ES – Instrucciones para el uso GB – Instruction manual
Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8 antes de utilizar el aparato por primera vez. Read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before using the product for the first time. See page 8. ¡ADVERTENCIA! ¡Vapor muy caliente! ¡Peligro de quemaduras al abrir las tapas! Mantener las tapas cerradas durante 2,5 horas como mínimo después de desenchufar el aparato. Para desaguar seguir las instrucciones en página 5. WARNING! HOT Steam! Risk of burns when opening the caps! Keep caps closed for at least 2hr30min after unplugging the appliance. For rinsing follow the instructions on page 5.
Apreciada clienta Apreciado cliente
Dear Customer
Le agradecemos su confianza y le felicitamos por la compra de un producto LAURASTARTM. Le rogamos que lea atentamente las instrucciones para el uso antes de la primera puesta en marcha del aparato. Este sirve para planchar ropa y sólo está determinado para su uso en el ámbito doméstico. Puesto que cada aparato se verifica antes de su suministro, es probable que todavía encuentre restos de agua en él.
Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may find residual water in your appliance.
ADVERTENCIA! Su producto LAURASTARTM produce calor y vapor, y diferentes partes del aparato se calientan mucho durante el funcionamiento pudiendo provocar quemaduras.
WARNING! As your LAURASTARTM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns
Nota: Aquellas partes que se calientan mucho durante el funcionamiento están marcadas en las instrucciones de uso con el siguiente símbolo.
HOT
Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol.
Alcance del suministro y visión general del aparato Delivery contents and overview of the appliance 1 funda ORIGAMICOVER 1 ORIGAMICOVER cover
Manguera de vapor Steam hose Soporte de la manguera HOLDER S-LINE HOLDER S-LINE cable holder
Tabla Board Ventilador Fan Regulación de la altura (6 niveles) Height adjustment (6 levels)
HOT
1 recambio AQUA REFILL 1 AQUA REFILL refill
Contenedor de la plancha Iron container
Filtro del agua AQUA S-LINE AQUA S-LINE water filter Depósito del agua fría Cold water reservoir Tapón de la caldera Boiler inlet cap Interruptor principal Mains switch Caldera Boiler
Plancha Iron Soporte para la plancha Iron rest
Interruptor del ventilador Fan switch Pilotos de control Indicator lights HOT
HOT
Tapón del vaciado Drain cap Enchufe Mains plug
Ruedas Wheels Instrucciones para el uso Instruction manual
Suela anti-adhesiva SOFTPRESSING (3D) SOFTPRESSING (3D) anti-adhesive soleplate
Herramienta de limpieza Cleaning tool Certificado de garantía Warranty booklet
Bandeja colectora RINS-ME RINS-ME drain tray
Accesorio de alisado FINALTOUCH FINALTOUCH steaming accessory Sólo para/Only for:
Tapete aislante COOLMAT COOLMAT insulating mat
LAURASTAR PULSE SILVER
-1-
1
Primera puesta en marcha Initial operation Nota: Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8. Note: Read the SAFETY INSTRUCTIONS on page 8.
1a
Montar la tabla de planchar Position board Levantar la tabla. NO apriéten los agarradores. La funda se puede lavar a 30 °C/agua cálida SIN centrifugar. Lift up the board. Do NOT press on the handles. The cover can be washed at 30°C/warm WITHOUT the spin cycle.
1b
Instale la tabla y ajuste la altura Position the board and adjust the cover
Coloque el soporte de la manguera Secure the holder
Colocar el soporte de la manguera en la apertura para ello prevista Place holder in the designated opening
1c
Limpiar la caldera Véase "Limpiar la caldera" (página 5) Rinse Boiler See "Rinsing the boiler" (page 5) Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10 horas de planchado) Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
1d
¿Qué agua hay que utilizar? Su aparato ha sido previsto para funcionar con agua del grifo. What type of water should be used? Your appliance is designed to operate using tap water. No use: agua perfumada, de lluvia, destilada, desmineralizada, de secadora, de deshumidificador. Encontrará más información en www.laurastar.com
1e
Never use: perfumed water, rainwater, distilled water, demineralized water, water from dehumidifiers/tumble dryers. You can find more information at www.laurastar.com
Llene el filtro de agua AQUA con los gránulos desmineralizantes Fill the AQUA water filter with filter granules 4. 3.
1.
Retirar el filtro Remove filter
Llenar con gránulos Fill with granules
Desmontar el filtro Detach filter
AGUA NO POTABLE. NON-DRINKING WATER.
1f
5.
2.
Tenerla alejada del alcance de los niños. Keep out of reach of children.
Llenar el depósito de agua fría Fill the cold water reservoir ¡En caso de calentar sin agua, la garantía quedará anulada! Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!
MAX
Más información: “Trucos y consejos", pág. 6 Further information: "Tips and tricks", pg. 6
-2-
c 6. lick
Montaje en orden inverso Reassemble in reverse order
2
Conectar el aparato y seleccionar la temperatura Switch on and select the temperature 1.
2.
2a Ajustar la altura de la tabla de planchar Position board height
Sacar la plancha Take out iron
Colgar la manguera de vapor Mount steam hose
Durante el funcionamiento hay ruido en la bomba/chasquidos y el encendido/apagado del piloto verde son NORMALES. During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.
2b
Conectar el enchufe de red Insert mains plug ¿La tensión de red es la correcta? Is the power supply voltage right?
2c
Conectar Switch on El interruptor se ilumina Switch glows
2d
Esperar aprox. 3 minutos hasta que... Wait approx. 3 mins until… Lista Ready to use Cuando el piloto naranja se apague y que el piloto verde se encienda. As soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on. Durante el funcionamiento, es NORMAL que el piloto verde se encienda/apague When in use, intermittent illumination of the on/off of the green light is NORMAL
2e
Seleccionar la temperatura de la plancha Select iron temperature El grado de calor deseado no se alcanza hasta transcurridos un par de minutos. The required temperature will be reached after a few minutes.
Normal Normal Niedrig Low
Algodón, lino Cotton, linen Fibras sintéticas, lana, seda Synthetic fabrics, wool, silk
Planchar estos textiles, así como tejidos oscuros con la suela SOFTPRESSING Iron these fabrics and dark materials with the SOFTPRESSING soleplate
Tejidos muy delicados Very delicate materials
Colocar la suela SOFTPRESSING Fit SOFTPRESSING soleplate HOT
1
2
2f
Evacuar el agua condensada Evacuate condensation
2g
Desconexión automática del aparato Automatic cut off of appliance
3 Esperar 1 minuto antes de empezar a planchar Wait 1 minute before ironing
HOT
4 Retirar la suela SOFTPRESSING después de planchar cuando todavía está caliente Remove warm SOFTPRESSING soleplate after use
Antes de planchar, pulsar 2–3 veces el botón de vapor sin tocar la prenda de ropa (véase "Trucos y consejos", pág. 6). Before ironing, activate the steam button 2-3 times away from the garments (see "Tips and tricks", page 6)
Su aparato se desconecta automáticamente al cabo de 15 minutos en reposo. Para volver a conectarlo, pulsar el interruptor principal. Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, press the mains switch.
-3-
3
Planchar Iron
Vapor manual Manual steam
Ventilador Fan
Sólo por intermitencia Only intermittently
Cambiar la dirección del ventilador Change direction of fan
MAN AUTO La primera suela activa en 3D permite realizar 2 acciones en una sola pasada: 1. El relieve de la suela tensa instantáneamente el tejido y elimina así los pliegues debidos al lavado y al secado. 2. Se inyecta el vapor uniformemente sobre toda la superficie de la suela y atraviesa la totalidad de las fibras.
Vapor pulsado: Una nueva tecnología que permite dispersar automáticamente el vapor de manera intermitente y no de forma continua. Para desactivar el vapor pulsado, presionar el botón del ventilador durante 3 segundos. Para volver a encenderla, simplemente presione el interruptor del ventilador durante 3 segundos.
The 3D active soleplate performs two actions with every movement of the iron: 1. The raised part of the soleplate instantly taughtens the fabric, eliminating any creases caused by the washing and drying process. 2. Steam is injected evenly onto the entire surface of the soleplate, penetrating all the fibres.
Pulsed Steam: A new technology which enables automatic steam diffusion through short, precise pulses of steam for lasting results on fabrics. To switch off pulsed steam, hold down the fan switch for 3 seconds. To switch it back on, simply hold down the fan switch again for 3 seconds. Sólo para/ LAURASTAR PULSE LAURASTAR PULSE SILVER Only for:
Función de vapor automática: Con la nueva tecnología patentada CLiiCKTM ya no es necesario pulsar un botón para generar vapor, ya que éste sale automáticamente en cuanto la plancha se mueve hacia delante, y deja de salir cuando la plancha se detiene o retrocede. Estas funciones se controlan mediante un ligero movimiento de la muñeca.
Aspirar: Fija los tejidos en la mesa. Pliegues perfectos. Ajustar la potencia del flujo de aire Soplador: Select heavy air flow Colocación más fácil de las prendas. Max Ausencia de arrugas. No marca los espesores 100%
Automatic steam: With the new patented CLiiCKTM technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron moves forward and stops when the iron stops or moves backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
Vacuum: Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats. Blower: Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
High
50%
Min Low
Añadir agua Top-up or refill water Llene el depósito de agua fría cuando escuche el "bip" sonoro y cuando el piloto rojo parpadee. El depósito de agua fría se puede retirar sin apagar previamente el sistema. Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first. ADVERTENCIA: ¡No abrir bajo ninguna circunstancia el tapón de la caldera! Véase las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8. WARNING: Never open the boiler inlet cap. IMPORTANT SAFETY
4
MAX
INSTRUCTIONS on page 8.
Finalizar Finish ¡Aconsejamos guardar el sistema en posición vertical, en ningún caso en posición horizontal! ATENCIÓN: Si el sistema se guarda en posición horizontal, es preciso vaciar el depósito de agua.
The system must be stored in an upright or flat position and not on its side. CAUTION: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied.
Comprobar la presencia de condensación debajo de la funda y si fuese necesario, dejar que seque antes de guardarla. Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.
Apagar el aparato y desconectar el enchufe Switch off and remove plug from mains
HOT
Retirar la suela SOFTPRESSING cuando todavía está caliente y limpiarla Remove the warm SOFTPRESSING soleplate and clean it
Extraer y colocar el soporte Pull out hose holder and store
-4-
Guardar la plancha aún caliente y cerrar el compartimento de la plancha Store warm iron and close storage box
Ajustar la mesa en la posición más elevada, doblarla y guardarla The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting
5
Limpiar la caldera Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10 horas de planchado) Rinse Boiler Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing) La limpieza de la caldera debe realizarse ANTES de la utilización del aparato, mientras éste esté frío, apagado y desenchufado. ADVERTENCIA: Existe peligro de quemadura si la caldera está bajo presión. En caso de limpieza de la caldera TRAS la utilización del aparato es indispensable apagarlo, desenchufarlo y esperar como mínimo 2,5 horas antes de abrir el tapón de la caldera para vaciarla. Al abrir el tapón mantenga una cierta distancia de seguridad. ATENCIÓN: Peligro de salpicadura de agua-proteger los revestimientos de suelo delicados. No utilizar nunca descalcificador o productos químicos similares.
BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold, switched off and unplugged. WARNING: Risk of burns when the boiler is under pressure. If rinsing the boiler AFTER using the appliance, you must switch the appliance off, remove the mains plug from the wall socket and wait at least 2h30 before opening the boiler inlet and drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps. WARNING: splashing water - protect delicate floor coverings. Never use decalcifier or other chemical products. 1
2
Ajustar la tabla en su posición más Desenroscar el tapón de a caldera alta y retirar el depósito de agua fría Unscrew the boiler inlet cap Adjust the board to its highest position and remove the cold water reservoir
Colocar debajo la bandeja colectora y desenroscar el tapón de vaciado Place the drip tray underneath and unscrew the drain cap
Retirar la tapa pequeña y colocar la tapa grande (= embudo) encima de la apertura de la caldera Remove the small lid and place the large lid (= funnel) on the boiler inlet
Colocar el depósito y dejar correr el agua Attach the reservoir and allow the water to flow through
Retirar el depósito de agua, la tapa grande y la bandeja colectora, y volver a apretar los dos tapones Remove the water reservoir, the large lid and the drip tray and refit the two caps
Llenar el depósito de agua fría con el filtro y volver a colocarlo Fill the cold water reservoir using the filter and refit
Retirar el filtro de agua y llenar el depósito hasta la marca de llenado MÁX con agua del grifo CALIENTE Remove the water filter and fill the reservoir to MAX with HOT water from the tap
Mantenimiento Servicing ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. ¡Apagar el aparato! Desconectar el enchufe. El sistema debe estar frío. No debe sumergir la plancha en líquidos ni exponerla al agua del grifo. ATENCIÓN: Para evitar daños, no utilizar nunca sustancias descalcificadoras ni otros productos químicos similares. Para prologar el tiempo de vida de su aparato, utilice los gránulos de desmineralización AQUA. Disponibles en establecimientos especializados o en www.laurastar.com
WARNING: Risk of burns. Switch off appliance. Remove plug from mains. CAUTION: Never use decalcifier/de-scaler or other chemical products. To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialised shops or from www.laurastar.com
Cambiar los gránulos de desmineralización Replace filter granules Los gránulos se deben cambiar tan pronto están ENTERAMENTE pardos. The granules must be changed once they become COMPLETELY brown.
Véase el paquete de los gránulos de desmineralización AQUA See AQUA filter granule packaging
Limpiar el depósito de agua fría Clean the cold water reservoir
Limpiar el exterior del aparato Clean the outside of the appliance
Limpiar a mano o en el lavavajillas. Clean by hand or in the dishwasher.
Limpiar con un paño suave y húmedo. Atención: ¡no utilizar aceite o gasolina! Puede producirse una ligera decoloración y deformación de las zonas plásticas debido al desgaste normal de la plancha. Clean using a soft, damp cloth. Do not use oil or petrol. Slight discolouring and warping of the plastic possible due to normal wear of the iron.
Limpiar las aperturas de salida del vapor Clean steam holes Limpiar los agujeros de vapor situados en la suela de la plancha, si estuviesen taponados o calcificados, con la herramienta de limpieza suministrada. Clean the steam holes in the iron’s soleplate when they become blocked up/calcified. Clean the holes using the appropriate tools.
Limpiar la suela Clean the soleplate Limpiar con la alfombrilla abrasiva POLYFER (disponible en establecimientos especializados o en www.laurastar.com) conforme a las instrucciones de uso. En caso de utilización de almidones, limpiar la suela con más frecuencia. To clean, use a POLYFER abrasive mat (available from your LAURASTAR dealer or from www.laurastar.com) in accordance with to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.
Las manchas difíciles pueden eliminarse con una esponja abrasiva. Stubborn stains can be removed using a pan scrub.
-5-
Trucos y consejos Tips and tricks Antes de planchar o tras una larga pausa de planchado, pulsar 2-3 veces el botón de vapor para evacuar el agua condensada. Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2–3 times to allow condensed water to escape. 1
Por lo general, planchar las piezas de ropa oscuras siempre con la suela SOFTPRESSING. Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.
Planchar en vertical Vertical pressing HOT
2
Escoja la temperatura Select temperature
Colgar la ropa y pasar ligeramente sobre el tejido aplicando el vapor de forma intermitente. Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric.
Angora/Lana Angora/wool Planchar con vapor a una distancia aproximada de 4-5 in / 10-12 cm encima del tejido, levantar la ropa y sacudir. Pass the steam iron over the fabric at a distance of 4-5 in / 10-12 cm, lift up garment and shake to restore the pile.
Telas especiales (Terciopelo • Pana) Special types of fabric (velvet • corduroy) Vaporizar manteniendo la plancha a una distancia de 1-2 in / 2-3 cm de la tela, y después alisar con la mano. Pass the iron over the fabric at a distance of 1-2 in / 2-3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards.
Seda Silk Planchar con vapor. En los tonos oscuros, recomendamos la suela SOFTPRESSING. Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Textiles especialmente delicados (p. ej. ropa deportiva elástica • Alcántara® • terciopelo sinté tico) Especially delicate materials (e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet) Planchar reduciendo la temperatura y poner la suela SOFTPRESSING. Reduce temperature and and iron with SOFTPRESSING soleplate.
¿Qué agua hay que utilizar? Encontrará más información en www.laurastar.com Which water should be used? You will find more information at www.laurastar.com Su aparato ha sido previsto para funcionar con agua del grifo. Your appliance is designed to operate using tap water. No use: agua perfumada, de lluvia, destilada/desmineralizada, de secadora, de deshumidificador. Never use: perfumed water, rainwater, distilled/demineralised water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
Rodillos para un fácil desplazamiento Wheels for easy of movement Para mover, simplemente elevar la punta de la tabla To move simply raise the tip of the board.
Aspiración y soplado: ¿Cuándo? Blower and suction: When?
Parte delantera/ posterior Front / back
Puños y cuellos
Cubierta, pliegues
Pinzas
Parte interior y forro
Mangas
Puños y cuellos
Parte superior
Pliegues
Cuffs and collars
Turn-ups, creases
Tucks
Inside and lining
Sleeves
Cuffs and collars
Top
Folds
Soplado Blower Aspiración Suction
-6-
Terciopelo Velvet
HOT
Reparar averías Trouble shooting Si escucha una señal acústica y la luz de control se ilumina de color rojo If you hear a “beep” and the indicator light is red
Pág Page
¿Hay agua en el depósito de agua fría? Water in cold water reservoir?
2
¿El depósito de agua fría está correctamente colocado? Cold water reservoir correctly mounted?
2
La suela gotea Soleplate drips ¿La caldera está limpia? Boiler rinsed out?
5
¿Hay agua condensada tras una larga pausa sin planchar? Is there any condensation after a long pause in ironing?
6
¿El piloto naranja está apagado y el piloto verde encendido? Is the green indicator light on and the orange indicator light off?
3
¿Acaba de colocar la suela SOFTPRESSING? Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?
3
¿Ha utilizado el agua recomendada? Has recommended water been used?
2, 6
Si la avería no puede repararse, dirigirse al servicio de atención al cliente LAURASTAR. If the problem cannot be rectified, please contact LAURASTAR consumer services.
Sin vapor No steam ¿Hay agua en el depósito de agua fría? Water in cold water reservoir?
2
¿El sistema está conectado? System switched on?
3
La extremidad de la tabla de planchar está mojada en posición vertical Top of the ironing board is wet in vertical position De ser posible despues del uso, verificar la formación de condensación debajo de la funda antes de guardar y, de ser necesario, dejar secar Possible after use. Check for any condensation that has formed under the iron cover before storing away and leave to dry.
3, 4
Chasquidos al encender Popping sound when switched on ¡Normal! Normal!
3
El piloto de control verde se enciende y se apaga durante el funcionamiento Green indicator light switches on and off during operation ¡Normal! Normal!
3
Envío al servicio de atención al cliente LAURASTAR Send to LAURASTAR consumer services
1 2 3 4
Apague el aparato y desenchúfelo. Switch off appliance and remove mains plug from the wall socket. Anotar el número de serie del aparato (al dorso del calderín). Note the serial number of the appliance (on rear of boiler). Tener a la vista el comprobante de compra y el certificado de garantía. Have sales receipt and warranty booklet ready. Llamar al servicio de atención al cliente LAURASTAR y seguir las instrucciones. Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions.
-7-
De forma automática, la plancha no emitevapor cuando es desplazada hacia atrás, ni en posición vertical. In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position.
INDICACIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES PARA EL USO
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS USE INSTRUCIONS
Nota: En caso de incumplimiento de las presentes instrucciones/indicaciones de seguridad, puede correrse riesgos al utilizar el aparato. El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños materiales o personales en caso de incumplimiento de estas instrucciones de seguridad. Conserve las presentes instrucciones para el uso otras personas que puedan utilizar el aparato.
LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO 1. Utilice este aparato para planchar únicamente. 2. Para evitar todo riesgo de electrocución, la plancha y la caldera no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. 3. En caso de urgencia, desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación. 4. Apague la plancha y la caldera antes de conectar o desconectar el enchufe. Para desconectar el enchufe no debe tirar del cable: tenga firmemente el enchufe y tire directamente de él. 5. Evite todo contacto del cable de alimentación con superficies calientes. Deje enfriar completamente la plancha antes de guardarla. Dé unas vueltas al cable de alimentación sobre la caldera cuando va a guardar el aparato, si su modelo no cuenta con un enrollador automático de cable. 6. No ponga en servicio la plancha antes de llenar con agua. 7. Debe desconectar siempre el enchufe antes de llenar, vaciar o lavar la plancha, y cuando no la va a utilizar. No abrir la tapa de la caldera durante el funcionamiento. 8. ¡Peligro de quemaduras! Antes de limpiar la caldera, desconectar el aparato y déjarlo enfriar durante 2,5 horas como mínimo antes de destornillar la tapa de la caldera y de vaciado. Tenga cuidado al destornillar la tapa de la caldera: al aflojarla puede escapar vapor residual. En caso de escape de vapor, cierre nuevamente la tapa y deje enfriar el aparato durante más tiempo. 9. No debe utilizar un aparato que presente averías del cable, el conducto o la plancha. Para evitar todo riesgo de electrocución, no debe desmontar el aparato ni la plancha, y siempre debe solicitar la intervención de un servicio de atención al cliente reconocido. Hay un riesgo de electrocución cuando se utiliza un aparato montado incorrectamente. 10. No debe introducir ningún objeto por las aberturas del aparato. En caso de infiltración de agua o cuerpos extraños en el aparato, apáguelo y desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación. 11. No deje que el aparato lo utilicen niños o y los discapacitados físicos, sensoriales o con capacidad mental disminuida o sin experiencia. Estas personas deberán utilizar este aparato bajo vigilancia. Los niños deberán estar bajo vigilancia para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato conectado ni la plancha descansando sobre la mesa de planchar sin vigilancia. 12. Hay un riesgo de quemaduras por contacto con las superficies metálicas calientes, con agua caliente o con vapor. Tenga cuidado si va a volver al revés una plancha de vapor. 13. No utilice disolventes (por ejemplo gasolina) ni aceite para limpiar el aparato. No utilice más que un paño suave para limpiarlo. 14. El granulado del filtro del agua no es tóxico. A pesar de ello, no debe ingerirlo y debe tenerlo fuera del alcance de los niños. 15. El aparato debe apoyarse en un soporte plano, estable y resistente al fuego. NUNCA deje la plancha apoyada sobre la funda de la tabla o sobre las prendas. Para evitar cualquier posible riesgo de incendio, apóyela únicamente en el soporte para la plancha.
INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS 1. Para evitar la sobrecarga de la instalación eléctrica, no ponga en marcha al mismo tiempo ningún otro aparato de alta potencia. 2. Si fuera necesario utilizar un cable prolongador, tendrá que ser de un calibre adecuado para 15 amperios. Un cable de menor calibre podría calentarse. Sea prudente: disponga los cables de forma que no haya riesgos de tirar de ellos o enredarse en ellos.
CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS -8-
Note: Disregarding this manual or these safety instructions can lead to severe injury or property damage. The manufacturer accepts no responsibility for such injury or damage in the event these safety instructions are not followed. Keep this instruction manual for reference by any and all persons who may use the appliance.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. 3. In case of emergency unplug immediately. 4. The iron should always be turned “Off” before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 5. Do not allow cord/steam hose to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing if the automatic cable reel is not included. 6. Do not operate appliance without water. 7. Always turn off and disconnect iron from electrical outlet when filling with water, rinsing the boiler and when not in use. Never open boiler inlet cap during operation. 8. Risk of burns! For rinsing, unplug the appliance and allow it to cool down for at least 2hr30min before unscrewing the boiler inlet/drain cap. Unscrew boiler inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. If steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further. 9. Do not operate iron with a damaged cord/steam hose or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to an authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. 10. Do not attempt to insert any items into openings in the appliance. If any foreign matter gets into the appliance/water, turn off and disconnect from the wall outlet immediately. Danger of electric shock. 11. Keep the appliance out of the reach of children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience. They should only operate the appliance under supervision. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. 12. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments while being worn. Risk of burns. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir. 13. Do not use solvent (e.g. gasoline) or oil to clean appliance externally. Only use a soft, damp cloth. 14. The water filter granules are non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children. 15. Always place the iron on a flat, stable and fire-resistant surface. NEVER rest the iron on the ironing board cover or clothes. To avoid risk of fire, ensure that the iron is placed on the iron rest.
SPECIAL INSTRUCTIONS 1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY
Datos técnicos Technical specifications aprox. approx.
Peso total Total weight Sistema montado (Al x An x P) System dimensions (H x L x W)
44.1 lbs / 20 kg
~54 x 16.5 x 8 in / ~137 x 42 x 20 cm 120-127 V, 60 Hz 220-240 V, 60 Hz 1 700 W o / or 2 000-2 200 W
Alimentación de corriente Power supply Potencia total Total power Capacidad del depósito de agua fría Capacity of cold water reservoir Altura de la tabla de planchar (6 niveles) Height of the board (6 levels) Presión del vapor Steam pressure
~40.5 oz. / ~1.2 L ~32 – 40 in / ~82 – 102 cm 50 psi / 350 kPa / 3.5 bar
Informaciones medioambiental y de eliminación de desechos Environmental information and disposal Puede tirar el granulado con la basura doméstica. Used granules can be disposed with household garbage.
Indicaciones para la eliminación de los desechos: Deseche el material de embalaje respetando el medio ambiente (el papel y el cartón deben tirarse en el contenedor reservado al papel, y el plástico en otro contenedor específico). No deseche el aparato en ningún caso con la basura doméstica. Infórmese en la administración de su localidad sobre las posibilidades de una eliminación ecológica y adecuada.
Environmental information and waste disposal measures Dispose of the packaging in an environmentally-friendly way (recycled paper, cardboard and plastic packagings appropriately). Do not dispose of the appliance with the normal household garbage .Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities. US PATENT N° 546,515 S | US 5,669,164 / US 7,685,750 / CA 2178780 Registered International Design DM/066 416
(ELECTRIC IRON) E356226
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by
www.laurastar.com