Le CITY deluxe USA_2_Apr/May 2013

Page 1

USA

ART featuring:

MIAMI

BUSINESS

FORT LAUDERDALE

PALM BEACH

CRAFTSMANSHIP

CULTURE

ANDY WARHOL MUSEUM

© 2013 THE ANDY WARHOL FOUNDATION FOR THE VISUAL ARTS, INC. / ARTISTS RIGHTS SOCIETY (ARS), NEW YORK Volume 1 Spring 2013


EVENTS & SOCIETY


E


E


E


E


E


E


E


E


E


E


E




USA

Cover Image: Andy Warhol, Self Portrait, 1986 © 2013 THE ANDY WARHOL FOUNDATION FOR THE VISUAL ARTS, INC. / ARTISTS RIGHTS SOCIETY (ARS), NEW YORK

1111 Kane Concourse Suite 605, Bal Harbour, FL 33154 (786) 453-2797 info@le-citydeluxe.com

www.le-citydeluxe.com

Chief Executive Officer/Publisher Mary Marr marymarr@le-citydeluxe.com Director of Operations Brandan Mativi bmtv@le-citydeluxe.com Chief Financial Officer Ashley De Grandy ashley.degrandy@le-citydeluxe.com Editorial Director Natalie Koho editorial_usa@le-citydeluxe.com

Branding & Marketing Director Rachel Pellman rachel.pellman@le-citydeluxe.com

Graphic Designer Andres Velasco design@le-citydeluxe.com

Sales Director Michael Dozie michael.dozie@le-citydeluxe.com

Head Writer James Cubby editorial.florida@le-citydeluxe.com

Marketing Assistant Erika Romero florida@le-citydeluxe.com

Assistant Editor Camilo A. Torres editorial@le-citydeluxe.com

Executive Assistant Ebony Montenegro ebony.montenegro@le-citydeluxe.com

Other Publications Le CITY deluxe WORLDWIDE Le CITY deluxe SPAIN Le CITY deluxe RUSSIA Le CITY deluxe TURKEY Le CITY deluxe INDIA

Contributers: Christian Alexander, Maris M. Bish, Greg Burchard, Edin Chavez, Stephane Chiche, J’Aimee Cronin, Max Eremine, Samo Gale, Vonni Ghilardi, Ross Hornish, Rosalie Leposky, Nathaniel Antonio Lloyd, Carla Lopez, Samuel McCartney, Edward A. Mehnert, Emily Meyer, Pamela Pokorny, Raquel Rabadan, Amy Schlinger

INTERNATIONAL SALES TEAM

Printing by Bellak Color

Italy / Milan Stefanie Meierfrankenfeld guj.italia@guj.de T +39 02 2052 6720 Switzerland / Zürich Hans H. Otto, Patrizia Ernst otto.hans@guj.de T +41 (0) 44 / 269 70 74 UK/London Rob Walker Walker.Rob@guj.de T +44 (0) 20 7437 4377 Paris/France Chus Llobet france@le-citydeluxe.com T +33 07 60 68 6915 Rest of the WORLD advertisment@le-citydeluxe.com

28

ANDY WARHOL MUSEUM

83

REAL ESTATE AL CAPONE’S PALM ISLAND HOME

Follow us: @lecityusa

LIKE us: Le CITY deluxe USA

Only annual suscription suscription@le-citydeluxe.com www.le-citydeluxe.com/club © 2013 by Miami Deluxe Group Le CITY deluxe magazines are published under the trademark owner of Le CITY deluxe FZE, PO Box: 31291, Al Jazeera, Al-Hamra, Ras Al Khaima, UAE and licensed to SPAIN, TURKEY, RUSSIA, USA (Florida) and INDIA No part of this magazine, including text, photographs, illustrations, advertising layouts or other graphics may be reproduced in any way without prior written consent of Le CITY deluxe © 2013 by Le CITY deluxe grup Founder: Claudia Trimde claudia.trimde@le-citydeluxe.com


CONTENTS SPRING 2013

35

52

86

ART BILLION DOLLAR BUSINESS OF ART THEFT

103

CRAFTSMANSHIP ELEGANT WATCHES

80

FASHION SPRING LOOKS

NAUTICAL THE NEW LUXURY CATAMARANS

44

92

WELLNESS THE VEGAN WAY TO HEALTH

DESIGN CHARLES NEAL INTERIORS

CULTURE PROHIBITION IN SOUTH FLORIDA

100

JEAN-MARC PONTROUÉ CEO OF ROGER DUBUIS


LETTER Mary Marr Publisher & CEO marymarr@le-citydeluxe.com

Welcome to Le City Deluxe USA

Vol 1 · SPRING 2013

M

16

y name is Mary Marr and it is my supreme pleasure to introduce this magazine and brand to you. Making the decision to launch Le City Deluxe in the USA fills me with excitement. As a woman who insists upon an exemplary lifestyle, I am infinitely aware of how important it is to maintain élan. With this publication, we are set to illuminate the joie de vivre of living with passion, finesse and extravagance. Le City Deluxe saw its genesis in Barcelona, where it acted as a handbook of sorts that garnered and disseminated the highlights concerning affluence as lived in the metropolis. We chose South Florida as our launch pad in the US as it offers a unique intersection and exchange between art, business and culture with Miami as the resplendent cosmopolitan diamond within it. My own personal love affair with this state began many years ago, a family vacation originally brought me here and I was instantly enamoured. Like all great loves, the journey is one of constant renewal. Le City Deluxe is here to introduce our readers to all things luxury, allowing our readers to glide through the surrounding environs with sophistication and glamour. Art, business, craftsmanship and culture continually go hand in hand with luxury. Moreover, these conceits form the foundation that luxury is built and traded upon. The landscape of Le City Deluxe consists of a world where quintessential style and finesse is traversed by art and consolidated with exemplary craftsmanship. This issue’s themes of art, business, craftsmanship and culture coincide directly with all that The Andy Warhol Museum represents. Our cover image belongs to the museum and is from Andy Warhol’s 1986 Self Portrait series that was completed the year before his death and is widely considered his most significant. The purple version from this series sold at Sotheby’s in New York for a record $32.6 million, making it the highest paid self-portrait from Warhol. When I met with the Warhol Museum director, Eric Shiner, during Art Basel Miami Beach, it became clear not only what an amazing individual Eric was, but also how Warhol as an idea is symbolic of Miami itself, hence why he is gracing this issue’s cover. Warhol’s studio, The Factory, was renowned for bringing together a diverse mix of people from Hollywood celebrities to wealthy patrons, bohemian street people to distinguished intellectuals. This same eclecticism is witnessed in the citizens and denizens of Miami, Southern Florida and America as a whole. Miami has come to represent the Shangri-la of the Western Hemisphere, and as the populace continues to flock here, allow Le City Deluxe to guide you, inform you, entertain you and charm you with our unique blend of panache, elegance and ingenuity.

M

i nombre es Mary Marr y tengo el inmenso placer de presentarles esta revista y esta marca. Me llena de gran emoción la decisión de lanzar Le City Deluxe en los Estados Unidos. Como mujer que insiste en seguir un estilo de vida ejemplar, estoy consiente de lo importante que es mantener el entusiasmo. Con esta publicación, pretendemos celebrar la vida con pasión, elegancia y extravagancia. Le City Deluxe vio sus orígenes en Barcelona, donde sirvió como una especie de manual que reunía y difundía lo más destacado de la vida opulenta en las metrópolis. Elegimos el Sur de la Florida para el lanzamiento de nuestra revista en los Estados Unidos porque esta región constituye un excepcional punto de intersección e intercambio entre arte, negocios y cultura, donde Miami es la joya más resplandeciente gracias a su carácter cosmopolita. Mi amor personal por este estado se remonta a años atrás., cuando vine en unas vacaciones familiares, y al instante quedé prendada. Como en todo gran amor, la travesía requiere de una constante renovación. Le City Deluxe llega ahora para mostrar a los lectores todo lo relacionado con el lujo, permitiéndoles así desplazarse en los ambientes que los rodean con sofisticación y glamour. El arte, los negocios, la artesanía y la cultura van siempre de la mano con el lujo. Además, estos conceptos forman la base sobre la cual se construye y se negocia el lujo. El enfoque de Le City Deluxe se basa en un mundo donde el estilo y la elegancia más puros se cruzan con el arte y se fusionan con ejemplar habilidad. Temas de esta edición de arte, negocios, artesanía y cultura coinciden directamente con todo lo que The Andy Warhol Museum representa. Nuestra imagen de la portada pertenece a el museo y es de la serie Self Portrait (1986) por Andy Warhol que se completó el año antes de su muerte y es ampliamente considerada como su más importante. La versión púrpura de esta serie se vendió en Sothbey en Nueva York por un registro $32,6 millones, convirtiéndolo en el más alto pagado autorretrato de Warhol. Cuando me reuní con Eric Shiner (el director del Museo Warhol) durante el Art Basel Miami Beach, no solo me quedo claro lo increíble que Eric es, pero también lo que Andy Warhol representa como un simbolo de la cultura en Miami y por esta razon, su retrato adorna la portada de esta edición. El estudio de Warhol, conocido como “The Factory” (la fábrica) ganó fama por reunir en un mismo lugar a gente muy diversa, desde celebridades de Hollywood hasta clientes adinerados; desde bohemios callejeros hasta intelectuales distinguidos. Prueba de este eclecticismo son los ciudadanos y habitantes de Miami, del Sur de la Florida y de todo el país. Miami ha llegado a representar el Shangri-la del hemisferio occidental. Mientras la gente sigue emigrando acá, le invitamos a encontrar en Le City Deluxe la necesaria orientación, información, entretenimiento y encanto con nuestra especial combinación de estilo, ingenio y elegancia.


WS

AUTUMN 2012 Vol 1 路 SPRING 2013

17 9


EVENTS & SOCIETY

Rubin & Leeat Benharrouch

Jackie Soffer, Craig Robins, ValÇrie Chapoulaud Floquet, Mathieu Le Bozec & Michael Burke

LOUIS VUITTON OPENING AT AVENTURA MALL Vincent Pages, Joshua Phillips, & Nelson Giacometto

Vol 1 Spring 2013

Don Soffer & Michele King

18

Soraya Fays & Cedric Aumonier

Michelle Varat & Michael Gran

T

he iconic luxury brand Louis Vuitton recently opened its doors to a new Maison at the expansive, upscale Aventura Mall. The new two-story space features a private entrance separate from the mall, a garden terrace, private shopping rooms, art by Jorge Pardo, and a beautiful grand staircase with handrails wrapped in Louis Vuitton nomad leather. This Louis Vuitton Maison offers products for men and women from leather goods, ready-towear, shoes and accessories including watches and jewelry. The opening of the luxury brand attracted Miami’s A-list crowd along with special guests Michael Burke, Chairman and CEO of Louis Vuitton Malletier, Valérie Chapoulaud – Floquet, President and CEO of Louis Vuitton North America, Lanesa Elrod, Debra Scholl, and Don Soffer, Dana and Gary Shear, and developer Craig Robins, founder of Design Miami.


NUEVA APERTURA DE LOUIS VUITTON EN EL CENTRO COMERCIAL AVENTURA MALL.

L

Joyce Gato and Friends

Yolanda & Alex Colindres

a icónica marca de lujo Louis Vuitton ha inaugurado su nueva Mansión en el lujoso “Aventura Mall”. La nueva tienda de dos pisos cuenta con una entrada privada separada del centro comercial, una terraza con jardín, salones privados, obras de arte de Jorge Pardo y un gran detalle: una preciosa escalera con pasamanos forrados de Louis Vuitton. La Mansión Louis Vuitton ofrece una línea de productos para damas y caballeros que van desde artículos de piel, prêt-à-porter, zapatos, accesorios, relojes y joyería. La inauguración de la tienda atrajo a lo más selecto de la sociedad de Miami y contó con la presencia de invitados especiales como Michael Burke, presidente y director ejecutivo de Louis Vuitton Malletier, Valérie Chapoulaud– Floquet, presidenta y directora ejecutiva de Louis Vuitton Norteamérica, Lanesa Elrod, Debra Scholl, Don Soffer, Dana y Gary Shear, así como el promotor inmobiliario Craig Robins, fundador de Design Miami.

Joyce Gato

Carole & Oscar Seikaly

Vol 1 Spring 2013

Brigitte & Michael Burke, & Gary Lewis

19


20

Vol 1 Spring 2013


MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW Le City Deluxe Sets Sail at Miami International Boat Show

T

he Miami International Boat Show attracted more than 100,000 people again over President’s Day weekend. Le City Deluxe partnered with YB International, one of the largest and most renowned yacht brokerage companies in the world, for a dockside lounge welcoming boat lovers on hand for the 5-day event. Guests sipped champagne and toured some of the yachts courtesy of YB International, exclusive dealers in Florida for Atlantis Yachts, the open sport cruiser line of the Azimut-Benetti Group, Contender and in Brazil for Azimut, Atlantis, Benetti and SeaRay.

Le City Deluxe navegó en el Salón Náutico Internacional de Miami

E

l Salón Náutico Internacional de Miami reunió de nuevo a más de 100.000 personas el fin de semana del Día del Presidente. Le City Deluxe junto a YB International, una de las empresas de corretaje más grandes y de mayor renombre de yates en el mundo, prepararon un lounge en el muelle para recibir a todos los amantes de los barcos y dar la bienvenida a los cinco días de Salón. Los invitados bebieron champán y recorrieron algunos de los yates gracias a la cortesía de YB Internacional, los distribuidores exclusivos en Florida para Atlantis Yachts, la línea sport cruiser del Grupo Azimut-Benetti, Contender y en Brasil para Azimut, Atlantis, Benetti y SeaRay.

Vol 1 Spring 2013

21



SOBEWFF

The Food Network’s Most Prestigious Gourmet Gathering

F

or the 12th year foodies from around the world gathered on South Beach for The Food Network South Beach Wine & Food Festival (February 21 – 24) presented by FOOD & WINE. This renowned event is a national, starstudded, four-day destination that not only showcases the talents of the world’s most renowned wine and spirits producers, chefs and culinary personalities but also allows the public to meet these gourmet stars and taste the delicious results. Le City Deluxe took advantage of the opportunity to taste a few culinary treats and mingle with the chefs. Events were scheduled in giant tents on the beach but one popular event was Let’s Get Spiked! - a volleyball tournament featuring celebrity chefs, hosted by Top Chef star Spike Mendelsohn at The James Royal Palm.

La Mas Prestigiosa Reunion Del Mundo Gourmet Por El Canal “The Food Network”

E

Vol 1 Spring 2013

n la doceava edición, los amantes de la comida de todo el mundo se reunieron en South Beach del 21 al 24 de febrero para celebrar The Food Network South Beach Wine & Food Festival, organizado por Food & Wine. Como siempre, este reconocido evento nacional, lleno de estrellas, en el que durante los cuatro días no sólo se mostró el vino más famoso del mundo y los productores de bebidas alcohólicas, chefs y personalidades culinarias, sino que también permitió al público conocer a estas estrellas gourmet y degustar los deliciosos resultados. Le City Deluxe aprovechó la oportunidad para saborear algunas delicias culinarias y mezclarse con los chefs. Los eventos fueron programados en unas carpas gigantes en la playa en el que tuvo lugar un acontecimiento popular conocido como Let’s Get Spiked! - un torneo de voleibol con chefs famosos, organizado por el Chef estrella Spike Mendelsohn del prestigioso The James Royal Palm.

23


MIAMI

BILLY DEAN BIRTHDAY CELEBRATION AT TERRA VERITATIS

Zachary Scott & Emily Farache

Ursula, Elvira, Aedo Dago, Rene Dago & Friends

Alejandra & Olver Jay

T

he recent black-tie birthday party for William H. Dean (Billy to his friends) at his newly renovated $40 million Terra Veritatis estate may have been the party of the season. Hosted by Michael Capponi, nightlife entrepreneur and contractor, along with Sarah Arison, trustee at the National YoungArts Foundation, the exclusive, invitation-only party opened its doors to some 3,000 guests. Among the starstudded guests were film producer/director Michael Bay, film producer Jerry Bruckheimer, Prince Khalifa of Bahrain, as well as some of Miami’s elite including Commissioner Deede Weithorn. Professional athletes mingled with supermodels and the glittering crowd was entertained by a variety of performances from ballet to classical guitar and musical beats from Miami Heat DJ, DJ Irie.

CELEBRACION DE CUMPLEAÑOS PARA BILLY DEAN AT TERRA VERITATIS

L

Vol 1 Spring 2013

Djiga Kawalec, Aline Toro & Friends

24

a gala celebrada con motivo del cumpleaños de William H. Dean (“Billy” como lo llaman sus amigos) en su recientemente renovada propiedad de 40 millones de dólares, Terra Veritatis, probablemente haya sido la fiesta de la temporada. La gala acogió a unos tres mil invitados y fue presentada por el empresario y contratista Michael Capponi y Sarah Arison, miembro del consejo de administración del National YoungArts Foundation. Entre las estrellas que acudieron al evento destacan el productor y director de cine Michael Bay, el productor Jerry Bruckheimer, el príncipe Khalifa de Bahréin y algunas de las caras más famosas de la elite de Miami, como la comisionada Deede Weithorn. Los deportistas profesionales y las supermodelos se perdían entre los destellos de una multitud que disfrutó de una velada única con actuaciones de ballet, conciertos de guitarra clásica y la música del DJ de Miami Heat, DJ Irie.


MIAMI

MichaelCapponi & Eric Milon

Michael Capponi & Billy Dean

Lauren Fitzpatrick & Sarah Arison

Vol 1 Spring 2013

DJ Irie

Saylor, Weithorn, Dean, Arison, Chung, Fitzpatrick & Capponi

25


LETTERS

WELCOMES LIFESTYLE AMBASSADOR:

Malinka Max Socialite and Flamboyant Trendsetter

Malinka Max is a culmination of the life and reputation she has built for herself. After living in New York, Los Angeles, and San Francisco, Malinka eventually settled in Miami where she is toast of the town and expert on all things luxe, from fashion to the best of Miami’s social scene.

Vol 1 · SPRING 2013

FOLLOW HER SOCIAL & FASHION TRENDS IN UPCOMING ISSUES!

90


W

Malinka Max created her innovative production company in an effort to elevate the standard of luxurious events in South Beach and the world. Being a jet-setter has refined her tastes in a global view and transmits that into all of her opulent events. Malinka Max is a well-known Miami socialite, respected philanthropist and a taste maker that many reach out for help and advice in all aspects of life. With her attention to details and no-compromise type of attitude – you know you will be getting the best. Malinka Productions achieves a perfect balance in creation of a unique setting with the most distinguish ambiance that leave her guests talking about the event for years to come. For consultations and event booking please call 305-766-6577 or email: Malinka@Malinka.com

Vol 1 · SPRING 2012

www.MalinkaProductions.com

Visit aqrs.mobi/scan to download a free app.

91


ART

AndyWarhol Museum

Vol 1 Spring 2013

Director E R I C S H I N E R Commands Pittsburg ’s Landmark Museum

28


T

he Andy Warhol Museum is one of four Carnegie Museums in Pittsburgh, which also happens to be the artist’s hometown. Le CITY USA met with Director Eric Shiner to discuss art, Andy and the museum. How do you think Andy Warhol would interpret the modern era of celebrity? He would be on Cloud Nine. In our contemporary society, fame and celebrity fuel most of our interactions with brands, media outlets and even each other. Andy would be tuned in 24-7 if he could be, that’s for sure. Where do you see Andy Warhol’s legacy in 100 years? I know that based solely on the treasures in our archives and art collections here at The Andy Warhol Museum, that there will still be new areas of interest and scholarship emerging on Andy Warhol well into the future. He left so many things behind for us to unearth about him that I know we will still be talking about him, exploring his life and work and making new discoveries even 100 years from now. The Museum’s newest exhibit, “Regarding Warhol: Sixty Artists, Fifty Years,” is quite impressive.

Which aspects of the museum do you consider most valuable in regards to social contribution? Our social media presence and our education department definitely are the two areas of our business that make the biggest contributions to society. Social media allows us to share new information on Warhol with over 540,000 followers, making us the 7th most-followed museum in the world. Our education department not only teaches students, both young and old, about Warhol, but we have a special commitment to disenfranchised communities both here in Pittsburgh and abroad when we send exhibitions to distant shores, all in an effort to give voice to those that don’t have it. Our motto is: Let’s turn the anomaly into the paradigm. Which aspects of Andy Warhol’s life do you identify with most? Like Andy, I was born and raised in western Pennsylvania, and I think that this area of the world has an innate passion for both the high and the low in life. I can therefore empathize with Andy’s interests in the kitsch, the rare, the valuable and the mundane. I dare say it is in our blood here! Also, as a gay man I think I can identify with Andy’s own relationships with his hometown and why he felt the need to get to New York City as fast as he could. Luckily, I made the choice to come back however, and I’m really happy that I did so that I can help make it better for queer youth who are growing up here today. How did you become Director for the museum? As an undergrad, I wrote my graduation thesis on medieval Japanese castle architecture. Of course, with such a tight focus, I couldn’t

find a job in that field to save my life, but I was contacted by the Carnegie Museums to ask if I’d be interested in a curatorial internship at the about-to-open Andy Warhol Museum. Although I knew very little about contemporary art, I realized it was the opportunity of a lifetime, so I jumped at the chance. After that year, I went off to work in Japan, and ultimately found my way to Osaka where I went to graduate school with a focus on Japanese contemporary art. I wrote my master’s thesis on the work of artist Yasumasa Morimura, who considers himself to be the conceptual son of Andy Warhol. After moving back to the States, I eventually landed in New York City where I worked as an independent curator, scholar and writer, all on the topic of Asian contemporary art. In 2008, I was approached by The Andy Warhol Museum to become their first Milton Fine Curator of Art. Because of my background at the museum, the transition was very easy. Two years after coming in as curator, I was named Director of the museum, and it has been nothing less than a great—and fun—adventure in arriving at this point in my career. What is your dream scenario for the future of the Andy Warhol museum? My dream is simple: I want us to be the coolest museum in the world with the largest social media presence of any museum in the world. I want us to be fully endowed so that we can be here forever, and I want our exhibitions and programs to be leaders in the field. I also want to make sure that people know that we are located here in Pittsburgh and that a visit to the museum is a must. Probably most importantly, I want my team here to have fun in their jobs as they promote and protect Andy Warhol’s legacy.

Vol 1 Spring 2013

It is a fantastic show indeed. Generally, when undertaking such a large-scale project, there is a ton to do in securing the artwork for the show and asking institutions and private individuals around the globe to lend their treasures for the run of the show. It also took tons of hard work and dedication from everyone at the museum to install the show in a truly beautiful installation that makes people think deeply about Warhol’s place in the overarching art world.

Interviewed by Mary Marr & Natalie Koho

29


Vol 1 Spring 2013

ART

30


El Director E R I C S H I N E R un cargo importante del Museo Pittsburgh

T

he Andy Warhol Museum es uno de los cuatro Museos Carnegie de Pittsburgh, que también es la ciudad natal del artista. Le CITY USA se reunió con su Director, Eric Shiner, para hablar sobre arte, Andy y el museo. ¿Cómo crees que Andy Warhol interpretaría la era moderna de las celebrities? Él estaría en el septimo cielo. En nuestra sociedad contemporánea, la fama y las celebridades alimentan gran parte de nuestra interaccion con las marcas, medios de comunicación e incluso entre sí. Andy estuviera sintonizado las veinticuatro horas al dia y siete dias a la semana si pudiese, eso es seguro. ¿Dónde ve el legado de Andy Warhol en 100 años? Sé que basarse únicamente en los tesoros de nuestros archivos y colecciones de arte aquí en el Museo Andy Warhol, que todavía habrá nuevas áreas de interés y becas emergentes sobre Andy Warhol en el futuro. Dejó muchas descubrir y sé que seguiremos hablando de él, explorando su vida y obra y hacer nuevos descubrimientos incluso de aquí a 100 años. La nueva exhibición del Museo,“Regarding Warhol: Sixty Artists, Fifty Years”, es bastante impresionante. Es un espectáculo fantástico de hecho. Por lo general, al llevar a cabo tal proyecto a gran escala, hay muchas cosas por hacer en la obtención de la obra de arte para la exposición. Solicitar a instituciones y particulares de todo el mundo a prestar sus tesoros para el funcionamiento de la muestra.También requirió mucho trabajo y una gran dedicación de todo el mundo en el museo para ubicar la exhibición en una instalación verdaderamente hermosa que haga a la gente piense profundamente sobre el lugar de Warhol en el mundo del arte global.

¿Qué aspectos de la vida de Andy Warhol se identifica con la mayoría? Al igual que Andy, que nació y se crió en el oeste de Pennsylvania, y creo que esta zona del mundo tiene una pasión innata. Por tanto, puedo empatizar con Andy en intereses como el kitsch, lo raro, el valor y lo mundano. Me atrevo a decir que aquí está en nuestra sangre. También, como un hombre gay creo que puedo identificar las relaciones propias de Andy con su ciudad natal y por qué sentía la necesidad de llegar a Nueva York lo más rápido que pudo. Por suerte, tomé la decisión de volver, y estoy muy contento de haberlo hecho para que yo pueda ayudar a que sea mejor para los jóvenes gay que están creciendo hoy aquí. ¿Cómo llegaste a ser director de un museo? Como estudiante universitario, escribí mi tesis sobre la arquitectura medieval de los castillos japoneses. Por supuesto, con un enfoque tan estrecho, no pude encontrar un trabajo en este campo para salvar mi vida, pero me contactaron desde los Museos Carnegie para preguntarme si estaría interesado en ser el responsable del Andy Warhol Museum. Aunque sabía muy poco sobre el arte contemporáneo, me di cuenta de que era la oportunidad de mi vida, así que lo aproveché. Después de ese año, me fui a trabajar a

Japón, y finalmente encontré mi camino en Osaka donde fui a la escuela de posgrado con un enfoque en el arte contemporáneo japonés. Yo escribí mi tesis sobre la obra del artista Yasumasa Morimura, que se considera a sí mismo como el hijo conceptual de Andy Warhol. Después de regresar a Estados Unidos, que finalmente aterricé en la ciudad de Nueva York donde trabajé como comisario independiente, erudito y escritor, en el tema del arte contemporáneo asiático. En 2008, se me acercaron del Museo Andy Warhol para convertirme en su primer curador del Milton Fine of Art. Debido a mi experiencia en el museo, la transición fue muy fácil. Dos años después de entrar en la curaduría, fui nombrado director del museo, y ha sido nada menos que una genial -y divertida- aventura para llegar a este punto de mi carrera ¿Cuál es su escenario ideal para el futuro del museo Andy Warhol? Mi sueño es simple: quiero que seamos el mejor museo del mundo con mayor presencia en los medios sociales que cualquier otro museo. Quiero que seamos plenamente dotados para que podamos estar aquí para siempre, y quiero que nuestras exposiciones y programas sean líderes en nuestro campo. Yo también quiero asegurarme de que la gente sepa que estamos ubicados aquí en Pittsburgh y que una visita al museo es una visita obligada. Probablemente lo más importante, es que mi equipo está aquí para divertirse com su trabajo a medida que promueven y protegen el legado de Andy Warhol.

Vol 1 Spring 2013

¿Qué aspectos del museo considera más importantes en lo que se refiere a la contribución social?

Nuestra presencia en los medios sociales y nuestro departamento de educación sin duda son las dos áreas de nuestro negocio que hacen las mayores contribuciones a la sociedad. Los medios sociales nos permiten compartir información nueva sobre Warhol con más de 540.000 seguidores. Nuestro departamento de educación no sólo enseña a los estudiantes, jóvenes y mayores, sobre Warhol, pero tenemos un compromiso especial con las comunidades marginadas, tanto aquí en Pittsburgh y en el extranjero, cuando enviamos muestras a tierras lejanas, todo en un esfuerzo para dar voz. Nuestro lema es: Vamos a convertir la anomalía en el paradigma.

31


E


ART

Adamar Fine Arts Located in the heart of the Miami Design District, Adamar Fine Arts represents contemporary paintings, sculpture, works on paper and installations by prominent national and international artists. Their artist list includes the works of Warhol, Dine, Katz, Haring, Sultan, Rauschenberg, Frankenthaler, Borower, Howe, Rietmeyer, Tolla, Rose, Migdal and Velez.

Art Gallery Guide Top Galleries Featuring

Works by Warhol

Tamar Erdberg, Director. 4141 NE 2nd Avenue, Miami. 305.576.1355 www.adamargallery.com

Robert Fontaine Gallery Opening in the Wynwood Arts District in 2010, the Robert Fontaine Gallery provides a platform for emerging, mid-career, established and master artists ranging from Pop artists like Andy Warhol to digital artists and even urban interventionist (aka ‘street’) art. Artist list includes well known artists like: Francesco Clemente, Salvador Dalí, Robert Indiana, Jasper Johns, Robert Rauschenberg, Ed Ruscha, Willem de Kooning, and Roy Lichtenstein. 2349 NW 2nd Avenue, Miami. 305.397.8530 www.robertfontainegallery.com

Jimmy D. Robinson, Inc. Rare Art Collections

Vol 1 Spring 2013

Markowicz Fine Art

24

Located in the upscale Miami Design District, this gallery features an impressive list of work from artists including: Francis Bacon, Olivier Chalmin, Steven Gagnon, Alexandra Gestin, Keith Haring, Damien Hirst, Robert Indiana, Alex Katz, Wilfredo Lam, Manolo Valdes, Anne Valverde, Andy Warhol and Tom Wesselmann. Markowicz is the exclusive agent in the US of Alain Godon. 114 NE 40th Street, Miami. 305.308.6398 www.markowiczfineart.com

Robinson specializes in brokering large collections of art as well as multi-million dollar paintings and single works of art to a private clientele, 4 & 5-star hotels and Corporations Worldwide, including Contemporary, Impressionism, Old Masters, American & European Paintings. Besides collections, Robinson is one of the biggest sellers of Paul Jenkins’ works of art along with Rauschenberg, Stella, Mitchell, Warhol, Janklow, and Appel. 2804 Crosley Drive East, West Palm Beach. 561.602.1400 www.jimmydrobinson.net

Hemphill Gallery Miami/ h+gallery The Hemphill Gallery originated in New York City in 1995 from a private collection. The gallery specializes in contemporary art by wellknown artists like Richard Artschwager, Tauba Auerbach, Jean-Michel Basquiat, Damien Hirst, Julian Schnabel, Amy Sillman, Andy Warhol, and Christopher Wool. 7340 SW 48th Street, Miami. 305.205.5820 www.hemphillgallery.com


BEVERLY HILLS SOUTH BEACH NEW YORK CITY 2014 LAS VEGAS 2014 SLSHOTELS.COM

seeLUXURYspread HOTELS | RESTAURANTS | NIGHTLIFE


ART THEFT A Billion Dollar Business

Written by: James Cubby

Vol 1 Spring 2013

35


ART

F

or centuries, thieves have targeted valuable art and collectables from museums and private collections, making the theft of art a major problem. While the majority of art thefts are from private collections, high profi le museums are still a main focus of art crimes. Recently, headlines such as, “Stolen $3 million painting found in Miami Beach hotel,” “Daring Art Heist Nets Picasso, Matisse,” “A Picasso and a Gauguin Are Among 7 Works Stolen From a Dutch Museum,” are just a few that have shocked the art world and general public. One of the most dramatic art heists in history happened just last year as impeccably timed art thieves broke into the Kunsthal Museum in Rotterdam in the early morning and made off with seven borrowed paintings, including valuable works by Picasso, Monet, Gauguin, Matisse and Lucian Freud.

Vol 1 Spring 2013

The world of art thievery has been glamorized by Hollywood fi lms like The Thomas Crown Affair, where a bored wealthy financier orchestrates an elaborate heist and steals a painting valued at $100 million, from the Metropolitan Museum of Art. Art crime is in fact no glamorous affair and, according to the FBI, “is a looming criminal enterprise with estimated losses running as high as $6 billion annually.” The FBI has a dedicated Art Crime Team comprised of 14 special agents and three trial attorneys standing by for prosecutions. The FBI works closely with the National Stolen Art File, a computerized index of reported stolen art, in their

35

investigations. Art crimes are a big business according to The Journal of Criminal Law

Art crime is, in fact, no glamorous affair. and Criminology, and account for over $1 billion dollars in art is stolen every year. Art crimes are complicated affairs with thieves crossing borders and often holding onto the valuable merchandise for years. Last year, FBI agents arrested two people at the Loews Hotel in Miami Beach for trying to sell a painting by Matisse valued at $3 million that was stolen more than a decade ago. The painting, “Odalisque in Red Pants,” is the property of the Sofía Imber Contemporary Art Museum in Caracas, Venezuela, who at first did not realize the painting was missing and unwittingly displayed a copy in the original’s place. The question arises, how does one find a lost or stolen piece of art and how can one protect themselves from such crimes? The Association for Research into Crimes against Art (ARCA) is an organization that works to combat art crime by joining forces with not only law enforcement experts but also international scholars, art professionals and even concerned citizens. While prevention is a major focus, victims of art theft still must seek assistance. In addition to the FBI’s National Stolen Art File, there are many places to register lost, stolen or looted art, and possibly also track or recover lost artworks. Trace (www. trace.com) and The Art Loss Register (www. artloss.com), both claim to have the world’s largest global database of lost, stolen, or seized property. Both organizations help art collectors to register lost artwork and claim successes at recovering art that has been lost or stolen. Art collectors can also benefit from these databases to check art that they are considering for purchase to see if the art is stolen. SAZTV (www. saztv.com) is another

good resource to find lost or stolen art and collectables throughout the world and works with a host of different links and databases of stolen art including dedicated police sites and a database of art stolen by well-known artists. The ICOM Red List (www.icom.museum/ redlist), set up by the International Council of Museums, originally concentrated on lost African artifacts but has since expanded to cover a framework that includes Latin America, Iraq and Afghanistan. Despite the security measures of art collectors and museums, art theft is prevalent and continues with billions of dollars of art still missing. It’s surprising that this type of thievery can still happen with modern security systems, and sadly, only a small percentage of stolen art is ever recovered.


Un negocio rentable

D

esde hace siglos, el robo de obras de arte y piezas de colección valiosas a museos y coleccionistas privados se ha convertido en un serio problema. Aunque las colecciones privadas son las más afectadas por los robos, los museos más destacados e importantes continúan siendo el foco de atención de los ladrones. Últimamente algunos titulares como “Recuperan cuadro robado por valor de 3 millones en un hotel de Miami Beach”, “Audaz golpe: roban obras de Picasso y Matisse”, “Roban obras de Picasso y Gauguin entre las 7 piezas sustraídas a un museo holandés” alarmaban al mundo del arte y también al público general. Uno de los golpes más grandes e impecables de la historia del arte tuvo lugar el año pasado en el Museo Kunsthal de Róterdam. Los ladrones huyeron a primera hora de la mañana con siete pinturas valiosísimas entre las que se encontraban obras de Picasso, Monet, Gauguin, Matisse y Lucian Freud.

El robo de obras de arte no tiene nada de glamour. El robo de obras de arte ha sido mitificado y considerado glamuroso por la industria cinematográfica de Hollywood. Un ejemplo de ello es la película “El caso Thomas Crown”, donde un financiero millonario orquesta minuciosamente el robo de una pintura valorada en 100 millones de dólares al Museo Metropolitano de Arte. Pero de hecho, el robo de arte no tiene nada de glamour. Según el FBI “se trata de un acto de delincuencia que supone pérdidas de seis mil millones de dólares al año”. El FBI cuenta con un equipo dedicado exclusivamente a este tipo de delitos, compuesto por catorce agentes especiales y tres abogados encargados de los procedimientos judiciales. En sus

investigaciones, el FBI trabaja con los archivos del NSAF, una base de datos indexada que contiene información de todas las denuncias relacionadas con robos de obras de arte. Sin duda se trata de un negocio rentable. Según la publicación del Journal of Criminal Law and Criminology anualmente los robos de obras de arte alcanzan los mil millones de dólares.

Los robos de obras de arte son operaciones complejas, en la mayoría de los casos los ladrones tienen que cruzar fronteras y guardar el valioso botín durante años para evitar ser atrapados. El año pasado el FBI arrestó en el hotel Loews de Miami Beach a dos personas que intentaban vender una pintura de Matisse robada hace más de una década y valorada en tres millones de dólares. La pintura denominada “Odalisca con pantalón rojo” pertenece al Museo de Arte Contemporáneo Sofía Imber de

Caracas, Venezuela. En un primer momento nadie en el museo se enteró del robo, y sin darse cuenta estuvieron exponiendo durante un tiempo una copia en lugar de la pintura original. Entonces surge la pregunta: ¿Cómo se puede recuperar una obra de arte robada y cómo protegerse ante este tipo de delitos? La Asociación para la Investigación de Crímenes de Arte (ARCA) trabaja para impedir el robo de obras de arte de forma conjunta con especialistas internacionales, profesionales del arte e incluso con ciudadanos a quienes les preocupa este tema. Aunque la asociación se centra principalmente en la prevención, también brinda apoyo a las víctimas de este tipo de delitos. Además de la base de datos NSAF del FBI, hay varios sitios donde se puede denunciar la pérdida o robo de obras de arte, y en ocasiones también es posible rastrearlas y hasta recuperarlass. Trace (www.trace. com) y The Art Loss Register (www.artloss. com) aseguran tener la mayor base de datos de bienes perdidos, robados o confiscados a nivel mundial. Ambas organizaciones brindan un espacio para que los coleccionistas registren las obras de arte perdidas así como las recuperadas. Los coleccionistas también pueden beneficiarse de estas bases de datos para comprobar que las obras de arte que desean adquirir no sean robadas. SAZTV (www.saztv.com) también es una buena herramienta para recuperar colecciones o piezas de arte robadas a nivel mundial. Incluye enlaces a otras bases de datos como departamentos policiales dedicados al robo de arte o listas de obras robadas de artistas reconocidos. La lista roja de ICOM (www. icom.museum/redlist) creada por el Consejo Internacional de Museos, inicialmente se dedicaba a recuperar piezas perdidas originarias de África, pero actualmente se ha extendido y también abarca Latinoamérica, Irak y Afganistán. Pese a las medidas de seguridad adoptadas por los museos y coleccionistas, el robo de obras de arte es un delito recurrente que supone miles de millones de dólares en pérdidas. Resulta sorprendente que aún hoy, con los sistemas de seguridad actuales, este tipo de robos continúe siendo tan frecuente. Lamentablemente hoy en día sólo se logra recuperar un pequeño porcentaje de la totalidad de las obras robadas.

1 Spring 2013 VolVol 1 Spring 2013

36


PORTFOLIO

I think of my work as the search for underlying order and beauty in the seeming chaos of life.”

Max Eremine

Spring “Isobella With the White Umbrella” In-camera double exposure on 35mm film Model: Sophia J. (Factor Model Management) Makeup & Hair: MaraZ


Goddess “...as the flower fadeth� Model: Sophia J. (Factor Model Management) Makeup: Veronica T. Sitterding Hair Stylist: Stephen Posta


“The Brave Tin Soldier� Long-exposure with multiple light sources Model: Meghan Otis (Click Models) Makeup & Hair: MaraZ


“Seraph� Long-exposure with multiple light sources Model: Vivica Ex Astris Makeup & Hair: Valeriya Shindrova


E


E

AUTUMN 2012

19


D ESIG N

CHARLES NEAL modern baroque master Interviewed by Natalie Koho

I

nterior Designer Charles Neal is emerging at the top of his game. With numerous celebrity clients, guest appearances on HGTV & Bravo, his own reality show coming soon from A&E, plus a furniture line in development, Neal is set to take the USA by storm with his own blend of Baroque Modern designs and Southern charm. Explain your stylistic motto, “Baroque Modern,” in a bit more detail for us! I use this phrase a lot. Baroque Modern is a blend: classic values with modern lines and the right balance between glam and comfort. Since you have an interest in historic aesthetics, are there any particular cities or other eras that inspire you? I do love Art Deco, so I like Miami and the areas and designs that exist there. I’m continually inspired by that style and era. I love the Old World feel of Paris. The Baroque obviously is a theme I always go back to, and then the Modern era. My style deals with living from one extreme to another and finding harmony amidst it.

Vol 1 Spring 2013

Tell us about your typical clientele. Who would be your dream client?

44

I usually work with clients between 35-55 who are ready to design their homes, but maybe have never done it before or had the funds. It’s a new adventure for them, and they want their home to look beautiful and opulent, but not like their parent’s or grandparent’s home.

My ideal client would be someone who gives me free reign and multiple homes to create different themes. Obviously as a designer, we have our ideas but we’re held back or limited by budgets, lifestyles and different variables. You’ve designed homes for a long list of celebrities. How is it designing for such high profile clients? Working with celebrities is exciting and brings a new thrill to creating. Often the ones I’ve worked with are artists themselves, so there’s an appreciation for the art of design. On the other hand, celebrities are very demanding and rarely told no, so when there’s a time restraint on custom design pieces that I can’t control, they don’t want to hear it. True

TRUE BEAUTY CANNOT BE RUSHED. beauty takes time, and there are certain things that cannot be rushed. It always works out in the end, and when they see the monument I’ve created to their wealth, they can be reminded everyday of their accomplishments when they come home. You have been featured frequently on reality TV shows that center around design. How was it designing in front of the camera? I love being on camera, and I’ve done a number of design shows with HGTV as well as reality shows where I’m featured as a designer, such as Kim Zolciak’s spinoff from The Real

Housewives of Atlanta. I’m designing her new house and filming with Bravo for that. These projects have been a lot more stressful, and it’s not reality either in so many ways. You are currently filming your own reality show. How is that going? I can’t say too much at this point, but filming my own reality show has been so much more exciting than working on someone else’s show! It’s being produced by A&E, with a Designing Women meets Modern Family approach. Do you have any upcoming projects that you are particularly excited about? I have a furniture line that I’m developing which will really help relay the Charles Neal design aesthetic, because I end up making custom design furniture for almost every project. With my own line, it will be much easier to create my vision, and of course my own TV show will help propel that. What was your most valuable mistake in life? Not dreaming big enough. When I was younger, I don’t think I reached far enough with my goals and dreams. I was perhaps too realistic and focused mainly on day-to-day survival. Regardless, I’ve had a long journey in my career overseeing many businesses and Charles Neal Interiors is actually only my latest company.


Vol 1 Spring 2013

45


46

Vol 1 Spring 2013


El Maestro Barroco Moderno

E

l Diseñador de interiores Charles Neal está emergiendo en la parte superior de su juego. Con numerosas celebrities como clientes, apariciones especiales en HGTV y Bravo, su propio reality show que se mostrará muy pronto desde A&E, además de una línea de muebles, Neal está listo para abordar los USA con su propia mezcla de diseños barrocos y encanto sureño. Explique con más detalle su lema estilístico, “Barroco Moderno”. Esta frase la utilizo mucho. “Barroco moderno” es una mezcla: los valores clásicos con líneas modernas y con un adecuado equilibrio entre glamour y comodidad. Puesto que usted tiene un interés en la estética histórica, ¿hay alguna ciudad en particular o otras épocas que le inspiran? Yo hago Art Deco, así que me gusta Miami y las áreas y diseños que existen allí. Me siento continuamente inspirado con el estilo y la época. Me encanta el ambiente del Viejo Mundo de París. El Barroco es, obviamente, un tema al que siempre vuelvo, y después a la era moderna. Mi estilo de vida va de un extremo a otro y busco la armonía entre medio. Háblenos de sus clientes habituales. ¿Quién sería su cliente ideal?

Usted ha diseñado casas para una larga lista de celebrities. ¿Cómo se diseña para esos clientes con un perfil tan alto? Trabajar con celebrities es emocionante y aporta una nueva emoción a la creación. A menudo con

La verdadera belleza lleva tiempo y hay cosas que no pueden precipitarse. los que he trabajado son los propios artistas, por lo que hay un aprecio por el arte del diseño. Por otro lado, las celebrities son muy exigentes y rara vez digo que no, así que cuando hay una restricción de tiempo de diseño en piezas personalizadas que no puedo controlar, no quiero oírlo. La verdadera belleza toma tiempo, y hay ciertas cosas que no se puede apresurar. Al final siempre funciona, y cuando ellos ven el lujo que he creado, pueden recordar todos los días sus logros cuando llegan a casa. Ha sido presentado con frecuencia en reality shows que se centran en el diseño. ¿Cómo fue el diseño frente a la cámara? Me encanta estar en cámara, y he hecho una

serie de programas de diseño con HGTV, reality shows donde me presento como un diseñador, como spin-off de Kim Zolciak en Real Housewives of Atlanta. Estoy diseñando su nueva casa y lo estamos grabando con Bravo. Estos proyectos han sido mucho más estresantes, y no es la realidad en muchos aspectos. En este momento está filmando su propio reality show. ¿Cómo va eso? No puedo decir mucho en este punto, pero filmar mi propio reality show ha sido mucho más excitante que trabajar en algún otro show. Está siendo producido por A&E. ¿Tiene algún próximo proyecto del que está particularmente entusiasmado? Tengo una línea de muebles que estoy desarrollando y que realmente ayudará a transmitir la estética de diseño de Charles Neal, ya que me acaban de hacer muebles de diseño personalizado para casi todos los proyectos. Con mi propia línea será mucho más fácil crear mi visión y, por supuesto, mi propio programa de televisión que ayudará a promocionarlo. ¿Cuál fue su error más valioso en la vida? No soñar lo bastante grande. Cuando era más joven no creo que llegara lo suficientemente lejos en mis metas y sueños. Quizás he sido demasiado realista y me he centrado principalmente en la supervivencia del día a día. De todos modos, he tenido un viaje largo en mi carrera supervisando muchos negocios y Charles Neal Interiors es en realidad mi última empresa.

Vol 1 Spring 2013

Suelo trabajar con clientes entre 35-55 que están listos para diseñar sus casas, pero tal vez nunca lo han hecho antes. Es una nueva aventura para ellos, y ellos quieren que su casa luzca hermosa y lujosa, pero no como la casa de sus padres o de

sus abuelos. Mi cliente ideal sería alguien que me de rienda suelta y múltiples hogares para crear diferentes temas. Obviamente, como un diseñador, tenemos nuestras ideas, pero estamos retenidos o limitados por los presupuestos, estilos de vida y diferentes variables.

47


D ESIG N

A NTH ONY FAGLIONE Written by Natalie Koho

FASHION’S FAVORITE

F

or almost 20 years, Anthony Faglione has mastered a unique niche of building by providing turnkey services for some of fashion’s top brands like Calvin Klein, DKNY and Halston. With a repertoire of building runways, showrooms, stores and recently the new Council of Fashion Designers of America office, Le CITY USA talked with him about his background, journey and love of building for fashion houses. When did your interest in fashion begin? I’d say that I first fell into fashion at about 4 years old when my mother began dressing me like a nice little Italian boy. The only problem was that we were living in Queens, so I’d say I was becoming fashionable, but my neighbors didn’t agree. How did you first get into building for fashion labels?

Vol 1 Spring 2013

I started working in the fashion industry through an opportunity, and then continued working in fashion because the work kept coming and I enjoyed it! My first job for Calvin Klein was very intense for about 4 years. While working for Calvin, I’d get to know people who went on to work for other fashion houses and then would recommend that I work for those fashion houses.

48

What is the most challenging aspect of designing for fashion labels? Designers never stop designing! To build a store or a showroom for a designer can


B

MASTER BUILDER Tell us about working on the new CFDA building!

Tell us about some of your upcoming projects!

I’m of the mind that it’s important to create a niche for yourself, and I like to engineer and provide a different array of services to clients so that you become more of a need as opposed to just one of many.

The CFDA office is within a building, and it was a great project. I was invited to build this project as a turnkey, and I worked very closely with an architect and the client. The architect wanted to design only the best for the CFDA, and the CFDA, given that they are a non-forprofit foundation, did not have an unlimited budget. The challenge and exciting part was getting the budget to work for the design, and at the same time, satisfy everyone.

For the past 35 seasons, we’ve built the runway set stage for Ralph Lauren and we just completed two stores for a French skincare brand called Caudelie. I’m building the flagship store for Canali, an Italian brand, on Madison Avenue. I’m also currently working for Halston, who’s re-launched their image, and I’ve also built their showroom in SoHo as well as working on the Madison Avenue store.

What is your favorite design aesthetic? Least favorite?

Which design project are you most proud of?

I love the Calvin Klein look because it’s very clean and minimal. One would think that minimalism is easier to put together when in fact it actually is more difficult because every single line must have a purpose. The challenge of making that happen is what I find rewarding. I don’t like busy, messy lines or things that don’t make aesthetic sense. Everything should have a reason, and when it doesn’t, I find it a turn off.

The flagship stores for Reiss, a UK brand. I built three in total: two in New York and one in LA. Those were great because they were nice size projects and the client, Reiss, wanted to make an impact. The designers and those involved were very talented and in tune with delivering a great store. For example, the LA store has thousands of silver chain details that look like rainfall and reflect the British climate where Reiss originates.

sometimes be challenging given their inherent nature. Managing that design philosophy while keeping everyone happy I find most challenging. What do you enjoy most about your niche of building?

EVERY SINGLE LINE SHOULD HAVE A REASON AND PURPOSE.

Vol 1 Spring 2013

49


EL MAESTRO CONSTRUCTOR FAVORITO

D

esde hace casi veinte años, Anthony Faglione ha sido capaz de dominar un nicho de mercado al proveer servicios de construcción y servicio de llave en mano para algunas de las firmas más importantes de la moda como Calvin Klein, DKNY y Halston. Entre su repertorio se encuentran construcciones de pasarelas, salas de exhibicion, tiendas y recientemente las oficinas del Council of Fashion Designers of America (CFDA). Le CITY USA conversó con él acerca de su vida, su experiencia y su amor por la construcción para las grandes marcas de moda.

para Calvin Klein fue muy intenso y duró casi cuatro años. Mientras trabajaba para Calvin conocí a gente que trabajaba para otras marcas de moda y me recomendaron que también trabajara para ellas.

¿Cuándo comenzó tu interés por la moda?

¡Los diseñadores nunca dejan de diseñar! Construir una tienda o un showroom para un diseñador en ocasiones puede ser todo un desafío dada su naturaleza inherente. Me parece que el mayor desafío es poder plasmar la filosofía del diseño y lograr que todo el mundo quede contento.

Diría que la primera vez que caí en el mundo de la moda fue cuando tenía unos cuatro años y mi madre empezó a vestirme como a un niño bonito italiano. El problema fue que vivíamos en Queens, en ese momento yo pensaba que iba a la moda, pero mis vecinos no estaban de acuerdo.

Vol 1 Spring 2013

¿Cómo empezaste a construir para las marcas de moda?

50

Empecé a trabajar en la industria de la moda porque me salió una oportunidad, y después continué trabajando porque el trabajo seguía viniendo ¡y lo disfrutaba! Mi primer trabajo

CADA LÍNEA DEBE TENER UN PROPÓSITO Y UNA RAZÓN DE SER ¿Cuál es el desafío más grande de diseñar para marcas de moda?

¿Qué es lo que más disfrutas de tu propio nicho de mercado? Soy de la idea que es importante crear un nicho de mercado para ti mismo. Me gusta desarrollar y ofrecer a mis clientes un abanico distinto de servicios que me permita convertirme en una necesidad en lugar de ser uno más del montón.

¿Cuál es tu estética favorita? ¿Cuál te gusta menos? Me encanta el estilo de Calvin Klein porque es muy limpio y minimalista. Uno podría pensar que el minimalismo es más fácil de lograr cuando de hecho es más difícil, porque cada línea debe tener un propósito y una razón de ser. El reto que supone plasmar un estilo es lo que me motiva. No me gustan las líneas confusas y desordenadas o las cosas que no tienen un sentido estético. Todo debe tener una razón de ser, y cuando no lo tiene, me resulta muy desalentador. ¿Cómo fue la experiencia de diseñar para el CFDA? Las oficinas de la CFDA están en el interior de un edificio, ha sido un gran trabajo. Me ofrecieron entregar el proyecto totalmente terminado y trabajé de forma conjunta con el arquitecto y el cliente. El arquitecto quería diseñar lo mejor para la CFDA, pero dado que la CFDA es una fundación sin ánimo de lucro contábamos con un presupuesto limitado. El desafío más emocionante del todo el proyecto fue lograr que el presupuesto se acomodara al diseño, y al mismo tiempo que todos quedaran satisfechos.


DEL MUNDO DE LA MODA ¿De qué proyecto te sientes más orgulloso? Las tiendas propias de Reiss, una marca británica. Construí tres en total: dos en Nueva York y una en Los Ángeles. Fueron grandes proyectos debido a su envergadura y porque el cliente, Reiss, quería causar una gran impresión. La gente y los diseñadores que estuvieron involucrados en el proyecto tenían mucho talento y por eso el resultado final fue

una gran tienda. Por ejemplo, la tienda de Los Ángeles tiene miles de cadenas de plata que simulan la lluvia y reflejan el clima británico típico del lugar de donde Reiss es originario. ¡Cuéntanos de tus próximos proyectos! Durante las últimas 35 temporadas hemos construido las pasarelas y los escenarios de Ralph Lauren y hemos terminado dos tiendas

de la marca de cosmética francesa Caudelie. Ahora estoy construyendo una tienda propia para Canali, una marca italiana, en la Avenida Madison. También estoy trabajando para el relanzamiento de Halston. Anteriormente construí su showroom en SOHO y la tienda de la Avenida Madison.

Vol 1 Spring 2013

51


Spring Goddess

Photography by Christian Alexander Styling by Ada Medina of Front Management Model: Eva Jay of Front Management

Satin back cross beaded cocktail dress by Christian Dior.


Velvet Corset by Alexander McQueen. Satin rayon hairclip by Marc Jacobs.


54

Vol 1 Spring 2013


Kimono linen drape shirt & Leather corset by Galliano. Reed Krakoff clutch bag. Eyewear by Tom Ford. Shorts & Kimono strap sandals by Marc Jacobs. Vintage Halston bangle.

Vol 1 Spring 2013

55


Vol 1 Spring 2013

56

Chiffon military tank one piece with belt by Nicole Miller. Eyewear by Marc Jacobs.


Black chain handbag by Nicole Miller. Chiffon beaded top by Diane Von Furstenberg. Neck Leather belt by Prada.

Vol 1 Spring 2013

57


PRODUCTION 路 Le CITY deluxe

PHOTOGRAPHY & EDITION 路 REBECA SARAY

HAIR & MAKE UP & STYLING 路 JOSE VALLE

MODEL 路 RAFAEL AMARGO

Armani Primavera

Vol 1 Spring 2013

Photography: Christian Alexander Styling: Ada Medina Model: James Kirk of Front Management

58


Vol 1 Spring 2013

59


60

Vol 1 Spring 2013


Vol 1 Spring 2013

61


62

Vol 1 Spring 2013


Necklace, bullfigter & vest 路 Gory de Palma // Trousers 路 G-Star

Vol 1 Spring 2013

63


NOV 路 DEC 2012

D ESIG N J EWELS

56


D

NOV 路 DEC 2012

57


CUISINE

Chef

Spike Mendelsohn

Written by Rosalie Leposky

Celebrity Chef Spike Mendelsohn reigns over a culinary empire spanning from Bravo’s Top Chef to regional eateries

F

or the 12th year, The Food Network South Beach Wine & Food Festival has attracted some of the biggest stars in the

food industry including the most renowned wine and spirits producers, top chefs and culinary personalities. Joining the

festivities this year was Chef Spike Mendelsohn, who is not only a reality TV star but the head of his own food empire in Washington, D.C. where

he lives with his family. His culinary kingdom begins with Good Stuff Eatery group, which he and his family own on Capitol Hill. The second

Good Stuff Eatery is located in nearby Crystal City, VA. Third and

fourth locations are planned for D.C.’s Georgetown and Philadelphia. “Currently, my sister Micheline and I are focusing on national

expansion of Good Stuff Eatery. Expansion opportunities are endless,” explained Chef Spike. Next door to the original Good Stuff Eatery is another Spike concept: We, The Pizza. Not stopping there, he also

has another project in the works, a new Capitol Hill restaurant called

Béarnaise. “It will showcase a menu item that I find impossible to resist, steak-frites.”

Chef Spike, known for his appearances on Top Chef as a contestant

in Season 4 and again as a judge in Season 6, has been a frequent visitor to Miami for the annual SBWFF. “I love coming down and checking out

the restaurant scene,” he said, “and new spots are constantly opening up.” In years past, Chef Spike and his Good Stuff Eatery restaurant

competed at the Festival in Rachel Ray’s Burger Bash event. “My first year at Burger Bash, I won both the judges’ and fan awards. Our burgers

Vol 1 Spring 2013

are unbelievably delicious and we always serve them with a special shake

66

on the side.” After winning all the awards, Chef Spike returned this year

as one of the judges. “I think the festival was a little tired of me sweeping the titles,” he laughed.


This year, Chef Spike also hosted a first-time event for the Festival

Top Chef: Chicago. Today, when Chef Spike isn’t traveling the country

sponsored by Foods From Chile held at the luxurious James Royal Palm

D.C. Mendelsohn’s restaurants, unlike the exceptional French eateries

called, “Let’s Get Spiked: Chef Volleyball Tournament,” an event

Hotel on South Beach. Mendelsohn, used to butting heads with fellow chefs on reality shows like Top Chef, joined a line-up of food industry

competing or making appearances, he can be found at his restaurants in where he trained, cater to the young and hip.

Chef Spike has officially earned “reality star”status after appearances

stars like Chuck Hughes, Alex Guarnaschelli, Andrew Zimmern, Tim

in the recently aired Top Chef All-Stars season, the Food Network’s Next

Jeff Mauro, Kris Wessel, Josh Capon, Justin Warner, Todd Erickson,

season. Is there life after Top Chef ? For Chef Spike Mendelsohn, there’s

Love, Johnny Iuzzini, Stephanie Izard, Pat LaFrieda, Marcel Vigneron, Adrianne Calvo and Alberto Cabrera to duel out any competitive

sentiments on the sand. While there was no food preparing involved, it presented one of the only opportunities for the public to get close and personal with their favorite chefs, free of charge, during SBWFF.

Spike Mendelsohn achieved star status during Top Chef: Chicago

Iron Chef: All Stars and the upcoming Next Iron Chef: Redemption

his role as one of the stars of Life After Top Chef and his dream to open his own restaurant. In the meantime, he recently announced that he’s

finally found a location in Philadelphia for another Good Stuff Eatery that will be opening in the Fall of 2013.

Season 4 even though he was sent home just shy of the

finale. Born in Montreal, Canada, Mendelsohn grew

up in St. Petersburg, Florida where his parents owned and operated a restaurant. Infected by the “cooking bug” at an early age, Mendelsohn pursued a career in the culinary world and attended the Culinary Institute of America. Upon graduation, Mendelsohn went on to

train in classic French cuisine under Chef Gerard Boyer

at his famous Restaurant Les Crayeres in France, then

later with Thomas Keller at Bouchon, and The Maccioni Family at Le Cirque.

The hip Mendelsohn was working as the chef de

cuisine at Tribeca’s newest hotspot restaurant, Mai

House, when he was tagged as a contestant for Bravo’s

Vol 1 Spring 2013

67


Chef Spike Mendelsohn reina sobre el imperio culinario extendiendose desde “Top Chef” de Bravo, hasta restaurantes regionales.

P

ara el doceavo año, del “The Food Network South Beach Wine & Food Festival, han atraído a algunas de las más grandes estrellas de la industria de la comida incluyendo a

los más renombrados productores de vino y licores, Chefs

famosos y personalidades culinarias. A estas festividades se unió el chef

Spike Mendelsohn, quien no solo es una estrella de reality shows sino la cabeza de su propio imperio culinario en Washington, D.C. donde él

vive con su familia. Su reinado culinario empieza con el grupo del buen

comer, ¨Good Stuff Eatery Group¨, el cual el y su familia poseen en Capitol Hill. El segundo “Good Stuff Eatery” está localizado en la vecina

Ciudad Crystal en Virginia. La tercera y la cuarta estan planeadas para Georgetown en D.C. y para Philadelphia. ¨Actualmente, mi hermana

Micheline y yo estamos enfocados en expandir a nivel nacional los locales

de ¨ Good Stuff Eatery´´. Las oportunidades de expansión son ilimitadas, explica el chef Spike. Próximo al local original de Good Stuff Eatery existe otro concepto de Spike: Nosotros, La Pizza.

Sin pararse ahí, el también tiene otro proyecto en camino, un

restaurante en la nueva Colina del Capitolio llamado Bearnaise. ¨Este

va a exhibir un elemento del menú que yo encuentro difícil de resistir los ¨steak-frites¨.

El chef Spike, conocido por su presencia en “Top Chef ”, como

un competidor en la estación 4 y de nuevo como juez en la estación 6, ha sido un visitante asiduo de Miami para la SBWFF anual.¨ Yo amo

venir aquí para chequear la escena de restaurantes ¨, y agrega ¨y nuevos puntos se abren constantemente¨. ¨ En años anteriores el Chef Spike y su restaurante ¨Good Stuff Eatery compitieron en el festival de Rachel Ray Burgers. En mi primer ano en este festival gane ambos los jueces y

los premios de los fanáticos. Nuestras hamburguesas son increíblemente deliciosas y siempre las servimos acompañadas de una batida especial. El chef Spike regreso este ano después de haber ganado todos los premios

como uno de los jueces. ¨Creo que el festival estaba un poco cansado de mi barriendo con todos los titulos¨, dijo sonriendo. Vol 1 Spring 2013

Este ano, el Chef Spike también fue anfitrión por primera vez de

68

un evento para el festival llamado ¨ Let´s get Spiked: Chef Volleyballl

Tournament¨,un evento patrocinado por Comidas de Chile desde su


sede en el lujoso Hotel James Royal Palm en South Beach. Mendelsohn, acostumbrado a chocar con sus chefs colegas del programa de realidad de televisión como Top¨Chef¨, se unieron a una serie de estrellas de la

industria culinaria como Chuck Hughes, Alex Guarnaschelli, Andrew

Zimmer, Tim Love, Johnny Luzzini, Stehanie Izard, Pat LaFrieda, Marcel Vigneron, Jeff Mauro, Kris Wessel, Josh Capon, Jusin Warner, Todd Erickson, Adrianne Calvo y Alberto Cabrera para hacer un duelo y eliminar los sentimientos competitivos en la arena. A pesar de que la preparación de comida no estaba involucrada, eso presento una de las

oportunidades únicas para el publico de conocer de cerca a los chefs preferidos, sin costo alguno, durante SBWFF.

Spike Mendelsohn alcanzo el estado de estrella durante ¨Top

Chef¨: La estación Chicago 4 a pesar de que lo regresaron a su cuna

casi al final. Mendelsohn nació en Montreal, Canada y se crio en St. Petersburgo, Florida donde sus padres tenían y operaban un restaurante. Mendelson quien se infecto con la epidemia de la cocina a una tierna

edad, profeso una carrera en el mundo culinario y asistió al instituto culinario de América. Despues de su graduación Mendelsohn, se entreno

en la cocina clásica francesa bajo la dirección de Chef Gerard Boyer

en su famoso restaurante Les Crayeres en Francia, y posteriormente con sus chefs preferidos, Thomas Keller en Bouchon, y con la Familia Maccioni y su circo.

El popular Mendelsohn estaba trabajando como el chef de ¨cuisine¨

en el punto más de moda y popular de Tribeca ¨Mai House¨, cuando

él fue seleccionado como competidor para Bravo Top Chef¨: Chicago. Hoy, cuando Chef Spike no está viajando por el país compitiendo o

haciendo presentaciones, el se encuentra en sus restaurantes en D.C. Los restaurantes de Mendelsohn a diferencia de los excepcionales lugares

de comer franceses en donde él se entreno, se dedica a cocinar para la juventud y para el grupo hip.

Spike se ha ganado oficialmente el estado de ¨ Estrella de Realidad¨

de television, después de salir al aire en ¨Top Chef All-Stars season, la

conexión de comida ¨Food Network´s Next Iron Chef: All Stars y la

próxima ¨Next Iron Chef: Redemption Season¨ estación de redencion. ¿Existe vida después de Top Chef ? Para el Chef Spike Mendelsohn

existe su rol como estrella de ¨Life After Top Chef ” o “Vida Después

de Top Chef ” y su sueño de abrir su propio restaurante. Mientras tanto, el recientemente anunció que finalmente encontró su localización en

Philadelphia para otro ¨Good Stuff Eatery¨que el abrirá en el otoño

Vol 1 Spring 2013

69


CUISINE

Estiatorio Milos

By Costas Spiliadis

Written by: GRACE TROFA

Milos Restaurant, A Greek Culinary Gem

Vol 1 Spring 2013

I

70

n the past few years, the area known to Miami locals as South

rounded by a base of Tzatziki (Greek yogurt dip) and finished with

of 5th has blossomed into the go-to destination for the culinary

Saganaki (Greek cheese dipped in flour and sautéed). Another ex-

obsessed. The caliber of restaurants moving into the neighbor-

quisite appetizer to share is the braised and charcoal grilled octo-

hood is impressive, perhaps none more so than Estiatorio Milos

pus. The restaurant is particularly proud of its tomatoes, featured

by Costas Spiliadis, better known simply as Milos. With locations also

in the Greek Salad, which are grown locally and picked every few

in Montreal, Las Vegas, New York and Athens, the choice to be in Mi-

days. For entrees, fresh fish is flown in daily and is prominently

ami is a clear indication that the city has secured a spot on the global

featured inside the restaurant. Most of the selections arrive direct-

map as one of the finest dining destinations.

ly from Greece. A word to the wise advises that if Mediterranean

The Miami location is a bit more contemporary in style and larger

Sea bass, Lavraki, is available, look no further. Meat lovers need

in size than the other locations, but the ambiance remains cozy and

not fear as the Colorado prime lamb chops have the reputation

comfortable. Bookcases line the walls displaying artwork and pieces

of being superb, and even vegans will be pleased with the grilled

reminiscent of a home with articles like oversized umbrellas and large

vegetable plate complimented by a white bean piazzi salad. Since

urns to compliment the interior architecture. Dishes are served family

there is no such thing as a bad Greek dessert, complete the meal

style with large portions, making Milos a perfect spot for social gather-

with traditional desserts such as Galaktoburico, phyllo dough and

ings of family and friends. Saturday is their most boisterous night, so

semolina custard or Baklava, all made fresh daily.

if table conversation is what you crave, choose a weekday. Wine snobs

Milos is opened for lunch and dinner 7 days a week and of-

may want to rethink the wines of Greece, and a good way to sample the

fers take out at the Marketa. If you want to prolong the pleasure

country’s wines is to indulge in the wine by the glass program. The wine

of your dining experience, take home some spoon sweets, those

list has over 250 selections and is updated weekly, but a good choice is

delectable tastes of fresh fruit and sugar, marmalades, and honey.

always the Katsaros Cabernet or the Areti White and Malagousia.

The house olive oil, My Sister’s Olive Oil, was named so because

When an owner is as hands on as Costas Spiliadis, the attention

the first batches really did come from Spiliadis’ sister’s olive gar-

is obvious in the details. At least once a month, Spiliadis is on site at

den. Milos’ success elsewhere and now in Miami can be attributed

the Miami location, working the line alongside his chefs and inspect-

to the ability to make casual fine dining feel like a family affair.

ing every detail. One must not leave without tasting the Milos special:

Enjoy.

a mound of thinly sliced eggplant and zucchini, lightly sautéed, sur-


al mes, Spiliadis pasa por la sucursal de Miami para trabajar mano a mano con los chefs y asegurar hasta el más mínimo detalle. Uno no puede irse del Milos sin probar uno de sus platos estrella: unas finas rodajas de berenjenas y zucchini ligeramente salteados, acompañadas de una base de Tzatziki (salsa Griega a base de yogurt) y Saganaki (queso rebozado en harina y salteado). Otro entrante exquisito para compartir es el pulpo asado a la

Restaurante Milos, una joya culinaria griega

brasa. Entre los productos que enorgullecen a este restaurante

n los últimos años, el área conocida por la gente de

y está exhibido a la vista de los comensales, la mayoría de las

Miami como South of 5th (SoFi) se ha convertido

variedades provienen directamente de Grecia. Cabe destacar

en un destino imprescindible para los fanáticos del

que si en la carta está disponible la lubina mediterránea, no hace

arte culinario. El calibre de los restaurantes que se

falta seguir buscando, querrás probar esa delicia. Los amantes

están instalando en el vecindario es impresionante, aunque

de la carne no tienen nada que temer, la chuleta de cordero de

quizás ninguno como el Estiatorio Milos de Costas Spiliadis,

Colorado es de primera calidad y tiene fama de ser deliciosa.

mejor conocido como Milos. Con sucursales en Montreal, Las

Incluso los veganos quedarán atónitos con el plato de verduras

Vegas, Nueva York y Atenas, su apuesta por Miami es un claro

asadas acompañado de la ensalada piazza de frijoles blancos. En

indicio de que la ciudad se ha asegurado un lugar como uno de

lo que respecta a los postres, se dice que no hay postre griego que

los mejores destinos culinarios.

sea malo, todos son exquisitos y además frescos, recomendamos

E

El restaurante Milos de Miami tiene un estilo algo más contemporáneo y un local más grande en comparación con

se encuentran los tomates, protagonistas de la ensalada griega, que son cultivado y recogidos en un huerto local. Como plato principal destaca el pescado fresco que traen en avión a diario

optar por alguna receta típica como el Galaktoburico, o el hojaldre griego con crema de sémola o Baklava.

las sucursales de otras ciudades, aunque sigue manteniendo su

En el restaurante Milos se puede comer o cenar todos los

característico ambiente cómodo y acogedor. Las estanterías de

días de la semana, además cuenta con la tienda la Marketa donde

las paredes están decoradas con artículos y obras de arte que nos

podrás adquirir productos deliciosos. Si quieres prolongar el

recuerdan al interior de un hogar, destacan grandes paraguas

placer experimentado durante la comida, llévate a casa algunos

y jarrones que combinan y complementan muy bien el diseño

dulces en almíbar para disfrutar del inconfundible sabor de la

interior. Los platos se sirven al mejor estilo casero, las porciones

fruta fresca combinada con azúcar, mermelada y miel. El aceite

son abundantes, algo que convierte a Milos en el lugar perfecto

de oliva de la casa “El aceite de oliva de mi hermana” lleva este

para reuniones familiares o con amigos. Las noches de los sábados

nombre porque la primera serie realmente provenía del campo

son las más bulliciosas, por esta razon, si lo que buscas es disfrutar

de olivos de la hermana de Spiliadis. Sin duda el éxito del Milos

de una charla tranquila durante la cena, te recomendamos que

tanto en Miami como en otras ciudades del mundo se debe a su

vayas entre semana. Los entendidos del vino querrán repasar los

habilidad para hacer de las comidas más elegantes y sofisticadas

vinos de Grecia y para ello nada mejor que permitirse una cata.

un asunto familiar. ¡A disfrutar!

La carta de vinos contiene más de 250 selecciones y se renueva semanalmente, aunque el Katsaros Cabernet, el Areti blanco o un Malagusia siempre son una excelente elección. Cuando el propietario se encarga personalmente de su puesta en el cuidado de todos los detalles. Por lo menos una vez

Vol 1 Spring 2013

restaurante como en el caso de Costas Spiliadis, la atención está

71


GOURMET

LA CORNUE 1908

www.lacornueusa.com

A New Range With An Old Name La Cornue, the century-old artisanal producer of French ranges and rotisseries, has launched the new 1908 gas range, named for the year that Albert Dupuy first invented the La Cornue vaulted oven. Made in France with the same legendary La Cornue style, quality and vaulted natural convection oven, the 1908 offers consumers the ability to custom select their color and trim material. The electric Salamander style broiler features the signature natural convection vaulted gas oven, along with five high performance gas burners, one a powerful 17,500 BTU central burner. Conveniently sized for American kitchens, the 1908 is 36 inches wide. Visit their website to view the complete line of exceptional kitchen ranges.

Vol 1 Spring 2013

Una Nueva Gama Con Un Nombre Antiguo

72

La Cornue, el centenario productor artesanal de rangos franceses y asadores, ha lanzado la nueva gama 1908 de gas, llamado así por el año en que Albert Dupuy inventó el horno de bóveda de La Cornue. Fabricado en Francia con el estilo legendario que caracteriza La Cornue, calidad y horno de bóveda convección natural, el 1908 ofrece a los consumidores la posibilidad de elegir el color y el material del ajuste. La parrilla eléctrica Salamander cuenta con la firma convección natural abovedado del horno de gas, junto con cinco quemadores de gas de alto rendimiento, un potente quemador central de 17.500 BTU. Su tamaño es perfecto para las cocinas americanas, el 1908 es de 36 pulgadas de ancho. Visite su sitio web para ver la línea completa de estas excepcionales cocinas.


E


BUSI N ESS

Glenn Straub

SOUTH FLORIDA’S MEGA-DEVELOPER

Vol 1 Spring 2013

WRITTEN BY GRACE TROFA

74


South Florida developer Glenn Straub just keeps going and going!

W

for the interior; the hotel will include, a private beach club, spa, salon and eighty high-end luxury accommodations. Five hundred million dollars have been invested and another $300 million will be spent over the next two years to develop a property in the Bahamas, recreating the Palm Beach Polo Club concept, for investors interested in having their money offshore. Just a 15 minute helicopter ride away, Straub described the project, “it will be twice the size of Paradise Island with 2 or 3 story maximum height for homes; people in the equestrian world don’t like high rises!” Their holdings are not restricted to just the Palm Beach area, Broward Marine Inc. in Fort Lauderdale is another one of their properties and Straub enjoys cruising the waters aboard his latest yacht, the 155 ft Sterling, Triumphant Lady. He has high praise for Miami as a place that has value for your money. “Miami is great, it has all the flair of South America. It’s a great place to invest for people who don’t want to have all their money invested in their country. It actually came back strong, for awhile there they had 10,000 apartments built but not sold, but now those are sold, they have started building again and Miami has really bounced back.” So what can be attributed to the secret of his success? “Even though we own lots of country clubs, marinas, things of that nature, we don’t like to run things, we like to build things. That’s where our background came from; airports, tunnels, highways, mining oil and gas are where we made our money. We were very conservative in our mining operation and construction division; we came to Florida with lots of cash. We invest in about seven industries, a lot of different things going on; our thinking is the economy never goes bad on everything. We just have people with cash who are able to gamble and take a risk and that’s what keeps us young.”

Vol 1 Spring 2013

hen engaging in conversation with Glenn F. Straub, CEO of Palm Beach Polo Holdings, the vision that comes to mind is the Energizer bunny, the man just keeps going and going. His schedule would be daunting to a man half his age. Straub, 66, admits he’s attempted to retire at least twice, but one gets the feeling that the man thrives on negotiation, conflict, and acquisition; the foundations of business in today’s world. Though most residents of Miami might recognize the name from his acquisition, demolition and then profitable sale of the former site of the Miami Heat arena, Straub‘s company juggles an average of 10 projects at a time acquiring new businesses every 6 months. These days Straub is high on his horse, literally and figuratively; the polo playing Straub is enjoying the success of his arena polo concept, held at the equestrian center at his 1,500 acre Palm Beach Polo, Golf and Country Club. “We’ve started medium goal polo for guys who don’t want to spend a million dollars a month for pros on their team, this way, once in awhile they actually get to play a game and hit the ball a few times,” laughed Straub. The night games under lights in the arena, similar to a hockey field but one third larger is yet another successful venture in a season that has brought 6,000 horses to the equestrian complex for events which include dressage and show jumping. Recently, they raised close to a million dollars for charity with a 40 goal polo game, where four 10 goal players showed the highest quality of polo playing. Tables for seating at the jumping events range from $40,000 to $150,000 and are all sold out. Straub is also actively involved in their $40 million build of the Palm House, opening soon in Palm Beach. Since taking over the project known previously as the Heart of Palm Hotel, millions of dollars have been spent in marble

75


EL MEGA-CONSTRUCTOR DEL SUR DE LA FLORIDA

C

Vol 1 Spring 2013

uando conversamos con Glenn F. Straub, Director Ejecutivo de Palm Beach Polo Holdings, la imagen que nos viene a la mente es la del conejo de Energizer, nunca se detiene. Su agenda intimidaría hasta a un hombre de la mitad de su edad. Straub de 66 años, admite que ha intentado retirarse por lo menos en dos ocasiones, pero nos da la impresión de que con el tiempo se afianza más en las negociaciones, el conflicto y las adquisiciones, la base de los negocios del mundo actual. Aunque muchos residentes del Sur de la Florida reconocen el nombre de Glenn Straub por la compra, demolición y lucrativa venta del antiguo estadio de los Miami Heat, la empresa de Straub maneja un promedio de diez proyectos simultáneos mientras continúa adquiriendo nuevos negocios cada seis meses. En la actualidad, Straub se ha subido al caballo, literal y metafóricamente. Como jugador de polo, Straub disfruta de su nuevo y exitoso concepto de campo de polo ubicado en el club Palm Beach Polo Golf & Country Club de 607 hectáreas. “Hemos creado una liga de polo intermedia para aquellas personas que no quieren gastar un millón de dólares al mes en jugadores profesionales. De modo que cuando juegan algún partido logran pegarle unas cuantas veces a la bola”, bromea Straub. Los partidos nocturnos se celebran en un campo muy bien iluminado con dimensiones similares a las de un campo de hockey aunque un tercio más grandes, prueba de otra decisión muy acertada en una temporada que contó con 6.000 caballos en el complejo ecuestre y shows de exhibiciones de doma y salto, entre otros. Recientemente han logrado recaudar casi un millón de dólares destinados a caridad con un equipo de polo de 40 goles en el que cuatro jugadores de 10 goles hicieron gala del mejor polo. Las localidades para asistir a los eventos de salto rondaban los 40.000 y 150.000 dólares, y las entradas se agotaron. Straub también está implicado activamente en la construcción presupuestada en 40 millones de dólares del Palm House que se inaugurará próximamente en Palm

76

“Nuestra creencia es que la economía nunca va mal en todos los sectores”.

Beach. Desde que tomó el mando del proyecto anteriormente conocido como El Corazón del Hotel Palm, se han invertido varios millones de dólares en productos de lujo, como mármol para el interior del hotel. Entre los servicios que ofrecerá el hotel destacan el beach club privado, el spa, el salón de belleza y las 80 suites de lujo. Straub también está desarrollando un proyecto en las Bahamas en el que ya se han invertido 500 millones de dólares y se prevé una futura inversión de 300 millones más durante los próximos dos años. Este proyecto reproduce el concepto del Palm Beach Polo Club para los inversionistas interesados en invertir su dinero fuera del país. Straub describe el proyecto: “tiene el doble de tamaño que Paradise Island y las casas tendrán como máximo dos o tres plantas; a la gente del mundo ecuestre ¡no le gustan las alturas!”. Broward Marine Inc. en Fort Lauderdale también es propiedad de Straub, una de sus pasiones es navegar a bordo del último modelo de Sterling, el yate de 155 pies Triumphant Lady. Straub sólo tiene elogios para el Sur de la Florida al que considera uno de los sitios con mayor potencial y valor a la hora de invertir: “Miami es fantástico. Tiene todo el estilo y encanto de Sudamérica. Es un sitio magnífico para las personas que no quieren invertir todo el dinero en su país. De hecho, Miami ha vuelto con más fuerza que nunca. Hubo un periodo en el que se construían diez mil apartamentos y no se vendía ninguno, ahora están todos vendidos. Se ha vuelto a apostar por la construcción y Miami realmente se ha recuperado”. ¿Cuál es el secreto del éxito de Glenn Straub? Como él mismo explica: “Aunque somos dueños de varios country clubs, puertos deportivos y demás, no nos gusta administrarlos. Nos gusta construirlos. Tenemos experiencia en la construcción de aeropuertos, túneles, autopistas, y en la explotación de petróleo y gas. Así es como hemos ganado nuestro dinero. Siempre fuimos muy conservadores en el área de la explotación y construcción. Llegamos a Florida con muchísimo dinero. Invertimos en siete industrias de distintos sectores. Nuestra creencia es que la economía nunca va mal en todos los sectores. Simplemente contamos con gente que tiene dinero y puede permitirse apostar y correr riesgos, eso es lo que nos mantiene jóvenes”. Un consejo que los inversionistas querrán seguir al pie de la letra.


Vol 1 Spring 2013

77


THE AL CAPONE ESTATE | MIAMI BEACH © 2013 Douglas Elliman Real Estate. All material presented herein is intended for information purposes only. While, this information is believed to be correct, it is represented subject to errors, omissions, changes or withdrawal without notice. All property information, including, but not limited to square footage, room count, number of bedrooms and the school district in property listings are deemed reliable, but should be verified by your own attorney, architect or zoning expert. Equal Housing Opportunity.

93 Palm Avenue | Miami Beach | $9,500,000 Al Capone’s historic Palm Island estate has been restored to its original glamour. The main house was built in 1922 by Clarence Busch of the Anheuser-Busch dynasty and purchased in 1928 by Al Capone, who added a guest house, the iconic pool cabana, and an enormous 30’x60’ swimming pool. The landscaped grounds occupy a 30,000 sq ft lot with 100 ft water frontage on Biscayne Bay. 7 bedrooms, 5 full baths and 2 powder rooms. Historic architectural features can be seen throughout.

JORGE ALONSO NOV · DEC 2012

Cell: 305.479.0164 jorge.alonso@elliman.com

ASKELLIMAN.COM

76


R

Amazing Restaurant & Bar on Lincoln Road is a comfortable and relaxed place where people come to enjoy delicious, moderately priced food; and to quench their thirst with a wide assortment of imported and domestic wines. ll appliances and fixtures are included to buy this Business Opportunity with 25 seats inside and 25 seats outside. Existing Lease to be transferred to Buyer. Call for more Info

Contemporary executive bedroom/ bath ranch on tree lined Pinetree Drive. This home has been extensively remodeled with the luxuries of today such as impact windows, custom granite & stainless California open kitchen and spa-inspired baths. Master bedroom & living/dining open to an oversized resort style pool complete with stone columns and trellises. Landscape, lighting and more await the new resident of this simply one of a kind offering.

MARIUS KOLLER

Senior Realtor Associate Majestic Properties

305. 942. 3131

1682 JEFFERSON AVE, Miami Beach FL, 33196

www.mkmiamirealestate.com

One of the most sensational spaces at The “Setai” where the perfect pairing of space, intimate decor & contemporary styling comes together. This grand floor plan Unit is everything that one could want in luxury living. Approximately 5400 s.f., this home includes two Master bedrooms, formal living room & casual dining room, gourmet kitchen and family room all w/direct ocean views and wrap around balconies. Separate entrance to the entertainment area, billiards, spa, sauna, steam and massage room!

NOV · DEC 2012

An Ultimate Retreat Bay front Treasure on N Bay Rd in Miami Beach, nestled among a forest of swaying palm trees, outlined by exquisite gardens, koi pond and completely transformed to a sophisticated residence with impeccable style. Wide bay views of iconic Miami skyline! Foyer with a 2-story rotunda illuminating cupola, vaulted ceiling, dining, theater, wine cellar, Tensui water purifier for entire house lutron/ creston systems. Master suite features massive wal -in closets w/security doors private terrace.

77


C U LT U R E

Prohibition In Miami

Written by James Cubby

When the rest of the country was experiencing an economic depression, the economy in Miami was thriving.

Vol 1 Spring 2013

I

80

n 1919 when Prohibition placed a nationwide ban on the manufacture and transportation of liquor, Miami Beach began thriving with a healthy bootlegging industry. Miami Beach, like many American cities, openly ignored the 18th Amendment and, as a result, gambling casinos and prostitution flourished. In fact, it seemed that Miami was the place to be during Prohibition and the tourist trade during that time demanded and received alcoholic beverages. Miami prospered and grew during the early 1920s as authorities allowed gambling, and prohibition was not enforced. While the rest of the country was experiencing an economic depression, Miami’s economy was flourishing with thousands of people migrating from other areas of the United States to Miami. This effect caused the Florida land boom of the 1920s and the population of Miami doubled from 1920 to 1923. It was a time of growth and many high-rise buildings were built during this era. Millionaires such as Harvey Firestone, J.C. Penney, Harvey Stutz, Albert Champion, Frank Seiberling, and Rockwell LaGorce came to Florida and built homes on Miami Beach. In 1925, the areas of Lemon City, Coconut Grove, and Allapattah were annexed, creating the Greater Miami area. That same year, a distressed minister was quoted in the New York Times as saying, “If anyone wants to go to hell in a

hurry, there are greased banks aplenty in Miami.” Miami Beach was so notorious for its bootlegging and selling of illegal liquor that some of the hotels that sold alcohol during Prohibition are included on the Miami Beach Walking Tour. One hotel even had arrows in the terrazzo floor pointing to the area where the illegal liquor was sold. During this period, Miami officials turned a blind eye to the liquor trade, as it served as a good source of income. Miami continued to flourish as a haven for bootleg liquor, and the criminals and mobsters who profited from bootlegging

followed and developed their underworld dealings in South Florida. The most infamous of Prohibition era gangsters, Al Capone, born Alphonse Gabriel Capone, made a fortune from smuggling and bootlegging liquor, as well as, other activities like prostitution. While Capone, also known for his alleged involvement in the 1929 Saint Valentine’s Day Massacre, made most of his money in Chicago, he did spend time in Miami and rumors of his involvement in illegal activities are legendary. According to noted Florida expert and author Seth Bramson: “He


M

Vol 1 Spring 2013

lived one winter in a rented house on Miami Beach and then moved to the home on Palm Island, where he spent his last years suffering…He did go to nightclubs occasionally and sometimes would take his speedboat to go to Bimini in the Bahamas to pick up some booze, but that was about it.” Bimini was a major stop for liquor runs at that time and Al Capone was just one customer among many to make pick ups. A young pilot in Miami, Arthur Burns “Pappy” Chalk, who founded Chalk’s Flying Service in 1919, became quite popular with the likes of Capone. Rumrunners and the lawmen that pursued them formed the bulk of Chalk’s clientele. Thomas Peters, a Miami financier who owned the Royal Palm Hotel at the time, also traveled to Bimini hoping to profit in the liquor trade and even constructed a new three-story hotel and casino hoping to attract the rich and famous of the era. Yet, the tourists never came. The 1926 Hurricane devastated most of Miami and Miami Beach. Almost as if a judgment of karma waved its hand, the destruction not only leveled most of Miami and Miami Beach, but also served to end the land boom of the 1920s and pushed the region into an early start of the Great Depression. The resulting devastation was immense with a toll totaling approximately $100 million ($1.3 billion in today’s economy). While the hurricane ended this prosperous era of the Florida Boom, the Miami Beach tourist industry returned in the 1930s and investors began constructing the small-scale, stucco hotels that became the present day “Art Deco” historic district.

81


E

Vol 1 Spring 2013

n 1919 cuando la ley seca prohibía a toda una nación la producción y el transporte de bebidas alcohólicas, Miami Beach desarrollaba una próspera industria clandestina. Miami Beach, como muchas otras ciudades estadounidenses, ignoró abiertamente la decimoctava enmienda y como resultado, los casinos y la prostitución florecieron. De hecho, parece ser que Miami era el mejor lugar para estar durante el periodo de la ley seca, incluso los turistas podían comprar bebidas alcohólicas. Miami prosperó y creció durante los años veinte en parte porque las autoridades permitieron las apuestas y porque realmente la prohibición no se cumplía. Mientras que el resto del país sufría una depresión económica, la economía de Miami florecía y acogía a miles de personas que migraban desde otras partes del país. Este efecto ocasionó la burbuja inmobiliaria de Florida de los años veinte y también que la población de Miami se duplicara entre los años 19201923. Era un periodo de crecimiento en el que se construyeron muchos de los rascacielos de la actualidad. Millonarios como Harvey Firestone, J.C. Penney, Harvey Stutz, Albert Champion, Frank Seiberling y Rockwell LaGorce llagaron en aquel entonces a Florida para construir viviendas en Miami Beach. En el año 1925 se anexaron las zonas de Lemon City, Coconut Grove y Allapattah creando así la zona conocida como Greater Miami. Ese mismo año el New York Times publica las declaraciones de un ministro consternado: “Si alguien tiene algún apuro por ir al infierno, en

82

Miami hay bancos en abundancia”. Miami Beach era tan famoso por el contrabando y la venta ilegal de alcohol que algunos de los hoteles que vendían bebidas alcohólicas durante la época de la ley seca hoy forman parte del recorrido turístico de Miami. Uno de los hoteles hasta tenía flechas en la terraza apuntando al sitio donde se vendía alcohol ilegalmente. Durante este periodo las autoridades de Miami hicieron la vista gorda, ya que el comercio del alcohol representaba una importante fuente de ingresos. La ciudad se convertía en el paraíso del contrabando de alcohol, mientras que los delincuentes y mafiosos sacaban provecho de la situación y hacían sus negocios turbios en el Sur de la Florida. El gánster más infame de la época de la ley seca, Al Capone, cuyo nombre completo era Alphonse Gabriel Capone, ganó una fortuna con el contrabando de bebidas alcohólicas y otras actividades como la prostitución. Si bien Capone, conocido por su implicación en la matanza de San Valentín de 1929, hizo la mayor parte de su fortuna en Chicago, también pasó algún tiempo en Miami y los rumores de su participación

en las actividades ilegales de la zona son legendarios. Según el renombrado y experto autor de Florida, Seth Bramson: “Al Capone vivió durante un invierno en una casa alquilada en Miami Beach y luego se mudó a Palm Island donde pasó sus últimos días sufriendo… En ocasiones pasaba por algún club nocturno y algunas veces se iba en su lancha a Bimini en las Bahamas para recoger bebidas, pero no más que eso”. En aquel momento Bimini era una de las paradas más importantes del contrabando de alcohol y Al Capone era tan sólo un cliente más entre muchos otros. El joven piloto de Miami, Arthur Burns Chalk alias “Pappy”, fundador de la compañía de vuelos Chalk en 1919, ganó fama con gente como Al Capone. Los contrabandistas y los policías que los perseguían representaban la mayor parte de la clientela de Chalk. Thomas Peters, un financiero de Miami dueño en ese entonces del Royal Palm Hotel también solía viajar a Bimini esperando sacar algún beneficio del negocio del alcohol, incluso llegó a construir un hotel de tres plantas y un casino con la esperanza de atraer a la gente rica y famosa de la época. Sin embargo, los turistas nunca se presentaron. En 1926 un huracán devastó la mayor parte de Miami y Miami Beach. Como si una ola de karma hubiera arrasado aquellas tierras, la destrucción no sólo acabó con la mayor parte de Miami y Miami Beach, sino que también puso fin a la burbuja inmobiliaria de los años veinte y llevó a la zona a sufrir prematuramente la Gran Depresión. Los estragos causados por el huracán fueron inmensos, con pérdidas valoradas en cien millones de dólares (mil trescientos millones de dólares en la economía actual). Aunque el huracán acabó con el periodo de prosperidad que supuso la burbuja inmobiliaria de Florida, la industria del turismo de Miami Beach cobró vida en los años treinta y atrajo a inversores que empezaron a construir hoteles de estuco en pequeña escala situados en lo que hoy se conoce como el distrito histórico “Art Deco.”


A Sunny Place for Shady People

A

lthough the infamy surrounding Al Capone is most often associated with his hometown of Chicago, Miami also served as an important location for America’s ultimate mob boss. In 1928, Al Capone bought a large estate through a middleman on Miami’s Palm Island for the reported price of $40,000 cash, and is thought to have spent over $100,000 on improving the property by building what was the largest pool in the area at that time, along with a boathouse and dock. As word traveled that “Public Enemy Number One,” Alphonse “Scarface” Capone was officially settling in South Florida, local newspapers launched a barrage of warnings, such as the Miami Daily News banner, “CAPONE IS HERE.” Following suit with other wealthy Americans at the time who wintered in the South Florida area, Capone moved to the area also to escape the excesses of his underworld dealings in Chicago. His Palm Island home served as an important haven for Capone during key moments in his life, and also aided in estranging his direct involvement from the often brutal criminal activity in Chicago. The Saint Valentine’s Day Massacre, Capone’s most heinous coup where seven rival gang members were executed, was allegedly masterminded at the Palm Island property. Capone was, in fact, staying on Palm Island when the crime took place, which combined with a pre-set meeting

with the Dade County Solicitor in a Miami office, created the perfect alibi. Many of Miami’s influential residents disapproved of Capone’s presence in the area, and with the combined support of Governor Doyle Carlton and the Miami Daily News, an ultimately unsuccessful campaign was launched to force Chicago’s most notorious gangster out of Florida. Various measures were taken to try and evict Capone from Miami such as orders to arrest him unconstitutionally on sight, without a warrant, and a court petition to padlock his Palm Island home by claiming the property had become a public nuisance. Despite these efforts, Capone’s underworld wealth afforded him excellent legal representation and the ability to counteract his negative public image by, propitiously portraying himself as another well-to-do businessman who had come to Florida to enjoy the sun and fun. Capone hosted social events at his Palm Island fortress, welcoming dozens of handpicked socialites and columnists. In reality, Capone’s presence in Miami helped support the local economy during the onset of the Great Depression. Local merchants and businesses such as restaurants, tailors, florists, bakeries and icehouses flourished when Capone’s entourage was in town. The federal government was the final successor in removing Capone from Miami

Vol 1 Spring 2013

Al Capone’s Palm Island Estate

Written by Natalie Koho

83


in 1932, albeit temporarily, when he was imprisoned for failure to pay over $1 million in income taxes. Liens were placed on the Palm Island estate for around $52,000, and although the government attempted to sell the property three times to satisfy the unpaid liens, each time Capone’s wife or brother came up with enough money to save the property. By 1938, Al Capone’s mental state had deteriorated due to the onset of neurosyphilis that prison doctors deemed him a mental patient, and in 1939, he was released from Alcatraz, having served seven years of his sentence. Capone returned to his Palm Island home where he lived out his final days, bedridden and increasingly weak and incoherent. On January 25, 1947, Capone died in an upstairs bedroom of the property from cardiac arrest, just shy of forty-eight years old. Much like Al Capone’s legacy, his

onetime home has also withstood the test of time. Although updated by recent owners, the home still possesses many original features from its former gangster glory. The 60,000-gallon swimming pool, massive even by contemporary standards, was originally filled with saltwater from the bay and has been updated yet visually remains the same. At the front of the property stands an iconic grotto that was much beloved by Capone and served as a favorite photo-op for family and guests to the home. Within the main building, a small bathroom retains all original black and gold tiling fixtures, and the Capone Family crest remains painted on Spanish tile above a billiard room fireplace. Now available for purchase through Jorge Alonso of Douglas Elliman Real Estate, the property has renovation potential in addition to its value as a cultural monument to American history. Sitting on 30,000-square-feet, an adjacent lot

next door is available for half-lot purchase, should a prospective buyer express interest in expanding the current three building compound which consists of a gate house, main house, and pool house. Al Capone’s presence in South Florida helped to culturally solidify the region as a refuge for those seeking to escape the realities of their existence. As a cosmopolitan melting pot which operates on its own set of rules, Miami continues to serve as a playground for the rich, famous and infamous, allowing visitors to portray or even reinvent themselves in whatever light they choose, much as Capone did during his initial years on Palm Island. Stated perfectly by Florida historian Stephen Bousquet, “Capone might feel right at home today in South Florida, an area with one of the nation’s highest crime rates, yet a place that continually beckons Americans with the seductive promise that anything is possible.”*

La Propiedad De Al Capone En Palm Island

Vol 1 Spring 2013

A

84

unque la infamia que rodea a Al Capone se asocia mayormente con Chicago, la ciudad donde residía, Miami también sirvió de escenario importante al máximo jefe mafioso. En 1928, Al Capone compró a través de un intermediario una gran propiedad en Palm Island, en Miami, por el precio declarado de $40 000 en efectivo. Se cree que invirtió más de $100 000 en arreglos al inmueble al construir la piscina más grande de la zona en aquel momento, junto a un cobertizo para botes y un muelle. En la medida en que se expandía el rumor de que “el Enemigo Público Número Uno”, Alphonse “Cara cortada” Capone se estaba asentando

oficialmente en el sur de la Florida, los periódicos locales lanzaron un bombardeo de advertencias, como la que hizo el Miami Daily News en un titular a toda plana: “CAPONE ESTÁ AQUÍ”. Siguiendo el ejemplo de otros americanos ricos de la época que pasaban el invierno en el sur de la Florida, Capone se mudó a la zona para escapar también de los excesos de sus negocios del bajo mundo de Chicago. Su casa de Palm Island sirvió como un refugio importante para Capone en momentos clave de su vida y también ayudó para distanciarlo de su participación directa en la brutal actividad criminal de Chicago. La Masacre del Día de San Valentín, el golpe más atroz de Capone

donde fueron ejecutados siete de sus rivales gansteriles, fue supuestamente planeado en la casa de Palm Island. Capone estaba realmente en Palm Island cuando ocurrió el crimen algo que, junto a una reunión programada de antemano con el Procurador General del Condado Dade en una oficina de Miami, resultó ser la coartada perfecta. Muchos de los residentes influyentes de Miami reprobaban la presencia de Capone en la región y, con el apoyo combinado del gobernador Doyle Carlton y el Miami Daily News, se lanzó una campaña que al final no tuvo éxito para obligar a que el gánster más prominente de Chicago se fuera de la Florida. Se tomaron varias medidas para procesar

*Additional information courtesy of, “The Gangster in Our Midst: Al Capone in South Florida, 1930-47,” by Stephen Bousquet. Special thanks to Edward Mehnert and Jorge Alonso.


florerías, panaderías y hieleras prosperaron cuando el séquito de Capone estaba en la ciudad. El gobierno federal fue quien finalmente sacó a Capone de Miami en 1932, aunque temporalmente, cuando fue enviado a la cárcel por no pagar más de un millón de dólares en impuestos. Se le impusieron gravámenes a la propiedad de Palm Island por cerca de $52 000, pero a pesar de que el gobierno trató de vender tres veces la casa para saldar los gravámenes adeudados, la esposa o el hermano de Capone siempre aportaban el dinero suficiente para salvar la propiedad. En 1938, la salud mental de Al Capone se había deteriorado debido a una neurosífilis que llevó a los médicos de la prisión a diagnosticarlo como un paciente con problemas mentales. En 1939 fue liberado de Alcatraz, donde había cumplido siete años de su condena. Capone regresó a su casa de Palm Island donde vivió hasta el final de sus días,

en cama y cada vez más débil e incoherente. El 25 de enero de 1947, Capone falleció de un paro cardíaco en un dormitorio de los pisos altos de la casa, poco antes de cumplir sus 48 años de edad. Al igual que el legado de Al Capone, la que una vez fuera su morada también ha resistido los embates del tiempo. Aunque ha sido renovada por sus recientes propietarios, la casa aún posee muchos rasgos originales de su antigua gloria gansteril. La piscina de 60 000 galones, inmensa aun para los estándares actuales y que originalmente se llenaba con agua de mar proveniente de la bahía, fue remozada, aunque visualmente se mantiene igual. En el frente de la propiedad se erige una icónica gruta que era muy querida por Capone y que sirvió como un lugar favorito para las fotos de la familia y los huéspedes. En el edificio principal hay un baño pequeño que aún tiene los mosaicos y dispositivos originales en negro y oro, y el escudo de armas de la familia Capone sigue pintado en losa española sobre la chimenea de un salón de billar. Actualmente en venta por medio de Jorge Alonso, de Douglas Elliman Real Estate, esta propiedad tiene potencial de renovación, además del valor que posee como un monumento cultural de la historia estadounidense. Ubicado en un espacio de 30 000 pies cuadrados (2787 metros cuadrados), hay un lote adyacente que está disponible para una adquisición a la mitad, si un comprador potencial deseara expandir el actual complejo residencial consistente en una pequeña casa en la entrada, edificio principal y cabaña junto a la piscina. La presencia de Al Capone en el sur de la Florida ayudó a consolidar la región como un refugio para los que buscan escapar de la realidad de sus vidas. Como centro cosmopolita multifacético que opera con normas propias, Miami sigue siendo el centro de diversión de los ricos, los famosos y los indignos, que permite a los visitantes presentarse –o incluso reinventarse- bajo la luz que escojan, como lo hizo Al Capone durante sus primeros años en Palm Island. Como dijera acertadamente el historiador Stephen Bousquet: “Capone pudiera hoy sentirse como en casa en el sur de la Florida, una región con uno de los índices de criminalidad más altos del país y que, a la vez, atrae a los estadounidenses con la seductora promesa de que cualquier cosa es posible”.

Vol 1 Spring 2013

y expulsar a Capone de Miami tales como detenerlo sin leerle sus derechos constituciones y sin una orden de arresto, así como una petición ante un tribunal para cerrar con candado su casa de Palm Island alegando que esa propiedad se había convertido en un caso de desorden público. A pesar de tales intentos, la riqueza ilícita de Al Capone le permitió una defensa legal excelente, así como la habilidad de contrarrestar su negativa imagen pública presentándose hábilmente como un hombre de negocios adinerado que había llegado a la Florida para disfrutar del sol y las diversiones. Capone fue anfitrión de eventos sociales en su fortaleza de Palm Island, donde compartió con docenas de escogidos miembros de la alta sociedad y columnistas de periódicos. En realidad, la presencia de Capone en Miami ayudó a la economía local en el comienzo de la Gran Depresión. Tiendas y negocios de la zona tales como restaurantes, sastrerías,

85


NAUTICAL

Catamarans

TheNewLuxurySuperyacht

Luxury catamarans are gaining in popularity, especially with the newer and better models being built.

Vol 1 Spring 2013

T

86

he world of luxury yachting has a new frontrunner on the waters called the catamaran, the boats with two parallel hulls or floats. While at one time catamarans were a rare sight on any waterway, Sail World, a website dedicated to sailing, sail-racing and cruising news, reports that “the day of the catamaran is fast approaching as both sailors and manufacturers adopt the multi-hull as a smart way to go for the cruising sailor.” Today catamarans are generally chosen for their speed and power as sailing vessels for rough waters offering luxury, performance and fuel efficiency. Mares International, building power catamarans for over 25 years, constructs these vessels in one of the worlds most technically advanced boat yards in the world. Mares, which translates as the “sea,” was founded in 1982 by a man who had a passion for fishing. While visiting New Zealand, an area where seven-foot seas are the norm, he noticed the catamaran, a boat designed to ride flawlessly through harsh sea conditions. Seeing this vessel ride easily across the waves, evenly and with amazing control, he saw great potential and began perfecting the unique Mares Design. The Mares 45 Fly Bridge, the newest catamaran added to Mares fleet, is guaranteed to turn heads either at the dock or cruising the inland waterways. Not just a powerful vessel, this catamaran boasts design and detail including all new Italian styling with all the advantages of Mares’ patented cat hull. This boat has a spacious comfortable Fly bridge

for the yachtsman that enjoys driving his boat with the cool sea breeze in his hair. This new cat has the distinctive lines of a “Mares” and the interior styling and meticulous detail to the fit and finish normally found on much larger Yachts. The Mares 45 Fly Bridge definitely affords a luxurious ride complete with teak decks and comfortable seating, but it’s the steering station that impressive the skilled yachtsman with its clear view of the sea and a full set of instrumentation that meets the requirements of the most sophisticated yachtsman. Mares, known for its precision and custom designs, uses an asymmetrical hull which forces air into the tunnel and gives the boat lift, which translates to better fuel economy and faster speeds. In a catamaran, you’re not pushing through the water; you’re riding on top with a ride that’s smooth, fast and comfortable. Mares also uses the latest technology to make their catamarans as fuel efficient as possible which s accomplished with lightweight construction, Pod drives and foil assist in the tunnel. If flying across the water in a luxury vessel is the ride you’re seeking, Mares has a fleet of catamarans waiting for your inspection. While yachtsmen and fishermen have been choosing catamarans for their speed and ability to handle rough seas for years, catamarans are now competing in the superyacht category. Luxury catamarans are gaining in popularity, especially with the newer and better models being built, however catamarans remain for the most part sailing yachts. According to CharterWorld.com,

the superyacht catamarans have gained in popularity for several reasons, one being the fact that they offer the speed and space of a large modern motor yacht while offering the smooth efficient sailing performance of a sailing yacht. “Europeans, particularly the French, were the first to take up the luxury catamaran concept in a serious way. All areas of the world are now showing a stronger interest in designing and building catamarans and many are being produced and sold in countries like the United Kingdom, Italy, United States, Australia and New Zealand.” Another reason for their popularity is the reduced draft. A large catamaran has the capability to moor in close to the shoreline and get the best spots in port. Furthermore, luxury catamarans have excellent stability, safety and efficiency in terms of engine and fuel usage. CharterWorld. com also reports that catamarans have also become a more popular choice for charters as well as for purchase. Those interested in owning a luxury catamaran should also consider the Sunreef 90 ULTIMATE, a light carbon, highperformance oriented superyacht, a fairly new offering from Sunreef Yachts. This vessel boasts sleek, marine hulls with a reversed bow that allows speeds up to 20+ knots and sails with the safety and stability of a catamaran. Sunreef Yachts, the leading designer and builder of luxury sailing and power catamarans and superyachts from 60 to 200 feet in the world, has recently expanded to a new market niche by introducing a new line of ultra-modern, high-performance sailing


catamarans with environmentally-friendly elements, the Sunreef 90 ULTIMATE being the newest model from that line. Besides its luxury features, the Sunreef 90 features a compact and minimalist superstructure that reduces air resistance. Environmentalists will be pleased to note the green qualities on board such as solar panels, and the wind and hydro generators – that allow silent running at anchor. The flybridge, typically a leisure area, is strictly dedicated to sails maneuvering and entirely covered by solar panels which allows for transparent ceilings in the saloon and master cabin. This vessel also boasts two helm stations that allow for easy sailing as well as breathtaking views. The Sunreef 90 ULTIMATE, a true luxury superyacht, offers excellent accommodations and a large glass wall affords passengers a stunning, uncovered view over the sea. The port side hull houses a double guest cabin complete with bathroom and storage and a crew cabin in the rear. The starboard hull has two double guest cabins with bathrooms and a service room that connects with the galley. Another feature of this luxury catamaran is the private terrace that features a spa pool, bar and lounge. The Sunreef 90 ULTIMATE, a truly accomplished masterpiece that took more than 6 months for the Sunreef design team to finalize, provides the perfect vessel for entertaining and guests will enjoy the thrill of the high speeds and the impressive size of the yacht. Today’s catamarans, now firmly placed in the superyacht category, have come a long way from their origins as the simple double canoes used in the 1700s.

Los catamaranes de lujo son cada vez más exitosos, sobre todo con las innovaciones implementadas en la construcción de los últimos modelos.

E

l mundo de los yates de lujo tiene un nuevo líder al frente de los mares: el catamarán, la embarcación de dos cascos paralelos. Aunque hubo un tiempo en el que resultaba extraño ver catamaranes en las vías de navegación, Sail Word, un sitio web dedicado al mundo de la vela, las competiciones náuticas y la navegación, afirma que “los días del catamarán están muy cerca, ya que tanto los navegantes como los fabricantes han adoptado el multicasco como una forma inteligente de abordar la navegación a vela”. Hoy en día se apuesta por los catamaranes por tratarse de embarcaciones de vela de gran velocidad y potencia que combinan lujo y eficiencia en su rendimiento y consumo. Mares International, una empresa con más de 25 años de experiencia en la construcción de catamaranes de motor, construye sus embarcaciones en uno de los astilleros con la tecnología más avanzada a nivel mundial. Mares fue fundada en el año 1982 por un amante de la pesca. En una visita a Nueva Zelanda, donde normalmente la profundidad del mar es de 1,5 metros, el fundador de Mares descubrió los catamaranes, esos barcos capaces de navegar de forma impecable en condiciones extremas. Al ver la facilidad con la que estas embarcaciones se desplazaban, deslizándose uniformemente con un sorprendente control, se dio cuenta de su gran potencial y desde entonces se ha

dedicado al perfeccionamiento de los diseños únicos de Mares. El último modelo de la flota Mares, el Mares 45 Fly Bridge, es tan atractivo que no deja a nadie indiferente, ya sea amarrado en el puerto o surcando vías navegables. Además de ser una embarcación potente, este catamarán combina un gran diseño al mejor estilo italiano con todas las ventajas de los cascos patentados por Mares. Este modelo cuenta con un puente de mando en el flybridge, ideal para aquellos que disfrutan de la navegación bajo la frescura de la brisa marina. El nuevo catamarán reúne las características distintivas de Mares, al mismo tiempo que mantiene un diseño interior excepcional y el cuidado de los más minuciosos detalles típicos de otros yates de mayor envergadura. El Mares 45 Fly Bridge ofrece una navegación de lujo en la que destacan las cubiertas de teca y la comodidad de sus butacas. Sin embargo, lo más preciado de este modelo es su puente de mando, que incluso llama la atención de los navegantes más cualificados por sus amplias vistas al mar y los instrumentos que cumplen con todos los requisitos y exigencias

Vol 1 Spring 2013

87


Vol 1 Spring 2013

88

más sofisticadas. Mares, reconocida por su precisión y la fabricación de diseños a medida, emplea un casco asimétrico que fuerza el aire hacia el túnel elevando el barco, un sistema que se traduce en ahorro de combustible y mayores velocidades. En un catamarán no se ejerce presión directa sobre el agua, sino que la embarcación se desliza suavemente sobre el agua y la navegación resulta cómoda y veloz. Además, Mares dispone de la tecnología más avanzada para garantizar el óptimo rendimiento de sus catamaranes mediante el empleo de materiales ultralivianos y el sistema de propulsión POD. Si buscas sobrevolar los mares en una embarcación elegante y lujosa, Mares tiene una flota de catamaranes impresionante por descubrir. Aunque los catamaranes han sido desde hace años la elección por excelencia de marineros y pescadores por su velocidad y capacidad de navegación en condiciones extremas, hoy en día estas embarcaciones empiezan a competir con los superyates. Los catamaranes de lujo son cada vez más exitosos, sobre todo con las innovaciones implementadas en la construcción de los últimos modelos. Pese a esto, los que más predominan son los de vela. Según el sitio web Charter World, el éxito de los catamaranes de lujo reside en que son capaces de ofrecer la velocidad y el espacio de una embarcación a motor, y al mismo tiempo la eficiencia de navegación de una embarcación de vela. “Los europeos, especialmente los franceses, fueron los primeros en tomarse en serio este concepto. En todo el mundo está surgiendo un gran interés por el diseño y la construcción de catamaranes. Muchos de ellos se construyen y venden en Reino Unido, Italia, Estados Unidos, Australia y Nueva Zelanda”. Otro motivo del éxito es su reducido calado. Incluso un catamarán grande es capaz de atracar cerca de la orilla y conseguir los mejores lugares en los puertos. Además, gozan de una excelente estabilidad, seguridad y eficiencia en sus motores y en el consumo de combustible. Charter World afirma que los catamaranes se están convirtiendo en una opción muy popular a la hora de comprar o alquilar una embarcación. Las personas interesadas en comprar un catamarán de lujo querrán considerar uno de los últimos lanzamientos de Sunreef Yachts: el Sunreef 90 ULTIMATE, un superyate de alto rendimiento construido en fibra de carbono. Esta embarcación cuenta con cascos de diseño superior y una proa invertida que permite alcanzar una velocidad de hasta 20 nudos navegando de forma estable y segura. Sunreef Yachts, líder mundial en el diseño y la construcción de catamaranes de vela, catamaranes de motor y superyates de lujo de entre 18 y 70 metros de eslora, recientemente se ha expandido y creado un nuevo nicho de mercado al introducir una innovadora línea

de catamaranes de vela ultra modernos de alto rendimiento que incorporan elementos ecológicos para el cuidado del medioambiente. Además del lujo característico de esta embarcación, el Sunreef 90 cuenta con una superestructura compacta y minimalista que reduce la resistencia al aire. Los ecologistas estarán encantados con las prestaciones de esta embarcación entre los que destacan los paneles solares a bordo y los generadores eólico e hidráulico, que permiten disfrutar del silencio durante el anclaje. El flybridge, que por lo general es una zona de ocio, está estrictamente destinado a la navegación y se encuentra recubierto en su totalidad por paneles solares permitiendo que tanto el techo del salón como el del camarote principal sean transparentes. Este modelo tiene dos puentes de mando para facilitar la navegación y disfrutar de unas vistas increíbles. El superyate de lujo Sunreef 90 ULTIMATE ofrece una comodidad inigualable y unas vistas panorámicas del mar estupendas gracias a sus paredes de cristal. El casco de babor alberga

un camarote doble para invitados con baño propio, lugar de almacenaje, y un camarote para la tripulación en la parte trasera. En el casco de estribor hay dos camarotes dobles con baños propios y un cuarto de servicio que conecta con la cocina. Otra característica que destaca en este catamarán de lujo es la terraza privada con jacuzzi, bar y lounge. El Sunreef 90 ULTIMATE, una verdadera pieza maestra lograda en seis meses por el equipo de diseño de Sunreef, es la embarcación perfecta para aquellas personas que buscan diversión, emoción, velocidad y amplitud. Hoy en día, y tras un largo recorrido desde sus orígenes en el S. XVII, los catamaranes han pasado de ser simples canoas dobles para reafirmarse dentro de la categoría de superyates.


Vol 1 Spring 2013

89


T R AV EL

Maldive Islands

An Escape As Breathtaking As It Is Remote

Vol 1 Spring 2013

I

90

f you desire solitude and an indulgent escape, head to the Maldives for an exotic retreat. This elusive chain of islands will delight you with its world class diving and panoramic seascapes. The Republic of the Maldives is an equatorial island chain in the most remote part of the Indian Ocean. Its tropical location allows for an exclusivity evidenced by the affluent visitors and bespoke resorts. With over 1,000 islands, only 200 are inhabited, 101 of which are designated to a single resort. An important stop on the major spice trade routes for centuries, the culture of the Maldives has an eclectic milieu of Middle Eastern, Indian, African, and Indonesian influences. Now a sumptuous retreat for discernible travelers from around the world, the mainstay of the Maldivian economy is tourism. Most of the Maldives islands are only 1.5 meters above sea level. A unique environment for diverse ocean life with its warm, shallow waters and abundance of flora, the Maldives’ relative land mass is also its downfall. With sea levels rising over the next hundred years, the Republic of the Maldives will be no more by the turn of the century. This ephemeral and fleeting landscape, punctuated by sapphire waters and bright coral, should be on every astute traveler’s list. The islands’ cachet has always been its remote location, providing mystery and intrigue still today. Even the current leader, Mohammed Waheed Hassan, a Stanford Ph.D. with exceptional credentials, deposed the previous President in an alleged

WRITTEN BY PAMELA POKORNY

coup d’etat. Despite its captivating and sophisticated landscapes and resorts, less than 15,000 Americans traveled to the Maldives in 2011. Cost is not the only inhibitor. Flying to the Maldives is an arduous adventure, logging over 30 hours from the East Coast. From the capital Malé, each resort provides exclusive transportation to its island by either seaplane or boat. Most of the resort islands are on atolls, ring-shaped coral reefs surrounding a lagoon. The Jumeirah Dhevanafushi, one of the newer resorts in the Maldives, takes full advantage of the one island-one resort policy with its overwater bungalows, exceptional

LESS THAN 15,000 AMERICANS VISITED THE MALDIVES IN 2011 restaurants, and 5 star PADI certified diving center. This all-suite resort provides only 38 residences, ensuring solitude and comfort in elegant surroundings. Avoid the overwater bungalows and opt for the ultra-private beach and island bungalows decked out with private pools, Hermes toiletries, Apple media centers, and 24 hour butler service. With nothing to do but relax, the Talise spa will provide the only reminders of reality. The Maldives’ idyllic islands provide for an opulent vacation. For those willing to go outside the boundaries of a resort, private yacht charters provide a custom experience

and unequalled perspective. Even the most exclusive resorts are offering charter yacht cruises around the Maldives. One of the premier vessels is the Four Seasons Explorer. The Four Seasons Explorer cruises around the islands with only 22 guests, stopping at Four Seasons resorts and uninhabited islands so that guests can indulge in unspoiled beaches and personalized activities. Along with a dive crew, marine biologist, and spa therapist, the Four Seasons Explorer provides the custom service expected from the Four Seasons. The intimate voyage includes 3 dive site visits a day, world-class dining, and a 1-1 crew to passenger ratio. It is best to visit the Maldives from October to April, outside of the monsoon season, but avoid February, as it has become the most popular tourist month for elite honeymooners from China. Round trip business class tickets from Miami start at $13,000 per person.


Una Escapada Tan Impresionante Como remota

S

e intriga todavía hoy. Incluso su líder actual, Mohammed Wahhed Hassan quien posee un doctorado de Stanford con credenciales excepcionales, sucesó al presidente anterior en un presunto golpe de Estado. A pesar de sus fascinantes y sofisticados paisajes y complejos, menos de 15.000 estadounidenses viajaron a las Maldivas en 2011. El coste no es el único inhibidor. Volar a las Maldivas es una aventura difícil, el trayecto de más de 30 horas a partir de la costa este. Desde la capital, Malé, cada resort ofrece transporte exclusivo a su isla ya sea por hidroavión o barco. La mayor parte de las

MENOS DE 15.000 ESTADOUNIDENSES VISITARON LAS MALDIVAS EN 2011 islas del complejo son en atolones, arrecifes de coral en forma de anillo alrededor de una laguna. El Jumeirah Dhevanafushi, una de las estaciones más nuevas de las Maldivas, aprovecha al máximo la política resort de una isla con sus cavañas sobre el agua, restaurantes excepcionales, y el certificado PADI de buceo. Este complejo de suites ofrece sólo 38 residencias, asegurando la soledad y la comodidad en un ambiente elegante. Evite las cavañas sobre el agua y opte por la playa ultraprivada y las cavañas en una isla adornada con piscinas privadas, artículos de tocador Hermès,

centros multimedia de Apple, y 24 horas de servicio de mayordomo. Sin nada que hacer más que relajarse, el spa Talise proporcionará sólo los recordatorios de la realidad. Las idílicas Islas de Maldivas proporcionan unas vacaciones de lo más lujosas. Para aquellos dispuestos a ir fuera de los límites de una resort, las opciones privadas del yate proporcionan una experiencia personalizada y una perspectiva inigualable. Incluso los más exclusivos resorts están ofreciendo cruceros de alquiler de yates alrededor de las Maldivas. Uno de los navíos de primera clase es el Four Seasons Explorer. El crucero con una capacidad de tan sólo 22 personas, con parada en los resorts de Four Seasons y en las islas deshabitadas para que los huéspedes puedan disfrutar de playas vírgenes y actividades personalizadas. Junto con un equipo de buceo, biólogo marino, y un terapeuta de spa, el Four Seasons Explorer proporciona el servicio personalizado que se espera desde Four Seasons. El íntimo viaje incluye 3 inmersiones diarias, restaurantes de primera clase, y un equipo para cada pasajero. Lo mejor es visitar las islas Maldivas desde octubre hasta abril, en las afueras de la estación de los monzones, pero evite febrero, ya que se ha convertido en el mes turístico más popular para los recién casados de la élite China. Los billetes de ida y vuelta en clase ejecutiva desde Miami se pueden encontrar a partir de $ 13.000 por persona.

Vol 1 Spring 2013

i usted desea soledad y un escapada indulgente de su mente, las Maldivas es el lugar perfecto para un retiro exótico. Esta cadena de islas le deleitará con impresionantes clases de buceo y paisajes marinos con vistas panorámicas. La República de las Maldivas es un archipiélago ecuatorial en la parte más remota del Océano Índico. Su ubicación tropical permite una exclusividad que demuestran los visitantes con un alto poder adquisitivo y los complejos turísticos a medida. Con más de 1.000 islas, sólo 200 están habitadas, 101 de las cuales son designadas para un único resort. Durante siglos fue una parada importante en las principales rutas comerciales de especias, la cultura de las Maldivas cuenta con un ambiente ecléctico de Oriente Medio, India, África, y las influencias indonesias. Ahora, un suntuoso refugio perceptible para los viajeros de todo el mundo, el pilar de la economía de Maldivas es el turismo. La mayor parte de las islas Maldivas están sólo 1,5 metros sobre el nivel del mar. Un entorno único para la diversidad marina, con sus aguas cálidas y poco profundas y abundancia de la flora, la masa relativa de las Maldivas es también su perdición. Con niveles crecientes del mar en los próximos cien años, la República de las Maldivas dejará de existir por el cambio de siglo. Este paisaje efímero y fugaz, marcado por las aguas brillantes color zafiro y coral, debería estar en la lista de los viajeros más astutos. La ubicación remota de las islas ha proporcionado siempre un misterio

91


WELLN ESS

HIPPOCRATES HEALTH INSTITUTE A Top Health Rejuvenation Center

H

Vol 1 Spring 2013

ippocrates Health Institute is open year-round with arrangements designed to suit every budget and located at 465 Skees Road in West Palm Beach. Named after the ancient Greek physician known as ‘The Father of Western Medicine,’ Hippocrates Health Institute has certainly lived up to its moniker. For over 60 years, Hippocrates Health Institute has been the preeminent leader in the field of complementary health care and education, helping guests realize that a life free of disease and pain is our human legacy. Dr. Brian Clement and Dr. Anna Maria Gahns-Clement, Co-Directors of the Hippocrates Health Institute, welcome guests to the Institute, located on 50 acres of tropical woodland in West Palm Beach. “Guests come to HHI from all over the world for any number of reasons, but all seek the same thing: a long and healthy life. At HHI, our motto is ‘helping people help themselves,’ and we strive to provide our guests with all of the tools they will need to continue the program at home.” The husband-wife team use a total mind and body approach to healing with live organic food, wheatgrass and juice therapy, nutritional counseling, dark field cell analysis,

92

nutripuncture (a process similar to acupuncture without needles) and electro-magnetic treatments. “Individuals who commit to following the HHI living foods program have successfully reversed any number of health challenges, including all forms of cancer, Type II diabetes, unhealed broken bones, excess weight,

Helping People Help Themselves with a Total Mind & Body Approach Chronic Fatigue Syndrome, adrenal exhaustion, Arthritis, and Fibromyalgia.” The Institute offers programs that assist people in taking responsibility for their own lives through a healthy diet. This process can be more than intimidating and the team of professional caregivers at HHI work to give guests the tools they need to help themselves after leaving the Institute. The Institute’s signature Life Transformation Program, a threeweek residential program providing the fundamental training and a personal blueprint for transitioning to a healthier lifestyle, is popular because of its life changing results. “We take blood tests upon arrival and at

the end of the three weeks I’ve seen hundreds of people lower their cholesterol by more than 50 percent. We have also had a lot of models and celebrities come to HHI looking to lose weight and have lost anywhere from 8 to 50 pounds in the short time they are here.” The Institute is an oasis that promotes ‘good health’ and offers a multitude of mind and body therapies including relaxation, pain management, youth enhancement and stressreduction. As the Institute believes that it’s important to take care of one’s body, mind and spirit, their Oasis Therapy Center, Vida Medical Therapy Center and Re New Organic Salon & Image Center offer an impressive itinerary that help guests transform themselves both internally and externally. These facilities offer therapies ranging from their signature massages and cutting-edge facial rejuvenation to colon hydrotherapy and psychotherapy. As one of the top health rejuvenation centers in the world, the Institute has a wealth of success stories and has literally taught hundreds of thousands of people how to live a healthy lifestyle free from premature aging, disease and needless pain.


Uno de los mejores centros de rejuvenecimiento

E

l Instituto de Salud Hipócrates ubicado en la calle Skees Road 465 de Palm Beach está abierto durante todo el año y ofrece diversas opciones y alternativas para todos los presupuestos. Con un nombre que hace referencia al físico de la antigua Grecia conocido como “el padre de la medicina occidental”, el Instituto de Salud Hipócrates está sin duda a la altura de su nombre. Durante más de sesenta años el Instituto de Salud Hipócrates ha sido líder preeminente en el ámbito de la salud y la educación complementarias, siempre ayudando a que las personas comprendan que una vida libre de dolor y enfermedades no sólo es posible, sino que es nuestra herencia humana. El Dr. Brian Clement y la Dra. Anna Maria Gahns-Clement codirectores del Instituto de Salud Hipócrates (ISH) nos dan la bienvenida al centro situado en un bosque de 20 hectáreas en la zona de West Palm Beach. “La gente viene al ISH de todas partes del mundo por diversos motivos, pero todos

buscan lo mismo: una vida larga y saludable. En el ISH nuestro lema es «ayudar a la gente a que se ayude a sí misma», y nos esforzamos para brindar a nuestros pacientes todas las herramientas necesarias para que puedan continuar con el programa una vez que regresan a casa”.

“Ayudando a la gente a que se ayude a sí misma mediante un enfoque totalmente basado en la relación cuerpo-mente”. El equipo formado por esta pareja aborda la sanación desde un enfoque totalmente basado en la relación cuerpo-mente mediante técnicas como la ingesta de alimentos orgánicos, terapias alimentarias a base de batidos de trigo, terapias nutricionales, análisis de sangre con microscopio de campo oscuro, nutripuntura (un proceso similar a la acupuntura pero sin agujas) y tratamientos electromagnéticos. “Las personas que se comprometen con el programa de comida orgánica del ISH son capaces de revertir un gran número de enfermedades, incluyendo cualquier tipo de cáncer, diabetes de tipo II, fracturas mal curadas, problemas de sobrepeso, Síndrome de Fatiga Crónica, Fatiga Suprarrenal, Artritis y Fibromialgia”. El ISH ofrece programas para que las personas puedan asumir la responsabilidad de sus propias vidas mediante el hábito de una dieta saludable. Este proceso puede resultar muy intimidante, por ello los profesionales del ISH trabajan para que logren adquirir e implementar las herramientas que necesitarán una vez terminado el tratamiento. El programa

residencial de tres semanas Trasforma tu vida del ISH que incluye una capacitación básica y un plan de acción personal para hacer la transición hacia un estilo de vida más saludable, es realmente exitoso por sus resultados transformadores. “Tomamos muestras de sangre de los pacientes cuando llegan al Instituto y al final de las tres semanas residenciales, y hemos comprobado cientos de casos de personas que reducen su nivel colesterol en un 50%. También vienen modelos y famosos que buscan perder peso y durante el breve periodo que están aquí llegan a adelgazar entre 4 y 22 kilos dependiendo del caso”. El Instituto de Salud Hipócrates es un oasis que promueve la salud y ofrece múltiples terapias para el cuerpo y la mente, como técnicas de relajación, gestión del dolor, terapias de rejuvenecimiento y gestión del estrés. Para el ISH el cuidado de la mente, cuerpo y espíritu es crucial, por ello tanto el centro de terapia Oasis, como el centro de terapias medicinales Vida y el centro de belleza y cosmética biológica Renuévate ofrecen un itinerario ideal para acompañar la trasformación interior y exterior de las personas. Las instalaciones del centro abarcan diversas terapias entre las que destacan las sesiones de masajes, una técnica innovadora de rejuvenecimiento facial, hidroterapia de colon y psicoterapia. Como uno de los mejores centros de rejuvenecimiento del mundo, el Instituto de Salud Hipócrates ha sido testigo del increíble éxito en los resultados de sus tratamientos y ha enseñado literalmente a cientos de personas a llevar una vida más sana y saludable, libre de envejecimiento prematuro, enfermedades y dolor innecesario. Written by James Cubby Vol 1 Spring 2013

93


Special Advertisement

RACHEL ROBINSON CELEBRITY FITNESS TRAINER

A

10 year TV veteran thanks to features on MTV’s Real World and Road Rules, Rachel Robinson divulges some inside info on fitness, living and love in Miami. What initially got you interested in fitness? I’ve always been into sports. Fitness was just part the evolution. Has living in Miami affected your routines or perspective? Well, in Miami we always have to be beach ready so there is no time off ! People in Miami seem to be very fitness & health conscious so I love it! What are 5 things everyone can do to improve their health or lifestyle? Get enough sleep; drink water; move as much as possible through the day; don’t subject yourself to things that bother you take it out! And express yourself !

What are some things everyone can do to improve their workout regiment? Don’t rest in between sets – keep it moving! Add cardio in between weight training. Hold yourself accountable and create a supportive network. What has been your most important mistake or valuable lesson in life? You don’t always win but if you learn more from your mistakes and make changes, losing can be the best thing to happen. When I was younger, I thought always winning was everything. What are some techniques you use to motivate or inspire others? Honesty. Practice what you preach and believe in what you do. I believe in what I do. You’ve done a lot of work in front of the camera. Tell us a little about that. What do you enjoy most about that type of exposure?

I am exhibitionist at heart so I have always loved the camera, but I also love my privacy, so it is a fine line. My work on camera came naturally at an early age when I was very carefree. It’s fun to look back, but I enjoy now looking forward to doing more with fitness & television, maybe even letting people in just a little more. I do feel a sense of activism in being able to live my life out loud and proud, it feels natural to me so it’s something I am comfortable with. What current and upcoming projects are you excited about? I am currently working at Fast Twitch Performance Training in Miami & learning so much everyday. Also, I am about to get married so I feel like I am working on the biggest project of my life - making a life with my love.


ENTRENADORA FÍSICA DE CELEBRIDADES

C

quede dominado por las cosas que le molestan. ¡Y exprésese!

¿Qué es lo que más disfruta de ese tipo de demostraciones?

¿Qué es lo que le hizo interesarse por el fitness?

¿Qué cosas podemos hacer para mejorar nuestra rutina de entrenamiento? No descansar entre series - mantenernos en movimiento. Añadir cardio entre el entrenamiento con pesas. Mantenerse responsable y crear una red de apoyo.

Siempre he estado en contacto con el deporte. El fitness era sólo parte de la evolución.

¿Cuál ha sido su error más importante, o provechoso, que le ha servido como lección en la vida?

¿Vivir en Miami ha afectado a sus rutinas o perspectivas?

No siempre se gana, pero si usted aprende más de los errores y hace los cambios necesarios, la pérdida puede ser lo mejor que puede suceder. Cuando era más joven siempre pensé que ganar lo era todo.

Yo soy exhibicionista y en el fondo lo que siempre me ha gustado es la cámara, pero también me gusta mi privacidad, aunque haya una línea muy fina. Mi trabajo en la cámara llegó de forma natural a una edad temprana, cuando era muy despreocupada. Es divertido mirar hacia atrás, pero disfruto ahora mirando al futuro para hacer más cosas en el fitness y en la televisión. Me siento muy activa y capaz de vivir mi vida en voz alta y orgullosa, es algo que siento de una manera natural, así que me siento muy cómoda con ello.

on una trayectoria de 10 años de experiencia en la televisión gracias a MTV’s “Real World” and “Road Rules”, Rachel Robinson comparte con algunas de las claves del fitness, la vida y el amor en Miami.

Bueno, en Miami siempre tenemos que estar listos para playa así que no hay tiempo que perder. La gente en Miami parece ser muy consciente de la salud y el estado físico... ¡así que me encanta!

¿Qué técnicas se utilizan para motivar o inspirar a los demás?

¿Cuáles son las cinco cosas que podemos hacer para mejorar nuestra salud o estilo de vida?

Honestidad. Practique lo que predica y creer en lo que haces. Yo creo en lo que hago.

Duerma lo suficiente, beba agua, muévase tanto como sea posible durante el día, no

Ha hecho un gran trabajo delante de la cámara. Cuéntenos un poco sobre eso.

¿En qué proyectos está trabajando actualmente? ¿Y de cara al futuro, está emocionada? Actualmente estoy trabajando en la capacitación Fast Twitch Performance Training en Miami y aprendiendo mucho cada día. Además, estoy a punto de casarme así que siento que estoy trabajando en el proyecto más grande de mi vida. Haciendo una vida con mi amor.


Special Advertisement

Dr. Linda McClintock Age-Less Medicine 4830 West Kennedy Blvd. Suite 110 Tampa, FL 33609 813.286.4404 www.age-lessmedicine.com

What is Andropause? Andropause (male menopause) is a real condition, although, more subtle than female menopause. Estrogen and progesterone levels decline abruptly as women approach menopause. With men, there is a gradual decline in male sex hormones, usually starting in the mid to late forties. The most significant hormone imbalance in aging men is the decrease in testosterone levels while estrogen levels increase. This contributes to the familiar “pot belly” and declining muscle mass and tone in middle-aged men. The symptoms of male menopause include a waning interest in sex, including decreased sexual satisfaction, and difficulty in having and maintaining an erection. Increased fatigue, depression, irritability, aches, pains, stiffness and decreased mental acuity are symptoms as well.

Until recently these changes were just accepted as a part of “growing old”. Age-Less Medicine treats every patient as an individual. Whatever your personal “profile” is you can be sure that your hormone modulation program will not be a “one size fits all” experience. At Age-Less Medicine you will receive just the bio-identical hormones you need, in the correct amounts. With the right combination of regular sustained exercise, optimal nutrition, appropriate vitamin supplementation and bio-identical hormone modulation working synergistically to promote optimal health and longevity, you can make the rest of your life the best of your life!


Special Advertisement

La Prairie White Caviar Illuminating Système

F

irst launched in 2010, the White Caviar Illuminating Système is an innovative three-part collection of advanced formulas that targets age spots, discoloration and hyper-pigmentation and has now added three new complementary items. Harnessing the legendary firming benefits of caviar, the White Caviar Illuminating Système tightens and firms while preventing future age spots and pigmentation patches. Typical of products from La Prairie who are known in the beauty industry as leaders in highperformance luxury skincare, this system combines premium ingredients with serious science.

T

ras el lanzamiento de la línea White Caviar Illuminating Système en el 2010, La Prairie incorpora tres nuevos productos a esta magnífica colección de fórmulas avanzadas que trabajan sobre las manchas de la edad, el exceso de pigmentación y la decoloración de la piel. La colección White Caviar Illuminating Système proporciona los beneficios reafirmantes del caviar al mismo tiempo que ayuda a controlar las manchas de la edad y la decoloración de la piel. La Prairie, ampliamente reconocida por ser sinónimo de lujo y belleza, combina en esta colección exclusiva ingredientes de primera calidad y ciencia al cuidado de la piel.

White Caviar Illuminating Eye Cream This special formula cream focuses on darkness in the eye area by targeting the accumulation of melanin and cellular debris. This product also diminishes under-eye puffiness and smooths, firms, moisturizes and protects the skin against future damage with potent anti-oxidants.

White Caviar Illuminating Hand Cream SPF 15 Th is hand cream was created to fi ght daily damage from the elements and protect against future discoloration and aging from the surface by activating the renewal of new cells. Rich conditioners work to deeply hydrate the skin. Esta crema de manos fue concebida para prevenir el daño de la piel causado por la exposición a los elementos. Trabaja combatiendo futuras decoloraciones, manchas y el envejecimiento prematuro activando el mecanismo de renovación celular. Es una crema de manos rica en nutrientes que hidrata y suaviza la piel en profundidad.

La fórmula especial de esta crema aporta una gran luminosidad y reduce visiblemente el aspecto de las ojeras controlando la acumulación de melanina y residuos celulares en la zona del contorno de ojos. Rica en antioxidantes, ilumina y suaviza al mismo tiempo que combate ojeras, hinchazones, arrugas y previene el envejecimiento en la zona del contorno de ojos.


A-List Picks Top Beauty Favorites from our CEO Clive Christian No1 for Women Perfume “The world’s most expensive perfume.” Created without reference to cost using the finest, rarest, most precious ingredients. Presented in a gold-crowned bottle symbolizing quality and excellence as awarded by Queen Victoria.

Yves Saint Laurent Touche Eclat Radiant Touch Highlighter Chanel Le Vernis in Lotus Rouge Nail Polish Classic and trend-defining shades from the runways of Paris. Stateof-the-art formula strengthens and moisturizes nails as it delivers long-wearing, high-shine, chipresistant colour. Applies evenly without streaking.

Touche Eclat instant highlighter, a take-anywhere pen/brush, adds a touch of light or banishes shadows and signs of fatigue from the eye area, hollow of the chin, contour of the lips and sides of the nose.

Platinum eye cream: LA PRAIRIE’S Cellular Eye Cream Platinum Rare Tom Ford Beauty Lipstick There is no more dramatic accessory than a perfect lip. It is the focus of the face and it has the power to define a woman’s whole look. Rare and exotic ingredients including soja seed extract, Brazilian murumuru butter andchamomilla flower oil create an ultra-creamy texture with an incredibly smooth application.

A skin-transforming formula that recharges the skin’s electrical balance with pure platinum to insure ageless performance, protects the skin’s DNA, and replenishes moisture continuously for a look of soft splendor.

Presented in partnership with:


Join Saks Fifth Avenue &

Le CITY deluxe USA CEO & Publisher

Mary Marr Wednesday, April 24 6 to 8 Enjoy Champagne, Hors d’oeuvres, Gifts & VIP Treatment with an Yves Saint Laurent Beauty Consultant Cosmetics on One Bal Harbour Kindly RSVP to rachel.pellman@le-citydeluxe.com A Special Thanks to All of Our Sponsors


CRAFTSMANSH IP

JEAN-MARC PONTROUÉ CEO of ROGER DUBUIS

Vol 1 Spring 2013

R

100

oger Dubuis, at the forefront of contemporary Haute Horlogerie since 1995, boasts a product bearing the expertise of the finest watchmaking mechanisms combined with powerful and daring designs. With a quest for excellence, the exquisite timepieces manufactured by Roger Dubuis, the only timepieces in the world to have all of its precious timepieces embossed with the Poinçon de Genève – a guarantee of the finest craftsmanship, are distributed worldwide through an exclusive sales network. Jean-Marc Pontroué, the brand’s chief executive since 2011, joined Roger Dubuis after 11 years at Montblanc in Hamburg where he was Executive Vice President of Product Strategy and Development. Prior to that, he was director of Givenchy in Paris. Today, after a revamping by Pontroué, the brand employs 250 people, including 160 watchmakers. Producing more than 4,000 timepieces annually, Roger Dubuis boasts that it is the only manufacturer that has its entire production certified with the Geneva seal. The brand has downsized to just four collections – Excalibur, Monegasque, Pulsion and Velvet – with prices ranging from $17,500 to $1,090,000. In a recent interview with the New York Times, Jean-Marc Pontroué was quoted as saying, “Roger Dubuis has a new face, and sales are increasing. We are in the beginning of a phase of accelerated growth.”

R

oger Dubuis, a la vanguardia de la alta relojería contemporánea desde 1995, se caracteriza por colecciones que llevan el sello de su amplia experiencia como fabricante de los relojes más refinados combinados con diseños impactantes y atrevidos. Siempre con la excelencia como punto de referencia, los finísimos relojes fabricados por Roger Dubuis son los únicos relojes del mundo grabados con el prestigioso Poinçon de Genève, garantía de la más fina artesanía. Sus relojes se venden en todo el mundo en tiendas exclusivas. Jean-Marc Pontroué, director ejecutivo de la firma desde 2011, se unió a Roger Dubuis después de haber trabajado durante once años en la empresa Montblanc, en Hamburgo, como vicepresidente ejecutivo de estrategia y desarrollo de producto. Anteriormente había sido director de la firma Givenchy en Paris. Hoy, tras la renovación del grupo Pontroué, la firma cuenta con 250 empleados, de los cuales 160 son relojeros. Con una producción anual superior a 4.000 unidades, Roger Dubuis es el único fabricante de relojes cuya producción total está avalada y certificada por el prestigioso sello de Ginebra. La firma ha reducido su colección a cuatro líneas: Excalibur, Monegasque, Pulsion y Velvet con precios que oscilan entre $17.500 y $1.090.000. En una entrevista concedida para el New York Times, Jean-Marc Pontroué afirma: “Roger Dubuis tiene un nuevo aspecto y se están incrementando las ventas. Este es el comienzo de una fase de crecimiento exponencial”.


Codes of Excellence

T

he main challenge at Roger Dubuis has been international development. At a rapid rate, it became one of the top five High Class Watch brands in the world. This has a lot to do with Jean-Marc Pontroué, the CEO of the Geneva-based manufacturer, a company that has become famous for their ability to arrange product strategies and capturing the needs of individual countries. What would you like to highlight most about Roger Dubuis? Most importantly, the watches have been manufactured with the codes of excellence in mind. A pioneering brand that targets connoisseurs of Haute Horlogerie with all the manufacturing involved in the very heart of Geneva.

What are your most important product concerns at the moment?

www.rogerdubuis.com

far as to have a fantasy world model for their product lines.

The motion. If Ferrari can’t be Ferrari What is the main market for Roger Dubuis? without its engines, then Roger Dubuis doesn’t exist without proper movement. All of our Hong Kong, Macao, Japan, and the United development capacity and innovation are going States; in addition to all emerging countries. to influence the SIHH13 gala, a new caliber, which will be the first on the watch market. What is the current status of Roger Dubuis on the market? Roger Dubuis contains four product lines. What are their main features? Although we cannot give exact specifics, the brand has prospered in all countries. In the We relate our four products to the universe. market of Spain in particular, Roger Dubuis We are able to cater our four product lines had an increase in sales by 48% last year. based on four types of potential customers categorized in hypothetical archetypes: the player, the warrior, the adventurer and the diva. So far, apart from having product lines where there is no competition, no brand has gone so

Vol 1 Spring 2013

101


103

Vol 1 Spring 2013


F E AT U R E D WATC H

Portuguese Yacht Club Chronograph Edition “Laureus Sport For Good Foundation”

T

he latest IWC “Laureus Sport for Good Foundation” special edition is the seventh in the series of watches supporting disadvantaged children and adolescents. This limited edition of 1,000 watches in stainless steel features the Laureus blue found on the dial and strap with chronograph push-buttons and convex sapphire glass. Features include mechanical chronograph movement, state-of-the-art self-winding, and 68-hour power reserve. A portion of the proceeds from sales of the Portuguese Yacht Club Chronograph will benefit some of over 100 Laureus projects worldwide. IWC Schaffhausen organized a children’s drawing competition throughout all the Laureus Sport for Good Foundation projects worldwide with the winning design engraved on a medallion and set into the back of the case of this special Chronograph.

L

Vol 1 Spring 2013

a ultima edición especial de IWC Deporte Laureado para la Buena Fundación es la séptima en la serie de relojes que apoyan a los niños y adolescentes desventajados. Esta edición limitada de 1000 relojes en acero exhibe el laureado azul que se encuentra en la esfera y correa con botones de presión cronográfica y con zafiros convexos de vidrio. Los detalles característicos incluyen movimiento cronografico metálico, cuerda automática con la más alta tecnología actual, y una capacidad de duración de 68 horas. Una parte de los beneficios de las ventas de la cronografía portuguesa del Club Nautico va a beneficiar algunos de los proyectos Laureus del mundo. ICW Schaffhausen organizo una competencia de dibujo para niños a través de todos los proyectos Laureus Sport for good Foundation en donde el diseño ganador está grabado en un medallón e incrustado en el reverso de este cronógrafo especial. El diseño de este año se le otorgo a un niño de Sri Lanka.

104


Luxury

WATC H ES

Masterpieces of Precision

Vol 1 Spring 2013

MODERN TIMEPIECES HAVE EVOLVED THROUGH THE YEARS INTO EXQUISITELY DESIGNED PRECISION-ENGINEERED MACHINES.

105


Watches ROGER DUBUIS EXCALIBUR 36 IN PINK GOLD

Sparkling with a halo of 672 diamonds,the Excalibur 36 in pink gold presents a precious touch that is a true celebration of femininity. An exceptional timepiece and a remarkable mechanism, the Excalibur represents the avant-garde spirit that characterizes Roger Dubuis. Precious stones surround the center of the polished bracelet with two rows of brilliant-cut diamonds. El Excalibur 36 en oro rosa deslumbra con un halo de 672 diamantes y un precioso toque de distinción que celebra la feminidad. Este reloj excepcional posee un mecanismo destacado y encarna el espíritu vanguardista que caracteriza a Roger Dubuis. La correa de oro pulido presenta dos columnas de diamantes talla brillante.

ROGER DUBUIS EXCALIBUR DOUBLE SKELETON TOURBILLON As the most emblematic watch in existence, the Tourbillon packs a no-holds barred look with the latest version of this incredible timepiece. With pink gold, engraved Arabic numerals and retrograde minutecircle, this double Tourbillon has a 48 hour reserve and power reserve indicator on the caseback. Limited to 88 pieces worldwide.

Vol 1 Spring 2013

La última versión de este increíble reloj es la más emblemática que existe en este momento: una maquinaria que parece no estar sujeta a nada. Fabricado en oro rosa, con números árabes grabados y un minutero retrógrado, este modelo cuenta con una reserva de energía de 48 horas e indicador de reserva en la parte trasera. Es una edición limitada de tan sólo 88 unidades.

106


Fresh Faces By

Vol 1 Spring 2013

CHAUMET 107


F

rench luxury watchmaker Chaumet has created a spectacular bejeweled collection of timepieces that features beautiful and compelling images from the insect world. The name of the new collection is Attrape-moi… si tu m’aimes (which is French for “Catch me… if you love me”). The new Montres Précieuses collection includes seven new limited edition pieces with gorgeous nature-inspired faces. Each of these unique timepieces displays a scene or pattern focused on the insect world that include hand-engraved materials and precious stones framed by 18kt white gold cases decorated with diamonds.

E

l relojero francés de lujo Chaumet ha creado una colección espectacular de relojes adornados con joyas que representan bellas y fascinantes imágenes del mundo de los insectos. La nueva colección se llama Attrape-moi…si tu m’aimes (en francés, “Atrápame… si me amas”). La nueva colección Montres Précieuses incluye siete piezas de edición limitada con atractivas esferas inspiradas en la naturaleza. Cada una de estas piezas únicas de relojería muestra una escena o un dibujo inspirados en el mundo de los insectos que incluye materiales grabados a mano y piedras preciosas, enmarcados en cajas de oro blanco de 18 quilates decoradas con diamantes.

Vol 1 Spring 2013

108


WI N ES

Diamonds Are Forever ETERNITY RINGS

NOV 路 DEC 2012

Daniella Design creates a quintessential eternity band in every hue, clarity and shape.

92


W

NOV 路 DEC 2012

93


111

Vol 1 Spring 2013


GADGETS

Technology With Bling Written by Ross Hornish

Graff Diamonds for Beats By Dre This is what a million dollars sounds like. Beats By Dre in collaboration with London-based Graff Diamonds have crafted these spectacular headphones that are covered with 114 carats in diamonds and are the highest priced headphones ever made. These headphones aren’t all looks. They use high-definition isolation material and cushion to provide a one-ofa-kind experience.

Esto es lo que suena a un millón de dólares. Beats By Dre, en colaboración con la compañía de Londres, Graff Diamonds han creado estos espectaculares auriculares cubiertos con diamantes de 114 quilates y son los más caros que jamás se han hecho. Estos auriculares no son sólo miradas. Utilizan el material de aislamiento en alta definición y amortiguación para ofrecer una experiencia única.

Vol 1 Spring 2013

112


24kt Gold & Diamond MacBook Pro Walking into your local coffee shop with this will get a lot of attention. USbased Computer Choppers have taken customization of our everyday tech items to another level. These MacBook Pro’s come in 13’, 15’, and 17’, with plating, anodizing, engraving, and diamond encrusted logo’s available for customization.

Al entrar en su cafetería habitual recibirá una gran atención. Con sede en EE.UU. Computer Choppers ha personalizado nuestros artículos diarios de alta tecnología a otro nivel. El MacBook Pro disponible en 13 ‘, 15’ y 17 ‘, con el chapado, anodizado, grabado, y con incrustaciones de diamantes, además de la posibilidad de personalizar el logo.

24kt Gold iPad with Custom Engraving This 24kt Gold iPad is available with custom engraving and other specialty finishes such as: platinum, triple and black chrome, white and rose gold.

Vol 1 Spring 2013

Este iPad de oro 24kt está disponible con el grabado personalizado y otros acabados especiales como: platino, triple y cromo negro, blanco y oro rosa.

113


Magic Mushroom Flash Drive This wonderfully hand crafted piece is part of Swiss jeweler La Maison Shawish’s elegant Magic Mushroom line. These 32GB flash drives range in price depending on the various stones embedded in it such as: diamonds, rubies, sapphires, and emeralds.

Esta maravillosa pieza hecha a mano forma parte de la elegante línea Magic Mushroom de la joyería suiza La Maison Shawish. Estas memorias USB con una capacidad de 32 GB varían de precio en función de las diferentes piedras incrustadas como: diamantes, rubíes, zafiros y esmeraldas.

Vol 1 Spring 2013

114


CIGARS

GURKHA Cigars

BLACK DRAGON Black Dragon: The Black Dragon Special Edition Tubo, one of Gurkha’s rarest and most unique, ultra-premium cigars, offers true cigar aficionados a unique blend, individually packaged in frosted tubes and housed in beautiful 20-count leather boxes.

Vol 1 Spring 2013

Edición Limitada de Tubo Black Dragon, uno de los más excepcionales y únicos de la compañía Gurkha, puros ultra-premium, que ofrecen a los verdaderos aficionados una mezcla única, empaquetados individualmente en tubos de esmerilado y colocados en bellos estuches de cuero.

114

BOILER ROOM

S

teeped in legend and history, the Gurkha cigars, known as the Rolls Royce of cigars, are continually lauded for their extraordinary quality and premium blends of tobacco.

C

ubierto de leyenda e historia, el cigarro Gurkha, conocido como el Rolls Royce de los puros, está continuamente alabado por su extraordinaria calidad y mezclas premium de tabaco.

www.gurkhacigars.com


TRIAD Cigar aficionados looking for a smooth, rich and complex cigar, consistently choose the Triad, a cigar with a 7-year Dominican binder and 7-year aged Nicaraguan/Honduran filler. Only 300 boxes made in the world. Para los aficionados que buscan un puro suave,rico y complejo, sistemáticamente deben elegir Triad, puros con un aglutinado dominicano de 7 años y un relleno de 7 años procedente de Nicaragua/Honduras. Una edición de tan sólo 300 cajas en todo el mundo.

HMR His Majesty’s Reserve,the world’s most expensive cigar, is rare and deserving of its price tag for it’s made with a 12-year old Dominican binder and filler, infused with a full shot of Louis XIII cognac. La colección Majesty’s Reserve, los puros más caros del mundo, excepcionales y dignos de su precio se caracterizan por el aglutinado y el relleno dominicano de 12 años, infundido con una pequeña porción de coñac de Louis XIII para conservar el sabor. Vol 1 Spring 2013

115


NOV 路 DEC 2012

LETTER

8


E


CALENDAR

Classical Music March 16, April 6 & 27

March 22 & April 21

New World Symphony Wallcasts

Living Artist Concert Series

MIAMI

MIAMI

The Deering Estate at Cutler’s Living Artist Concert Series: “Women of Note” (March 22), “Glades” (April 21) - Schubert’s ‘Trout’ quintet. Deering Estate at Cutler, 16701 SW 72nd Avenue, Cutler Ridge. www. deeringestate.org or 305.235.1668

Saturdays at 8 p.m. Rachmaninoff’s Rhapsody on March 16, Concerto Showcase on April 6 and The Mahler Legacy on April 27. New World Center, 500 17th Street, Miami Beach. www.mbculture. com or 305.673.7577

March 23 MIAMI

Dmitri Hvorostovsky

Vol 1 Spring 2013

World Famous Baritone Dmitri Hvorostovsky, from the Metropolitan Opera performs in a benefit for udy Drucker with pianist Ivari Ilya. 7:30 p.m. on March 23 at the New World Center, 500 17th Street in Miami Beach. www.newworldcenter.com

118


Contemporary Music March 24

April 10

Queen Latifah

Taylor Swift

WEST PALM BEACH ip- op’s first lady ueen atifah ta es the stage for an evening of jazz, blues and soul. Kravis Center - Dreyfoos Concert Hall, 701 Okeechobee Blvd., West Palm Beach. www.kravis.org or 561.832.7469

March 23

APRIL 2

Alicia Keys & Miguel

Diana Krall

MIAMI

Grammy Award-winner Alicia Keys brings her Set The World On Fire Tour with guest artist R & B crooner Miguel. American Airlines Arena, 601 Biscayne Blvd., Miami. www.aaarena.com or 786.777.1000

MIAMI

Singer Taylor Swift brings her RED Tour to Miami with special guest Ed Sheeran. American Airlines Arena, 601 Biscayne Blvd., Miami. www.aaarena.com or 800.745.3000

MIAMI

azz pianist and vocalist iana rall performs songs from her album ‘Glad Rag Doll.’ Knight Concert Hall at Adrienne Arsht Center, 1300 Biscayne Boulevard, Miami. www.arshtcenter. org or 305.949.6722

Vol 1 Spring 2013

119


Theatre & Dance April 2 - 7

March 26 – 31

Priscilla Queen Of The Desert!

Jekyll and Hyde

MIAMI

P SC EE O T E ESE T the outrageously fun Broadway musical features dance favorites like “It’s Raining Men,” “Finally” and “I Will Survive.” Ziff Ballet Opera House at the Adrienne Arsht Center, 1300 Biscayne Boulevard, Miami. www.arshtcenter.org or 305.949.6722

March 14-17

April 9 -21

Flamenco Festival Miami 2013

THE ADDAMS FAMILY

MIAMI

Vol 1 Spring 2013

Flamenco Festival Miami returns for a sixth glorious season of world-class flamenco dance and music with Spain’s massively popular Ballet Flamenco de Andalucía. Ziff Ballet Opera House at the Adrienne Arsht Center, 1300 Biscayne Boulevard, Miami. www.arshtcenter.org or 305.949.6722

120

FORT LAUDERDALE The Addams Family, the smash-hit musical comedy, brings the delirious world of omez Morticia ncle ester randma Wednesday, Pugsley and Lurch to life. Broward Center for the Performing Arts, 201 SW Fifth Avenue, Ft. Lauderdale. www. browardcenter.org or 954.462.0222

WEST PALM BEACH The smash hit e yll and yde returns with American Idol star Constantine Maroulis as r. enry e yll and Mr. Edward yde and R&B superstar Deborah Cox as Lucy. Kravis Center for the Performing Arts, 701 Okeechobee Blvd., West Palm Beach. www. kravis.org or 561.832.7469


Exhibition Until March 24

March 22 – May 15

Infinite Mirror: Images of American Identity

Pivot Points: 15 Years and Counting

MIAMI

This diverse exhibition examines the vast cultural blend of Modern American society through the works of 39 different artists. These artists explore their heritage through their art, evoking emotions of humor, heartache, anger, and apprehension. Lowe Art Museum, niversity of Miami Stanford r. Coral Gables. www6.miami.edu or 305.284.3535

MIAMI

An exhibition from the permanent collection including wor s by ta arth ha ti axter Tom urr oseph Cornell Gabriel Orozco, Yinka Shonibare, Xaviera Simmons, and Robert Thierrien. Museum of Contemporary Art North Miami, 770 NE 125th St., Miami. www.mocanomi.org or 305.893.6211

Thru June 9

WEST PALM BEACH Annie Leibovitz

An exhibition from the internationallyrenowned photographer Annie Leibovitz featuring 39 iconic photographs - more subtle and provocative than the images that made Leibovitz a household name. Norton Museum of Art, 1451 South Olive Ave., West Palm Beach. www.norton.org or 561.832.5196

March 1 – 3

PALM BEACH

Palm Beach Fine Craft Show Ceramic fiber decorative wood-turned metal and carved works including one-of-akind or limited pieces of distinctive furniture, marvelous metals, and exquisite jewelry. Palm Beach County Convention Center, 650 Okeechobee Blvd., West Palm Beach. www. craftsamericashows.com or 203.254.0486

March 14 - June 2

March 15 – July 21

Frames of Reference: Latin American Art from the Jorge M. Pérez Collection

From Picasso to Koons, the Artist as Jeweler

MIAMI

selection of wor s from the orge M. P rez art collection. rtists include os edia Beatriz González, Wifredo Lam, Roberto Matta Echaurren iego ivera and oa u n Torres-Garcia. Miami Art Museum, 101 West Flagler St., Miami. www.miamiartmuseum.org or 305.375.3000

MIAMI

A special exhibition featuring some 200 works by 135 artists, including Georges Braque, Max Ernst, Lucio Fontana, Louise Nevelson, Anthony Caro, Yoko Ono, and Anish Kapoor. Bass Museum of Art, 2100 Collins Ave., Miami Beach. www.bassmuseum. org or 305.673.7530www.bassmuseum.org or 305.673.7530 Vol 1 Spring 2013

121


Trade Fairs & Events March 18 – 31

March 20-24

April 24-27

Sony Ericsson Open

Miami Fashion Week

Miami Metropolitan International Fashion Week

MIAMI

Miami Fashion Week celebrates its 15th nniversary with a five-day schedule of fashion events with an impressive schedule of runway shows culminating with the Miami Moda & Music Awards. Miami Beach Convention Center, 1901 Convention Center Drive, Miami Beach. www. miamifashionweek.com

March 20 - 24

April 19

April 24 - 28

Women’s International Film & Arts Festival

The 18th Annual Las Olas Wine and Food Festival

Miami Beach Polo World Cup

is one of the world’s premier film festivals by, for and about women. Screenings at various theaters throughout Miamiade County. www.womensfilmfest.com or 305.653.9700 Vol 1 Spring 2013

MIAMI

The world’s top ATP men’s and WTA women’s tennis players compete for one of the most prestigious titles on tour. Tennis Center at Crandon Park, 6747 Crandon Boulevard, Key Biscayne. www.SonyOpenTennis.com or 305.442.3367

MIAMI

122

MIAMI

FORT LAUDERDALE

Festival includes live music and four city blocks of food, wine, and fun including samplings from over 70 local restaurants, 45 tables of wine and micro brews. Las Olas Boulevard; between 6th Ave. – 11th Ave. 7:30 p.m. – 10 p.m. www.lasolaswff.com

MMIFW returns to Soho Studios in Miami’s artsy neighborhood of Wynwood for a 2013 lineup of runway shows including: Susan Panter Pista a ornada ragrami ashion ouse enee ashion ancing olls Yadotsa and The Smooch Boutique. www. mmifw.com

MIAMI

Miami Beach Polo World Cup returns to the white sands of Miami each with five days of Polo matches. A majestic parade kicks off the event. On South Beach, between 20th and 22nd Streets, behind the Setai Hotel. www. miamipolo.com


E


CITY GUIDE FENDI CASA

SHOPPING APPLE 738 Lincoln Road, Miami Beach 305 421 0400 www.apple.com “The most admired company in the United States”// “La compañía más admirada de Estados Unidos”

90 NE 39th Street, Miami 305 438 1660 www.fendicasa.com “An incredible collection of home furnishings”// “Una colección increíble de muebles para el hogar”

FREDRIC SNITZER GALLERY 2247 NW 1st Place, Miami 305 448 8976 www.snitzer.com “A major force on the contemporary art scene”

HERVÉ LÉGER BY MAX AZRIA 206 Worth Avenue, Palm Beach 561 366 1266 www.herveleger.com “Captures the allure of the modern, powerful woman” // “Captura el encanto de la mujer moderna, poderosa”

GOURMET BLT STEAK 1440 Ocean Drive, Miami Beach 305 673 0044 www.Bltsteak.com “Apart from the traditional steakhouse fare” // “Un mundo aparte entre los asadores tradicionales”

BUCCAN 350 S County Rd Palm Beach, FL 33480 (561) 833-3450 www.buccanpalmbeach.com

LAMBORGHINI PALM BEACH

BAL HARBOUR SHOPS

2345 Okeechobee Blvd., West Palm Beach 561 370 7953 www.lamborghinipalmbeach.com

9700 Collins Avenue, Miami 305 866 0311 www.balharbourshops.com “Known for its collection of luxury retail”// “Conocido por su colección de lujo al por menor”

CECCONI’S 4385 Collins Avenue, Miami Beach 786 507 7902 www.cecconismiamibeach.com “A modern day classic Italian restaurant”// ”Una experiencia moderna de un clásico restaurante italiano”

BURBERRY 2223 N. West Shore Boulevard,Tampa 813 876 0800 www.burberry.com “Global brand with a distinctly British attitude” // “Marca global con una actitud distinguidamente británica”

JUVIA LOUIS VUITTON MAISON 19501 Biscayne Boulevard, Aventura 305 932 3533 www.louisvuitton.com One of the largest Louis Vuitton shops in the U.S.

1111 Lincoln Road, Miami Beach 305 763 8272 www.juviamiami.com “Unparalleled views of south beach” // “Incomparables vistas de south beach”

MIKADO 977 E Commercial Boulevard, Fort Lauderdale 954 491 0738 www.mikadobestsushi.com “The food is fresh and delicious” // “La comida es fresca y deliciosa”

CATWALK COUTURE 16111 Biscayne Blvd., North Miami 305 466 7774 www.catwalkcouture.net “The place to be for Women’s fashion” // “El lugar para vestir de moda”

COUTURE OPTIQUE 11701 Lake Victoria Gardens Drive, Palm Beach 561 624 0474 www.coutureoptique.com “The standard for fine eyewear”// “El estándar para las gafas más exclusivas”

LOUIS VUITTON MAISON DESIGN DISTRICT 170 NE 40th Street, Miami 305 573 1366 www.louisvuitton.com One of the newest of Louis Vuitton’s flagship stores.

OLIVER WRIGHT, BESPOKE TAILOR 3250 Mary Street, Coconut Grove 305 443 9754 Custom suits, shirts, tuxes for men.

MR CHOW 2201 Collins Avenue, Miami Beach 305 695 1695 www.mrchow.com “An exquisite dining experience” // “La experiencia de una exquisita cena”


PRIME ONE TWELVE 112 Ocean Drive, Miami Beach 305 532 8112 www.mylesrestaurantgroup.com “Takes the steak-house concept to another level”// “Eleva el concepto steak-house a otro nivel”

NIGHTLIFE ARSHT CENTER OF PERFORMING ARTS 1300 Biscayne Boulevard, Miami 305 949 6722 www.arshcenter.org “Florida’s largest performing arts center”

LIV NIGHT CLUB 4441 Collins Avenue, Miami Beach 305 674 4680 www.livnightclub.com “VIP nightclub experience in the historical Fontainebleau

MANSION 1235 Washington Avenue, Miami Beach 305 695 8411 www.mansionmiami.com “one of Miami’s hottest and moost famous nightclubs”

SET NIGHT CLUB MIAMI 320 Lincoln Road Miami Beach, FL 33139 305 531 2800 www.setmiami.com

THE FORGE RESTAURANT 432 41st Street, Miami Beach 305 538 8533 www.theforge.com “Home of the #1 steak in America” //“El número uno de América en bistecs”

THE VILLA BY BARTON G RESTAURANT 1116 Ocean Drive, Miami Beach 305 576 8003 www.thevillabybartong.com “Located inside the beautiful Versace Mansion”// “Situado en el interior de una hermosa mansión Versace”

BROWARD CENTER FOR THE PERFOMING ARTS 201 SW Fifth Avenue, Fort Lauderdale 954 522 5334 www.browardcenter.org “Offers state-of-the-art facilities for all types of events”// “Ofrece instalaciones de última generación para todo tipo de eventos”

BAMBOO 550 Washington Avenue, Miami Beach 305 695 4771 www.bamboomiamibeach.com “sophistication & innovation seamlessly combined in a gorgeous nightclub

STORY 136 Collins Avenue, Miami Beach 305 538 2424 www.story.wantickets.com “Mega club with top notch DJs”

HOTELS FOUNTAINEBLEAU MIAMI BEACH 4441 Collins Avenue, Miami Beach 305 538 2000 www.fontainebleau. “One of the most historically and architecturally significant hotels on Miami Beach”

VILLA AZUR 309 23rd Street, Miami Beach 305 763 8688 www.villaazurmiami.com “A new experience to the South Beach dining scene”// “Una nueva experiencia en la escena gastronómica de South Beach”

FOUR SEASONS

ZUMA 270 Biscayne Boulevard, Miami 305 577 0277 www.zumarestaurant.com “Offers a sophisticated cuisine of modern Japanese dishes” // “Cocina sofisticada de modernos platos japoneses”

LEOPARD LOUNGE BAR 363 Cocoanut Row, Palm Beach 561 659 5800 www.chesterfieldpb.com “A favorite with the locals”// “El preferido de los lugareños”

1435 Brickell Avenue, Miami 305 358 3535 www.fourseasons.com/miami “One of the finest luxury hotels in Miami”

MONDRIAN SOUTH BEACH HOTEL 1100 West Avenue, Miami Beach 305 672 2662 www.mondrian-miami.com


THE BREAKERS PALM BEACH

THE WALDORF ASTORIA NAPLES

1 South County Road, Palm Beach 561 655 6611 www.thebreakers.com “Once you stay, you will understand” // “Un pedacito de Cielo en la Tierra”

475 Seagate Drive, Naples 888 722 1267 www.waldorfastorianaples.com “Experience the pure ease of Waldorf Astoria Naples”// “Experimente pura comodidad en el Waldorf Astoria Naples”

SPA INTERNAZIONALE 1 Fisher Island Drive, Fisher Island 800 537 3708 www.fisherislandclub.com “The ultimate luxury spa in Miami”// ““El Spa de lujo definitivo en Miami”

THE FILLMORE

THE BEACH CLUB

1700 Washington Avenue, Miami Beach 305 673 7300 www.fillmoremb.com “Frank Sinatra was a regular visitor of the Fillmore”// “Frank Sinatra era un visitante habitual del Fillmore”

755 North County Road, Palm Beach 561 842 4874 www.tbcpb.com “The perfect setting for a care free day”// “El lugar perfecto para un día sin preocupaciones”

THE JAMES ROYAL PALMS 1545 Collins Avenue, Miami Beach 786 276 0100 www.jameshotels.com/miami “One of the top new luxury hotels in Miami”

SPAS ACQUALINA RESORT & SPA ON THE BEACH 17875 Collins Avenue, Sunny Isles Beach 304 918 8000 www.acqualinaresort.com “Spa Finder Readers’ Choice Awards top 10”// “En el top 10 de los Spa Finder Readers’ Choice Awards”

THE RITZ-CARLTON KEY BISCAYNE SPA 415 Grand Bay Drive, Key Biscayne 305 648 5900 www.ritzcarlton.com “Discover a world of relaxation and escape” //“Descubre un mundo de relax y evasion”

RITZ-CARLTON SOUTH BEACH 1 Lincoln Road, Miami Beach 786 276 4000 www.ritzcarlton.com “Oceanfront 5-star hotel with full-service spa and on-site dining”

SLS 1701 Collins Avenue, Miami Beach 305 674 1701 www.slshotels.com/southbeach “New luxury Philippe Starck hotel with great pool”

AQUA SPA AT THE DELANO 1685 Collins Avenue, Miami Beach 305 673 2900 www.delano-hotel.com “Overlook the Atlantic ocean during your retreat”// “Admira el Océano Atlántico durante su estancia”

CANYON RANCH HOTEL & SPA 6801 Collins Avenue, Miami Beach 305 514 7000 www.canyonranch.com “The spa will enchant you with its exquisite views”// “Un Spa te encantará con sus exquisitas vistas”

MANDARIN ORIENTAL SPA 500 Brickell Key Drive, Miami 305 913 8332 www.madarinoriental.com “Miami’s only five-star spa”//“El único Spa de cinco estrellas en Miami”

THE SETAI MIAMI BEACH 2001 Collins Avenue, Miami Beach 305 520 6000 www.thesetaihotel.com “Oceanfront spa resort with stunning views”

THE STANDARD 40 Island Avenue, Miami Beach 305 673 1717 www.standardhotels.com

THE SPORTS CLUB LA 1441 Brickell Avenue, Miami 305 533 1199 www.thesportsclubla.com “The ultimate place to get in shape”// “El lugar definitivo para ponerse en forma”

THE SETAI SPA 2001 Collins Avenue, Miami Beach 305 520 6500 www.setai.com “Realignment of the body and the spirit”// “Realinación del cuerpo y el espíritu”


TURNBERRY ISLE RESORT & CLUB

WOLFSONIAN MUSEUM

19999 West Country Club Drive, Aventura 305 932 6200 www.turnberryislemiami.com “Highly coveted on the World’s best spa list”//“Ubicado en lo más alto de la lista de los mejores Spa del mundo”

1001 Washington Avenue, Miami Beach 305 531 1001 www.wolfsonian.org “Art and design museum”

VICEROY SPA & RESORT

NATIONAL JETS 3495 SW 9th Avenue, Fort Lauderdale 954 359 9900 www.nationaljets.com “National Jets is here to meet your private jet charter needs” // “National Jets está para satisfacer sus necesidades en jet charter privados”

485 Brickell Avenue, Miami 305 503 4400 www.viceroyhotelsandresorts.com “Balance, breath, and beauty at this luxury spa”// “Equilibrio, respiración y belleza en este Spa de lujo”

MUSEUMS BASS MUSEUM OF ART 2100 Collins Avenue, Miami Beach 305 673 7530 www.bassmuseum.org “Specializes in art from around the world”

TRANSPORTATION ELITE LUXURY SERVICES 1101 Brickell Avenue, Miami 305 285 2411 www.eliteluxuryservices.com “Provides you the most exiting time imaginable”//“Te ofrece los momentos más emocionantes”

GOTHAM DREAM CARS

MIAMI ART MUSEUM

14800 Biscayne Boulevard, Miami 305 222 7900 www.gothamdreamcars.com “Rent you absolute dream car”//“Alquila el coche de tus sueños”

101 West Flagler Street, Miami 305 375 3000 www.miamiartmuseum.org “Modern and contemporary art”

3280 S Miami Avenue, Miami 305 646 4200 www.miamisci.org

1 E Las Olas Boulevard, Fort Lauderdale 954 525 5500 www.moafl.org

NORTON MUSEUM OF ART 1451 S. Olive Avenue, West Palm Beach 561 832 5196 www.norton.org “Collection of 7,000 works of art”

50 Biscayne Boulevard, Miami 646 205 8222 www.newportjets.com “Your premiere Miami charter jet company”// “La primera compañía de jets charter de Palm Beach”

PRESTIGE LUXURY RENTALS 4019 NW 25th Street, Miami 888 513 9711 www.prestigeluxutyrentals.com “The leading nationwide provider of luxury rentals” // “El lider nacional de alquileres de lujo”

PRIVATE JET CHARTER FLIGHTS MIAMI 247 SW 8th Street, Miami 786 270 1744 www.privatejetcharterflightsmiami.com “One of the fastest growing private jet charter brokers in the USA”// “Uno de los agentes privados de jet charter con más rápido crecimiento en EE.UU”

SKY LIMO AIR CHARTER

MIAMI SCIENCE MUSEUM

MUSEUM OF ART/FORT LAUDERDALE

NEWPORT JETS

MIAMI LUXURY AUTO RENT

Fort Lauderdale Executive Airport 2900 NW 59th Street, Fort Lauderdale 954 776 9004 www.skylimoaircharter.com “The highest level of private aviation services available” //“El más alto nivel en servicios de aviación privada”

43 North West Street, Miami 888 514 8930 www.miamiluxuryautorent.com “Where fantastic deals are always available”//“Un lugar con ofertas fantásticas”

MONARCH AIR GROUP 610 SW 34th Street, Fort Lauderdale 954 958 0445 www.monarchairgroup.com “A leading provider of private jet solutions”// “Proveedor líder en soluciones de jets privados”

STRATOS JETS 5700 NW 36th Street, Miami 305 874 1477 www.stratosjets.com “Specialized in arranging Private jet charter flights”// “Especializados en organización de vuelos jet chárter privados”


E



NOV 路 DEC 2012

WI N ES

90


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.