To my parents. Miss you. Laci
“Learn from this poor man. More brain than brawn.” “Tanuld meg ebből, hogy többet ésszel, mint erővel.”
The fox, the bear & the poor man A R贸ka, A Medve & A Szeg茅ny Ember
O
nce upon a time, there was a poor man. One sunny morning, the poor man walked to the farm with his two cows.
As he passed by the forest, he heard strange noises. He went into the woods to take a look, wondering what it could be. He saw a bear fighting with a tiny rabbit. - Ha, I haven’t seen anything like this – said the poor man, and started to laugh, so much so, that he almost fell on the ground.
The bear heard the poor man and said:
- How dare you laugh at me you old man?! You will regret this. I am going to eat you alive. – Growled the angry bear.
The poor man didn’t laugh anymore. He asked the bear not to eat him, or if he has to, do it after he plowed the field, so his family isn’t left without bread.
- I am not going to hurt you till after the night, but then, I’ll eat you. – Said the bear.
1
E
gyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy szegény ember. Ez a szegény ember egy reggel két tehenével kiindult szántani.
Amint az erdő mellett megyen, egyszer csak hall valami bömbölést és makogást. Bemegy az erdőbe megnézni, vajon mi lehet az? Hát látja, hogy egy nagy medve verekedik egy kis nyúllal.
- No még ilyet sem láttam életemben – mondja a szegény ember és olyan jóízűen kacagott rajta, hogy majd kipukkant.
- Ejnye, veszett hordta embere, hogy mersz te rajtam kacagni?! - rivallott rá a medve. - Tehenestül együtt megeszlek. - Mormogta a medve.
A szegény ember bezzeg most már nem kacagott s nagyon kérte a medvét, hogy legalább estig ne egye meg. Addig felszántja a földjét, szegény házanépe hogy ne maradjon kenyér nélkül.
- No hát estig nem bántalak, de akkor megeszlek! - mondta a medve.
2
The bear went to his thing, while the poor man started to work on the farm. He couldn’t come up with anything to compensate the bear. He continued to plow sadly, when the fox showed up.
- What is bothering you poor man? – Asked the fox.
The poor man told the fox what happened and started crying.
- If that is the only problem, I can sure help you out. But what do you pay me, if I help you? – Asked the fox.
The poor man had nothing to offer, and the fox asked for a lot. At the end, they agreed in nine chickens and a rooster. The old man agreed, but he didn’t have any of chickens, not even a rooster.
3
Azzal a medve elment dolgára, a szegény ember pedig búsan szántogatott. Délfelé odavetődött egy róka. Észrevette, hogy a szegény ember búsul. Kérdezte tőle, mi baja?
A szegény ember elmondta, hogy járt a medvével és sirni kezdett.
– Ha csak ennyi a baj, azon könnyen tudok én segíteni. Semmi bajod se lesz, magad is megmaradsz, a tehened is s még a medve bőre is a tied lesz. De mit fizetsz, ha megsegítlek?
A szegény ember nem tudta, mit ígérjen, mert nem igen volt miből. Végre kilenc tyúkban s egy kakasban egyeztek meg. Nehezen ígérte meg a szegény ember, mert nem tudta, honnan teremtse ki; de mégis megígérte.
4
The fox told him about his plan:
- Listen to me poor man. When the bear comes tonight, I am going to be hiding in the bush, and bugle like hunters do. And then the bear will ask: What was that? You will say: Hunters are coming. The bear will get scared and ask you to hide him. You put him into that bag and tell him not to make a move. Then I come out of the bush and ask: What is in that bag? You will say: Just coal. I will pretend I don’t believe you and say: Hit that corner with your axe. You hit the bag with your axe and knock the bear dead.
The poor man was delighted by the great plan, and followed it step by step. Everything went as the fox said. The bear was dead and the poor man was free.
-Didn’t I say it would work? – Said the fox. - Learn from this poor man. More brain than brawn. I have to go now. I am coming tomorrow for the nine chickens and the rooster. Hope they are nice and fat.
5
– No most már, szegény ember, hallgass rám! Mikor a medve estefelé idejön, én elbúvok a bokorba s kürtölök, ahogy a vadászok szoktak. Akkor a medve azt kérdi: mi az? Te azt mondod: vadászok jönnek. Erre a medve megijed s kér, hogy bujtasd el. Te belebujtatod a szeneszsákba s megmondod neki, hogy meg ne mozduljon. Én akkor kijövök a bokorból s kérdem: mi van abban a zsákban? Te azt mondod: szenes tőke. Én nem akarom elhinni s azt mondom: vágd abba a csúcsba a fejszédet! Te úgy vágod fejbe a medvét, hogy mingyárt szörnyethal.
A szegény ember megörvendett a jó tanácsnak s követte is. Minden úgy történt, ahogy a róka mondta. A medve pórul járt s a szegény ember megszabadult tehenestül.
– Nem megmondtam, hogy így lesz? – mondá a róka. – Tanuld meg ebből, hogy többet ésszel, mint erővel. De nekem most dolgom van, hazasietek. Hanem holnap elmegyek hozzád a kilenc tyúkért s az egy kakasért. Jó kövérek legyenek!
6
The poor man went home as well, made a nice supper, and slept like a king. He wasn’t too worried about the fox, because he learned from him: More brain than brawn. He was barely awake in the morning; the fox was already knocking on the door, asking for his reward.
- Coming, coming, let me dress up. – Said the poor man.
He dressed up quickly , but didn’t open the door. He stopped in the middle of the house and started to yap like a dog.
- You poor man, what is happening, is it a hound? – Asked the fox. - Sure it is! Not one but two hounds. They slept under my bed; the devil knows how they got here. They smelled your scent, they want to run out, I can barely hold them back. - Just hold them back till I run away. I don’t even care; keep the chickens and the rooster.
7
A szegény ember szekerére vette a medvét, vígan tért haza; otthon jó vacsorát kapott, jól aludt rája s nem sokat félt a rókától, mert megtanulta tőle: többet ésszel, mint erővel.
Reggel, alig nyitotta ki szemét, már kopogtatta az ajtót a róka és kérte a kilenc tyúkot és az egy kakast.
– Mingyárt, komám, mindjárt, csak felöltözöm – mondá a szegény ember.
Hamar felöltözött, de nem nyitotta ki az ajtót, hanem megállott a ház közepén s elkezdett a szájával csaholni.
– Te szegény ember, mi tesz úgy, talán csak nem kopó? – Bizony, komám, kopó az, még pedig két kopó. Itt aludtak az ágy alatt, nem tudom, honnan kerültek ide. Megérezték a szagodat, ki akarnak rohanni, alig tudom már tartani őket! – Csak addig tartsd, amíg elfutok. Nem bánom, maradjon inkább neked a tyúk is, a kakas is.
8
By the time the poor man opened the door, the fox miles was away. He laughed and laughed, he may even be laughing now if he hasn’t died.
The End
9
Mire a szegény ember kinyitotta az ajtót, a róka már túl volt ungon-berken. Nagyot kacagott rajta s még talán most is kacag, ha meg nem halt.
Vége
10
11
Hungarian folk tale, The fox, the bear and the poor man was set on a Macintosh computer using Adobe InDesign CC. The text font is Baskerville Regular and the folio font is Avenir Medium. The text is set at 7/13 points.
Design and typesetting by Laszlo Bogdan. A bilinugial interpretation of a folk tale, created as part of professor Christopher Nank’s Literature and Media Studies Class.
12