Conferencia Internacional de
PROYECTO BONUS: Telemedicina
Software Libre, localización
Software Libre Argentina
basada en Software Libre
y traducción
Anita Gómez p. 8
Lauretta Chupeta p. 34
Ricardo Hernández p. 30
VERSIÓN EN ESPAÑOL
VOL II N1
C e r t i f i c a n a l GPL
Pรกgina www.latinuxmagazine.com
Pรกgina www.latinuxmagazine.com
editorial
Si caemos, nos levantamos, aprendemos y continuamos adelante Fría madrugada de comienzos
Nuestra unidad de Software
bilidad. ¡Qué muestra de responsabili-
de agosto en Lima. Quizás el momen-
Público Internacional (SPI) estará pre-
dad han dado estos estudiantes a sus
to menos adecuado para escribirles el
sente en el III Congreso Internacional
autoridades!
editorial de este mes, pero las activida-
de Software Libre y Gobierno Electró-
Todos los presentes, hemos
des asociadas al aniversario de Lati-
nico (CONSEGI) en Brasilia. Igual-
quedado complacidos y orgullosos,
nux Magazine, el CONEISC 2010 y
mente,
meses
que esta juventud, relevo de la actual
LatinuxORG no me han dejado mucho
estaremos presentes en otros eventos
generación, enfrente los contratiempos
tiempo libre. Ahora, en la habitación
de Argentina, Brasil, Colombia, Perú,
dando la cara. Al final, las autoridades,
del hotel y con el sonido de la televi-
República Dominicana y México. Mu-
han «aceptado» cubrir los gastos de
sión como audio de fondo, les escribo
cha información estará disponible para
hospedaje y traslados (responsabilidad
el editorial que corresponde al primer
nuestros lectores.
que ya habían tomado mucho antes del
en
los
próximos
número del segundo año de existencia
Comenzamos a transitar un
inicio de la actividad). Estos eventos
de la revista primogénita de Latinux
nuevo año de Latinux Magazine, con
«amargos», fueron inmediatamente su-
Press.
algunos obstáculos. Esta última sema-
perados, por el excelente trabajo de los
Como les comenté en el edito-
na hemos vivido una serie de eventos
estudiantes
rial del pasado número, todas las orga-
en el marco del Congreso Nacional de
NEISC. Un trabajo lleno de pasión, ca-
nizaciones del Cluster (LatinuxORG,
Estudiantes de Ingeniería de Sistemas
lor humano en los fríos días y noches
Latinux Press, Latinux Inc y Latinux
y Computación (CONEISC) en Lima,
de Lima, de energía, alegría y ga-
Magazine) están renovando su plata-
Perú. Algunos dulces, otros amargos,
nas, muchas ganas de aprender.
forma tecnológica con desarrollos pro-
pero todos ricos en aprendizaje.
Buenas conferencias, auditorio
organizadores
pios, generando nuevos productos y
Hemos visto con sorpresa có-
expandiendo su área de influencia. Es-
mo las autoridades de la UNAC (Uni-
resadas en las tecnologías li-
te mes, tanto LatinuxORG (www.lati-
versidad de El Callao) han dejado
bres.
nux.org), como Latinux Magazine,
solos a los estudiantes organizadores
Estos
días
me
del evento, haciéndolos responsables
hicieron recordar, que
desarrollados por nuestra unidad de
de los pagos asociados a la logística de
cuando caemos, debe-
I+D con Python, usando django y
los invitados internacionales. También
mos levantarnos, ver
web2py. Y en las próximas semanas,
hemos visto cómo estos estudiantes
por
se renovará la plataforma de Latinux
han dado la cara, demostrando valor y
aprender de ello y con-
Inc y Latinux Press.
responsabilidad.
tinuar. Y eso fue lo
Hemos sido testigos de excep-
mos implementando es la fecha de pu-
qué
caímos,
que hicieron los partici-
ción en unión al profesor Manuel Ber-
pantes
blicación de la revista. Los primeros
mudéz de la Universidad de La
¡Felicitaciones a los equi-
doce números fueron publicados
Florida, Fernanda Weiden de Google
pos del Congreso Nacio-
puntualmente el primero de ca-
Suiza y Gustavo Maggi de Latinux
nal
da mes. Ahora las nuevas
Press; de cómo estos estudiantes, con
Ingeniería de Sistemas y
ediciones de Latinux Ma-
lágrimas en sus rostros, afrontaron el
Computación 2010, Lati-
gazine serán publica-
hecho de que la UNAC, a pesar de ha-
nux e invitados interna-
puntualmente,
berse hecho responsable, por escrito,
cionales!!
el primer viernes
de los gastos asociados al evento; se
de cada mes.
hacía la desentendida de esta responsa-
das,
CO-
motivado, personas muy inte-
estrenan nuevos portales, totalmente
Uno de los cambios que esta-
del
al
de
CONEISC.
Estudiantes
de
Página www.latinuxmagazine.com
1
editorial
p. 1
calendario
p. 23
Si caemos, nos levantamos, aprendemos y
continuamos adelante Ricardo Strusberg In touch p. 24 Richard Stallman
eventos p. 8
María Inmaculada Sanseverino
Conferencia Internacional de Software Libre en Argentina Efraín Valles
Anita Gómez
p. 26
María Inmaculada Sanseverino latinux Inside Latinux Brasil
p. 10
directorio
Latinux Magazine
bazar de ideas
zona de difusión Latinux certifica al GPL en evento
p. 11
Software Libre, localización y traducción Ricardo Hernández
masivo Latinux Magazine
Página Página
6 2 www.latinuxmagazine.com
p. 29
p. 30
afiche
technology kiosk
p. 32
p. 34
Proyecto Bonus: Telemedicina basada en Software Libre Lauretta Chupeta
Editor en Jefe Ricardo Strusberg Editor Asociado Gustavo Maggi Editora María Inmaculada Sanseverino Ilustradora y Diseñadora Gráfica Marina Bello Asistente Administrativo Yeliana Villalobos Traducción Martha Romero Administración Jacqueline Pérez de Strusberg Para contactos locales: brasil@latinuxmagazine.com chile@latinuxmagazine.com colombia@latinuxmagazine.com puertorico@latinuxmagazine.com republicadominicana@latinuxmagazine.com mexico@latinuxmagazine.com peru@latinuxmagazine.com uruguay@latinuxmagazine.com usa@latinuxmagazine.com venezuela@latinuxmagazine.com
LATINUX CLUSTER Patrocinado por: Latinux Cluster El Cluster Latinux es una red de empresas, instituciones educativas y consultores especializados en soluciones basadas en tecnologías libres, así como la consultoría y capacitación asociadas a este tipo de soluciones. A su vez, se concentra en la oferta de servicios de consultoría, soporte, mantenimiento, desarrollo e instalación de soluciones empresariales con base en tecnología libre, a nivel global. Entre las posibilidades de trabajo que se abren a partir de Latinux, está el cubrir la demanda no satisfecha de organizaciones, empresas y gobiernos en relación al desarrollo de Software Libre y aprovechamiento de productos y servicios que han tenido un determinado éxito local o en toda un área de actuación del consorcio. Todas las empresas participantes en Latinux son reconocidas en sectores en los que actúan y tienen gran experiencia en el área de soluciones de tecnología Libre.
LATINUX PRESS Publicado por: Latinux Press, una divisón de Latinux Inc. Dirección: Av. Samuel Lewis, Edificio Central, PH. Panamá, República de Panamá.. Teléfono: + 1 305 517-1853 E-mail: info@latinuxpress.com Latinux Magazine no se hace responsable por el contenido publicado. La información referida es responsabilidad de los autores y/o colaboradores aquí mencionados.
Página 7 Página 3 www.latinuxmagazine.com
Nociones LATINUX Básica INSIDE
CISL2010 Buenos Aires de fiesta en el noveno mes El próximo martes 7 de septiembre a las 9:30 a.m. se dará inicio a una de las jornadas tecnológicas más importantes de Argentina: la Conferencia Internacional de Software Libre (CISL); la cual, servirá para reflejar la realidad de la sociedad civil y los sectores público y privado. Bernardo González, presidente de la Cámara Argentina de Empresas de Software Libre será el encargado de la ponencia de apertura. A lo largo de la actividad, estarán participando invitados internacionales provenientes de Brasil, Venezuela, Ecuador, Paraguay y España, para dictar sus conferencias en el Auditorio Jorge Luis Borges de las instalaciones de la Biblioteca Nacional, Agüero 2502, Buenos Aires. Los expertos, empresarios, técnicos y funcionarios
estarán realizando charlas técnicas, clínicas y workshops
podrán debatir propuestas, enfoques y modelos de desarrollo
a cargo de especialistas, representantes de cámaras
basados en tecnologías libres y abiertas. Simultáneamente, se
empresariales y académicos en las aulas de las Escuela de Bibliotecarios, para abordar temáticas específicas que contribuyan con la labor diaria del Software Libre. Esta jornada contará además, con la presencia de John “Maddog” Hall, presidente y director ejecutivo de Linux Internacional, como invitado especial, quien ofrecerá la conferencia central después del coffe break a las 3:30 de la tarde. Jorge Cabezas, organizador de la CISL en Argentina expresa que en el evento también habrá una sección de stands, en la cual empresas, instituciones y ONGs podrán sumarse a la actividad, con una exhibición de productos y servicios, completando así un panorama integral de los actores involucrados en el desarrollo, implementación y penetración del SL en la región. La tan activa y enriquecedora jornada llegará a su fin a las 6:00 de la tarde, luego de recibir una importante afluencia de personas.
Página Página Página
8 8 4 4 www.latinuxmagazine.com
CISL2010 0
PROGRAMA PRELIMINAR
09.30am
ACREDITACIONES - CAFÉ DE RECEPCION
10.00am
Panel de apertura Modera: LORENZO, Sebastián
10.30am
Fundación Sociedades Digitales
Tendencias en el uso de SL en el Sector Privado SOMODI, Julián
RED HAT
BAUM, Gabriel
INTISol -ARGENTINA
ORACLE (a confirmar) Modera: SALGUERO, Mariano
11.15am
Sistemas y Aplicaciones Libres en la Administración Pública MEFFE, Corinto
THILL, Eduardo
12.00am
Gte de Innovaciones Tecnológicas, Mrio de Planeamiento BRASIL Subsecretario de Tecnologías de Gestión ARGENTINA
RAMOS, César
Secr. Innovación y Tecnología PSOE- ESPAÑA
Modera: CABEZAS, Jorge
Fundación Sociedades Digitales
Inclusión Social, Educativa y Tecnológica NEMIROVSCI, Osvaldo
Consejo Asesor del Sist. Argentino de TV Digital Terrestre
PEREYRA, Nicolás
Asesor TICs – Presidencia PARAGUAY
VALOIS, Djalma
Centro de Difusión de Tecnologías y Conocimiento, BRASIL
Modera: BALDASSARRE, Martín
Fundación Sociedades Digitales
12.45am
LIBRE P/ALMUERZO
01.30Pm
Estándares e Interoperabilidad KUHN, Deivi
02.15Pm
Fundación Sociedades Digitales
Servicio Federal de Procesamiento de Datos, BRASIL
GRECO, Mariano
Dir. Recursos Informáticos, ONTI -ARGENTINA
SILVA, Jomar
ODF Latinoamérica
Modera: CIOTTI, Luciano
Fundación Sociedades Digitales
Conocimiento compartido y Comunidades de Desarrollo STRUSBERG, Ricardo
Cluster Latinux – VENEZUELA
OLIVERA, Martín
Comunidad Ginga – ARGENTINA
BONIFAZ, Rafael
Comunidad Elastix - ECUADOR
Modera: SAHAKIAN, Roberto
Fundación Sociedades Digitales
03.00Pm
COFFE BREAK
03.30Pm
Conferencia Central: John Maddog Hall /LINUX International Modera: TISCHIK , María Sol
04.00Pm
Perspectivas de crecimiento del SL en Iberoamérica COLETTI Daniel
Cámara Empresas de Software Libre ARGENTINA
RENZETTI, Gerardo ALONSO SANCHEZ, Jesus
MORFEO Cono Sur Dir. Tecnología, Junta de Extremadura - ESPAÑA Fundación Sociedades Digitales
Modera: PITALUGA, Patricia
04.45Pm
Fundación Sociedades Digitales
Panel de Cierre Modera: VILAR, Daniela
Fundación Sociedades Digitales
Página www.latinuxmagazine.com www.latinuxmagazine.com
5 9
LATINUX INSIDE
LATINUX Y PROPUS UNEN ESFUERZOS EN BRASIL El cluster LATINUX, pionero en tecnologías abiertas y líder en el
men en la credibilidad que tiene el trabajo de Latinux y el equipo humano que lo hace posible. “Estamos seguros de que este evento será bueno para
mercado corporativo y personal de Ibe-
todos, porque no sólo contamos con una certificación internacional sino
roamérica, por sus soluciones y servi-
con servicios y productos, con un ecosistema alrededor del Software Libre,
cios
algo muy importante para nosotros”.
en
las
áreas
de
educación,
certificación, investigación y desarro-
El acuerdo que se llevó a cabo en las oficinas de Propus, le permi-
llo, firmó en Porto Alegre el 2 de julio
te a Latinux extender su oferta a otros países, llevando sus certificaciones
con Propus, empresa que representa al
en español, inglés y ahora, en portugués, a todo el continente americano.
Cluster en este país, la creación formal
Dutra señala que su expectativa es acreditar cada vez, a un mayor
de Latinux Brasil, responsable de las
número de personas a través de las certificaciones de Latinux. Por su par-
certificaciones en la lengua portuguesa.
te, Ricardo Strusberg, CEO de Latinux Inc, expresa que se encuentra satis-
Marlon Dutra, director de Lati-
fecho con la firma de este acuerdo que representa la consolidación de la
nux Brasil, afirma que los motivos que
certificación internacional de más credibilidad y difusión en Brasil al corto
lo llevaron a firmar el acuerdo se resu-
plazo.
De izquierda a derecha: Carlos Eurico Pittas do Canto, coordinador de LatinuxORG para Brasil; Ricardo Strusberg, CEO de Latinux Inc; Marlon Feijó Dutra, director de Latinux Brasil; y Pablo Longhi Lorenzzoni, director técnico de Latinux Brasil.
Página
34 10 www.latinuxmagazine.com
Zona de zona de difusión difusión
LATINUX CERTIFICA AL GPL EN EVENTO MASIVO Después de nueve entregas, llega a su fin el primer número del Guardíán Portador de Libertad
Así termina el primer número del comic realizado por el cluster Latinux, en un acto de importancia internacional en el que se condecora al héroe de la historia por haber liberado a cientos de infectados con el terrible virus Hexa. La intriga generada a lo largo de cinco semanas, cada martes y viernes, llegó a su fin después de que Richard Su, el protagonista, descubriera el plan de dominar el mundo que había detrás de una respetada empresa en la que los habitantes de Xunital confiaban. La idea surgió cuando Latinux decidió participar en el Congreso Nacional de Estudiantes de Ingeniería de Sistemas y Computación que se celebra cada año en Perú. Se trata del evento más importante de las tecnologías en ese país. En 2010 se lleva a cabo su décima octava edición y Latinux se desempeña como uno de los actores principales, ofreciéndole a todos los asistentes la posibilidad de presentar un examen para certificarse como Junior Linux Operator (JLO) sin ningún costo adicional a la inscripción. Es la primera vez que ocurre esto en un evento masivo. La empresa comprometida con el Software Libre se planteó entonces la creación de una herramienta para difundir la filosofía de la comunidad, dar a conocer su certificación y sobretodo, expresar por qué es importante certificarse. Así surge El Guardíán Portador de Libertad como una idea novedosa que comparte los valores del Software Libre y los
Página
12
extiende a otros. Detrás de este proyecto ha trabajado todo un equipo conformado por ilustradoras, comunicadores, ingenieros y técnicos, para realizar un proceso impecable desde la elaboración del guión, con sus elementos y detalles pensados para los estudiantes y profesionales del área de las tecnologías, hasta la colorización de los cuadros. Algunos de los mensajes que se han podido llevar a los seguidores en este comic son: El Software Libre es accesible a todos y permite que las personas conozcan la verdad a través de un código abierto. Los líderes del Software Libre quieren hacer del mundo un lugar mejor Estar certificados ofrece credibilidad y un aval para participar en la construcción de un ecosistema libre. Los resultados han sido satisfactorios; en tan sólo cinco semanas el portal www.elgpl.org recibió más de 3.000 visitas y obtuvo más de 13.000 páginas vistas y 75.000 solicitudes. El plan, por los momentos, es difundir este comic en otras lenguas para que sean cada vez más las personas que disfruten de esta historia. En el mediano plazo, la intención es continuar generando entregas pero antes, hay que definir nuevamente los mensajes y el guión.
www.latinuxmagazine.com
La trama se lleva a cabo en Xunital, la ciudad en la cual vive Richard Su, un ingeniero de sistemas que sufre una descarga eléctrica en el cuarto de servidores de la empresa donde labora, Cromi Corp; como consecuencia de un relámpago que impacta con el edificio de la corporación. A partir de ese momento descubre una serie de facultades que le generan intriga y confusión; así comienza una investigación que lo lleva a una verdad y más tarde, a replantearse su misión en el planeta.
XUNITAL Es la ciudad en la cual habita Richard y está la sede de Cromi Corp. Aquí se desata una historia llena de opresiones y libertades, la lucha entre el bien y el mal.
Richard Su Es una víctima más del virus HEXA, del cual logra liberarse en un accidente corporativo en el que además descubre una serie de facultades desconocidas. Es un Ingeniero de Sistemas que trabaja en Cromi Corp desde que fue contagiado con el virus. Ahora trata de entender lo que le sucede; al final de este proceso reordenará sus prioridades y propósitos. Su nuevo reto será liberar a otros contagiados del virus HEXA, bajo el nombre de Guardián Portador de Libertad.
Cristian Vil Hombre adinerado, poderoso, inconforme, ambicioso y malicioso. Su misión es conquistar el mundo y destruir el planeta Tierra para crear su propio imperio y tener a la población a sus pies. Para ello desarrolla tecnología de avanzada a escondidas de autoridades estatales y globales.
Robert Puertas Es la mano derecha de Vil. Tiene prestigio, credibilidad y reconocimiento a escala mundial. Actúa como testaferro de Vil, conoce todos sus planes porque es el encargado de ejecutarlos y quien dirige Cromi Corp.
Página www.latinuxmagazine.com
13 13
Pรกgina
15
calendario
Agosto Lun
Mar
Mié
Jue
Vie
Sáb
Dom 1
2
3
5
4
6
7
8
Congreso Nacional de Estudiantes de Ingeniería de Sistemas y Computación (CONEISC). El Callao, Perú DebConf10 (Debian Conference 2010) New York. USA
9
12
11
10
13
14
LinuxCon2010. Boston, USA
2das Jornadas del Sur 2010 Universidad Nacional del Sur Bahia Blanca, Argentina
19th Unisex Security Symposium. Washington. DC, USA
16
17
18
19
20
21
2das Jornadas del Sur 2010 . Universidad Nacional del Sur Bahia Blanca, Argentina
23
30
15
22
FrOSCon2010 (Free and Open Source Software Conference). 53757 Sankt Augustin, Germany
24
31
25
26
27
28
29
1
2
3
4
5
Vmworld2010. San Francisco, Página wwww.latinuxmagazine.com
23
Zona de In touch difusión
RICHARD STALLMAN Fundador del proyecto GNU en 1984, presidente de la organización sin fines de lucro Free Software Fundation (FSF), redactor de la Licencia Pública General (GPL) y padre del Software Libre y su movimiento en el mundo
María Inmaculada Sanseverino: ¿Cuál es el status del Software Libre en el mundo y América Latina? Richard Stallman: Mi trabajo es fomentar el SL y sobretodo, enseñar a la gente a valorar su libertad. El trabajo de medir el uso de Software Libre sería otro que no sé hacer y no me hace falta. No sé si hay estadísticas pero no me preocupan porque medir el progreso en términos numéricos no es tan importante, eso no cambia lo que necesito hacer y lo que cada usuario debe hacer, que es liberarse, escaparse del software privativo. No hace falta contar los esclavos en el mundo para comprender que necesitamos liberarnos. MIS: ¿A qué crees que se deba que cada vez sean más las personas que comparten la filosofía del Software Libre? Página
24
RS: Me parece que estamos ganando seguidores, porque apoyar el movimiento de Software Libre no es la misma cosa que usar programas libres. Hay mucha gente de código abierto que usa y quizás, desarrolla SL, pero no apoya nuestro movimiento. Son dos cosas diferentes. Muchos ya intentan convencer a otros para usar SL; por lo tanto, yo hago lo que no hacen.
MIS: ¿Cuál es la importancia del Software Libre para el desarrollo de los paises?
MIS: No sólo hay más personas usando y compartiendo esta filosofía sino que hay gobiernos que comulgan con el Software Libre ...
MIS: ¿Qué novedades hay sobre el proyecto GNU?
RS: Hay unos pocos; por ejemplo, está Venezuela con su decreto, Ecuador, parcialmente Brasil porque no tienen una politica explícita. También hay varias provincias de Argentina que tienen leyes de migrar a SL.
RS: Usar un programa privativo es dependencia y usar un programa libre es desarrollo. Entonces, para alcanzar el desarrollo sólo hay Software Libre. Si un país quiere desarrollarse tiene que evitar caer en más dependencia.
RS: No sé, cada semana hay versiones nuevas de programas, pero noticias muy importantes no tengo ninguna. Hay otros tipos de noticia, por ejemplo, tenemos el proyecto de desarrollar un protocolo de comunicación para redes sociales distribuidas. En vez de poner todo en
www.latinuxmagazine.com
el servidor de una empresa malévola -como facebook, que nadie debe usar porque su modelo de negocio es abusar de los datos personales-, la idea es tener varios servidores para poder comunicarse. En su funcionalidad sería como las redes sociales, pero cada uno tendría control de lo que ponga en esta red porque podria poner las cosas en su propio servidor personal. MIS: ¿Hay planes de hacer cambios en la licencia GPL? RS: Por ahora no. Sí he visto algo que cambiaría si hago otra ver-
sión, pero no es lo bastante importante como para hacer una nueva, sólo lo guardo por si algún día esto se lleva a cabo, pero en este momento no veo por qué cambiarlo. MIS: ¿Cuál es tu posición frente a las personas que piensan que si son libres quieren tener la libertad de usar un software privativo? RS: Esa no es la libertad, es perderla. Es una paradoja de la libertad, como la libertad de vender esclavos y esta no es la libertad, es una excusa para perderla. MIS:
¿Con
qué
sueña
Stallman? RS: Quiero establecer los derechos humanos mundialmente, quiero eliminar a las instituciones injustas a escala internacional, como la Organización Mundial de Comercio, pero no sé hacer estas cosas, sólo son sueños. He logrado algo, he comenzado el movimiento de Software Libre y aunque no hayamos vencido el software privativo, hemos establecido una libertad, una comunidad libre.
Richard
Página www.latinuxmagazine.com
25
In touch
EFRAÍN VALLES Es un entusiasta del Software Libre y el código abierto en Maracaibo, Venezuela. Dedica su labor vocacional a Ubuntu, dice que su formación en el área de computación se debe al Grupo de Usuarios Linux, donde participó en el VELUG Maracaibo; pero, su colaboración con UBUNTU se inicia y continúa con el equipo local de esta distribución en Venezuela, donde todavía participa activamente fomentando reuniones y eventos comunitarios
Sanseverino:
La distribución ha acostumbrado a sus usuarios a una versión de
Ubuntu acaba de liberar su versión
GNOME nueva cada seis meses y eso nos brinda un fresco respiro cada vez
más reciente el 29 de abril. ¿Qué no-
que vemos los escritorios; y ahora que KDE también implementa un ciclo
María
Inmaculada
parecido, se puede decir lo mismo de Kubuntu. Muchas características que
vedades ofrece a los usuarios?
fueron presentadas en la versión 9.10 de Ubuntu vuelven mucho más puliEfraín Valles: Entre las novedades
das, como es el caso de Ubuntu Software Center, que brinda una interfaz mu-
tenemos que hay una interfaz mucho
cho más amigable para descubrir e instalar aplicaciones en nuestro sistema.
más pulida, un esfuerzo en diseño
Ubuntu One es el servicio en la nube para sincronización de archivos que
que trata de limar las ásperas expe-
ahora combina contactos entre teléfonos celulares y clientes de correo.
riencias de usabilidad, Ubuntu busca
Ubuntu es una distribución muy emocionante de seguir por su
hacer todo más intuitivo. El nuevo
constante innovación en la experiencia de uso en un sistema operativo ba-
"me menu" es muestra de estos avan-
sado en Debian Gnu/Linux.
ces, donde la distribución busca integrar
la
identidad
social
de
las
personas con las actividades comu-
MIS: ¿Cuáles son los retos que tiene actualmente Ubuntu en cuanto a mejoras?
nes de comunicación. Ubuntu es un sistema operativo listo para redes so-
EV: Mantenerse siempre fresco para sus usuarios, ser útil y muy intuitivo;
ciales desde el momento que lo insta-
llevar lo mejor del Software Libre a los usuarios. Ubuntu también tiene el
las. Hay una nueva experiencia de
reto de contribuir aún más con proyectos como DEBIAN, GNOME, KDE,
inicio de computador, la velocidad
OPENOFFICE, KERNEL, etc. La base de usuarios es muy activa en repor-
con que inicia la computadora es casi
te y resolución de errores, la idea es llevar esos errores y posibles solucio-
mínima y esto se debe a que se han
nes a los proyectos "upstream" y así beneficiarnos todos del producto de
reemplazado algunos aspectos de la
desarrollo en Ubuntu.
gestión de arranque. Contamos con un nuevo driver de código abierto
MIS: Si tuvieses que hacer un recuento de los logros más importantes de
Nvidia. En cuanto a los servidores,
Ubuntu a lo largo de su historia, ¿Cuáles serían y por qué?
Ubuntu también ofrece más herramientas para hacer una administra-
EV: El formidable acuerdo de distribución de equipos preinstalados con
ción sencilla; y los nuevos avances
Ubuntu que se realizó con empresas como DELL y otras más pequeñas co-
para configuraciones de
mo System 76. Estos procesos generan un efecto de "bola de nieve" que
Página
26
una nube
arroyan a los proveedores de hardwa-
MIS: ¿Se ha podido cuantificar el número de personas que usa Ubuntu al-
re como NVIDIA, ATI, INTEL y
rededor del mundo?
BROADCOM, por nombrar algunos; y fomentan al usuario a evaluar otras
EV: Sinceramente, no hay medidas certeras del uso de UBUNTU. Hay un
opciones diferentes a la oferta propie-
estimado de un poco más de 12 millones de usuarios a escala mundial
taria tradicional. Hoy en día en cada
según reporta Canonical, y esto es justo antes del lanzamiento de Lucid.
foro de desarrollo, Ubuntu cada 6 me-
La cifra representa un crecimiento de casi 50% del número de usuarios
ses, hay delegaciones de desarrollado-
que se habían estimado hace ya más de 18 meses. El método de reco-
res de empresas de hardware que
lección de datos empleado entre las dos medidas es el mismo. Pienso que
quieren colaborar con Ubuntu.
si consideramos este crecimiento, en el próximo lanzamiento contaremos con casi más de la mitad de lo que tenemos ahora.
MIS: ¿Consideras que Ubuntu es una distribución clave para masificar el
MIS: ¿Qué hay de cierto en que ya no se incluirá el paquete de GIMP en
uso del Software Libre a escala de
la distribución?
usuario final? EV: No es cierto, GIMP es una de las aplicaciones banderas del diseño en EV: Definitivamente, Ubuntu es una
software libre. GIMP ha sido retirado de las aplicaciones instaladas por
plataforma lista para el usuario pro-
defecto en UBUNTU. La idea es que no es un software de uso tan masivo
medio a nivel mundial. Hay áreas
como OpenOffice.org o Firefox. Hay que considerar que el método de dis-
donde definitivamente hay que mejo-
tribución de UBUNTU es un CD y el espacio que ocupa GIMP es conside-
rar, pero creo que no depende única-
rablemente grande para una aplicación que no es de primera necesidad.
mente de esta distribución; considero que los aspectos de interoperatividad
MIS: ¿Cuáles son las expectativas y proyecciones para finales de este
entre software de ofimática es una de
año?
ellas. Brinda un sistema operativo seguro, rápido y confiable de muchas
EV: Seguir llevando libertad de software a millones de usuarios con un
maneras y es, definitivamente, la op-
balance perfecto entre comunidad y profesionalismo en el trabajo. Seguir
ción bandera para un usuario que bus-
creciendo, innovando y contribuyendo con la gran comunidad de Software
ca un cambio en la manera en que
Libre y de código abierto a nivel mundial.
usa su computador. MIS: Ahora, con respecto al Open Week, ¿Es la primera vez que se lleva
Página www.latinuxmagazine.com
27
In touch dología fomenta el uso de IRC para el contacto con la comuni-
a cabo esta actividad?
dad. Muchas de las personas que se unen a las charlas nunca han EV: Ubuntu Open Week está en su octava edi-
usado IRC y sirve de experiencia para que vuelvan a participar.
ción, es un evento online donde personas alre-
Ubuntu ha desarrollado herramientas de participación remota co-
dedor del mundo se congregan en IRC para
mo LERNID, https://wiki.ubuntu.com/Lernid, con las cuales
aprender sobre lo más reciente de Ubuntu. Tam-
puedes lograr una inmersión impresionante. También se cuenta
bién es una bienvenida y muestra de lo que la
con herramientas como ClassBot, https://wiki.ubuntu.com/Class-
comunidad tiene que ofrecer para los nuevos
room/ClassBot, un bot inteligente que controla el flujo de las
usuarios. Las charlas van desde introducción a
preguntas de los participantes. En cada Ubuntu Open Week se
las nuevas características en Ubuntu hasta co-
logra perfeccionar más la entrega de conocimiento y el proceso
mo reportar y reparar errores. Una de las char-
de charlas.
las más populares es "Pregúntale a Mark", una sesión de dos horas con el fundador del proyec-
MIS: ¿Qué anécdota interesante que hayas recogido en el Ubuntu
to. Este evento se viene realizando desde hace
Open Week podrías compartir con los que no pudieron participar?
un tiempo y ha inspirado a eventos similares en otras comunidades como en el proyecto Open-
EV: Bueno para mi Ubuntu Open Week representó mi oportuni-
SuSE.
dad de participar en la comunidad Ubuntu a nivel mundial. En el
Ubuntu Open Week en Español fue organizado
Ubuntu Open Week de Noviembre de 2006, a través de una char-
por los equipos de comunidades locales en Cen-
la de equipos locales Ubuntu, logré restaurar el canal de IRC de
troamérica, en especial Nicaragua y con el apo-
la comunidad Ubuntu de Venezuela, después de que una persona
yo de los organizadores de Ubuntu Open Week
abandonara y cerrara el canal. Toda la experiencia fue documen-
a nivel internacional, han logrado llevar a cabo
tada
una semana de charlas completamente en Es-
cal.net/?p=71, y desde esta revista le envió un fuerte abrazo a
pañol para así acercar más a los usuarios de ha-
Melissa Draper por su energía inagotable para lograr más integra-
bla hispana al proyecto Ubuntu.
ción en la comunidad Ubuntu a nivel mundial. Desde ahí mi cola-
por
el
ponente
en
su
blog,
http://www.geekosophi-
boración en Ubuntu ha sido documentada en su totalidad en mi MIS: ¿Qué provecho sacó de esta actividad?
blog http://effiejayx.wordpress.com.
EV: Ubuntu Open Week logra más contribución en cada Open Week. Mucha gente descubre lo accesible que es la comunidad en este tipo de eventos. Todas las personas que participan son de excelente calidad humana y definitivamente
es
una
buena
oportunidad
para
iniciarte en colaboración con un proyecto de tamaño de Ubuntu. MIS: Sé que el Ubuntu Open Week se llevó a cabo a través de un canal IRC, ¿Qué beneficios trajo esta metodología y cuántas personas participaron? EV: IRC es el método de comunicación más directo con el que cuenta el proyecto, esta meto
Página
30 28
www.latinuxmagazine.com
www.latinuxmagazine.com
directorio
Pรกgina www.latinuxmagazine.com www.latinuxmagazine.com
31 29
Bazar de bazar de Ideas Ideas
S o f t w a r e L i b r e, localización y traducción Por Ricardo Hernández Las mejoras que se hacen deben estar disponibles a todos los usuarios, por eso también son indispensables las traducciones a través de una colaboración conjunta
Cuando se mencionan las bondades del software libre, siempre se toman en cuenta las libertades que este ofrece a diferencia del software privativo. Como se conoce, es posible estudiar el código fuente, modificarlo y distribuir las mejoras a la comunidad de usuarios de esa aplicación libre. Sin embargo; cuando se habla de mejoras, también se debe tomar en cuenta que ellas puedan llegar a la mayor cantidad de usuarios, lo cual está estrechamente relacionado con la localización del software, es decir, que el software esté, al menos, traducido a los idiomas nativos de los diferentes usuarios que pueden hacer uso de él.
Página 20 Página 30
Lo explicado anteriormente da paso a otro proceso muy importante en los proyectos de Software Libre, como es la colaboración, ya sea gratuita o pagada. Esta colaboración está comúnmente asociada a la generación de código fuente, parches al código existente, nuevas funcionalidades al software y modificaciones para el uso personal. Todo esto es posible gracias al poder que nos brinda el software libre, pero si el usuario o grupos de usuarios no son programadores, es seguro que se pregunten o incluso aseguren, que ellos no pueden contribuir a proyectos de Software Libre porque no saben modificar el código fuente, pero esto
no es para nada cierto; un gran esfuerzo de colaboración ocurre en conjunto con la generación de código fuente y es el proceso de localización y traducción de los programas. Ahora, no todos los usuarios pueden contribuir en este último aspecto, pero es bueno conocer que el software, al ser libre, también abre las puertas a procesos de traducción más abiertos, correctos y amplios que los que ocurren en otras formas de generación de software. El proceso de traducción de un programa y de su documentación, es ciertamente un poco tedioso y hasta complicado, pero les
www.latinuxmagazine.com
permite a las comunidades y usuarios, apropiarse más aún del software que utilizan, al poder utilizarlo en su idioma nativo. Un ejemplo de esto, es el proyecto OooAuthors (http://www.oooauthors.org), que busca generar documentación de calidad para el software de ofimática Openoffice.org en varios idiomas. Para poder ayudar en el proyecto, simplemente se debe enviar un correo electrónico a la lista de correo de traductores e indicar que parte de la documentación quiere traducir ya que ella se separa en módulos y normalmente está disponible primero en inglés y a partir de esta base, en otras lenguas. Este es un ejemplo de proyecto que no involucra modificar código fuente y representa una ayuda invaluable, ya que el software de ofimática es uno de los más importantes para cualquier usuario. A pesar de lo antes planteado, son muy pocas las personas involucradas en estos procesos de traducción, lo que es una pena porque al participar en ellos, se aprende mucho sobre el software en particular e incluso sobre particularidades de los diferentes idiomas. En OOoAuthors, la comunidad de traducción en español es en gran parte latinoamericana y son muy receptivos y atentos a sugerencias. En cuanto a la traducción del software como tal, el proceso implica la utilización de aplicaciones para traducir archivos que contienen los campos "traducibles" dentro del software. A pesar de necesitar herramientas adicionales, este proceso no es muy complicado ya que existen aplicaciones que nos pueden ayudar a editar estos archivos especiales, un ejemplo de dichas aplicaciones es Lokalize, una herramienta bastante completa para ayudar a la traducción de programas, incluyendo la traducción au-
tomática de frases preestablecidas por el usuario, glosario, diccionarios, entre otros. Lokalize sólo va a mostrar las frases que pertenecen a los archivos destinados a traducir, es decir, no se modifica el código fuente del programa y por lo tanto, puede ser utilizado por traductores experimentados o por cualquier usuario que quiera colaborar. Los proyectos y aplicaciones mencionadas en este artículo son sólo ejemplos de que la traducción no es un proceso que se ejecuta solo, que se necesita ayuda para poder lograr generar una aplicación traducida correctamente y adaptada incluso, a dialectos de un mismo idioma; pero, para lograr esto, hay que trabajar al igual que lo hizo el
creador del programa cuando lo hizo en software libre; y esperar la colaboración y el trabajo en equipo que esto implica. Los invito a que la próxima vez que conozcan y utilicen algún software libre que sólo esté disponible en inglés, francés, alemán, o cualquier otro idioma que conozcan y puedan traducir a su idioma natal, se involucren y contribuyan a la continuidad del software y la accesibilidad del mismo, con un poco de su tiempo dedicado a traducir y detectar errores de traducción en softwares existentes, para que así, puedan hacerse mejoras o definiciones de una nueva traducción localizada a un país. Esto permite que se entienda mejor el software y se incentive al uso de ese mismo software.
Página www.latinuxmagazine.com
21 31
Ecolight V1N2
Machupichu V1N7
www.latinuxmagazine.com
www.latinuxmag
gazine.com
Sugar Labs V1N2
GNU/LINUX V1N11
www.latinuxmagazine.com
TECHNOLOGY KIOSK
PROYECTO BONIS: TELEMEDICINA BASADA EN SOFTWARE LIBRE En 1997, profesores de diversas universidades crean el
Las experiencias y aprendizajes recogidos en el Gru-
grupo Multimedia-EHU con la idea de impartir cursos de inge-
po Mltimedia EHU hicieron posible que Basogain dirija hoy
niería, hacer estudios y extender una colaboración a los diferen-
el proyecto de telemedicina Bonis, un sistema multimedia ba-
tes centros de formación e investigación.
sado en Software Libre que tiene por objeto realizar la vigi-
Xabier Basogain Olabe, ingeniero, profesor de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería de Bilbao desde 1990 y
lancia epidemiológica en lugares aislados de Paraguay para evitar plagas de dengue y otras enfermedades febriles.
fundador del Multimedia-EHU, expresa que comenzaron con es-
Dos profesores de la Escuela Técnica Superior Náu-
tudios de transmisión de voz e imagen en redes de telecomuni-
tica y Máquinas Navales de la UPV/EHU mantenían contacto
cación
de
con el Instituto de Investigaciones en Ciencias de la Salud de
investigación: educación on line, mediante contenidos multime-
con
simulación,
abrieron
una
nueva
línea
Paraguay. Ellos querían contar con un sistema que facilitara
dia y más tarde, empezaron a trabajar con la realidad aumenta-
la telemedicina en los lugares más remotos del país surameri-
da virtual.
cano para tratar enfermedades febriles y contagiosas. Por eso se llevan a cabo las primeras conversaciones en enero de 2009, exponiendo la problemática existente para aquel entonces. Necesitaban brindarle a los pacientes los mecanismos para que pudiesen contactar a los responsables sanitarios.
Página
36 wwww.latinuxmagazine.com
Actualmente, el equipo encargado de llevar a cabo
cer un listado de las personas que han llamado ese día, cada
el proyecto Bonis lo conforman dos profesores del Grupo
uno con su perfil y su supervisor decide si hay un posible brote
Multimedia-EHU junto a Xabier Basogain, dos profesores
de epidemia” dice Basogain.
de la Escuela de Náutica y la colaboración del Instituto de Investigaciones en Ciencias de la Salud de Paraguay. Basogain comenta sobre el sistema multimedia ba-
En la Asunción, específicamente en la sede de la Dirección General de Vigilancia de la Salud, se almacena la base de datos del sistema multimedia basado en Software Libre.
sado en Software Libre: “No hemos tenido que inventar na-
Por último, existe una página web que promueve la
da; sólo identificar tecnologías, desarrollar aplicaciones e
comunicación interna entre los médicos y expertos “El faculta-
integrarlas”
tivo rellenará los datos del paciente que ha tenido en su consulta, describirá sus síntomas, realizará el diagnóstico y quedará registrado y accesible para el Ministerio de Salud Pública y
Bonis en marcha Todo comienza con una llamada telefónica que ha-
Bienestar Social”.
ce el paciente a los responsables sanitarios. Si la persona ya
Para Basogain, el sistema tiene muchas ventajas “Se
está registrada en el sistema, el único requisito que se le soli-
adelantaría el diagnóstico de posibles casos febriles y, por la
cita para acceder a los datos personales será el número de su
característica de contagio de estas enfermedades, esto es muy
documento de identidad. Así puede obtenerse de forma au-
importante tanto en términos de salud como económicos. Se
tomática el historial y la dirección postal del enfermo. En el
busca priorizar y adelantar las visitas de los agentes comunita-
caso de que la persona no esté registrada en el sistema,
rios, para identificar cuanto antes los posibles casos febriles.
podrá hacerlo en ese momento.
Además, el sistema se podrá ampliar para la vigilancia de otros
En la llamada, una contestadora pregunta al pacien-
tipos de enfermedades respiratorias y diarréicas”.
te sobre los síntomas presentados y en un minuto de conver-
La prueba piloto se llevará a cabo en un barrio aislado
sación éstos ya han sido registrados. El sistema sabe quién
que no cuenta con muchos recursos económicos: Bañado Sur
es la persona y dónde vive. “A continuación, es capaz de ha-
de Asunción.
Página wwww.latinuxmagazine.com
37