GUIDE DU TRIATHLÈTE TRIATHLETE’S GUIDE m
14 - 15 JUILLET 2018
MOT DES ORGANISATEURS
ERIC MONNOT
BENJAMIN CHANDELIER
Cher(e)s ami(e)s triathlètes,
En 2018 le Triathlon c’est pour tout le monde à Genève ! Seul ou en relais, sur un format court ou plus traditionnel, pour la
Nous sommes très heureux de vous accueillir de nouveau
victoire ou pour le défi, chacun trouvera son bonheur parmi
à Genève pour vous faire vivre un grand moment.
les formats de course lors du La Tour Genève Triathlon 2018 !
Après l’édition 2017 magnifique, 2018 revient avec de
Que ce soit sur le Short et le Standard, sur le Run&Bike et
nouveaux formats, notamment la distance « découverte »
les relais ou sur les courses enfants, les formats de course
qui est une excellente formule pour découvrir l’enchainement
du La Tour Genève Triathlon permettent à tous de participer
des trois disciplines.
quelque soit votre âge et votre niveau de pratique !
Ou alors, faites une équipe et participez au « Run and Bike » !
Au nom de toute l’équipe d’organisation, je tiens à remercier les
membres
de
l’Association
Triathlon
International
A nouveau le La Tour Genève Triathlon offrira de
de Genève qui nous font confiance à nouveau et qui
magnifiques émotions et fera la part belle aux enfants.
travaillent à nos côtés pour continuer de faire vivre cette belle manifestation. Je remercie également les autorités et
Résolument populaire, venez-vous élancer dans le Lac
les administrations compétentes du Canton et la Ville de
Léman, grimper le Chemin de l’Impératrice et terminer
Genève pour leur soutien sans faille, ainsi que nos nombreux
votre effort sur les bords du lac, avec une vue imprenable
partenaires et nos 700 bénévoles sans qui nous ne pourrions
sur le Jet d’Eau !
organiser l’événement.
Je vous souhaite à toutes et tous une grande et
Je vous souhaite à tous une très bonne course !
belle épreuve ! Benjamin Chandelier Eric Monnot Président de l’Association Triathlon International de Genève
Directeur de l’événement
MOT DES PARTENAIRES
VILLE DE GENÈVE Le triathlon est un sport particulièrement exigeant, qui demande
Je suis très heureux que la Ville de Genève puisse apporter
des atouts physiques multiples et un mental d’acier. Mais c’est
son soutien effectif et mettre son espace public à disposition
également un excellent moyen de varier les plaisirs et les efforts,
de telles manifestations. Elles nous permettent de partager
selon les capacités, les envies ou l’âge de chacune et chacun.
notre passion du sport et de faire rayonner le nom de Genève hors de nos frontières.
Aujourd’hui, grâce aux propositions de courses différentes du La Tour Genève Triathlon, jeunes et moins jeunes, néophytes
Je remercie donc les organisateurs et les organisatrices,
ou athlètes confirmé-e-s, vous avez trouvé la formule qui vous
les indispensables bénévoles ainsi que les sponsors et vous
convient et vous êtes inscrit-e-s pour cette belle compétition.
souhaite à toutes et tous, participants et participantes, une belle compétition !
J’espère que le plaisir de participer à cet événement international dans le cadre magnifique de notre rade sera aussi
Sami Kanaan
intense que l’effort que vous allez fournir.
Maire de Genève
CANTON DE GENÈVE Durant le week-end du 14 et 15 juillet, la Rotonde du Mont-Blanc
et le triathlon dans toute la région genevoise. Une catégorie
sera le théâtre de l'édition 2018 du "La Tour Genève Triathlon".
"découverte" permet notamment aux novices de s'essayer au triathlon et à ses spécificités sur de courtes distances.
Le triathlon n’est pas le sport le plus connu et il ne fait pas partie de ceux qui bénéficient des plus grandes couvertures
Au nom des autorités du canton de Genève, je souhaite
médiatiques. Il s'agit pourtant de l'une des spécialités les plus
vous remercier toutes et tous, athlètes, membres du comité
exigeantes, les plus spectaculaires et les plus enthousiasmantes.
d'organisation, bénévoles, partenaires et sponsors pour votre
Je me réjouis sincèrement de pouvoir contribuer modestement
engagement en faveur du sport genevois.
à mieux promouvoir le triathlon, qui donne le goût de l’effort à nos citoyennes et citoyens et en particulier à nos jeunes.
Thierry Apothéloz Conseiller d'Etat chargé du département de la cohésion
Après un retour réussi en 2017, les organisateurs-trices proposent cette année plusieurs formats afin de faire connaître le sport
sociale (DCS)
MOT DES PARTENAIRES
GROUPE LA TOUR Cher-e-s participant-e-s, Cher public,
se jettent à l’eau, moulinent en gravissant l’Impératrice, puis dévorent le bitume des quais en courant derrière un chrono,
Pour la deuxième année consécutive La Tour Medical Group
c’est parce que la majorité s’inscrit simplement pour le bien-
s’associe à une manifestation sportive emblématique de
être et le plaisir que procure l’effort.
la région, La Tour Genève Triathlon. La santé et l’activité physique qui s’associent, d’autres alliances pouvaient
Pour nous, établissement de santé, c’est aussi un plaisir,
sembler bien moins évidentes.
un honneur et une fierté de pouvoir partager avec vous notre conception du « sport-santé », de la préparation
L’image véhiculée sur les bords des quais par ces athlètes
qui précède à la manifestation. Mettre à votre service une
permet de s’interroger sur la nature des efforts réalisés.
compétence acquise depuis de très nombreuses années,
Est-ce accessible à tout un chacun, que faut-il que je
à travers les nombreuses personnes sédentaires qui nous
fasse pour y prendre part, faut-il beaucoup s’entraîner
consultent au quotidien et les sportifs d’élite, c’est répondre
pour y arriver ?
à la nécessité de bouger pour rester en bonne santé et prévenir ainsi de nombreuses maladies liées à l’inactivité.
La réponse coule de sens, comme le Rhône dans le lac. Tout le monde peut participer, peu importe sa discipline
Cher-e-s participant-e-s, cher public, que cette nouvelle
préférée, le triathlon en offre trois à choix. Il faut
édition du La Tour Genève Triathlon vous apporte tout
principalement comprendre que « sport » est synonyme
autant de plaisir qu’une promenade au bord du lac une
d’activité physique, et l’activité physique est positive pour
fin de semaine en plein été. Il est des mariages qui font
tout le monde. Il suffit d’être régulier, d’écouter son corps,
du bien, celui d’une boisson fraîche en plein désert, d’une
et en cas de questions, de consulter son médecin traitant
grillade au bord de l’eau, d’une brise d’air un soir d’été, du
ou des professionnels habitués à la notion d’effort et aux
sport et de la santé.
adaptations nécessaires pour y parvenir. Inscrivez-vous, participez, c’est bon pour vous. Il nous suffit encore de voir le sourire des participant-e-s, enfants et adultes, après la course et l’étincelle dans les yeux
Dr Souheil Sayegh
des nouvellement inscrits pour comprendre qu’il ne s’agit
Médecin du sport au Swiss Olympic Medical Center de
pas juste d’un effort physique. Si de nombreuses personnes
l’Hôpital de La Tour
Construire avec vous la santé de demain.
Hôpital de La Tour Clinique de Carouge Centre Médical de Meyrin
latour.ch
SOMMAIRE CONTENTS 07. ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR EVENT 08. INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION 10. INFORMATIONS VILLAGE VILLAGE INFORMATION 11. MON PREMIER TRIATHLON MY FIRST TRIATHLON 13. COURSES RACES 14. KIDSATHLON 6-9 15. ECOLIERS 10-11 16. ECOLIERS 12-13 17. SHORT 18. DÉCOUVERTE 19. RUN & BIKE 20. STANDARD 22. RELAIS RELAY 23. APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE 24. INSTRUCTIONS ET CONSEILS RULES AND ADVICE 26. SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT HOW TO FOLLOW AND CONTACT 29. PARTENAIRES PARTNERS
ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP PLAN DU VILLAGE / VILLAGE MAP
ADRESSE / ADDRESS Village Triathlon – Espace la Tour La Rotonde du Mont-Blanc Quai du Mont-Blanc 1201 Genève
TRANSPORTS PUBLICS GENEVOIS
PUBLIC TRANSPORTS IN GENEVA
Genève est très bien desservie par les transports en
Geneva is easily accessible by public transports with
communs grâce aux transports publics genevois (tpg).
the transports publics genevois (tpg). Several stops
Plusieurs arrêts (lignes 1, 6, 8, 9, 25) se situent à proximité
(lines 1, 6, 8, 9, 25) are located near to the Rotonde du
de la Rotonde du Mont-Blanc.
Mont-Blanc.
ARRIVER EN TRAIN
TRAVEL BY TRAIN
La gare Genève-Cornavin est située à moins d’un kilomètre du
The main Geneva Cornavin Railway Station is less than a
Village Triathlon et elle est desservie par de nombreux trains.
kilometre away from the Triathlon Village and many train
C’est le moyen le plus pratique pour rejoindre l’événement si
stops in Geneva. This is the most convenient way to travel to
vous n’êtes pas Genevois.
the event if you don’t live in Geneva.
ARRIVER EN AVION
TRAVEL BY PLANE
L’aéroport international de Genève est desservi par de
The Geneva international airport is very close to the city
nombreuses companies. Il est situé à seulement 5 kilomètres
centre at only 5 km. A direct rail connection links the airport
du centre-ville, accessible en train en 7 minutes. N'oubliez pas
to the downtown railway station in only 7 minutes. Don't
de récupérer votre bon TPG gratuit à la sortie de l'aéroport.
forget to collect your free TPG ticket at the airport exit.
ARRIVER EN VOITURE
TRAVEL BY CAR
Genève est accessible en voiture. De nombreux parkings
Geneva is accessible by car. Several car parks are located
sont disponibles aux alentours du Village Triathlon (voir
near the Triathlon Village (see the village map).
carte du village).
OÙ LOGER
ACCOMODATION
Les participants du La Tour Genève Triathlon bénéficient de
Benefit from our partnership with the AccorHotels group
15% de réduction sur le prix public dans les établissements
and get a 15% discount on any of their numerous hotels
AccorHotels le week-end du 14-15 juillet. Plus d'infos ici.
across the Geneva region. For more info click here.
INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION HORAIRES DES COURSES
RACE TIMINGS
Vous devez vous présenter au départ 15 minutes avant le
You have to be at the start line 15 minutes before the start
début de votre course à la chambre d’appel de la natation.
of the event in the swim start call pen.
SAMEDI 14 JUILLET
SATURDAY 14TH JULY
KIDSLATHON
9h00
9:00am
ECOLIERS 10-11
9h15
9:15am
ECOLIERS 12-13
9h45
9:45am
SHORT
11h30
11:30am
DÉCOUVERTE
16h00
4:00pm
RUN & BIKE
19h00
7:00pm
DIMANCHE 15 JUILLET
SUNDAY 15TH JULY
10h00
10:00am
STANDARD
RETRAIT DES DOSSARDS
BIB COLLECTION
Le Village Triathlon sera situé sur le Quai du Mont-Blanc
The Triathlon Village will be located on the Quai du Mont
à Genève du 13 au 15 juillet. Vous pourrez retirer votre
Blanc in Geneva, July 13th-15th. To collect your bib, please
dossard muni de votre bon de retrait (envoyé par email
bring your bib collection coupon (received by email a few
quelques jours avant l’événement) et une pièce d’identité
days prior the event) and one form of ID. Bib collection is
aux horaires suivants :
available at the following times:
• Vendredi 13 juillet de 16h à 19h
• Friday 13th of July from 4pm to 7pm
• Samedi 14 juillet de 7h30 à 18h
• Saturday 14th of July from 7:30am to 6pm
• Dimanche 15 juillet de 7h à 8h30
• Sunday 15th of July from 7am to 8:30am
PACK TRIATHLÈTE
TRIATHLETE'S PACK
Vous recevrez une serviette de bain, un bonnet, un dossard,
On registration day, you will receive a beach-towel, a
une étiquette dossard pour votre vélo (à fixer sur la tige de
swimming cap, a bib, a bike sticker with your bib number
selle), un sticker avec votre numéro de dossard (à coller
on it (to attach to your seatpost), a sticker with your bib
sur votre casque pour la partie vélo) et un transpondeur
number on it (to stick on your helmet) and a transponder
(à attacher à la cheville). Si vous n’avez pas de ceinture
(to attach to your ankle). A piece of elastic will be provided
pour dossard, un élastique sera fourni pour attacher votre
for those who don’t have a bib-belt, to allow them to move
dossard et pouvoir le tourner entre le vélo (dans le dos) et
their bib from their back (for the bike) to their front (for
la course à pied (devant).
the run).
Les équipes inscrites au Run & Bike recevront deux
Run & Bike teams will receive two bibs (with a timing chip
dossards (une puce de chronométrage sera collée sur
on each), a bike plate (to attach to the handlebars), and
chacun des dossards), une plaque de cadre (à attacher au
two beach-towels,
guidon), deux serviettes de bain.
OBJETS TROUVÉS
LOST & FOUND
Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets, pourront
Any person with items lost or found, please visit the ‘Info
obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé
Point’ in the Triathlon Village.
dans le Village Triathlon.
MEETING POINT
MEETING POINT
participants au « Meeting Point » situé au cœur du
‘Meeting Point’ in the heart of the Triathlon Village.
Les familles et les supporters pourront retrouver les
Families and supporters can meet participants at the
Village Triathlon.
NUMÉRO D'URGENCE
En cas d’urgence, appelez le 144.
EMERGENCY NUMBER
In case of emergency, call 144.
INFORMATIONS VILLAGE VILLAGE INFORMATION ANIMATIONS
ACTIVITIES
Après avoir retiré votre dossard, n’oubliez pas de visiter les
Make the most of your time when you collect your bib
stands de nos partenaires et exposants. Une vingtaine de
to visit our partners’ stands on the village. A number of
stands vous permettra de profiter des conseils des experts
industry experts and retailers will be present to tend to
et faire vos achats de dernière minute !
your needs and desires.
De nombreuses animations seront également proposées
A variety of activities will also be organised throughout
tout au long du weekend sur le village. Retrouvez ci-
the weekend on the triathlon village, check out the
dessous le programme pour ne rien rater.
schedule below.
ANIMATIONS AVEC LA TOUR MEDICAL GROUP
WEEKEND SCHEDULE
Vendredi 13 juillet de 16h à 19h & Samedi 14 juillet de 7h30 à
Friday 13th July from 4pm to 7pm and Saturday 14th July
18h - Espace La Tour Medical Group – Directement après le
from 7:30am to 6pm - La Tour Medical Group Zone –
retrait des dossards
immediately after bib collection
Venez profiter des conseils des experts de l’Hôpital de La
Come along and benefit from the advice of the experts
Tour et participez aux différentes activités proposées !
from the La Tour Hospital and take part in one of their many activities on offer:
vous
• The Physiotherapy and cardio-respiratory team will
proposera un examen simple permettant d’identifier
offer a simple test to identify any potential breathing
• L’équipe
de
physiothérapie
cardio-respiratoire
d’éventuels troubles respiratoires (asthme par exemple, etc.)
problems you may have (e.g. asthma)
• L’analyse de votre composition corporelle par le service
• Analyse your body composition with the team of
de nutrition vous renseignera sur la répartition des
nutritionists and find out your lean muscle mass and
masses maigres et grasses dans votre corps.
body fat percentage.
• Les physiothérapeutes du sport mesureront l’équilibre
• The sports physiotherapists will measure the balance
des muscles de vos cuisses à l’aide d’un short connecté
of muscles in your thighs thanks a short EMG
(EMG, Electromyographie), ainsi que la force des muscles
(electromyography) test and the muscles in your
de vos épaules et cuisses grâce à un dynamomètre.
shoulders and thighs using a dynamometer.
• Un jeu d’adresse sera animé par le service de Médecine du Sport. • Et n’oubliez pas de récupérer votre cadeau La Tour
• A dexterity test animated by the Sports medicine team • Don’t forget to collect your present from the La Tour Medical Group!
Medical Group !
RESTAURATION
FOOD AND DRINK
Boissons, glaces, burgers … Plusieurs food trucks seront
Drinks, ice-cream, burgers and more! A number of food
présents sur le Village Triathlon du vendredi au dimanche
trucks will be present on the Triathlon Village from Friday
pour vous ravitailler avant ou après votre course !
through Sunday to keep you well fed and hydrated before and after your race.
MON PREMIER TRIATHLON MY FIRST TRIATHLON QUELQUES JOURS AVANT LA COURSE
A FEW DAYS BEFORE THE RACE
• Lisez le règlement de la course
• Read the rules and regulations
• Restez hydraté et mangez sainement
• Stay hydrated and eat a balanced diet
• Vérifiez que vous avez tout votre équipement
• Check you have all your equipment
LE JOUR DE LA COURSE
RACE DAY
• 1h30 avant le départ : rendez-vous sur place
• Be onsite 1hr30 before the start
• Accrochez votre transpondeur à votre cheville gauche
• Attach your timing chip to your left ankle
• Placez votre vélo dans le parc de change
• Check the entry and exit of transition
• 30 minutes avant le départ : équipez-vous pour la
• 30 minutes before the start: put your swim gear on and
natation et dirigez-vous vers le départ
head to the start
• 15 minutes avant le départ : assistez au briefing de course
• 15 minutes before the start: attend the race briefing
• Placez-vous sur la ligne de départ avec votre vague
• Head to the start line with your wave
MATERIEL / EQUIPMENT PACK TRIATHLON FOURNI PAR L'ORGANISATION / PROVIDED BY THE ORGANISATION
Etiquette pour votre vélo et votre casque Bike and helmet stickers
Dossard Bib
Bonnet de bain Swimming cap
Transpondeur Timing Chip
LE MATERIEL À APPORTER / EQUIPMENT TO BRING NATATION / SWIM
Maillot de bain (tri fonction) Swimsuit (Tri suit)
Lunettes de natation Goggles
COURSE A PIED / RUN
Serviette de bain Towel
Combinaison de natation (si l’eau est inférieure à 15.9°c) Wetstuit (mandatory when the water is below 15.9°c)
Chaussures de course Running shoes
Casquette Cap
VELO / BIKE
Vélo Bike
Casque (obligatoire) Helmet (mandatory)
Chaussures Cycling shoes
Elastique ou porte dossard Bib belt or elastic
Lunettes de soleil Sunglasses
Gourde Water bottle
COURSES RACES
KIDSATHLON 6-9 Départ / Start : 9H00 / 9:00am Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H00 à 8H45 / 8:00am to 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 10H30 / 10:30am Remise des prix / Podium : 10H45 / 10:45am
• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond à votre numéro de dossard.
• Transition zone: Your spot in the transition zone corresponds to your bib number.
• Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
• Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours.
you the key points of the course.
ECOLIERS 10-11 Départ / Start : 9H15 / 9:15am Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H00 à 9H00 / 8:00am to 9:00am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 10H30 / 10:30am Remise des prix / Podium : 10H45 / 10:45am
• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond à votre numéro de dossard.
• Transition zone: Your spot in the transition zone corresponds to your bib number.
• Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
• Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours.
you the key points of the course.
ECOLIERS 12-13 Départ / Start : 9H45 / 9:45am Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H00 à 9H00 / 8:00am to 9:00am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 10H30 / 10:30am Remise des prix / Podium : 10H45 / 10:45am
• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond à votre numéro de dossard
• Transition zone: Your spot in the transition zone corresponds to your bib number.
• Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la
• Show up 15 minutes before the start of your race in the
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours.
you the key points of the course.
SHORT Départ / Start : 11H30 / 11:30am Dénivelé / Difference in Altitude :
0/
+220m /
+40m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H15 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 10H30 / 10:30am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 13H15 / 1:15pm
• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours.
• Transition zone: your personal space is linked to the last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain you the key points of the course.
• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
• Start in waves depending on the colour of your swim cap
• Il est sous la responsabilité du participant de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.
• Participants are responsible for keeping track of the
• Un ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits solides) sera disponible sur le parcours course
• A feed station (water, energy drink and food) will be
à pied.
that you will receive on registration. number of loops carried out on both the bike and the run. available on the run course
DÉCOUVERTE Départ / Start : 16H00 / 4:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :
0/
+110m /
+20m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 1H30 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 15H00 / 3:00pm Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 18H00 / 6:00pm Remise des prix / Podium : 17H15 / 5:15pm
• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours.
• Transition zone: your personal space is linked to the last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain you the key points of the course.
• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.
• Un ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits solides) sera disponible sur le parcours course
• A feed station (water, energy drink and food) will be available on the run course
à pied.
RUN & BIKE Départ / Start : 19H00 / 7:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :
+220m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H Remise des prix / Podium : 20H30 / 8:30pm
• Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles. • Les deux participants peuvent alterner les disciplines quand ils le souhaitent. • Pour être classés, ils doivent effectuer les 200 derniers mètres ensemble et franchir la ligne d'arrivée à 2. Le temps de course sera pris sur le second équipier à franchir la ligne. • Le port du casque est obligatoire pour chaque membre de l’équipe, cycliste et coureur, pendant toute la durée de l’épreuve.
• Participants are responsible for counting their loops. • You can swap between cycling and running whenever you want. • You must do the final 200m together and cross the finish line together as a team. • The time of the second finisher will be taken into account for the rankings. • Both team members must wear a helmet at all times throughout the race.
STANDARD Départ / Start : 10H00 / 10:00am 0/
Dénivelé / Difference in Altitude :
+550m /
+75m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 4H30 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H45 / 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 15H30 / 3:30pm Remise des prix / Podium : 13H00 / 1:00pm
• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
• Transition zone: your personal space is linked to the last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen. • Start in waves depending on the coluor of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the
• Il est sous la responsabilité du coureur de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.
number of loops carried out on both the bike and
• Un ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits solides) sera disponible sur le parcours course
• A feed station (water, energy drink and food) will be
à pied.
the run. available on the run course .
Le prestataire de services.
Implenia conรงoit et construit pour la vie. Avec plaisir.
www.implenia.com
RELAIS RELAY
LORS DU RETRAIT DES DOSSARDS L'ÉQUIPE RECEVRA :
DURING THE BIB COLLECTION, THE TEAM WILL RECEIVE:
• un bonnet pour le nageur • un dossard, un sticker avec le numéro de dossard (à coller
• a swimming cap for the swimmer • a bib, a bike sticker with your bib number on it (to attach
sur le casque) et une étiquette dossard pour le vélo (à
to your seatpost) and a bike sticker for your helmet for
fixer sur la tige de la selle) pour le cycliste
the cyclist
• un dossard pour le coureur • un transpondeur
• a bib for the runner • a transponder
PARC DE CHANGE
TRANSITION ZONE
Votre emplacement dans le parc de change correspond
Your personal space is linked to the last numbers on your
aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200
bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone.
occupe la place de parc 200. L'ensemble de l'équipe doit se
The whole team has to go to the transition zone with all the
rendre au parc de change avec tout le matériel nécessaire
material before the start. The swimmer will have the bib
avant le départ de l'épreuve. Le nageur se verra noter sur le
number noted on his/her arm.
bras son numéro de dossard. • Tous les membres de chaque équipe relais doivent se présenter 15 min avant le départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera
• All relay team members have to be in the call pen 15 minutes before the start of the race to attend the briefing which will explain the key points of the course.
les points clés du parcours. • Le nageur de chaque équipe relais partira dans la
• For every race format, the swimmer in each relay team will start with the final start wave.
dernière vague de départ natation lors de chaque format de course.
• Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run.
• Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.
• The transponder acts as a relay baton and must be placed on the ankle.
• Le transpondeur fait office de témoin relais et doit être placé à la cheville. • Les relais s'effectuent dans le parc de change, à votre emplacement.
• The handover of the relay (transponder) must be done in the transition zone.
APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE
RETOUR TRANSPONDEUR
HAND BACK YOUR TRANSPONDER
Vous devrez rendre votre transpondeur après avoir franchi
Give back your transponder to the organisation team after
la ligne d’arrivée. En cas de perte ou de non-restitution, le
the finish line. In case of loss or non-restitution, you will be
transpondeur sera facturé 50CHF.
charged 50CHF.
RAVITAILLEMENT
FEED STATION
Un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé après
A feed station will be situated after the finish line with food
la ligne d’arrivée.
and drinks options.
RÉSULTATS
RESULTS
Consultables sur le site internet latourgenevetriathlon.ch
Results will be available on latourgenevetriathlon.ch shortly
peu de temps après la fin de chaque course.
after the end of each race.
PHOTOS ET DIPLÔMES
PHOTOS AND RACE CERTIFICATE
Disponible 48 heures après la course sur le site internet
Available 48 hours after the race on the official website
latourgenevetriathlon.ch
latourgenevatriathlon.ch
INSTRUCTIONS ET CONSEILS RULES AND ADVICE VÉRIFICATION DU MATÉRIEL
EQUIPMENT CHECK
Avant l’entrée dans le parc de change, vous devrez : • Attacher votre étiquette dossard sur la tige de selle de
Before entering the transition zone, you must : • Attach you bike sticker to the seatpost of your bike
votre vélo • Attacher votre dossard
• Attach your bib
• Porter votre casque attaché pour tenir votre vélo en main
• Show your wetsuit if the water temperature is under 15.9oC
• Attach your helmet
• Présenter votre combinaison si la température de l’eau est inférieure à 15.9oC
If your gear is a threat to the good functioning of the race, or safety of other competitors you won’t be authorised
Si la non-conformité de la tenue peut influencer le bon
to start.
déroulement de l’épreuve, l’athlète ne sera pas autorisé à prendre le départ.
COMBINAISON
WETSUIT
La combinaison n’est pas obligatoire si la température de l’eau
The wetsuit is not mandatory if the water temperature is
est au-dessus de 15.9oC et est interdite au-dessus de 22oC.
above 15.9oC and forbidden if the temperature is above 22oC.
SPÉCIFICITÉS DU PARC DE CHANGE
TRANSITION ZONE
• Attacher son casque de vélo avant de prendre son vélo et
• Your helmet must be done up before touching your bike,
ne pas le défaire avant d’avoir redéposé son vélo. • Tenir son vélo à la main dans le parc de change. Ne monter sur le vélo seulement après être sorti du parc de change, et en descendre avant de rentrer dans le parc de change. De la signalétique sera mise en place pour vous indiquer où monter et descendre du vélo. • Au retour au parc de change, déposer son matériel à son emplacement personnel avant de repartir pour la course à pied. • Mettre ses chaussures aux pieds avant de sortir du parc de change.
and must remain attached until you have placed your bike back on the rack after riding. • You are not permitted to ride your bike in the transition zone, you must run/walk with it by your side. • You can only get on your bike after the mount line (signage will be in place) and must get off your bike before the dismount line (signage will be in place) at the entrance of the transition zone. • Once you’re back in the transition zone, return your bike and gear to your personal space before the run. • Put your shoes on before exiting the transition zone.
DRAFTING INTERDIT
DRAFTING FORBIDDEN
Le drafting, pratique qui consiste pour un cycliste à rouler
Drafting - a practice that involves a cyclist riding behind
derrière un autre cycliste de manière à bénéficier du
another cyclist to benefit from the aerodynamic gains - is
phénomène aérodynamique d’aspiration, est interdit.
strictly forbidden.
ANTICIPEZ LES CONDITIONS CLIMATIQUES
ANTICIPATE POSSIBLE WEATHER CHANGES
A Genève, la météo change rapidement donc soyez prévoyant
In Geneva, the weather can change quickly, so account for
au moment de préparer vos affaires pour le week-end.
all possibilities when packing for the weekend.
NE NÉGLIGEZ PAS VOTRE PRÉPARATION
DO NOT OVERLOOK YOUR PREPARATION
L’épreuve de natation se déroulant dans le lac Léman, nous
As the swimming event takes place in Lake Geneva, we
vous recommandons de nager dans un lac avant l’épreuve.
recommend you swim at least once in open water before the event.
EVITEZ D’UTILISER DU MATÉRIEL AUQUEL VOUS N’ÊTES PAS HABITUÉ
AVOID USING EQUIPMENT YOU ARE NOT USED TO
Utiliser l’équipement avec lequel vous êtes habitué à vous
You should never race with equipment you haven’t trained
entrainer, ce n’est pas le moment d’essayer du nouveau
in, this is not the time to test new gear. Make sure your
matériel. Assurez-vous que votre combinaison, vos lunettes,
wetsuit fits properly and that your goggles, bike, helmet
votre vélo, votre casque et autres accessoires sont en bon état.
and other accessories function fully.
ORGANISEZ VOTRE EMPLACEMENT DANS LE PARC DE CHANGE
ORGANISE YOUR PERSONAL SPACE IN THE TRANSITION ZONE
Préparez vos affaires (lacets défaits, serviette prête à l’emploi,
Prepare your personal belongings (undo your shoe laces,
etc) et disposez-les dans un ordre logique pour vous en
place your towel, etc.) ans dispatch them in a logic way
veillant à ne pas empiéter sur l’espace de vos voisins. Afin de
for you making sure you respect your neighbours’ space.
reconnaitre votre espace de loin, disposez un repère comme
In order to recognise your space, use a colorful item like a
une serviette colorée.
bright towel.
LE JOUR J, PRENEZ LE TEMPS DE BIEN VOUS ÉCHAUFFER
RACE-DAY, TAKE THE TIME TO WARM UP PROPERLY
Arrivez en avance sur le lieu de départ pour manger un peu et
Arrive in advance at the race venue to take time to eat a
pour pouvoir vous échauffer.
little bit and to warm up.
N’HÉSITEZ-PAS À DEMANDER DE L’AIDE
FEEL FREE TO ASK FOR HELP
En cas de douleurs pendant le parcours, si un autre athlète
If you or another athlete feels pain or ill during the race, or
se sent mal ou simplement si vous avez une question, des
simply if you have a question, people will be here to help.
personnes seront là pour vous aider.
PRENEZ-LE DÉPART SEREINEMENT ET NE PARTEZ PAS TROP VITE
START SERENLY AND DO NOT START TOO FAST
Si vous suivez nos précédents conseils, il n’y a pas de raison
to feel stressed on the start line. If it is the case, just breathe
d’être stressé au départ. Dans le cas contraire, respirez un bon
deeply and do not start the race too fast.
coup et ne partez pas trop vite.
If you follow our previous advices, there is no reason for you
SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT HOW TO FOLLOW AND CONTACT SITE INTERNET
WEBSITE
En direct sur la page d’accueil latourgenevetriathlon.ch
Follow the event live from the 14th to the 15th of July
du 14 au 15 juillet via des informations et des photos
on latourgenevetriathlon.ch with regular photos and
postées régulièrement.
text updates.
SUIVRE UN PARTICIPANT
FOLLOW A PARTICIPANT
À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent
Friends and family members can also follow an athlete on
également connaître votre position et votre classement
the official website. They will see your provisional ranking and
provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de
intermediate times every time you cross a timing mat.
chronométrage.
#genevetriathlon
#genevetriathlon
Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter,
Share your race experience on Twitter, Facebook and
Facebook et Instagram en utilisant le #genevetriathlon.
Instagram during the event using #genevetriathlon. Invite
Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues
your friends and family to do the same to cheer you on.
à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #genevetriathlon à leurs messages.
CONTACT
CONTACT
Pour toute question, contactez-nous à
If you have any questions, please contact us at
info-tri@genevetriathlon.ch
info-tri@genevetriathlon.ch
2ème edition - 7 Octobre 2018
Envolez-vous pour les 20km de Genève ! INSCRIPTIONS ET LIGNE : 20KMGENEVEAEROPORT.CH
Bienvenue
DANS PLUS DE 50 HÔTELS EN SUISSE
LAISSEZ PARLER LA PASSION MOTEURS VTEC TURBO ET i-DTEC DE DERNIÈRE GÉNÉRATION Choisissez entre la réactivité du moteur VTEC TURBO 1,0 litre de 129 ch*, la puissance du VTEC TURBO 1,5 litre de 182 ch, ou la sobriété du nouveau moteur diesel i-DTEC 1,6 litre de 120 ch.
PROFITEZ DE L’ECO-BONUS
HONDA AUTOMOBILES GENÈVE-VERNIER Route du Nant-d’Avril 50, 1214 Vernier, www.honda-vernier.ch
HONDA AUTOMOBILES GENÈVE-CENTRE Rue de la Servette 30, 1202 Genève, www.honda-citygeneve.ch
PARTENAIRES PARTNERS SPONSOR TITRE MAIN SPONSOR
PARTENAIRES INSTITUTIONNELS INSTITUTIONAL PARTNERS
PARTENAIRE OFFICIEL OFFICIAL PARTNER
PARTENAIRES MÉDIAS MEDIA PARTNERS
FOURNISSEURS OFFICIELS OFFICIAL SUPPLIERS
www.batmaid.ch
WALKING & NORDIC
GENEVOISE
1-5 km JUNIOR RACES
6.5 km
10 km 10 KM RUN
10 km
MARATHON
21 km
21 km
WHEELCHAIR
MARATHON
42 km
42 km
RELAY MARATHON
WWW.HARMONYGENEVEMARATHON.COM
Réveillez l’aventurier qui sommeil en vous ! Louez un minibus ou une camionnette pour un voyage exceptionnel
Affiche_Totem_Caribana_DEF.indd 1