GUIDE DU TRIATHLÈTE TRIATHLETE’S GUIDE
MOT DES ORGANISATEURS
ERIC MONNOT
BENJAMIN CHANDELIER
Cher(e)s ami(e)s triathlètes,
Seul ou en relais, sur un format découverte ou des distances plus longues… Pour la victoire, pour son propre record ou
Nous sommes très heureux de vous accueillir de
pour tout simplement rejoindre l’arrivée, à chacun son défi et
nouveau à Genève pour vous faire vivre un grand
c’est là la force du La Tour Genève Triathlon 2017.
moment de sport. En plus des formats traditionnels, l’édition 2017 est marquée Après une année de césure suite à l’organisation des
par de nouvelles courses plus courtes, des distances pour les
Championnats d’Europe de Triathlon en 2015, nous
jeunes et un Run & Bike. Elle vous permet ainsi à tous, quelque
avons trouvé de nouvelles forces vives pour relancer
soit votre âge et votre niveau de pratique, de participer à cet
l’événement et vous proposer de nouveaux formats de
événement populaire.
course au sein d’un cadre exceptionnel. Au nom de toute l’équipe d’organisation, je tiens à remercier Genève offre en effet au triathlon des conditions
les membres de l’Association Triathlon International de
d’exception et je suis convaincu que le La Tour Genève
Genève qui nous ont fait confiance pour faire renaître cette
Triathlon a encore de belles pages de son histoire à écrire.
belle manifestation et de continuer à travailler à nos côtés.
Quelles plus belles sensations que de s’élancer dans le Lac
Je remercie également les autorités et les administrations
Léman, de grimper le Chemin de l’Impératrice et terminer
compétentes du Canton et la Ville de Genève pour leur
son effort sur les bords du lac avec une vue imprenable sur
soutien sans faille, ainsi que nos partenaires et nos 600
le Jet d’Eau !
bénévoles sans qui nous ne pourrions organiser l’événement.
Je vous souhaite à toutes et à tous une grande et belle
C’est dans un esprit de partage, de plaisir et d’épanouissement
épreuve !
que je vous souhaite une bonne course !
Eric Monnot
Benjamin Chandelier
Président de l’Association Triathlon International de Genève
Directeur de l’événement
MOT DES PARTENAIRES GROUPE LA TOUR Chères participantes, chers participants,
du concept du "cross-training". La diversité physiologique des trois disciplines (natation, vélo, course à pied) sollicite
Nous sommes aujourd’hui à l’ère du « Sport-Santé » : le sport
notre organisme d'une façon variée, améliorant ainsi notre
n’est pas uniquement « bon pour la santé », mais essentiel
performance globale, tout en ménageant notre système
au bon fonctionnement de notre organisme.
musculosquelettique et diminuant le risque de blessures. Le triathlon permet un développement de la performance sur
Cette dernière décennie a été marquée par des preuves
le long cours, grâce aux multiples épreuves adaptées à tous
scientifiques et sans équivoque sur le rôle déterminant
les niveaux de condition physique.
que joue la pratique d’une activité physique et sportive régulière sur notre état de santé et de bien-être. Elle
Avec plus de 20 ans d'expérience en médecine du sport
est non seulement un facteur primordial de prévention
- auprès de sportifs professionnels et amateurs, mais
des principales maladies chroniques (diabète, maladies
aussi auprès de personnes désireuses de bouger mieux et
cardiovasculaires, cancer, ostéoporose, etc.) mais influence
durablement - c'est un honneur de mettre notre compétence
aussi notre santé mentale de manière positive. Au-delà
et notre savoir-faire au service des nombreux triathlètes et
de la prévention, l’activité physique fait partie intégrante
citoyens participant à cette magnifique épreuve.
des moyens thérapeutiques dans le traitement d’un grand nombre
de
pathologies,
notamment
d’ordre
cardio-
Que ce soit pour la beauté du mouvement, la victoire ou le
vasculaires, pulmonaires et ostéoarticulaires. La promotion
simple plaisir de relever un défi, permettez-nous de vous
de l’activité physique et l’organisation de manifestations
souhaiter une expérience intense et olympienne !
sportives répondent ainsi aux enjeux de santé publique qui nous préoccupent aujourd’hui.
Dr Finn Mahler Directeur médical du Swiss Olympic Medical Center de
Le triathlon représente l'épreuve sportive par excellence
l’Hôpital de La Tour
VILLE DE GENÈVE Courses pensées pour toutes et tous, site de rêve : La Tour Genève
Je suis donc très heureux que la Ville de Genève puisse
Triathlon revient, après une année de pause, sur le pourtour de la
apporter son soutien à cette compétition. Et je remercie les
rade et les athlètes, émérites ou non, s’en réjouissent ! Car, pour
organisateurs et organisatrices, les bénévoles, toutes celles
que toutes et tous osent se confronter à cette discipline sportive
et tous ceux qui vont affronter l’eau et le bitume ainsi que
exigeante, les responsables ont eu à cœur de proposer des épreuves
les spectateurs qui ne manqueront pas venir les encourager,
différenciées : une belle manière d’inciter à l’effort dans le plaisir !
dans la bonne humeur et l’excitation que suscitent toutes les grandes manifestations sportives !
Cette manifestation populaire – presqu’un tiers des inscrit-e-s se lancent le défi du triathlon pour la première fois – est un
Sami Kanaan
événement sportif estival qui met en valeur le cadre naturel de
Conseiller administratif en charge du Département de la culture et
notre ville et son amour pour le sport.
du sport
CANTON DE GENÈVE Les 15 et 16 juillet prochains, la Rotonde du Mont-Blanc sera la terre
Au nom des autorités du canton de Genève, je souhaite
d'accueil d'une nouvelle édition du "La Tour Genève Triathlon".
vous remercier toutes et tous, athlètes, membres du comité d'organisation, bénévoles, partenaires et sponsors pour votre
Après une année d'absence en 2016 due à l'organisation des
engagement en faveur du sport.
championnats d'Europe 2015, l'événement est de retour avec un nouveau comité d'organisation. Cinq formats de course dédiés
Anne Emery-Torracinta
à tous, notamment un Kidsathlon, triathlon spécialement conçu
Conseillère d’Etat chargée du Département de l’instruction
pour les enfants, sont prévus tout au long du week-end.
publique, de la culture et du sport
SOMMAIRE CONTENTS
05. ORGANISER VOTRE VENUE 05. ORGANISE YOUR EVENT 06. INFORMATIONS PRATIQUES 06. PRACTICAL INFORMATION 09. COURSES 09. RACES 10. SUPER SPRINT 11. KIDSATHLON 6-9 12. ECOLIERS 10-11 13. ECOLIERS 12-13 14. SHORT 15. RUN & BIKE 16. STANDARD 18. RELAIS 18. RELAY 19. APRÈS LA COURSE 19. AFTER THE RACE 20. INSTRUCTIONS ET CONSEILS 20. RULES AND ADVICE 22. SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT 22. HOW TO FOLLOW AND CONTACT 25. PARTENAIRES 25. PARTNERS
ORGANISER VOTRE VENUE ORGANISE YOUR TRIP PLAN DU VILLAGE / VILLAGE MAP Village Triathlon Retrait des dossards / Bib Collection Exposants et Point info / Exhibitors and Info Point Toilettes / Toilets Zone Départ natation / Swim start area Zone Arrivée / Arrival Parc de Change / Transition zone Transports Publics / Public Transport Lignes 1, 6, 8, 9, 25 / Lines 1, 6, 8, 9, 25
ADRESSE / ADDRESS Village Triathlon – Espace la Tour La Rotonde du Mont-Blanc Quai du Mont-Blanc 1201 Genève
Banque / Bank Office du tourisme / Tourism Office Sam 9h-18h, Dim 10h-16h Parking / Car Park
TRANSPORTS PUBLICS GENEVOIS
PUBLIC TRANSPORTS IN GENEVA
Genève est très bien desservi par les transports en
Geneva is easily accessible by public transports with
communs grâce aux transports publics genevois (tpg).
the transports publics genevois (tpg). Several stops
Plusieurs arrêts (lignes 1, 6, 8, 9, 25) se situent à proximité
(lines 1, 6, 8, 9, 25) are located near to the Rotonde du
de la Rotonde du Mont-Blanc.
Mont-Blanc.
ARRIVER EN TRAIN
TRAVEL BY TRAIN
La gare Genève-Cornavin est située à moins d’un kilomètre du
The main Geneva Cornavin Railway Station is less than a
Village Triathlon et elle est desservie par de nombreux trains.
kilometre away from the Triathlon Village and many train
C’est le moyen le plus pratique pour rejoindre l’événement si
stops in Geneva. This is the most convenient way to travel to
vous n’êtes pas Genevois.
the event if you don’t live in Geneva.
ARRIVER EN AVION
TRAVEL BY PLANE
L’aéroport international de Genève est desservie par de
The Geneva international airport is very close to the city
nombreuses companies. Il est situé à seulement 5 kilomètres
centre at only 5 km. A direct rail connection links the airport
du centre-ville, accessible en train en 7 minutes. N'oubliez pas
to the downtown railway station in only 7 minutes. Don't
de récupérer votre bon TPG gratuit à la sortie de l'aéroport.
forget to collect your free TPG ticket at the airport exit.
ARRIVER EN VOITURE
TRAVEL BY CAR
Genève est facilement accessible en voiture. De nombreux
Geneva is easily accessible by car. Several car parks are
parkings sont disponibles aux alentours du Village Triathlon
located near the Triathlon Village (see the village map).
(voir carte du village).
OÙ LOGER
ACCOMODATION
Les participants du La Tour Genève Triathlon bénéficient de
Benefit from our partnership with the AccorHotels group
15% de réduction sur le prix public dans les établissements
and get a 15% discount on any of their numerous hotels
AccorHotels le week-end du 15-16 juillet.
across the Geneva region.
INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION HORAIRES DES COURSES
RACE TIMINGS
Vous devez vous présenter au départ 15 minutes avant le
You have to be at the start line 15 minutes before the start
début de votre course.
of the event.
SAMEDI 15 JULLIET
SATURDAY 15TH JULY
SUPER SPRINT
10H00
10:00AM
KIDSLATHON
13HOO
1:00PM
ECOLIERS 10-11
13H00
1:00PM
ECOLIERS 12-13
13H00
1:00PM
SHORT
16HOO
4:00PM
RUN & BIKE
18HOO
6:00PM
DIAMANCHE 16 JULLIET
SUNDAY 16TH JULY
10HOO
10:00AM
STANDARD
RETRAIT DES DOSSARDS
BIB COLLECTION
Le Village Triathlon sera situé sur le Quai du Mont-Blanc à
The Triathlon Village will be located on the Quai du Mont
Genève du 14 au 16 juillet. Vous pourrez retirer votre dossard
Blanc in Geneva, July 14th-16th. To collect your bib, please
muni de votre bon de retrait (envoyé par email quelques
bring your bib collection coupon (received by email a few
jours avant l’événement) et une pièce d’identité aux horaires
days prior the event) and one form of ID. Bib collection is
suivants :
available at the following times:
• Vendredi 14 juillet de 16h à 19h
• Friday 14th of July from 4PM to 7PM
• Samedi 15 juillet de 7h30 à 18h
• Saturday 15th of July from 7:30AM to 6PM
• Dimanche 16 juillet de 7h à 8h30
• Sunday 16th of July from 7AM to 8:30AM
PACK TRIATHLÈTE
TRIATHLETE'S PACK
Vous recevrez un sac de sport, un bonnet, un dossard, une
On registration day, you will receive a sports bag, a
étiquette dossard pour votre vélo (à fixer sur la tige de selle)
swimming cap, a bib, a bike sticker with your bib number on
et un transpondeur (à attacher à la cheville). Un élastique
it (to attach to your seatpost) and a transponder (to attach
sera fourni pour attacher votre dossard et pouvoir le tourner
to your ankle). A piece of elastic will be provided for those
entre le vélo (dans le dos) et la course à pied (devant) si
who don’t have a bib-belt, to allow them to move their bib
vous n’avez pas de ceinture pour dossard.
from their back (for the bike) to their front (for the run)..
Les équipes inscrites au Run & Bike recevront deux dossards,
Run & Bike teams will receive two bibs, a bike frame (to
une plaque de cadre (à attacher au guidon), deux sacs de
attach to the handlebars), two sports bags and two
sport et deux transpondeurs (à attacher à la cheville).
transponders (to attach to your ankle).
ANIMATIONS
ANIMATIONS
Sur le stand du Groupe La Tour, vous pourrez profiter de
Come and visit the Groupe La Tour’s booth and take part in
conférences, ateliers et tests sur différentes thématiques
their conferences, worshops and tests on differenet topics
présentés et animés par les médecins et physiothérapeutes
organised by doctors and physiotherapists of the Hôpital de
du Swiss Olympic Medical Center de l'Hôpital de La Tour.
La Tour Swiss Olympic Medical Center.
OBJETS TROUVÉS
LOST ITEMS
Les personnes qui ont perdu ou trouvé des objets, pourront
Any person with items lost or found, please visit the ‘Info
obtenir des renseignements auprès du ‘Point Info’ situé
Point’ in the Triathlon Village.
dans le Village Triathlon.
RESTAURATION
FOOD & DRINK
Deux food trucks seront installés au Village Triathlon du
Two food trucks will be situated in the Triathlon Village from
vendredi 14 au dimanche 16 juillet. Vous pourrez ainsi en
Friday 14th to Sunday 16th July.
profiter pendant le village et après vos courses.
MEETING POINT
MEETING POINT
Les familles et les supporters pourront retrouver les participants
Families and supporters can meet participants at the
au « Meeting Point » situé au cœur du Village Triathlon.
‘Meeting Point’ in the heart of the Triathlon Village.
NUMÉRO D'URGENCE
EMERGENCY NUMBER
En cas d’urgence, appelez le 144.
In case of emergency, call 144.
COURSES RACES
SUPER SPRINT Départ / Start : 10H00 / 10:00am Dénivelé / Difference in Altitude :
0/
+108m -109m /
+21m - 20m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 1H30 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H45 / 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 11H45 / 11:45am Remise des prix / Podium : 11H15 / 11:15am
• Parc de change : votre emplacement au parc de change
• Transition zone: your personal space is linked to the last
correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le
numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the
numéro 1200 occupe la place de parc 200.
transition zone.
• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la
• Show up 15 minutes before the start of your race in the
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
you the key points of the course. • Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.
• Un point d’eau sera installé dans le parc de change et
• Water will be available at the transition zone and a liquid
un ravitaillement en eau et boisson énergétique sera
refreshment point (water and energy drink) will be
disponible sur le parcours course à pied.
available on the run course.
KIDSATHLON 6-9 Départ / Start : 13H00 / 1:00pm Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 40MIN Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 11H45 / 11:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 14H45 / 2:45pm
• Parc de change : votre emplacement au parc de change
• Transition zone: your personal space is linked to the last
correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le
numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the
numéro 1200 occupe la place de parc 200.
transition zone.
• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la
• Show up 15 minutes before the start of your race in the
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
you the key points of the course. • Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.
ECOLIERS 10-11 Départ / Start : 13H00 / 1:00pm Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 40MIN Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 11H45 / 11:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 14H45 / 2:45pm
• Parc de change : votre emplacement au parc de change
• Transition zone: your personal space is linked to the last
correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le
three numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200
numéro 1200 occupe la place de parc 200.
in the transition zone.
• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la
• Show up 15 minutes before the start of your race in the
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours.
you the key points of the course.
• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.
ECOLIERS 12-13 Départ / Start : 13H00 / 1:00pm Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 40MIN Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 11H45 / 11:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 14H30 / 2:30pm Remise des prix / Podium : 14H45 / 2:45pm
• Parc de change : votre emplacement au parc de change
• Transition zone: your personal space is linked to the last
correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le
numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the
numéro 1200 occupe la place de parc 200.
transition zone.
• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la
• Show up 15 minutes before the start of your race in the
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard.
you the key points of the course. • Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration.
SHORT Départ / Start : 16H00 / 4:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :
0/
+324m -327m /
+31m - 30m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H10 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 14H45 / 2:45pm Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 18H30 / 6:30pm Remise des prix / Podium : 17H45 / 5:45pm
• Parc de change : votre emplacement au parc de change
• Transition zone: your personal space is linked to the last
correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le
numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the
numéro 1200 occupe la place de parc 200.
transition zone.
• Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la
• Show up 15 minutes before the start of your race in the
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
swim start call pen to attend the briefing that will explain
qui vous présentera les points clés du parcours.
you the key points of the course.
• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard. • Il est sous la responsabilité du participant de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.
• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run.
• Un point d’eau sera installé dans le parc de change et un
• Water will be available at the transition zone and a feed
ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits
station (water, energy drink and food) will be available on
solides) sera disponible sur le parcours course à pied.
the run course.
RUN & BIKE Départ / Start : 18H00 / 6:00pm Dénivelé / Difference in Altitude :
+216m -218m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 2H Remise des prix / Podium : 19H30 / 7:30pm
• Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles. • Les deux participants doivent franchir les lignes de départ et d’arrivée ensemble. • Vous pouvez alterner les disciplines quand vous le souhaitez.
• Participants are responsible for counting their loops. • The two members of the team have to cross the start and finish lines at the same time. • You can swap between cycling and running whenever you want.
STANDARD Départ / Start : 10H00 / 10:00am Dénivelé / Difference in Altitude :
0/
+648m -654m /
+69m - 68m
Durée max. de l’épreuve / Time Limit : 4H00 Ouverture du parc de change / Transition Zone Opening : 8H45 / 8:45am Récupération du vélo et des affaires au parc avant / Bikes and kit pick up before : 15H00 / 3:00pm Remise des prix / Podium : 13H00 / 1:00pm
• Parc de change : votre emplacement au parc de change
• Transition zone: your personal space is linked to the
correspond aux derniers chiffres de votre dossard. Ex : le
last numbers on your bib i.e. bib 1200 has the space
numéro 1200 occupe la place de parc 200. • Vous devez vous présentez 15 min avant votre départ à la chambre d’appel de la natation pour assister au briefing qui vous présentera les points clés du parcours. • Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard. • Il est sous la responsabilité du coureur de compter son nombre de boucles pour le vélo et la course à pied.
200 in the transition zone. • Show up 15 minutes before the start of your race in the swim start call pen. • Start in waves depending on the coluor of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run.
• Un point d’eau sera installé dans le parc de change et un
• Water will be available at the transition zone and a
ravitaillement (eau, boisson énergétique, quelques produits
feed station (water, energy drink and food) will be
solides) sera disponible sur le parcours course à pied.
available on the run course.
#isostarmoments
Me fait avancer. Andrea Salvisberg Ambassadeur Isostar
soutient La Tour GENÈV E TRIATHLON
Nouveau: à l’arôme de fruits des tropiques
_triathleten_Gudide_105x148_fr.indd 1
Bienvenue
DANS PLUS DE 50 HÔTELS EN SUISSE
Isostar Endurance+ Sport Drink Tropical
www.serbeco.ch
022 341 15 20
Transport de bennes, tri et valorisation des déchets
29.06.17 15:18
La seule constante est le changement.
cobweb.ch
RELAIS RELAY
LORS DU RETRAIT DES DOSSARDS L'ÉQUIPE RECEVRA :
DURING THE BIB COLLECTION, THE TEAM WILL RECEIVE:
• un bonnet pour le nageur
• a swimming cap for the swimmer
• un dossard et une étiquette dossard pour votre vélo (à
• a bib and a bike sticker with your bib number on it (to
fixer sur la tige de la selle) pour le cycliste
attach to your seatpost) for the cyclist
• un dossard pour le coureur
• a bib for a runner
• un transpondeur
• a transponder
PARC DE CHANGE
TRANSITION ZONE
Votre emplacement au parc de change correspond aux
Your personal space is linked to the last numbers on your
derniers chiffres de votre dossard. Ex : le numéro 1200
bib i.e. bib 1200 has the space 200 in the transition zone.
occupe la place de parc 200. L'ensemble de l'équipe doit se
The whole team has to go to the transition zone with all
rendre au parc de change avec tout le matériel nécessaire
the material before the start. The swimmer will have the bib
avant le départ de l'épreuve. Le nageur se verra noter sur le
number noted on his/her arm.
bras son numéro de dossard. • Le nageur doit se présenter 15 min avant le départ à la
• The swimmer has to be in the call pen 15 minutes before
chambre d’appel de la natation pour assister au briefing
the start of the race to attend the briefing which will
qui vous présentera les points clés du parcours.
explain the key points of the course.
• Départ par vague en fonction de la couleur du bonnet que vous recevrez lors du retrait de votre dossard. • Il est sous la responsabilité des participants de compter leur nombre de boucles pour le vélo et la course à pied. • Le transpondeur fait office de témoin relais et doit être placé à la cheville. • Les relais s'effectuent dans le parc de change, à votre emplacement. • Les relayeurs sont autorisés à sortir du parc de change seulement après que le dernier relayeur se soit élancé sur la course à pied.
• Start in waves depending on the colour of your swim cap that you will receive on registration. • Participants are responsible for keeping track of the number of loops carried out on both the bike and the run. • The transponder acts as a relay baton and must be placed on the ankle. • The handover of the relay (transponder) must be done in the transition zone. • Team members can only leave the transition zone once the runner has set off onto the run course.
APRÈS LA COURSE AFTER THE RACE
RETOUR TRANSPONDEUR
HAND BACK YOUR TRANSPONDER
Vous devrez rendre votre transpondeur après avoir franchi
Give back your transponder to the organisation team after
la ligne d’arrivée. En cas de perte ou de non-restitution, le
the finish line. In case of loss or non-restitution, you will be
transpondeur sera facturé CHF70.
charged CHF70.
RAVITAILLEMENT
FEED STATION
Un ravitaillement solide et liquide vous sera proposé après
A feed station will be situated after the finish line with food
la ligne d’arrivée.
and drinks options.
RÉSULTATS
RESULTS
Consultables sur le site internet latourgenevetriathlon.ch
Results will be available on latourgenevetriathlon.ch shortly
peu de temps après la fin de chaque course.
after the end of each race.
PHOTOS ET DIPLÔMES
PHOTOS AND RACE CERTIFICATE
Disponible 48 heures après la course sur le site internet
Available 48 hours after the race on the official website
latourgenevetriathlon.ch
latourgenevatriathlon.ch
INSTRUCTIONS ET CONSEILS RULES AND ADVICE VÉRIFICATION DU MATÉRIEL
EQUIPMENT CHECK
Avant l’entrée dans le parc de change, vous devrez : • Attacher votre étiquette dossard sur la tige de selle de
Before entering the transition zone, you must : • Attach you bike sticker to the seatpost of your bike
votre vélo • Attacher votre dossard
• Attach your bib
• Porter votre casque attaché pour tenir votre vélo en main
• Show your wetsuit if the water temperature is under
• Présenter votre combinaison si la température de l’eau est
• Attach your helmet 15.9oC
inférieure à 15.9 C o
If your gear is a threat to the good functioning of the race, Si la non-conformité de la tenue peut influencer le bon
or safety of other competitors you won’t be authorised
déroulement de l’épreuve, l’athlète ne sera pas authorisé à
to start.
prendre le départ.
COMBINAISON
WETSUIT
La combinaison n’est pas obligatoire si la température de
The wetsuit is not mandatory if the water temperature is
l’eau est au-dessus de 15.9oC et interdite au-dessus de 22oC.
above 15.9oC and forbidden if the temperature is above 22oC.
SPÉCIFICITÉS DU PARC DE CHANGE
TRANSITION ZONE
• Attacher son casque de vélo avant de prendre son vélo et
• Your helmet must be done up before touching your bike,
ne pas le défaire avant d’avoir redéposé son vélo. • Tenir son vélo à la main dans le parc de change. Ne monter sur le vélo seulement après être sorti du parc de change, et en descendre avant de rentrer dans le parc de change. De la signalétique sera mise en place pour vous indiquer où monter et descendre du vélo. • Au retour au parc de change, déposer son matériel à son emplacement personnel avant de repartir pour la course à pied. • Mettre ses chaussures aux pieds avant de sortir du parc de change.
and must remain attached until you have placed your bike back on the rack after riding. • You are not permitted to ride your bike in the transition zone, you must run/walk with it by your side. • You can only get on your bike after the mount line (signage will be in place) and must get off your bike before the dismount line (signage will be in place) at the entrance of the transition zone. • Once you’re back in the transition zone, return your bike and gear to your personal space before the run. • Put your shoes on before exiting the transition zone.
DRAFTING INTERDIT
DRAFTING FORBIDDEN
Le drafting, pratique qui consiste pour un cycliste à rouler
Drafting - a practice that involves a cyclist riding behind
derrière un autre cycliste de manière à bénéficier du
another cyclist to benefit from the aerodynamic gains - is
phénomène aérodynamique d’aspiration, est interdit.
strictly forbidden.
ANTICIPEZ LES CONDITIONS CLIMATIQUES
ANTICIPATE POSSIBLE WEATHER CHANGES
A Genève, la météo change rapidement donc soyez prévoyant
In Geneva, the weather can change quickly, so account for
au moment de préparer vos affaires pour le week-end.
all possibilities when packing for the weekend.
NE NÉGLIGEZ PAS VOTRE PRÉPARATION
DO NOT OVERLOOK YOUR PREPARATION
L’épreuve de natation se déroulant dans le lac Léman, nous
As the swimming event takes place in Lake Geneva, we
vous recommandons de nager dans un lac avant l’épreuve.
recommend you swim at least once in open water before the event.
EVITEZ D’UTILISER DU MATÉRIEL AUQUEL VOUS N’ÊTES PAS HABITUÉ
AVOID USING EQUIPMENT YOU ARE NOT USED TO
Utiliser l’équipement avec lequel vous êtes habitué à vous
You should never race with equipment you haven’t trained
entrainer, ce n’est pas le moment d’essayer du nouveau
in, this is not the time to test new gear. Make sure your
matériel. Assurez-vous que votre combinaison, vos lunettes,
wetsuit fits properly and that your goggles, bike, helmet
votre vélo, votre casque et autres accessoires sont en bon état.
and other accessories function fully.
ORGANISEZ VOTRE EMPLACEMENT DANS LE PARC DE CHANGE
ORGANISE YOUR PERSONAL SPACE IN THE TRANSITION ZONE
Préparez vos affaires (lacets défaits, serviette prête à l’emploi,
Prepare your personal belongings (undo your shoe laces,
etc) et disposez-les dans un ordre logique pour vous en
place your towel, etc.) ans dispatch them in a logic way
veillant à ne pas empiéter sur l’espace de vos voisins. Afin de
for you making sure you respect your neighbours’ space.
reconnaitre votre espace de loin, disposez un repère comme
In order to recognise your space, use a colorful item like a
une serviette colorée.
bright towel.
LE JOUR J, PRENEZ LE TEMPS DE BIEN VOUS ÉCHAUFFER
RACE-DAY, TAKE THE TIME TO WARM UP PROPERLY
Arrivez en avance sur le lieu de départ pour manger un peu et
Arrive in advance at the race venue to take time to eat a
pour pouvoir vous échauffer.
little bit and to warm up.
N’HÉSITEZ-PAS À DEMANDER DE L’AIDE
FEEL FREE TO ASK FOR HELP
En cas de douleurs pendant le parcours, si un autre athlète
If you or another athlete feels pain or ill during the race, or
se sent mal ou simplement si vous avez une question, des
simply if you have a question, people will be here to help.
personnes seront là pour vous aider.
PRENEZ-LE DÉPART SEREINEMENT ET NE PARTEZ PAS TROP VITE
START SERENLY AND DO NOT START TOO FAST
Si vous suivez nos précédents conseils, il n’y a pas de raison
to feel stressed on the start line. If it is the case, just breathe
d’être stressé au départ. Dans le cas contraire, respirez un bon
deeply and do not start the race too fast.
coup et ne partez pas trop vite.
If you follow our previous advices, there is no reason for you
SUIVRE L’ÉVÉNEMENT ET CONTACT HOW TO FOLLOW AND CONTACT SITE INTERNET
WEBSITE
En direct sur la page d’accueil du latourgenevetriathlon.
Follow the event live from the 15th to the 16th of July
ch du 15 au 16 juillet via des informations et des photos
on latourgenevetriathlon.ch with regular photos and
postées régulièrement.
text updates.
SUIVRE UN PARTICIPANT
FOLLOW A PARTICIPANT
À partir du site internet de l’événement, vos proches peuvent
Friends and family members can also follow an athlete on
également connaître votre position et votre classement
the official website. They will see your provisional ranking and
provisoire à chaque fois que vous franchirez un tapis de
intermediate times every time you cross a timing mat.
chronométrage.
#genevetriathlon
#genevetriathlon
Partagez avec nous vos photos et vos impressions sur Twitter,
Share your race experience on Twitter, Facebook and
Facebook et Instagram en utilisant le #genevetriathlon.
Instagram during the event using #genevetriathlon. Invite
Invitez également votre famille, vos amis et vos collègues
your friends and family to do the same to cheer you on.
à vous encourager sur Twitter et Instagram en intégrant le #genevetriathlon à leurs messages.
CONTACT
CONTACT
Pour toute question, contactez-nous à
If you have any questions, please contact us at
info-tri@genevetriathlon.ch
info-tri@genevetriathlon.ch
Le prestataire de services.
Implenia conรงoit et construit pour la vie. Avec plaisir.
www.implenia.com
PARTENAIRES PARTNERS SPONSOR TITRE MAIN SPONSOR
PARTENAIRE INSTITUTIONNEL INSTITUTIONAL PARTNER
PARTENAIRE OFFICIEL OFFICIAL PARTNER
PARTENAIRES MÉDIAS MEDIA PARTNERS
FOURNISSEURS OFFICIELS OFFICIAL SUPPLIERS