Trabalho final 3d cobogo

Page 1

LOFT + COBOGÓ


CRONOGRAMA

Realização da maquete 3D 06.04.2017

Estudo geral do conteúdo escrito 20.04.2017

Início do projeto de impressão 3D 04.05.2017

Finalização do conteúdo escrito / Início da impressão 3D 18.05.2017

Entrega do projeto 07.06.2016


SCHEDULE

Realization of 3D mockup 06.04.2017

Search pro content introduced 20.04.2017

Start of 3D printing project 04.05.2017

Finalizing written content / Beginning of 3D printing 18.05.2017

Delivery of project 07.06.2016


TÓPICOS DO BRIEFING

◉ Introdução, conceito, inspirações ◉ O que é? (Objetivo) ◉ Pra que? (Justificativa) ◉ Como vai fazer? (Materiais e Métodos) ◉ Onde será? (Recorte geográfico/Ambiente) ◉ Croquís/Modelagens preliminares ◉ Webgrafia / Bibliografia


TOPICS IN THE BRIEFING ◉Introduction, concept, inspirations ◉What is it? (Goal) ◉ For what? (Justification) ◉ How are you going to do it? (Materials and methods) ◉ Where will it be? (Geographical cut / Environment) ◉ Croquís / Preliminary models ◉ Webgraphy / Bibliography


BRIEFING O conceito é de um loft moderno, para uma menina de aproximadamente 20 anos, que mora sozinha e é caseira, gosta de receber amigos. As inspirações são industriais e modernas, no qual tem se por objeto utilizar da melhor forma todo o espaço do projeto. Nesse Loft, iremos utilizar em uma das divisórias o cobogó, divisória moderna que traduz toda a personalidade do espaço. Cobogó é a denominação dada a elementos vazados, normalmente feitos de cimento (ou outros materiais como cerâmica, argila ou vidro), que completam paredes e muros para possibilitar maior ventilação e luminosidade no interior de um imóvel, seja residencial, comercial ou industrial. Além da função estética, o cobogó é um grande aliado na economia de energia, uma vez que filtra o sol e garante ventilação permanente. Ele serve como divisória para separar um ambiente, é um dos elementos construtivos mais charmosos da arquitetura. Eles foram criados na década de 20 e por isso ainda carregam um ar retrô. Em nosso projeto o Cobogó será utilizado na divisória entre a cozinha e a sala social, como verão mais pra frente em um de nossos slides https://www.hometeka.com.br/inspire-se/tudo-sobre-cobogos-instalacao-dicas-e-inspiracao/ https://pt.wikipedia.org/wiki/Cobog%C3%B3


BRIEFING The concept is of a modern loft, for a girl of Approximately 20 years old, who lives alone and is homely, Likes to receive friends. The inspirations are industrial and modern, in which To make the best use of the entire space of the project. In this Loft, we will use in one of the Cobogรณ, modern partition that translates the whole personality Of space. Cobogo is the denomination given to leaked elements, Usually made of cemente (or other materials such as ceramics, clay or glass), which Complete walls and walls to enable greater Ventilation and light inside a building, Residential, commercial or industrial. Besides the aesthetic function, The cobogรณ is a great ally in the energy economy, a And filters the sun and ensures permanent ventilation. He Serves as a partition to separate an environment, is one of the Most charming constructive elements of architecture. They were created in the 1920's and so still Carry a retro air. In our project Cobogรณ will be Used in the partition between the kitchen and the You'll see the future on one of our slides. https://www.hometeka.com.br/inspire-se/tudo-sobre-cobogos-instalacao-dicas-e-inspiracao/ https://pt.wikipedia.org/wiki/Cobog%C3%B3


TÓPICOS DO LOFT - Sobre Loft - Historio do Loft - Tudo sobre o bairro Soho - Conceito e características - Loft no Brasil - Público alvo do Loft - Loft na atualidade - Aceitação do Loft no mercado


LOFT TOPICS - About Loft - History of the Loft - All About Soho - Concept and characteristics - Loft in Brazil - Loft Target Audience - Loft at present - Acceptance of the Loft in the market


SOBRE LOFTS ◉ Muitos acreditam que o nascimento, ou a popularização dos lofts ocorreu em Nova York

na década de 70. O bairro responsável por dar mais visibilidade a estes espaços, foi o bairro de Soho, famoso por ser frequentado por pessoas ligadas a arte, a música e a arquitetura. Esses artistas foram os primeiros a adquirirem tais residências, e acabaram atribuindo a ideia de que este era um espaço moderno e descolado para se viver. Esta ideia atribuída aos lofts permanece até hoje, tornando-o desejo de consumo de muita gente por aí. As principais características desses “lofts originais” eram o pé direito duplo (ou de no mínimo 3,20m), a planta livre, os ambientes integrados com a presença de um mezanino, aberturas amplas e altas para iluminação natural, tubulações hidráulicas e estrutura aparentes, e o uso de materiais rústicos como o tijolo e o concreto aparente. No Brasil, a ideia foge um pouco desse conceito original de loft nova iorquino. A falta de espaços industriais (como aqueles galpões de fábricas) em áreas urbanas, dificulta a aplicação desse conceito. O que vem acontecendo por aqui é uma adaptação, que muitos chamam de “loft-inspired” (apenas algumas características prevalecem). Apesar de serem apenas adaptações de lofts orginais, o metro quadrado deste tipo de construção é cerca de 20% mais caro do que os apartamentos convencionais. São projetados tendo como público alvo solteiros ou casais sem filhos. Muitos afirmam que “O loft é mais que um espaço: é um estilo de vida!”.

http://www.archdaily.com.br/br/768101/cobogo http://www.archdaily.com.br/br/769596/loft-tribeca-andrew-franz-architect


ABOUT LOFTS â—‰Many believe that the birth or popularization of lofts took place in New York in the 1970s. The neighborhood that was responsible for giving more visibility to these spaces was the Soho neighborhood, famous for being frequented by art, music and the architecture. These artists were the first to acquire such residences, and ended up ascribing the idea that this was a modern space and cool for living. This idea attributed to the lofts remains until today, making it the desire of consumption of many people out there. The main features of these "original lofts" were the double right foot (or at least 3,20m), the open floor plan, the integrated environments with the presence of a mezzanine, large and large openings for natural lighting, hydraulic pipes and apparent structure , And the use of rustic materials such as brick and apparent concrete. In Brazil, the idea runs away from this original New York loft concept. The lack of industrial spaces (such as factory sheds) in urban areas makes it difficult to apply this concept. What has been happening here is an adaptation, which many call "loft-inspired" (only some characteristics prevail). Although they are only adaptations of orginal lofts, the square meter of this type of building is about 20% more expensive than the conventional apartments. They are designed targeting singles or couples without children. Many claim that "The loft is more than a space: it is a lifestyle!".

http://www.archdaily.com.br/br/768101/cobogo http://www.archdaily.com.br/br/769596/loft-tribeca-andrew-franz-architect


HISTÓRIA DO LOFT

◉ Acredita - se que o nascimento do loft aconteceu em Nova York. Foi na década de 70 no bairro Soho que esse conceito ganhou visibilidade. Tornando áreas que eram utilizadas como industrial em uso residencial, os lofts eram uma opção mais barata para artistas que buscavam morar ou fazer seus ateliês nessas áreas. Foi assim que uma área decadente se tornou uma área bem requisitada.


LOFT HISTORY â—‰ It is believed that the birth of the loft happened in New

York. It was in the 1970s in the Soho neighborhood that this concept gained visibility. Making areas that were used as industrial in residential use, lofts were a cheaper option for artists who sought to live or do their workshops in those areas. This is how a decaying area became a welldemanded area.




TUDO SOBRE O BAIRRO SOHO ◉O bairro localizado em Manhattan, Soho, muito conhecido por ser frequentado por pessoas ligadas a musica, arte e a arquitetura. Famoso por ser criativo e fabuloso, abriga muitos lofts que são considerados modernos e descolados por isso agrada tanto esse grupo de pessoas ligadas a arte.

◉ O bairro abrigava muitas industrias e fabricas logo apos essas empresas migrarem para outros lugares, os prédios ficaram vazios e inúteis por isso foram convertidos em prédios residenciais, isso tornava uma opção mais barata.


ALL ABOUT THE NEIGHBORHOOD SOHO â—‰The neighborhood located in Manhattan, Soho, well known for being frequented by people connected to music, art and architecture. Famous for being creative and fabulous, it houses many lofts that are considered modern and funky so it appeals so much to this group of people linked to art.

â—‰ The neighborhood housed many industries and factories as soon as these companies migrated to other places, the buildings became empty and useless so they were converted into residential buildings, that made a cheaper option.




CONCEITO E CARACTERÍSTICAS Loft é um conceito de moradia contemporânea, com pé direito alto e planta aberta, sem divisões internas e com ambientes em um nível só, podendo ter um mezanino, convertido em quarto.

- Pé-direito de, no mínimo, 3,20 metros - Ausência de paredes como divisões internas. - Ambientes conjugados preferencialmente em um nível só. - Colunas de sustentação aparentes. - Tijolos e tubulações à vista – elétrica, hidráulica e de ar-condicionado. - Ausência de forro e piso. O chão é de cimento. - Uso de materiais frios, como cerâmica. Iluminação natural garantida por grandes janelas.


CONCEPT AND FEATURES Loft is a concept of contemporary dwelling, with high ceilings and open plan, without internal divisions and with environments in a single level, being able to have a mezzanine, converted into room.

- Height of at least 3,20 meters Absence of walls as internal divisions. - Environments conjugated preferably on a single level. - Apparent lift columns. - Bricks and pipes in sight - electric, hydraulic and air-conditioning. - Absence of lining and flor. The floor is cement. - Use of cold materials such as ceramics. Natural lighting guaranteed by large windows.




LOFT NO BRASIL Os projetos lançados no brasil se distanciam muito do conceito real dos lofts. Como tudo, surgiram adaptações, denominadas de loft-fake ou apartamento loft inspired. Um bom exemplo são apartamentos duplex que não tem conceito amplo porem são vendidos como loft pelo seu pé direito duplo. Loftados é o nome dado a esses ambientes pois não existem galpões em locais que as pessoas gostariam de morar. Mesmo sem todos os conceitos de loft original, o preço de um é 20% mais caro do que um apartamento convencional na mesma área. O conceito traduzido para cultura brasileira resultou em projetos com pé direito alto e grandes janelas, e as áreas como quarto e banheiro ficam separadas numa área privativa.


LOFT IN BRAZIL The projects launched in Brazil are very distant from the real concept of lofts. Like everything, there have been adaptations, called loft-fake or loft-inspired apartment. A good example are duplex apartments that have no ample concept but are sold as loft by their double height ceilings. Loftados is the name given to these environments because there are no sheds in places that people would like to live in. Even without all the original loft concepts, the price of one is 20% more expensive than a conventional apartment in the same area. The concept translated into Brazilian culture has resulted in projects with high ceilings and large windows, and areas such as bedroom and bathroom are separated into a private area.




PÚBLICO ALVO DO LOFT Como tudo tem seu publico alvo, o loft também tem. Em seu principio em Nova York o publico eram artistas que buscavam uma forma de morar mais acessível, ou ate mesmo para seus ateliês. Com o passar do tempo o bairro Soho passou a valorizar e então seu publico mudou para famosos, e pessoas bem-sucedidas. Já no Brasil o publico são jovens que moram sozinhos, ou casais sem filhos.


LOFT TARGET PUBLIC

As everything has its target audience, the loft also has. In its beginning in New York the public were artists who looked for a way of living more accessible, or even for its workshops. As time went on, the Soho neighborhood came to value and then its audience changed to celebrities and successful people. In Brazil the public are young people who live alone, or couples without children.




LOFT NA ATUALIDADE Apesar de ter nascido nos anos 50 a cada ano ganha modificações para se adequar ao estilo de vida moderno, ganhando novos ares esse conceito de moradia se tornou elegante e moderno e confortável. Essa opção foi influenciada diretamente e indiretamente pela economia, sustentabilidade, energia e boa sustentabilidade. Lofts urbanos como são conhecidos popularmente atualmente estão seno cada vez mais visados estando presentes em eventos como a Casacor.

Os moradores não são mais só pessoas de baixa renda a procura de uma opção mais barata, mas também tornou se uma opção muito elegante para pessoas de todas as classes. Com isso eles não são construídos só em locais que eram antigas fabricas e sim são projetados por arquitetos em todas as partes do mundo, mantendo seu estilo único que é o da amplitude do espaço com o pé direito elevado, ambientes construídos em plano aberto, e dormitórios localizados na região do mezanino, o que os diferencia dos apartamentos com dois andares.

Essas características permitem situações que são o que tanto agrada esse publico, como: maior aproveitamento de iluminação natural, melhor circulação de ar no ambiente, o uso do design universal, que é focado no melhor aproveitamento do espaço decorativo, e muito mais.


LOFT TODAY Despite being born in the 50's every year gains modifications to suit the modern lifestyle, gaining new airs this concept of housing has become stylish and modern and comfortable. This option was influenced directly and indirectly by economy, sustainability, energy and good sustainability. Urban lofts as they are popularly known today are sine increasingly targeted being present at events such as Casacor.

Residents are no longer just low-income people looking for a cheaper option, but it has also become a very stylish option for people of all classes. With this they are not only built on sites that were former factories but rather are designed by architects in all parts of the world, maintaining their unique style that is the breadth of space with high right foot, open plan environments, and Dormitories located in the mezzanine area, which differentiates them from the two-storey apartments.

These characteristics allow situations that are what pleases this public, such as: greater use of natural light, better air circulation in the environment, use of universal design, which is focused on the best use of the decorative space, and more.




ACEITAÇÃO DO LOFT NO MERCADO

◉ Apesar de ser um estilo de moradia não convencional, os lofts são bem aceitos, considerando seu publico alvo. Essa opção garante a seus morados um estilo de vida contemporânea pois são espaços amplos, bem iluminados, adequados para jovens solteiros que estão em busca de sua carreira profissional e novas experiências.

◉Ainda sim existe uma gama de consumidores desse tipo de moradia que são casais sem filhos. A vida moderna obviamente é muito acelerada e requer que as moradias acompanhem isso, hoje em dia esses jovens, e casais sem filhos buscam locais menores porem amplos, funcionais sem que isso seja sem estilo. O mercado de lofts atende muito bem todas essas necessidades.


LOFT ACCEOTANCE IN THE MARKET â—‰Despite being an unconventional style of housing, lofts are well accepted considering their target audience. This option guarantees their homes a contemporary lifestyle because they are spacious, well lit spaces, suitable for young singles who are in search of their professional career and new experiences.

â—‰Yet there is a range of consumers of this type of housing who are couples without children. Modern life is obviously very fast-paced and requires housing to accompany this, these young people today, and childless couples are looking for smaller, yet larger, functional places without this style. The lofts market caters very well to all those needs.




TÓPICOS DO COBOGÓ - Sobre Cobogó - Cobogó Introdução - Cobogó historia - Cobogó: contribuição estético – funcional - Cobogó – antecedentes históricos - Cobogó – Olinda - Cobogó – Origem - Cobogó – Os inventores - Cobogó – Popularização - Cobogó – Retorno - Cobogó – uso sustentável - Cobogó – Materiais


COBOGO TOPICS - About Cobogó - Cobogó Introduction - Cobogó history - Cobogó: aesthetic contribution - functional - Cobogó - historical background Investments - Cobogó - Origin - Cobogó - The inventors - Cobogó - Popularization - Cobogó - Return - Cobogó - sustainable use - Cobogó - Materials


SOBRE COBOGÓS ◉Um grupo de engenheiros - o português Amadeu Oliveira Coimbra, o alemão Ernesto August Boeckmann e o brasileiro Antônio de Góis - foram os criadores do “cobogó”, elemento que permite a entrada de luz solar e ventilação natural utilizado nas aberturas de construções. O cobogó surgiu na década de 1920, em Recife, e teve seu nome oriundo da junção da primeira sílaba dos sobrenomes de seus criadores. São uma herança da cultura árabe, baseado nos muxarabis – construídos em madeira, eram utilizados para fechar parcialmente os ambientes internos. Apesar de ser criado em Recife, o cobogó foi difundido por Lúcio Costa em referências sutis à arquitetura colonial, tornando-se um elemento compositivo presente na estética da arquitetura moderna brasileira. Apesar da permeabilidade visual, os cobogós, de certa forma, trazem privacidade ao usuário. Feitos de cimento e tijolo no início, passaram a ser produzidos também em cerâmica e outros distintos materiais. http://arquitetesuasideias.com.br/2016/02/29/a-historia-dos-lofts/ http://www.archdaily.com.br/br/768101/cobogo/55736f67e58ece23c800011d-cobogo-imagem


ABOUT COBOGOS

A group of engineers - Portuguese engineer Amadeu Oliveira Coimbra, German Ernesto August Boeckmann and Brazilian Antônio de Góis - were the creators of the "cobogó", an element that allows the entrance of sunlight and natural ventilation used in the openings of buildings. The cobogó appeared in the 1920s, in Recife, and had its name coming from the junction of the first syllable of the surnames of its creators. They are an inheritance of Arab culture, based on muxarabis - built in wood, were used to partially close the internal environments. Despite being created in Recife, the cobogó was diffused by Lúcio Costa in subtle references to colonial architecture, becoming a compositional element present in the aesthetics of modern Brazilian architecture. Despite the visual permeability, cobogos, in a way, bring privacy to the user. Made of cement and brick at the beginning, they began to be produced also in ceramics and other different materials.

http://arquitetesuasideias.com.br/2016/02/29/a-historia-dos-lofts/ http://www.archdaily.com.br/br/768101/cobogo/55736f67e58ece23c800011d-cobogo-imagem


MOOD BOARD


MOOD BOARD


COBOGÓ – INTRODUÇÃO Um grupo de engenheiros - o português Amadeu Oliveira Coimbra, o alemão Ernesto August Boeckmann e o brasileiro Antônio de Góis - foram os criadores do “cobogó”, elemento que permite a entrada de luz solar e ventilação natural utilizado nas aberturas de construções.

O cobogó surgiu na década de 1920, em Recife, e teve seu nome oriundo da junção da primeira sílaba dos sobrenomes de seus criadores. São uma herança da cultura árabe, baseado nos muxarabis – construídos em madeira, eram utilizados para fechar parcialmente os ambientes internos.

Apesar de ser criado em Recife, o cobogó foi difundido por Lúcio Costa em referências sutis à arquitetura colonial, tornando-se um elemento compositivo presente na estética da arquitetura moderna brasileira. Apesar da permeabilidade visual, os cobogós, de certa forma, trazem privacidade ao usuário. Feitos de cimento e tijolo no início, passaram a ser produzidos também em cerâmica e outros distintos materiais.


COBOGO - INTRODUCTION A group of engineers Portuguese engineer Amadeu Oliveira Coimbra, German Ernesto August Boeckmann and Brazilian Antônio de Góis - were the creators of the "cobogó", an element that allows the entrance of sunlight and natural ventilation used in the openings of buildings.

The cobogó appeared in the 1920s, in Recife, and had its name coming from the junction of the first syllable of the surnames of its creators. They are an inheritance of Arab culture, based on muxarabis - built in wood, were used to partially close the internal environments.

Despite being created in Recife, the cobogó was diffused by Lúcio Costa in subtle references to colonial architecture, becoming a compositional element present in the aesthetics of modern Brazilian architecture. Despite the visual permeability, cobogos, in a way, bring privacy to the user. Made of cement and brick at the beginning, they began to be produced also in ceramics and other different materials.




COBOGÓ – HISTÓRIA Cobogó é fruto de uma pesquisa imagética e histórica sobre este artefato de origem pernambucana, que se tornou símbolo da arquitetura moderna brasileira. Uma solução criativa largamente utilizada, presente nas mais diversas edificações do estado e do Brasil, seja na arquitetura oficial, com seu uso expressivo em extensos panos, assim como, e, sobretudo, no uso vernacular, decorando fachadas e muros baixos de habitações populares, onde aparecem de maneira ornamental com sua beleza despretensiosa.

O cobogó ou combogó, como alguns preferem chamar este elemento vazado, de tão recorrente, acabou por motivar o interesse por uma investigação estético-fotográfica, a partir de uma abordagem tipológica, contemplando sua diversidade de formas presente nos exemplares da arquitetura local. A ideia inicial foi fortalecida e desenvolvida com a participação do professor, arquiteto e pesquisador Antenor Vieira, que nos mostra a importância do surgimento do cobogó em Pernambuco, seus antecedentes e desdobramentos, e do arquiteto e pesquisador Cristiano Borba, que complementa e situa a invenção no panorama da arquitetura moderna nacional. Ambos emprestam seus olhares para trazer informações preciosas e compreender a importância do surgimento e do desenvolvimento deste produto em Pernambuco.


COBOGÓ – HISTORY Cobogó is the result of an imaginary and historical research on this artifact of Pernambuco origin, which became a symbol of modern Brazilian architecture. A creative solution widely used, present in the most diverse buildings of the state and Brazil, or in official architecture, with its expressive use in extensive cloths, as well as, and above all, in vernacular use, decorating façades and low walls of popular dwellings, Where they appear ornamentally with their unpretentious beauty.

The cobogó or combogó, as some prefer to call this leaked element, so recurrent, eventually motivated the interest for an aesthetic-photographic investigation, from a typological approach, contemplating its diversity of forms present in the exemplars of the local architecture. The initial idea was strengthened and developed with the participation of professor, architect and researcher Antenor Vieira, who shows us the importance of the emergence of cobogó in Pernambuco, its antecedents and developments, and the architect and researcher Cristiano Borba, who complements and situates the invention In the panorama of modern national architecture. Both lend their looks to bring precious information and understand the importance of the emergence and development of this product in Pernambuco.


COBOGÓ: CONTRIBUIÇÃO ESTÉTICO - FUNCIONAL O cobogó entendido como elemento prático construtivo inovador e apropriado largamente, desde 1935, sendo hoje um marco de composição utilitária e estético funcional no Brasil. Um dos mais significativos componentes da cultura construtivoprojetual e estético-ambiental, tecnicamente aplicada originalmente no Brasil modernista, estando culturalmente apropriada e reciclada atualmente, por suas qualidades ambientais, contribuindo para o baixo impacto arquitetônico das edificações. Visto que o propósito modernista, inovador e pioneiro, dos seus criadores: o engenheiro pernambucano Antonio de Góes (foi também prefeito do Recife), o comerciante português Amadeu Oliveira Coimbra e o cidadão alemão Ernst August Boeckmann, radicado no Recife, e que trabalhava com representação comercial (importação), no ramo de equipamentos eletrônicos. Era um empreendedor. Em uma das suas viagens, na Índia, observa elementos construtivos vazados que também o informaram e influenciaram na “descoberta” do cobogó. Identificado visualmente a sua nova utilização, como composição arquitetônica estético-climática, voltada à amenização, à proteção visual e ao desempenho formal do seu retratamento construtivo. Foi, pioneiramente, interpretado e adotado pelo arquiteto mineiro Luis Nunes e sua equipe. Um modernistafuturista, radicado no Recife-PE, Luis Nunes participou da criação da equipe da Diretoria de Arquitetura e Urbanismo da Prefeitura do Recife – DAU-PCR, na década de 1930.


COBOGร : AESTHETICAL CONTRIBUTION - FUNCTIONAL

The cobogรณ understood as a constructive practical element innovative and widely accepted, since 1935, being today a mark of functional and functional aesthetic composition in Brazil. One of the most significant components of the constructive-design and aesthetic-environmental culture, technically applied in modernist Brazil, being culturally appropriate and recycled today, due to its environmental qualities, contributing to the low architectural impact of the buildings. Whereas the modernist, innovative and pioneering purpose of its creators: the Pernambuco engineer Antonio de Gรณes (also the mayor of Recife), the Portuguese merchant Amadeu Oliveira Coimbra and the German citizen Ernst August Boeckmann, based in Recife, who worked with Commercial representation (import) in the field of electronic equipment. He was an entrepreneur. In one of his travels in India, he observes leaked constructive elements that also informed him and influenced the "discovery" of the cobogรณ. Visually identified its new use, such as aesthetic-climatic architectural composition, aimed at softening, visual protection and the formal performance of its constructive retreat. It was, first of all, interpreted and adopted by the mining architect Luis Nunes and his team. A modernist-futurist, based in RecifePE, Luis Nunes participated in the creation of the team of the Architecture and Urbanism Department of the City Hall of Recife - DAU-PCR, in the 1930s.


COBOGÓ – ANTECEDENTES HISTÓRICOS A cultura portuguesa aportada aos trópicos sulamericanos adapta seus modos de convivência ibérica e tropical — aqui, uma nova condição se impõe: a umidade das matas litorâneas, as chuvas intensas em períodos concentrados. Então, os beirais projetados (à chinesa), os balcões avarandados, a utilização da cal refletiva, das estruturas em pedra calcária e dos tijolos cozidos, dos emboços e rebocos fartos e protetores, das portadas e suas ombreiras e vergas em pedra de cantaria, estruturalmente seguras e duradouras.

As paredes estruturais, alargadas pela estabilidade necessária aos recursos de contenção dos esforços de sustentação das pesadas estruturas das cobertas, contribuem para o conforto ambiental interno das moradias nos trópicos escaldantes. As portadas e janelas em madeira maciça também cooperam no barramento solar e no controle da luz excessiva. Os contornos das cercaduras dos vãos rasgados de portadas e janelas, sacados do pano de reboco acabado, desvia as águas pluviais das esquadrias em madeira, protegendo-as. A utilização das treliças em rechas de madeira (gelosias, arupemas, mouxarabiês), interpretam o sentido de proteção das aberturas ao sol direto, especialmente no casario à poenteoeste. Daí, uma constatação viva da transposição cultural adaptada. Essa a função especificada e detalhada exemplarmente – o sol pode ser controlado, amenizado, domado. A ventilação pode entrar, vazar, cruzar, amenizar.


COBOGĂ“ - HISTORICAL BACKGROUND The Portuguese culture brought to the South American tropics adapts its Iberian and tropical coexistence - here, a new condition is imposed: the humidity of the coastal forests, intense rains in concentrated periods. Then the projected eaves (to the Chinese), the balconies avarandados, the use of the reflective lime, of the structures in limestone and of the cooked bricks, of the stubborn and protective plasters and plasters, of the portals and their shoulder pads and stone masonry yards, Structurally sound and durable.

The structural walls, widened by the necessary stability to the resources of containment of the support efforts of the heavy roof structures, contribute to the internal environmental comfort of the houses in the scorching tropics. The solid wood shutters and windows also cooperate on the solar bus and excessive light control. The contours of the enclosed window and window sills, drawn from the finished plaster cloth, divert the rainwater from the wooden frames, protecting them. The use of trusses in timber shafts (lattice, arupemas, mouxarabiĂŞs), interprets the sense of protection of openings in the direct sun, especially in the house to the west. Hence, a living observation of adapted cultural transposition. That function is specified and detailed exemplarily the sun can be controlled, softened, tamed. Ventilation may enter, leak, cross, soften.




COBOGÓ – OLINDA Modos culturais olindenses pioneiros em seus assentamentos: seu Foral urbano, a Igreja da Graça, jesuítica, seus sobrados mouriscos do século XVII — a Igreja do Carmo, à espanhola. Sobretudo,, a Caixa d´Água de Olinda, de 1935. Sobre esse legado modernista futurista, podemos referenciar a sua constituição de detalhamento arquitetônico construtivo estrutural, especialmente sua composição com a utilização do COBOGÓ, pioneiramente no Brasil — foi aplicado como vedação parcial e exemplarmente detalhado, antecedendo sua utilização nos mais diversos modos e gostos, como hoje se constata. Esta utilização se expressa diversamente, como anteparo solar, cruzamento de ventilação, divisões ambientais, janelas de respiro, elementos de visualização, proteção em áreas públicas e privadas. É composto como participante de controle e diminuidor do gasto de energia elétrica por condicionamento de ar, iluminação interna intensa e ventilação mecânica. Um componente original do baixo


COBOGÓ – OLINDA Olivese cultural modes pioneering in its settlements: its urban Foral, the Church of the Grace, Jesuitical, its mouriscos houses of the XVII century - the Carmo Church, to the Spanish. Especially, the Caixa d'Água de Olinda, 1935. On this futuristic modernist legacy, we can refer to its constitution of structural structural architectural detail, especially its composition with the use of COBOGÓ, pioneer in Brazil - was applied as a partial seal and Exemplified in detail, preceding its use in the most diverse ways and tastes, as it is today. This use is expressed differently, such as solar screen, ventilation cross, environmental divisions, vent windows, display elements, protection in public and private areas. It is composed as a control participant and reduces energy expenditure due to air conditioning, intense internal lighting and mechanical ventilation. An original component of bass


COBOGÓ – ORIGEM A praticização do discurso arquitetônico futurista, do início do Sec. XX, já enunciado em vários países, como na França com Le Corbusier, na Alemanha, com Mies van der Rohe e Walter Gropius, nos Estados Unidos da América do Norte, com Frank Lloyd Wright, estabelece em Olinda um referencial arquitetônico inusitado. Um edifício plenamente anunciador de um modo novo de arquitetura e engenharia: empenas estruturais, pilotis, acesso interno por escadaria, planta livre, terraceamento superior em concreto impermeabilizado, pronunciando o fechamento das fachadas através de um elemento vazado ainda não utilizado até aquele momento da arquitetura nacional — o COBOGÓ. Na realidade, um bloco a ser industrializado, composto em massa de cimento, pedregulho de brita fina e areia, desenhado para compor vazamentos em alvenarias leves, numa contribuição construtivo-ambiental fundamental para a publicização de um discurso até aquele momento ainda teórico. Um “quebra-sol”, que auxiliava na amenização do calor solar forte, incidente nas tubulações, preservando e resfriando também a temperatura das águas acumuladas no tanque superior — a caixa d´água. A revisita à proposta original dos três pioneiros que criaram originalmente o composto industrial, em 1929, e o patentearam nesse ano, incorpora novas formas de expressão arquitetônica e plástico-funcional, contribuindo para sua afirmativa útil. Nasceu assim o COBOGÓ DE PERNAMBUCO, nomeado pelas iniciais dos nomes de seus três inventores: CO de Coimbra (Amadeu Oliveira Coimbra), BO de Boeckman (Ernst August Boeckam) e GO de Góes (Antonio de Góes).


COBOGÓ – SOURCE The practice of futuristic architectural discourse, from the beginning of the twentieth century, already enunciated in several countries, as in France with Le Corbusier in Germany, with Mies van der Rohe and Walter Gropius in the United States of North America, with Frank Lloyd Wright establishes an unusual architectural landmark in Olinda. A fully-announcing building in a new way of architecture and engineering: structural gables, pilotis, internal stairway access, free plant, terracing top concrete terrazzo, pronouncing the closing of the facades through a leaked element not yet used until that moment of the architecture National - the COBOGÓ. In fact, a block to be industrialized, composed of a mass of cement, gravel gravel and sand, designed to compose leaks in light masonry, in a constructive-environmental contribution fundamental for the publicity of a discourse until that moment still theoretical. A "sun-breaker", which aided in the mitigation of strong solar heat, incident on the pipes, also preserving and cooling the temperature of the water accumulated in the upper tank - the water box. Revisiting the original proposal of the three pioneers who originally created the industrial compound in 1929 and patented it that year, it incorporates new forms of architectural and plastic-functional expression, contributing to its useful assertion. COBOGÓ DE PERNAMBUCO was born, named after the initials of the names of its three inventors: CO of Coimbra (Amadeu Oliveira Coimbra), BO of Boeckman (Ernst August Boeckam) and GO of Goes (Antonio de Góes)


COBOGÓ – OS INVENTORES Ernst August Boeckmann, alemão, chegou ao Brasil no final do século XIX a convite do seu irmão, para ajudá-lo na firma de importação de maquinarias para usina. Com o tempo, a firma passa a importar automóveis, locomotivas, vagões, trilhos e material elétrico, como também fornecer assistência técnica para as usinas de açúcar em Pernambuco

Em uma de suas visitas à Alemanha, conhece o português Amadeu Oliveira Coimbra, que se hospedava na casa dos seus pais que, nesta época, tinham falido e transformado-a em pensão. Coimbra viria a ser seu sócio, juntamente com o engenheiro recifense Antônio de Góes, de uma fábrica de tijolos localizada entre a Ilha do Leite e a Ilha do Retiro, bairros da cidade do Recife.

Durante dois mandatos (1922-1925 e 19311935), Antônio de Góes foi prefeito da cidade do Recife, sendo responsável por obras célebres como a Praça do Derby, a Praça do Entroncamento e o Mercado de Santo Amaro. Uma das palavras de ordem da sua administração era a modernidade, e é interessante destacar que, na parceria com Boeckmann e Coimbra, eles acabaram por desenvolver um dos mais importantes ícones da arquitetura moderna brasileira: o cobogó.


COBOGÓ – THE INVENTORS Ernst August Boeckmann, a German, arrived in Brazil at the end of the 19th century at the invitation of his brother, to help him in the importation of machineries for the mill. Over time, the company starts importing automobiles, locomotives, wagons, rails and electrical material, as well as providing technical assistance to the sugar mills in Pernambuco

In one of his visits to Germany, he met Portuguese Amadeu Oliveira Coimbra, who was staying at his parents' house, which at that time had failed and transformed it into a pension. Coimbra was to become its partner, together with the Recife engineer Antônio de Góes, of a brick factory located between Ilha do Leite and Retiro Island, neighborhoods of the city of Recife.

During two terms (1922-1925 and 19311935), Antônio de Góes was mayor of the city of Recife, responsible for works such as Derby Square, Entroncamento Square and Mercado de Santo Amaro. One of the slogans of his administration was modernity, and it is interesting to note that, in partnership with Boeckmann and Coimbra, they eventually developed one of the most important icons of modern Brazilian architecture: the cobogó.


Apesar de não serem precisos, há relatos da família Boeckmann que levam a crer que a ideia do Cobogó tenha surgido em uma das viagens à Índia realizadas por Ernst Boeckmann, que encontrou nos elementos vazados, presentes nas treliças de madeira indianas, a solução para a circulação do ar, enxergando nisso uma grande oportunidade de negócio. Para esta empreitada, além do já sócio Coimbra, o engenheiro Góes foi convidado para viabilizar tecnicamente o artefato. Depois da Segunda Guerra Mundial, Góes mudou-se para o Rio de Janeiro e Boeckmann desfez a sociedade com Coimbra e, com seu único filho Gunther, fruto do seu casamento com a professora de piano Emilie Clara Hildegard Hartmann, criou uma fundição onde produzia cadeiras, mesas e portas, de forma artesanal.


Although not accurate, there are reports by the Boeckmann family that lead to the belief that the idea of ​Cobogó arose in one of the voyages to India by Ernst Boeckmann, who found in the leaked elements present in the Indian wooden trusses the solution to the Air circulation, seeing it as a great business opportunity. For this project, besides the partner Coimbra, the engineer Góes was invited to technically make the artifact viable. After World War II, Góes moved to Rio de Janeiro and Boeckmann disbanded the partnership with Coimbra and, with his only son Gunther, the fruit of his marriage to piano teacher Emilie Clara Hildegard Hartmann, he created a foundry where he produced chairs , Tables and doors, in an artisan way.


◉ Reprodução da folha de rosto da patente no. 18431, datada de 1929, para “Um systema de blocos de concreto para construções”, solicitada por A.C. Coimbra & Cia. Acervo do Instituto Nacional da Propriedade Industial – INPI / microfilme.


â—‰ Reproduction of the cover page of the patent no. 18431, dated 1929, for "A system of concrete blocks for constructions", requested by A.C. Coimbra & Cia. Collection of the National Institute of Industial Property - INPI / microfilm.


◉ Reprodução de memorial descritivo de “um novo systema de blocos de concreto para contrução denominado “Blocos Perfurados Combogó” ◉ Acervo do Instituto Nacional da Propriedade Industrial – INPI / microfilme ◉ “Os blocos perfurados “Combogó” a que se refere este relatório foram inventados para substituir, com vantagem, o tijolo de argila comum não só quanto à resistência como quanto ao preço de aquisição e ao modo especial pelo qual serão dispostos na construção de muros e paredes, permitindo grande segurança, rapidez e economia na sua aplicação.” ◉ “Os blocos serão empregados em duas, em quatro ou mais filas que servirão de base para outras tantas, conforme a espessura e altura das paredes, criando espaços vazios, além dos da parte perfurada.”


◉ Reproduction of a descriptive memorial of "a new system of concrete blocks for construction called" Perforated Blocks Combogó ◉ Collection of the National Institute of Industrial Property - INPI / microfilm ◉ "The" Combogó "drilled blocks referred to in this report were invented to replace, with advantage, the common clay brick not only in terms of strength, but also in terms of the acquisition price and the special way in which they will be used in the construction of walls and Walls, allowing great security, speed and economy in its application. " ◉”The blocks will be used in two, in four or more rows that will serve as base for others, according to the thickness and height of the walls, creating empty spaces, besides those of the pierced part."


◉ “...devendo em seu emprego ser estabelecido o desencontro de todas as juntas, seja no sentido do comprimento ou da altura.” ◉ “...devido a sua forma e dimensões, cuidadosamente examinadas e estudadas, permitem os blocos em questão uma rápida construção de paredes e muros.” ◉ “...reividica-se como pontos característicos da invenção, “um novo systema de blocos de concreto para construção, denominado Blocos Perfurado Combogó” para qual pedem privilégio A.C Coimbra & Cia, de Recife, Pernambuco.”


◉ "... in their employment, the mismatch of all joints must be established, whether in the sense of length or height.” ◉ "... because of their shape and dimensions, carefully examined and studied, allow the blocks in question a rapid construction of walls and walls." ◉ "... a new system of concrete blocks for construction, called" Blocks Perforated Combogó "is called the characteristic points of the invention, for which they ask for privilege A.C Coimbra & Cia, Recife, Pernambuco.”


◉ Reprodução de memorial descritivo em “ um novo systema de blocos de concreto para construção denominado “Blocos Perfurados Combogó”. ◉ Acervo do Instituto Nacional da Propriedade Industrial – INPI / microfilme

◉ Reprodução do desenho esquemático do bloco perfurado combogó e de sua aplicação. ◉ Acervo do Instituto Nacional da Propriedade Industrial – INPI / microfilme


◉ Reproduction of descriptive memorial in "a new system of concrete blocks for construction called" Blocks Perforados Combogó ". ◉Collection of the National Institute of Industrial Property INPI / microfilm

◉ Reproduction of the schematic drawing of the perforated block and its application. ◉Collection of the National Institute of Industrial Property INPI / microfilm


COBOGÓ - POPULARIZAÇÃO Nos anos 40 e 50 esse elemento construtivo começou a ter o seu espaço dentro das casas, servindo de divisor de ambientes. Ainda no final da década de 50 foi muito utilizado na construção da nova capital do país, adotados em residências e edifícios públicos do plano piloto. Na década de 60 foi amplamente utilizado nas fachadas posteriores, onde estavam localizadas as áreas de serviços, justamente pela sua capacidade de aeração. Com isso, foi caracterizado como um elemento construtivo pejorativo, utilizado para os “fundos” da edificação, e acabou caindo em desuso nas décadas seguintes.


COBOGÓ – POPULARIZATION In the 40s and 50s this constructive element began to have its space inside the houses, serving as a room divider. Still in the end of the decade of 50 was very used in the construction of the new capital of the country, adopted in residences and public buildings of the pilot plan. In the 1960s it was widely used in the later façades, where the service areas were located, precisely because of their aeration capacity. In this way, it was characterized as a pejorative constructive element, used for the "funds" of the building, and ended up falling into disuse in the following decades.


COBOGÓ – RETORNO Nos últimos anos, o elemento voltou com força total na arquitetura e decoração, em busca da identidade cultural nacional do elemento. Inicialmente foi criado em concreto, mas hoje pode ser encontrado repaginado em diversos tipos de materiais como mármore, vidro, cerâmica, resina, pvc, acrílico, madeira e também em diversas cores.


COBOGÓ – RETURN In recent years, the element has returned with full force in architecture and decoration, in search of the national cultural identity of the element. Initially it was created in concrete, but today it can be found repaginated in various types of materials such as marble, glass, ceramics, resin, pvc, acrylic, wood and also in various colors.


COBOGÓ – USO SUSTENTÁVEL O seu uso atende à várias premissas da arquitetura sustentável; como iluminação e ventilação natural e a valorização da cultura local. O elemento é uma identidade da arquitetura nacional. Criado para o clima tropical, proporciona eficiência energética pois filtra o sol e garante ventilação permanente, o que diminui a necessidade do uso de ar condicionado e iluminação artificial nas edificações. Além da função estética, seus desenhos garantem um jogo de luz e sombras únicos e também conferem privacidade ao interior. Apesar das inúmeras vantagens, a parte acústica deixa a desejar, uma vez que os vazados do elemento não trazem reverberação.


COBOGÓ – SUSTAINABLE USE Its use addresses the various assumptions of sustainable architecture; Such as lighting and natural ventilation and the appreciation of local culture. The element is an identity of national architecture. Created for the tropical climate, it provides energy efficiency because it filters the sun and guarantees permanent ventilation, which reduces the need for the use of air conditioning and artificial lighting in buildings. In addition to the aesthetic function, their designs guarantee a unique set of light and shadows and also give privacy to the interior. In spite of the numerous advantages, the acoustic part leaves something to be desired, since the element's leaks do not bring reverberation.


COBOGÓ – MATERIAIS

Blocos vazados, feitos de concreto, vidro, Madeira ou cerâmica, que permitem a entrada de ventilação e luminosidade nos ambientes. Amplamente utilizados na arquitetura da década de 50 como substitutos aos tijolos tradicionais, os cobogós apresentam padrões e desenhos inspirados na natureza e traduzem a brasilidade.


COBOGÓ – MATERIALS

Blocks made of concrete, glass, wood or ceramic, which allow the entrance of ventilation and luminosity in the environments. Widely used in the architecture of the 1950s as substitutes for traditional bricks, cobogos feature patterns and designs inspired by nature and translate into Brazilianness.


Projeto Cobogรณ


Cobogo Project


PROJETO: LOFT + COBOGÓ (AUTOCAD) AutoCAD é um comercial computer-aided design (CAD) e elaboração de aplicativo de software. Desenvolvido e comercializado pela Autodesk, AutoCAD foi lançado pela primeira vez em dezembro de 1982 como um aplicativo desktop executado em microcomputadores com controladores de gráfi cos internos. Antes da introdução do AutoCAD, a maioria dos programas CAD comerciais funcionava em computadores mainframe ou minicomputadores , com cada operador CAD (usuário) trabalhando em um terminal gráfico separado. Desde 2010, o AutoCAD foi lançado como um aplicativo para celular e web também, AutoCAD é usado em uma ampla gama de indústrias, por arquitetos, gerentes de projeto, engenheiros, designers gráficos e muitos outros profissionais. Foi apoiado por 750 centros de treinamento em todo o mundo em 1994.


PROJECT: LOFT + COBOGĂ“ (AUTOCAD) AutoCAD is a commercial computer-aided design (CAD) and drafting software application. Developed and marketed by Autodesk, AutoCAD was first released in December 1982 as a desktop application running on microcomputers with built-in graphics drivers. Before the introduction of AutoCAD, most commercial CAD programs ran on mainframe computers or minicomputers, with each CAD operator (user) working on a separate graphics terminal. Since 2010, AutoCAD has been released as a mobile and web application as well, AutoCAD is used in a wide range of industries, by architects, project managers, engineers, graphic designers and many other professionals. It was supported by 750 training centers around the world in 1994.


Ao lado, temos a planta baixa do loft, onde podemos visualizar a parede demarcada, onde sera inserido o COBOGÓ. Em nosso projeto, tem por objetivo de divisória de ambientes moderna e decorativa, criando a separação entre a sala e a cozinha.


Next, we have the floor plan of the loft, where we can visualize the demarcated wall, where the COBOGĂ“. will be inserted. In our project, it aims to divide modern and decorative environments, creating the separation between the living room and the kitchen.


PROJETO: LOFT + COBOGÓ (SKETCHUP) ◉SketchUp , anteriormente Google Sketchup , é uma modelagem 3D programa de computador para uma ampla gama de aplicações de desenho, como arquitetura design, interior, arquitetura da paisagem, civis e de engenharia mecânica , cinema e vídeo game design. Ele está disponível como uma versão freeware, SketchUp Make e uma versão paga com funcionalidade adicional, o SketchUp Pro . ◉O SketchUp é propriedade da Trimble Navigation , uma empresa de mapeamento, levantamento e equipamento de navegação. Existe uma biblioteca on-line de montagens gratuitas de modelos (por exemplo, janelas, portas, automóveis), Armazém 3D , a que os usuários podem contribuir modelos. O programa inclui a funcionalidade de layout de desenho, permite renderização de superfície em "estilos" variáveis, suporta programas de "plug-in" de terceiros alojados em um site chamado Extension Warehouse para fornecer outras capacidades (por exemplo, renderização fotorrealista) Modelos no Google Earth .


PROJECT: LOFT + COBOGÓ (SKETCHUP) ◉SketchUp, formerly Google SketchUp, is a 3D computer modeling program for a wide range of design applications such as architecture design, interior, landscape architecture, civil and mechanical engineering, film and video game design. It is available as a freeware version, SketchUp Make and a paid version with additional functionality, SketchUp ProO ◉SketchUp is owned by Trimble Navigation, a mapping, surveying and navigation equipment company. There is an online library of free model assemblies (eg windows, doors, cars), 3D Warehouse, to which users can contribute templates. The program includes drawing layout functionality, allows surface rendering in variable "styles", supports third-party "plug-in" programs housed in a site called Extension Warehouse to provide other capabilities (for example, photorealistic rendering) Google Earth


DESIGN 3D

Loft em 3D, visualização do COBOGÓ utilizado na Separação entre a integração da Cozinha com a sala.


3D DESIGN

3D loft, COBOGÓ. view used in Separation between the integration of Kitchen with the living room.


NOSSO PROJETO ◉ Explicamos nos slides anteriores, todos os conceitos, historia e utilização de lofts e cobogos, e a forma que estão interligados em nosso projeto.

◉ Colocando em pratica todo aprendizado ao longo do semestre, nosso projeto final baseia-se no estudo, elaboração e produção de dois tipos de cobogos, os quais relataremos a seguir.


OUR PROJECT â—‰We explained in the previous slides, all the concepts, history and use of lofts and cobogos, and the way they are interconnected in our project.

â—‰Placing in practice all learning during the semester, our final project is based on the study, elaboration and production of two types of cobogos, which we will report next.


NOSSO PROJETO: COBOGÓ 1 ◉ Projeto do cobogo, projetado no software autocad, e cortado no Fablab , por meio da maquina corte a laser. ◉ Nosso cobogo é feito em

MDF, com espessura de 5mm, 0.76x1,33. ◉ Desenho

autoral, que remete a ideia do jogo de xadrez


OUR PROJECT: COBOGÓ 1 ◉ Cobblestone project, designed in autocad software, and cut in Fablab, by means of the laser cutting machine. ◉Our cobblestone is made of MDF, with a thickness of 5mm, 0.76x1.33.

◉Author's drawing, which refers to the idea of the game of chess


O PRODUTO


THE PRODUCT


NOSSO PROJETO: COBOGÓ 2 ◉ Projeto do cobogo, projetado no software hinoceros, e impresso no Fablab por meio da impressora 3D.

◉ Nosso

cobogo é feito de material especial utilizado paras as impressoras 3D.

◉ Desenho

autoral, que remete a ideia de uma estrela.


OUR PROJECT: COBOGÓ 2 ◉Cobblestone design, designed in software rhinoceros, and printed on Fablab by means of 3D printer.

◉ Our

cove is made of special material used for 3D printers.

◉Author drawing, which refers to the idea of ​a star.


Trabalho executado por: Júlia Henriques, Larissa Cassano e Natália Pamplona Matéria: Laboratório Digital 3D Professor: Denivaldo Pereira Leite


Work performed by: Júlia Henriques, Larissa Cassano and Natália Pamplona Feature: 3D Digital Laboratory Professor: Denivaldo Pereira Leite


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.