Guide du Triathlète 2017

Page 1

GUIDE DU TRIATHLÈTE TRIATHLETE’S GUIDE


MOT DES ORGANISATEURS

ERIC MONNOT

BENJAMIN CHANDELIER

Cher(e)s ami(e)s triathlètes,

Seul ou en relais, sur un format découverte ou des distances plus longues… Pour la victoire, pour son propre record ou

Nous sommes très heureux de vous accueillir de

pour tout simplement rejoindre l’arrivée, à chacun son défi et

nouveau à Genève pour vous faire vivre un grand

c’est là la force du La Tour Genève Triathlon 2017.

moment de sport. En plus des formats traditionnels, l’édition 2017 est marquée Après une année de césure suite à l’organisation des

par de nouvelles courses plus courtes, des distances pour les

Championnats d’Europe de Triathlon en 2015, nous

jeunes et un Run & Bike. Elle vous permet ainsi à tous, quelque

avons trouvé de nouvelles forces vives pour relancer

soit votre âge et votre niveau de pratique, de participer à cet

l’événement et vous proposer de nouveaux formats de

événement populaire.

course au sein d’un cadre exceptionnel. Au nom de toute l’équipe d’organisation, je tiens à remercier Genève offre en effet au triathlon des conditions

les membres de l’Association Triathlon International de

d’exception et je suis convaincu que le La Tour Genève

Genève qui nous ont fait confiance pour faire renaître cette

Triathlon a encore de belles pages de son histoire à écrire.

belle manifestation et de continuer à travailler à nos côtés.

Quelles plus belles sensations que de s’élancer dans le Lac

Je remercie également les autorités et les administrations

Léman, de grimper le Chemin de l’Impératrice et terminer

compétentes du Canton et la Ville de Genève pour leur

son effort sur les bords du lac avec une vue imprenable sur

soutien sans faille, ainsi que nos partenaires et nos 600

le Jet d’Eau !

bénévoles sans qui nous ne pourrions organiser l’événement.

Je vous souhaite à toutes et à tous une grande et belle

C’est dans un esprit de partage, de plaisir et d’épanouissement

épreuve !

que je vous souhaite une bonne course !

Eric Monnot

Benjamin Chandelier

Président de l’Association Triathlon International de Genève

Directeur de l’événement


MOT DES PARTENAIRES GROUPE LA TOUR Chères participantes, chers participants,

du concept du "cross-training". La diversité physiologique des trois disciplines (natation, vélo, course à pied) sollicite

Nous sommes aujourd’hui à l’ère du « Sport-Santé » : le sport

notre organisme d'une façon variée, améliorant ainsi notre

n’est pas uniquement « bon pour la santé », mais essentiel

performance globale, tout en ménageant notre système

au bon fonctionnement de notre organisme.

musculosquelettique et diminuant le risque de blessures. Le triathlon permet un développement de la performance sur

Cette dernière décennie a été marquée par des preuves

le long cours, grâce aux multiples épreuves adaptées à tous

scientifiques et sans équivoque sur le rôle déterminant

les niveaux de condition physique.

que joue la pratique d’une activité physique et sportive régulière sur notre état de santé et de bien-être. Elle

Avec plus de 20 ans d'expérience en médecine du sport

est non seulement un facteur primordial de prévention

- auprès de sportifs professionnels et amateurs, mais

des principales maladies chroniques (diabète, maladies

aussi auprès de personnes désireuses de bouger mieux et

cardiovasculaires, cancer, ostéoporose, etc.) mais influence

durablement - c'est un honneur de mettre notre compétence

aussi notre santé mentale de manière positive. Au-delà

et notre savoir-faire au service des nombreux triathlètes et

de la prévention, l’activité physique fait partie intégrante

citoyens participant à cette magnifique épreuve.

des moyens thérapeutiques dans le traitement d’un grand nombre

de

pathologies,

notamment

d’ordre

cardio-

Que ce soit pour la beauté du mouvement, la victoire ou le

vasculaires, pulmonaires et ostéoarticulaires. La promotion

simple plaisir de relever un défi, permettez-nous de vous

de l’activité physique et l’organisation de manifestations

souhaiter une expérience intense et olympienne !

sportives répondent ainsi aux enjeux de santé publique qui nous préoccupent aujourd’hui.

Dr Finn Mahler Directeur médical du Swiss Olympic Medical Center de

Le triathlon représente l'épreuve sportive par excellence

l’Hôpital de La Tour

VILLE DE GENÈVE Courses pensées pour toutes et tous, site de rêve : La Tour Genève

Je suis donc très heureux que la Ville de Genève puisse

Triathlon revient, après une année de pause, sur le pourtour de la

apporter son soutien à cette compétition. Et je remercie les

rade et les athlètes, émérites ou non, s’en réjouissent ! Car, pour

organisateurs et organisatrices, les bénévoles, toutes celles

que toutes et tous osent se confronter à cette discipline sportive

et tous ceux qui vont affronter l’eau et le bitume ainsi que

exigeante, les responsables ont eu à cœur de proposer des épreuves

les spectateurs qui ne manqueront pas venir les encourager,

différenciées : une belle manière d’inciter à l’effort dans le plaisir !

dans la bonne humeur et l’excitation que suscitent toutes les grandes manifestations sportives !

Cette manifestation populaire – presqu’un tiers des inscrit-e-s se lancent le défi du triathlon pour la première fois – est un

Sami Kanaan

événement sportif estival qui met en valeur le cadre naturel de

Conseiller administratif en charge du Département de la culture et

notre ville et son amour pour le sport.

du sport

CANTON DE GENÈVE Les 15 et 16 juillet prochains, la Rotonde du Mont-Blanc sera la terre

Au nom des autorités du canton de Genève, je souhaite

d'accueil d'une nouvelle édition du "La Tour Genève Triathlon".

vous remercier toutes et tous, athlètes, membres du comité d'organisation, bénévoles, partenaires et sponsors pour votre

Après une année d'absence en 2016 due à l'organisation des

engagement en faveur du sport.

championnats d'Europe 2015, l'événement est de retour avec un nouveau comité d'organisation. Cinq formats de course dédiés

Anne Emery-Torracinta

à tous, notamment un Kidsathlon, triathlon spécialement conçu

Conseillère d’Etat chargée du Département de l’instruction

pour les enfants, sont prévus tout au long du week-end.

publique, de la culture et du sport


SOMMAIRE CONTENTS

05. ORGANISER VOTRE VENUE 05. ORGANISE YOUR EVENT 06. INFORMATIONS PRATIQUES 06. PRACTICAL INFORMATION 09. COURSES 09. RACES 10. SUPER SPRINT 11. KIDSATHLON 6-9 12. ECOLIERS 10-11 13. ECOLIERS 12-13 14. SHORT 15. RUN & BIKE 16. STANDARD 18. RELAIS 18. RELAY 19. APRÈS LA COURSE 19. AFTER THE RACE 20. INSTRUCTIONS ET CONSEILS 20. RULES AND ADVICE 22. SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT 22. HOW TO FOLLOW AND CONTACT 25. PARTENAIRES 25. PARTNERS


ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP PLAN DU VILLAGE / VILLAGE MAP Village Triathlon Retrait des dossards / Bib Collection Exposants et Point info / Exhibitors and Info Point Toilettes / Toilets Zone Départ natation / Swim start area Zone Arrivée / Arrival Parc de Change / Transition zone Transports Publics / Public Transport Lignes 1, 6, 8, 9, 25 / Lines 1, 6, 8, 9, 25

ADRESSE / ADDRESS Village Triathlon – Espace la Tour La Rotonde du Mont-Blanc Quai du Mont-Blanc 1201 Genève

Banque / Bank Office du tourisme / Tourism Office Sam 9h-18h, Dim 10h-16h Parking / Car Park

TRANSPORTS PUBLICS GENEVOIS

PUBLIC TRANSPORTS IN GENEVA

Genève est très bien desservi par les transports en

Geneva is easily accessible by public transports with

communs grâce aux transports publics genevois (tpg).

the transports publics genevois (tpg). Several stops

Plusieurs arrêts (lignes 1, 6, 8, 9, 25) se situent à proximité

(lines 1, 6, 8, 9, 25) are located near to the Rotonde du

de la Rotonde du Mont-Blanc.

Mont-Blanc.

ARRIVER EN TRAIN

TRAVEL BY TRAIN

La gare Genève-Cornavin est située à moins d’un kilomètre du

The main Geneva Cornavin Railway Station is less than a

Village Triathlon et elle est desservie par de nombreux trains.

kilometre away from the Triathlon Village and many train

C’est le moyen le plus pratique pour rejoindre l’événement si

stops in Geneva. This is the most convenient way to travel to

vous n’êtes pas Genevois.

the event if you don’t live in Geneva.

ARRIVER EN AVION

TRAVEL BY PLANE

L’aéroport international de Genève est desservie par de

The Geneva international airport is very close to the city

nombreuses companies. Il est situé à seulement 5 kilomètres

centre at only 5 km. A direct rail connection links the airport

du centre-ville, accessible en train en 7 minutes. N'oubliez pas

to the downtown railway station in only 7 minutes. Don't

de récupérer votre bon TPG gratuit à la sortie de l'aéroport.

forget to collect your free TPG ticket at the airport exit.

ARRIVER EN VOITURE

TRAVEL BY CAR

Genève est facilement accessible en voiture. De nombreux

Geneva is easily accessible by car. Several car parks are

parkings sont disponibles aux alentours du Village Triathlon

located near the Triathlon Village (see the village map).

(voir carte du village).

OÙ LOGER

ACCOMODATION

Les participants du La Tour Genève Triathlon bénéficient de

Benefit from our partnership with the AccorHotels group

15% de réduction sur le prix public dans les établissements

and get a 15% discount on any of their numerous hotels

AccorHotels le week-end du 15-16 juillet.

across the Geneva region.


INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION HORAIRES DES COURSES

RACE TIMINGS

Vous devez vous présenter au départ 15 minutes avant le

You have to be at the start line 15 minutes before the start

début de votre course.

of the event.

SAMEDI 15 JULLIET

SATURDAY 15TH JULY

SUPER SPRINT

10H00

10:00AM

KIDSLATHON

13HOO

1:00PM

ECOLIERS 10-11

13H00

1:00PM

ECOLIERS 12-13

13H00

1:00PM

SHORT

16HOO

4:00PM

RUN & BIKE

18HOO

6:00PM

DIAMANCHE 16 JULLIET

SUNDAY 16TH JULY

10HOO

10:00AM

STANDARD

RETRAIT DES DOSSARDS

BIB COLLECTION

Le Village Triathlon sera situé sur le Quai du Mont-Blanc à

The Triathlon Village will be located on the Quai du Mont

Genève du 14 au 16 juillet. Vous pourrez retirer votre dossard

Blanc in Geneva, July 14th-16th. To collect your bib, please

muni de votre bon de retrait (envoyé par email quelques

bring your bib collection coupon (received by email a few

jours avant l’événement) et une pièce d’identité aux horaires

days prior the event) and one form of ID. Bib collection is

suivants :

available at the following times:

• Vendredi 14 juillet de 16h à 19h

• Friday 14th of July from 4PM to 7PM

• Samedi 15 juillet de 7h30 à 18h

• Saturday 15th of July from 7:30AM to 6PM

• Dimanche 16 juillet de 7h à 8h30

• Sunday 16th of July from 7AM to 8:30AM


PACK TRIATHLÈTE

TRIATHLETE'S PACK

Vous recevrez un sac de sport, un bonnet, un dossard, une

On registration day, you will receive a sports bag, a

étiquette dossard pour votre vélo (à fixer sur la tige de selle)

swimming cap, a bib, a bike sticker with your bib number on

et un transpondeur (à attacher à la cheville). Un élastique

it (to attach to your seatpost) and a transponder (to attach

sera fourni pour attacher votre dossard et pouvoir le tourner

to your ankle). A piece of elastic will be provided for those

entre le vélo (dans le dos) et la course à pied (devant) si

who don’t have a bib-belt, to allow them to move their bib

vous n’avez pas de ceinture pour dossard.

from their back (for the bike) to their front (for the run)..

Les équipes inscrites au Run & Bike recevront deux dossards,

Run & Bike teams will receive two bibs, a bike frame (to

une plaque de cadre (à attacher au guidon), deux sacs de

attach to the handlebars), two sports bags and two

sport et deux transpondeurs (à attacher à la cheville).

transponders (to attach to your ankle).

ANIMATIONS

ANIMATIONS

Sur le stand du Groupe La Tour, vous pourrez profiter de

Come and visit the Groupe La Tour’s booth and take part in

conférences, ateliers et tests sur différentes thématiques

their conferences, worshops and tests on differenet topics

présentés et animés par les médecins et physiothérapeutes

organised by doctors and physiotherapists of the Hôpital de

du Swiss Olympic Medical Center de l'Hôpital de La Tour.

La Tour Swiss Olympic Medical Center.

OBJETS TROUVÉS

LOST ITEMS

Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets, pourront

Any person with items lost or found, please visit the ‘Info

obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé

Point’ in the Triathlon Village.

dans le Village Triathlon.

RESTAURATION

FOOD & DRINK

Deux food trucks seront installés au Village Triathlon du

Two food trucks will be situated in the Triathlon Village from

vendredi 14 au dimanche 16 juillet. Vous pourrez ainsi en

Friday 14th to Sunday 16th July.

profiter pendant le village et après vos courses.

MEETING POINT

MEETING POINT

Les familles et les supporters pourront retrouver les participants

Families and supporters can meet participants at the

au « Meeting Point » situé au cœur du Village Triathlon.

‘Meeting Point’ in the heart of the Triathlon Village.

NUMÉRO D'URGENCE

EMERGENCY NUMBER

En cas d’urgence, appelez le 144.

In case of emergency, call 144.



COURSES RACES


SUPER SPRINT Départ / Start : 10H00 / 10:00am Dénivelé / Difference in Altitude :

0/

+108m -109m /

+21m - 20m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 1H30 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H45 / 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 11H45 / 11:45am Remise des prix / Podium : 11H15 / 11:15am

• Parc de change : votre emplacement au parc de change

• Transition zone: your personal space is linked to the last

correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le

numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the

numéro 1200 occupe la place de parc 200.

transition zone.

• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la

• Show up 15 minutes before the start of your race in the

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

you the key points of the course. • Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.

• Un point d’eau sera installé dans le parc de change et

• Water will be available at the transition zone and a liquid

un ravitaillement en eau et boisson énergétique sera

refreshment point (water and energy drink) will be

disponible sur le parcours course à pied.

available on the run course.


KIDSATHLON 6-9 Départ / Start : 13H00 / 1:00pm Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 40MIN Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 11H45 / 11:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 14H45 / 2:45pm

• Parc de change : votre emplacement au parc de change

• Transition zone: your personal space is linked to the last

correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le

numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the

numéro 1200 occupe la place de parc 200.

transition zone.

• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la

• Show up 15 minutes before the start of your race in the

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

you the key points of the course. • Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.


ECOLIERS 10-11 Départ / Start : 13H00 / 1:00pm Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 40MIN Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 11H45 / 11:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 14H45 / 2:45pm

• Parc de change : votre emplacement au parc de change

• Transition zone: your personal space is linked to the last

correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le

three numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200

numéro 1200 occupe la place de parc 200.

in the transition zone.

• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la

• Show up 15 minutes before the start of your race in the

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours.

you the key points of the course.

• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.


ECOLIERS 12-13 Départ / Start : 13H00 / 1:00pm Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 40MIN Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 11H45 / 11:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 14H45 / 2:45pm

• Parc de change : votre emplacement au parc de change

• Transition zone: your personal space is linked to the last

correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le

numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the

numéro 1200 occupe la place de parc 200.

transition zone.

• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la

• Show up 15 minutes before the start of your race in the

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.

you the key points of the course. • Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.


SHORT Départ / Start : 16H00 / 4:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :

0/

+324m -327m /

+31m - 30m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H10 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 14H45 / 2:45pm Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 18H30 / 6:30pm Remise des prix / Podium : 17H45 / 5:45pm

• Parc de change : votre emplacement au parc de change

• Transition zone: your personal space is linked to the last

correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le

numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the

numéro 1200 occupe la place de parc 200.

transition zone.

• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la

• Show up 15 minutes before the start of your race in the

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

swim start call pen to attend the briefing that will explain

qui vous présentera les points clés du parcours.

you the key points of the course.

• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard. • Il est sous la responsabilité du participant de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.

• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run.

• Un point d’eau sera installé dans le parc de change et un

• Water will be available at the transition zone and a feed

ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits

station (water, energy drink and food) will be available on

solides) sera disponible sur le parcours course à pied.

the run course.


RUN & BIKE Départ / Start : 18H00 / 6:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :

+216m -218m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H Remise des prix / Podium : 19H30 / 7:30pm

• Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles. • Les deux participants doivent franchir les lignes de départ et d’arrivée ensemble. • Vous pouvez alterner les disciplines quand vous le souhaitez.

• Participants are responsible for counting their loops. • The two members of the team have to cross the start and finish lines at the same time. • You can swap between cycling and running whenever you want.


STANDARD Départ / Start : 10H00 / 10:00am Dénivelé / Difference in Altitude :

0/

+648m -654m /

+69m - 68m

Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 4H00 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H45 / 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 15H00 / 3:00pm Remise des prix / Podium : 13H00 / 1:00pm

• Parc de change : votre emplacement au parc de change

• Transition zone: your personal space is linked to the

correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le

last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space

numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard. • Il est sous la responsabilité du coureur de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.

200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen. • Start in waves depending on the coluor of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run.

• Un point d’eau sera installé dans le parc de change et un

• Water will be available at the transition zone and a

ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits

feed station (water, energy drink and food) will be

solides) sera disponible sur le parcours course à pied.

available on the run course.


#isostarmoments

Me fait avancer. Andrea Salvisberg Ambassadeur Isostar

soutient La Tour GENÈV E TRIATHLON

Nouveau: à l’arôme de fruits des tropiques

_triathleten_Gudide_105x148_fr.indd 1

Bienvenue

DANS PLUS DE 50 HÔTELS EN SUISSE

Isostar Endurance+ Sport Drink Tropical

www.serbeco.ch

022 341 15 20

Transport de bennes, tri et valorisation des déchets

29.06.17 15:18

La seule constante est le changement.

cobweb.ch


RELAIS RELAY

LORS DU RETRAIT DES DOSSARDS L'ÉQUIPE RECEVRA :

DURING THE BIB COLLECTION, THE TEAM WILL RECEIVE:

• un bonnet pour le nageur

• a swimming cap for the swimmer

• un dossard et une étiquette dossard pour votre vélo (à

• a bib and a bike sticker with your bib number on it (to

fixer sur la tige de la selle) pour le cycliste

attach to your seatpost) for the cyclist

• un dossard pour le coureur

• a bib for a runner

• un transpondeur

• a transponder

PARC DE CHANGE

TRANSITION ZONE

Votre emplacement au parc de change correspond aux

Your personal space is linked to the last numbers on your

derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200

bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone.

occupe la place de parc 200. L'ensemble de l'équipe doit se

The whole team has to go to the transition zone with all

rendre au parc de change avec tout le matériel nécessaire

the material before the start. The swimmer will have the bib

avant le départ de l'épreuve. Le nageur se verra noter sur le

number noted on his/her arm.

bras son numéro de dossard. • Le nageur doit se présenter 15 min avant le départ à la

• The swimmer has to be in the call pen 15 minutes before

chambre d’appel de la natation pour assister au briefing

the start of the race to attend the briefing which will

qui vous présentera les points clés du parcours.

explain the key points of the course.

• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard. • Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles pour le vélo et la course à pied. • Le transpondeur fait office de témoin relais et doit être placé à la cheville. • Les relais s'effectuent dans le parc de change, à votre emplacement. • Les relayeurs sont autorisés à sortir du parc de change seulement après que le dernier relayeur se soit élancé sur la course à pied.

• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run. • The transponder acts as a relay baton and must be placed on the ankle. • The handover of the relay (transponder) must be done in the transition zone. • Team members can only leave the transition zone once the runner has set off onto the run course.


APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE

RETOUR TRANSPONDEUR

HAND BACK YOUR TRANSPONDER

Vous devrez rendre votre transpondeur après avoir franchi

Give back your transponder to the organisation team after

la ligne d’arrivée. En cas de perte ou de non-restitution, le

the finish line. In case of loss or non-restitution, you will be

transpondeur sera facturé CHF70.

charged CHF70.

RAVITAILLEMENT

FEED STATION

Un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé après

A feed station will be situated after the finish line with food

la ligne d’arrivée.

and drinks options.

RÉSULTATS

RESULTS

Consultables sur le site internet latourgenevetriathlon.ch

Results will be available on latourgenevetriathlon.ch shortly

peu de temps après la fin de chaque course.

after the end of each race.

PHOTOS ET DIPLÔMES

PHOTOS AND RACE CERTIFICATE

Disponible 48 heures après la course sur le site internet

Available 48 hours after the race on the official website

latourgenevetriathlon.ch

latourgenevatriathlon.ch


INSTRUCTIONS ET CONSEILS RULES AND ADVICE VÉRIFICATION DU MATÉRIEL

EQUIPMENT CHECK

Avant l’entrée dans le parc de change, vous devrez : • Attacher votre étiquette dossard sur la tige de selle de

Before entering the transition zone, you must : • Attach you bike sticker to the seatpost of your bike

votre vélo • Attacher votre dossard

• Attach your bib

• Porter votre casque attaché pour tenir votre vélo en main

• Show your wetsuit if the water temperature is under

• Présenter votre combinaison si la température de l’eau est

• Attach your helmet 15.9oC

inférieure à 15.9 C o

If your gear is a threat to the good functioning of the race, Si la non-conformité de la tenue peut influencer le bon

or safety of other competitors you won’t be authorised

déroulement de l’épreuve, l’athlète ne sera pas authorisé à

to start.

prendre le départ.

COMBINAISON

WETSUIT

La combinaison n’est pas obligatoire si la température de

The wetsuit is not mandatory if the water temperature is

l’eau est au-dessus de 15.9oC et interdite au-dessus de 22oC.

above 15.9oC and forbidden if the temperature is above 22oC.

SPÉCIFICITÉS DU PARC DE CHANGE

TRANSITION ZONE

• Attacher son casque de vélo avant de prendre son vélo et

• Your helmet must be done up before touching your bike,

ne pas le défaire avant d’avoir redéposé son vélo. • Tenir son vélo à la main dans le parc de change. Ne monter sur le vélo seulement après être sorti du parc de change, et en descendre avant de rentrer dans le parc de change. De la signalétique sera mise en place pour vous indiquer où monter et descendre du vélo. • Au retour au parc de change, déposer son matériel à son emplacement personnel avant de repartir pour la course à pied. • Mettre ses chaussures aux pieds avant de sortir du parc de change.

and must remain attached until you have placed your bike back on the rack after riding. • You are not permitted to ride your bike in the transition zone, you must run/walk with it by your side. • You can only get on your bike after the mount line (signage will be in place) and must get off your bike before the dismount line (signage will be in place) at the entrance of the transition zone. • Once you’re back in the transition zone, return your bike and gear to your personal space before the run. • Put your shoes on before exiting the transition zone.

DRAFTING INTERDIT

DRAFTING FORBIDDEN

Le drafting, pratique qui consiste pour un cycliste à rouler

Drafting - a practice that involves a cyclist riding behind

derrière un autre cycliste de manière à bénéficier du

another cyclist to benefit from the aerodynamic gains - is

phénomène aérodynamique d’aspiration, est interdit.

strictly forbidden.


ANTICIPEZ LES CONDITIONS CLIMATIQUES

ANTICIPATE POSSIBLE WEATHER CHANGES

A Genève, la météo change rapidement donc soyez prévoyant

In Geneva, the weather can change quickly, so account for

au moment de préparer vos affaires pour le week-end.

all possibilities when packing for the weekend.

NE NÉGLIGEZ PAS VOTRE PRÉPARATION

DO NOT OVERLOOK YOUR PREPARATION

L’épreuve de natation se déroulant dans le lac Léman, nous

As the swimming event takes place in Lake Geneva, we

vous recommandons de nager dans un lac avant l’épreuve.

recommend you swim at least once in open water before the event.

EVITEZ D’UTILISER DU MATÉRIEL AUQUEL VOUS N’ÊTES PAS HABITUÉ

AVOID USING EQUIPMENT YOU ARE NOT USED TO

Utiliser l’équipement avec lequel vous êtes habitué à vous

You should never race with equipment you haven’t trained

entrainer, ce n’est pas le moment d’essayer du nouveau

in, this is not the time to test new gear. Make sure your

matériel. Assurez-vous que votre combinaison, vos lunettes,

wetsuit fits properly and that your goggles, bike, helmet

votre vélo, votre casque et autres accessoires sont en bon état.

and other accessories function fully.

ORGANISEZ VOTRE EMPLACEMENT DANS LE PARC DE CHANGE

ORGANISE YOUR PERSONAL SPACE IN THE TRANSITION ZONE

Préparez vos affaires (lacets défaits, serviette prête à l’emploi,

Prepare your personal belongings (undo your shoe laces,

etc) et disposez-les dans un ordre logique pour vous en

place your towel, etc.) ans dispatch them in a logic way

veillant à ne pas empiéter sur l’espace de vos voisins. Afin de

for you making sure you respect your neighbours’ space.

reconnaitre votre espace de loin, disposez un repère comme

In order to recognise your space, use a colorful item like a

une serviette colorée.

bright towel.

LE JOUR J, PRENEZ LE TEMPS DE BIEN VOUS ÉCHAUFFER

RACE-DAY, TAKE THE TIME TO WARM UP PROPERLY

Arrivez en avance sur le lieu de départ pour manger un peu et

Arrive in advance at the race venue to take time to eat a

pour pouvoir vous échauffer.

little bit and to warm up.

N’HÉSITEZ-PAS À DEMANDER DE L’AIDE

FEEL FREE TO ASK FOR HELP

En cas de douleurs pendant le parcours, si un autre athlète

If you or another athlete feels pain or ill during the race, or

se sent mal ou simplement si vous avez une question, des

simply if you have a question, people will be here to help.

personnes seront là pour vous aider.

PRENEZ-LE DÉPART SEREINEMENT ET NE PARTEZ PAS TROP VITE

START SERENLY AND DO NOT START TOO FAST

Si vous suivez nos précédents conseils, il n’y a pas de raison

to feel stressed on the start line. If it is the case, just breathe

d’être stressé au départ. Dans le cas contraire, respirez un bon

deeply and do not start the race too fast.

coup et ne partez pas trop vite.

If you follow our previous advices, there is no reason for you


SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT HOW TO FOLLOW AND CONTACT SITE INTERNET

WEBSITE

En direct sur la page d’accueil du latourgenevetriathlon.

Follow the event live from the 15th to the 16th of July

ch du 15 au 16 juillet via des informations et des photos

on latourgenevetriathlon.ch with regular photos and

postées régulièrement.

text updates.

SUIVRE UN PARTICIPANT

FOLLOW A PARTICIPANT

À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent

Friends and family members can also follow an athlete on

également connaître votre position et votre classement

the official website. They will see your provisional ranking and

provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de

intermediate times every time you cross a timing mat.

chronométrage.

#genevetriathlon

#genevetriathlon

Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter,

Share your race experience on Twitter, Facebook and

Facebook et Instagram en utilisant le #genevetriathlon.

Instagram during the event using #genevetriathlon. Invite

Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues

your friends and family to do the same to cheer you on.

à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #genevetriathlon à leurs messages.

CONTACT

CONTACT

Pour toute question, contactez-nous à

If you have any questions, please contact us at

info-tri@genevetriathlon.ch

info-tri@genevetriathlon.ch



Le prestataire de services.

Implenia conรงoit et construit pour la vie. Avec plaisir.

www.implenia.com


PARTENAIRES PARTNERS SPONSOR TITRE MAIN SPONSOR

PARTENAIRE INSTITUTIONNEL INSTITUTIONAL PARTNER

PARTENAIRE OFFICIEL OFFICIAL PARTNER

PARTENAIRES MÉDIAS MEDIA PARTNERS

FOURNISSEURS OFFICIELS OFFICIAL SUPPLIERS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.