Guide du Triathlète 2018

Page 1

GUIDE DU TRIATHLÈTE TRIATHLETE’S GUIDE m

14 - 15 JUILLET 2018


MOT DES ORGANISATEURS

ERIC MONNOT

BENJAMIN CHANDELIER

Cher(e)s ami(e)s triathlètes,

En 2018 le Triathlon c’est pour tout le monde à Genève ! Seul ou en relais, sur un format court ou plus traditionnel, pour la

Nous sommes très heureux de vous accueillir de nouveau

victoire ou pour le défi, chacun trouvera son bonheur parmi

à Genève pour vous faire vivre un grand moment.

les formats de course lors du La Tour Genève Triathlon 2018 !

Après l’édition 2017 magnifique, 2018 revient avec de

Que ce soit sur le Short et le Standard, sur le Run&Bike et

nouveaux formats, notamment la distance « découverte »

les relais ou sur les courses enfants, les formats de course

qui est une excellente formule pour découvrir l’enchainement

du La Tour Genève Triathlon permettent à tous de participer

des trois disciplines.

quelque soit votre âge et votre niveau de pratique !

Ou alors, faites une équipe et participez au « Run and Bike » !

Au nom de toute l’équipe d’organisation, je tiens à remercier les

membres

de

l’Association

Triathlon

International

A nouveau le La Tour Genève Triathlon offrira de

de Genève qui nous font confiance à nouveau et qui

magnifiques émotions et fera la part belle aux enfants.

travaillent à nos côtés pour continuer de faire vivre cette belle manifestation. Je remercie également les autorités et

Résolument populaire, venez-vous élancer dans le Lac

les administrations compétentes du Canton et la Ville de

Léman, grimper le Chemin de l’Impératrice et terminer

Genève pour leur soutien sans faille, ainsi que nos nombreux

votre effort sur les bords du lac, avec une vue imprenable

partenaires et nos 700 bénévoles sans qui nous ne pourrions

sur le Jet d’Eau !

organiser l’événement.

Je vous souhaite à toutes et tous une grande et

Je vous souhaite à tous une très bonne course !

belle épreuve ! Benjamin Chandelier Eric Monnot Président de l’Association Triathlon International de Genève

Directeur de l’événement


MOT DES PARTENAIRES

VILLE DE GENÈVE Le triathlon est un sport particulièrement exigeant, qui demande

Je suis très heureux que la Ville de Genève puisse apporter

des atouts physiques multiples et un mental d’acier. Mais c’est

son soutien effectif et mettre son espace public à disposition

également un excellent moyen de varier les plaisirs et les efforts,

de telles manifestations. Elles nous permettent de partager

selon les capacités, les envies ou l’âge de chacune et chacun.

notre passion du sport et de faire rayonner le nom de Genève hors de nos frontières.

Aujourd’hui, grâce aux propositions de courses différentes du La Tour Genève Triathlon, jeunes et moins jeunes, néophytes

Je remercie donc les organisateurs et les organisatrices,

ou athlètes confirmé-e-s, vous avez trouvé la formule qui vous

les indispensables bénévoles ainsi que les sponsors et vous

convient et vous êtes inscrit-e-s pour cette belle compétition.

souhaite à toutes et tous, participants et participantes, une belle compétition !

J’espère que le plaisir de participer à cet événement international dans le cadre magnifique de notre rade sera aussi

Sami Kanaan

intense que l’effort que vous allez fournir.

Maire de Genève

CANTON DE GENÈVE Durant le week-end du 14 et 15 juillet, la Rotonde du Mont-Blanc

et le triathlon dans toute la région genevoise. Une catégorie

sera le théâtre de l'édition 2018 du "La Tour Genève Triathlon".

"découverte" permet notamment aux novices de s'essayer au triathlon et à ses spécificités sur de courtes distances.

Le triathlon n’est pas le sport le plus connu et il ne fait pas partie de ceux qui bénéficient des plus grandes couvertures

Au nom des autorités du canton de Genève, je souhaite

médiatiques. Il s'agit pourtant de l'une des spécialités les plus

vous remercier toutes et tous, athlètes, membres du comité

exigeantes, les plus spectaculaires et les plus enthousiasmantes.

d'organisation, bénévoles, partenaires et sponsors pour votre

Je me réjouis sincèrement de pouvoir contribuer modestement

engagement en faveur du sport genevois.

à mieux promouvoir le triathlon, qui donne le goût de l’effort à nos citoyennes et citoyens et en particulier à nos jeunes.

Thierry Apothéloz Conseiller d'Etat chargé du département de la cohésion

Après un retour réussi en 2017, les organisateurs-trices proposent cette année plusieurs formats afin de faire connaître le sport

sociale (DCS)


MOT DES PARTENAIRES

GROUPE LA TOUR Cher-e-s participant-e-s, Cher public,

se jettent à l’eau, moulinent en gravissant l’Impératrice, puis dévorent le bitume des quais en courant derrière un chrono,

Pour la deuxième année consécutive La Tour Medical Group

c’est parce que la majorité s’inscrit simplement pour le bien-

s’associe à une manifestation sportive emblématique de

être et le plaisir que procure l’effort.

la région, La Tour Genève Triathlon. La santé et l’activité physique qui s’associent, d’autres alliances pouvaient

Pour nous, établissement de santé, c’est aussi un plaisir,

sembler bien moins évidentes.

un honneur et une fierté de pouvoir partager avec vous notre conception du « sport-santé », de la préparation

L’image véhiculée sur les bords des quais par ces athlètes

qui précède à la manifestation. Mettre à votre service une

permet de s’interroger sur la nature des efforts réalisés.

compétence acquise depuis de très nombreuses années,

Est-ce accessible à tout un chacun, que faut-il que je

à travers les nombreuses personnes sédentaires qui nous

fasse pour y prendre part, faut-il beaucoup s’entraîner

consultent au quotidien et les sportifs d’élite, c’est répondre

pour y arriver ?

à la nécessité de bouger pour rester en bonne santé et prévenir ainsi de nombreuses maladies liées à l’inactivité.

La réponse coule de sens, comme le Rhône dans le lac. Tout le monde peut participer, peu importe sa discipline

Cher-e-s participant-e-s, cher public, que cette nouvelle

préférée, le triathlon en offre trois à choix. Il faut

édition du La Tour Genève Triathlon vous apporte tout

principalement comprendre que « sport » est synonyme

autant de plaisir qu’une promenade au bord du lac une

d’activité physique, et l’activité physique est positive pour

fin de semaine en plein été. Il est des mariages qui font

tout le monde. Il suffit d’être régulier, d’écouter son corps,

du bien, celui d’une boisson fraîche en plein désert, d’une

et en cas de questions, de consulter son médecin traitant

grillade au bord de l’eau, d’une brise d’air un soir d’été, du

ou des professionnels habitués à la notion d’effort et aux

sport et de la santé.

adaptations nécessaires pour y parvenir. Inscrivez-vous, participez, c’est bon pour vous. Il nous suffit encore de voir le sourire des participant-e-s, enfants et adultes, après la course et l’étincelle dans les yeux

Dr Souheil Sayegh

des nouvellement inscrits pour comprendre qu’il ne s’agit

Médecin du sport au Swiss Olympic Medical Center de

pas juste d’un effort physique. Si de nombreuses personnes

l’Hôpital de La Tour


Construire avec vous la santé de demain.

Hôpital de La Tour Clinique de Carouge Centre Médical de Meyrin

latour.ch


SOMMAIRE CONTENTS 07. ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR EVENT 08. INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION 10. INFORMATIONS VILLAGE VILLAGE INFORMATION 11. MON PREMIER TRIATHLON MY FIRST TRIATHLON 13. COURSES RACES 14. KIDSATHLON 6-9 15. ECOLIERS 10-11 16. ECOLIERS 12-13 17. SHORT 18. DÉCOUVERTE 19. RUN & BIKE 20. STANDARD 22. RELAIS RELAY 23. APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE 24. INSTRUCTIONS ET CONSEILS RULES AND ADVICE 26. SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT HOW TO FOLLOW AND CONTACT 29. PARTENAIRES PARTNERS


ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP PLAN DU VILLAGE / VILLAGE MAP

ADRESSE / ADDRESS Village Triathlon – Espace la Tour La Rotonde du Mont-Blanc Quai du Mont-Blanc 1201 Genève

TRANSPORTS PUBLICS GENEVOIS

PUBLIC TRANSPORTS IN GENEVA

Genève est très bien desservie par les transports en

Geneva is easily accessible by public transports with

communs grâce aux transports publics genevois (tpg).

the transports publics genevois (tpg). Several stops

Plusieurs arrêts (lignes 1, 6, 8, 9, 25) se situent à proximité

(lines 1, 6, 8, 9, 25) are located near to the Rotonde du

de la Rotonde du Mont-Blanc.

Mont-Blanc.

ARRIVER EN TRAIN

TRAVEL BY TRAIN

La gare Genève-Cornavin est située à moins d’un kilomètre du

The main Geneva Cornavin Railway Station is less than a

Village Triathlon et elle est desservie par de nombreux trains.

kilometre away from the Triathlon Village and many train

C’est le moyen le plus pratique pour rejoindre l’événement si

stops in Geneva. This is the most convenient way to travel to

vous n’êtes pas Genevois.

the event if you don’t live in Geneva.

ARRIVER EN AVION

TRAVEL BY PLANE

L’aéroport international de Genève est desservi par de

The Geneva international airport is very close to the city

nombreuses companies. Il est situé à seulement 5 kilomètres

centre at only 5 km. A direct rail connection links the airport

du centre-ville, accessible en train en 7 minutes. N'oubliez pas

to the downtown railway station in only 7 minutes. Don't

de récupérer votre bon TPG gratuit à la sortie de l'aéroport.

forget to collect your free TPG ticket at the airport exit.

ARRIVER EN VOITURE

TRAVEL BY CAR

Genève est accessible en voiture. De nombreux parkings

Geneva is accessible by car. Several car parks are located

sont disponibles aux alentours du Village Triathlon (voir

near the Triathlon Village (see the village map).

carte du village).

OÙ LOGER

ACCOMODATION

Les participants du La Tour Genève Triathlon bénéficient de

Benefit from our partnership with the AccorHotels group

15% de réduction sur le prix public dans les établissements

and get a 15% discount on any of their numerous hotels

AccorHotels le week-end du 14-15 juillet. Plus d'infos ici.

across the Geneva region. For more info click here.


INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION HORAIRES DES COURSES

RACE TIMINGS

Vous devez vous présenter au départ 15 minutes avant le

You have to be at the start line 15 minutes before the start

début de votre course à la chambre d’appel de la natation.

of the event in the swim start call pen.

SAMEDI 14 JUILLET

SATURDAY 14TH JULY

KIDSLATHON

9h00

9:00am

ECOLIERS 10-11

9h15

9:15am

ECOLIERS 12-13

9h45

9:45am

SHORT

11h30

11:30am

DÉCOUVERTE

16h00

4:00pm

RUN & BIKE

19h00

7:00pm

DIMANCHE 15 JUILLET

SUNDAY 15TH JULY

10h00

10:00am

STANDARD

RETRAIT DES DOSSARDS

BIB COLLECTION

Le Village Triathlon sera situé sur le Quai du Mont-Blanc

The Triathlon Village will be located on the Quai du Mont

à Genève du 13 au 15 juillet. Vous pourrez retirer votre

Blanc in Geneva, July 13th-15th. To collect your bib, please

dossard muni de votre bon de retrait (envoyé par email

bring your bib collection coupon (received by email a few

quelques jours avant l’événement) et une pièce d’identité

days prior the event) and one form of ID. Bib collection is

aux horaires suivants :

available at the following times:

• Vendredi 13 juillet de 16h à 19h

• Friday 13th of July from 4pm to 7pm

• Samedi 14 juillet de 7h30 à 18h

• Saturday 14th of July from 7:30am to 6pm

• Dimanche 15 juillet de 7h à 8h30

• Sunday 15th of July from 7am to 8:30am


PACK TRIATHLÈTE

TRIATHLETE'S PACK

Vous recevrez une serviette de bain, un bonnet, un dossard,

On registration day, you will receive a beach-towel, a

une étiquette dossard pour votre vélo (à fixer sur la tige de

swimming cap, a bib, a bike sticker with your bib number

selle), un sticker avec votre numéro de dossard (à coller

on it (to attach to your seatpost), a sticker with your bib

sur votre casque pour la partie vélo) et un transpondeur

number on it (to stick on your helmet) and a transponder

(à attacher à la cheville). Si vous n’avez pas de ceinture

(to attach to your ankle). A piece of elastic will be provided

pour dossard, un élastique sera fourni pour attacher votre

for those who don’t have a bib-belt, to allow them to move

dossard et pouvoir le tourner entre le vélo (dans le dos) et

their bib from their back (for the bike) to their front (for

la course à pied (devant).

the run).

Les équipes inscrites au Run & Bike recevront deux

Run & Bike teams will receive two bibs (with a timing chip

dossards (une puce de chronométrage sera collée sur

on each), a bike plate (to attach to the handlebars), and

chacun des dossards), une plaque de cadre (à attacher au

two beach-towels,

guidon), deux serviettes de bain.

OBJETS TROUVÉS

LOST & FOUND

Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets, pourront

Any person with items lost or found, please visit the ‘Info

obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé

Point’ in the Triathlon Village.

dans le Village Triathlon.

MEETING POINT

MEETING POINT

participants au « Meeting Point » situé au cœur du

‘Meeting Point’ in the heart of the Triathlon Village.

Les familles et les supporters pourront retrouver les

Families and supporters can meet participants at the

Village Triathlon.

NUMÉRO D'URGENCE

En cas d’urgence, appelez le 144.

EMERGENCY NUMBER

In case of emergency, call 144.


INFORMATIONS VILLAGE VILLAGE INFORMATION ANIMATIONS

ACTIVITIES

Après avoir retiré votre dossard, n’oubliez pas de visiter les

Make the most of your time when you collect your bib

stands de nos partenaires et exposants. Une vingtaine de

to visit our partners’ stands on the village. A number of

stands vous permettra de profiter des conseils des experts

industry experts and retailers will be present to tend to

et faire vos achats de dernière minute !

your needs and desires.

De nombreuses animations seront également proposées

A variety of activities will also be organised throughout

tout au long du weekend sur le village. Retrouvez ci-

the weekend on the triathlon village, check out the

dessous le programme pour ne rien rater.

schedule below.

ANIMATIONS AVEC LA TOUR MEDICAL GROUP

WEEKEND SCHEDULE

Vendredi 13 juillet de 16h à 19h & Samedi 14 juillet de 7h30 à

Friday 13th July from 4pm to 7pm and Saturday 14th July

18h - Espace La Tour Medical Group – Directement après le

from 7:30am to 6pm - La Tour Medical Group Zone –

retrait des dossards

immediately after bib collection

Venez profiter des conseils des experts de l’Hôpital de La

Come along and benefit from the advice of the experts

Tour et participez aux différentes activités proposées !

from the La Tour Hospital and take part in one of their many activities on offer:

vous

• The Physiotherapy and cardio-respiratory team will

proposera un examen simple permettant d’identifier

offer a simple test to identify any potential breathing

• L’équipe

de

physiothérapie

cardio-respiratoire

d’éventuels troubles respiratoires (asthme par exemple, etc.)

problems you may have (e.g. asthma)

• L’analyse de votre composition corporelle par le service

• Analyse your body composition with the team of

de nutrition vous renseignera sur la répartition des

nutritionists and find out your lean muscle mass and

masses maigres et grasses dans votre corps.

body fat percentage.

• Les physiothérapeutes du sport mesureront l’équilibre

• The sports physiotherapists will measure the balance

des muscles de vos cuisses à l’aide d’un short connecté

of muscles in your thighs thanks a short EMG

(EMG, Electromyographie), ainsi que la force des muscles

(electromyography) test and the muscles in your

de vos épaules et cuisses grâce à un dynamomètre.

shoulders and thighs using a dynamometer.

• Un jeu d’adresse sera animé par le service de Médecine du Sport. • Et n’oubliez pas de récupérer votre cadeau La Tour

• A dexterity test animated by the Sports medicine team • Don’t forget to collect your present from the La Tour Medical Group!

Medical Group !

RESTAURATION

FOOD AND DRINK

Boissons, glaces, burgers … Plusieurs food trucks seront

Drinks, ice-cream, burgers and more! A number of food

présents sur le Village Triathlon du vendredi au dimanche

trucks will be present on the Triathlon Village from Friday

pour vous ravitailler avant ou après votre course !

through Sunday to keep you well fed and hydrated before and after your race.


MON PREMIER TRIATHLON MY FIRST TRIATHLON QUELQUES JOURS AVANT LA COURSE

A FEW DAYS BEFORE THE RACE

• Lisez le règlement de la course

• Read the rules and regulations

• Restez hydraté et mangez sainement

• Stay hydrated and eat a balanced diet

• Vérifiez que vous avez tout votre équipement

• Check you have all your equipment

LE JOUR DE LA COURSE

RACE DAY

• 1h30 avant le départ : rendez-vous sur place

• Be onsite 1hr30 before the start

• Accrochez votre transpondeur à votre cheville gauche

• Attach your timing chip to your left ankle

• Placez votre vélo dans le parc de change

• Check the entry and exit of transition

• 30 minutes avant le départ : équipez-vous pour la

• 30 minutes before the start: put your swim gear on and

natation et dirigez-vous vers le départ

head to the start

• 15 minutes avant le départ : assistez au briefing de course

• 15 minutes before the start: attend the race briefing

• Placez-vous sur la ligne de départ avec votre vague

• Head to the start line with your wave

MATERIEL / EQUIPMENT PACK TRIATHLON FOURNI PAR L'ORGANISATION / PROVIDED BY THE ORGANISATION

Etiquette pour votre vélo et votre casque Bike and helmet stickers

Dossard Bib

Bonnet de bain Swimming cap

Transpondeur Timing Chip

LE MATERIEL À APPORTER / EQUIPMENT TO BRING NATATION / SWIM

Maillot de bain (tri fonction) Swimsuit (Tri suit)

Lunettes de natation Goggles

COURSE A PIED / RUN

Serviette de bain Towel

Combinaison de natation (si l’eau est inférieure à 15.9°c) Wetstuit (mandatory when the water is below 15.9°c)

Chaussures de course Running shoes

Casquette Cap

VELO / BIKE

Vélo Bike

Casque (obligatoire) Helmet (mandatory)

Chaussures Cycling shoes

Elastique ou porte dossard Bib belt or elastic

Lunettes de soleil Sunglasses

Gourde Water bottle



COURSES RACES


KIDSATHLON 6-9 Départ / Start : 9H00 / 9:00am Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H00 à 8H45 / 8:00am to 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 10H30 / 10:30am Remise des prix / Podium : 10H45 / 10:45am

• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond à votre numéro de dossard.

• Transition zone: Your spot in the transition zone corresponds to your bib number.

• Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

• Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours.

you the key points of the course.


ECOLIERS 10-11 Départ / Start : 9H15 / 9:15am Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H00 à 9H00 / 8:00am to 9:00am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 10H30 / 10:30am Remise des prix / Podium : 10H45 / 10:45am

• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond à votre numéro de dossard.

• Transition zone: Your spot in the transition zone corresponds to your bib number.

• Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

• Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours.

you the key points of the course.


ECOLIERS 12-13 Départ / Start : 9H45 / 9:45am Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H00 à 9H00 / 8:00am to 9:00am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 10H30 / 10:30am Remise des prix / Podium : 10H45 / 10:45am

• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond à votre numéro de dossard

• Transition zone: Your spot in the transition zone corresponds to your bib number.

• Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la

• Show up 15 minutes before the start of your race in the

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours.

you the key points of the course.


SHORT Départ / Start : 11H30 / 11:30am Dénivelé / Difference in Altitude :

0/

+220m /

+40m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H15 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 10H30 / 10:30am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 13H15 / 1:15pm

• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours.

• Transition zone: your personal space is linked to the last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain you the key points of the course.

• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

• Start in waves depending on the colour of your swim cap

• Il est sous la responsabilité du participant de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.

• Participants are responsible for keeping track of the

• Un ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits solides) sera disponible sur le parcours course

• A feed station (water, energy drink and food) will be

à pied.

that you will receive on registration. number of loops carried out on both the bike and the run. available on the run course


DÉCOUVERTE Départ / Start : 16H00 / 4:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :

0/

+110m /

+20m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 1H30 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 15H00 / 3:00pm Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 18H00 / 6:00pm Remise des prix / Podium : 17H15 / 5:15pm

• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours.

• Transition zone: your personal space is linked to the last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen to attend the briefing that will explain you the key points of the course.

• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.

• Un ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits solides) sera disponible sur le parcours course

• A feed station (water, energy drink and food) will be available on the run course

à pied.


RUN & BIKE Départ / Start : 19H00 / 7:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :

+220m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H Remise des prix / Podium : 20H30 / 8:30pm

• Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles. • Les deux participants peuvent alterner les disciplines quand ils le souhaitent. • Pour être classés, ils doivent effectuer les 200 derniers mètres ensemble et franchir la ligne d'arrivée à 2. Le temps de course sera pris sur le second équipier à franchir la ligne. • Le port du casque est obligatoire pour chaque membre de l’équipe, cycliste et coureur, pendant toute la durée de l’épreuve.

• Participants are responsible for counting their loops. • You can swap between cycling and running whenever you want. • You must do the final 200m together and cross the finish line together as a team. • The time of the second finisher will be taken into account for the rankings. • Both team members must wear a helmet at all times throughout the race.


STANDARD Départ / Start : 10H00 / 10:00am 0/

Dénivelé / Difference in Altitude :

+550m /

+75m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 4H30 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H45 / 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 15H30 / 3:30pm Remise des prix / Podium : 13H00 / 1:00pm

• Parc de change : votre emplacement dans le parc de change correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présenter 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

• Transition zone: your personal space is linked to the last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen. • Start in waves depending on the coluor of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the

• Il est sous la responsabilité du coureur de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.

number of loops carried out on both the bike and

• Un ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits solides) sera disponible sur le parcours course

• A feed station (water, energy drink and food) will be

à pied.

the run. available on the run course .


Le prestataire de services.

Implenia conรงoit et construit pour la vie. Avec plaisir.

www.implenia.com


RELAIS RELAY

LORS DU RETRAIT DES DOSSARDS L'ÉQUIPE RECEVRA :

DURING THE BIB COLLECTION, THE TEAM WILL RECEIVE:

• un bonnet pour le nageur • un dossard, un sticker avec le numéro de dossard (à coller

• a swimming cap for the swimmer • a bib, a bike sticker with your bib number on it (to attach

sur le casque) et une étiquette dossard pour le vélo (à

to your seatpost) and a bike sticker for your helmet for

fixer sur la tige de la selle) pour le cycliste

the cyclist

• un dossard pour le coureur • un transpondeur

• a bib for the runner • a transponder

PARC DE CHANGE

TRANSITION ZONE

Votre emplacement dans le parc de change correspond

Your personal space is linked to the last numbers on your

aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200

bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone.

occupe la place de parc 200. L'ensemble de l'équipe doit se

The whole team has to go to the transition zone with all the

rendre au parc de change avec tout le matériel nécessaire

material before the start. The swimmer will have the bib

avant le départ de l'épreuve. Le nageur se verra noter sur le

number noted on his/her arm.

bras son numéro de dossard. • Tous les membres de chaque équipe relais doivent se présenter 15 min avant le départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera

• All relay team members have to be in the call pen 15 minutes before the start of the race to attend the briefing which will explain the key points of the course.

les points clés du parcours. • Le nageur de chaque équipe relais partira dans la

• For every race format, the swimmer in each relay team will start with the final start wave.

dernière vague de départ natation lors de chaque format de course.

• Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run.

• Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.

• The transponder acts as a relay baton and must be placed on the ankle.

• Le transpondeur fait office de témoin relais et doit être placé à la cheville. • Les relais s'effectuent dans le parc de change, à votre emplacement.

• The handover of the relay (transponder) must be done in the transition zone.


APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE

RETOUR TRANSPONDEUR

HAND BACK YOUR TRANSPONDER

Vous devrez rendre votre transpondeur après avoir franchi

Give back your transponder to the organisation team after

la ligne d’arrivée. En cas de perte ou de non-restitution, le

the finish line. In case of loss or non-restitution, you will be

transpondeur sera facturé 50CHF.

charged 50CHF.

RAVITAILLEMENT

FEED STATION

Un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé après

A feed station will be situated after the finish line with food

la ligne d’arrivée.

and drinks options.

RÉSULTATS

RESULTS

Consultables sur le site internet latourgenevetriathlon.ch

Results will be available on latourgenevetriathlon.ch shortly

peu de temps après la fin de chaque course.

after the end of each race.

PHOTOS ET DIPLÔMES

PHOTOS AND RACE CERTIFICATE

Disponible 48 heures après la course sur le site internet

Available 48 hours after the race on the official website

latourgenevetriathlon.ch

latourgenevatriathlon.ch


INSTRUCTIONS ET CONSEILS RULES AND ADVICE VÉRIFICATION DU MATÉRIEL

EQUIPMENT CHECK

Avant l’entrée dans le parc de change, vous devrez : • Attacher votre étiquette dossard sur la tige de selle de

Before entering the transition zone, you must : • Attach you bike sticker to the seatpost of your bike

votre vélo • Attacher votre dossard

• Attach your bib

• Porter votre casque attaché pour tenir votre vélo en main

• Show your wetsuit if the water temperature is under 15.9oC

• Attach your helmet

• Présenter votre combinaison si la température de l’eau est inférieure à 15.9oC

If your gear is a threat to the good functioning of the race, or safety of other competitors you won’t be authorised

Si la non-conformité de la tenue peut influencer le bon

to start.

déroulement de l’épreuve, l’athlète ne sera pas autorisé à prendre le départ.

COMBINAISON

WETSUIT

La combinaison n’est pas obligatoire si la température de l’eau

The wetsuit is not mandatory if the water temperature is

est au-dessus de 15.9oC et est interdite au-dessus de 22oC.

above 15.9oC and forbidden if the temperature is above 22oC.

SPÉCIFICITÉS DU PARC DE CHANGE

TRANSITION ZONE

• Attacher son casque de vélo avant de prendre son vélo et

• Your helmet must be done up before touching your bike,

ne pas le défaire avant d’avoir redéposé son vélo. • Tenir son vélo à la main dans le parc de change. Ne monter sur le vélo seulement après être sorti du parc de change, et en descendre avant de rentrer dans le parc de change. De la signalétique sera mise en place pour vous indiquer où monter et descendre du vélo. • Au retour au parc de change, déposer son matériel à son emplacement personnel avant de repartir pour la course à pied. • Mettre ses chaussures aux pieds avant de sortir du parc de change.

and must remain attached until you have placed your bike back on the rack after riding. • You are not permitted to ride your bike in the transition zone, you must run/walk with it by your side. • You can only get on your bike after the mount line (signage will be in place) and must get off your bike before the dismount line (signage will be in place) at the entrance of the transition zone. • Once you’re back in the transition zone, return your bike and gear to your personal space before the run. • Put your shoes on before exiting the transition zone.

DRAFTING INTERDIT

DRAFTING FORBIDDEN

Le drafting, pratique qui consiste pour un cycliste à rouler

Drafting - a practice that involves a cyclist riding behind

derrière un autre cycliste de manière à bénéficier du

another cyclist to benefit from the aerodynamic gains - is

phénomène aérodynamique d’aspiration, est interdit.

strictly forbidden.


ANTICIPEZ LES CONDITIONS CLIMATIQUES

ANTICIPATE POSSIBLE WEATHER CHANGES

A Genève, la météo change rapidement donc soyez prévoyant

In Geneva, the weather can change quickly, so account for

au moment de préparer vos affaires pour le week-end.

all possibilities when packing for the weekend.

NE NÉGLIGEZ PAS VOTRE PRÉPARATION

DO NOT OVERLOOK YOUR PREPARATION

L’épreuve de natation se déroulant dans le lac Léman, nous

As the swimming event takes place in Lake Geneva, we

vous recommandons de nager dans un lac avant l’épreuve.

recommend you swim at least once in open water before the event.

EVITEZ D’UTILISER DU MATÉRIEL AUQUEL VOUS N’ÊTES PAS HABITUÉ

AVOID USING EQUIPMENT YOU ARE NOT USED TO

Utiliser l’équipement avec lequel vous êtes habitué à vous

You should never race with equipment you haven’t trained

entrainer, ce n’est pas le moment d’essayer du nouveau

in, this is not the time to test new gear. Make sure your

matériel. Assurez-vous que votre combinaison, vos lunettes,

wetsuit fits properly and that your goggles, bike, helmet

votre vélo, votre casque et autres accessoires sont en bon état.

and other accessories function fully.

ORGANISEZ VOTRE EMPLACEMENT DANS LE PARC DE CHANGE

ORGANISE YOUR PERSONAL SPACE IN THE TRANSITION ZONE

Préparez vos affaires (lacets défaits, serviette prête à l’emploi,

Prepare your personal belongings (undo your shoe laces,

etc) et disposez-les dans un ordre logique pour vous en

place your towel, etc.) ans dispatch them in a logic way

veillant à ne pas empiéter sur l’espace de vos voisins. Afin de

for you making sure you respect your neighbours’ space.

reconnaitre votre espace de loin, disposez un repère comme

In order to recognise your space, use a colorful item like a

une serviette colorée.

bright towel.

LE JOUR J, PRENEZ LE TEMPS DE BIEN VOUS ÉCHAUFFER

RACE-DAY, TAKE THE TIME TO WARM UP PROPERLY

Arrivez en avance sur le lieu de départ pour manger un peu et

Arrive in advance at the race venue to take time to eat a

pour pouvoir vous échauffer.

little bit and to warm up.

N’HÉSITEZ-PAS À DEMANDER DE L’AIDE

FEEL FREE TO ASK FOR HELP

En cas de douleurs pendant le parcours, si un autre athlète

If you or another athlete feels pain or ill during the race, or

se sent mal ou simplement si vous avez une question, des

simply if you have a question, people will be here to help.

personnes seront là pour vous aider.

PRENEZ-LE DÉPART SEREINEMENT ET NE PARTEZ PAS TROP VITE

START SERENLY AND DO NOT START TOO FAST

Si vous suivez nos précédents conseils, il n’y a pas de raison

to feel stressed on the start line. If it is the case, just breathe

d’être stressé au départ. Dans le cas contraire, respirez un bon

deeply and do not start the race too fast.

coup et ne partez pas trop vite.

If you follow our previous advices, there is no reason for you


SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT HOW TO FOLLOW AND CONTACT SITE INTERNET

WEBSITE

En direct sur la page d’accueil latourgenevetriathlon.ch

Follow the event live from the 14th to the 15th of July

du 14 au 15 juillet via des informations et des photos

on latourgenevetriathlon.ch with regular photos and

postées régulièrement.

text updates.

SUIVRE UN PARTICIPANT

FOLLOW A PARTICIPANT

À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent

Friends and family members can also follow an athlete on

également connaître votre position et votre classement

the official website. They will see your provisional ranking and

provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de

intermediate times every time you cross a timing mat.

chronométrage.

#genevetriathlon

#genevetriathlon

Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter,

Share your race experience on Twitter, Facebook and

Facebook et Instagram en utilisant le #genevetriathlon.

Instagram during the event using #genevetriathlon. Invite

Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues

your friends and family to do the same to cheer you on.

à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #genevetriathlon à leurs messages.

CONTACT

CONTACT

Pour toute question, contactez-nous à

If you have any questions, please contact us at

info-tri@genevetriathlon.ch

info-tri@genevetriathlon.ch



2ème edition - 7 Octobre 2018

Envolez-vous pour les 20km de Genève ! INSCRIPTIONS ET LIGNE : 20KMGENEVEAEROPORT.CH

Bienvenue

DANS PLUS DE 50 HÔTELS EN SUISSE

LAISSEZ PARLER LA PASSION MOTEURS VTEC TURBO ET i-DTEC DE DERNIÈRE GÉNÉRATION Choisissez entre la réactivité du moteur VTEC TURBO 1,0 litre de 129 ch*, la puissance du VTEC TURBO 1,5 litre de 182 ch, ou la sobriété du nouveau moteur diesel i-DTEC 1,6 litre de 120 ch.

PROFITEZ DE L’ECO-BONUS

HONDA AUTOMOBILES GENÈVE-VERNIER Route du Nant-d’Avril 50, 1214 Vernier, www.honda-vernier.ch

HONDA AUTOMOBILES GENÈVE-CENTRE Rue de la Servette 30, 1202 Genève, www.honda-citygeneve.ch


PARTENAIRES PARTNERS SPONSOR TITRE MAIN SPONSOR

PARTENAIRES INSTITUTIONNELS INSTITUTIONAL PARTNERS

PARTENAIRE OFFICIEL OFFICIAL PARTNER

PARTENAIRES MÉDIAS MEDIA PARTNERS

FOURNISSEURS OFFICIELS OFFICIAL SUPPLIERS


www.batmaid.ch

WALKING & NORDIC

GENEVOISE

1-5 km JUNIOR RACES

6.5 km

10 km 10 KM RUN

10 km

MARATHON

21 km

21 km

WHEELCHAIR

MARATHON

42 km

42 km

RELAY MARATHON

WWW.HARMONYGENEVEMARATHON.COM

Réveillez l’aventurier qui sommeil en vous ! Louez un minibus ou une camionnette pour un voyage exceptionnel

Affiche_Totem_Caribana_DEF.indd 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.