ST OP PA NI P
ro
d
i
n
i
a
83
tt
rn
ia
d
u
tĂ
18
o
ve
ic
ti
q
li
Catalogue Katalog
Lechler progetta, dal 1858, soluzioni tecniche ai bisogni dei propri Clienti nel mercato dei prodotti vernicianti, con passione ed impegno di risorse personali e strumentali.
Lechler has been providing its Customers with technical solutions to their needs since 1858 in the coating sector, always with total enthusiasm and with the full commitment of all its resources.
Oltre 400 persone lavorano nella sede centrale italiana di Como, nei
Over 400 people work at the Italian Headquarter, at the two production sites in Como and Perugia, and in the other four european centres in Manchester, Grenoble, Barcelona and Kassel.
Manchester, Grenoble, Barcellona e Kassel. Lechler privilegia in ogni circostanza gli standard qualitativi ed il costante aggiornamento tecnologico dei prodotti e adotta, per tutte le attività di progettazione, produzione e commercializzazione, sistemi di qualità
Attaches a great importance to quality standard and to product technological updating. UNI EN ISO 9001:2008 International activities.
Lechler propone una gamma ampia ed affermata di prodotti e
Lechler offers a wide and well-known range of specialistic products
Lechler apporte, depuis 1858, des solutions techniques répondant aux besoins de ses clients dans le marché des produits Peintures avec passion et engagement de ressources personnelles et matérielles.
Seit der Gründung 1858 widmet sich Lechler mit viel Leidenschaft und
L’entreprise compte plus de 400 personnes dispatchées entre le siège central de Côme, les deux sites de production de Côme et Pérouse, et Kassel. Lechler met un accent particulier sur les normes de qualité ainsi que sur la mise à jour technologique continue des produits, et adopte pour l’ensemble des activités de conception, production et UNI EN ISO 9001:2008. Lechler offre une gamme large et consolidée de produits et services
Ressourcen der Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen für den Lackmarkt, die den Bedürfnissen der Kunden stets gerecht werden. Insgesamt arbeiten über 400 Personen im italienischen Hauptsitz in Como, in den zwei Produktionsstätten in Como und Perugia sowie den vier europäischen Tochtergesellschaften in Manchester, Grenoble, Barcelona und Kassel. Bei Lechler stehen seit jeher höchste Qualitätsstandards und technologische Weiterentwicklung der Produkte und Dienstleistungen im Vordergrund. All unsere Unternehmensprozesse, beginnend bei Entwicklung über Fertigung bis hin zu den Vertriebsaktivitäten sind nach Lechler ist heute mit einer breit gefächerten und qualitativ hochwertigen Produkt- und Dienstleistungspalette für die vier, durch eigenen Marken auf den internationalen Märkten vertreten.
Lechler ofrece, desde 1858, soluciones técnicas a las necesidades de los Clientes en el mercado de las Pinturas, con pasión y compromiso de las personas y medios técnicos.
A Lechler tem fornecido aos seus Clientes desde 1858 no sector da repintura soluções técnicas, sempre com um imenso entusiasmo e um grande compromisso.
Más de 400 personas trabajan en la Sede central en Como, en los dos centros productivos de Como y Perugia y en las cuatro filiales europeas de Manchester, Grenoble, Barcelona y Kassel.
Mais de 400 pessoas trabalham na Sede Italiana, nos centros de produção em Como e Perugia, e nos outros 4 centros europeus em Manchester, Grenoble, Barcelona e Kassel.
Lechler antepone en cada circunstancia los standard cualitativos y la constante actualización tecnológica de los productos y adopta, para todas las actividades de creación, producción y comercialización, sistemas Lechler propone una amplia gama de productos y servicios especializados para los sectores Industria, Carrocería, Decoración y Náutica mediante las cuatro marcas del grupo.
Dá uma grande impor tância à qualidade e à actualização tecnológica dos produtos. UNI EN ISO 9001:2008 International Quality construção e negociação. A Lechler oferece um larguíssimo e bem conhecido campo de produtos e serviços especializados para a Indústria, Repintura, grupo.
e n i r a M n Isofa Lechler propone una gamma ampia ed affermata di prodotti e servizi specialistici per i settori Industry, Refinish, Decorative e Yachting identificati dalle quattro brand del gruppo.
Lechler offers a wide and well-known range of specialistic products and services for Industry, Refinish, Decorative and Yachting which are identified by the four brands of the group.
Lechler apporte, depuis 1858, des solutions techniques répondant aux besoins de ses clients dans le marché des produits Peintures avec passion et engagement de ressources personnelles et matérielles.
Seit der Gründung 1858 widmet sich Lechler mit viel Leidenschaft und Energie und unter Einsatz personeller, funktioneller und finanzieller Ressourcen der Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen für den Lackmarkt, die den Bedürfnissen der Kunden stets gerecht werden.
L’entreprise compte plus de 400 personnes dispatchées entre le siège central de Côme, les deux sites de production de Côme et Pérouse, et les quatre filiales européennes de Manchester, Grenoble, Barcelone et Kassel. Lechler met un accent particulier sur les normes de qualité ainsi que sur la mise à jour technologique continue des produits, et adopte pour l’ensemble des activités de conception, production et commercialisation, des systèmes de qualité internationaux certifiés UNI EN ISO 9001:2008. Lechler offre une gamme large et consolidée de produits et services spécialisés pour les secteurs de l’Industry, du Refinish, du Bâtiment et du Yachting identifiés dans les 4 marques du groupe.
Insgesamt arbeiten über 400 Personen im italienischen Hauptsitz in Como, in den zwei Produktionsstätten in Como und Perugia sowie den vier europäischen Tochtergesellschaften in Manchester, Grenoble, Barcelona und Kassel.
Más de 400 personas trabajan en la Sede central en Como, en los dos centros productivos de Como y Perugia y en las cuatro filiales europeas de Manchester, Grenoble, Barcelona y Kassel.
Mais de 400 pessoas trabalham na Sede Italiana, nos centros de produção em Como e Perugia, e nos outros 4 centros europeus em Manchester, Grenoble, Barcelona e Kassel.
COLOURED PRIMERS
700
Lechler ist heute mit einer breit gefächerten und qualitativ hochwertigen Produkt- und Dienstleistungspalette für die vier, durch eigenen Marken gekennzeichneten Bereiche Industry, Refinish, Decorative und Yachting, auf den internationalen Märkten vertreten.
A Lechler tem fornecido aos seus Clientes desde 1858 no sector da repintura soluções técnicas, sempre com um imenso entusiasmo e um grande compromisso.
Lechler propone una amplia gama de productos y ser vicios especializados para los sectores Industria, Carrocería, Decoración y Náutica mediante las cuatro marcas del grupo.
SOLID COLOURS HIGH SOLID COLOURS AND STANDARD COLOURS
Bei Lechler stehen seit jeher höchste Qualitätsstandards und technologische Weiterentwicklung der Produkte und Dienstleistungen im Vordergrund. All unsere Unternehmensprozesse, beginnend bei Entwicklung über Fertigung bis hin zu den Vertriebsaktivitäten sind nach UNI EN ISO 9001:2008 zertifiziert.
Lechler ofrece, desde 1858, soluciones técnicas a las necesidades de los Clientes en el mercado de las Pinturas, con pasión y compromiso de las personas y medios técnicos.
Lechler antepone en cada circunstancia los standard cualitativos y la constante actualización tecnológica de los productos y adopta, para todas las actividades de creación, producción y comercialización, sistemas de calidad internacional certificados UNI EN ISO 9001:2008.
METALLIC, PEARLED COLOURS WITH SPECIAL EFFECTS 2K
140
15
y og ol n h c e t & s t c e f f e new colours,
der Farben, n io ot m E ie d , en ft ha Die Eigensc Brillanz, die Beständigkeit, die nlichkeit. sö er P n be ge er te ek ff E die de Wahl, en d ei ch ts en e n ei t is e n ent Isofan Mari ein wichtiger esMom im Leben DeinmaBnooDteics.h Eine Geschichte,irddiezu erzählen. bitten w
Dá uma grande impor tância à qualidade e à actualização tecnológica dos produtos. UNI EN ISO 9001:2008 International Quality Certification está adoptado em toda as actividades de planificação, construção e negociação. A Lechler oferece um larguíssimo e bem conhecido campo de produtos e serviços especializados para a Indústria, Repintura, Decorativa e Náutica que estão identificadas pelas quatro marcas do grupo.
www.lechler.eu
P
ro
d
o
t
ti
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
u
a
li
Pinceau Pinsel
Rendu Ergiebigkeit
Rouleau Rollen
Ponçage Schleifen
Pistolet Spritzen
Dépoussiérage Abstauben
Airless Airless
Camouflage Abkleben
Spatule Spachtel
Dégraissage Entfettung
Tampon Tampon
Doses Dosierungen
Séchage Trocknung
Diluant - Solvant Verdünnung
Épaisseur Schichtdicke
tà
P
ro
d
o
tt
i
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Attaches a great importance to quality standard and to product technological updating. UNI EN ISO 9001:2008 International Quality Certification is adopted in all planning, manufacturing and trading activities.
Lancement Stapellauf
18
Lechler privilegia in ogni circostanza gli standard qualitativi ed il costante aggiornamento tecnologico dei prodotti e adotta, per tutte le attività di progettazione, produzione e commercializzazione, sistemi di qualità internazionali certificati UNI EN ISO 9001:2008.
Fiche technique Technisches Merkblatt
ST OP PA NI
Over 400 people work at the Italian Headquarter, at the two production sites in Como and Perugia, and in the other four european centres in Manchester, Grenoble, Barcelona and Kassel.
83
Oltre 400 persone lavorano nella sede centrale italiana di Como, nei due siti produttivi di Como e Perugia e nelle quattro filiali europee di Manchester, Grenoble, Barcellona e Kassel.
18
Lechler has been providing its Customers with technical solutions to their needs since 1858 in the coating sector, always with total enthusiasm and with the full commitment of all its resources.
ST OP PA NI
Lechler progetta, dal 1858, soluzioni tecniche ai bisogni dei propri Clienti nel mercato dei prodotti vernicianti, con passione ed impegno di risorse personali e strumentali.
Légende Zeichenerklärung
g n i t n i a p f o y a w st e b The
u
a
li
tà
ST OP PA NI P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tĂ
83
ve
d
18
o
i tt
ti
2
Stoppani produits de revêtement de qualité pour le Yachting! Stoppani est la marque de Lechler pour le secteur nautique. Stoppani jouit d’une présence historique (depuis 1883) dans le secteur en portant une attention toute particulière à la qualité et à la fiabilité des produits avec un service qualifié aux clients de la revente et des chantiers navals italiens et européens. La gamme des produits est en évolution continue, en se dotant des compétences technologiques de Lechler elle a l’objectif d’offrir des cycles de peinture fiables et innovants en mesure de satisfaire pleinement les exigences des différents segments nautiques. La proposition chromatique, à travers la gamme Isofan Marine, est unique et spécifique pour le secteur et elle complète les cycles de préparation pour garantir des finitions opaques, métallisées et perlées à la brillance sans pareil, la stabilité à la lumière et la résistance au vieillissement des Yachts, bateaux de plaisance et voiliers.
Stoppani, Qualitätslacke für den Yachting-Bereich! Stoppani schaut auf eine lange Erfahrung (seit 1883) in diesem Bereich zurück und hat seit Anfang an besondere Aufmerksamkeit auf die Produktqualität und -zuverlässigkeit mit einem qualifizierten Service durch ein Fachhändlernetz gelegt – in der italienischen wie auch europäischen Schiffbauindustrie. Das Produktportfolio ist in kontinuierlicher Evolution und nutzt die technologischen Kompetenzen von Lechler mit dem Ziel aus, zuverlässige und innovative Lackaufbauten anzubieten und somit den Anforderungen der unterschiedlichen Anwendungsgebiete vollständig nachzukommen. Das Farbtonangebot ist dank der Isofan Marine-Produktreihe einzigartig und herausragend im Bereich Bootslacke. Zusammen mit entsprechenden Vorbereitungslackaufbauten können licht- und alterungsbeständige Uni-, Metallic- und Pearl-Decklackierungen mit außerordentlichem Glanzgrad für Yachten, Freizeitboote und Segelboote realisiert werden.
3
Les Produits de revêtement Lacke
Page 6 Seite
Antifouling Antifoulings
Page 16 Seite
Matériaux Bootsbau-Materialien
Page 24 Seite
Préparation à la peinture Vorbereitung zur Lackierung
Page 28 Seite
Cycles de peinture Lackaufbauten
Page 32 Seite
Fibre de verre Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK) Acier Stahl Aluminium Aluminium Bois coloré Holz, Pigmentiert Bois transparent Holz,Transparent La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Page 44 Die Restaurierung von Oldtimer Seite Riva Holzbooten Les Produits Produkte
Page 52 Seite
Antifouling Antifoulings
Page 55 Seite
Sibelius Sibelius Active Self Polishing Sibelius H.M. Stopflon Noa Noa Rame Sintofouling Rame Fisher White Fisher Paint Sintohelice Helice Spray Sous-couches, Apprêts et Primaires Anticorrosifs 2K 2K Korrosionsschutz-Primer, Grundierungen und Füller
Produits anti-osmose Osmose-Schutz
P
ro
d
Système Époxydique Polyvalent Page 67 Seite Polyvalentes Epoxy-System
Diluants Verdünner
Epoblok System Kit S24132 Microsphéres de verre Glas-microballons S24133 Microfibres Mikrofasern S24134 Additif Épaississant Füllstoff S24135 Microsphére phénoliques Phenolimikroballons
Agent dilatant Verdünnung 371 Agent dilatant Verdünnung 911 Agent dilatant Verdünnung 678 Agent dilatant Verdünnung 277 Agent dilatant Verdünnung 6209 Epoxy Thinner Epoxy-Verdünnung Agent dilatant Verdünnung 6400/D LSM00715 Fast Thinner LSM00700 Standard Thinner LSM00780 Slow Thinner LSM00720 Retardant
Isofan Marine System
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
Page 68 Seite
Isofan Marine Undercoat Isofan Marine HP Premium Isofan Marine Structured Isofan Marine Fast Finish Isofan Marine 2K Basecoat Isofan Marine Acrylic UV Filter Clearcoat Yachting Color Master Applicateurs Certifiés Zertifizierte Lackierer
Clipper Clipper Satinato Clipper Interno Scafi 8257 Peintures Bi-composantes Zweikomponenten-Klarlacke
Page 74 Seite
Starglass Clear U.V. Glasstop Clear U.V. Vernice Poliuretanica 910 Vernice Poliuretanica 918 Satinata Vernice Poliuretanica Tix U.V. Peintures Mono-composantes Page 76 Seite Einkomponenten-Klarlacke Vernice Clipper Lucida U.V. Vernice Clipper Opaca U.V. Vernice Super Yacht Vernice Classic Yacht U.V.
tà
83
i
d
Page 80 Seite
Teak-Life Protettivo Teak-Life Detergente Teak-Life Sbiancante
Laques Mono-composantes Page 73 Seite Einkomponenten-Decklacke
Page 62 Seite
Teak Top Line
Epoblok Impregnante Epoblok
18
o
tt
ti
Page 66 Seite
Glasstop Bucciato Versilia Glasstop Brush Glasstop
Page 60 Seite
Accessoires complémentaires Page 78 Seite Nebenartikel Antisdrucciolo Pasta Mogano 2527 Water-Borne Mordant Paste 00916 Water-Borne Polish Paste 00917 Silicone-Free Polish 00908 Energy Line Polish EL098
Stopmastic 520 Plaster 2000 L. D. Plaster 4000 Plaster Finisher Grey Stopdeck Poly Plaster 1000
ST OP PA NI
Sottofondo 8539 Sottofondo 3967 Resolution Primer Anticorrosiva 2000 Cromostop
Page 64 Seite
Laques Bi-composantes Page 72 Zweikomponenten-Decklacke Seite
Fiberglass 4175 Sottofondo 912 Epostop 937 Black Epoxy - Tar Free Epoxy Plus Intermedio Epossidico “R” Sous-couches, Apprêts et Primaires Anticorrosifs 1K 1K Korrosionsschutz-Primer, Grundierungen und Füller
Mastics Spachtel
4
Page 82 Seite
Lire l’étiquette Etiketteninformationen
Page 83 Seite
Fiche de sécurité Sicherheitsdatenblatt
Page 84 Seite
Tableau récapitulatif des informations techniques Technische Produkt informationen
Page 86 Seite
5
Index Index
Les produits de revĂŞtement Lacke
6
On définit produit de revêtement «Un mélange de substances de nature chimique diverse (naturelle ou synthétique) qui, appliqué sur un support, est en mesure de former une pellicule solide, continue et adhérente, dotée de caractéristiques de protection et en mesure de transformer les propriétés esthétiques d’un produit fini».
Les principales classes chimiques utilisées sont les suivantes :
Les produits de revêtement Lacke
Alkydes: Ce sont les résines historiques utilisées dans la formulation de produits mono-composants. Elles doivent leur succès à la facilité d’utilisation, étant donné la vaste gamme de produits dans lesquels elles peuvent être utilisées. Elles sèchent par oxydation avec l’oxygène atmosphérique. On les utilise dans les formules des primaires et des laques de finition. Dans certains cas, on peut les modifier par la réaction avec un polyuréthane, obtenant ainsi des produits au séchage plus rapide et d’une meilleure résistance. Notre laque Clipper appartient à cette typologie de produit. Époxydiques: Ce sont les résines utilisées dans la formulation de produits bicomposants. Elles possèdent une excellente résistance à l’eau et d’excellentes propriétés mécaniques; en revanche, elles possèdent une mauvaise résistance aux rayons UV. C’est la raison pour laquelle leur utilisation se limite aux formulations de primaires, filler et undercoat, kit époxydiques (résines + charges et tissus). En raison de leur capacité imperméabilisante exceptionnelle, elles constituent les éléments structurels des cycles de peinture modernes. Font partie de cette typologie de produit : Epoxy plus/Epostop 937, Epoblok, Plaster 2000/4000, Plaster Finisher Grey.
La classification de marchandises utilisée le plus souvent et connue sur le marché distingue les produits de revêtement en: mono-composantes et bi-composantes. Les produits mono-composants durcissent par simple évaporation des solvants (filmation physique) ou par réaction avec l’oxygène atmosphérique, ils ne nécessitent pas de composants supplémentaires pour le durcissement, on utilise éventuellement des diluants pour régler la viscosité d’application du produit. Par nature, ils ont des résistances chimico-mécaniques faibles.
Polyester/polyuréthanes: Elles ont représenté l’évolution des résines alkydes, en introduisant la technologie bi-composante. Les films obtenus à partir de résines polyester avec Durcisseurs aliphatiques se caractérisent par une dureté élevée et une bonne résistance aux rayons UV. Des produits formulés avec ce type de résines ne sont pas facile à polir. Notre laque Glasstop appartient à cette typologie de produit.
Produit mono-composant: Base + Diluant
Acryliques/polyuréthanes: Ce sont les résines les plus récentes utilisées dans la formulation de produits de revêtement bi-ocomposants. Les excellentes caractéristiques de polissage et résistances aux rayons UV permettent de les utiliser dans divers produits comme, par exemple, le top-coat et le clearcoat (vernis). Certains produits de la gamme Isofan Marine font partie de cette typologie.
Les produits bi-composants durcissent par réaction chimique entre deux composants. Dans ce cas, il faut absolument respecter les rapports de mélange indiqués dans les fiches techniques, d’éventuelles erreurs compromettraient les résistances aux agents extérieurs et surtout on n’obtiendrait pas les prestations mécaniques optimales pour le produit.
Caoutchouc chloré/vinyliques: Ce sont des résines utilisées dans la formulation de produits mono-composants. Elles possèdent d’excellentes propriétés mécaniques et une excellente résistance à l’eau, et elles sont utilisées dans la formulation de primaires d’accroche. Notre Resolution Primer appartient à cette typologie de produit.
Produit bi-composant: Base et Durcisseur + Diluant
2) Pigments: Ce sont des substances insolubles, introduites dans le produit de revêtement par une action mécanique (Dispersion/broyage). Elles donnent à la pellicule la couleur et la couverture. La couleur dérive de l’interaction entre la lumière et les pigments contenus à l’intérieur du film séché. Cette même interaction peut contribuer à la dégradation des caractéristiques du film de peinture (photocatalyse), qui peut entraîner une diminution de la brillance et une altération de la couleur. Les pigments sont divisés en trois classes:
La réaction chimique entre les deux composants commence dans le pot avec la préparation du mélange, donc pour ces produits on définit la durée de vie en pot (pot-life). Le pot-life est le temps utile pour l’utilisation du mélange une fois préparé à une température de 20°C. Avec des températures plus élevées, il se réduit considérablement tandis que, avec des températures plus basses, il se prolonge. Il est fixé par définition dans le doublement de la viscosité du mélange prêt à l’emploi. Il peut être utile, afin de distinguer les différentes qualités d’un produit, de décrire brièvement les substances qui composent un produit de revêtement. Celles-ci peuvent être réparties en cinq macro-catégories.
Pigments colorés: Un pigment coloré absorbe une certaine quantité de lumière en la transformant en chaleur et en reflète une partie qui est celle que nous percevons (lumière complémentaire à celle absorbée). Pigments métalliques: Il s’agit de lamelles en aluminium qui reflètent presque complètement la lumière. À la différence des pigments colorés, l’orientation des lamelles est déterminante pour obtenir un bon résultat esthétique.
1) Résines:
ST OP PA NI
Elles constituent la partie indispensable à la formation de la pellicule et confèrent les caractéristiques principales du produit.
7
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
8
9
Les produits de revêtement Lacke
Plus la disposition des lamelles d’aluminium est homogène et parallèle à la surface, plus l’effet recherché sera homogène. Un aluminium bien orienté présentera un fort effet flip/flop (changement de couleur si on l’observe sous des angles différents). En cas d’homogénéité insuffisante dans la disposition, l’observateur percevra une zone plus claire et une zone plus foncée: ce défaut de peinture est défini généralement pommelage.
La caractéristique la plus importante est la vitesse d’évaporation. La modulation de la vitesse d’évaporation permet d’adapter le produit aux conditions d’application diverses, on conseille donc de toujours consulter les fiches techniques. Souvent, pour le même produit, il est possible de choisir le diluant le plus approprié pour le travail à effectuer. Destinés à s’évaporer, ils ne devraient laisser aucune trace dans le film séché. En cas d’erreurs d’application comme l’application d’épaisseurs excessives en une couche, ou le choix du solvant erroné en fonction de la température ambiante, il peut y avoir des rétentions de solvant pouvant compromettre le résultat. Les principaux défauts imputables à cette cause sont le durcissement incomplet, en plus des problèmes de microbullage ou brûlage qui compromettent l’aspect esthétique du film appliqué. 5) Additifs: Ce sont des substances qui, introduites dans les formulations en petites quantités, améliorent certaines caractéristiques du produit de revêtement. Ils sont divisés selon leur fonction, par exemple : additifs mouillants de substrat, accélérateurs, modificateurs de viscosité, anti-mousse, etc. ; font partie de cette catégorie les filtres UV en mesure d’améliorer la résistance à la lumière, prolongeant ainsi le maintien de la couleur et de la brillance dans le temps. La peinture est essentiellement un processus d’ennoblissement à travers lequel on augmente la valeur d’un objet en le protégeant du vieillissement et en le rendant plus beau. Cette tendance à protéger et embellir trouve, dans le secteur nautique, son expression maximum et elle est donc dans sa meilleure condition pour exprimer toute sa valeur.
Film
Substrat
Bonne orientation
Le milieu marin, par la présence simultanée d’eau, d’eau, sel et rayons UV, est en effet particulièrement hostile à la durée des produits et la nécessité de protection doit donc être maximale. Les bateaux sont en soi un bel objet, la brillance et la couleur peuvent effectivement, avec leur impact émotionnel, peser sur le «caractère» d’un bateau. La nécessité d’obtenir les meilleures performances possibles a mené à la spécialisation des produits. Donc, pour ennoblir nos bateaux, il est nécessaire de composer de véritables cycles de peinture, nous donnons quelques indications des principales catégories de produits qui se trouvent dans nos cycles.
Film Substrat
Mauvaise orientation
Pigments spéciaux: Ils sont dits spéciaux car ils interagissent avec la lumière différemment des autres. Ils se repartissent en: pigments nacrés, consistant en de fines lamelles transparentes qui produisent, suite à de multiples réflexions, une brillance semblable à celle d’une perle ; la couleur change radicalement en fonction de l’angle d’observation pigments phosphorescents, pigments qui, après une exposition à la lumière, émettent pendant quelques temps des radiations lumineuses dans le noir.
Primaire: Il s’agit de la première couche du cycle et elle est fondamentale car elle garantit la protection anticorrosion et l’adhésion au support. Il existe des primaires de diverse nature en fonction du support à peindre: dans le secteur nautique, le primaire par excellence est à base époxydique. Il constitue « les fondements » du cycle, il est donc très important qu’il soit convenablement choisi et appliqué selon les épaisseurs requises. Si le produit est passé au papier de verre, il faut être sur que l’épaisseur résiduelle soit suffisante. En cas de doute, il faut appliquer une couche supplémentaire.
3) Charges: Ce sont des poudres micronisées qui confèrent au produit de revêtement des caractéristiques de remplissage et de ponçabilité, et qui sont utilisées dans les formulations de primaires et sous-couches. À la différence des pigments, elles ne confèrent aucune coloration. Dans le secteur nautique, une attention toute particulière est portée au contrôle des poids. Certains de nos produits utilisent des charges spéciales avec un poids spécifique très bas afin d’alléger le produit fini. Font partie de cette typologie de produit: Plaster 2000/4000 Stopdeck
Filler/mastics: Ce sont des produits à forte viscosité appliqués par lissage à la spatule. Leur fonction est essentiellement esthétique, ils servent à remplir d’éventuelles imperfections du suppor t. Pour le nivellement de grandes surfaces, on utilise des fillers époxydiques à charge légère avec un fort pouvoir de remplissage (gros grain). Pour des lissages fins et pour fermer la porosité des mastics époxydiques à charge légère, on utilise des mastics plus fins et plus résineux (grain fin). Sous-couches/apprêts: Dans cette catégorie on trouve toutes les couches «de préparation» à la peinture finale. Leur fonction principale consiste donc à offrir à la peinture une surface homogène, non absorbante, qui permet à la couche de finition d’obtenir la plus grande brillance. Les paramètres qui caractérisent ces produits sont une bonne ponçabilité, une bonne rapidité de séchage et une bonne capacité isolante (le produit doit résister au solvant des couches suivantes).
4) Solvants:
ST OP PA NI
Ce sont des liquides, souvent utilisés mélangés entre eux. Ils servent à régler la viscosité aussi bien pendant la phase de production que pendant la phase d’application du produit. Ils existent de diverse nature chimique (ex. acétates, alcools, cétones, etc.) et sont mélangés entre eux pour optimiser les prestations.
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
10
d
x d d
Le rendu théorique Il indique la surface qu’il est possible de peindre avec un litre de produit, à l’épaisseur totale conseillée et il est exprimé en m²/l.
L’épaisseur C’est l’une des premières caractéristiques à contrôler pendant la phase de peinture aussi bien car elle a une incidence sur le rendu du produit, que parce que c’est l’une des conditions requises qualitatives les plus importantes dans la finition des surfaces, en particulier s’il s’agit d’un produit destiné à la protection. Il est donc recommandé de s’en tenir aux valeurs minimum et maximum indiqués dans les fiches techniques. Une épaisseur erronée peut créer des problèmes de couverture et, en particulier, de rétention de solvant. Le respect des conditions d’application est très important: Température basse, les réactions chimiques nécessaires au durcissement surviennent lentement ou ne surviennent pas. Le produit ne sèche pas.
Finitions/laques : Elles sont utilisées pour «finir» le produit en lui apportant les qualités esthétiques telles que la couleur et la brillance. Elles se repar tissent en finitions mono-couches (finitions opaques) ou en finitions à double couche, constituées d’une première couche de base mate (basecoat), à effet métallisé-micalisé et d’une deuxième couche de vernis (clearcoat). Cette technique de peinture en double couche offre des garanties de résistance aux rayons UV bien supérieure par rappor t à la finition monocouche. Dans des cas très particuliers, la couleur finale s’obtient par interactions entre une couleur de base couvrante et une couleur à effet suivie d’une couche de vernis (clearcoat); dans ce cas, on parle de peinture à triple couche.
Les produits de revêtement Lacke
Quand nous appliquons une peinture, nous portons sur le support un volume de produit.
Antifouling/peintures antisalissures: Les peintures antisalissures sont utilisées dans la partie immergée de la coque (œuvre vive). Ce sont des produits aux fonctions de protection importantes, elles contiennent des additifs biocides spécifiques qui servent à éviter les incrustations du fouling (animal et végétal). Après avoir compris ce que sont et à quoi servent les peintures, on peut s’engager à rechercher le cycle de peinture le plus adapté pour le travail à accomplir. Pour ce faire, il est indispensable de connaître le support à peindre. Le cycle de peinture sera composé de produits pour lesquels la fiche technique et la fiche de sécurité sont toujours disponibles en ligne. La lecture attentive de ces documents évitera de commettre des erreurs difficilement remédiables a posteriori. Une fois les produits sélectionnés, il faudra s’approvisionner en matériel. Pour déterminer la quantité de produit à utiliser, vous trouverez sur la fiche technique les informations de rendu théorique avec une épaisseur donnée. En divisant la surface à peindre par le rendu théorique exprimé en m²/l, on obtiendra le volume théorique de peinture à acheter. Pour passer du rendu théorique (qui est une caractéristique spécifique du produit dans le pot) au rendu pratique qui implique la phase d’application et donc ne dépend pas de la peinture mais de l’applicateur, il faut connaître le rendu de transfert. Pour donner quelques indications, nous pouvons dire de multiplier le rendu théorique par 1,2 pour les applications au pinceau, multiplier le rendu théorique par 1,5 pour les applications par pulvérisation traditionnelle et de multiplier le rendu théorique par 1,35 pour les applications par airless. Avant de commencer la phase de peinture à proprement parler, il faut s’assurer de respecter les conditions de température et d’humidité relative indiquées sur la fiche technique. Les fiches techniques indiquent les délais de sur-couchage utiles à la réalisation du cycle. S’en tenir à ces délais est indispensable pour garantir un résultat correspondant aux tests réalisés.
Température élevée, les solvants évaporent trop rapidement et ne permettent donc pas une bonne détente. Humidité relative,
ST OP PA NI
dans des conditions d’humidité relative élevée, des phénomènes de condensation superficielle peuvent se vérifier aussi bien pendant les phases de préparation du support que de peinture, l’eau peut réagir avec les composants chimiques et compromettre ainsi le résultat. Les temps de sur-couchage s’entendent comme des temps pendant lesquels il est possible de surappliquer le produit sans poncer ; une fois ces délais passés, le ponçage est nécessaire. Ceci afin de garantir les résistances mécaniques du cycle.
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
Les produits de revêtement Lacke
Ein Lack wird definiert als “eine Mischung von Substanzen unterschiedlicher chemischer Beschaffenheit (in der Natur vorkommend oder chemisch gewonnen), die nach ihrer Auftragung auf einen Untergrund einen festen, beständigen und haftenden, Schutzeigenschaften enthaltenden Film bildet kann und die ästhetischen Eigenschaften eines Erzeugnisses verändert.”
1) Harze: Sie sind der für die Filmbildung unerlässliche Teil und geben dem Produkt die hauptsächlichen Eigenschaften. Nachstehend wird die Chemie der wichtigsten eingesetzten Klassen erläutert: Alkydharze: Sie sind die historischen, für die 1K Produkte eingesetzten Harze. Dank ihrer einfachen Anwendung und der breiten Produktvielfalt, in der sie eingesetzt werden können, werden sie nachwievor erfolgreich bei der Formulierungen von Primern und Decklacken eingesetzt. Sie trocknen durch Oxidation mit atmosphärischem Sauerstoff. In einigen Fällen ist es möglich, sie durch Reaktion mit einem Polyurethan zu modifizieren und somit schneller trocknende Produkte mit besserer Beständigkeit zu erzielen. Dieser Typologie gehört unser Decklack Clipper an.
Die allgemein eingesetzte und auf dem Markt bekannte warenkundliche Klassifizierung teilt Lacke in EINKOMPONENTENund ZWEIKOMPONENTEN-Produkte ein.
Epoxidharze: Diese Harze werden in der Formulierung von 2K Produkten eingesetzt. Sie haben ausgezeichnete Wasserbeständigkeit und hervorragende mechanische Eigenschaften; dagegen haben sie allerdings geringe UV-Strahlen-Beständigkeit. Das ist der Grund dafür, dass ihr Einsatz auf die Formulierungen von Primern, Füllern, Vorlacken und Epoxid-Mischungen (Harze + Füllstoffe und Gewebe) beschränkt ist. Dank ihrer hervorragend abdichtenden Wirkung bilden sie die strukturbildenden Elemente der modernen Lackaufbauten. Dieser Typologie gehören die nachstehenden Produkte an: Epoxy plus/Epostop 937, Epoblok, Plaster 2000/4000, Plaster Finisher Grey.
Die 1K-Produkte härten einfach durch Lösemittelverdunstung (physikalische Filmbildung) oder durch Reaktion mit atmosphärischem Sauerstoff aus und benötigen zur Trocknung keine anderen Zusatzprodukte. Eventuell werden Verdünner eingesetzt, um die Spritzviskosität einzustellen. Aufgrund ihrer Beschaffenheit haben die 1K-Produkte eine relativ geringe chemisch-physikalische Beständigkeit.
Polyester-Polyurethanharze: Sie stellen die Weiterentwicklung der Alkydharze dar und begründeten die 2K Technologie. Mit aliphatischen Härtern vernetzte Polyesterharzfilme zeichnen sich durch hohe Härte und gute UV-Strahlen-Beständigkeit aus. Die mit diesen Harzsorten formulierten Produkte haben normalerweise keine gute Polierbarkeit. Dieser Typologie gehört unser Decklack Glasstop an.
Einkomponenten-Produkt: Lack + Verdünner
Acryl-Polyurethanharze: Sie sind die modernsten, in der Formulierung von 2K Lacken eingesetzten Harze. Aufgrund ihrer insgesamt ausgezeichneten Eigenschaften, guter Polierbarkeit und UV-Strahlen-Beständigkeit sind sie in verschiedenen Produkten, wie z.B. Deck- und Klarlacken, anwendbar. Dieser Typologie gehört unser Decklack Isofan Marine ISM1 an.
Die 2K-Produkte härten durch chemische Reaktion zwischen zwei Bestandteilen aus. In diesem Fall ist es wesentlich, die in den technischen Merkblättern genannten Mischungsverhältnisse einzuhalten. Eventuelle Fehler würden die Bewitterungsbeständigkeit gefährden; insbesondere würden die optimalen mechanischen Produktleistungen nicht erreicht werden.
Chlorkautschuk-Vinylharze: Diese Harze werden in der Formulierung von 1K Produkten eingesetzt. Sie haben hervorragende mechanische Eigenschaften und ausgezeichnete Wasserbeständigkeit und haben sich bei der Formulierung von Haftprimern bewährt. Dieser Typologie gehört unser Resolution Primer an.
ZweikomponentenProdukt: Lack + Härter + Verdünner
2) Pigmente:
Die Topfzeit ist der Zeitraum zum Einsatz der Mischung bei einer Temperatur von 20°C. Bei höheren Temperaturen wird die Topfzeit beträchtlich verkürzt, dagegen verlängert sie sich bei niedrigeren Temperaturen. Die Topfzeit ist definitionsgemäß der Zeitraum, nach dem sich die Ausgangsviskosität der Mischung verdoppelt hat.
Buntpigment: Ein Buntpigment absorbiert einen gewissen Farbanteil des eingestrahlten Lichts und wandelt diesen in Wärme um; der verbleibende, zum absorbierten Licht komplementäre Farbanteil wird reflektiert und von uns als Farbe wahrgenommen.
Im Folgenden werden die unterschiedlichen Komponenten eines Lackes kurz beschrieben. Diese können in fünf große Kategorien eingeteilt werden.
Metallicpigmente: Es handelt sich um Aluminiumteilchen, die fast vollständig das eingestrahlte Licht reflektieren.
ST OP PA NI
Die chemische Reaktion zwischen den zwei Bestandteilen beginnt in der Dose nach dem Mischen und bestimmt dann die sogenannte Topfzeit als Gebrauchszeitraum für diese Produkte.
Sie sind unlösliche Substanzen, die durch eine mechanische Aktion (Dispersion/Mahlung) ins Produkt eingeführt werden und dem Film die Farbe und das Deckvermögen geben. Die Farbe entsteht aus der Interaktion zwischen dem Licht und den innerhalb des getrockneten Films enthaltenen Pigmenten. Gerade diese Interaktion kann die Degradation der Filmeigenschaften (Fotokatalyse) beeinflussen und eine Glanzverminderung sowie eine Farbänderung verursachen. Die Pigmente werden in drei Klassen eingeteilt:
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
12
Im Vergleich zu den Buntpigmenten ist hier die Orientierung der Metallicteilchen zur Erzielung eines guten ästhetischen Erscheinungsbilds wichtig. Je gleichmäßiger und paralleler zur Oberfläche die Ausrichtung der Aluminiumteilchen ist, desto homogener ist der erzielte Effekt. Ein gut orientiertes Aluminiumteilchen weist einen starken Flip/Flop Effekt (Farbänderung in Abhängigkeit vom Blickwinkel) auf. Ohne eine ausreichende Homogenität der Aluminiumteilchenstellung wird der Beobachter hellere und dunklere Stellen wahrnehmen. Dieser Lackfehler wird allgemein als Wolkenbildung bezeichnet.
Les produits de revêtement Lacke
Dafür empfiehlt es sich immer, die technischen Merkblätter einzusehen. Es ist oft möglich, für dasselbe Produkt den für die vorzunehmende Arbeit geeignetsten Verdünner auszuwählen. Die Lösemittel sind zur Abdunstung bestimmt und sollten keine Spur im getrockneten Film hinterlassen. Verarbeitungsfehler, wie zum Beispiel zu hohe Schichtdicke in einem einzelnen Gang, oder in Bezug auf die Raumtemperatur falsch eingesetzte Lösemittel, können eine Lösemittelretention verursachen, die das Lackierergebnis negativ beeinflusst. Die auf diesen Grund zurückzuführenden, hauptsächlichen Fehler sind die nicht vollständige Aushärtung sowie Kocher- oder Verbrennungsprobleme, die sich auf das ästhetische Erscheinungsbild des aufgetragenen Films negativ auswirken. 5) Additive: Diese, bereits in kleinen Mengen in unseren Formulierungen vorhandenen Substanzen verbessern einige Lackeigenschaften. Sie werden gemäß ihrer Funktion eingeteilt, z.B.: Benetzer, Beschleuniger, Viskositätmodifiziermittel, Entschäumungsmittel, usw. Dieser Kategorie gehören auch die UV Filter an, die die Lichtbeständigkeit verbessern und damit die Farbtonstabilität und den Glanzerhalt in der Zeit verlängern.
Film
Untergrund
Die Lackierung ist im Wesentlichen ein Veredelungsverfahren, durch das der Wert eines Objektes dank des Alterungsschutzes und dank der farblichen Verschönerung gesteigert wird. Dieses Spannungsfeld ist im Bereich der Bootslacke besonders herausgefordert und muß gerade hier höchste Werte erzielen. Das Seeklima wirkt besonders feindlich auf die Lebensdauer der lackierten Untergründe aufgrund der gleichzeitigen Anwesenheit von Wasser, Salz und UV-Strahlen; daher ist der Schutz des Untergrunds dringend erforderlich. Boote sind an und für sich ein schönes Objekt. Glanz und Farbe mit ihrer Gefühlswirkung können dem Boot tatsächlich einen Charakter geben. Das Bedürfnis zur Erzielung der besten Leistungen hat zur Produktspezialisierung geführt; es ist daher erforderlich, zum Veredeln unserer Boote die richtigen Lackaufbauten zu erstellen. Nachstehend geben wir ein paar Angaben über die hauptsächlichen Bestandteile, die in unseren Lackaufbauten verwendet werden.
Gute Orientierung der Pigmente
Film Untergrund
Nicht ausreichende Orientierung der Pigmente
Spezialpigmente: Diese Pigmente werden speziell genannt, weil sie mit dem Licht anders als die anderen Pigmente interagieren. Sie werden wie folgt eingeteilt: Pearl-Pigmente: Sie bestehen aus dünnen, transparenten Blättchen, die aufgrund vielfacher Rückstrahlungen einen ähnlichen Glanz wie den einer Perle erzeugen. Die Farbe verändert sich grundsätzlich in Abhängigkeit vom Beobachtungwinkel. Leuchtpigmente: Es handelt sich um Pigmente, die nach Lichtexposition für eine gewisse Zeit im Dunkel nachleuchten.
Primer: Das ist die erste Lackschicht; sie ist äußerst wichtig, denn sie gewährleistet den Rostschutz und die Haftung auf dem Untergrund. Primer können in Funktion von dem zu lackierenden Material eine unterschiedliche chemische Beschaffenheit haben. Im Bereich der Bootslacke ist der am besten geeignete Primer auf Epoxid-Basis. Der Primer stellt die Grundlagen des Lackaufbaus dar. Daher ist es äußerst wichtig, dass er passend ausgewählt wird und dass er in den geforderten Schichten aufgetragen wird. Im Fall, dass das Produkt geschliffen wird, muss die nach dem Schleifen verbleibende Schicht ausreichend sein; im Zweifelsfall muss ein zusätzlicher Gang aufgetragen werden.
3) Füllstoffe: Sie sind mehr oder weniger mikronisierte Pulver, die dem Lack Füllund Schleifeigenschaften geben. Sie werden in Formulierungen von Primern und Vorlacken eingesetzt. Im Vergleich zu den Pigmenten ergeben sie keine Färbung. Im Bereich der Bootslacke wird eine besondere Aufmerksamkeit auf die Gewichtkontrolle gegeben, und in einigen unserer Produkte werden Spezialfüllstoffe mit sehr niedriger Dichte zur Gewichtsverminderung der Fertigprodukte eingesetzt. Dieser Typologie gehören die nachstehenden Produkte an: Plaster 2000/4000 Stopdeck.
Es handelt sich um einzelne, oft aber miteinander gemischte Flüssigkeiten, mit denen die Viskosität sowohl in der Lackfertigung, wie auch in der -auftragung eingestellt wird. Es gibt Lösemittel unterschiedlicher chemischer Beschaffenheit (z.B. Acetate, Alkohole, Ketone, usw.): sie werden miteinander gemischt, um die entsprechenden Leistungen zu optimieren. Die wichtigste Eigenschaft ist die Abdunstgeschwindigkeit. Die Modulation der Abdunstgeschwindigkeit ermöglicht dem Anwender, das Produkt den unterschiedlichen Verarbeitungsbedingungen anzupassen.
Undercoat/Füller: In dieser Klasse befinden sich alle Vorbereitungsprodukte zur Endlackierung. Ihre hauptsächliche Funktion besteht darin, der Decklackierung eine gleichmäßige, nicht absorbierende Oberfläche anzubieten, um einen möglichst hohen Glanz zu erzielen. Die kennzeichnenden Parameter sind eine gute Schleifbarkeit, eine gute, rasche Trocknung und ein gutes Isoliervermögen (das Produkt muss dem Lösemittel der nachfolgenden Schichten standhalten).
ST OP PA NI
4) Lösemittel:
Füller/Spachtel: Sie sind Produkte mit hoher Viskosität und werden mit einem Spachtel durch Ziehgänge aufgetragen. Ihre Funktion ist wesentlich eine ästhetische und dient dazu, eventuelle Untergrundunebenheiten auszugleichen. Zum Ausgleichen von großen Oberflächen werden Epoxid-Spachtel mit leichtem Füllstoff und mit hohem Füllvermögen (grobe Körnung) eingesetzt. Für dünne Ziehgänge und zum Schließen der Poren, die der Epoxid-Spachtel mit leichtem Füllstoff hinterlassen hat, werden feine und harzige Spachtel (mit feiner Körnung) eingesetzt.
13
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
Les produits de revêtement Lacke
Topcoat/Decklacke: Sie werden dazu eingesetzt, das Erzeugnis zu beschichten und ihm ästhetische Qualitäten wie Farbe und Glanz zu geben. Sie werden in Einschichtdecklacke (in der Regel Uni-Farben) oder Zweischichtdecklacke, das heißt bestehend aus Mattbasislack mit Metallic- oder Mica-Effekt als erste Schicht und Klarlack als zweite Schicht, eingeteilt. Diese Zweischichtlackier-Technik gewährleistet eine im Vergleich zu Einschichtdecklacken ausgesprochen hohe UVStrahlen-Beständigkeit. In sehr speziellen Fällen wird die Endfarbe durch die Interaktion zwischen einer deckenden Basisfarbe und einer zusätzlichen Effekt-Farbenschicht und anschließender Überlackierung eines Klarlackes erzielt. In diesem Fall spricht man von Dreischicht-Lackierung. Antifouling-Lacke: Die Antifouling-Lacke werden auf dem Schiffsrumpf unter der Wasserlinie eingesetzt. Sie sind Produkte mit ausgeprägten Schutzeigenschaften und enthalten Spezialbiozidadditive, die dazu dienen, den Fouling-Bewuchs (Tier- und Pflanzenbewuchs) zu vermeiden. Beim Teilen der zu lackierende Oberfläche durch die theoretische in m2/L ausgedrückte Ergiebigkeit werden wir das theoretische zu verkaufende Lackvolumen erzielen. Um von der theoretischen Ergiebigkeit (die eine spezifische Produkteigenschaft in der Dose ist) zur praktischen Ergiebigkeit umzustellen, die den Auftragungsvorgang angeht und nicht nur vom Lack, sondern auch vom Lackierer abhängig ist, muss man die Übertragungsergiebigkeit kennen. Um ein paar grundsätzliche Angaben zu geben, können wir die theoretische Ergiebigkeit mit 1.2 bei Pinselverarbeitungen multiplizieren, die theoretische Ergiebigkeit mit 1.5 bei traditioneller Spritzverarbeitung multiplizieren, die theoretische Ergiebigkeit mit 1.35 bei Airless Verarbeitungen multiplizieren. Bevor die richtige Lackierung angefangen wird, muss man sich vergewissern, dass die im technischen Merkblatt angegebenen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbedingungen eingehalten werden.
Wenn wir einen Lack verarbeiten, tragen wir ein Produktvolumen auf den Untergrund auf.
d
x d d
Daher gibt die theoretische Ergiebigkeit die Oberfläche an, die mit einem Liter Produkt mit der gesamten, empfohlenen Filmschichtdicke lackiert werden kann und wird in m2/l angegeben.
Schichtdicke Die Filmschichtdicke ist eine der ersten zu prüfenden Eigenschaften im Lackierungsvorgang, denn sie beeinflusst die Produktergiebigkeit und sie ist eine der wichtigsten Qualitätseigenschaften bei der Oberflächendecklackierung, besonders bei einem zum Schutz bestimmten Produkt. Daher empfiehlt es sich, die in den technischen Merkblättern minimalen und maximalen Werte einzuhalten. Eine falsche Filmschichtdicke kann Deckvermögensprobleme und besonders Lösemittelretention verursachen.
Das Einhalten der Verarbeitungsbedingungen ist sehr wichtig: Niedrige Temperatur: Die zur Aushärtung erforderlichen chemischen Reaktionen erfolgen langsam oder erfolgen nicht. Das Produkt trocknet nicht. Hohe Temperatur: Die Lösemittel verdunsten zu schnell und ermöglichen keinen guten Verlauf. Relative Luftfeuchtigkeit:
ST OP PA NI
Bei hohen Luftfeuchtigkeitsbedingungen können oberflächliche Kondenswassererscheinungen sowohl beim Untergrundvorbereitungsvorgang als auch bei der Lackierung auftreten; das Wasser kann mit den chemischen Bestandteilen reagieren und das Ergebnis negativ beeinflussen.
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
15
Antifouling Antifoulings
16
L’antifouling est un revêtement de peinture qui est appliqué sur la partie immergée des embarcations (œuvre vive) pour la défendre contre l’implantation du fouling (incrustations). En l’absence de cette protection, les incrustations, en modifiant le profil et en alourdissant la coque, ralentiraient le bateau et augmenteraient la consommation de carburant. En plus de ces phénomènes dont on se rendrait immédiatement compte pendant la navigation, le fouling pourrait endommager sérieusement la coque en créant des voies d’eau dans le revêtement.
Le principe actif étant relâché en mer, les peintures antisalissures sont soumises à de sévères nor mes environnementales qui en régissent l’utilisation, en les soumettant à des restrictions progressives. Stoppani s’est engagée dans des progr ammes de développement qui garantissent le plein respect des normes en vigueur. Ce qui détermine la durée dans le temps de la protection antisalissure est la modalité de libération du principe actif dans le temps (leaching rate). Pour que le résultat soit bon, il est absolument indispensable de respecter les paramètres d’application conseillés dans la fiche technique. Toutefois, le principe actif étant relâché par la peinture, il est inévitable d’assister à un déclin de la prestation. La différence substantielle entre une peinture antisalissure et une peinture normale est que la peinture est généralement conçue pour résister dans le temps en prolongeant la vie des produits finis, la peinture antisalissure naît en réalité pour ne pas résister dans le temps – il s’agit d’un revêtement superficiel.
Pour tous les bateaux, il est donc indispensable de protéger la partie immergée. Ce résultat s’obtient en appliquant des peintures antisalissures. Une peinture antisalissure contient: des résines: elles constituent la par tie responsable de la formation du film de peinture ; dans les peintures antisalissures, elles jouent un rôle fondamental car elles déterminent la modalité de relâchement des biocides. Des solvants: ils permettent l’application uniforme de la peinture sur le bateau. Des pigments: ils confèrent la couleur au produit. Des principes actifs: ce sont des composants à action biocide qui combattent le développement du fouling.
C’est justement parce que l’équilibre de libération est assez délicat que nous donnons quelques recommandations d’utilisation. Ne jamais appliquer une peinture antisalissure dure sur une peinture souple appliquée précédemment. En cas de doute sur la compatibilité ou sur de vieilles peintures antisalissures dont on ne connaît pas la compatibilité, appliquer une couche de Resolution primer. Les poussières de ponçage des peintures antisalissures peuvent contenir des substances dangereuses.
Les peintures antisalissures sont très importantes pour le soin du bateau car elles contiennent des principes actifs qui empêchent la formation des incrustations biologiques (flore et faune) sur la carène.
Il est indispensable de se protéger avec de masques antipoussières (Dispositifs de Protection Individuels), il faut utiliser du papier de verre humide pour limiter la quantité de poussière ou bien des ponceuses dotées d’aspiration. Il faut bien mélanger le produit avant l’application, le principe actif lourd se dépose parfois au fond du pot. L’application doit respecter les quantités indiquées sur la fiche technique puisqu’une application de quantité inférieure compromet la durée de la protection antisalissure. Il faut toujours appliquer deux couches de peinture antisalissure et une troisième couche de renforcement sur les points où il y a la plus grande consommation (ligne de flottaison, profils du gouvernail de dérive).
En fonction du mécanisme de libération de ces composants, les peintures antisalissures peuvent être regroupées essentiellement en deux catégories de produits (en réalité, il en existe bien d’autres qui peuvent cependant, avec une bonne approximation, être reconduites à ces deux types). Une Matrice Dure - elles libèrent les principes actifs lentement dans le temps, elles le font indépendamment du mouvement du bateau. - elles sont adaptées aussi bien aux embarcations rapides que de vitesse modérée. - la libération du biocide laisse sur la carène le squelette de la peinture usé, il y a donc une accumulation d’épaisseur avec les carénages suivants.
Pour l’axe, les hélices et les propulseurs arrière, appliquer une peinture antisalissure résistante à matrice dure adaptée pour ces zones particulières (consulter le tableau). Il faut faire bien attention pour les bateaux en aluminium, à éviter les peintures antisalissure à base de protoxyde de cuivre en raison du risque de courants galvaniques, toujours consulter les tableaux de compatibilité. Les méthodes d’application conseillées sont au rouleau ou au pinceau; il est également possible d’appliquer la peinture antisalissure par pulvérisation avec un équipement professionnel. Toujours respecter les indications relatives au temps de lancement que l’on trouve sur la fiche technique.
Peinture antisalissure qui fonctionne
Concentration Critique biocides
Pour choisir la peinture antisalissure adaptée, il est très important de tenir compte d’une série de facteurs, comme le type d’embarcation, la vitesse, les produits préexistants, la qualité de l’eau, la législation environnementale. Les tableaux suivants aident à choisir l’antifouling adapté selon le type de support et la vitesse de l’embarcation et à acheter la quantité nécessaire selon la longueur du bateau (2 tableaux).
T2
Navigation constante à une vitesse connue
17
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
T1
18
Peinture antisalissure qui ne fonctionne pas
ST OP PA NI
Conc. Biocides (µg/l)
Vitesse de lixiviation
Temps/Miles
Antifouling Antifoulings
Matrice Souple - il relâche la peinture (pas seulement les biocides) par contact avec l’eau pendant la navigation. - il se consomme avec l’utilisation en évitant l’accumulation d’épaisseur. - en augmentant l’épaisseur initiale de peinture, on prolonge le temps de protection de l’antifouling.
u
a
li
tà
Antifouling Antifoulings
Das Antifouling ist eine Lackbeschichtung, die auf den Schiffsrumpf unter der Wasserlinie aufgetragen wird, um ihn vor Bewuchs zu schützen. Ohne diesen Schutz würde der Bewuchs das Bootprofil verändern sowie den Schiffrumpf beschweren und damit die Bootgeschwindigkeit verlangsamen und den Treibstoffverbrauch erhöhen. Außer diesen Phänomenen, die unverzüglich während des Fahrens bemerkt werden würden, könnte das Fouling den Schiffsrumpf durch Wassereindringstellen schwer beschädigen.
Weichmatrix Antifouling-Lacke - Sie geben den Lack (nicht nur die Biozide) durch Wasserkontakt während des Fahrens ab - Beim Einsatz verbrauchen sie sich und vermeiden daher die Schichtdickenanhäufung - B e i h ö h e r e r F i l m s c h i c h t d i c ke v e r l ä n g e r t s i c h d i e Antifoulingsschutzdauer. Da die Wirkstoffe in die See abgegeben werden, unterliegen die Antifouling-Lacke immer strengeren Umweltrichtlinien. Stoppani betreibt entsprechende Entwicklungsprogramme, um die vollständige Einhaltung der geltenden Richtlinien zu gewährleisten. Die Wirkstoffabgabeart (leaching rate) in der Zeit bestimmt die Antifoulingsschutzdauer. Damit das Ergebnis gut ist, ist es unerlässlich, die Verarbeitungsparameter des technischen Merkblattes einzuhalten. Da der Wirkstoff aus dem Lack abgegeben wird, ist es dennoch unver meidlich, einen Leistungsabfall festzustellen. Der substanzielle Unterschied zwischen einem Antifouling und einem normalen Lack ist es, dass der Lack normalerweise entwickelt wird, um keine Veränderung in der Zeit aufzuweisen und somit die Lebensdauer des lackierten Erzeugnisses zu verlängern. Dagegen ist das Antifouling eine Opferbeschichtung und wird nicht entwickelt, um in der Zeit unverändert zu bestehen.
Für alle Boote ist es daher unerlässlich, den Teil unter der Wasserlinie zu schützen: Das wird durch die AntifoulingAuftragung erzielt. Ein Antifouling enthält: Harze- Sie bilden den Lackfilm und in den Antifouling-Lacken spielen sie eine Hauptrolle, weil sie die Art der Biozidenabgabe bestimmen. Lösemittel- Sie ermöglichen die gleichmäßige Lackverarbeitung auf dem Boot. Pigmente- Sie geben dem Produkt die Farbe. Wirkstoffe- Sie sind Bestandteile mit Biozidwirkung, die der Foulingentwicklung entgegenwirken.
Da das Abgabegleichgewicht ziemlich empfindlich ist, geben wir ein paar nützliche Empfehlungen zum Einsatz von Antifoulings. Niemals ein Hartantifouling auf einem zuvor verwendeten Weichantifouling auftragen. Im Zweifelsfalle bezüglich der Verträglichkeit oder bezüglich alter Antifouling-Lacke, deren Kompatibilität unbekannt ist, einen Gang Resolution Primer auftragen. Die Schleifstäube der Antifouling-Lacke können gefährliche Substanzen enthalten. Es ist daher unerlässlich, sich mit geeigneten Staubschutzmasken zu schützen (individuelle Schutzvorrichtungen). Nassschleifpapiere oder mit Ansaugungssystem versehene Schleifmaschinen müssen eingesetzt werden, um die Staubmenge zu beschränken. Vor der Verarbeitung das Produkt gut aufrühren, da sich manchmal der schwere Wirkstoff auf dem Dosenboden absetzt. Bei der Verarbeitung müssen die im technischen Merkblatt genannten Mengen eingehalten werden, denn eine Verarbeitung mit niedrigen Mengen beeinflußt die Antifoulingschutzdauer negativ. Zwei Antifoulingsgänge und ein dritter Verstärkungsgang auf den am meisten verbrauchten Stellen (Wasserlinie, Driftruderprofile) werden immer gefordert. Auf Achse, Schiffsschrauben und Heckunterseiten ein beständiges, für diese besonderen Bereiche geeignetes Hartmatrix-Antifouling verarbeiten (die Tabelle einsehen). Besondere Acht auf die Boote aus Aluminium geben: Antifouling-Lacke auf Kupferoxid-Basis müssen aufgrund der Bildung von galvanischen Strömen vermieden werden. Die Verträglichkeitstabellen immer einsehen. Die empfohlenen Verarbeitungsmethoden sind mit Rollen oder mit Pinsel; es ist möglich, den Antifouling-Lack auch mit Spritzen mittels professioneller Ausrüstung zu verarbeiten. Die Angaben im technischen Merkblatt bezüglich der Zeit bis Wassern immer einhalten. Um das richtige Antifouling auszuwählen, ist es sehr wichtig, eine Serie von Faktoren, wie Bootsorte, Geschwindigkeit, vorherbestehende Produkte, Wasserqualität, Umweltgesetz, zu berücksichtigen.
Die Antifouling-Lacke sind sehr wichtig für die Bootpflege, denn sie enthalten Wirkstoffe, die die Bewuchsbildung (Flora und Fauna) auf dem Schiffboden verhindern. Gemäß dem Abgabemechanismus dieser Bestandteile können die Antifouling wesentlich in zwei warenkundliche Kategorien eingeteilt werden (in der Tat gibt es viele andere, die in guter Näherung auf diese zwei Sorten zurückgeführt werden können). Hartmatrix Antifouling-Lacke - Sie geben die Wirkstoffe in der Zeit langsam ab, unabhängig von der Bootbewegung - Sie sind für schnell sowie mäßig fahrende Boote geeignet - Die Biozidabgabe hinter lässt auf dem Schiffboden den verbrauchten Lack, daher kommt es zu einer Schichtdickenanhäufung bei nachfolgenden Anstrichen Auslaugegeschwindigkeit Biozid-Konzentration (µg/l)
wirksames Antifouling
kritische Biozid-Konzentration
Die nachstehenden Tabellen können Ihnen helfen, das richtige Antifouling gemäß dem Untergrund und der Bootgeschwindigkeit auszuwählen sowie die geforderte Menge gemäß Ihrer Bootlänge einzukaufen (2 Tabellen).
unwirksames Antifouling T2 Konstante Fahrt bei bekannter Geschwindigkeit
ST OP PA NI
T1 Zeit/Meilen
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
18
19
Antifouling Antifoulings
Guide pour choisir l’antifouling Anleitung zur Antifouling-Auswahl Vitesse Support d’utilisation Geschwindigkeit Untergund Faible environ Niedrige Geschwindigkeit < 10 Nœuds Knoten
Fisher Paint
Sibelius active self polishing
Fisher White
Sibelius
Noa Noa Rame
Sintofouling Rame
Stopflon
Sibelius H.M.
Sintohelice
Helice Spray
Fibre de verre Bois Acier Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK) Holz Stahl Aluminium Aluminium
Moyenne environ Mittlere Geschwindigkeit > 10 < 25 Nœuds Knoten
Fibre de verre Bois Acier Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK) Holz Stahl
Grande environ Hohe Geschwindigkeit > 25 Nœuds Knoten
Fibre de verre Bois Acier Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK)Holz Stahl
Aluminium Aluminium
Aluminium Aluminium
Axe-Helice / Achse-Schiffschraube Pieds arrières / Heckunterseiten
Pas utilisable / Nicht Einsetzbar
Utilisable / Einsetzbar
Reccomande / Empfohlen
Litres indicatifs de antifouling pour application en deux couches (épaisseur d’environ 120µ) Ungefähre Antifouling-Liter zur Zweischichtauftragung (ungefähre Schichdicke 120µ) Longueur hors tout Gesamtlänge
LFT
Largeur Breite
L
Coques à voile modernes bulb dont 85% avec formes pleines Moderne Segelboote 85% davon mit vollförmigem Wulst Coques à voile avec carène ayant formes pleines Segelboote mit vollförmigem Schiffboden
8m (25 pieds/fuß)
10m (33 pieds/fuß)
12m (40 pieds/fuß)
14m (46 pieds/fuß)
16m (53 pieds/fuß)
1,9
2,5
3,1
3,8
4,4
5,0
2,25 lt
2,5 lt
5 lt
7,5 lt
9 lt
12,5 lt
2,5 lt 9,6 m2 estimés/ geschätzt (LFTxLx0,85)
3,25 lt 17 m2 estimés/ geschätzt (LFTxLx0,85)
5,75 lt 26,6 m2 estimés/ geschätzt (LFTxLx0,85)
8,25 lt 38,3 m2 estimés/ estimated (LFTxLx0,85)
10,75 lt 52,1 m2 estimés/ geschätzt (LFTxLx0,85)
15 lt 38,3 m2 estimés/ geschätzt (LFTxLx0,85)
3,25 lt
4 lt
7,5 lt
10 lt
13,25 lt
19 lt
ST OP PA NI
Coques à moteur planant dont 125% avec formes pleines Gleitende Motorschiffrümpfe 125% davon mit vollförmigem Schiffboden
6m (20 pieds/fuß)
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
20
21
Antifouling Antifoulings
Mécanisme d’action des peintures antisalissures Wirkungsmechanismus der Antifoulings Libère uniquement le biocide Nur das Biozid wird abgegeben
Matrice Dure Insoluble Unlösliche Hartmatrix
Accumulation d’épaisseur au fil des années Schichtdickenanhäufung in der Zeit
Matrice Souple Soluble Lösliche Weichmatrix
Libère toute la peinture Der ganze Lack wird abgegeben
La nouvelle peinture antisalissure Sibelius Active Self Polishing a été testée en collaboration avec le groupe de recherche sur les technologies antifouling de l’institut de Sciences Marines (CNR-ISMAR) de Gênes. Les résultats scientifiques de cette recherche conjointe ont été présentés lors du congrès «Recherche et application des méthodologies écotoxicologiques dans les milieux aquatiques» à Livourne en octobre 2010. Pour plus d’informations sur les données, consulter notre site Internet www.lechler.eu.
ST OP PA NI
Das neue Antifouling Sibelius Active Self Polishing wurde in Zusammenarbeit mit der Forschungsgruppe über Antifouling-Technologien der Seewissenschaftenanstalt (CNR-ISMAR) in Genua getestet. Die gemeinsamen wissenschaftlichen Forschungsergebnisse wurden auf dem Kongress “Forschung und Applikation der öko-toxikologischen Methoden in Seegebieten” im Oktober 2010 in Livorno vorgestellt. Weitere Informationen sind auf unserer Internet Website www.lechler.eu verfügbar.
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
22
23
MatĂŠriaux Bootsbau-materialien
24
Le choix du meilleur matériau pour la construction des embarcations fait l’objet de discussion entre les techniciens du secteur. Nous ne prendrons parti pour aucun des matériaux que nous citerons, nous retenons à différents titres que tous peuvent tirer bénéfice d’un bon cycle de peinture. Nous donnons quelques indications sur les principaux matériaux étant donné que la connaissance du support est la clé principale de sélection de nos cycles de peinture:
Les causes de l’osmose sont donc les suivantes:
Matériaux Bootsbau-materialien
1) Présence de sous-produits de réaction (acide acétique, styrène, glycols, etc.) 2) Présence de bulles d’air 3) Mauvaise imperméabilité du gelcoat
Fibre de verre Elle est dans l’absolu le support le plus diffusé dans le secteur nautique. Il s’agit d’un matériau composite, communément il s’agit de fibre de verre immergée dans de la résine polyester (il peut y avoir des variantes de résine qui ne changent cependant pas le concept). La fibre de verre est normalement revêtue d’une couche de Gelcoat obtenue par la peinture directe du moule. Le Gelcoat est un type particulier de peinture, composé d’une résine polyester insaturée commencée avec un peroxyde qui active une polymérisation radicalaire. Il a pour défaut de ne pas être parfaitement imperméable à l’eau. La facilité avec laquelle il est possible de travailler la fibre de verre en a permis la diffusion énorme dans les conditions d’utilisation les plus diverses et souvent dans une situation de faible contrôle du processus d’exécution. En opérant dans ces situations, il est fréquent que, pendant l’usinage, des erreurs de moulage puissent se présenter, conduisant à un produit fini défectueux. Dans la plupart des cas, les défauts ne se manifestent pas immédiatement mais avec le vieillissement du bateau. Les deux principaux défauts auxquels est sujette la fibre de verre sont l’osmose (qui se présente dans la par tie immergée) et la fissure du gelcoat qui se manifeste avec le vieillissement et la raideur conséquente. Stoppani dispose de cycles de prévention et soin de l’osmose qui évitent l’apparition de ce défaut et permettent de restituer au bateau sa beauté d’origine. Ces cycles sont basés essentiellement sur l’utilisation de produits époxydiques appropriés en mesure d’imperméabiliser au mieux la coque.
Aluminium Contrôler le poids et sa distribution dans le projet d’un bateau est très important, qu’il s’agisse d’une aiguille à charger sur le toit d’une machine ou d’un super yacht dont on veut alléger les superstructures. La légèreté est la caractéristique qui fait de l’aluminium l’un des matériaux les plus appréciés dans le secteur nautique (2 700 Kg/m3). La réduction des consommations dérivant de structures plus légères est un facteur destiné à acquérir une plus grande importance dans les années à venir et, si la fibre de carbone semble prévaloir dans le milieu sportif, l’aluminium est sans doute sportif, l’aluminium est sans doute un matériau intéressant pour les constructions modernes. L’aluminium s’oxyde très rapidement, formant ainsi une couche d’oxyde transparent qui le protège d’une oxydation ultérieure. Les alliages d’aluminium, s’ils sont travaillés correctement, résistent à la corrosion et sont donc adaptés au milieu marin. L’aluminium occupe une place très basse dans la série galvanique ; ceci indique que, s’il est en contact avec d’autres matériaux (acier, cuivre, etc.), il aura tendance à continuer l’oxydation jusqu’à s’abîmer structurellement. Il est donc fondamental de l’isoler du contact avec d’autres matériaux et de le protéger correctement au moyen d’anodes sacrificielles. Cette considération d’éviter le contact avec d’autres matériaux vaut également pour les opérations de soudage, qui représentent un élément de forte criticité qui doit être bien contrôlé pendant les phases de construction. La peinture de l’aluminium, en plus des fins esthétiques, empêche à l’eau d’atteindre le support, l’effet principal est donc l’effet barrière. Les alliages principalement utilisés dans le milieu marin sont ceux de la série 5000 et 6000, la plus typique pour lester le bateau est 5083. L’utilisation d’un primer anticorrosif approprié pour l’aluminium et des mesures de construction oppor tunes permet d’obtenir des résultats sûrs et durables. Une attention toute particulière doit être portée dans la sélection de peintures antisalissures. Les fiches techniques de nos produits contiennent les indications de compatibilité.
L’osmose est un phénomène connu en physique selon lequel s’il y a deux liquides de concentration diverse séparés par une membrane semi-perméable, cela générera un flux allant du liquide moins concentré au liquide plus concentré destiné à rééquilibrer les deux concentrations. Ce mécanisme absolument naturel est à la base de notre vie de tous les jours, c’est la méthode avec laquelle les cellules des organismes vivants régulent leur équilibre hydrique en faisant entrer et sortir l’eau de la membrane cellulaire en gérant la concentration de certains éléments essentiels. Un «bon» exemple de phénomène osmotique est la conservation des aliments. Lorsque l’on sale les anchois par exemple, l’eau sort du poisson car elle cherche à diluer le sel qui lui est mis dessus. Dans la fibre de verre, le phénomène de l’osmose se génère à partir de microbulles d’air qui restent piégées dans la résine pendant le laminage. Au sein de ces bulles se concentrent les sous-produits de la réaction chimique utilisée pour réticuler la résine, la mer chercher à rééquilibrer la concentration en pénétrant dans la bulle (le gelcoat n’est pas parfaitement imperméable), la pression interne à la bulle augmente jusqu’à la rupture de la cloque.
Accès limité d’oxygène Accès facile d’oxygène Fragments, détritus ou couche isolante
Cathode
ST OP PA NI
Anode
25
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
Die Auswahl des besten Materials zum Bootaufbau ist ein Thema von heißen Diskussionen unter den Fachleuten des Yachting-Bereiches. Wir nehmen keine Partei für irgendein Material, das wir erwähnen werden, aber wir denken, dass alle Anwender aus einem guten Lackaufbau einen Vorteil ziehen können. Wir geben ein paar Angaben über die hauptsächlichen Materialien, da die Kenntnis des Untergrundes der hauptsächliche Auswahltreiber für unsere Lackieraufbauten ist:
Matériaux Bootsbau-materialien
Pour que la peinture puisse bien exercer sa fonction, il est fondamental que le film soit continu. Une attention particulière doit être portée aux éléments fixés sur la surface en aluminium (par rivetage ou trous de passage) ou sur les arêtes dérivant de la coupe. Dans ces cas, on aura toujours une arête pas proprement peinte et potentiellement sujette aux stagnations d’eau. Le contact avec l’eau pendant une durée prolongée, associé à l’aluminium non oxydable pour la présence de la couche de peinture, peut déclencher des phénomènes corrosifs sous-pelliculaires (corrosion interstitielle). Bois Malgré l’avènement de matériaux composites qui l’ont sans aucun doute remplacé dans la plupart des coques produites, le bois continue à garder une impor tance considérable dans le milieu nautique. Il le fait en ver tu de sa tradition historique (bateaux d’époque) et de son élégance naturelle qui le rend pratiquement irremplaçable pour les meubles et sur les ponts de bateaux très prestigieux. En réalité, le bois possède également une série de caractéristiques technologiques qui en font encore un support intéressant pour le milieu nautique. Les cycles de peinture modernes, avec leur capacité imperméabilisante, contribuent à la possibilité de reconsidérer ce matériau non seulement pour ses caractéristiques esthétiques mais aussi pour ses propriétés techniques intrinsèques. Le bois peut être considéré à tous les effets comme un matériau composite naturel, provenant de sources renouvelables, léger (500/600 Kg/m3), économique et facilement usinable. Le principal défaut du bois, son hygroscopicité, et la diminution des prestations mécaniques en raison de l’absorption d’eau peuvent être résolus par la peinture avec des cycles de peinture modernes à forte imperméabilité. La caractéristique principale à prendre en considération quand on s’apprête à peindre du bois est le taux d’humidité qui doit être inférieur à 15 %. Nos cycles de peinture se repartissent essentiellement en deux types: les cycles classiques basés sur des peintures mono-composantes, faciles d’entretien et de pose; les cycles modernes bi-composants qui possèdent sûrement des durées majeures mais nécessitent de compétences supérieures pour la pose et une préparation attentive pour une éventuelle peinture successive.
Glasfaserkunststoff Dieser ist unbedingt der verbreiteteste Untergrund im YachtingBereich. Es handelt sich um einen Verbundwerkstoff, generell um in Polyesterharz eingetauchten Glasfaser (kunststoff. Harzvarianten können bestehen, verändern aber das Konzept nicht). Normalerweise wird der Glasfaserkunststoff mit einer Gelcoatschicht beschichtet, die durch direktes Lackieren in die Form erzielt wird. Das Gelcoat ist ein besonderer Lack, der aus einem ungesättigten Polyesterharz besteht, das durch radikalische Polymerisation, gestartet durch ein Peroxid, vernetzt wird. Das Gelcoat hat den Nachteil, nicht vollständig wasserdicht zu sein. Die einfache Bearbeitung des Glasfaserkunststoffs hat zu seiner Verwendung in den vielfältigsten Anwendungsbereichen geführt, oft mit geringer Kontrolle des Ausführungsvorgangs. Unter diesen Umständen treten häufig Formpressenfehler während der Bearbeitung auf, die zu einem mangelhaften Endprodukt führen können. In den meisten Fällen treten die Mängel nicht unverzüglich, sondern mit der Bootsalterung auf. Die zwei hauptsächlichen Mängel, denen der Glasfaserkunststoff unterliegt, sind die Osmose im eingetauchten Teil und die GelcoalRißbildung, die bei der Alterung und der nachfolgenden Versteifung auftritt. Stoppani verfügt über Osmose-Vorbeugungs- und Pflegelackaufbauten, die diese Mangelerscheinung vermeiden und es ermöglichen, dem Boot die ursprüngliche Schönheit wiederzugeben. Diese Lackaufbauten basieren wesentlich auf der Anwendung von geeigneten Epoxid-Produkten, die den Schiffsrumpf am besten wasserdicht machen.
Acier Il s’agit du principal matériau de construction pour les grandes embarcations. Sa résistance exceptionnelle associée à sa facilité d’usinage et à son coût contenu en ont fait le support principal pour la construction de grandes embarcations. Son poids spécifique élevé (7 500 kg/m3) et sa faible résistance à la corrosion ne jouent pas en sa faveur. Grâce à l’ajout d’autres métaux, l’acier devient inoxydable. Les types utilisés dans le secteur nautique sont AISI 304 et AISI 316 : le premier obtenu par l’ajout de 18 % de chrome et de 8 % de nickel ; le second, résolument plus résistant dans le milieu marin, est obtenu par l’ajout supplémentaire de 3 % de molybdène. Pour la construction navale, on utilise de l’acier au carbone et, pendant les phases de construction des embarcations, le matériau n’a encore aucun type de protection. Il est fréquent qu’il arrive à la phase de peinture avec des processus de corrosion déjà entamés ; dans ce cas, il est indispensable que le support soit sablé, en enlevant complètement la couche superficielle et en offrant un profil de rugosité homogène. Dans cette situation, le métal nu peut s’oxyder rapidement : il devra donc être protégé avec un primaire époxydique adéquat tout de suite après le sablage. Pour les constructions en acier, il est généralement indispensable de faire suivre à l’application du primaire une phase de remplissage avec un filler époxydique, afin d’égaliser les courbures des différentes plaques soudées entre elles. Pour ce faire, on utilise des fillers époxydiques légers qui peuvent remplir des dénivellations de quelques centimètres avec un apport de poids extrêmement contenu (600 kg par m3). Pour éviter les phénomènes corrosifs galvaniques, les embarcations sont dotées d’anodes sacrificielles de zinc.
ST OP PA NI
Die Osmose ist eine in der Physik bekannte Erscheinung: Zwischen zwei, durch eine halb-wasserdichte Membrane getrennten Flüssigkeiten mit unterschiedlicher Konzentration entsteht ein Materialfluss, der von der weniger zur mehr konzentrierten Flüssigkeit geht, um die zwei Konzentrationen auszugleichen. Auf diesem natürlichen Mechanismus basiert unser tägliches Leben. Durch diese Methode stellen die Zellen der Lebewesen ihr Wassergleichgewicht ein, lassen das Wasser in die und aus der Zellmembrane eintreten und ausgehen und steuern somit die Konzentration einiger essentieller Elemente. Ein gutes Beispiel stellt die Lebensmittelkonservierung dar. Wenn wir zum Beispiel Sardellen salzen, tritt das Wasser aus dem Fisch aus, denn es versucht, das aufgelegte Salz zu verdünnen.
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
26
Im Glasfaserkunststoff entsteht die Osmose-Erscheinung durch Mikro-Luftbläschen, die beim Walzen im Glasfaserkunststoff gefangen werden. Innerhalb dieser Bläschen konzentrieren sich die Nebenprodukte der chemischen, bei der Harzvernetzung ablaufenden Reaktion. Das Seewasser versucht durch Eindringen ins Bläschen die Konzentration wieder auszugleichen (das Gelcoat ist nicht vollständig wasserdicht), der Druck innerhalb des Bläschens steigt bis zum Bruch des Bläschens. Nachstehend sind daher die Osmose-Ursachen:
Besondere Aufmerksamkeit muss auf die Antifouling-LackeAuswahl gegeben werden. In den technischen Merkblättern unserer Produkte finden Sie die Verträglichkeitsangaben. Holz
1)Anwesenheit von Reaktionsnebenprodukten (Essigsäure, Styrol, Glykole, etc.) 2)Anwesenheit von Luftbläschen 3)schwache Gelcoat-Impermeabilität. Aluminium Bei Bootsprojekten ist es sehr wichtig, das Gewicht und seine Verteilung zu prüfen, sowohl falls es sich um eine auf dem PKWDach aufzuladende Schaluppe, als auch um eine Super Yacht handelt, dessen Aufbauten erleichtert werden müssen. Dank seines geringen Gewichts ist Aluminium das im Yachting-Bereich am meisten geschätzte Material (2700 Kg/m3). Der durch leichtere Aufbauten verminderte Treibstoffverbrauch wird eine zunehmend größere Bedeutung erwerben. Wenn die Kohlefaser im sportlichen Gebiet vorzuwiegen scheint, ist es zweifellos, dass Aluminium ein interessantes Material für die modernen Bauten ist. Aluminium oxidiert sehr schnell und bildet eine transparente Oxid-Schicht, die es vor weiterer Oxidation schützt. Dagegen halten richtig bearbeitete Aluminiumlegierungen der Korrosion stand und sind daher für das Seeklima geeignet. Das Aluminium besetzt eine unedle Position in der galvanischen Reihe. Das bedeutet, dass Aluminium, wenn es in Kontakt mit anderen Materialien (Stahl, Kupfer, etc.) kommt, dazu neigt, die Oxidation fortzusetzen, bis es sich strukturell zersetzt. Es ist daher fundamental, dass Aluminium vom Kontakt mit anderen Materialien isoliert wird und dass es durch Opferanoden geschützt wird. Das Vermeiden des Kontakts mit anderen Materialien gilt auch für die Schweißvorgänge, die einen hoch kritischen Punkt darstellen, der während der Bauvorgänge wohl übergewacht werden muss.
Stahl Dies ist das hauptsächliche Baumaterial für große Schiffe. Durch seine her vorragende Beständigkeit, seine einfache Bearbeitung und die eingeschränkten Kosten empfiehlt sich Stahl als hauptsächlichen Untergrund für den Bau großer Boote. Das hohe spezifische Gewicht (7500 kg/m3 ) und der geringe Korrosionsschutz des Stahls sind allerdings nicht zum Vorteil. Durch den Zusatz anderer Metalle wird Stahl zu Edelstahl. Die im Yachting-Bereich eingesetzten Stahlsorten sind AISI 304 und AISI 316: die erste wird durch den Zusatz von 18% Chrom und 8% Nickel erzielt, die zweite, die erheblich beständiger im Seeklima ist, wird durch den weiteren Zusatz von 3% Molybdän erzielt. Zum Schiffbau wird Karbonstahl eingesetzt. Während des Bauvorgangs hat das Material noch keinen Schutz, und so kommt es häufig vor, dass der Stahl zur Lackierung kommt, wenn Rostvorgänge bereits angefangen haben. In diesen Fällen ist es unerlässlich, dass der Untergrund sandgestrahlt wird, die oberflächliche Schicht vollständig beseitigt wird und eine homogene Oberfläche gewährleistet wird. Da das blanke Blech unter diesen Umständen schnell oxidierbar ist, muss es mit einem geeigneten Epoxid-Primer unverzüglich nach der Sandstrahlung geschützt werden. Auf den Stahlbauten ist es im Allgemeinen unerlässlich, dass nach dem Primer ein Epoxid-Füller aufgetragen wird, um die Biegungen der verschiedenen, zusammengeschweißten Platten auszugleichen. Zu diesem Zweck werden leichte Epoxid-Füller eingesetzt, die Unebenheiten von ein paar Zentimetern mit einem äußerst begrenztem Gewichtzusatz (600 Kg pro m3) ausgleichen können. Um galvanische Rosterscheinungen zu vermeiden, werden die Boote mit Zink-Opferanoden versehen.
Die Aluminiumlackierung hat nicht nur einen ästhetisches Zweck, sondern muss auch vermeiden, dass das Wasser den Untergrund erreicht: Ihr hauptsächlicher Effekt ist daher der Barriereeffekt. Die im Seeklima besonders eingesetzten Legierungen sind der Serie 5000 und 6000. Die typischste Legierung für den Rumpf ist die 5083. Der Gebrauch eines geeigneten Rostschutzprimers für Aluminium und die passende Bauweise ermöglichen es, sichere und dauerhafte Ergebnisse zu erzielen.
Beschränkter Sauerstoffzugriff Leichter Sauerstoffzugriff Fragmente, Schutz-oder Isolierschicht
Kathode
ST OP PA NI 27
P
ro
d
o
ve
rn
ic
ia
n
d
i
q
83
i tt
ti
18
Anode
Matériaux Bootsbau-materialien
Trotz der Einführung von Verbundwerkstoffen, die sicher bei den meisten hergestellten Schiffsrümpfen das Holz ersetzt haben, behält Holz weiterhin eine beträchtliche Bedeutung im YachtingBereich. Dank seiner historischen Tradition (Old-Timer Boote) und seiner natürlichen Eleganz, ist Holz in den Bootsaustattungen und in den hochwertigen Bootsdecken in der Praxis unersetzbar. Aufgrund seiner technologischen und ästhetischen Eigenschaften zeichnet sich das Holz nachwievor als interessanter Werkstoff im Yachting-Bereich aus. Dessen Gebrauch wird durch moderne Lackaufbauten möglich, die das Holz wasserdicht machen. Holz kann in jeder Hinsicht als ein natürlicher Verbundwerkstoff eingeordnet werden, der aus erneuerbaren Quellen entsteht und leicht (500/600 Kg/m3), preisgünstig und einfach bearbeitbar ist. Die hauptsächlichen Holzmängel, das heißt seine Hygroskopizität und sein mechanischer Leistungsverfall aufgr und der Wasserabsorption, können durch die Lackierung mit modernen, hoch wasserdichten Lackaufbauten behoben werden. Die wichtigste, bei der Holzlackierung zu betrachtende Eigenschaft ist die Feuchtigkeit, die unter 15% liegen muss. Unsere Lackaufbauten teilen sich grundsätzlich in zwei Sorten ein: klassische, einfach zu wartende und aufzutragende Lackaufbauten auf 1K-Basis und moderne 2K Lackaufbauten. Letztere haben sicher eine höhere Haltbarkeit, aber sie benötigen größere Kompetenzen bei der Auftragung und eine sorgfältige Vorbereitung für die eventuelle Wiederlackierung.
u
a
li
tà
PrĂŠparation Ă la peinture Vorbereitung zur Lackierung
28
La préparation des différents matériaux à la peinture est une étape fondamentale pour garantir le meilleur résultat final. Avant de commencer le travail, il faut connaître avec certitude la qualité du matériau que l’on entend peindre. S’il s’agit d’un matériau déjà peint, il faut s’assurer que les éventuelles couches de vieilles peintures ont bien adhéré au support. Il serait inutile d’investir du temps et de l’argent pour réaliser une peinture qui, en s’accrochant à quelque chose de ne pas suffisamment solide, ne pourra pas durer dans le temps.
Support Untergrund
En partant du type de support à peindre, on identifiera le cycle de peinture le plus adapté et on pourra donc démarrer la phase de préparation. Nous proposons certaines recommandations génériques qui permettront d’obtenir le mieux de nos produits. Pour vérifier que la vieille peinture a adhéré suffisamment, nous conseillons un test simple: à l’aide d’un couteau, on fait une croix en indiquant toutes les couches de peinture jusqu’au support; à ce stade, on applique un bon ruban adhésif en le faisant bien adhérer, nous utilisation Tesa 4651 qui possède une bonne adhésivité. On déchire le ruban perpendiculairement à la surface, la peinture devra résulter bien adhérée et ne pas se détacher le long de l’incision. Il est important de répéter le test sur plusieurs points pour être sûr que la situation soit homogène sur tout le bateau.
P120-180
Fibre de verre-Gelcoat nouveau Glasfaserkunststoff/Neues Gelcoat
P220-240
À métal blanc Blankes Blech SA 2 1/2
Aluminium Aluminium
Sablage léger Discage Leichtes Sandstrahlen Schleifen P36
Filler époxydique léger (à imperméabiliser) Leichter Epoxy Füller (wasserdicht machen)
Avant de commencer la phase de ponçage et de peinture, il faut enlever toute trace de graisse ou lubrifiant présente sur la surface. Ceci garantit que les particules dures présentes dans les papiers abrasifs ou dans la grenaille du sablage peuvent effectivement «griffer» la surface. En présence de matières grasses, les particules abrasives glisseront sur la surface au lieu de l’entailler, puis, en cherchant à poncer un support huileux, nous aurons plus de mal et obtiendrons un mauvais résultat. Pour le dégraissage de tous les supports à l’exception du bois, nous recommandons l’utilisation de LSM00800 DEGREASER; il s’agit d’un diluant à basse polarité formulé tout spécialement pour enlever les matières grasses, peu agressif envers les vieilles peintures. Ponçage
P240-280
P80-120
Vieilles peintures (à isoler avec sous-couche) Alte Lackierungen (mit Vorlack isolieren)
P240-280
Sous-couche (avant la finition pastel) Vorlack (vor dem Uni-Decklack)
P280-320
Sous-couche (avant la finition métallisée) Vorlack (vor dem Metallic-Decklack)
P320-400
Finition (pour éliminer la peau d’orange) Decklack (um Orangenschalenhaut zu beheben)
Cette phase a différentes fonctions: égaliser les différences d’épaisseur, enlever les couches d’oxyde ou de vieilles peintures peu adhérées, donner de la rugosité au support (en augmentant la surface spécifique, on augmente l’adhérence du cycle). Il s’agit d’une phase très «coûteuse» en termes de temps et d’effort. C’est la raison pour laquelle, pendant cette phase, on cherche souvent des raccourcis qui peuvent compromettre le résultat final. Le choix du bon papier abrasif facilitera la bonne réussite de cette phase dans des délais raisonnables, il faut tenir compte de certaines recommandations génériques. 1. Nous recommandons l’utilisation de papiers abrasifs de bonne qualité, une durée supérieure se traduira en une économie finale. 2. Les papiers abrasifs ont une numérotation selon la classification de la Fédération Européenne des Produits Abrasifs. Concernant les peintures, celles-ci sont classées avec la lettre P suivie d’un nombre : plus le nombre est petit et plus le papier est gros. Normalement, on commence le travail avec un papier gros pour finir avec un papier plus fin. Il est recommandé de ne jamais dépasser les deux sauts de grain, par exemple, 280+360 c’est bon, 120+240+360 ce n’est pas bon, car les incisions laissées par les plus gros papiers ne sont pas polies efficacement par les papiers trop fins et les signes profonds seront encore visibles après la peinture, compromettant ainsi le résultat. Plus on approche de la phase finale de peinture et plus on doit faire attention à poncer la surface de manière homogène en utilisant des tampons avec une interface souple pour éviter des incisions
P80-120
Acier Stahl
Primaire époxydique (à isoler avec sous-couche) Epoxy primer (mit Vorlack isolieren)
Dégraissage
Papier abrasif Schleifpapier
Fibre de verre-Gelcoat Glasfaserkunststoff/Gelcoat
Bois Holz
Finition (avant le polissage) Decklack (vor der Polierung)
Préparation à la peinture Vorbereitung zur Lackierung
trop profondes qui ne pourront être remplies par la laque de finition. Nous recommandons des ponceuses roto-orbitales: elles se distinguent en fonction du diamètre du cercle qu’elles décrivent pendant la rotation, nous recommandons 5-7 mm pour dégrossir et 3 mm pour peaufiner. Si on accompagne le ponçage mécanique d’une finition à la main, dans les zones plus difficiles d’accès avec la machine, il est toujours recommandé d’utiliser un tampon et un grain plus fin, les incisions faites à la main résulteraient plus profondes et donc plus visibles. 3. Le choix du grain du papier abrasif se fait en fonction de l’épaisseur totale du cycle à réaliser. Nos fiches techniques de cycle contiennent des indications utiles pour identifier le papier abrasif le plus adapté au travail à effectuer. 4. Pendant la phase de ponçage, beaucoup de poussière se forme. L’inhalation de poussières fines potentiellement nocives peut être dangereuse, nous recommandons donc d’utiliser des masques appropriés comme Dispositifs de Protection Individuelle et des aspirateurs reliés directement à la ponceuse.
P800-1000
P2000-3000
Dépoussiérage Pendant cette phase, on enlève la poussière qui s’est formée pendant la peinture, on peut utiliser des aspirateurs communs. En plus de la surface à peindre, il faut dépoussiérer tout le local. Pendant la phase de peinture, la poussière pourrait se soulever et se déposer sur le film, compromettant ainsi le résultat final. Dégraissage À ce stade, on se prépare pour la peinture finale, on répète de nouveau le dégraissage avec LSM00800 Degreaser en enlevant tout résidu de poussière et contamination éventuelle
ST OP PA NI
(effet antisilicone). Pendant cette phase, nous conseillons de procéder avec deux chiffons : l’un imbibé de Degreaser, qui sera utilisé pour mouiller la surface ; l’autre propre et fréquemment renouvelé, qui sèchera la surface. Il faut éviter d’utiliser des chiffons imprimés, nous conseillons des chiffons blancs en coton que ne laissent pas de peluches sur la surface.
29
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
Masquage
Préparation à la peinture Vorbereitung zur Lackierung
Dans la plupart des cas, certains détails ne devront pas être peints. Ils seront masqués en utilisant du papier et un ruban adhésif, il s’agit de rubans spécifiques qui résistent aux solvants. Il est tout de même conseillé d’appliquer un ruban double pour éviter qu’il ne soit attaqué par la peinture. Pour les parties proches du ruban qui seront abondamment mouillées, on recommande toujours de mettre une épaisseur double de papier afin d’éviter que la peinture puisse la traverser en la collant à la surface à protéger. Le masquage doit être enlevé délicatement en tirant sur le ruban en rasant la surface. Une fois la peinture terminée, on attend que la peinture soit en hors poussière et on retire le ruban. Il est déconseillé d’attendre trop longtemps car la peinture sur les bords pourrait former un paquet avec celle sur le ruban et se détacher de manière irrégulière.
Die Vorbereitung der verschiedenen Materialien zur Lackierung ist entscheidend für die Erzielung des besten Endergebnisses. Bevor die Arbeit angefangen wird, muss die Qualität des zu lackierenden Materials mit Sicherheit festgestellt werden. Wenn es sich um vorlackiertes Material handelt, muss man sich versichern, dass eventuell vorhandene Schichten von alten Lackierungen auf dem Untergrund noch gut haften. Es ist sinnlos, Zeit und Geld zu verschwenden, um eine neue Lackschicht auf einen Untergrund aufzutragen, der in der Zeit unbeständig ist und keine Haftung aufweist. Gemäß des zu lackierenden Materials wird der geeignetste Lackaufbau bestimmt, und der Vorbereitungsvorgang kann angefangen werden. Nachstehend geben wir Ihnen ein paar allgemeine Empfehlungen, die es Ihnen ermöglichen, das beste Ergebnis mit unseren Produkten zu erzielen. Um zu prüfen, ob der alte Lack noch gut haftet hat, empfehlen wir einen einfachen Test durchzuführen. Machen Sie einen Kreuz mit einem Messer auf allen Lackschichten bis zum Untergrund; dann legen Sie ein Klebeband an und lassen Sie es gut haften. Wir setzen Tesa 4651 ein, das eine gute Haftfähigkeit hat. Reißen Sie dann das Klebeband senkrecht zur Oberfläche ab: der Lack sollte nicht enthaften und sich vor allem entlang des Schnitts nicht ablösen. Es ist wichtig, den Test auf mehreren Stellen zu wiederholen, um sich zu versichern, dass der Zustand gleichmäßig auf dem ganzen Boot ist. Entfettung Vor dem Schleifvorgang und der Lackierung ist es erforderlich, alle auf der Oberfläche vorhandenen Fett- und Schmiermittelspuren zu beseitigen. Dies gewährleistet, dass die in den Schleifpapieren oder in dem Sandstrahlungskies vorhandenen harten Teilchen die Oberfläche ankratzen können. Bei Anwesenheit von fetten Substanzen gleiten die Schleifteilchen auf der Oberfläche, anstatt sie zu ritzen: daher ist das Schleifen eines fetten Untergrundes mehr anstrengend und erzielt ein schlechtes Ergebnis. Zur Entfettung aller Untergründe (außer Holz) empfehlen wir den Einsatz von LSM00800 DEGREASER. Es handelt sich um einen, gegenüber alten Lackierungen wenig aggressiven und mit niedriger Polarität rezeptierten Verdünner, der besonders zur Beseitigung von fetten Substanzen formuliert wurde. Schleifen
ST OP PA NI
Dieser Vorgang hat verschiedene Funktionen: die unterschiedliche Schichtdicke auszugleichen, die Oxidschichten oder alte, wenig haftende Lackierungen zu beseitigen, dem Untergrund Rauheit zu geben (beim Vergrößern der zu lackierenden Oberfläche wird die Lackaufbauhaftung gesteigert). Aufgrund der notwendigen Zeit und Anstrengung handelt es sich um einen sehr teuren Vorgang. Gerade aus diesem Grund werden für diesen Vorgang Abkürzungswege gesucht, die das Endergebnis negativ beeinflussen können. Die Auswahl des richtigen Schleifpapiers erleichtert einen erfolgreichen Vorgang in vernünftigen Zeiten. Die nachfolgenden allgemeinen
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
ve
d
18
o
i tt
ti
30
Empfehlungen müssen in Betracht gezogen werden. 1. Wir empfehlen den Gebrauch von Schleifpapieren hoher Qualität. Die längere Lebensdauer führt letztendlich zu einer Einsparung. 2. Die Schleifpapiere werden gemäß der Klassifikation des europäischen Verbands für Schleifprodukte (FEPA) eingeteilt.Was die Lacke angeht, werden sie mit der Buchstabe P plus einer Nummer klassifiziert: je kleiner ist die Nummer, desto gröber das Schleifpapier. Normalerweise wird die Arbeit mit einem groben Schleifpapier angefangen und mit einem feineren Schleifpapier fertiggestellt. Es empfiehlt sich, nie zwei Schleifpapierstufen zu überschreiten: z.B. 280 + 360 geht gut, aber 120 + 240 + 360 geht nicht gut. Der Grund dafür ist, dass die von gröberen Schleifpapieren hinterlassenen Schnitte von zu feinen Schleifpapieren nicht wirksam ausgeglichen werden; die tiefen Spuren werden nach der Lackierung wieder sichtbar, und somit wird das Ergebnis negativ beeinflusst. Je näher man dem Endlackiervorgang kommt, desto homogener muss die Oberfläche mittels Schleifklötze mit Interface Pad geschliffen werden, damit zu tiefe, nicht vom Decklack ausgleichbare Schnitte vermieden werden. Wir empfehlen roto-orbitale Schleifmaschinen. Diese zeichnen sich durch den Kreisdurchmesser aus, den sie in der Rotation zeichnen. Wir empfehlen 5-7 mm, um aufzurauen und 3 mm, um nachzuschleifen. Wenn man auf den Stellen, die von der Schleifmaschine nicht vollständig erreichbar sind, per Hand schleift, empfiehlt es sich, immer einen Schleifklotz und eine feinere Körnung einzusetzen, denn die per Hand gemachten Schnitte weisen sich tiefer und mehr sichtbar auf. 3. Die Auswahl des richtigen Schleifpapiers ist von der gesamten Schichtdicke des vorzunehmenden Lackaufbaus abhängig. In unseren technischen Lackaufbaumerkblättern befinden sich nützliche Hinweise zum für die vorzunehmende Arbeit am besten geeigneten Schleifpapiers. 4. Beim Schleifen wird viel Staub gebildet. Die Inhalation von feinen, potentiell schädlichen Stauben kann gefährlich sein. Dafür empfehlen wir den Gebrauch von geeigneten Schutzmasken als individuelle Schutzvorrichtung und den Gebrauch von mit der Schleifmaschine direkt verbundenen Absaugern. Abstauben In diesem Vorgang wird der Lackstaub beseitigt. Es können übliche Staubsauger eingesetzt werden; nicht nur die zu lackierende Oberfläche, sondern auch der gesamte Raum muss abgestaubt werden, denn der Staub könnte sich bei der Lackierung erheben und auf dem Film absetzen. Somit könnte dann das Endergebnis negativ beeinflusst werden. Entfettung In diesem Moment wird die Endlackierung vorbereitet. Man entfettet wieder mit dem LSM00800 DEGREASER und alle Staubreste sowie alle eventuellen Verschmutzungen werden beseitigt (Silikonentferner-Effekt). In diesem Vorgang empfehlen wir, zwei Lappen anzuwenden: einen mit Degreaser getränkten Lappen, mit dem die Oberfläche aufzuwischen ist und einen anderen, der zum Abwischen der Oberfläche bestimmt ist und der stets sauber sein sollte und häufig gewechselt wird. Man muss den Gebrauch von bedruckten Lappen vermeiden. Wir empfehlen weiße Baumwolllappen, die kein Härchen auf der Oberfläche hinterlassen. Abkleben In den meisten Fällen gibt es Teile, die nicht zu lackieren sind. Diese Teile müssen mit Papier und lösemittelbeständigen Spezialklebebändern abgeklebt werden. Es empfiehlt sich, ein Doppelklebeband anzulegen, um zu vermeiden, dass das Klebeband vom Lack angegriffen wird. Auf den zum Klebeband nahen Stellen, die stark durch den Lack benetzt werden, empfiehlt es sich, immer eine doppelte Schicht Papier anzulegen, um zu vermeiden, dass der Lack durch das Papier geht und dieses auf der Oberfläche verklebt. Die Beseitigung des Abklebens muss leicht ausgeführt werden und das Klebeband muss vorsichtig von der Oberfläche behoben werden. Nach der Lackierung wartet man darauf, dass der Lack staubfrei ist und dann kann das Klebeband entfernt werden. Es empfiehlt sich nicht, zu lange zu warten, denn der an den Rändern gespritzte Lack könnte sich mit dem auf das Klebeband gespritzten Lack fest verbinden und dann ungleichmäßig abreißen.
31
Cycles de peinture Lackaufbauten
32
Fibre de verre / Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK) Wenn nötig
801
Si nécessaire
Wenn nötig
802
2K - Pinceau/Rouleau Pinsel/Rollen
Si nécessaire
Wenn nötig
804
803
2K - Isofan Marine Refitting
2K - Isofan Marine destiné au neuf/für neuen Untergrund
805
Cycle prévention osmose Lackaufbau zur Osmoseverhütung
Cycle traitement osmose Lackaufbau zur Osmosebehandlung
Cycles de peinture Lackaufbauten
Si nécessaire
Acier / Stahl Si nécessaire
Si nécessaire
Wenn nötig
806
Wenn nötig
807
2K - Pinceau/Rouleau Pinsel/Rollen
Si nécessaire
Wenn nötig
808
2K - Isofan Marine au pistolet/Spritzen
1K - Pinceau/Rouleau Pinsel/Rollen
Aluminium / Aluminium Si nécessaire
Wenn nötig
809
2K - Pinceau/Rouleau Pinsel/Rollen
Si nécessaire
Wenn nötig
810
2K - Isofan Marine au pistolet/Spritzen
Bois coloré / Holz, pigmentiert
811
2K - Pinceau/Rouleau Pinsel/Rollen
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Impression Primer
Mastic Spachtel
Sous-couche Füller
Laque de finition Decklack Anti-fouling Antifouling
812
2K - Isofan Marine au pistolet/Spritzen
Bois transparent / Holz, transparent
Cycle de restauration bateaux Riva Restaurierungsaufbau von Riva Booten
33
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
1K - Pinceau/Rouleau Pinsel/Rollen
823
18
Cycle 2K à base polyuréthane 2K Lackaufbau auf Polyurethanbasis
816
ST OP PA NI
814
u
a
li
tà
801
Cycle 2K traditionnel application au pinceau/rouleau 2K herkömmlicher Lackaufbau mit Pinsel/Rollen Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Fibre de verre Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK)
Mastic/Spachtel Plaster 4000/2000 Mastic/Spachtel Fine Plaster Finisher Grey Sous-couche intermédiaire époxydique R Zwischenepoxyfüller R
Impression/Primer
Epoxy plus
Sous-couche/Füller
Laque de finition / Decklack
Sottofondo 912
Glasstop
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Anti-fouling/Antifouling
Impression/Primer
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Epoxy plus
802
Cycle 2K Isofan Marine destiné au refitting 2K Lackaufbau Isofan Marine für Refitting Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Mastic/Spachtel Plaster 4000/2000 Mastic/Spachtel Fine Plaster Finisher Grey Sous-couche intermédiaire époxydique R Zwischenepoxyfüller R
Laque de finition/Declacke
Isofan Marine Impression/Primer
Epoxy plus
(tous les produits de la ligne Alle Produkte der Linie Isofan Marine)
Sous-couche/Füller
Isofan Marine ISM 9
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Anti-fouling/Antifouling
Impression/Primer
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Epoxy plus Resolution Primer
ST OP PA NI
(Si nécessaire/Wenn nötig)
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
34
803
Cycle 2K Isofan Marine destiné au neuf 2K Lackaufbau Isofan Marine für neuen Untergrund
Mastic/Spachtel Plaster 4000/2000 Mastic/Spachtel Fine Plaster Finisher Grey Sous-couche intermédiaire époxydique R Zwischenepoxyfüller R
Fibre de verre Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK)
Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Laque de finition/Declacke
Isofan Marine
Sous-couche/Füller
(tous les produits de la ligne Alle Produkte der Linie Isofan Marine)
Isofan Marine ISM9
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Impression/Primer
Epoxy plus Resolution Primer
Anti-fouling/Antifouling
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
(Si nécessaire/Wenn nötig)
804
Cycle prévention osmose Lackaufbau zur Osmoseverhütung
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Impression/Primer
Epoxy plus Resolution Primer
Anti-fouling/Antifouling
(Si nécessaire/Wenn nötig)
805
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Cycle traitement osmose Lackaufbau zur Osmosebehandlung
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Impression/Primer
Anti-fouling/Antifouling
(Si nécessaire/Wenn nötig)
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
35
P
ro
d
o
ve
rn
ic
ia
n
d
i
q
83
i tt
ti
18
Epoblok
Epoxy plus Resolution Primer
ST OP PA NI
Mastic/Spachtel
u
a
li
tà
806
Cycle 2K traditionnel application au pinceau/rouleau 2K herkömmlicher Lackaufbau mit Pinsel/Rollen Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Stop mastic 520 Impression/Primer
Epoxy Plus
Laque de finition / Decklack
Sous-couche/Füller
Sottofondo 912
Glasstop
Acier Stahl
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Impression/Primer
Epoxy Plus
807
Anti-fouling/Antifouling
Sous-couche/Füller
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Black epoxy tar free
Cycle 2K Isofan Marine application au pistolet 2K Lackaufbau Isofan Marine mit Spritzen
Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Stop mastic 520 Laque de finition/Declacke Impression/Primer
Epoxy Plus
Isofan Marine
Sous-couche/Füller
(tous les produits de la ligne Alle Produkte der Linie Isofan Marine)
Isofan Marine ISM9
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Impression/Primer
ST OP PA NI
Epoxy Plus
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
18
o
tt
ti
Anti-fouling/Antifouling
Black epoxy tar free
36
Cycle 1K traditionnel application au pinceau/rouleau 1K herkömmlicher Lackaufbau mit Pinsel/Rollen
Acier Stahl
808
Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Stop mastic 520
Laque de finition / Decklack
Impression/Primer
Anticorrosiva 2000
Clipper
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Anti-fouling/Antifouling
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
37
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Resolution primer
18
Anticorrosiva 2000 1K
Sous-couche/Füller
ST OP PA NI
Impression/Primer
u
a
li
tà
38
809
Cycle 2K traditionnel application au pinceau/rouleau 2K herkömmlicher Lackaufbau mit Pinsel/Rollen Mastic/Spachtel (Si nécessaire/Wenn nötig)
Mastic/Spachtel Plaster 4000/2000 Mastic/Spachtel Fine Plaster Finisher Grey Sous-couche intermédiaire époxydique R Undercoat intermedio epossidico R (Zwischenepoxyfüller R)
Epostop 937
Laque de finition / Decklack
Sous-couche/Füller
Sottofondo 912
Glasstop 2K
Aluminium Aluminium
Impression/Primer
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Impression/Primer
Epostop 937
810
Anti-fouling/Antifouling
Sous-couche/Füller
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Black Epoxy tar free
Cycle 2K Isofan Marine application au pistolet 2K Lackaufbau Isofan Marine mit Spritzen
Laque de finition/Declacke Impression/Primer
Epostop 937
Isofan Marine
Sous-couche/Füller
(tous les produits de la ligne Alle Produkte der Linie Isofan Marine)
Isofan Marine ISM9
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
39
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Black Epoxy tar free
18
Epostop 937
Anti-fouling/Antifouling
Sous-couche/Füller
ST OP PA NI
Impression/Primer
u
a
li
tà
Bois coloré Holz, pigmentiert
811
Cycle 2K traditionnel application au pinceau/rouleau 2K herkömmlicher Lackaufbau mit Pinsel/Rollen Mastic/Spachtel
Epoblok system (Si nécessaire/Wenn nötig)
Plaster 4000/2000/Mastic Spachtel fine Plaster finisher Grey Sous-couche intermédiaire époxydique R Undercoat intermedio epossidico R (Zwischenepoxyfüller R) Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Epoblok Impregnante
Impression/Primer
Laque de finition / Decklack
Epoxy plus
Glasstop
Sous-couche/Füller
Sottofondo 912
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Epoblok Impregnante
Impression/Primer
Epoxy plus
Anti-fouling/Antifouling
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Mastic/Spachtel
Epoblok system
812
Cycle 2K Isofan marine application au pistolet 2K Lackaufbau Isofan Marine mit Spritzen Mastic/Spachtel
Epoblock system (Si nécessaire/Wenn nötig)
Mastic/Spachtel Plaster 4000/2000 Mastic/Spachtel Fine Plaster Finisher Grey Sous-couche intermédiaire époxydique R Undercoat intermedio epossidico R (Zwischenepoxyfüller R) Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Epoblok Impregnante
Impression/Primer
Laque de finition/Declacke
Epoxy plus
Isofan Marine
(tous les produits de la ligne Alle Produkte der Linie Isofan Marine)
Sous-couche/Füller
Isofan Marine ISM 9
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Epoblok Impregnante
Impression/Primer
Epoxy plus
Anti-fouling/Antifouling
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Mastic/Spachtel
ST OP PA NI
Epoblok system
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
40
Cycle 2K à base polyuréthane Lackaufbau auf Polyurethanbasis
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Laque de finition/Declacke
Starglass clear UV
Vernice 910
Bois transparent Holz, transparent
814
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Epoblok Impregnante
816
Impression/Primer
Anti-fouling/Antifouling
Epoxy plus
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
Mastic/Spachtel
Epoblok system
Cycle 2K transparent application au pinceau/rouleau 2K transparenter Lackaufbau mit Pinsel/Rollen Laque de finition/Declacke
Vernis/Klarlack Classic Yacht UV 1K Vernis/Klarlack Clipper UV 1K
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
823
Cycle restauration bateaux Riva Restaurierungsaufbau von Riva Booten Laque de finition/Declacke
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
Glasstop clear UV
Vernis 910 à 50% Klarlack 910 zu 50%
œuvre morte Überwasserlinie œuvre vive Unterwasserlinie
Tous les produits de la ligne Stoppani Alle Produkte der Linie Stoppani
41
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Resolution primer
18
Anticorrosiva 2000
Anti-fouling/Antifouling
Impression/Primer
ST OP PA NI
Produit d’imprégnation Imprägniermittel
u
a
li
tà
42
43
La restauration dâ&#x20AC;&#x2122;embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
44
Innovation et tradition, croisements historiques entre Riva, Stoppani et Lechler
Suite à la décision prise au début des années 60 par le célèbre Chantier Riva de donner tournant historique à son activité, la Société Stoppani de Sarnico est contactée et obtient la commande pour développer un cycle de peinture de premier niveau, avec l’objectif de résoudre définitivement les criticités techniques que le Chantier avait rencontrées par le passé: Stoppani formule un cycle de peinture «Top Class» qui sera désormais utilisé pour réaliser tous les chefs-d’œuvre de la maison Riva, devenant ainsi le fournisseur de tous les produits de revêtement.
La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
des produits traditionnels pour la restauration et l’entretien d’embarcations en bois: en effet, dans les catalogues Stoppani, sont disponibles tous les produits originaux constituant le cycle utilisé pour réaliser les coques Riva authentiques. Restaurer une embarcation en bois Riva est un travail très délicat: il doit être confié à des mains exper tes et compétentes, qui doivent utiliser savamment les matériaux originaux utilisées pendant des décennies par le Chantier Riva. Un travail captieux de recherche et de reproduction historique a permis de reconstruire et mettre à disposition des restaurateurs les matériaux et les cycles de restauration pour les embarcations d’époque Riva, cycles qui peuvent également être adoptés pour toutes les coques et embarcations de producteurs réalisées avec des bois précieux. Les phases techniques de peinture La restauration d’embarcations historiques en bois «Riva» Pour la restauration des embarcations historiques Riva réalisées en acajou « à vue », il est fondamental de préparer la coque, dont les surfaces doivent être traitées avec soin utilisant des produits et des équipements adéquats. Les phases du cycle original Stoppani que Riva a toujours exécutées dans la réalisation des bateaux en bois précieux, prévoient des traitements spécifiques pour chaque partie de la coque : • • • •
C’est ainsi que a lieu la rencontre entre Ernesto Stoppani et le chantier dirigé à l’époque par Carlo Riva et, depuis ce jour-là, leurs histoires sont entremêlées de manière presque surprenante. Les analogies sont nombreuses entre ces deux Sociétés qui ont, chacune dans son secteur, fait l’histoire du marché nautique avec des affaires industrielles épiques et avec un destin qui s’est souvent amusé à les faire croiser, comme en témoignent la consultation du texte «Carlo la leggenda, Riva il mito» (Carlo la légende, Riva le mythe) de Pietro Maria Gibellini (éd. Gribaudo) et les recherches historiques que le Dr. Agop Manoukian a menées pour rédiger le deuxième volume sur l’histoire de l’Entreprise Lechler (éd. Oemme) de Côme. Pour commencer, elles voient toutes deux le jour à Sarnico sur le Lac d’Iseo. L’histoire raconte ensuite les racines datant du XIXe siècle, de 1842, la création de Riva avec Pietro et de son origine à Côme, plus précisément dans le village de Laglio, situé sur la rive gauche du lac de Côme; et c’est justement à Côme que la société italienne Lechler, propriétaire de la marque Stoppani depuis 2007, a son siège depuis 1910. Lechler et Riva ont également de nombreux points communs dans la philosophie, comme le raconte Gibellini: «innovation et tradition, immagination et expérimentation, qualité et image, risque et pondération, tels sont les ingrédients qui ont contribué à la renommée du nom Riva dans le monde entier», tout comme Lechler qui, depuis ses débuts, a fait de la recherche et de l’innovation sa Mission et peut se vanter aujourd’hui d’une diffusion et notoriété à l’échelle internationale. D’une part, l’histoire, de l’autre, l’innovation: grâce au support technologique Lechler, Stoppani offre un catalogue de produits et cycles à l’avant-garde pour la peinture de Yachts, bateaux de plaisance à moteur et voiliers avec des matériaux de technologie élevée et aussi des produits homologués pour la restauration des bateaux historiques prestigieux.
œuvres mortes œuvres vives ligne de flottaison parties de complément : sous-plancher et intérieurs
Avant de procéder aux opérations de préparation de la peinture, il est important de vérifier que les conditions du bois soient dans un état suffisamment bon pour permettre le rétablissement de la peinture. Si les conditions sont critiques, il faut mettre en place des interventions de charpente, en reconstruisant les lamelles ou le bordé délabré. Les œuvres mortes La préparation et la peinture des œuvres mortes prévoient différentes phases d’intervention: • • • • •
Le décapage Le rétablissement de la couleur L’imprégnation du bois Le remplissage La finition
Le décapage a) si la surface peinte est dans de bonnes conditions: il suffit de poncer soigneusement la surface, puis de passer à la phase de finition. b) si la surface est en mauvais état: il faut retirer entièrement toutes les couches de produits préexistants par ponçage à sec avec du papier abrasif grain P40 ou bien en utilisant un décapant adapté (le décapage à la flamme est déconseillé car des auréoles peuvent se produire sur la surface en bois et elles peuvent difficilement être éliminées). Appliquer le décapant directement sur la surface à décaper en le laissant agir en profondeur, puis enlever le film ratatiné à l’aide d’un grattoir. Si l’épaisseur est élevée, répéter l’opération jusqu’à enlever complètement le film (2-3 fois). Une fois le retrait terminé, laver la surface avec le solvant LSM00800 DEGREASER, en utilisant un chiffon propre. Laisser bien sécher, puis poncer à sec la surface avec du papier abrasif P80-120. Si, une fois les films de peinture enlevés, la surface présente des taches noirâtres dues à l’oxydation du bois, il est conseillé de les éliminer en les traitant avec le produit spécifique S86181 TEAK LIFE SBIANCANTE (agent de blanchiment).
ST OP PA NI
Comme les passionnés du secteur le savent, il est de plus en plus difficile de trouver sur le marché des produits adéquats et à la qualité originale pour mettre en œuvre des interventions de restauration des embarcations en bois comme les Riva d’époque, bateaux de moins en moins diffusées en raison des coûts de production et d’entretien élevés. En demeurant fidèle à la vocation d’«innovation et tradition», Stoppani a conservé, à coté des gammes innovantes Isofan Marine proposées récemment pour la peinture à effet des Yachts,
45
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
Le rétablissement de la couleur
Pour cette partie de la coque aussi il faut vérifier l’état de la peinture préexistante: dans le cas d’une surface en mauvais état, procéder comme pour les œuvres mortes (voir la phase de décapage).
S’il faut redonner de la couleur et de l’uniformité aux surfaces jaunies ou décolorées, on peut intervenir en brunissant les veines du bois avec S71070 PASTA MOGANO 2527 (pâte acajou) en suivant la procédure suivante: • • • • • •
L’imprégnation du bois
mélanger soigneusement la PASTA MOGANO. dans un grand récipient, ajouter à la PASTA MOGANO le catalyseur spécifique S71071 SOL.B en rapport de volume 3:2. mélanger. diluer le mélange 1:1 avec les diluants Nautica S70060 (911) ou bien S70030 (371). appliquer au pinceau une couche de mélange sur une zone limitée à traiter. uniformiser la couleur en passant immédiatement avec un tampon spécial imbibé du même solvant utilisé pour la dilution.
Pour le traitement d’imprégnation des œuvres vives, sur support reporté au bois brut, commencer la peinture avec l’application d’une couche de primaire anticorrosion S27115 ANTICORROSIVA 2000 dilué à 20 % avec le diluant S70120 DILUENTE 6400/D. Après un séchage d’au moins 12 heures, poursuivre avec le ponçage à sec avec du papier grain P400. Puis procéder à l’application d’une deuxième couche. Le remplissage Poncer de nouveau à sec avec du papier P400 et appliquer l’apprêt S28060 RESOLUTION PRIMER dilué à 10 % avec S70120 DILUENTE 6400/D.
L’imprégnation du bois
La finition antisalissure
Après avoir rétabli la couleur avec la pâte acajou, sans ponçages supplémentaires, et laissé passer 6/12 heures, on peut passer à la phase d’imprégnation avec l’application au pinceau, rouleau ou par pulvérisation de trois couches de S68030 VERNICE POLIURETANICA TRASPARENTE 910 (vernis polyuréthane transparent) catalysé 2:1 avec S68031 SOL.B. Ce vernis, utilisé en qualité d’imprégnant, doit être dilué avant d’être appliqué : à 50 % avec le diluant S70030 DILUENTE Dilatante 371 (au pinceau ou rouleau) ou bien avec S70060 DILUENTE 911 (par pulvérisation). On conseille de toujours suivre les indications reportées sur la fiche technique. Les trois couches doivent être appliquées à distance de 2/3 heures l’une de l’autre. Cette procédure peut être réalisée sur toutes les parties à finition transparente à restaurer, externes et internes.
Après un séchage complet d’au moins 24 heures, appliquer deux couches de PEINTURE ANTISALISSURE à distance de 24 heures l’une de l’autre en choisissant le type le plus adapté dans la vaste gamme présentée dans le catalogue Stoppani. La ligne de flottaison Après le ponçage à sec avec du papier grain P360, appliquer sur la finition transparente des œuvres mor tes (S68030 VERNICE 910) une couche de S24080 SOTTOFONDO 912 Blanc (sous-couche blanche) catalysé à 40 % avec S24081 et dilué à 20 % avec le diluant S70060 DILUENTE 911. Quand la sous-couche sera complètement sèche, la poncer avec du papier P600-800 et appliquer, avec la tonalité originale, 2 couches de laque bi-composante Glasstop.
Le remplissage Attendre au moins 24/48 heures et poncer la surface avec du papier abrasif à sec grain P320. Nettoyer la surface et commencer la phase de remplissage et de préparation à la finition, en utilisant toujours comme apprêt le S68030 VERNICE POLIURETANICA 910 dilué d’un minimum de 20 % à un maximum de 40 % pour un total de trois autres couches toujours à distance de 2/3 heures l’une de l’autre. Attendre au moins 24/48 heures des trois passages journaliers et poncer à sec avec du papier grain P360 et suivre la même procédure jusqu’à obtenir une surface pleine, brillante et homogène. Le cycle original Riva prévoit 6-7 stades pour un total de 18-20 couches.
Les parties de complément sous-planchers et intérieur de la coque Après les phases d’imprégnation, poncer à sec avec du papier P360, appliquer deux couches de finition mono-composante S71090 CLIPPER Grigio Interno Scafi 8257 à distance de 24 heures l’une de l’autre avec dilution à 10-15 % avec S70120 DILUENTE 6400/D. Teak-life Traitement spécifique Stoppani pour bois précieux Les bois précieux d’usage nautique Teck, Acajou, Iroko, etc. ne sont habituellement pas traités avec des vernis; cependant, l’exposition à l’action directe et continue du soleil en appauvrit les fibres en faisant perdre aux essences les huiles essentielles. Il est donc conseillé de réaliser périodiquement un traitement avec des produits spécifiques de la ligne TEAK-LIFE: - S86182 TEAK-LIFE DETERGENTE (détergent): idéal pour éliminer les sels et taches d’huile ou de graisse. Mouiller la surface du bois à traiter avec de l’eau douce, puis étendre uniformément TEAK-LIFE DETERGENTE et laisser agir pendant 5-10 minutes. Retirer énergiquement à l’aide de la brosse de sorgho ou nylon à poil rigide. Puis rincer abondamment à l’eau douce. Ne pas utiliser de brosses métalliques ou de laine d’acier car elles peuvent tacher et abîmer le bois. - S86181 TEAK-LIFE SBIANCANTE (agent de blanchiment): à utiliser pour éclaircir le bois ou enlever le noircissement provoqué par le vieillissement. Sur la surface à traiter encore mouillée après le nettoyage avec le DÉTERGENT, appliquer avec un pinceau TEAK-LIFE SBIANCANTE. Frotter immédiatement avec une brosse de sorgho ou de nylon. Laver abondamment à l’eau douce et laisser sécher à l’ombre. Si le résultat obtenu n’est pas suffisant, répéter le traitement.
La finition À ce stade, on peut procéder à l’application de la finition sur la coque, en appliquant 2-3 couches de vernis transparent à for te résistance et protection UV S68096 GLASSTOP CLEAR UV catalysé 2:1 avec S68099 SOL.B et dilué à 15 % avec le diluant S70030 DILUENTE Dilatante 371 (au pinceau ou au rouleau) ou bien avec S70060 DILUENTE 911 (par pulvérisation) à distance de 24/48 heures l’une de l’autre, avec le ponçage préalable de chaque couche à l’aide du papier abrasif à sec grain P600/800. D’éventuelles imperfections peuvent être éliminées par ponçage avec du papier abrasif très fin P1200-2000 ou Trizac® et lissage avec une machine roto-orbitale avec 00917 LECHLER POLISH Lucidante. Les œuvres vives
ST OP PA NI
La préparation et la peinture des œuvres vives prévoient les phases suivantes: • Imprégnation du bois • Remplissage • La finition antisalissure • Ligne de flottaison
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
46
Cycle pour la ligne de flottaison
Les Cycles de peinture
Cycle Teak-Life pour le traitement de bois précieux
Cycle pour les œuvres mortes avec finition transparente
Nettoyage du bois S86182 Teak-Life Detergente (détergent)
La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
- S71051 TEAK-LIFE OLIO PROTETTIVO (huile de protection): spécifique pour l’imprégnation et la protection des bois précieux non traités. Ouvrir les pores superficiels à travers le ponçage à sec avec du papier grain P360. Sur la surface à traiter, complètement sèche et propre, appliquer une ou deux couches de TEAK-TOP-LINE OLIO PROTETTIVO en utilisant un pinceau souple ou un tampon. Laisser sécher au moins 24 heures. Pour les bois très secs, répéter le traitement une deuxième fois, en espaçant les applications de 1-2 heures. Pendant la période estivale, répéter le traitement de protection plusieurs fois sur les zones les plus exposées à l’usure.
Sur le cycle pour les œuvres mortes avec finition transparente, procéder avec: Apprêt S24080 Sottofondo Bianco 912 (sous-couche blanche). Finition laque bi-composante Glasstop 2 couches à distance de 24 heures l’une de l’autre.
Décapage poncer avec du papier abrasif grain P40 ou bien un décapage adéquat.
Blanchiment du bois S86181 Teak-Life Sbiancante (agent de blanchiment) 1-2 couches selon le degré de blanchiment que l’on veut obtenir.
Nettoyage et dégraissage chiffons propres + LSM00800 Degreaser
Protection du bois S71051 Teak-Life Olio protettivo (huile de protection) 2 couches à distance de 1-2 heures selon l’absorption du bois.
Rétablissement de la couleur S71070 Pasta Mogano 2725 (pâte acajou) Imprégnation du bois S68030 Vernice Poliuretanica 910 (vernis polyuréthane) 3 couches à distance de 2-3 heures l’une de l’autre
Cycle pour le traitement de sous-planchers et intérieur de la coque
Ponçage poncer avec du papier abrasif à sec P320
Ponçage poncer avec du papier à sec P360
Remplissage du bois S68030 Vernice Poliuretanica 910 (vernis polyuréthane) 3 couches à distance de 2-3 heures l’une de l’autre, répéter le cycle de 3 couches pendant 6-7 fois en ponçant à chaque cycle.
Finition S71090 Clipper Interno Scafi 2 couches à distance de 24 heures l’une de l’autre. Les Produits
Ponçage poncer avec du papier abrasif à sec grain P360.
Produits pour la préparation SM00800 Degreaser
Finition S68096 Vernice Glasstop Clear UV 2 couches à distance de 24 heures l’une de l’autre.
Primaires et apprêts S28060 Resolution Primer S27115 Anticorrosiva 2000 (anticorrosion) S24080 Sottofondo 912 (sous-couche) S68030 Vernice Poliuretanica Trasparente 910 (vernis polyuréthane transparent)
Polissage 00917 Polish Lucidante. Cycle pour les œuvres vives
Finitions S68096 Glasstop Clear UV S71090 Clipper grigio interno scafi 8257 Clipper laques Glasstop laques
Décapage poncer avec du papier abrasif grain P40 ou bien un décapage adéquat. Nettoyage et dégraissage chiffons propres
Antifouling Antifouling Stoppani
Finition du bois Peinture antisalissure Stoppani 2 couches à distance de 24 heures l’une de l’autre.
Accessoires complémentaires S70030 Diluente Dilatante 371 S70060 Diluente 911 S70120 Diluente 6400/D
47
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Remplissage du bois S28060 Resolution Primer 3 couches à distance de 12-24 heures l’une de l’autre.
18
Imprégnation du bois S27115 Anticorrosiva 2000 (anticorrosion) 2 couches à distance de 12-24 heures l’une de l’autre en ponçant chaque couche avec du papier abrasif à sec P400.
ST OP PA NI
Produits spéciaux 00917 Lechler Polish Lucidante S71070 Pasta Mogano 2527 (pâte acajou) S86182 Teak-Life detergente (détergent) S86181 Teak-Life sbiancante (agent de blanchiment) S71051 Teak-Life olio protettivo (huile de protection)
u
a
li
tà
La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
Innovation und Tradition, historische Kreuzungen zwischen Riva, Stoppani und Lechler
Reproduktion haben den Restauratoren ermöglicht, die ursprünglichen Materialien und Restaurierungslackaufbauten für Oldtimer Boote Riva zu rekonstruieren und dem Markt wieder zur Verfügung zu stellen. Diese Lackaufbauten können in jedem Fall auch für die Lackierung von Schiffrümpfen und Booten angepasst werden, die aus hochwertigen Hölzern gefertigt wurden.
Infolge der Anfang der 1960er Jahren von der bekannten Werft Riva getroffenen Entscheidung, ihrer Tätigkeit eine Zeitenwende zu geben, wird die Gesellschaft Stoppani in Sarnico kontaktiert und bekommt den Auftrag, einen erstklassigen Lackaufbau zu entwickeln, um den, von der Werft in den vorherigen Jahren festgestellten technisch kritischen Punkten eine endgültige Lösung zu geben. Die Gesellschaft Stoppani formuliert einen Lackaufbau der Spitzenklasse, der von jener Zeit an zur Herstellung aller Meisterwerke aus dem Haus Riva eingesetzt werden wird; Stoppani wird alleiniger Lack-Lieferant .
Technische Lackiervorgänge Restaurierung von Oldtimer Holzbooten “Riva” In der Restaurierung von Oldtimern, in Sichtmahagoni hergestellten Booten Riva, ist die Vorbereitung des Schiffrumpfes entscheidend, dessen Oberflächen mit viel Sorgfalt durch die Anwendung von passenden Materialien und Ausrüstung behandelt werden müssen. Die Lackiervorgänge des ursprünglichen Lackaufbaues Stoppani, den Riva in der Herstellung der Booten aus hochwertigem Holz immer vorgenommen hat, sehen spezifische Behandlungen für jeden Schiffrumpfsteil vor: • Überwasserlinie • Unterwasserlinie • Wasserlinie • Ergänzungsteile: Zwischendecke und Innenteile Bevor man mit den Lackiervorbereitungsarbeiten weitergeht, ist es wichtig zu prüfen, dass die Holzzustände ausreichend gut sind, so dass die Lackierrestaurierung möglich ist. Wenn der Zustand kritisch erscheint, ist es erforderlich, Fachwerkarbeiten vorzunehmen und die beschädigten Dauben und Schiffshaut wiederherzustellen.
ST OP PA NI
Somit kamen das Unternehment Ernesto Stoppani und die zu jener Zeit von Carlo Riva geleitete Riva-Werft zusammen: seit jenem Tag an war ihre Geschichte erstaunlich stark verflochten. Zwischen den zwei Gesellschaften gibt es viele Analogien; sie haben in ihren jeweilige Arbeitsgebieten im Verlaufe der industriellen Entwicklungsstadien des nautischen Markts Geschichte gemacht, und ihr Schicksal hat sich dabei mehrfach gekreuzt. Dies kann im Text “Carlo la leggenda, Riva il mito” von Pietro Maria Gibellini (Gribaudo Verlag) und im zweiten, von Dr. Agop Manoukian geschriebenen Band über die Geschichte der Firma Lechler in Como (Oemme Verlag) nachgelesen werden. Zunächst entstehen sie beide in Sarnico, am Iseo See; die Geschichte erzählt dann ihre Wurzeln des neunzehnten Jahrhunderts, 1842 die Gründung von Riva durch Pietro und ihr Ursprung aus Como, genauer aus Dorf Laglio, auf dem linken Ufer des Como Sees. Genau in Como errichtet die Italienische Gesellschaft Lechler, die Besitzer der Marke Stoppani seit 2007 ist, 1910 ihren Standort. Auch in der Philosophie haben Lechler und Riva viel zu teilen, wie Gibellini erzählt:“ Innovation und Tradition, Fantasie und Experimentierfreude, Qualität und Image, Wagnis und Überlegtheit sind die Zutaten, die den Ruf des Namens Riva in der ganzen Welt ausmachen“. So wie Lechler, die von Anfang an Forschung und Innovation zu ihrer Mission erklärt hat und die sich heute ihrer Vertretung und Bedeutung auf internationalem Niveau rühmen darf. Die Geschichte auf der einen, die Innovation auf der anderen Seite: Stoppani bietet, dank der technologischen Unterstützung von Lechler, einen avantgardistischen Produkt- und Lackaufbaukatalog zur Lackierung von Yachten, Motorfreizeitbooten und Segelbooten mit hochtechnologischen Materialien, sowie auch zur Restaurierung von hochwertigen Oldtimer Booten freigegebene Produkte. Wie die Liebhaber des Sektors gut wissen, wird es immer schwieriger, auf dem Markt passende Produkte mit Originalqualität zu finden, um Restaurierungsarbeiten der Holzboote wie Oldtimer Boote Riva vorzunehmen, die wegen hoher Herstellungs- bzw. Wartungskosten immer weniger verbreitet sind. Treu der Berufung zu „Innovation und Tradition“ bietet Stoppani neben den innovativen Isofan Marine Produktreihen zur Effektlackierung von Yachten ebenfalls Produkte klassischer Technologie zur Restaurierung und Wartung von Holzbooten: in der Tat sind alle zur Nachstellung der originalen SchiffsrumpfLackaufbauten erforderlichen Produkte in den Stoppani Katalogen enthalten. Die Restaurierung eines Holzbootes Riva ist eine sehr delikate Arbeit: sie muss erfahrenen und zuständigen Händen betraut werden, die die ursprünglichen, für Jahrzehnte von der Riva-Werft eingesetzten Materialien weise anwenden müssen. Eine umfangreiche Forschungsarbeit und eine historische
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
• Lackentfernung • Farbrestaurierung • Holzimprägnierung • Füllung • Deckschicht Lackentfernung a) wenn die lackierte Oberfläche sich in gutem Zustand befindet, ist es ausreichend, die Oberfläche sorgfältig zu schleifen, und dann mit dem Deckvorgang fortzufahren. b) wenn die Oberfläche sich in einem schlechten Zustand befindet, ist es erforderlich alle Schichten der vorher bestehenden Produkte durch Trockenschleifen mit Schleifpapier P40 oder durch geeigneten Lackentferner zu entfernen (die Lackentfernung durch Beflammen wird nicht empfohlen, denn es können schwierig beseitigbare Ränder auf der Holzoberfläche auftreten). Den Lackentferner direkt auf die, zu vom Lack entfernende Oberfläche auftragen und ihn tief einwirken lassen; dann den runzelnden Film mit einem Schaber entfernen. Sollte die Schichtdicke hoch sein, den Vorgang bis zur kompletten Filmentfernung wiederholen (2 - 3 mal). Nach kompletter Entfernung die Oberfläche mit Lösemittel LSM00800 DEGREASER und mit einem sauberen Lappen reinigen. Gut trocknen lassen, dann die Oberfläche mit Schleifpapier P80-120 trockenschleifen. Sollten auf der Oberfläche nach der Lackfilmentfernung schwarze Flecken wegen der Holzoxidation auftreten, empfiehlt es sich, diese mit dem spezifischen Produkt S86181 TEAK LIFE SBIANCANTE (Bleichmittel) zu beseitigen. Farbrestaurierung Falls es nötig ist, den vergilbten und ausgeblichenen Oberflächen wieder einen gleichmäßigen Farbton zu geben, kann man die Holzmaserung mit S71070 PASTA MOGANO 2527 gemäß dem folgenden Verfahren dunkel anfeuern:
tà
83
i
d
Die Vorbereitung und die Lackierung der Überwasserlinie sehen unterschiedliche Arbeitsvorgänge vor:
18
o
tt
ti
Überwasserlinie
48
La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
Nach mindestens 12 Stunden Trocknung trocken mit Schleifpapier P400 schleifen und einen zweiten Gang auftragen.
• die Paste MAHAGONI sorgfältig aufrühren • in einem großen Behälter der Paste MAHAGONI den spezifischen Härter S71071 SOL. B im Mischungsverhältnis 3:2 zusetzen • aufrühren • die Mischung 1:1 mit den Verdünnern S70060 (911) oder S70030 (371) des Yachting-Bereiches verdünnen • einen Gang auf eine zu behandelnde begrenzte Stelle mit Pinsel auftragen • mit einem geeigneten Wattebausch, der mit dem gleichen für die Verdünnung eingesetzten Lösemittel getränkt wurde, die Farbe egalisieren.
Füllung Mit Schleifpapier P400 nochmals trocken schleifen und den mit 10% S70120 DILUENTE 6400/D verdünnten Primer S28060 RESOLUTION PRIMER auftragen. Nach mindestens 24 Stunden Durchtrocknung zwei Gänge ANTIFOULING mit 24 Stunden Ablüftzeit zwischen den Gängen auftragen. Das am besten passende Antifouling aus der breiten Produktreihe des Katalogs Stoppani auswählen.
Holzimprägnierung
Wasserlinie
Nach der Farbrestaurierung mit der Paste Mahagoni kann man ohne weiteres Schleifen nach 6 - 12 Stunden den Imprägnierungsvorgang beginnen und drei Gänge Klarlack VERNICE POLIURETANICA TRASPARENTE 910, der zuvor 2:1 mit S68031 SOL.B 2:1 katalysiert wurde, mit Pinsel, Rolle oder Spritzen auftragen. Dieser als Imprägniermittel eingesetzte Klarlack muss vor der Auftragung mit 50% S70030 DILUENTE Dilatante 371 (bei Verwendung von Pinsel oder Rolle) oder mit S70060 DILUENTE 911 (bei Spritzen) verdünnt werden. Es empfiehlt sich, die Angaben des technischen Merkblattes genau zu befolgen. Zwischen den drei Gängen muss eine Ablüftzeit von 2 - 3 Stunden eingehalten werden. Dieser Vorgang kann auf allen zu restaurierenden Außen- sowie Innenteilen vorgenommen werden, die zuvor mit Klarlack beschichtet waren.
Nach Trockenschliff mit Schleifpapier P360 einen Gang mit 40% S24081 katalysiertem und mit 20% S70060 DILUENTE 911 verdünntem Füller S24080 SOTTOFONDO 912 Weiß auf den Klarlack der Unterwasserlinie auftragen. Wenn der Füller durchgetrocknet ist, mit Schleifpapier P600-800 schleifen und 2 Gänge 2K Decklack Glasstop, in Originalfarbton auftragen. Ergänzungsteile: Zwischendecke und Innenteile des Schiffrumpfes Nach den Imprägniervorgängen mit Schleifpapier P360 trocken schleifen, zwei Gänge 1K Decklack S71090 CLIPPER Grau Interno Scafi 8257, mit 24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen und 10-15% S70120 DILUENTE 6400/D Verdünnung, auftragen.
Füllung Frühestens nach 24 - 48 Stunden die Oberfläche mit Schleifpapier P320 trocken schleifen. Die Oberfläche reinigen und den Füllungsvorgang sowie die Vorbereitung zur Lackierung beginnen. Dafür immer den von mindestens 20% bis maximal 40% verdünnten Klarlack S68030 VERNICE POLIURETANICA 910 als Grund einsetzen und davon 3 Gänge mit einer Ablüftzeit von 2 - 3 Stunden zwischen den Gängen auftragen. Die drei, am selben Tag vorgenommenen Aufträge frühestens nach 24 - 48 Stunden mit Schleifpapier P360 trocken schleifen und den gleichen Vorgang fortsetzen bis eine satte, glänzende und gleichmäßige Oberfläche erzielt wird. Der ursprüngliche Lackaufbau Riva sieht 6 - 7 Vorgänge mit insgesamt 18 - 20 Gängen vor.
Teak-life Besondere Behandlung Stoppani für hochwertige Hölzer Die hochwertigen, im Yachting-Bereich eingesetzten Hölzer, wie Teak, Mahagoni, Iroko, u.s.w., werden normalerweise nicht lackiert. Trotzdem schwächt die kontinuierliche und direkte Sonnenwirkung die Fasern und lässt diese die ätherische Öle verlieren. Auf diesen Grund empfiehlt es sich, eine Behandlung mit spezifischen Produkten der Linie TEAK-LIFE periodisch vorzunehmen: - S86182 TEAK-LIFE DETERGENTE - Reinigungsmittel: ideal zur Entfernung von salzigen Rückständen und Öl- oder Fettflecken. Mit Süßwasser die zu behandelnde Holzoberfläche spülen, dann gleichmäßig TEAK-LIFE DETERGENTE auftragen und für 5-10 Minuten einwirken lassen. Mit einer Reisigbürste oder mit NylonBorsten energisch bearbeiten und dann mehrmals mit Süßwasser reinigen. Metallbürsten vermeiden, da eventuelle Metallreste oxidieren und zur Fleckenbildung führen könnten.
Deckschicht In der Folge kann man den Decklack auf den Schiffrumpf auftragen. 2 - 3 Gänge Klarlack S68096 GLASSTOP CLEAR UV mit hoher Beständigkeit und UV-Schutzwirkung auftragen, der zuvor 2:1 mit S68099 SOL.B katalysiert und mit 15% S70030 DILUENTE Dilatante 371 (bei Verwendung von Pinsel oder Rolle) oder mit S70060 DILUENTE 911 (bei Spritzen) verdünnt wurde. 24 - 48 Stunden zwischen den Gängen warten und jeden Gang trocken mit Schleifpapier P600/800 schleifen. Eventuelle Unebenheiten können mit sehr feinem Schleifpapier P1200-2000 oder Trizac® und nach Politur mit roto-orbital Poliermaschine mit 00917 LECHLER POLISH Lucidante beseitigt werden.
- S86181 TEAK-LIFE SBIANCANTE - Bleichmittel: geeignet für die Holzausbleichung oder für die Entfernung von durch die Alterung entstandenen grauen Flecken. Nach der Bearbeitung mit dem Reinigungsmittel Teak Life Detergente TEAK-LIFE SBIANCANTE auf die noch feuchte zu behandelnde Oberfläche mit einem Pinsel auftragen. Die Oberfläche mit einer Reisigbürste oder mit Nylon-Borsten bearbeiten, anschließend mit Süßwasser reinigen und die Oberfläche trocknen lassen; eventuell den Vorgang wiederholen, falls die Oberfläche kein gleichmäßiges Erscheinungsbild aufweist.
Unterwasserlinie Die Vorbereitung und die Lackierung der Unterwasserlinie sehen die nachstehenden Arbeitsvorgänge vor: • Holzimprägnierung • Füllung • Antifouling • Wasserlinie
Für die Imprägnierbehandlung des Rohholzes in der Unterwasserlinie einen Gang mit 20% S70120 DILUENTE 6400/ D verdünntem Primer S27115 ANTICORROSIVA 2000 auftragen.
49
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Holzimprägnierung
18
Auch für diesen Schiffrumpfteil muss der Zustand der bestehenden Lackierung geprüft werden: im Fall einer Oberfläche in schlechtem Zustand wie bei der Überwasserlinie vorgehen (siehe Lackentfernungsvorgang).
ST OP PA NI
- S71051 TEAK-LIFE OLIO PROTETTIVO – Schützendes Imprägnieröl: speziell geeignet für die Imprägnierung und den Schutz von nicht behandelten, wertvollen Hölzern. Mittels Trockenschliffs mit Schleifpapier P360 die oberflächlichen Poren öffnen. Auf der zu behandelnden, durchgetrockneten und sauberer Oberfläche einen oder zwei Gänge von TEAK-TOP-LINE OLIO PROTETTIVO mit einem weichen Pinsel oder einem Wattebausch auftragen. Mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Auf sehr trockenen Hölzern die Behandlung noch einmal wiederholen, mit Zwischenzeit von 1-2 Stunden. Es empfiehlt sich, die Behandlung in den stärker belasteten Zonen im Sommer zu wiederholen. u
a
li
tà
La restauration d’embarcations historiques en bois Riva Die Restaurierung von Oldtimer Riva Holzbooten
Lackaufbauten
Teak-Life Lackaufbau für die Behandlung von hochwertigen Holzen
Lackaufbau mit Klarlack für Überwasserlinie
Holzreinigung S86182 Teak-Life detergente (Reinigungsmittel)
Lackentfernung Mit Schleifpapier P40 schleifen oder geeignete Lackentfernung Reinigung und Entfettung Saubere Lappen + LSM00800 Degreaser
Holzausbleichung S86181 Teak-Life sbiancante (Bleichmittel) - 1-2 Gänge gemäß dem zu erzielenden Ausbleichungsgrad
Farbrestaurierung S71070 Pasta Mogano 2725
Holzschutz S71051 Teak-Life olio protettivo (Schützendes Imprägnieröl) – 2 Gänge mit 1-2 Stunden Zwischenzeit gemäß der Holzabsorption
Holzimprägnierung S68030 Vernice Poliuretanica 910 3 Gänge mit 2-3 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen Schleifen Mit Schleifpapier P320 trocken schleifen
Lackaufbau für die Behandlung von Zwischendecken und von Schiffrumpf-Innenteilen
Holzfüllung S68030 Vernice Poliuretanica 910 - 3 Gänge. Nach 2-3 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen den 3 Gänge-Lackaufbau für 6-7 Male wiederholen und jeden Lackaufbau schleifen.
Schleifen Mit Schleifpapier P360 trocken schleifen
Schleifen Mit Schleifpapier P360 trocken schleifen
Deckschicht S71090 Clipper Interno Scafi 8257 2 Gänge mit 24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen
Deckschicht S68096 Vernice Glasstop Clear UV - 2 Gänge mit 24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen
Produkte Vorbereitungsprodukte SM00800 Degreaser
Polieren 00917 Polish Lucidante Lackaufbau für Unterwasserlinie
Primer und Füller S28060 Resolution Primer S27115 Anticorrosiva 2000 S24080 Sottofondo 912 S68030 Vernice Poliuretanica Trasparente 910
Lackentfernung Mit Schleifpapier P40 schleifen oder geeignete Lackentfernung Reinigung und Entfettung Saubere Lappen
Decklacke S68096 Glasstop Clear UV S71090 Clipper Grau interno scafi 8257 Clipper Decklacke Glasstop Decklacke
Holzimprägnierung S27115 Anticorrosiva 2000 - 2 Gänge mit 12-24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen und Trockenschliff jedes Gangs mit Schleifpapier P400 Holzfüllung S28060 Resolution Primer - 3 Gänge mit 12-24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen
Spezialprodukte 00917 Lechler Polish Lucidante S71070 Pasta Mogano 2527 S86182 Teak-Life detergente - Reinigungsmittel S86181 Teak-Life sbiancante- Bleichmittel S71051 Teak-Life olio protettivo - Schützendes Imprägnieröl
Holzdecklack Antifouling Stoppani 2 Gänge mit 24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen Lackaufbau für Wasserlinie Auf dem Lackaufbau für Überwasserlinie mit Klarlack wie folgt vorgehen
Antifouling Antifouling Stoppani
Füller S24080 Sottofondo Bianco 912
Nebenartikel S70030 Diluente Dilatante 371 S70060 Diluente 911 S70120 Diluente 6400/D
ST OP PA NI
Deckschicht 2K Decklack Glasstop 2 Gänge mit 24 Stunden Zwischenzeit zwischen den Gängen
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
50
P
51
ro
d
ve
rn
ia
n
i
q
83
o
i tt
ic
d
18
Stoppani Coatings along all the Riva motorboats.
ST OP PA NI
www.lechler.eu
the charm of perfection
ti
u
a
li
tĂ
Les Produits Produkte
ST OP PA NI
P
ro
d
o
rn
ic
ia
n
83
ve
d
18
i tt
ti
i
q
u
a
li
tĂ
Les Produits Produkte
54
ST OP PA NI
55
P
ro
d
o
rn
ic
ia
n
83
ve
d
18
i tt
ti
i
q
u
a
li
tĂ
Antifouling Antifoulings
Antifouling Antifoulings
Sibelius
Sibelius Active Self Polishing
Sibelius H.M.
Antifouling autonettoyant exempt d’oxyde de cuivre. Sa formulation par ticulière à base de substances organiques à action synergique le rend adapté à la protection de toutes typologies de coques en par ticulier celles en aluminium. La relâche contrôlé des composants actifs permet une parfaite fonction antifouling qui est renouvelée grâce au frottement de l’eau sur la coque.
Finition pour carènes à matr ice autonettoyante hydrophile à base de cuivre et de substances organiques à l’action synergique, par ticulièrement indiquée pour la protection de coques qui opèrent à vitesse modérée (< 25 nœuds); la technologie utilisée, CDP érodable évite l’accumulation d’épaisseur dans le temps. Le relâchement contrôlé des composants actifs appor te une parfaite fonction antifouling qui est renouvelée grâce au frottement de l’eau sur la carène. Ce produit est compatible aussi avec les coques en aluminium.
Antifouling à matrice dure, exempt d’oxyde de cuivre. Sa formulation par ticulière à base de substances organiques à action synergique le rend adapté à la protection de toutes typologies de coques même en aluminium. Particulièrement indiqué pour embarcation rapides (>27 nœuds).
Couleurs: 29051 Blanc, 29052 Bleu ciel, 29053 Rouge, 29054 Noir, 29056 Bleu marine. Selbstreinigendes Antifouling. Die kupferoxidfreie Formulierung enthält organische und synergistische Wirkstoffe und ist für den Schutz aller Rumpftypen, besonders der Aluminium-Rümpfen, geeignet. Die aktiven Bestandteile werden kontrolliert freigesetzt, und die Oberfläche wird durch die Strömungsreibung stets erneuert. Farben: 29051 Weiß, 29052 Hellblau, 29053 Rot, 29054 Schwarz, 29056 Marineblau.
Couleurs: 29077 Blanc, 29078 Noir, 29079 Rouge, 29080 Bleu marine. Antifouling mit hydrophiler, selbstreinigender Matrix, auf Basis von Kupferoxid und organischen Bestandteilen mit synergistischer Wirkung. Besonders geeignet für Bootsrümpfe, die mit mäßiger Geschwindigkeit fahren (unter 25 Knoten). Die eingesetzte Technologie (CDP erodierend) verhindert den Bewuchs in der Zeit. Die aktiven Bestandteile werden kontrolliert freigesetzt, und die Oberfläche wird durch die Strömungsreibung stets erneuert. Dieses Produkt ist auch mit Bootsrümpfen aus Aluminium kompatibel
Couleurs: 29500 Blanc. Hartmatrix- Antifouling. Die kupferoxidfreie Formulierung enthält organische und synergistische Wirkstoffe und ist für den Schutz aller Rumpftypen, besonders für Aluminium-Rümpfe geeignet. Besonders geeignet für schnell fahrende Boote (>27 Knoten). Farben: 29500 Weiß.
Farben: 29077 Weiß, 29078 Schwarz, 29079 Rot, 29080 Marineblau. S119
S199
S118
max 3-5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
max 5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
max 3-5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-8 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-15 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-8 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
1h
1h min 24 h max 1 mois/Monat
5,6 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
1-2 h min 12 h max 1 mois/Monat
4,6 m2/lt
120 µ 2-3 couches/Gänge
56
min 24 h max 1 mois/Monat
5,6 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
Noa Noa Rame
Sintofouling Rame
Antifouling à matrice dure contenant du téflon, formulé avec biocides à action synergique qui garantissent une longue protection contre le dépôt. Le produit, formulé avec des sels de cuivre, n’est pas compatible avec les coques en aluminium à cause du risque de création de courants galvaniques. La faible tension superficielle garantit la plus grande glisse dans l’eau, de ce fait il est par ticulièrement indiqué pour les bateaux de régate
Antifouling à matrice dure à base de cuivre, formulé avec biocides à action synergique. Le produit, formulé avec des sels de cuivre, n’est pas compatible avec les coques en aluminium à cause du risque de création de courants galvaniques.
Antifouling à matrice dure à base de cuivre, formulé avec biocides à action synergique qui garantissent une bonne protection antifouling. Le produit, formulé avec des sels de cuivre, n’est pas compatible avec les coques en aluminium à cause du risque de création de courants galvaniques.
Couleurs: 29083 Noir. Te f l o n e n t h a l t e n d e s H a r t m a t r i x Antifouling. Formuliert mit synergistischen Antifoulingsalzen für einen langen FoulingSchutz. Auf Basis von Kupferoxid ist das Produkt nicht mit Rümpfen aus Aluminium verträglich wegen der Auslösungsgefahr von galvanischen Strömungen. Die niedrige Oberflächenspannung gewährleistet höchste Rumpfgeschwindigkeit und dafür ist das Produkt ideal für Segelsportboote.
Couleurs: 29089 Bleu marine, 29090 Rouge, 29091 Noir, 29092 Bleu. Hartmatrix-Antifouling auf KupferoxidBasis. Formuliert mit synergistischen Antifouling-Salzen für einen langen Schutz. Auf Basis von Kupferoxid ist das Produkt nicht mit Rümpfen aus Aluminium verträglich wegen der Auslösungsgefahr von galvanischen Strömungen. Farben: 29089 Marineblau, 29090 Rot, 29091 Schwarz, 29092 Blau.
Antifouling Antifoulings
Stopflon
Couleurs: 29029 Bleu marine, 29031 Rouge, 29032 Bleu, 29033 Noir, 29035 Vert. K u p fe r o x i d h a l t i g e s , H a r t m a t r i x Antifouling. Formuliert mit synergistischen Antifoulingsalzen für einen langen FoulingSchutz. Auf Basis von Kupferoxid ist das Produkt nicht mit Rümpfen aus Aluminium verträglich wegen der Auslösungsgefahr von galvanischen Strömungen. Farben: 29029 Marineblau, 29031 Rot, 29032 Blau, 29033 Schwarz, 29035 Grün.
Farben: 29083 Schwarz.
S121
S122
max 3 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
max 5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
max 5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-10 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
10-15 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-8 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
4,2 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
1h min 24 h max 1 mois/Monat
4,5 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
57
min 24 h max 1 mois/Monat
4,7 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
1h min 24 h max 1 mois/Monat
18
1h
ST OP PA NI
S117
u
a
li
tà
Antifouling Antifoulings
Fisher White
Fisher Paint
Sintohelice
Antifouling autonettoyant exempt d’oxyde de cuivre. Sa formulation par ticulière à base de substances organiques à action synergique le rend adapté à la protection de toutes typologies de coques en par ticulier celles en aluminium. La relâche contrôlée des composants actifs permet une parfaite fonction antifouling qui se rénove avec le frottement de l’eau sur la coque.
Antifouling hydrophile traditionnel (technologie CDP) adapté à l’utilisation sur coques et embarcations qui voyagent à une allure modérée (<10 noeuds), particulièrement indiqué pour bateaux de pêche qui naviguent en eau tempérées. Le produit, formulé avec des sels de cuivre, n’est pas compatible avec les coques en aluminium à cause du risque de création de courants galvaniques.
Antifouling à matrice dure pour hélices, arbres de tr ansmission, adapté à l’utilisation sur les zones de propulsion d’embarcations rapides.
Couleurs: 88021 Blanc.
Couleurs: 88024 Rouge, 8025 Bleu, 88033 Noir.
Selbstreinigendes Antifouling ohne Zinn- und Kupferoxid-Verbindungen. Die Formulierung basiert auf speziellen organischen Verbindungen, die den Bewuchs verhindern und ist besonders geeignet für Alumiumrümpfe. Die aktiven Bestandteile werden kontrolliert freigesetzt, und die Oberfläche wird durch die Strömungsreibung stets erneuert. Farben: 88021 Weiß.
Couleurs: 29015 Blanc, 29016 Gris Volvo, 29018 Noir. Hardmatrix-Antifouling für Schrauben, Antriebswellen und Heckunterseiten. Geeignet im Bereich der Antriebssysteme insbesondere für schnelllaufende Boote Farben: 29015 Weiß, 29016 Grau Volvo, 29018 Schwarz.
Herkömmliches hydrophiles Antifouling ( C D P Te c h n o l o g i e ) ; g e e i g n e t f ü r Bootrümpfe, die mit mäßiger Geschwindigkeit zu Wasser fahren (<10 Knoten). Besonders geeignet für Fischerboote in warmen Gewässern. Auf Basis von Kupferoxid ist das Produkt nicht mit Rümpfen aus Aluminium verträglich wegen der Auslösungsgefahr von galvanischen Strömungen. Farben: 88024 Rot, 88025 Blau, 88033 Schwarz.
S124
S123
max 3-5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-8 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
1h
max 5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
max 3-5 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
10 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
5-8 % avec mit Diluant Verdünnung 6400/D
2h
120 µ 2 couches/Gänge
2h min 24 h max 15 jours/Tage
min 24 h max 1 mois/Monat
4,9 m2/lt
S125
5,1 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
58
min 24 h max 1 mois/Monat
4,2 m2/lt
120 µ 2 couches/Gänge
Helice Spray
Antifouling Antifoulings
Antifouling spray à séchage rapide pour hélices, arbres de transmission et pieds arrières. A matrice dure, exempt de cuivre, arsenic et étang, formulé avec des substances organiques, il empêche la formation d’algues et la prolifération de fouling marin sur les parties immergées dans l’eau. Couleurs: 29014 Transparent, 29017 Blanc, 29019 Noir, 29023 Gris. Schnelltrocknendes Antifouling als Aerosol für Schiffsschrauben, Wellen und Heckunterseiten; Hardmatrix mit organischen Wirkstoffen, die programmiert abgegeben werden; frei von Kupfer-, Arsen- und Zinnverbindungen; verhindert den Bewuchs von in Wasser getauchten Bauteilen. Farben: 29014 Farblos, 29017 Weiß, 29019 Schwarz, 29023 Grau.
S126
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
15’ min 24 h max 1 mois/Monat
70 µ
59
ST OP PA NI P
ro
d
o
ve
rn
ic
ia
n
d
i
q
83
i tt
ti
18
4 m2/lt
u
a
li
tà
Sous-couches, Apprêts et Primaires Anticorrosifs 2K - 2K KorrosionsschutzPrimer, Grundierungen und Füller
Fiberglass 4175
Sottofondo 912
Epostop 937
Filler d’accroche bi-composant formulé avec de la résine polyester. Utilisé pour bateaux en fibre de verre et matières plastiques pour l’application successive de peintures à base polyuréthane, époxydique ou synthétique .
Filler isolant bi-composant pour cycles sec sur sec formulé avec de la résine polyester. Idéal comme sous-couche pour les laques de finition pour le secteur du Yachting, il permet d’isoler et de remplir les surfaces à différents degrés d’absorption. Il peut également être utilisé comme isolant pour primaires époxydiques avant la finition, au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Primaire époxydique bi-composant beige. Il contient des pigments anticorrosifs pour la protection du métal. Il est utilisé comme produit d’accroche sur supports en aluminium ou alliages légers. Il peut être utilisé pour l’œuvre vive (sous la ligne de flottaison) ainsi que pour l’œuvre morte (au-dessus de la ligne de flottaison).
Couleurs: Blanc.
2K-Epoxyprimer.Die Zinkphosphatpigmentierung sorgt für einen guten Korrosionsschutz auf Untergründe aus Aluminium oder Leichtmetalllegierungen. Geeignet für Lackierungen unter sowie über der Wasserlinie.
Couleurs: Blanc. M i t Po l ye s t e r h a r ze n fo r m u l i e r t e r 2K-Haftgrund für Boote in GFK und Kunststoffen mit anschließendem Auftrag von PUR-. Farben: Weiß.
2K Zwischengrund für T/T-Verfahren, formuliert mit Polyesterharz. Geeignet als Zwischengrund vor der Decklackierung des Yachting-Bereiches, um Oberflächen mit unterschiedlicher Absorptionsstufe zu isolieren und aufzufüllen. Geeignet auch als Isoliergrund von Epoxy-Primern vor der Decklackierung über der Wasserlinie.
Couleurs: Beige.
Farben: Beige.
Farben: Weiß.
S142
S143
S145
10-20 % avec mit S70030 ou/oder S70060
10-20 % avec mit S70030
10-30 % avec mit S70171
15-25 % avec mit S70060
15-25 % avec mit S70060
25-35% avec mit S70171
20-30’
20-30’ 10:3 en volume Volumenteile
5,2 m2/lt
90 µ
1-2 h 10:4 en volume Volumenteile
6,3 m2/lt
90 µ
60
9:1 en volume Volumenteile
9 m2/lt
50 µ
Epoxy Plus
Intermedio Epossidico “R”
Revêtement époxydique bi-composant noir, à épaisseur élevée. Adapté tant pour des surfaces en métal qu’en ciment en totale immersion dans l’eau, et pour l’application sous la ligne de flottaison (œuvre vive) dans le secteur du yachting.
Primaire époxydique bi-composant. Utilisé pour la protection de la coque sur les embarcations en acier, bois, acier zingué et gelcoat. Il peut être utilisé soit pour l’œuvre vive (en dessous de la ligne de flottaison) soit pour l’œuvre morte (au-dessus de la ligne de flottaison). Sur les bateaux en fibre de verre, il prévient la formation de l’osmose et favorise l’adhésion de l’antifouling.
Apprêt époxydique gar nissant bi-composant à épaisseur élevée . Particulièrement adapté dans les cycles où l’isolation du filler époxydique est indispensable. Il peut être utilisé au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Couleurs: Noir. Schwarze 2K-Epoxybeschichtung mit hoher Schichtdicke. Geeignet für Metalloder Betonoberflächen, die in Salz- oder Süßwasser eintauchen. Geeignet für die Lackierung unter der Wasserlinie des Yachting-Bereiches. Farben: Schwarz.
Couleurs: S74155 Blanc, S74157 Rouge et S74158 Gris. 2K Epoxy-Grundierung für Lackaufbauten zur Grundierung von Rümpfen aus Stahl, Holz, verzinktem Stahl und GFK. Einsetzbar unter sowie über der Wasserlinie. Sie wird zur Osmose-Prävention von neuen Booten aus GFK eingesetzt und begünstigt die Antifoulings-Haftung.
Sous-couches, Apprêts et Primaires Anticorrosifs 2K - 2K KorrosionsschutzPrimer, Grundierungen und Füller
Black Epoxy-Tar Free
Couleurs: Blanc. 2K-Dickschicht-Epoxy-Isoliergr und. Geeignet, um Epoxy-Spachtel zu isolieren. Über der Wasserlinie einsetzbar. Farben: Weiß.
Farben: S74155 Weiß, S74157 Rot und S74158 Grau.
S148
S150
5-10 % avec mit S70171
10-15 % avec mit S70171
10-15 % avec mit S70171
15-25 % avec mit S70171
15-25 % avec mit S70171
15-25 % avec mit S70171
3,1 m2/lt
225 µ
1h 9:1 en volume Volumenteile
7,5 m2/lt
60 µ
61
4:1 en volume Volumenteile
5,9 m2/lt
90 µ
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
1h 2:1 en volume Volumenteile
18
1h
ST OP PA NI
S147
u
a
li
tà
Sous-couches, Apprêts et Primaires Anticorrosifs 1K - 1K KorrosionsschutzPrimer, Grundierungen und Füller
Sottofondo 8539
Sottofondo 3967
Resolution Primer
Filler isolant alcoylique mono-composant pour cycles sec sur sec. Idéal comme sous-couche pour les laques de finition synthétique mono-composant, il peut être utilisé sur les œuvres mortes (au-dessus de la ligne de flottaison) pour isoler et remplir les surfaces à différents degrés d’absorption.
Filler synthétique mono-composant formulé à base de résines glycérophtaliques. Il peut être utilisé au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte), à appliquer sur fillers à poncer ou primaires anticorrosifs avant les couches de finition. Le produit est surcouchable uniquement avec des produits mono-composant.
Primaire et intermédiaire universel mono-composant, formulé avec des résines à base de caoutchouc chloré et de pigments d’aluminium. Il peut être utilisé sur œuvre vive (en dessous de la ligne de flottaison) ou comme couche d’adhérence entre les antifoulings pour les interventions de mise en cale sèche ou pour favoriser l’accroche de l’antifouling sur les pr imaires époxydiques à sec.
Couleurs: Blanc. Couleurs: Blanc. 1K Alkyd-Zwischengrund für T/T-Verfahren. Geeignet als Zwischengrund für 1K Kunstharz-Decklacke und einsetzbar über der Wasserlinie, um Oberflächen mit unterschiedlicher Absorptionsstufe abzusperren oder aufzufüllen.
1K K unstharz-Zwischengr und auf Glyzerinphthalsäureharz-Basis. Einsetzbar über der Wasserlinie und auftragbar auf Abziehspachtel oder Rostschutzprimer vor der Decklackierung. Nur mit 1K-Produkten überlackierbar.
Farben: Weiß. Farben: Weiß.
Couleurs: Jaune métallisé. 1K universelle Grundierung und Zwischengrund mit Aluminiumpigmenten und Harzen auf Chlorkautschukbasis. Dieses Produkt kann unter der Wasserlinie als Haftprimer zwischen unterschiedlichen Antifoulings bei Kielholen oder zum Begünstigen der Antifouling-Haftung auf getrockneten Epoxid-Primern eingesetzt werden. Farben: Gelb metallic.
S137
S138
S139
10-20 % avec mit S70120
10-20 % avec mit S70020
10-25 % avec mit S70120
20-30 % avec mit S70110
20-30 % avec mit S70110
15-30% avec mit S70120
1h
5,7 m2/lt
1h
90 µ
6,5 m2/lt
1h
90 µ
62
8 m2/lt
60 µ
Cromostop
Primaire anticorrosif mono-composant à base de résines alcoyliques modifiées. Il contient des pigments actifs anticorrosifs pour la protection du fer et convient comme antiputride pour le bois. Il peut être utilisé sur œuvre vive (en dessous de la ligne de flottaison) et sur œuvre morte (au-dessus de la ligne de flottaison).
Antirouille synthétique mono-composant, il contient du phosphate de zinc assurant la protection des pièces en fer et bois exposées à une atmosphère agressive en milieu marin. Il peut être utilisé sur œuvre morte (au-dessus de la ligne de flottaison).
Sous-couches, Apprêts et Primaires Anticorrosifs 1K - 1K KorrosionsschutzPrimer, Grundierungen und Füller
Anticorrosiva 2000
Couleurs: Rouge-Orange.
Couleurs: Rouge-Orange. 1K Korrosionsschutz-Primer auf Basis m o d i f i z ie r te r A lkydha rze . Enthä lt Zinkphosphat zum Eisenschutz und Holzschutzadditive zum Holzfäulnisschutz. Kann unter sowie über der Wasserlinie eingesetzt werden.
1K Kunstharz-Korrosionsschutz mit Zinkphosphat; empfohlen für alle Bauteile in Eisen oder Holz, die Seeklima von mittlerer Aggressivität ausgesetzt sind. Er kann unter der Wasserlinie eingesetzt werden. Farben: Rot-Orange.
Farben: Rot-Orange.
S140
S141
15-25 % avec mit S70120
10-20 % avec mit S70120 ou/oder S70020
20-30 % avec mit S70120
15-30 % avec mit S70120
63
6 m2/lt
70 µ
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
70 µ
18
7 m2/lt
1h
ST OP PA NI
1h
u
a
li
tà
Mastics Spachtel
Stopmastic 520
Plaster 2000 L. D.
Plaster 4000
Filler mono-composant à base de résines synthétiques. Particulièrement indiqué pour l’application de faible épaisseur sur des surfaces importantes, utilisé pour les cycles mono-composant.
F i l l e r é pox y dique bi-c o mpo s ant à char ge légère . Adapté dans le secteur du Yachting pour niveler les surfaces. Produit à faible rétractation et bonne élasticité, par ticulièrement indiqué pour les bateaux en fibre de verre.
Filler époxydique bi-composant à charge légère. Adapté dans le secteur du Yachting pour niveler les surfaces. Deux durcisseurs de différente réactivité sont disponibles afin d’adopter le produit le plus adapté à la saison (été ou hiver).
Couleurs: Blanc. 1K-Kunstharz-Spachtel. Empfohlen als Abziehspachtel mit niedriger Schichtdicke auf große Oberflächen und eingesetzt für 1K-Lackaufbauten. Farben: Weiß.
S132
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
4h
Couleurs: Sol.A Jaune clair. Sol.B Bleu Marin.
Couleurs: Sol.A Jaune, Sol.B Bleu.
2K Epoxy-Spachtel mit ger ingem spezifischen Gewicht entwickelt zum Ausgleichen von großen Bootsoberflächen. Produkt ohne Nachfallerscheinungen und mit guter Flexibilität. Besonders geeignet für GFK-Boote.
2K Epoxy-Spachtel mit niedr igem spezifischen Gewicht. Das Produkt wird im Yachting-Bereich eingesetzt, um die Oberflächen auszugleichen. Das Produkt kann je nach Temperatur mit zwei verschiedenen Härtern verwendet werden.
Farben: Sol.A Hellgelb. Sol.B Hellblau.
Farben: Sol.A Gelb, Sol.B Blau.
S133
S191
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
5-6 h
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
3-4 h 1:1 en volume Volumenteile
64
1:1 en volume Volumenteile
Plaster Finisher Grey
Stopdeck
Poly Plaster 1000
Filler époxydique bi-composant pour application à finir. De granulométrie fine, il peut être utilisé pour des applications fines, pour combler la porosité des mastics époxydiques à charge légère tout en préparant la surface pour l’application à suivre.
Filler époxydique bi-composant à charge légère, idéal pour niveler les surfaces de grandes dimensions sur les bateaux. Particulièrement indiqué pour niveler les ponts.
Filler polyester bi-composant rapide de séchage idéal pour niveler les surfaces au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Couleurs: Gris. 2K Epoxy-Spachtel zum Glattziehen. Aufgrund der Kornfeinheit kann das Produkt auch für dünne Aufstr iche verwendet werden, um die Porosität von Epoxy-Spachteln mit leichten Füllstoffen zu verschließen und die Oberflächen zur folgenden Lackierungsstufe vorzubereiten.
2K-Epoxy-Spachtel zum Ausgleichen von großen Oberflächen, insbesondere von Bootsdecks.
Mastics Spachtel
Couleurs: Blanc. Couleurs: Sol. A Gris, Sol. B Bleu.
2K rasch trocknender Polyester-Spachtel geeignet für das Ausgleichen von Bootsoberflächen über der Wasserlinie. Farben: Weiß.
Farben: Sol.A Grau, Sol.B Blau.
Farben: Grau.
S152
24-36 h 1:1 en volume Volumenteile
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
25-30 h 9:1 en volume Volumenteile
65
3:5% en volume Volumenteile
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
4-6 h
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
18
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
S200
ST OP PA NI
S198
u
a
li
tà
Produits anti-osmose Osmose-Schutz
Epoblok Impregnante
Epoblok
Ce revêtement époxydique bi-composant crée une bar r ière d’isolation imperméable qui empêche l’eau de passer. Particulièrement indiqué pour l’imprégnation du bois, sa faible viscosité assure une bonne pénétration du produit dans les pores..
Revêtement époxydique bi-composant anti-osmose de for te épaisseur, sans solvant, à haute réactivité. Il crée une barrière d’isolation imperméable qui évite la formation d’osmose sur les bateaux en fibre de verre. Epoblok est idéal pour la fibre de verre d’une part mais également pour l’imprégnation des bateaux en bois, en particulier pour la restauration où la fibre du bois est altérée par l’usure. Idéal pour le calfatage de la coque, les jointures du bordage et pour toutes les par ties nécessitant un haut degré d’imperméabilité. Grâce à son niveau d’imperméabilité, il est idéal pour l’application sous la ligne de flottaison (œuvre vive).
Couleurs: Transparent. 2K wasserfestes Epoxy-Tränkmittel. Es bildet eine perfekt isolierende Barriere gegen Wasser. Geeignet auch als Imprägnierung für Holzboote. Seine niedrige Viskosität erlaubt eine gute Durchdringung in die Holzporen. Farben: Farblos.
Couleurs: transparent ambré. Lösemittelfreie 2K-OsmoseSchutzbeschichtung mit niedriger Viskosität, hoher Reaktivität und hoher Schichtdicke. Zwei Gänge ergeben eine perfekt isolierende Barriere gegen das Eindringen von Wasser und Osmose-Erscheinungen bei GFK-Booten. Die hohe Reaktivität erlaubt die Verwendung auch bei tiefen Temperaturen (bis 5-8°C) und bei relativer Feuchtigkeit bis 90%. Epoblok ist neben der Verwendung für GFK auch für die Imprägnierung von Holzbooten geeignet, insbesondere wo die Alterung die Holzfaser bereits geschwächt hat, zum Versiegeln der Holzplattenübergänge und überall, wo eine Isolierung erforderlich ist Farben: transparent bernsteinfarben.
S127
S128
max 5 % avec mit S70171
3h
max 5 % avec mit S70171
4h 1:1 en volume Volumenteile
ST OP PA NI
4,9 m2/lt
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
75 µ
66
6,5:3,5 en volume Volumenteile
4 m2/lt
225 µ
Système époxydique polyvalent bi-composant. Ce système peut être composé de la résine avec le durcisseur correspondant ou avec les auxiliaires pour Epoblok System: Microsphères, Microfibres, Additif épaississant, Microsphères phénoliques et Additif accélérant. Ces produits sont idéaux pour répondre aux besoins les plus divers, tels que le collage, l’imprégnation du bois, la réparation de la fibre de verre, la prévention et l’élimination de l’osmose, le masticage de matériaux divers, etc. Ils sont par extrêmement polyvalents pour la réparation et la protection des bateaux. Polyvalentes 2K-Epoxy-System. Zusammen mit den Füllstoffen und Additiven (Mikroballons, Mikrofasern, Füllstoffen und Beschleunigern) erhält man mit dem Epoblok-Bindemittel und -Härter ein vielfältiges System zum Anmischen von Produkten geeignet für Verklebungen, Holzimprägnierungen, GFK-Reparaturen, Osmose-Reparatur und –Prävention, Spachtelungen usw. – insgesamt ein extrem vielseitiges System zur Reparatur und zur Beschichtung von Booten.
S24132 Microsphères de verre Glas-Mikroballons Microsphères de verre creuses; associées au mélange de résine et durcisseur, elles permettent d’obtenir un filler très léger, facile à poncer, isolant thermique et insonorisant, sans embu, pouvant être appliqué sous la ligne de flottaison. Il est possible de changer la consistance du filler en modifiant la quantité de microsphères.
Hohle Glas-Mikro ballo ns , die be i Anmischung mit Harz und Här ter die Erzielung eines sehr leichten, gut schleifbaren, wärmeisolierenden und schallschluckenden, einsinkfreien und ebenfalls unter der Wasserlinie auftragbaren Spachtels ermöglichen. Die Spachtelkonsistenz kann mit unterschiedlicher eingesetzter Mikroballonmenge eingestellt werden.
S24133 Microfibres Mikrofasern Fibres cellulosiques blanches qui, rajoutées au mélange de résine et durcisseur, permettent de préparer des colles et fillers aux propriétés mécaniques élevées.
S24135 Microsphères phénoliques Phenolmikroballons Système Époxydique Polyvalent Polyvalentes Epoxy-System
Epoblok System
Microsphères creuses de couleur rouge-brun à base de résine phénolique qui, ajoutées au mélange de résine et durcisseur, permettent d’obtenir des colles et fillers à la couleur proche de l’acajou, très faciles à poncer. Elles ne peuvent pas être utilisées sous la ligne de flottaison. Rot-braune hohle Mikroballons auf Phenolahrz-Basis, die bei Anmischung mit Harz und Härter es ermöglichen, sehr leicht zu schleifende mahagoni-braune Klebstoffe und Spachteln zu erzielen. Nicht einsetzbar unter der Wasserlinie.
We i ß e Z e l l u l o s e - Fa s e r n , d i e b e i Anmischung mit Harz und Härter es ermöglichen, Klebstoffe und Spachteln mit hohe mechanischen Eigenschaften vorzubereiten.
S24134 Additif épaississant Füllstoff Additif à base de silice pyrogénée qui, ajouté au mélange de résine et durcisseur, permet de réguler la consistance et la thixotropie, tout en garantissant la bonne verticalité du produit. Additiv auf pyrogenem Kiesel-Basis. Bei Anmischung mit harz und Härter ermöglicht es, die Produktkonsistenz sowie –thixotropie einzustellen und eine gute senkrechte Produktstabilität zu erreichen.
S129
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
3-6 h
67
ST OP PA NI
2:1 en volume Volumenteile
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
Isofan Marine System
Isofan Marine Undercoat
Isofan Marine HP Premium
Isofan Marine Structured
Apprêt isolant acrylique bi-composant pour cycles sec sur sec, idéal comme sous-couche pour les laques de finition dans le secteur du Yachting pour isoler et remplir les surfaces de différents degrés d’absorption ou uniformiser les différentes surfaces à traiter. Il garantit un résultat optimal en termes d’aspect esthétique et de propriétés d’adhérence.
Laque de finition brillante , bi-composante, lustrable, à hautes performances et à haut extrait sec pour le secteur du Yachting. Formulée avec des résines de nature acrylique modifiées qui garantissent d’excellents niveaux de résistance aux agents atmosphériques et une bonne maniabilité. En raison de ses propriétés de dilatation, cette finition est particulièrement indiquée pour une application professionnelle même sur des surfaces de grande taille dans le secteur du Super yacht.
Laque de finition à effet peau semi brillante, bi-composant, pour le secteur du Yachting. Formulée avec des résine de nature polyester, sa viscosité optimale assure un excellent effet peau d’orange. Particulièrement idéale pour masquer les imperfections du support, elle peut être appliquée pour les intérieurs, les ponts et les superstructures.
Couleurs: disponible dans la gamme de couleurs standard Yachting Color Master et Yachting Solid Color selection.
2K halbglänzender Polyeste-Decklack mit Orangenhaut-Effekt für den YachtingBereich. Dank seiner optimier ten V iskosität kann ein ausgeprägter Orangenhaut-Effekt erzielt werden. Er ist besonders geeignet zum Verschleiern von Oberflächenunregelmäßigkeiten. Empfohlen für die Verwendung im Innenbereich auf unterschiedlichen Oberflächen oder für die Lackierung von Oberdecken und Aufbauen.
Couleurs: Blanc + 11 couleurs Yachting Color Master. 2K-Isolierfüller auf Acr ylatbasis für Trocken-Trocken-Aufbauten zum Isolieren und Füllen von Oberflächen im Bereich Yachting, die ein unter schiedliches Absorptionsvermögen aufweisen. Das Produkt garantiert ein optimales Ergebnis in Bezug auf Ästhetik und Haftung. Farben: Weiß + 11 Farben Yachting Color Master.
Glänzender, polierbarer 2K-Decklack mit hohem Festkörper und erhöhten Beständigkeiten für den Bereich Yachting auf Basis von modifizierten Acr ylatBindemitteln. Die Formulierung erlaubt ein herausragendes Niveau bezüglich der Beständigkeit gegen Umwelteinflüsse und der Handhabbarkeit. Die hervorragenden Ver laufseigenschaften er möglichen insbesondere den professionellen Gebrauch und den Einsatz auch auf sehr großen Oberflächen im Segment Super Yacht.
Couleurs: disponible dans la gamme de couleurs standard Yachting Color Master et Yachting Solid Color selection.
Farben: Verfügbar sind die StandardFarbtonreihen Yachting Color Master und Yachting Solid Color Selection.
Farben: Verfügbar sind die StandardFarbtonreihen Yachting Color Master und Yachting Solid Color Selection.
S189
S186
15-35 % avec mit SM00780, SM00700 ou/oder SM00715
20-30’
50-70 % avec mit SM00780, SM00700 ou/oder SM00715
30’ 4:1 en volume Volumenteile
ST OP PA NI
6,2 m2/lt
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
60’
11-13,5 m²/lt
50 µ
Selon la couleur appliquée Gemäß der verarbeiteten Farbe
83
i
d
90 µ
max 10 % avec mit SM00780, SM00700 ou/oder SM00715
2:1 en volume Volumenteile
18
o
tt
ti
S197
68
4:1 en volume Volumenteile
6,8 m²/lt
75 µ
Selon la couleur appliquée Gemäß der verarbeiteten Farbe
Isofan Marine 2K Basecoat
Isofan Marine Acrylic Uv Filter Clearcoat
Laque de finition brillant, bi-composante, lustrable pour le secteur du Yachting. Formulée avec des résines de nature acrylique modifiées polyester; la composition de la formule présente un excellent compromis entre rapidité et dilatation. La rapidité d’exécution de l’application permet de travailler en condition de basses températures et sur des surfaces de tailles moyennes (Yacht allant jusqu’à 25 mètres), en minimisant au maximum la présence d’imperfections (saletés) sur la surface du film.
Base mate bi-composante, métallisée, micalisée ou opaque à recouvrir avec du vernis pour le secteur du Yachting (œuvres mor tes). Formulée avec des résines de nature acéto-butyrate de cellulose modifiées polyester qui, grâce aux vernis de la gamme ISOFAN MARINE, garantissent d’excellents niveaux de résistance aux agents atmosphériques et une bonne maniabilité. Sa composition équilibrée assure une parfaite homogénéité (absence de tâches) et rend cette finition particulièrement indiquée pour une application professionnelle même sur des surfaces de grande taille dans le secteur du Super yacht.
Vernis de finition brillant, bi-composant pour le secteur du Yachting. Formulé avec des résines de nature acrylique modifiées qui garantissent d’excellents niveaux de résistance aux agents atmosphériques et une bonne maniabilité. Ses propriétés de dilatation élevées rendent cette finition particulièrement indiquée pour une application professionnelle même sur des surfaces de grande taille dans le secteur du Super yacht.
S185
Farben: Verfügbar sind die StandardFarbtonreihen Yachting Color Master und Yachting Solid Color Selection.
S187
20-40 % avec mit SM00780, SM00700 ou/oder SM00715
20’
S188
100-120 % avec mit SM00780, SM00700 ou/oder SM00715
15’ 2:1 en volume Volumenteile
8,8-10,7 m²/lt
50 µ
Farben: Farblos.
10-15 % avec mit SM00780, SM00700 ou/oder SM00715
30’ 10:1 en volume Volumenteile
8,2 m2/lt
30 µ
Selon la couleur appliquée Gemäß der verarbeiteten Farbe
69
2:1 en volume Volumenteile
7,2 m²/lt
50 µ
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Farben: Verfügbar sind die StandardFarbtonreihen Yachting Color Master und Yachting Solid Color Selection.
2K-Basisfarbe mit Metallic- oder Perleffekt oder Unifarbton für den Zweischichtaufbau Basislack-Klarlack im Bereich Yachting. Die Formulierung auf Basis von polyestermodifizierten CAB-Bindemitteln garantiert nach der Überlackierung mit einem Klarlack der Reihe ISOFAN MARINE ein höchstmögliches Niveau an Beständigkeit und Verarbeitbarkeit. Die ausgewogene Formulierung ermöglicht eine homogene, fleckenfreie Lackierung und ist besonders für den professionellen Einsatz auch auf großen Flächen in den Segmenten Yacht und Super Yacht geeignet.
Glänzender 2K-Klarlack für den Bereich Yachting auf Basis von modifizierten Acr ylat-Bindemitteln, die ein hervorragendes Niveau an Beständigkeit und Verarbeitbarkeit garantieren. Die herausragende Verlaufseigenschaft empfehlen dieses Produkt für den professionellen Einsatz auch auf großen Oberflächen im Segment Yacht und Super Yacht.
18
Glänzender, polierbarer 2K-Decklack für den Bereich Yachting (über der Wasserlinie) auf Basis von polyestermodifizierten Acr ylat-Bindemitteln. Die Formulierung stellt einen hervorragenden Kompromiß zwischen Trocknungsgeschwindigkeit und Verlauf dar. Die schnelle Verarbeitbarkeit erlaubt die Anwendung sowohl bei tiefen Temperaturen, als auch auf Oberflächen mittlerer Dimensionen (Yacht weniger als 25 m Länge), in dem die Staubeinschlüsse im Lackfilm vermindert werden.
Couleurs: disponible dans la gamme de couleurs standard Yachting Color Master et Yachting Solid Color selection.
Couleurs: Transparent.
ST OP PA NI
Couleurs: disponible dans la gamme de couleurs standard Yachting Color Master et Yachting Solid Color selection.
Isofan Marine System
Isofan Marine Fast Finish
u
a
li
tà
Isofan Marine System
Yachting Color Master
Les nouvelles technologies de produit et couleur de la gamme Isofan Marine sont disponibles chez les Distributeurs Partenaires Stoppani. Le personnel des revendeurs est qualifié pour informer et donner des conseils spécialisés aux applicateurs et aux professionnels des chantiers de construction, entretien et restauration de yachts, embarcations de plaisance à moteur et voiliers. Stoppani propose au nautisme de construction, reconditionnement et entretien une vaste gamme de produits de revêtement spécialisés en mesure de conjuguer qualité, résistance dans le temps et résultat esthétique.
Bei den Partner-Händlern Stoppani sind die neuen Technologien hinsichtlich Lacktyps und Farbe der Linie Isofan Marine verfügbar. Das Fachpersonal der Farbenhändler ist darauf vorbereitet, den Lackierern und Bootswerft-Mitarbeitern für die Wartung und Restaurierung von Yachts, Motorfreizeitbooten und Segelbooten Informationen und Fachberatungen zu geben. Stoppani bietet dem Yachting-Bereich hinsichtlich Bootsbaus, Refitting und Bootwartung eine breite Auswahl von Fachprodukten, die Qualität, Beständigkeit in der Zeit und ästhetisches Erscheinungsbild vereinen.
Yachting Color Master est une sélection chromatique développée en intégrant les technologies les plus récentes dans le domaine de la couleur avec les tendances modernes du design international. Une proposition chromatique riche et actuelle de finitions opaques, métallisées et nacrées destinées à la peinture interne et externe de Yacht, bateaux de plaisance à moteur et voiliers. Un outil couleur facile à consulter, dont l’identification des teintes peut se faire de manière rapide et précise, tout comme leur reproductibilité. Toutes les couleurs exclusives de la sélection, à la pureté chromatique et à la brillance inégalables, s’obtiennent à partir de produits formulés à base de pigments de dernière génération à la couverture et à la plénitude solidité à la lumière élevées, enrichis de filtres UV spéciaux. Il se compose de 9 nuanciers contenant environ 100 pastilles chacun, classées par ordre chromatique et rangées par luminosité et saturation pour un total de plus de 800 couleurs opaques et à effet métallique, nacré et iridescent. La proposition est intégrée par une sélection de sous-tintes colorées, conçues pour favoriser une couverture des finitions plus élevée (en particulier pour les tonalités brillantes et saturées) avec des économies évidentes de produit et des temps d’application.Toutes les couleurs peuvent être réalisées avec les produits de finition disponibles chez les distributeurs exclusifs de la marque Stoppani.
Der Yachting Color Master ist eine Farbtonauswahl, die auf Basis der neuesten Technologien im Farbbereich und der heutigen Tendenzen des internationalen Designs entwickelt wurde. Es handelt sich um ein reiches und aktuelles Farbangebot von Uni- Metallic- und Pearlfarbtönen, die zur Innen- und Außenlackierung von Yachts, Motorfreizeitbooten und Segelbooten bestimmt sind. Eine leicht einzusehende Farbtonsammlung, deren Farbermittlung- und – nachstellung schnell und präzise ist.Alle aufgrund des außerordentlichen Glanzes und Reinheit exklusiven Farben der Selektion sind mit Produkten erzielbar, die mit Pigmenten neuester Generation mit hohem Deckvermögen und Lichtbeständigkeit formuliert und mit UV Spezialfiltern angereichert wurden. Der Yachting Color Master besteht aus 9, je ungefähr 100 Farbpaspeln enthaltenden Farbfächern, die chromatisch und gemäß Leuchtkraft sowie Sättigung sortiert wurden, um über 800 Uni- Metallic- Pearl- oder irisierende Farbtöne zu erzielen. Das Angebot wird durch eine Reihe von eingefärbten Vorlacken ergänzt, die zur Erleichterung des Decklackdeckvermögens (besonders bei glänzenden und gesättigten Farbtönen) mit ersichtlichen Produkt- und Arbeitzeiteinsparungen entwickelt wurden. Alle Farben sind mit den bei den Stoppani-Fachhändlern verfügbaren Decklackprodukten erzielbar.
ST OP PA NI
Yachting Color Master
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
Le réseau des Applicateurs Cer tifiés est une référence fondamentale pour ceux qui choisissent les nouvelles technologies de la couleur Isofan Marine et qui demandent les conseils des professionnels les plus spécialisés du secteur. Les Applicateurs Certifiés Isofan Marine suivent des parcours de formation spéciaux avec des techniciens Stoppani: ils sont préparés pour affiner les techniques d’application et ils sont constamment informés des nouveautés technologiques. La liste complète des Applicateurs Certifiés est disponible sur notre site Internet.
Das Netzwerk der zertifizierten Lackierer Isofan Marine bietet dem Kunden eine professionelle Beratung und Ausführung von Lackierungen mit den neuen Farbtechnologien Isofan Marine. Die zertifizierten Lackierer besuchen spezielle Fortbildungskurse, werden kontinuierlich von Stoppani-Technikern betreut und sind bezüglich aller technologischen Neuigkeiten auf dem neuesten Stand. Die komplette Auflistung der zertifizierten Lackierer ist auf unserer Internet Website sichtbar.
tà
83
i
d
Zertifizierte Lackierer Isofan Marine
18
o
tt
ti
Applicateurs Certifiés Isofan Marine
70
ST OP PA NI
71
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tĂ
Laques Bicomposantes Zweikomponenten-Decklacke
Glasstop Bucciato Versilia
Glasstop Brush
Glasstop
Laque polyuréthane bi-composante semi-brillante à effet peau d’orange. Elle présente de bonnes résistances aux agents atmosphériques. Particulièrement adaptée pour le secteur du Yachting, pour masquer d’éventuelles imperfections du support, elle est utilisée pour les surfaces internes des bateaux ou pour les ponts et les superstructures.
Laque de finition brillante polyuréthane bi-composant à base de résine polyester. Conseillée pour l’application dans le secteur du Yachting, au dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte), elle dispose de bonnes caractéristiques mécaniques et d’une bonne résistance aux agents atmosphériques. Idéale pour les applications au pinceau.
Laque de finition brillante polyuréthane bi-composant à base de résine polyester. Conseillée pour l’application dans le secteur du Yachting, au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte), elle dispose de bonnes caractéristiques mécaniques et d’une bonne résistance aux agents atmosphériques.
Couleurs: Blanc.
Couleurs: Blanc.
2K halbglänzender Polyurethandecklack mit Orangenhaut-Effekt. Gute Bewitter ungsstabilität. Besonder s geeignet zum Ver schleier n von Oberflächenunregelmäßigkeiten im Yachting-Bereich. Empfohlen für die Ve r w e n du n g im Innen b er ei c h a uf unterschiedlichen Oberflächen oder für die Lackierung von Oberdecken und Aufbauen.
2K Glanzpolyurethandecklack, auf Polyesterharz-Basis . Empfohlen für Lackierungen des Yachting-Bereiches über der Wasserlinie. Er besitzt gute mechanische Eigenschaften und eine gute Wetterbeständigkeit. Optimiert für Streichverarbeitungen.
Couleurs: disponible dans la gamme de couleurs standard Glasstop. 2K-Glanzdecklack auf Polyesterharz-Basis. Empfohlen für Lackierungen des YachtingBereiches über der Wasserlinie. Er besitzt gute mechanische Eigenschaften und eine gute Wetterbeständigkeit. Farben: Verfügbar in den Tönen der Farbtonkarte Glasstop.
Farben: Weiß.
Farben: Weiß.
S107
S105
S106
5-10 % avec mit S70030 ou/oder S70060
20-30 % avec mit S70030
20-30 % avec mit S70030
10-15 % avec mit S70060
25-40 % avec mit S70060
25-40 % avec mit S70060
60’
2,6 m2/lt
60’
60’ 3:1 en volume Volumenteile
200 µ
3:1 en volume Volumenteile
3:1 en volume Volumenteile
8,6 m2/lt
70 µ
72
8 m2/lt
70 µ
Clipper Satinato
Clipper Interno Scafi 8257
Laque mono composante brillante de nature polyuréthane. Sa très haute solidité à la lumière et son excellente résistance à l’environnement marin la rendent particulièrement indiquée en tant que finition mono composante dans le secteur Yachting. Convient pour les mises en peinture au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Laque mono composante satinée de nature polyuréthane. Sa très haute solidité à la lumière et son excellente résistance à l’environnement marin la rendent particulièrement indiquée en tant que finition mono composante dans le secteur Yachting. L’aspect satiné la rende particulièrement indiquée pour l’intérieur des embarcations.
Finition alkydique mono-composant, mate, au séchage rapide, idéale pour protéger l’intérieur des coques et l’application sur planchers, sentines et compartiments moteurs.
Couleurs: teintes disponibles dans la gamme de couleur Clipper.
Couleurs: Blanc.
Farben: Weiß und grau.
Farben: Weiß.
S101
S102
10-20 % avec mit S70020 ou/oder S70050
10-20 % avec mit S70020 ou/oder S70050
5-10 % avec mit S70020
10-25 % avec mit S70020 ou/oder S70010
10-20 % avec mit S70020 ou/oder S70110
10-30 % avec mit S70020 ou/oder S70010
60’
6 m2/lt
60’
60’
90 µ
5 m2/lt
90 µ
73
4 m2/lt
90 µ
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
S100
Ma tte r 1 K - K u n s th a r zla c k f ü r d ie Rumpfinnenseite, sowie Bilgen und Motorräume.
18
Farben: verfügbar in den Farbtönen der speziellen Farbtonkarte Clipper.
1K seidenglänzender Polyurethandecklack. Die hohe Lichtfestigkeit und die optimale Beständigkeit im Seegebiet machen ihn ideal zu einem 1K-Decklack im Yachting-Bereich. Das seidenglänzende Erscheinungsbild macht ihn besonders ideal für die Bootsinnenräume.
Couleurs: Blanc et gris.
ST OP PA NI
Glänzender 1K-PUR-Decklack. Durch die optimale Seeklima- und Lichtbeständigkeit ist dieser 1K-Decklack ideal für den Yachting-Bereich. Geeignet für die Lackierung über der Wasserlinie.
Laques Bicomposantes Zweikomponenten-Decklacke
Clipper
u
a
li
tà
Peintures Bicomposantes Zweikomponenten-Klarlacke
Starglass Clear U.V.
Glasstop Clear U.V.
Vernice Poliuretanica 910
Ve r n i s p o l ye s t e r b i - c o m p o s a n t transparent brillant. Bonne dilatation et résistance en milieu extérieur. Particulièrement idéal pour la finition de bateaux en bois.
Vernis polyuréthane bi-composant brillant à base de résine polyester, dont l’élasticité en fait un produit idéal pour l’application sur le bois. Résistant en milieu marin, il est adapté pour la finition de bateaux en acajou et autres bois précieux au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Vernis polyuréthane bi-composant à base de résine polyester à séchage rapide, pour bois. Correctement dilué, il peut servir de couche d’imprégnation pour bois, au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Couleurs: transparent.
Schnelltrocknender 2K Polyurethanklarlack a u f Po l y e s t e r h a r z - B a s i s f ü r d i e Holzbeschichtung.Bei geeigneter Verdünnung ergibt sich eine optimale Holzimprägnierung für die Bootlackierung über der Wasserlinie.
Couleurs: transparent. G l ä n ze n d e r 2 K - Po l ye s t e r k l a r l a c k m i t h e r v o r ra g e n d e m Ve r l a u f u n d A u ß e n b ew i t t e r u n g s b e s t ä n d i g ke i t . Besonders geeignet für Holzboote. Farben: Farblos.
Glänzender und elastischer 2K Pur-Klarlack auf Polyesterharz-Basis für die Holzbeschichtung. Resistent gegen Seeklima; besonders geeignet für die Lackierung von Booten in Mahagoni und anderen hochwertigen Hölzern über der Wasserlinie.
Couleurs: transparent.
Farben: Farblos.
Farben: Farblos.
S112
S114
S113
10-30 % avec mit S70030
3:1 en volume Volumenteile
15-20 % avec mit S700030
15-20 % avec mit S70030
5-10 % avec mit S70060
1:1 en volume Volumenteile
30-40 % avec mit S70060
15-30 % avec mit S70060
60 ‘
60 ‘
60’ 2:1 en volume Volumenteile
ST OP PA NI
3 m2/lt
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
50 µ
tà
83
i
d
7,2 m2/lt
18
o
tt
ti
80 µ
74
2:1 en volume Volumenteile
9,1 m2/lt
50 µ
Vernice Poliuretanica Tix U.V.
Vernis polyuréthane bi-composant satiné à base de résine polyester pour bois. Idéal pour les finitions à l’intérieur des bateaux.
Vernis polyuréthane bi-composant, thixotropique, à base de résine polyester, à séchage rapide, pour le bois. Il permet de réaliser des cycles sur bois en réduisant le nombre de couches grâce à une forte épaisseur garantie durant la phase d’application. Il doit être utilisé au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte). La présence de filtres U.V. assure une meilleure protection contre les rayonnements solaires et les divers agents atmosphériques.
Couleurs: transparent. Seidenglänzender 2K-PUR-Klar lack a u f Po l y e s t e r h a r z - B a s i s f ü r d i e Holzbeschichtung.Geeignet für Beschichtungen im Bootsinnenbereich. Farben: Farblos.
Couleurs: transparent. T h i x o t r o p e r, s c h n e l l t r o c k n e n d e r 2K-Polyurethanklarlack auf PolyesterharzBasis für die Holzlackierung. Aufgrund d er h ohe n S chichtdicke ka nn die Anzahl der Lackiergänge und damit die Arbeitszeit reduziert werden. Einsetzbar für Bootlackierung über der Wasserlinie. Die eingebauten UV-Filter garantieren einen guten Schutz gegen atmosphärische Störungen. Farben: Farblos
S116
S115
5-10 % avec mit S70030
15-30 % avec mit S700030
15-30 % avec mit S70060
20-40 % avec mit S70060
30 ‘
60 ‘ 2:1 en volume Volumenteile
2:1 en volume Volumenteile
5,9 m2/lt
50 µ
9,1 m2/lt
50 µ
75
Peintures Bicomposantes Zweikomponenten-Klarlacke
Vernice Poliuretanica 918 Satinata
Peintures Monocomposantes Einkomponenten-Klarlacke
Vernice Clipper Lucida U.V.
Vernice Clipper Opaca U.V.
Vernice Super Yacht
Vernis mono-composant brillant de nature polyuréthane. Son excellente r és is tan c e au x U. V. e t s a te nu e exceptionnelle en milieu marin en font un produit particulièrement recherché pour la finition en cycle monocomposant dans le secteur du Yachting. Idéal pour l’application au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Vernis mono-composant satiné de nature polyuréthane. Sa bonne tenue à la lumière et son excellente résistance en milieu marin en font un produit par ticulièrement indiqué pour la finition avec cycle mono-composant dans le secteur du Yachting. Idéal pour l’application au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte).
Vernis oléo-uréthane mono-composant brillant garantissant un for t pouvoir garnissant et distension. Idéal pour l’application sur bateaux en bois. Il est facile d’application et assure un aspect esthétique brillant. Indiqué pour l’œuvre morte (au-dessus de la ligne de flottaison).
Couleurs: Transparent ambré.
Couleurs: Transparent ambré.
Glänzender 1K-Polyurethanklarlack. Die hohe Lichtbeständigkeit und die optimale Seeklima-Beständigkeit machen ihn geeignet für 1K-Lackierungen des Yachting-Bereiches über der Wasserlinie.
Seidenmatter 1K-Polyurethanklarlack. Die hohe Lichtbeständigkeit und die optimale Seeklima-Beständigkeit machen ihn geeignet für 1K-Lackierungen des YachtingBereiches über der Wasserlinie.
Farben: Transparent bernsteinfarben.
Farben: Transparent bernsteinfarben.
Couleurs: Transparent ambré.
Farben: Transparent bernsteinfarben.
S108
S109
15-20 % avec mit S70020
10-15 % avec mit S70020 ou/oder S70050
10-20 % avec mit S70110
20-30 % avec mit S70110
10-20 % avec mit S70110
ST OP PA NI
6 m2/lt
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
90 µ
5 m2/lt
90 µ
tà
83
i
d
60’
60’
18
o
tt
ti
S110
10-15 % avec mit S70020
60’
P
Glänzender 1K-Ölurethanklarlack mit guter Fülle und Verlauf. Geeignet für die Lackierung von Holzbooten; einfache Handhabung und gute Brillanz. Empfohlen für die Lackierung über der Wasserlinie.
76
6 m2/lt
90 µ
Vernice Classic Yacht U.V.
Peintures Monocomposantes Einkomponenten-Klarlacke
Vernis mono-composant formulé à chaud avec des résines phénoliques et des huiles de Tung sélectionnées, il est composé de filtres U.V. spéciaux qui protègent le bois contre le processus de vieillissement provoqué par les rayons ultraviolets. Grâce à son bon pouvoir garnissant, la flexibilité de son film et sa résistance à l’agressivité en milieu marin, il est idéal pour la finition de surfaces à l’intérieur et à l’extérieur des bateaux. Particulièrement indiqué sur le bois neuf ou déjà peint, il s’utilise au-dessus de la ligne de flottaison (œuvre morte). Couleurs: Transparent ambré. Klassischer 1K-Klarlack auf Basis von Phenolharzen und Tungölen mit Zusatz von UV-Filtern, die den Klarlack vor dem Altern durch UV-Strahlen schützen. Geeignet für Bootinnen- und Außenanwendungen mit gutem Füllvermögen, Flexibilität und Beständigkeit im Seeklima. Besonders geeignet auf neuem oder bereits lackiertem Holz; einsetzbar über der Wasserlinie.
Farben: Transparent bernsteinfarben.
S111
10-15 % avec mit S70020
10-20 % avec mit S70110
60’
90 µ
77
ST OP PA NI P
ro
d
o
ve
rn
ic
ia
n
d
i
q
83
i tt
ti
18
6 m2/lt
u
a
li
tà
Accessoires complémentaires Nebenartikel
Antisdrucciolo
Pasta Mogano 2527
Water-Borne Mordant Paste 00916
Additif antidérapant à base de cire micronisée de polypropylène à grain uniforme. En complément avec les divers types de produits de peinture (mono et bicomposant, transparent ou pigmenté), il conserve les caractéristiques techniques sans les altérer mais en créant simplement une surface antidérapante.
Colorant polyuréthane bi-composant pour les bateaux ou les structures en bois neuf, surcouchable avec des produits mono ou bi-composant. Il confère un aspect uniforme au support tout en permettant d’éliminer les aspects inesthétiques (tâches, différences de couleur, etc.) du bois, ce qui apporte ainsi l’aspect de bois plus précieux dans l’intensité souhaitée.
Produit à l’eau de couleur blanche contenant des matières de charge abrasives soigneusement sélectionnées.
Mikronisier tes Polypropylen-Wachs mit gleichmäßiger Kornverteilung und Antirutscheffekt. In allen Arten von 1K-, 2K-Decklacken und Klarlacken unter Beibehaltung der Produkteigenschaften und Hinzufügen eines Antirutscheffekts.
Couleurs: Acajou. 2K PUR-Beize für Boote oder Konstruktionen aus neuem Holz, überlackierbar mit 1K- oder 2K-Produkten; ergibt einen gleichmäßigen Oberflächenaspekt und erlaubt, Unregelmäßigkeiten (Flecken, Farbtonunterschiede usw.) zu entfernen. Das Holz wird in der gewünschten Farbtonintensität aufgewertet.
Wasser-Weißpolierpaste, die sorgfältig ausgewählte Schleifextender enthält.
Water-Borne Polish Paste 00917 Produit à l’eau de couleur blanche contenant des matières de charge avec un pouvoir abrasif bas et des cires avec un excellent pouvoir polissant. Wasser-Weißschleifpaste, die Extender mit niedrigem Schleifvermögen und Wachsen mit ausgezeichnetem Polier vermögen enthält.
Silicone-Free Polish 00908
Farben: Mahagoni.
Crème de polissage pour les surfaces peintes, de couleur blanche, à base d’émulsions aqueuses contenant des pigments abrasifs spéciaux et des additifs avec haut pouvoir de polissage. Exempte de silicones. Wasser-Weißpoliercreme basiert auf Wasser-Emulsionen, die Sonderschleifmittel und Zusatzmittel mit hoher Auspolierwirkung enthalten. Silikonfrei.
Energy Line Polish EL098
S156
100-120 % avec mit S70060
Polish à base d’émulsions à l’eau en aérosol pour des surfaces peintes. Il contient des abrasifs spéciaux ayant un pouvoir polissant élevé et des additifs formant sur la surface du film une pellicule résistante aux intempéries et à l’eau.
S157
100-120 % avec mit S70060
15-20’ 100-120 % avec mit S70060
3:2 en volume Volumenteile
78
Auf Wasseremulsionen basierendes Poliermittel in praktischer Sprühdose. Es enthält spezielle Schleifpartikel mit hohem Polier vermögen sowie Additive die eine wetter- und wasserbeständige Schutzschicht auf der lackierten Oberfläche bilden.
79
Teak Top Line
Teak-Life Protettivo
Teak-Life Detergente
Le traitement spécifique pour bois précieux utilisés dans le milieu marine.
Huile d’imprégnation et de protection pour les bois prisés. Idéal pour la protection et la conser vation des différents types de bois utilisés dans le milieu marin. Préser ve le bois à long terme grâce à son for t pouvoir qui pénètre dans les fibres et qui met en valeur les veines. Par ticulièrement conseillée pour les ponts des embarcations et des yachts.
Produit à for t pouvoir détergent, spécialement formulé pour éliminer le sel, ainsi que les taches d’huile et de graisse, des ponts de bateaux recouverts de teck.
Teak Top Line
Die spezifische Vorbehandlung für im Yachting-Bereich eingesetzte wertvolle Hölzer.
Schützendes Imprägnieröl für wertvolle Hölzer ; entwickelt für den Schutz und die Konser vierung der verschiedenen, im Bootsbau verwendeten Holzarten; schützt die Holzfasern aufgrund der guten Penetrierfähigkeit über einen langen Zeitraum und hebt die Holzmaserung hervor; insbesondere empfohlen für die Bootdecks.
S160
Reinigungsmittel mit hoher Wirksamkeit; for mulier t für die Entfer nung von Salzkrusten sowie von Öl- und Fettflecken von Bootsdecks aus Teak.
S158
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
Teak-Life Sbiancante 1-2 h
Produit formulé pour blanchir le teck du pont des bateaux ayant pris une couleur grisâtre en vieillissant. Bleichmittel für Bootsdecks, um durch die Alterung entstandenen grauen Flecke des Teaks zu entfernen.
S159
ST OP PA NI
Prêt à l’emploi Gebrauchsfertig
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
80
81
Dilatante 371
Diluente 6400/D
LSM00780 Slow Thinner
Diluant dilatant conçu pour simplifier l’application au pinceau et pour favoriser la dilatation des produits polyuréthanes bi-composant, en cas de températures élevées.
Diluant conçu spécifiquement pour l’application au pistolet et pinceau de produits avec caoutchouc chloré et antifouling.
Diluant lent pour application au pistolet de produits de la gamme Isofan Marine. Par ticulièrement indiqué pour des applications à une température >25°C
Trocknungsverzöger nder Verdünner zur Streich-Er leichter ung und zur Verbesserung der Ausspannung von 2K-Polyurethanprodukten bei hohen Temperaturen.
Diluants Verdünner
Diluente 911 Diluant pour l’application au pistolet et au pinceau de produits polyuréthanes bi-composant. Verdünner zum Spritzen und Streichen von 2K Polyurethanprodukten.
Dilatante 678 Diluant dilatant conçu pour simplifier l’application au pinceau et pour favor iser la dilatation des laques synthétiques classiques ou polyuréthanes mono-composant. Trocknungsverzögernder Verdünner zur Streich-Erleichterung und zur Verbesserung der Ausspannung von herkömmlichen Kunststoff-Decklacken oder 1K-Polyurethandecklacken.
Verdünner geeignet für das Spritzen und das Streichen von Chlorkautschukprodukten und Antifoulings.
LSM00715 Fast Thinner Diluant rapide pour application au pistolet de produits de la gamme Isofan Marine. Particulièrement indiqué pour des applications à une température <15°C Kurze Verdünnung für die Spritzapplikation der Isofan Marine-Produkte, insbesondere empfohlen bei Temperaturen unter 15°C.
LSM00700 Standard Thinner Diluant standard pour application au pistolet de produits de la gamme Isofan Marine. Standard-Verdünnung für die Spritzapplikation der Isofan MarineProdukte.
Diluente 277 Diluant classique pour l’application au pinceau de laques, fillers, antirouille, ver nis et polyuréthane monocomposant. Her kömmlicher Verdünner zum Streichen von Decklacken, Füller n, Gr undier ungen, Klar lacken und 1K-Polyurethandecklacken.
Diluente 6209 Diluant pour l’application au pistolet de laques, fillers, antirouille, vernis et polyuréthane mono-composant. Verdünner zum Spritzen von Decklacken, Füllern, Grundierungen, Klarlacken und 1K-Polyurethandecklacken.
Epoxy Thinner Diluant époxydique pour l’application au pistolet et au pinceau de produits époxydiques.
ST OP PA NI
Epoxy-Verdünner zum Spritzen und Streichen von Epoxy-Produkten.
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
82
Lange Verdünnung für die Spritzapplikation der Isofan Marine-Produkte, insbesondere empfohlen bei Temperaturen über 25°C.
LSM00720 Retardant Diluant retardant pour application au pistolet de produits de la gamme Isofan Marine. A utiliser pour applications sur grandes surfaces avec une température >25°C, en rapport maximum 1:1 avec le diluant lent il favorise la reprise des brouillards de vernis. Verdünnung zur Trocknungszeitverlängerung für die Spritzapplikation der Isofan Mar ine-Produkte , anzuwenden im Mischungsverhältnis von 1:1 mit LSM00780 Slow Thinner auf großen Oberflächen bei Temperaturen über 25°C.
Wie man den Etiketten auf der Lackdose wichtige Informationen entnimmt
La lecture des étiquettes sur les récipients et emballages de peintures est le premier pas pour obtenir des informations relatives à la santé et à la sécurité pour les produits chimiques utilisés. Il est important de reconnaître les symboles et de lire les étiquettes prévues par les Directives et Règlements Européens afin de pouvoir adopter des mesures pour garantir la santé et la sécurité de soi-même, des autres et de l’environnement. Lechler SPA reporte sur l’étiquette les informations établies par les Directives et les Règlements en vigueur.
Das Lesen der Etiketten auf Behältern und auf Lackdosen ist die erste Stufe, um Informationen bezüglich Gesundheit und Sicherheit hinsichtlich der eingesetzten chemischen Produkte zu erhalten. Es ist wichtig, die Symbole zu erkennen und die von Europäischen Richtlinien und Vorschriften festgelegten Etiketten zu lesen, so dass Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz der Gesundheit und der Sicherheit für sich selbst, für andere und für die Umwelt getroffen werden können. Lechler SpA gibt auf der Etikette die von den geltenden Richtlinien und Vorschriften geforderten Informationen an.
Lire l’étiquette Etiketteninformationen
Comment lire l’étiquette d’un produit de revêtement
Les symboles de danger informent du risque principal Die Gefahrsymbole informieren über die hauptsächliche Gefahr
Informations techniques Technische Informationen
146700005641
Numéro de lot Chargennummer Code, description du produit, code article Code, Produktbezeichnung, Artikelcode
Les phrases de risque et les conseils de prudence représentent respectivement une définition des risques spécifiques et des précautions à adopter pendant l’utilisation. Die Gefahrensätze und die Vorsichtsempfehlungen stellen die spezifischen Gefahren und die beim Einsatz anzuwendenden Vorsichtsmaßnahmen dar.
83
ST OP PA NI
Nom, adresse, numéro de téléphone du fabricant ou du distributeur Namen, Adresse, Telefonnummer des Herstellers oder des Händlers
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
Les 16 sections de la fiche des données de sécurité (conforme au Règlement n°453/2010).
Fiche de sécurité Sicherheitsdatenblatt
La Fiche des Données de Sécurité: l’outil essentiel pour la gestion du risque. Je la lis
La fiche des données de sécurité en 16 points
6. Mesures en cas de dégagement accidentel
1. Identification de la substance ou du mélange et de la société/ entreprise
6.1 Précautions personnelles, dispositifs de protection et procédures en cas d’urgence 6.2 Précautions environnementales 6.3 Méthodes et matériel pour le confinement et pour l’assainissement 6.4 Références à d’autres sections
1.1 1.2 1.3 1.4
Identificateur du produit Utilisations pertinentes identifiées de la substance ou du mélange et utilisations déconseillées Informations sur le fournisseur de la fiche des données de sécurité Numéro de téléphone d’urgence
2. Identification des dangers 2.1 2.2 2.3
Classification de la substance ou du mélange Éléments de l’étiquette Autres dangers
3. Composition / information sur les ingrédients 3.1 Substances ou 3.2 Mélanges 4. Mesures de premiers secours 4.1 4.2 4.3
Description des mesures de premiers secours Principaux symptômes et effets, aigus et retardés Indication de l’éventuelle nécessité de consulter immédiatement un médecin ou bien de traitements spéciaux
5. Mesures anti-incendie
ST OP PA NI
5.1 Moyens d’extinction 5.2 Dangers spéciaux dérivant de la substance ou du mélange 5.3 Recommandations pour les préposés à l’extinction des incendies.
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
7.1 7.2 7.3
Précautions pour la manipulation sûre Conditions pour le stockage sûr, y compris d’éventuelles incompatibilités Utilisations finales spécifiques
8. Contrôle de l’exposition/ protection individuelle 8.1 Paramètres de contrôle 9. Propriétés physiques et chimiques 9.1 9.2
Informations sur les propriétés physiques et chimiques fondamentales Autres informations
10. Stabilité et réactivité 10.1 Réactivité 10.2 Stabilité chimique 10.3 Possibilités de réactions dangereuses 10.4 Conditions à éviter 10.5 Matériaux incompatibles 10.6 Produits de décomposition dangereux
tà
83
i
d
7. Manipulation et stockage
18
o
tt
ti
Je me protège
84
J’utilise et je gère les
produits chimiques
11. Informations toxicologiques 11.1 Informations sur les effets toxicologiques 12. Informations écologiques 12.1 Toxicité 12.2 Persistance et dégradabilité 12.3 Potentiel de bioaccumulation 12.4 Mobilité dans le sol 12.5 Résultats de l’évaluation PBT et VPVB 12.6 Autres effets nocifs 13. Considérations sur l’élimination 13.1 Méthodes de traitement des déchets 14. Informations sur le transport 14.1 Numéro ONU 14.2 Nom d’expédition approprié ONU 14.3 Classes de danger lié au transport 14.4 Groupe d’emballage 14.5 Dangers pour l’environnement 14.6 Précautions spéciales pour les utilisateurs 14.7 Transport en vrac selon l’annexe II de MARPOL 73/78 et le code IBC 15. Informations sur la règlementation 15.1 Normes et législation sur la santé, la sécurité et l’environnement spécifiques pour la substance ou le mélange 15.2 Évaluation de la sécurité chimique 16. Autres informations
Die 16 Sektionen des Sicherheitsdatenblattes (entspricht der Vorschrift Nr. 453/2010).
1.1 Produktinformation 1.2 Verwendung des Stoffs/der Zubereitung 1.3 Angaben über den Lieferant des Sicherheitsdatenblattes 1.4 Telefonnummer im Notfall 2
Mögliche Gefahren
2.1 Klassifizierung des Inhaltsstoffes oder der Mischung 2.2 Gefahrenbestimmende Komponente(n) zur Etikettierung 2.3 Andere Gefahren 3 Zusammensetzung/Angaben zu Bestandteilen 3.1 Inhaltsstoffe, oder 3.2. Mischungen 4 Erste-Hilfe-Maßnahmen 4.1 Beschreibung der Erste-Hilfe-Maßnahmen 4.2 Hauptsächliche Symptome und Wirkungen, sowohl akute als auch Nachwirkungen 4.3 Angabe bezüglich der Notwendigkeit, einen ärztlichen Rat einzuholen oder besondere Behandlungen zu bekommen. 5 Maßnahmen zur Brandbekämpfung 5.1 Geeignete Löschmittel 5.2 Besondere Gefahren bei den Inhaltsstoffen oder bei der Mischung 5.3. Empfehlungen für die Brandbekämpfung
6
Maßnahmen bei unbeabsichtiger Freisetzung
6.1 Personenbezogene Vorsichtsmaßnahmen, Schutzmaßnahmen und Prozeduren im Notfall 6.2 Umweltschutzmaßnahmen 6.3 Methoden und Materialien zur Beschränkung und zur Urbarmachung 6.4 Zusätzliche Hinweise, siehe andere Punkte 7. Handhabung und Lagerung 7.1. Hinweise für sichere Handhabung 7.2 Bedingungen zur sicheren Lagerung, einschließlich eventuelle Unverträglichkeiten 7.3 Besondere Endanwendungen 8. Überwachung der Exposition/ persönliche Schutzausrüstung 8.1 Überwachungsparameter 9 Physikalische und chemische Eigenschaften 9.1 Angaben über die wichtigsten, physikalischen und chemischen Eigenschaften 9.2 Andere Angaben 10. Stabilität und Reaktivität 10.1 Reaktivität 10.2 Chemische Stabilität 10.3 Gefährliche Reaktionen 10.4 Zu vermeidende Bedingungen 10.5 Unverträgliche Materialien 10.6 Gefährliche Zerfallsprodukte
85
11 Toxikologische Angaben 11.1 Angaben über die toxikologischen Wirkungen 12 Umweltspezifische Angaben 12.1 Toxizität 12.2 Anhalten und Abbaubarkeit 12.3 Potential von Bioakkumulation 12.4 Beweglichkeit auf dem Grund 12.5 Ergebnisse der Bewertung PBT und VPVB 12.6 Andere ungünstige Wirkungen 13 Hinweise zur Entsorgung 13.1 Methoden zur Abfallentsorgung 14 Angaben zum Transport 14.1 ONU Nummer 14.2 Passender Speditionsnamen ONU 14.3 Dem Transport verbundene Gefahrklassen 14.4 Verpackungsgruppe 14.5 Umweltgefahren 14.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Benutzer 14.7 Transport von Schüttguten gemäß der Anlage II von MARPOL 73/78 und dem Kodex IBC 15 Angaben zu Rechtsvorschriften 15.1 Für die Inhaltsstoffe oder die Mischung spezifische Rechtsvorschriften hinsichtlich Gesundheit, Sicherheit und Umwelt 15.2 Bewertung der chemischen Sicherheit 16 Andere Informationen
P
ro
d
o
i tt
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Bezeichnung des Stoffes bzw. der Zubereitung und des Unternehmens
und handhabe Produkte
18
1
Ich verwende chemische
ST OP PA NI
Ich lese es Ich schütze mich
Fiche de sécurité Sicherheitsdatenblatt
Das Sicherheitsdatenblatt: das unerlässliche Tool für die sichere Handhabung.
u
a
li
tà
Tableau récapitulatif des informations techniques Technische Produkt informationen application Auftragsart description Produktlinie
exercice de exercice de diamétre pression pression buse Luftdruck Luftdruck diluant diluition Düsengröße (atm) (atm) Verdünnung Verdünnung (mm) STAND. HVLP
min max
P.s. Kg/Lt
couleurs Farben
20° C
mélange catalyseur Härter Mischung (vol.)
Anti-végétative Antifoulings Stopflon
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
0-10%
1h
12 h
120 μ
4,2
1,90
noir/schwarz
Sibelius H.M.
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
3-8%
1-2 h
12 h
120 μ
5,6
1,67
blanc/Weiß
Sibelius
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
3-8%
1h
12 h
120 μ
5,6
1,65 1,75
couleurs tableau FarbtonKarten
Sibelius Active Self Polishing
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
0-5%
1h
12 h
120 μ
4,6
1,55 1,70
couleurs tableau FarbtonKarten
Noa Noa Rame
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
0-15%
1h
12 h
120 μ
4,5
1,65 1,75
couleurs tableau FarbtonKarten
Sintofouling Rame
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
0-8%
1h
12 h
120 μ
4,7
1,80 1,90
couleurs tableau FarbtonKarten
Fisher Paint
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
0-10%
2h
24 h
120 μ
5,1
1,70 1,80
couleurs tableau FarbtonKarten
Fisher White
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
3-8%
1h
12 h
120 μ
4,9
1,75
blanc/Weiß
Sintohelice
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
3-8%
2h
24 h
120 μ
4,2
1,40 1,50
couleurs tableau FarbtonKarten
10-20 min
6h
70 μ
4,0
1,40 1,50
couleurs tableau FarbtonKarten
Helice Spray
Primaires 2k 2k-Grundierungen Isofan Marine 2K Undercoat
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
SM00780 SM00700 SM00715
3-8%
1-2 h
12
7 g/d
80-100 μ
6,2
1,55 1,65
couleurs tableau FarbtonKarten
4/1
Fiberglass 4175
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
911/371
10-25%
20-30 min
30’
8h
90 μ
5,2
1,75
Blanc/Weiß
10/3
Sottofondo 912
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
911/371
10-25%
20-30 min
30’
8h
90 μ
6,3
1,65
Blanc/Weiß
5/2
Epostop 937
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
S70171
15-35%
1-2 h
1
24h
50 μ
9
1,45
Beige
9/1
Black Epoxy Tar Free
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
S70171
0-15%
1h
1
48h
225 μ
3,1
1,55
Noir/Schwarz
2/1
Epoxy Plus
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
S70171
10-25%
1h
1
48h
60 μ
7,5
1,35
Blanc, rouge, gris/Weiß, red, grey
9/1
Intermedio R
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
S70171
10-25%
1h
24
48h
90 μ
5,9
1,38
Blanc/Weiß
4/1
S70171
0-2%
1h
1
24h
1000 μ
0,8
1,50
Blanc/Weiß
1/1
Stop C 99
Primaires 1k 1k-Grundierungen Sottofondo 8539
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400D/6209
10-30%
1h
16 h
90 μ
5,7
1,56
Blanc/Weiß
Sottofondo 3967
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
277/6209
10-30%
1h
18 h
90 μ
6,5
1,50
Blanc/Weiß
Resolution Primer
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
10-30%
1h
12 h
60 μ
8
1,25
Jaune métallisé metalli yellow
Cromostop
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400D/6209
10-30%
1h
12 h
70 μ
6
1,20
Rouge orange Rot orange
Anticorrosiva 2000
1,5-1,9
3,5-4
2-2,5
6400/D
15-30%
1h
24 h
70 μ
7
1,20
Rouge orange Rot orange
Stopmastic 520
4h
24 h
0-300 μ
2,20
Blanc/Weiß
Plaster 2000 L.D.
5-6 h
24 h
5 mm
0,2
0,45 0,55
Vert clair hell grün
1/1
Plaster Finisher Grey
4-6 h
24 h
0,3 mm
3,3
1,55
Gris Grau
1/1
30’
30’
2001000 μ
1,83
Blanc/Weiß
3/5 %
24 36 h
36 h
5 mm
0,72
Gris-Vert grau-grün
9/1
Mastics Spachtel
Poly Plaster 1000
ST OP PA NI
Stopdeck
P
ro
d
ve
rn
ic
ia
n
i
q
u
a
li
tà
83
i
d
18
o
tt
ti
86
0,2
Tableau récapitulatif des informations techniques Technische Produkt informationen application Auftragsart description Produktlinie
exercice de exercice de diamétre pression pression buse Luftdruck Luftdruck diluant diluition Düsengröße (atm) (atm) Verdünnung Verdünnung (mm) STAND. HVLP
min max
P.s. Kg/Lt
couleurs Farben
mélange catalyseur Härter Mischung (vol.)
20° C
Systéme Époxydique Epoxy-System Epoblock Impregnante
1,3-1,5
3,5-4
2-2,5
Epoblock
S70171
0-5 %
3h
3h
75 μ
4,9
1,00
transparent farblos
1/1
S70171
0-5 %
4h
12 h
225 μ
4
1,07
transparent farblos
6,5/3,5
3-6 h
12 h
1,09
transparent farblos
2/1
18 h
Epoblock System
Laques Bi-composantes Zweikomponenten-Decklacke Isofan Marine Fast Finish
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
SM00780 SM00700 SM00715
20-40 %
20 min
Isofan Marine 2K Basecoat
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
SM00780 SM00700 SM00715
100120%
15 min
Glasstop Brush
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
911/371
20-30%
60 min
Glasstop
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
911/371
20-30%
Glasstop Bucciato Versilia
2,5
3,5-4
2-2,5
911/371
Isofan Marine Structured
2,5
3,5-4
2-2,5
Isofan Marine HP Premium
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
40-60μ
8,8 10,7
couleurs tableau FarbtonKarten
2/1
20-40μ
8,2
couleurs tableau FarbtonKarten
10/1
16 h
70 μ
8,6
1,40
blanc/Weiß
3/1
60 min
16 h
70 μ
8
1,00 1,50
couleurs tableau FarbtonKarten
3/1
5-15%
60 min
24 h
200 μ
8,6
1,57
blanc/Weiß
3/1
SM00780 SM00700 SM00715
10%
60 min
18 h
75 μ
6,8
couleurs tableau FarbtonKarten
4/1
SM00780 SM00700 SM00715
50-70%
30 min
24 h
50
1113,5
couleurs tableau FarbtonKarten
2/1
15’
18
h
Laques Mono-composantes Einkomponenten-Decklacke Clipper
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/678/ 6209
10-25 %
60 min
18 h
90 μ
6
0,90 1,30
couleurs tableau FarbtonKarten
Clipper Satinato
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/678/ 6209
10-20 %
60 min
18 h
90 μ
5
1,30
blanc/Weiß
Clipper Interno Scafi
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/678/ 6209
5-30%
60 min
18 h
90 μ
4
1,12 1,22
Blanc, Gris /Weiß, hellgrau
Peintures Bi-composantes Zweikomponenten-Decklacke Starglass Clear U.V.
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
371/87700 911
10-30 %
60 min
60 min
50 μ
7
1,03
transparent farblos
3/1pen./ brush 1/1 spray
Glasstop Clear U.V.
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
911/371
15-40 %
60 min
3h
50 μ
7,2
1,00
transparent farblos
2/1
Vernice Pol. 910
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
911/371
15-30%
60 min
3h
50 μ
9,1
1,00
transparent farblos
2/1
Vernice Pol. Tix. U.V.
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
911/371
15-30%
60 min
3h
50 μ
9,1
1,00
transparent farblos
2/1
Vernice Pol. 918
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
911/371
5-30%
30 min
3h
50 μ
5,9
0,97
transparent farblos
2/1
Isofan Marine Acrylic UV Filter Clearcoat
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
SM00780 SM00700 SM00715
10-15%
30 min
24 h
50 μ
7,2
1,00
transparent farblos
2/1
Peintures Mono-composantes Einkomponenten-Decklacke 1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/6209
10-20 %
3h
24 h
90 μ
6
0,92
transparent farblos
Clipper Opaca U.V.
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/6209
15-30 %
60 min
16 h
90 μ
5
0,92
transparent farblos
Vernice Super Yacht
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/678 6209
10-20%
3h
24 h
90 μ
6
1,03
Miel honig
Classic Yacht U.V.
1,2-1,3
3,5-4
2-2,5
277/6209
10-20%
3h
24 h
90 μ
6
0,92
Miel honig
87
ST OP PA NI
Clipper Lucida U.V.
P
ro
d
rn
ic
ia
n
i
q
83
ve
d
18
o
i tt
ti
u
a
li
tà
e n i r a M n Isofa Lechler propone una gamma ampia ed affermata di prodotti e servizi specialistici per i settori Industry, Refinish, Decorative e Yachting identificati dalle quattro brand del gruppo.
Lechler offers a wide and well-known range of specialistic products and services for Industry, Refinish, Decorative and Yachting which are identified by the four brands of the group.
Lechler apporte, depuis 1858, des solutions techniques répondant aux besoins de ses clients dans le marché des produits Peintures avec passion et engagement de ressources personnelles et matérielles.
Seit der Gründung 1858 widmet sich Lechler mit viel Leidenschaft und Energie und unter Einsatz personeller, funktioneller und finanzieller Ressourcen der Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen für den Lackmarkt, die den Bedürfnissen der Kunden stets gerecht werden.
L’entreprise compte plus de 400 personnes dispatchées entre le siège central de Côme, les deux sites de production de Côme et Pérouse, et les quatre filiales européennes de Manchester, Grenoble, Barcelone et Kassel. Lechler met un accent particulier sur les normes de qualité ainsi que sur la mise à jour technologique continue des produits, et adopte pour l’ensemble des activités de conception, production et commercialisation, des systèmes de qualité internationaux certifiés UNI EN ISO 9001:2008. Lechler offre une gamme large et consolidée de produits et services spécialisés pour les secteurs de l’Industry, du Refinish, du Bâtiment et du Yachting identifiés dans les 4 marques du groupe.
Insgesamt arbeiten über 400 Personen im italienischen Hauptsitz in Como, in den zwei Produktionsstätten in Como und Perugia sowie den vier europäischen Tochtergesellschaften in Manchester, Grenoble, Barcelona und Kassel.
Más de 400 personas trabajan en la Sede central en Como, en los dos centros productivos de Como y Perugia y en las cuatro filiales europeas de Manchester, Grenoble, Barcelona y Kassel.
Mais de 400 pessoas trabalham na Sede Italiana, nos centros de produção em Como e Perugia, e nos outros 4 centros europeus em Manchester, Grenoble, Barcelona e Kassel.
COLOURED PRIMERS
700
Lechler ist heute mit einer breit gefächerten und qualitativ hochwertigen Produkt- und Dienstleistungspalette für die vier, durch eigenen Marken gekennzeichneten Bereiche Industry, Refinish, Decorative und Yachting, auf den internationalen Märkten vertreten.
A Lechler tem fornecido aos seus Clientes desde 1858 no sector da repintura soluções técnicas, sempre com um imenso entusiasmo e um grande compromisso.
Lechler propone una amplia gama de productos y ser vicios especializados para los sectores Industria, Carrocería, Decoración y Náutica mediante las cuatro marcas del grupo.
SOLID COLOURS HIGH SOLID COLOURS AND STANDARD COLOURS
Bei Lechler stehen seit jeher höchste Qualitätsstandards und technologische Weiterentwicklung der Produkte und Dienstleistungen im Vordergrund. All unsere Unternehmensprozesse, beginnend bei Entwicklung über Fertigung bis hin zu den Vertriebsaktivitäten sind nach UNI EN ISO 9001:2008 zertifiziert.
Lechler ofrece, desde 1858, soluciones técnicas a las necesidades de los Clientes en el mercado de las Pinturas, con pasión y compromiso de las personas y medios técnicos.
Lechler antepone en cada circunstancia los standard cualitativos y la constante actualización tecnológica de los productos y adopta, para todas las actividades de creación, producción y comercialización, sistemas de calidad internacional certificados UNI EN ISO 9001:2008.
METALLIC, PEARLED COLOURS WITH SPECIAL EFFECTS 2K
140
15
y og ol n h c e t & s t c e f f e new colours,
der Farben, n io ot m E ie d , en ft ha Die Eigensc Brillanz, die Beständigkeit, die nlichkeit. sö er P n be ge er te ek ff E die de Wahl, en d ei ch ts en e n ei t is e n ent Isofan Mari ein wichtiger esMom im Leben DeinmaBnooDteics.h Eine Geschichte,irddiezu erzählen. bitten w
Dá uma grande impor tância à qualidade e à actualização tecnológica dos produtos. UNI EN ISO 9001:2008 International Quality Certification está adoptado em toda as actividades de planificação, construção e negociação. A Lechler oferece um larguíssimo e bem conhecido campo de produtos e serviços especializados para a Indústria, Repintura, Decorativa e Náutica que estão identificadas pelas quatro marcas do grupo.
www.lechler.eu
P
ro
d
o
t
ti
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
u
a
li
Pinceau Pinsel
Rendu Ergiebigkeit
Rouleau Rollen
Ponçage Schleifen
Pistolet Spritzen
Dépoussiérage Abstauben
Airless Airless
Camouflage Abkleben
Spatule Spachtel
Dégraissage Entfettung
Tampon Tampon
Doses Dosierungen
Séchage Trocknung
Diluant - Solvant Verdünnung
Épaisseur Schichtdicke
tà
P
ro
d
o
tt
i
ve
rn
ic
ia
n
ti
d
i
q
83
Attaches a great importance to quality standard and to product technological updating. UNI EN ISO 9001:2008 International Quality Certification is adopted in all planning, manufacturing and trading activities.
Lancement Stapellauf
18
Lechler privilegia in ogni circostanza gli standard qualitativi ed il costante aggiornamento tecnologico dei prodotti e adotta, per tutte le attività di progettazione, produzione e commercializzazione, sistemi di qualità internazionali certificati UNI EN ISO 9001:2008.
Fiche technique Technisches Merkblatt
ST OP PA NI
Over 400 people work at the Italian Headquarter, at the two production sites in Como and Perugia, and in the other four european centres in Manchester, Grenoble, Barcelona and Kassel.
83
Oltre 400 persone lavorano nella sede centrale italiana di Como, nei due siti produttivi di Como e Perugia e nelle quattro filiali europee di Manchester, Grenoble, Barcellona e Kassel.
18
Lechler has been providing its Customers with technical solutions to their needs since 1858 in the coating sector, always with total enthusiasm and with the full commitment of all its resources.
ST OP PA NI
Lechler progetta, dal 1858, soluzioni tecniche ai bisogni dei propri Clienti nel mercato dei prodotti vernicianti, con passione ed impegno di risorse personali e strumentali.
Légende Zeichenerklärung
g n i t n i a p f o y a w st e b The
u
a
li
tà
Lancement Stapellauf
Pinceau Pinsel
Rendu Ergiebigkeit
Rouleau Rollen
Ponçage Schleifen
Pistolet Spritzen
Dépoussiérage Abstauben
Airless Airless
Abkleben
Spatule Spachtel
Dégraissage Entfettung
Tampon Tampon
Doses Dosierungen
Séchage Trocknung
Diluant - Solvant Verdünnung
Légende Zeichenerklärung
Fiche technique Technisches Merkblatt
ST OP PA NI
Épaisseur Schichtdicke
P
ro
d
i
ve
rn
ic
ia
d
i
q
83
tt
ti
18
o
n
u
a
li
tà
e n i r a M n Isofa g n i t n i a p f o y a w st e b The
TEINTES METALLISEES, NACREES, A EFFET DOUBLE COUCHE TEINTES OPAQUES A HAUT EXTRAIT SEC ET STANDARD
APPRETS COLORES
700
140
15
y
og ol n h c e t & s t c e f f e s, r ou new col
P
ro
d
o
ve
rn
ia
n
d
i
q
83
t
ti
ic
ti
18
www.lechler.eu
ST OP PA NI
ion de la couleur, Les prestations, l’élamot brillance, la durétée,. personnali la de t en nn do i qu ts fe les ef x définitif, oi ch un t es e in ar m n Isofa t un moment importtean tre ba au. dans l’histoire de vode raconter. ra de an m de us vo n ’o qu Une histoire
u
a
li
tà
P
ro
d
o
tt
i
ve
rn
ia
n
d
i
u
a
tà
83
LECHLER COATINGS LTD. Unit 42, POCHIN WAY - MIDDLEWICH CHESHIRE CW10 0GY Tel. +44 (0) 1606 738.600 Fax +44 (0) 1606 738.517 lechler.uk@lechler.eu
ic
ti
q
li
18
g n i t n i a p f o y a w st e b The
ST OP PA NI
LECHLER S.P.A. 22100 COMO ITALY Via Cecilio, 17 Tel. +39.031 586 111 Fax +39.031 586 206 info@lechler.eu
SMPA348-04/2012
e n i r a M n Isofa
LECHLER COATINGS FRANCE SARL Z.I. Des Iles Cordées, 65, Rue de la Béalière – ACTIPOLE F-38360 NOYAREY Tel. +33 (0) 4 76.53.71.81 Fax +33 (0) 4 76.53.71.89 lechler.france@lechler.eu LECHLER COATINGS IBERICA, S.L. Calle Primer De Maig,25-27 08908 L’Hospitalet de Llobregat BARCELONA Tel. +34 93.264.93.20 Fax +34 93.264.93.21 lechler.iberica@lechler.eu
TEINTES METALLISEES, NACREES, A EFFET DOUBLE COUCHE TEINTES OPAQUES A HAUT EXTRAIT SEC ET STANDARD
LECHLER COATINGS GMBH Lilienthalstraße 3 (Halle 12) D-34123 Kassel Tel. +49 (0) 561 988.380 Fax +49 (0) 561 988.38.38 lechler.de@lechler.eu
APPRETS COLORES
700
140
15
y
og ol n h c e t & s t c e f f e s, r ou new col
P
ro
d
o
i
rn
ic
n
d
i
q
83
tt
ve
ia
ti
18
www.lechler.eu
ST OP PA NI
ion de la couleur, Les prestations, l’élamot brillance, la durétée,. personnali la de t en nn do i qu ts fe les ef x définitif, oi ch un t es e in ar m n Isofa t un moment importtean tre ba au. dans l’histoire de vode raconter. ra de an m de us vo n ’o qu Une histoire
u
a
li
www.lechler.eu
tà
Catalogue Katalog