Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Page 1

FR/IT

Information Informazioni

Hiver/Inverno 2014/15 www.lechzuers.com



La flotte bleue La flotta blu Tous les jours, de 7.00 à 19.30 heures à courtes intervalles dans toute la région de Lech et jusqu` au domaine skiable de Rauz Valfagehr. Tutti i giorni dalle ore 7.00 alle ore 19.30 in intervalli corti nell´intero comune di Lech e verso l´area sciistica Rauz Valfagehr.

Etat de planification/aggiornamento: Octobre/Ottobre 2014

Entre 19h30 et 03h00 du matin le bus de nuit “James” est à votre disosition pour vos sorties nocturnes à un prix attractif. Dalle ore 19.30 alle ore 3 circa del mattino è a vostra disposizione l’autobus notturno “James” con una tariffa interessante.


Mohnenfluh 2544

Zuger Hochlicht 2377

Widderstein 2533

45

Sk i-S

46

63

r

35

8

47

59

50

63

35a

42

34

Pr

35a H as

en sp

50

Ro

ru ng 6

ts c

43 gra t

K rie

ge rh

o fe

So nn

Auenfeld

ode

8

We ibe

Au en fel

rm ahd

S ch le ge

er rb ge

II

17 Se ek

Zu

6

f op dk R ie

14

tt in

g ra

s

Zürser Täli

2

4

pe

B ab

rB a

yl if

Tritt kop

5

f

Trittkopf 2423

4

7a 6

7

8

Trittkopf 2719

V

ga

Schindler Spitze 2660

ll u

ga

l

Schindler Kar

17

S2

18

13 z

Sc hö

5

ph

7

7a

4

4

3

5

20a 2

6

4

Os

4

th

20 an

2a

g

Za

Übungs lift

8a Maie nsee

M mm

er

I+II

mo

os

a tt

Gampen 1850 20

un

Schöngraben Rodelbahn

II

2

Kandahar Restaurant Bella Vita Restaurant Verwallstube Patteriol Bar

n

ri s to

8

Lauser

pe

Ch

Gampen Bar Gampen Restaurant

I

S t. 4

Steissbachtal

m

11

37 35

n

nm äh

Wirt 2339

4b

Tan zbö den

6

pe

Ar le

8

de r

36

15a

34 9a

9

Schnann Flirsch Strengen Innsbruck

37 37

4a

10

be n

35

6

Ga

Peischlkopf 2412

9a 4a

11

ng ra

36

15

12a

Galzig 2185 9

Maroi

rg ra t 3

15b

6

Valfagehr

Skihütte Alpe Rauz

dle Sc hin

m

u Ra

Kapall Restaurant

33

Ga

Alpe Rauz

S1

11

18

S1a

S1a

11a 12

6

Albona Mittelstation

Kapall 2330

16

15

Mattun Ulmer Hütte

13

S1

Schindle Kopf 2474

19 Val lug a

Mattunjoch Va

2

S1

Stanskogel 2757

Weißschrofen Spitze 2752 Knoppenjochspitze 2680

1407 Albona I

Almajurtal

den

Schmalzgrubenspitze 2643

II

14

h

S3

2

Gümple Spitze 2518 Rüfispitze 2632

Roggspitze 2746

Valluga 2811 u a ll

14 na II

Steeg Lechtal Reutte München

37

54 38a

Hexenboden 2223

Valluga View Restaurant

1075

a lc

le

38a

7

W

li ft

3a

3

Langen

Mittelstation

ze

Krabachtal

39

en

3

Ochsenboden

r

pl ift

Schü ttbo

3b

1a

ge

af al

6

t

by

2

Knödelkopf 2400

K it

Schüttboden nb od

S3

S5

4

54

38

1 He xe

2

Flexen Pass

S4

nko pf

2

1a

6

3a

ang

Tritt alp

Trittalm Bergrestaurant

10

Klösterle

37

Monzabon

38a

Su

Albona Bergrestaurant

S ch

Schröfli Alm

4

Al bo

1494

Steffisalp

38b I+II

37

3

Wald Danöfen

WARTH

39

en

3

An

21

23

Pettneu

25 22

Na

23a

23

8a

re in

Nasserein Na

24

in de rp ar k

g

22

n

23

ld e

1

re in

Mu

21

fe ld

Fan

lz ig

sse

K

Ki nd lis

25

23

3 Ga

St. Jakob

24 4

1800

sse

24a

1 4

1250

25 25a

24

ZIEL

S4

Fl üh

d

16

15a

Üb un gsh

12

on

e

1716

10

at

an

Rüfi kopf

7

t

Albonagrat 2400

A lb

rs e

15

14a

1

4a

S4

18

15b

pf

Purtschakopf 2244

w23

37 39

38

4

rs e

4 9

r ag

14

Flexenspitze 2626

17a

op f

16

Hasenfluh 2546

zw

of

G la

Ameisenspitze 2589

ngr at

Bündthütte

rm oo

w20

4

w28

Rüfikopf 2362

53

37 ar

gh

2

w3

ss

Bürstegg

2

Dalaas ko

w29

xp re

w24

ch

O be

10

lp -E

53

e r le

4

9a

ffi sa

Rüfikopf Restaurant

hw

er

en

9

3a

w2

Punschhütte

Karbühel

54

B

e le

nn

w26

n

So

3

3a

ah

Ober muri

t

lb

11

2

gs lif

res s

w20

62a

1450 Sc

Seekopf Restaurant

10

Bergrestaurant Sonnenkopf

ngsl ift

Üb un

rA lp

de

t t le

1 pf

Ob

5 Be

6 4

9

Verb indu

5

8

Westliche 5a Eisentälerspitze 5 2716

Ro

Satt elko

en

db

8

w20

w21

hn

Mu gge

od en

w20

w5

1660

56

Muggengrat 2450

7b

6

lp- Exp

w22

Wa nne

19 12

2

7

R ie

15

loc h

12

4

7a

w31

Jäg era

w29

w22

ba

13

34

11

Bergrestaurant Muttjöchle

62

rg

M ad

Winterwanderweg

ft

Be

Madloch-Joch 2438

33

Obere Wildgrubenspitze 2629

Muttjöchle 2076

Rud Alpe

ie s

32

g s li

62b 34

34a

te rw

33a

H in

56

56

33

2

s

w28

w23

S te

4

WILD FÜTTERUNG

-E xp res

w20

62 un

I+

Omeshorn 2557

Bludenz Feldkirch Zürich Bregenz

Üb

34

f

WILDRUHEZONE

op

g

lk

57

34b

erh orn

rec ke

52

62

34c

34a

Ren nst

Wartherhorn 2256

Geißbühel Alpe

Schlossköpfe

w7

w27

w1

6

w17

10

dje t

34

34a

Karhorn 2416

35 10

2

w30

w30

58

t le

w26a

Karhorn w17

w8

li f

w18 2

Wa rth

6

Zuger Alpele

ha lp

w31

n

Schlegelkopf

1511

w8

rb

Kuc hl

Hochalp

w18

w8

w11 2

w10

H oc

w8

rs b

w10

eg

Frozen ICEBAR

4

6

64

P e te

6

w19

Son nen- Jet

49

7

en

Auenfelder Hütte

62c 34a

w1

Salob er-Je t

w19

w8

w8

34

SB & S1 Salober Treff

w1 w2

iw

6

40

w4

w3

w9

4

r cru ise

n

62

Balmalp

48

w9

Berggasthof Körbersee

65

Saloberkopf 2043

w8

w19

Berger Rinderalpe

41

or n

w4

w9

Sk

Kriegerhorn 2173

i-

k

Kalbelesee w7

w4

l

Ba lm en

Sk

w9

au

lk

al

44a 44

Zuger Tobel

hr

t oj ek

h Sc

Fa el

ke l Fa lk en

w8

en

pf

Zuger Horn 2116

43a

Körbersee

2

Kriegeralpe

45a

P ro

t je k

w4

sko

45

w10

2

lo s

47

Nesslegg

w5

w5

Bregenz 1269 Lindau

46 51

w7

SCHRÖCKEN

35

50

ch au

2

36 35a

63

ap

de

K

äh

Sch

55

in m

START

S te

45

Gampen

Braunarlspitze 2648

R1

Re nd

R1a

R1

R2a 6

Übung slift R2

R8

Rendl 2030

R3

Vorarlberger Pistengütesiegel

2

Maass

Hinteres Rendl R2

1304

R6

R6

Riff el II

R11 2

R4

Gamp berg

Riffelscharte 2645

R11

R4a

R2

R7

R13

R4

Malfontal

l

R5

R5

Rendl Restaurant Rendlbeach

Riff el I

2

R14

R11

R11 R12 R12

Vordere Rendlspitze 2816

Carving Area Area Carving

Fun-Park (Snowboard) Fun-Park (Snowboard)

Piste de luge (éclairé) Pista per slittino (illuminata)

Slalom géant parcours Slalom gigante – pista per gare

Speed Check Speed Check

Patinoire (glace artificielle) pista per pattinaggio (ghiaccio artificiale)

S

Ecole de ski Scuola di sci


Lech Zürs A – Z Magasins/Negozi Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio

Informazioni e prenotazioni Lech e Zürs 3 Altre Attivitá 7 Arrampicare 17 Articoli sportivi 21 Babysitter 25 Banche 11 Biblioteca 11 Calendario manifestazioni 41 Convegni / Seminari / Congressi 47 Distintivo di riconoscimento 23 Dog Sitting 17 Escursioni con le raquette da neve 45 Fisioterapeuti / massaggiatori 33 Fitness / Aerobic 28 Foraggiamento della selvaggina 37 Garage / Parcheggi 53 Gite in slitta trainata da cavalli 41 Heliskiing 23 Hotspot (WLAN) 23 Informazioni di viaggio 60-65 Informazioni sulle piste 23 Lech Card 8 Lavasecco / Lavanderia 37 Kinderclub 25 Manifestazioni 31 Massaggi / Cosmesi 33 Medici 35 Meteo 53 Musei 37 Negozi 54-59 Oggetti smarriti / Servicecenter 45 Parrucchieri 17 Piscina coperte 39 Pista di pattinaggio / curling 39 Pronto intervento 11 Ristorante Divertimenti 66-87 Rotary-Meeting 45 Sante Messe 39 Sauna 45 Sci di fondo 45 Scuola di parapendio 17 Scuole sci 92-107 Sentieri invernali 15 Skibus / bus locale 11 Ski Club Arlberg 51 Skipass 88-91 Ski TV 49 Slittinovia 41 Soccorso alpino 7 Soccorso sulle piste 45 sport.park.lech 49 Squash / Badminton 49 Telefono informazioni 45 Taxi 61 Tennis 28 Ufficio postale / Service Center 45 Vio da festa 27

Restaurants/Ristoranti

Indice

Information et réservation Lech et Zürs 3 Annonce d’accident 11 Autres activités 7 Babysitter 25 Banques 11 Bibliothèque 11 Bus de ski / bus local 11 Chemins de randonnées hivernales 15 Coiffeur 17 Dog Sitting 17 Ecole de parapente 17 Ecoles de ski 92-107 Equipement sportif 21 Escalade 17 Fitness / Aerobic 28 Forfaits de ski 88-91 Héliski 23 Hotspot (WLAN) 23 Informations sur les pistes 23 Informations sur les transports 60-65 Insigne d’honneur 23 Lech Card 8 Kinderclub 25 Magasins 54-59 Manifestations 31 Massage / Cosmétique 33 Médecins 35 Musée 37 Nettoyage à sec / pressing 37 Objets trouvés /Service Center 45 Observation du gibier 37 Offices religieux 39 Patinoire / Curling autrichien 39 Piscine couverte 39 Piste de luge 41 Point Poste / Service Center 45 Prévisions météo 53 Promenades avec des chevaux 41 Programme / Divertissement 41 Randonnèes en raquettes á neige 45 Restaurants Divertissement 66-87 Rotary-Meeting 45 Sauna 45 Sauvetage en montagne 7 Sessions / Séminaires / Congrès 47 Service des pistes 45 Ski Club Arlberg 51 Ski de fond 45 Ski TV 49 sport.park.lech 49 Stationnement 53 Squash / Badminton 49 Taxi 61 Tennis 28 Téléphone d’informations 45 Thérapeutes / Masseurs 33 Vin de fête 27

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Index


Lech Zürs Tourismus GmbH

Lech Zürs Tourismus GmbH

Information et Réservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at

Informazioni e Prenotazioni Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at

Information et Réservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at

Informazioni e Prenotazioni Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at

Heures d’ouverture Du Lundi au Samedi 9h00 – 18h30 Dimanche, jours feriés 10h00 – 12h00 15h00 – 17h00

Orario di apertura Da Lunedì a Sabato 9h00 – 18h30 Domenica, giorni festivi 10h00 – 12h00 15h00 – 17h00

Indicatifs de Lech et Zürs/prefissi telefonici per Lech e Zürs Appel venant d’Autriche / dall’Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583 des autres pays d’Europe / dagli altri paesi d’Europa: . . . . . . . 0043 - 5583 d’outre-mer / da oltremare: USA / CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583 d’Australie / dall’ Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583 24 h Informations téléphoniques/ Numero telefonico per informazioni 24 h: . . . . . . . . . . . . +43 (0) 810 966 150

Valable pour toute la brochure d’informations: Sous réserve de modifications./Nota valida per l’intero opuscolo informativo: Con riserva di modifiche.

die sonnenterrasse. das restaurant. ihre linie.

Stefan & Raingard Muxel A-6764 Oberlech am Arlberg T +43 (0) 5583/3311 0 info@mohnenfluh.com www.mohnenfluh.com

Crédits Photos/Diritti di Riproduzione Cover, Skischule Lech, p. 47, 99 = Josef Mallaun, p. 7, 36, 38 = Christoph Schoech, p. 27 = Probus/Schleich, p. 3, 49, 77, 79, 84 = Hanno Mackowitz, p. 93 & 94 = Alexander Kaiser, p.105 = Bruno Walch, p.107 = Sabine Lödler 3


LECH ˜ ZĂœRS ˜ STUBEN

SKISPASS FĂœR ALLE!

RENT A SKI – STATIONEN/SHOPS 8:30 durchgehend bis 18:00

Ob Racer oder Fun-Ski:

Skiservice Skiverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-21

ZĂźrs Verleih und Service Tel +43 (0)5583/3555-73

Filomena Ski- und Langlaufverleih Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-179

ZĂźrserhof Verleih und Service Tel +43 (0)5583/2513-911

jeden Tag ein neues Erlebnis mit ~ Weltneuheiten fahren ~ Auf Wunsch täglich frisch gewartet ~ Umtausch kostenlos ~ HÜchste Sicherheit ~ 6 Verleihstationen in Lech, Zßrs und Stuben

Verleih- und Boardservice Tel +43 (0)5583/2361-28 Sporthaus Strolz A–6764 Lech am Arlberg Tel +43 (0)5583/2361-0

Stuben Verleih und Service Tel +43 (0)5582/733

www.strolz.at


Autres activités ➤ ➤ ➤ ➤ ➤

Der Grüne Ring

➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤

Altre Attivitá ➤ ➤

Allmeinde Commongrounds Descente en luge Galeries: Hotel Sonnenburg 2147 Hotel Theodul 2308 Kästle Mountain Museum Lech Maison traditionnelle Huber-Hus Musée des Arts et des Traditions Patinoire, Curling autrichien Promenade en traîneau tiré par des chevaux Randonnées en raquettes à neige Randonnées hivernales Ski de fond / skating sport.park.lech Squash / badminton

➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤

Trovate tutte le informazioni nell’omonima brochure con una piantina dettagliata. Da richiedere presso l’ufficio informazioni di Lech e Zürs.

Vous trouverez toutes les informations dans la brochure ”Winter delights” avec une carte détaillée. Disponible également dans les bureaux d’information de Lech et Zürs.

Sauvetage en montagne

... à la recherche de lieux secrets et de créatures mystérieuses. ... alla ricerca di luoghi nascosti e creature enigmatiche.

www.dergruenering.at

Allmeinde Commongrounds Escursioni con le racchette da neve Giro in slitta trainata da cavalli Slittino Galleria: Hotel Sonnenburg 2147 Hotel Theodul 2308 Kästle Mountain Museum Lech Museo di storia e cultura locale Huber-Hus Passeggiate invernali Pattinaggio, curling Sci di fondo / Skating sport.park.lech Squash / Badminton

Soccorso Alpino

Terrain d’entraînement pour la recherche de victimes d’avalanche, de l’association de sauvetage en montagne de Lech. Sauvetage en montagne Lech appel d urgence 144 Apprenez et améliorez vos techniques de recherche avec votre appareil de recherche de victimes d’avalanches. Le terrain se situe à Oberlech, à proximité de l’hôtel Mohnenfluh. Ouvert toute la journée, accès gratuit.

Area d’esercitazione dell’ associazione Soccorso Alpino di Lech per la ricerca di dispersi sotto valanghe. Soccorso Alpino Lech chiamata di emergenza 144 Apprendete e migliorate le tecniche di ricerca di dispersi sotto valanghe con l’apposito apparecchio. L’area è a Oberlech, vicino al Hotel Mohnenfluh. L’accesso a quest’area, aperta tutto il giorno, è gratuito. 7


Lech Card Lech tutta da scoprire

Approfittate delle tantissime opportunità offerte:

È piccola, fine, pratica e preziosa come il denaro: la Lech Card è il vostro biglietto per il tempo libero* per Lech e dintorni. Dentro c’è tutto quello che desiderate, dalla possibilità di muovervi comodamente allo sport salutare, da giochi per i bambini al divertimento per tutta la famiglia, dalle escursioni su magnifiche montagne a eventi culturali di alto livello. Tutte queste opportunità solo per voi.

• • • • • • • •

Lo sentite? È il richiamo dell’Arlberg! L’intera varietà per te!

Tutte le funicolari e le seggiovie in funzione Autobus locali e pullman escursionistici Servicio babysitter nel Kids Active Club Escursioni alla scoperta della regione solo € 25,00 Piscina nel bosco con isolotto roccioso Campi da tennis e campo da pallavolo Sentieri per fare jogging e walking Ingresso giornaliero alla Golfakademie di Lech (Driving range Putting green e 3 buche) • Parco di divertimenti Buxbaum: minigolf, pit pat, biliardo • Concerti in piazza, Museo Walser, Museo Huber-Hus e Kästle Mountain Museum, biblioteca • Nuovo 2015: Escursione guidata * Riceverete la Lech Card già con un pernottamento.

wert

en t ein e ha Kart iese

hen Woc

von

0,-

€ 10

D

Lech vous ouvre ses portes! Petite, élégante, pratique et aussi précieuse que de l’argent liquide: la Lech Card est votre ticket loisir* pour Lech et ses environs. Elle inclut tout ce dont vous pouvez souhaiter, à partir des moyens de locomotions écologiques et du sport de plein-air en passant par des activités familiales jusqu’aux expériences formidables qu’offre la montagne et aux plaisirs raffinés de la culture. Toute cette diversité vous appartient. L’entendez-vous? L’Arlberg vous appelle! Profitez de cette offre unique!

Profitez de cette diversité unique: • • • • • • • •

Toutes les télécabines et tous les télésièges ouverts Bus locaux et de randonnées Prise en charge des enfants dans le Club Kids Active Randonnée découverte à seulement € 25,00 Piscine en forêt avec île rocheuse Courts de tennis et terrain de volleyball Pistes de course à pied et de marche rapide Forfait journalier à l’académie de golf de Lech (Driving range, putting green et une installation 3 trous) • Le parc de loisirs familial Buxbaum: minigolf, pit-pat, billard • Concerts en plein air, Musée Walser, Musée Huber-Hus et Kästle Mountain Museum, bibliothèque • Nouveau en 2015: Randonnée aventurière guidée * La Lech Card vous sera remise dès la première nuitée.


Speisen mit allen Sinnen

Das s c h ö n s t e P lä t zc h en is t f ü r S ie r es er vier t ! Th e m o s t beau t if u l s p o t h as been r es er ved f o r yo u !

RESTAURANT SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Fam. Michael Barbara Beiser A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60 F +43 5583 230 40 www.hotel-salome.at lech@hotel-salome.at

La vostra località di vacanza dalla A alla Z

Annonce d’accident

Pronto intervento

Urgences 144 Police de Lech 0591338105 Secours sur les pistes Lech 2855 Zürs, Ski-Zürs-AG 2283

Emergenza 144 Polizia di Lech 0591338105 Soccorso piste Lech 2855 Zürs, Ski-Zürs-AG 2283

Banques

Banche

Hypobank et Privatebanking – Agence de Lech 050 414 3875 Fax: 050 414 3850 Distributeur, cartes de crédit: VI/MC, Lu – Ve 8h30 – 12h00 + 14h30 – 17.30h, Sa rendez-vous possibles selon accord téléphonique

Hypobank e Privatebanking – Filiale di Lech 050 414 3875 fax 050 414 3850 Bancomat, carte di credito: VI/MC Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30, Sab. apputamenti vengono fissati sempre per telefono

Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, Fax: 2626-150, www.lechbank.com Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30

Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, fax 2626-150, www.lechbank.com Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30

Sparkasse Bludenz Bank AG Agence de Lech 050100-77802 Fax: 050100-9-77802 distributeur, cartes de crédit: VI/MC/DI, Lu – Ve 8h30 – 12h + 14h30 – 17h30

Sparkasse Bludenz Bank AG Filiale di Lech 050100-77802 fax 050100-9-77802 Bancomat, carte di credito: VI/MC/DI, Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30

Volksbank de Lech 050 882 5900, Fax: 050 882 5909, Distributeur, cartes de crédit: VI/MC, Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30

Volksbank Lech 050 882 5900, fax 050 882 5909, Bancomat, carte di credito: VI/MC, Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30

Bibliothèque

Biblioteca

Au Servicecenter en face du garage souterrain Anger, Lundi + Vendredi: 15h – 17h, Mercredi: 10h – 12h et 15h – 17h. Fermée les jours fériés 2213-241

A la Servicecenter uscita garage sotterraneo, lunedi + venerdi: 15.00 – 17.00, mercoledi: 10.00 – 12.00 + 15.00 – 17.00. Chiuso nei giorni festivi 2213-241

Bus de ski / bus local

Skibus / bus locale

Dans toute la région de Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs et jusqu’à l’Alpe Rauz/au télésiège Valfagehrbahn, le bus local de la commune de Lech est inclus dans le forfait de ski et dessert le domaine de ski St. Anton/St. Christoph/Stuben. Pour le réseau des des lignes, voir page de

In tutto il territorio di Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs e fino all’Alpe Rauz/Valfagehrbahn come collegamento verso il comprensorio sciistico di St. Anton/St. Christoph/Stuben è compreso nella tariffa dello skipass Lech. Per la rete di trasporti vedere in copertina. Dalle ore 19.30 alle ore 11

Lech Zürs A – Z

Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.

Votre lieu de villégiature de A à Z


Lech Zürs A – Z

50 JAHRE

FONDUE ROTE WAND

Eintauchen in den Genuss Diesen Winter sind es genau 50 Jahre, seit

GASTFREUNDSCHAFT. SEIT 1959

A-6764 Lech-Zug am Arlberg

Genusspionier Josef Walch senior als Erster das

T +43(0)5583-3435-0

Fondue an den Arlberg gebracht hat. Gekrön-

gasthof@rotewand.com

te Häupter und so manch anderes bekannte

www.rotewand.com

Gesicht hat sich mindestens einmal von Josef

Mo-Sa 18.00-21.00 Uhr

Walch mit der Pferdekutsche in Lech abholen und im Gasthof Rote Wand nach allen Regeln der Fonduekunst verwöhnen lassen. Auch heute noch ist ein Fondue-Abend in unseren Fondue-Stuben ein kulinarisches Highlight am Arlberg. Für Gourmets hat unser À-la-carteRestaurants aber noch mehr zu bieten: Die mehrfach haubengekrönte Küche um Chef Manuel Grabner verspricht anspruchsvollen Gästen einen ganz besonderen Abend.


Sentieri invernali

Chemins de randonnées hivernales

DER KULINARISCHE HÖHEPUNKT VON LECH Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.

Familie Lucian Burg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax -12 info@burghotel-lech.com | www.burghotel-lech.com

Lech: • Dal centro di Lech a Zug costeggiando il fiume Lech, ”Älpele” fino all’ Tannläger. (13,9 Km) • Da Lech all’altipiano Burgplateau passando per la foresta Burgwald (2,1 km). • Da Oberlech a Lech attraversando l’altipiano Burgplateau o la frazione Berg (2,5 km). • Dalla chiesa di Lech a Stubenbach (2,6 km). • Sentiero di montagna ”Rüfikopf”: sentiero circolare di 1,2 km, che parte dalla stazione a monte dell’impianto Rüfikopf. • Dalla stazione a monte della cabinovia Oberlech fino a Schlössle (0,5 km). • Dalla fermata dell’autobus locale ”Schlössle” fino a Tannegg/ Schlosskopflift (0,5 km). • Sentiero Spullerswald (2 km dopo Älpele) • Da Lech a Zürs (5,3 km) • Da Oberlech/Tannegg alla Kriegeralpe (3,2 km) • Sentiero in alta quota Gaisbühel (2,9 km) • Anello di Zug (2 km) Percorribile solo se innevato a sufficienza

Lech: • Du centre de Lech le long de la rivière Lech en passant par Zug et ”Älpele” jusqu’au Tannläger. (13,9 km) • De Lech à travers la forêt Burgwald jusqu’au Burgplateau (2,1 km) • D’Oberlech à travers le Burgplateau ou à travers la parcelle Berg à Lech. (2,5 km) • De l’église de Lech jusqu’à Stubenbach. (2,6 km) • Sentier d’altitude Rüfikopf: circuit depuis le sommet de la remontée du Rüfikopf (1,2 km) • De la station du téléphérique Oberlech jusqu’à Schlössle (0,5 km) • De la station de bus de Schlössle à Tannegg (0,5 km) • Sentier Spullerswald (départ 2 km après l’Älpele) • de Lech à Zürs (5,3 km) • d’Oberlech/Tanneg à Kriegeralpe (3,2 km) • Chemin de randonnée en altitude de Gaisbühel (2,9 km) • circuit de Zug (2 km) Accessible uniquement lorsque l’enneigement est suffisant. Zürs: • À côté de la piste de ski de fond, un chemin de randonnée parfaitement entretenu mène jusqu’au col de Flexen (2,6 km). • Tour du village de Zürs (1,1 km)

Zürs: • Lungo la pista di fondo si estende un sentiero escursionistico che porta al passo ”Flexenpaß” (2,6 km). • Giro del villaggio Zürs (1,1 km)

La préparation des chemins de randonnée hivernale peut être retardée à cause d’un manque de temps et de machines, nous vous remercions de votre compréhension. Vous trouverez les informations actuelles sur les chemins de randonnée d’hiver et les pistes de ski de fond sur: www.lechzuers.at/wintersportbericht

Vi preghiamo cortesemente di pazientare se a causa di carenza di tempo e di mezzi si possono verificare dei ritardi nella preparazione dei sentieri invernali. Potrà trovare informazioni aggiornate sui sentieri invernali e sulle piste di fondo su: www.lech-zuers.at/snowreport

15

Lech Zürs A – Z

3 circa del mattino è a vostra disposizione l’autobus notturno ”James” con una tariffa interessante.

couverture. Entre 19h30 et 3h00 du matin le bus de nuit ”James” est à votre disposition pour vos sorties nocturnes à un prix attractif.


Arlberg Classic Car Rally

25. 28.6.2015 Des virages à profusion et six cols alpins Au début de l été, le paysage fascinant de l Arlberg se transforme en eldorado des amateurs de vieilles voitures.

25. 28.06.2015 Curve, curve, ancora curve e sei passi alpini All inizio dell estate l affascinante paesaggio dell Arlberg si trasformerà in un eldorado per gli appassionati di Old Timer.

www.arlbergclassic-carrally.at

Parrucchieri

Lech: ”Hairstyle & More” à l’hôtel Monzabon 3029, Lu – Sa: 9h – 19h Burg Vital Resort 3140, Lu: 14h – 19h, Ma – Sa: 9h – 12h et 14h – 19h

Lech: ”Hairstyle & More” presso Hotel Monzabon 3029, Lun – Sab: 9h – 19h Burg Vital Resort 3140, Lun: 14h – 19h, Mar – Sab: 9h – 12h e 14h – 19h

Zürs: Zürserhof Hair Spa 2513-912, Lu – Ve: 10h – 12h et 14h – 19h, Di: 15h – 19h Salon de coiffure du Sporthotel Lorünser 2254-550, Lu: 14h – 20h, Ma – Ve: 10h – 12h et 14h – 20h, Sa 14h – 20h, fermé le dimanche

Zürs: Zürserhof Hair Spa 2513-912, Lun – Ven: 10h – 12h e 14h – 19h, Dom: 15h – 19h Salone presso Sporthotel Lorünser 2254-550, Lun: 14.00 – 20.00, Mar – Ven: 10h – 12h e 14h – 20h, Sa: 14h – 20h, Dom: chiuso

Dog Sitting

Dog Sitting

Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042

Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042

Ecole de parapente ”Flight connection Arlberg”

Scuola di parapendio ”Flight connection Arlberg”

Réservations en ligne: tandem.fca.at

Prenotazione online: tandem.fca.at

Escalade

Arrampicare

Mur d’escalade Plus d’exercice, plus de plaisir. Sur le mur d’escalade dans le parc des sports il y a la bonne voie pour tout le monde. Du débutant au professionnel. Que bloc sans propre matériel ou verticalement jusqu’au sommet sous la direction d’un expert. Pour plus d’informations 41850 ou visitez www.sport-park-lech.at.

Parete da arrampicata Più movimento, più divertimento. Allo sport.park.lech la palestra da arrampicata offre percorsi per tutti, dai principianti ai progrediti: bouldering oppure arrampicata verticale sotto la guida di un esperto. Per ulteriori informazioni: 41850 oppure www.sport-park-lech.at. Palestra di arrampicata Per i bambini dai 7 anni in su – con o senza esperienza – Luis offre serate stimolanti alla palestra di roccia dello sport.park.lech. Corsi per principianti: Mar + Ven dalle ore 16.00. Da portare: scarpe da ginnastica. Obiettivo della lezione: divertirsi imparando le regole basilari dell’arrampicata, i nodi e le tecniche di sicurezza. Cosa offriamo: assistenza professionale di guide alpine in possesso di qualifica statale e attrezzatura da arrampicata. Prezzo: 49,00 € a bambino (min. 2 bambini max. 6) Durata: 2 ore. Ingresso incluso per un babino – 1 ora: 49,00 €. Lezioni private per bambini e adulti: (max 6. Pax) 75,00 € + 10,00

Escalade intérieur Luis propose pour les enfants de 7 ans et plus l’escalade avec et sans expérience au sport.park.lech. Cours de découverte pour enfants: Mar + Jeu à partir de 16h. Quoi apporter: chaussures d’intérieur. L’objectif de l’instruction: s’amuser tout en apprenant l’escalade, les nœuds et les techniques de sécurité. Services: assistance professionnelle par des guides de montagne et des guides de ski diplômés fourniture de l’équipement d’escalade. Prix: 49,00 € par enfant (min. 2 enfants max. 6) Durée 2h. Un enfant – 1h: 49,00 €. Leçons particulières: (max 6. personnes) 75,00 € + 17

Lech Zürs A – Z

Coiffeur


Lech Zürs A – Z

NEW! T +43/5583/3079 www.braendlezuers.at F R I E N D LY ®

SKI SPORT MODE

W NE DLREent ÄSN op R Bki h S

Friendly Brändle Sport & Mode in Zürs T +43/5583/2660

RS

Gablgrafik © Bregenz

Friendly Brändle Hotelboutique im Burghotel,Oberlechh T +43/5583/2291-720


Lech Ski-Service, Verleih Strolz à côté/vicino Hotel Arlberg

2361-21

Stuff Snowboardshop – Snowboard-Service et/e Verleih, Ambrosiuspassage

DAILY AIRPORT SHUTTLE SERVICE

Sportalp Ski- et/e Snowboard-Service – Jagdhaus Monzabon ”Rent at Siggi” – Romantik Hotel Krone Oberlech Walch Ski-Service/Verleih – Burg Hotel Sport Huber – Hotel Sonnenburg INFO SIEHE SEITE / SEE PAGE: 61

MAYBACH DELUXE 62 S

Privattransfers in Limousinen & Minivans zu jedem Ziel Ihrer Wahl. Chauffeur driven private transfers in deluxe limousines & minivans to any destination of your choice.

+43 5583 2000 info@arlbergexpress.com

www.arlbergexpress.com

2291-915 30942

8h00-18h00 8h15-18h00

3435-662

8h30-18h00

3079 3555-73 2513-911 2254-518 39825

8h00 – 18h00 8h30 – 18h00 8h30 – 18h00 8h00 – 18h00 8h00 – 18h00

2361-28

2110

Zug Ski-Verleih et/e – Service Marco Ender – Hotel Rote Wand Zürs Friendly Brändle – Haus Zürsersee Sporthaus Strolz, vis à vis/di fronte Posthaus Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Ski Toni – Sporthotel Lorünser Sport Falch – Sporthotel Edelweiß Prix/prezzi (€) avec assurance contre le casse/assicurazione contro danni inclusa

MERCEDES / VW MINIVANS

2551-523

Lun-Ven 8h00-18h00, Sam/Sab 8h00-18h30, Dim/Dom 8h30-18h00 Lun-Ven 8h00-18h00, Sam/Sab 8h00-18h30, Dim/Dom 8h30-18h00 Lun-Dim/Dom 8h30-18h30 Lun-Sam/Sab 8h30-18h30, Dim/Dom 8h30-12h00 + 16h00-18h30 Dim/Dom-Ven 8h30-18h00 Sam 8h30-19h00 8h00-18h00

Strolz – Rent a Ski, Filomenapassage 2361-179 Pfefferkorn s Ski- et/e Snowboard-Service – 2224 Sporthaus Pfefferkorn

ZÜRICH - ARLBERG - ZÜRICH

RUNG RVIE IG E S E R END NOTW ATION V R RESE SSARY E C E N

Heures d’ouverture Orario di apertura

1 jour/ giorno

3 jours/ giorni

6 jours/ giorni

9 jours/ giorni

Ski – 6 étoiles******/Sci – 6 stelle******/Snowboards/ Ski de randonnées/Escursione sciistica

42,00

126,00

243,00

350,00

Ski – 5 étoiles *****/Sci – 5 stelle *****/ Snowboards/ABS

37,00

111,00

201,00

288,00

Ski – 4 étoiles ****/Sci – 4 stelle **** Snowboards

28,00

84,00

147,00

207,00

Ski adolescents/Sci ragazzo (165-176 cm) Snowboard enfants jusqu'à/bambino fino a 145cm

16,00

48,00

90,00

126,00

Ski enfants/Sci bambino (130-160 cm) Casque pour adultes/Casco per adulti

9,00

27,00

51,00

72,00

Chaussures de ski/snowboard (jusqu à la pointure 35) Scarponi da sci/snowboard (fino al n. 35) Casque pour enfants jusqu'à 15 ans/Casco bambino fino a 15 anni

7,00

21,00

39,00

54,00

Chaussures de Ski/Snowboard (à partir de la pointure 36) Scarponi da sci/snowboard (dal n. 36)

15,00

45,00

72,00

96,00

Chaussures de Ski/Snowboard de 15.5 à 19.5 Scarponi da sci/snowboard (dal 15.5 al 19.5)

4,00

12,00

21,00

27,00

Snowblade/Ensemble de ski de fond Snowblade/Attrezzatura sci da fondo

18,00

54,00

102,00

144,00

Sonde Pieps, Raquettes /LVS Pieps, Scarponi

13,00

39,00

72,00

99,00

Protections, Poussette Baby-Jogger Prottetori, Baby-Jogger

11,00

33,00

60,00

84,00

Luge, Chaussures de ski de fond Slittini, Scarpone da fondo

5,00

15,00

27,00

37,00

Bobsleigh/Bob

5,00

15,00

27,00

36,00

21

Lech Zürs A – Z

SOMNIUM.CC

Equipement sportif/Articoli sportivi


RESORT

Weil Sie es sich wert sind

vitalPRÄVENT

Das ganzheitliche Gesundheitspflegekonzept mit drei Säulen KOCHEN SPORT THERAPIE Ruhevolle Stunden

vitalSPA

Beauty - Ayurveda - Therapie Die beruhigende Atmosphäre lädt zum Abschalten ein.

10,00 € par personne supplémentaire. Réservations jusqu’à la veille: Luis Lankmayer 0664 3443733

€ per ogni persona in più. Prenotazioni entro il giorno precedente: Luis Lankmayer 0664 3443733

Héliski

Heliskiing

Information et réservation auprès des écoles de ski: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904

Informazioni e prenotazioni presso le scuole di sci: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904

Hotspot (WLAN)

Hotspot (WLAN)

Coffeeshop, Ambrosiuspassage Ouvert tous les jours 9h – 24h Skihütte Schneggarei Ouvert tous les jours 12h – 1h, 39888 Hotel Petersboden, Oberlech Ouvert tous les jours 9h – 23h, réseau WiFi, 3232 sport.park.lech 41850 zurs.net Vous avez accès au wifi 24h/24 via Zürs.net, en service dans tout Zürs ainsi qu’au Trittkopf, Seekopf et à l’espace débutants.

Coffeeshop, Ambrosiuspassage Aperto tutti i giorni ore 9h – 24h Skihütte Schneggarei Aperto tutti i giorni ore 12h – 1h, wireless LAN 39888 Hotel Petersboden, Oberlech aperto tutti i giorni ore 9h – 23h, wireless LAN, 3232 sport.park.lech 41850 zurs.net Connessione Internet wi-fi 24/7 mediante Zürs.net in tutta Zürs ma anche a Trittkopf, Seekopf e sulle piste dei bambini

Informations sur les pistes

Informazioni sulle piste

Pour plus d’informations sur les équipements de sport et loisir, ainsi que sur les règlements relatifs à la sécurité sur les pistes, consultez la carte panoramique (en 5 langues) disponible à toutes les caisses des remontées mécaniques et dans les bureaux d’information, ou sur le site Internet www.skiarlberg.at

Informazioni dettagliate sugli impianti sportivi e ricreativi e sulle norme di sicurezza da osservare sulle piste si trovano nella carta panorama (in 5 lingue) in distribuzione presso le casse degli impianti di risalita e presso gli uffici turistici oppure su www.skiarlberg.at

Distintivo di riconoscimento per gli ospiti più fedeli

Insigne d’honneur pour les habitués

Zeitlos ist zeitgemäß

GRIGGELER STUBA

À la Carte Restaurant Gault Millau, drei Hauben Info

Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com

Come segno di riconoscimento e ringraziamento per la fedeltà dei nostri ospiti, facciamo loro dono di un distintivo corredato da un attestato. Per ottenere il riconoscimento d’argento sono necessari 10 anni di soggiorno a Lech, per quello d’oro 15 anni, per quello di rubino 25 anni, per quello di zaffiro 35 anni e per quello di brillante 45 anni e per il ”Grande Riconosciment” 55 anni; si almeno 7 giorni consecutivi. Per Zürs il riconoscimento si ottiene per 10, 15, 20, 25 e più di 30 anni. Il ri-

Pour les remercier de leur fidélité et leur témoigner notre reconnaissance, nous décernons à nos habitués un insigne d’honneur ainsi qu’un certificat. Il faut passer 10 ans de vacances à Lech pour l’insigne d’argent, 15 ans pour l’insigne d’or, 25 ans pour l’insigne de rubis, 35 ans pour l’insigne de de saphir, 45 ans pour l’insigne de diamant et 55 ans pour le ”Grand linsigne” en sachant, que seuls les séjours d’au moins 7 jours consécutifs sont pris en compte. Zürs: insignes 23

Lech Zürs A – Z

★★★★★


conoscimento viene richiesto e conferito dal vostro albergatore.

Kinderclub Lech Zürs Oberlech – Kinder und Co

Kinderclub Lech Zürs Oberlech – Kinder und Co

0699 11262626 0664 1239993

0699 11262626 0664 1239993 www.bestofthealps.com

Que signifie ”Best of the Alps”? Douze villages alpins classiques se sont associés pour former le groupe ”Best of the Alps”. Douze villages qui portent tous un nom qui sonne bien. Des stations touristiques importantes, connues depuis toujours. Des lieux appréciés pour leurs structures naturelles, pour leur assimilation à leur région et pour le parfait mariage des traditions bien conservées et du progrès vécu attentivement: Chamonix Mont-blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, Saint-Moritz, Seefeld et Zermatt. Réparties dans cinq pays alpins européens, ce sont là les stations de sports d’hiver et de vacances d’été les plus renommées des Alpes. Elles donnent le ton dans le secteur des vacances et des loisirs et garantissent ensemble une qualité supérieure. Elles se considèrent également comme les ambassadrices des Alpes: douze stations grandioses, de renom et de popularité internationale, ayant en commun la chance de se trouver au coeur de l’un des plus magnifiques paysages de la planète. Quel est l’objectif de ”Best of the Alps”? ”Best of the Alps” témoigne de la longue tradition hospitalière de ces stations alpines qui jouent un rôle de pionnier dans le secteur des vacances d’hiver et des vacances en montagne. Le point commun de toutes ces stations: le caractère exceptionnel des montagnes et la beauté des paysages sont en parfaite harmonie avec ce que requièrent des vacances modernes et actives, en été comme en hiver. Ces stations sont également ”Best of the Alps” grâce à leur excellente liaison au réseau routier, grâce à la diversité de l’offre culturelle et surtout grâce à la célébrité presque mythique de leurs montagnes: les Dolomites, le massif du Montblanc et le Matterhorn, pour n’en citer que quelques-unes. Et bien entendu, ces lieux alpins classiques de villégiature disposent d’un choix riche en hébergements de toutes catégories ainsi que d’une offre gastronomique au caractère régional et de niveau international. MEMBERSTOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tél. +33/450 5300 24, www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tél. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tél. +41/81/4152121, www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tél. +49/8821/180700, www.gapa.de GRINDELWALD Tél. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tél. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com LECH AM ARLBERG Tél. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at MEGÈVE Tél. +33/450212728, www.megeve.com SEEFELD Tél. +43/508800, www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tél. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tél. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tél. +41/27/9668100, www.zermatt.ch

Kinderclub Lech Dans l’ancienne école de Lech/”Haus des Kindes”, à côté de l’église. Di – Sa 9h à 16h pour les enfants à partir de 3 ans à 5 ans (propres) Horaires du buro Lun. – Ve. 9h – 14h; Di. 9h – 16h30

Kinderclub Lech Nel vecchio edificio scolastico di Lech /”Haus des Kindes”, vicino alla chiesa. Dom – Ven 9h – 16h, per bambini da 3 anni a 5 anni in su (che non usano più i pannolini) Orario di lavoro Lun-Ven 9h – 14h; Dom 9h – 16h30

Kinderclub Zürs ”Little Zürs” Dans la maison communale, Di – Ve 9h à 16h, samedi sur demande. Pour les petits skieurs de 3 à 5 ans (propres) et pour les enfants de 1 à 3 ans

Kinderclub Zürs ”Little Zürs” Presso il municipio, Dom – Ven 9h – 16h, sabado su richiesta, per bambini da 3 a 5 anni (che non usano più i pannolini) e per bambini da 1 a 3 anni che non sciano

Kinderclub Oberlech Point de ralliement à la maison du club enfant par derrière l’hotel Montana. Di – Ve 9h à 16h, samedi su demande, pour les enfants à partir de 3 ans à 5 ans (propres) et pour les enfants de 2 à 3 ans

Kinderclub Oberlech Ritrovo presso la baita del miniclub dietro l Hotel Montana, Dom – Ven 9h – 16h, sabado su richiesta, per bambini da 3 anni a 5 anni in su (che non usano più i pannolini) e per bambini da 2 a 3 anni che non sciano

Neige, jeux et plaisir Kinderclub Lech / Neve, gioco e divertimento Kidsclub Lech Enfants de ski (sans lange) / Ski per bambini (senza pannolino) Little Zürs Enfants de ski (sans lange) de 3 à 5 ans / Ski per bambini (senza pannolino) da 3 a 5 anni Enfants aus jeux de 2 à 3 ans / giochi per bambini da 2 a 3 anni Kinderclub Oberlech Enfants de ski (sans lange) de 3 à 5 ans / Ski per bambini (senza pannolino) da 3 a 5 anni Enfants aus jeux de 2 à 3 ans / giochi per bambini da 2 a 3 anni Déjeuner: par jour avec soin Pranzo: al giorno con assistenza

jours/giorni

prix/prezzi

½ 1 2

€ 50,00 € 73,00 € 130,00

3

€ 175,00

4 5

€ 220,00 € 265,00

6 7

€ 310,00 € 350,00

€ 10,00

Babysitter: € 15,00 par heure, chaque enfants supplémentaire € 3,00 Servicio babysitter: 1 bambino € 15,00 a ora, ogni ulteriore bambino € 3,00 Babyjogger: € 10,00 par jour (0 à 4 ans) / € 10,00 al giorno (0 a 4 annis) 25

Lech Zürs A – Z

d’honneur pour 10, 15, 20, 25 et plus de 30 années. La demande et la remise sont effectuées par votre logeur.


Vio da festa di Lech – un’amicizia che gira il mondo

Elle a commencé par un verre de vin et dure aujourd’hui depuis presque 20 ans : l’amitié entre Lech am Arlberg et la région viticole de Basse-Autriche, forgée autour du vin de fête de Lech. Le plaisir et l’échange culinaire lient la Mecque des sports d’hiver Lech avec ses partenaires internationaux sur trois continents: restaurateurs, sommeliers et les gestionnaires du tourisme de Beaver Creek (ÉtatsUnis), Kampen sur Sylt (Allemagne) et Hakuba (Japon) élisent chaque année le vin de fête de Lech. Le projet est sous les auspices de la Generali vignerons initiative Probus. www.probus.at

È cominciata con un bicchiere di vino e vanta già più di 20 anni l’amicizia tra Lech am Arlberg e la regione del vino della Bassa Austria meridionale, che si celebra alla Festa del Vino di Lech. Sono il gusto e lo scambio gastronomico a unire Lech e le sue città gemellate in tre continenti: ristoratori, sommeliers e manager del settore turistico da Beaver Creek (USA), Kampen on Sylt (Germania) e Hakuba (Giappone) prediligono ogni anno il Lecher Festwein. Il progetto è sotto il patrocinio della Generali, iniziativa dei viticoltori Probus. www.probus.at I vincitori del 2014 Nel 2014 offriamo in degustazione al Festival del vino di Lech il vino bianco ”Weinviertel DAC Grüne Veltliner 2013” della cantina Hummel di Niederschleinz , e come vino rosso proponiamo la cuvée 2012 della cantina Urban a Wullersdorf. Il Sommelier Willi Hirsch della Vorarlberg Sommelier Association, presidente della giuria, ne è felice: ” Questi vini sono perfetti per concludere in bellezza una giornata sugli sci”.

Les vainqueurs 2014 En 2014, nous vous proposons, au verre, le Grüne Veltliner 2013, vin blanc issu du Weinviertel DAC (domaine viticole Hummel) de Niederschleinz et la cuvée de vin rouge 2012 du domaine viticole Urban à Wullersdorf. Président du jury diplômé sommelier Willi Hirsch de l’Association sommelier de Vorarlberg est heureux: ”Une journée de ski parfaite s’achève avec ces vins primés.”

RESTAURANT TERRASSE Familie Bucher A-6764 Lech am Arlberg Tel 05583/2212 • Fax 05583/3756 e-mail: bucher@omesberg.lech.at Internet: www.hotel-omesberg.at

27

Lech Zürs A – Z

Le vin de fête de Lech – une amitié qui parcourt le monde


Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billardoder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter. Wintersaison 2014/15 So. Fr.: Sa.: Wellnessbereich:

Öffnungszeiten 10.00 23.00 Uhr 15.00 23.00 Uhr 16.00 22.00 Uhr

Winter season 2014/15 opening hours Sun. Fri. 10 a.m. 11 p.m., Sat. 3 11 p.m. Wellnessarea: daily from 4 10 p.m.

serviced by bus line nr. 5

www.sport-park-lech.at Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at

A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart. The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.

Lech Zürs A – Z

Herzlich Willkommen im Haus der Bewegung!


CRÊPERIE

„SCHÜNA“

Décembre/Dicembre 2014: 04. – 06.12. 8. Sommet des médias/Conferenza dei media 05.12. GO WHITE! Tanzcafé Arlberg Concert et présentation du CD/Concerto & presentazion dell CD 05. – 07.12. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs 05. – 07.12. GO WHITE! 3. Snow & Safety Conference 06. – 07.12. GO WHITE! Marché de Noël/Mercatini di Natale 06.12. Concert ”The BossHoss”/Concerto ”The BossHoss” 08.12. Présentation du livre/Presentazione dell libro ”Spuren.Skikultur am Arlberg” 08. – 12.12. GO WHITE! Race Days Zürs 12.12. Inauguration de l’exposition sur le/Inaugurazione dell'esposizione Cineastic Gondolas 13.12. GO WHITE! Cineastic Gondolas 13. – 14.12. GO WHITE! Marché de Noël/Mercatini di Natale 14.12. GO WHITE! Brändle Modecocktail-Fashion Show 20. – 21.12. GO WHITE! Marché de Noël/Mercatini di Natale 21.12. Le Christkind arrive à Lech!/Arriva Gesù bambino! 25.12. Le père Noël arrive!/Arriva Babbo Natale! Janvier/Gennaio 2015: 01.01. Feu d’artifice musical/Spettacolo pirotecnico 07. – 11.01. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs 16.01. Course de vitesse/Speedrace 17.01. L’Anneau Blanc – la course/L’anello bianco – La gara Février/Febbraio 2015: 31.01. – 07.02. Semaine du Ski Club Arlberg/Settimana dello Ski Club Arlberg 31.01. – 07.02. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs 02. – 15.02. Coupe du monde de ski à Beaver Creek/Campionata mondiale di ski a Beaver Creek 06./08.02. Freeride Safety Camp 13.02. Concert avec l’harmonie municipale de Lech/Concerto con la Trachtenkapelle Lech 16.02. Carnaval des enfants à Zürs/Carnevale dei bambini a Zürs 17.02. Carnaval des enfants à Lech/Carnevale die bambini a Lech

Mittags verwöhnen wir unsere Gäste mit süßen und herzhaften Crêpes!

Mars/Marzo 2015: 04. – 06.03. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs 07.03. Close to Heaven – Freestylecontest 29.03. – 12.04. Tanzcafé Arlberg

Genießen Sie allabendlich alpine Spezialitäten wie Raclette, Käsefondue oder eine unserer Fonduevariationen in urig-gemütlicher Atmosphäre!

Avril/Aprile 2015: 01. – 03.04. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs 05.04. Le lapin de pâques arrive à Zürs/Il coniglio pasquale arriva a Zürs 10.04. Télécabines vigneronnes/Wine gondolas 16. – 17.04. 4. Forum sur l’énergie à Lech/Energia Foro Lech 17.04. Dégustation de vin/Degustazione di vini 17. – 19.04. Rencontre des Harmoniques/Incontro di armoniche 19.04. Sister Resort Party 25.04. Mountain Trophy Lech

Wir bitten um Reservierung!

★★★★S

Familie Mag. Gregor Hoch | A-6764 Oberlech am Arlberg Fon +43 (0) 5583/2147 | Fax +43 (0) 5583/2147-36 E-mail: hotel@sonnenburg.at | www.sonnenburg.at

Aperçu été/Anteprima Estate 2015: 25. – 28.06. Arlberg Classic Car Rally (ACCR) 09. – 11.07. Trailrunning Camp Basic avec/con Sabine Reiner 09. – 12.07. Medicinicum Lech 11.07. Fête du village /Festa del paese 12. – 18.07. 22ème semaine de la peinture de Lech/22° settimana della pittura a Lech 24. – 26.07. Fête des pêcheurs/Fischerfest 01.08. 8ème Journée musicale de Lech/8°Giornata dei musicisti a Lech 04. – 08.08. 4ème Lech Classic Festival/4° Festival della musica classica a Lech 09. – 14.08. 9ème semaine de la sculpture/9° Settimana della scultura di Lech 15.08. Bergmesse Bürstegg/SS.ma Messa in alta montagna 19. – 22.08. Trailrunning Camp Professional avec/con Sabine Reiner 22.08. 13ème semi-marathon/13° Mezza maratona di Lech 29.08. Gore-Tex® Transalpine-Run 11. – 15.09. Festival LegeArtis Lech 16. – 20.09. 19. Philosophicum Lech

31

Lech Zürs A – Z

Manifestations / Manifestazioni 2014/2015


NEXT TO ZÜRSERSEELIFT

Massaggi / Cosmesi/ Belli, sani e informa

Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel +43 (0)664 1229923, Omesberg 541, centre médical ambulatoire de physiothérapie, spécialités: traumatologie des sports, ostéopathie et traitement des oedèmes, gymnastique médicale, massages thérapeutiques et classiques, réflexologie, thérapie des tissus conjonctifs, drainage lymphatique manuel, acupression, massage des points d’acupuncture, possibilité de prescription médicale. Physiothérapie et massages aussi dans votre hôtel. Diététique chinoise, médecine traditionnelle chinoise. Physiosport Burgi Muxel KG. Rdv. au 0664 129923

Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel +43(0)664 1229923, Omesberg 541, Ambulatorio per la terapia fisica, punto di forza é traumatologia sportiva, osteopatia e la terapia edema; ginnastica medica, massaggi curativi, massaggi classici, riflessologia, terapia dei legamenti, drenaggio linfatico manuale, trattamenti di agopressione, possibile prescrizione medica, fisioterapia e massaggi nel vostro hotel. Dietica cinese TCM. Physiosport Burgi Muxel KG su prenotazione 0664 1229923 Burg Vital Resort 3140 Trattamenti per il viso, manicure, pedicure e manicure, anche con smalti semipermanenti Consulti e trattamenti ayurvedici, trattamenti corpo, diversi massaggi, fisioterapia, mioriflessoterapia, La Stone, Lomi Lomi Nui, Personal Training. Parrucchiere.

Burg Vital Resort 3140 Soins du visage, manucure, pédicure et pose de vernis. Consultations ayurvédiques, traitements ayurvédiques, soins du corps, différents massages, physiothérapie, myoréflexothérapie, thérapie La Stone, massages hawaïens, ”personal training”. Coiffeur.

BREAKFAST SERVED

Krone–Spa & Beauty 2551 Chiudete gli occhi, lasciatevi andare e rilassatevi in questo ambiente raffinato. Percepirete l’essenza dell’essere grazie a questo viaggio nella cultura termale ottomana, con massaggi benefici e trattamenti curativi effettuati con prodotti di Ligne St Barth. Unghie modellate alla perfezione con styling personalizzati. Per appuntamenti telefonare allo 2551-521.

Krone–Spa & Beauty 2551 Fermer les yeux, lâcher prise et se détendre dans une atmosphère pleine de style. Jouir de l’existence lors d’un voyage dans la culture ottomane des bains, en expérimentant des massages bienfaisants et des soins avec des produits de LIGNE St Barth. Des ongles parfaitement modelés avec des variantes stylistiques individuelles. Pour prendre rendezvous, appeler le 2551-521.

LUNCH OFFER

sport-park-lech 41850

Fisioterapeuti / massaggiatori

sport-park-lech 41850

Thérapeutes / masseurs

spitzar.com

APRÈS SKI DAILY FROM 8 AM TO 7 PM T +43(0)5583 419708

Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel Ambulatorio per la terapia fisica, specilizzato in traumatologia sportiva e terapia edema, fisioterapia sportiva, osteopatia e massaggi terapeutici 0664 1229923, pianta G6, Omesberg 541

Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel Sevice ambulatoire de physiothérapie, spécialité en traumatologie des sports, ostéopathie et traitement des oedèmes, massages thérapeutiques et de sport. 0664 1229923, plan G6, Omesberg 541

Terapia alpino Terapia fisico, Massage. Visita a domicilio Mag. Sarka Dudkova

Alpintherapie Physiothérapie, Massage. Visite à 33

Lech Zürs A – Z

MILCHBAR

Massage / Cosmétique / Santé / Fitness / Beauté


Haus Gundolf, Stubenbach 523, Lech solo per appuntamento telefonico 0664 9558876, Plan L5 MAS Astrid Rhomberg Oberstubenbach 439 0699 18245836, Plan J5

MAS Astrid Rhomberg Oberstubenbach 439 0699 18245836, Plan J5

THE SHOP

Medici

Médecins

Dr. Elmar Beiser Medico generico, 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Medico generico 3300, Plan G6 Studio medico: Giornalmente 9h–12h e 15h–18h Farmacia interna: Lun – Ven 8h–18h Sab/Dom 9h–18h

Dr. Elmar Beiser Médecin généraliste 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Médecin généraliste 3300, Plan G6 Cabinet médical: Tous les jours 9h – 12h et 15h – 18h Pharmacie de secours: Lu – Ve, 8h – 18h Sa / Di 9h – 18h

NEXT TO ZÜRSERSEELIFT AND THE MILCHBAR

Dr. Nikolaus Rhomberg Tannberg 181, 2234 MRI-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Ospedale traumatologico Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at

Dr. Nikolaus Rhomberg Tannberg 181, 2234 IRM-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Clinique de traumatologie Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at

DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012

spitzar.com

FASHION & HOME ACCESSORIES

Dr. Christof Murr – Zürs Médecin généraliste 4242 Cabinet médical: Lu –Ve 9h – 12h + 16h – 17h30, Sa sur rendez-vous, Di 9h30 – 11h + 16h-17h Pharmacie de secours: Lu – Ve 8h30 – 12h et 15h – 17h30, Di 9h – 12h et 15h – 17h30

Dr. Christof Murr – Zürs Medico generico 4242 Studio medico: Lun – Ven 9h – 12h e 16h – 17h30, Sab su appuntamento, Dom 9h30 – 11h e 16h – 17h Farmacia interna: Lun – Ven 8h30 – 12h e 15h – 17h30, Dom 9h – 12h e 15h – 17h30

DDr. Sebastian Scherfler Spécialiste en chirurgie dentaire, orthodentie et faciale. Im Gries 22, 6850 St. Anton 05446/2070 Consultations sur rendez-vous du Lu. au Ven. de 8h – 18h.

DDr. Sebastian Scherfler Dentista spicialista in chirurgia orale e maxillo-faccerale. Im Gries 22, 6850 St. Anton 05446/2070 solo per appuntamento telefonico, Lun-Ven 8h – 18h

Dr. Christian Rumler Chirurgien dentiste – orthodontiste, 6754 Klösterle, maison communale 05582/211 Lu-Ve: 8h – 12h Urgences: 8h – 9h

Dr. Christian Rumler Medico dentista specialista in odontostomatologia e chirurgia maxillo-facciale, 6754 Klösterle, nel municipio 05582/211, Lun – Ven: 8h – 12h, urgenze: 8h – 9h

Dr. Peter Schwärzler, Cabinet de gynécologie et médecine fœtale,

Dr. Schwärzler, Studio medico di ginecologia e medicina prenatale 35

Lech Zürs A – Z

domicile Mag. Sarka Dudkova Haus Gundolf, Stubenbach 523, Lech Consultations sur rendez-vous 0664 9558876, Plan L5


Hotel Hinterwies regionale und internationale Küche Fondue am Kamintisch, Raucherbereich im Wintergarten, Erlesenes aus dem Weinkeller

Immer richtig für einen gemütlichen Einkehrschwung! Just the right place for a convivial break turn!

12 bis 18 bis bis 21 21 Uhr bis 15 15 Uhr Uhr// 19 Tel.: 05583 2531

Prof. Dott. Peter Schwärzler specialista in ostetricia e ginecologia centro medico di Lech, riceve solo per appuntamento telefonico: 0664 4421064.

Musée

Musei

Allmeinde Commongrounds Expositions, concerts, conférences, bibliothèque, Tannberg 394 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, horaires d’ouverture dans le programme de la semaine.

Allmeinde Commongrounds Mostre, concerti, conferenze, biblioteca, Tannberg 394, 3500, fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, orario d’apertura vedi programma settimanale. Huber-Hus (Accanto all’impianto dello Schlosskopf) l’antica dimora Walser del 1590 vi invita a scoprire il mondo rurale; esposizione straordinaria marca Arlberg.Passion.Region. Entrata: donazione volontaria. Orari di apertura: martedì, giovedì e sabato dalle 15h alle 18h, per ulteriori informazioni telefonare allo: 2213-240.

Huber-Hus (Près du remonte-pente du Schlosskopf). Dans cette maison Walser traditionnelle construite en 1590, vous découvrirez le mode de vie et les activités des paysans de la région. Exposition temporaire la marque Arlberg.Passion.Region. Entrée à votre discretion. Heures d’ouverture: Ma, Je et Di de 15h à18h, pour plus d’informations appeler le: 2213-240.

Kästle Mountain Museum Materiale fotografico storico, modelli di sci del passato e altri aspetti interessanti della gloriosa storia della marca di sci vi aspettano alla mostra allestita nella stazione a monte della Rüfikopfbahn II. (Anche per chi sale a piedi)

Kästle Mountain Museum Des images historiques, d’anciens modèles de ski et bien d’autres objets issus de l’histoire de la plus célèbre des marques de ski vous attendent dans l’exposition de la station amont RüfikopfbahnII (également accessible aux piétons).

Museo Walser Lech-Tannberg, nella caserma dei vigili del fuoco, direzione Stubenbach. Mer + Ven ore 15h – 18h. Ingresso libero; visita guidata su richiesta 2213-240

Walsermuseum Lech-Tannberg: Dans la caserne des pompiers en direction de Stubenbach. Mer + Ven 15h00 – 18h00. Entrée libre; visite guidée sur demande. 2213-240

Lavasecco / Lavanderia

Nettoyage à sec / Blanchisserie

Lech-Wash Servicio di lavanderia e stireria Dorf 470, 3760 20 info@lech-wash.at, www.lech-wash.at

Lech-Wash Service de laverie et de repassage Dorf 470, 3760 20 info@lech-wash.at, www.lech-wash.at

Foraggiamento invernale della selvaggina

Observation du gibier

A tutti gli amici della natura offriamo un punto d’osservazione al coperto che consente di ammirare, ad una distanza di sicurezza, cervi e caprioli mentre mangiano durante l’inverno. Questo punto di osservazione si

Pour tous les amoureux de la nature, nous offrons la possibilité d’observer, sous abri couvert, les cerfs et chevreuils pendant qu’ils se nourrissent. Cet abri est situé à l’Engerle-Wald, 36

37

Lech Zürs A – Z

Ski In – Ski Out

professeur à l’université et chef de service, spécialiste en gynécologie et obstétrique, centre médical de Lech, consultations uniquement sur rendez-vous au 0664 4421064.


Fo

Bunt und brilliant, die Nacht ein Traum. Discothek ”Das Zürserl”.

Steine

e n du

rzen

für z

. . . Lunch, au nnenüberflu t in so

b eleuchtet,

wei oder . . .

f de

ete

m

r Te r r a s s

e

w e iss !

DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS TEL. 4143

DR. FELICIA SCHERFLER, MSc

DDR. SEBASTIAN SCHERFLER

Kieferorthopädie und Zahnregulierungen

Facharzt für Mund-, Kieferund Gesichtschirurgie Zahnarzt, Implantologie Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung

www.arlberg-dental.at www.zahnarzt-scherfler.at stanton@zahnarzt-scherfler.at

Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070

sur la Zugerstraße. L’observation est recommandée à la tombée de la nuit. Voir le programme de la semaine.

trova nel bosco Engerle-Wald lungo la Zugerstraße. È possibile compiere questa osservazione all’imbrunire. Vedere il programma settimanale.

Offices religieux

Sante Messe

Samedi Messe du soir à Lech –Nouvelle église 17h15 Dimanche Lech – Ancienne église 9h30, Lech – Nouvelle église 17h15, Zürs – 17h15 Mercredi Lech – Ancienne église 17h15 www.pfarre-lech.at

Sabato Messa preserale Lech – chiesa nuova ore 17h15 Domenica Lech – chiesa vecchia ore 9h30 Lech – chiesa nuova ore 17h15 Zürs ore 17h15 Mercoledì Lech – chiesa vecchia ore 17h15 www.pfarre-lech.at

Patinoire / Curling autrichien

Pista di pattinaggio / curling

Zürs: Patinoire naturelle 2245 Lech: patinoire publique couverte à l’hôtel Jagdhaus Monzabon. D’une manière générale, il est possible de pratiquer le lancer d’Eisstock à partir de 18h, les lundis, mercredis et vendredis soir de 18h à 21h. Ouverte du vendredi au mercredi, fermée le jeudi 2104

Zürs: Pista di pattinaggio naturale 2245 Lech: impianto pubblico e coperto di pattinaggio, presso l Hotel Jagdhaus Monzabon. In generale è possibile giocare a curling solo dalle ore 18 in poi, di solito il lunedì, mercoledì e venerdì dalle ore 18 alle ore 21. Aperto da venerdì a mercoledì, chiuso il giovedì. 2104

Entrée à la patinoire de l’hôtel Jagdhaus Monzabon Prezzi pista di pattinaggio presso l’Hotel Jagdhaus Monzabon jusqu’à/fino alle 15.00 à partir de /dalle 15.00 Enfants et adolescents/Bambini e ragazzi jusqu’à 12 ans/fino a 12 anni € 2,00 € 4,00 € 5,00 € 8,00 Adultes/Adulti Curling autrichien sur réservation/Pista per curling su prenotazione jusqu’à 6 personnes, par/fino a 6 persone, per heure entamée/ogni ora iniziata € 30,00 € 5,00 Personne supplémentaire/ogni persona in più € 5,00 Location de patins/Noleggio pattini Horaires d’ouverture de la patinoire, voir affichage. La patinoire est fermée aux patineurs lors de son utilisation comme piste de ”Eisstock” (curling autrichien) ou pour d’autres manifestations éventuelles. / Orari di apertura della pista di pattinaggio esposti al pubblico. Mentre la pista è occupata da giocatori di curling o da eventuali manifestazioni non è possibile pattinare.

Piscine couverte

Piscine coperte

Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio, 2214* * utilisation sur demande

Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio, 2214* * utilizzo della piscina coperta su richiesta

St. Anton: ARLBERG – well.com 6850 St. Anton, 05446/4001 accessiblec avec le bus local ligne 92

38

St. Anton: ARLBERG–well.com, 6850 St. Anton, 05446/4001 raggiugibile col bus locale linea 92 39

Lech Zürs A – Z

Edel

el dinier

ke e n,

,

Ed


Slittinovia

Lech: Amusement garanti pour jeunes et moins jeunes sur la piste de luge enneigée et illuminée, de 1,2 km de long, reliant Oberlech à Lech. Ouverture tous les jours de 9h à 22h. Le tracé journellement de la piste transforme la descente en luge en une aventure inoubliable pour toute la famille. Location de luges au pied du téléphérique d’Oberlech ou dans les magasins de sport. 2350

Lech: Un divertimento incredibile sulla pista illuminata da Oberlech a Lech, lunga 1,2 km. L’impianto è aperto giornalmente dalle 9h alle 22h. Il percorso giornalmente assicura a tutta la famiglia un’indimenticabile avventura con lo slittino. Si possono noleggiare anche bob presso la funivia di Oberlech o nei negozi di articoli sportivi. 2350 Zürs: La pista per slittino dietro l’hotel Edelweiß regala spasso e divertimento sula neve per i più piccoli.

Zürs: Le tertre de luge derrière l’hôtel Edelweiß offre pour nos petits hôtes beaucoup de plaisir et d’action dans la neige.

Calendario manifestazioni Ogni venerdi viene pubblicato il programma settimanale. Per informazioni consultare: • avviso esposto presso il vostro albergatore • www.lech-zuers.at • Lech Zürs Tourismus • canale d’informazione

Programme / divertissements Le programme de la semaine parait chaque vendredi. Vous trouverez des informations à ce sujet: • sur le panneau accroché dans votre hérbergement • www.lech-zuers.at • Lech Zürs Tourismus • Chaîne d’informations

Gite in slitta trainata da cavalli Di giorno o di sera – una passeggiata con la slitta trainata da cavallo è sempre un’esperienza indimenticabile. Le nostre offerte non sono legate al numero di partecipanti: ecco perché sono interessanti anche per i gruppi. Partenza: ponte coperto, Lech. www.lechzuers.com/horse-drawnsleigh-rides Prenotazioni e prezzi: Haus Angelika: 0664 3443730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495 kaufmann-zug@aon.at

Promenade en traîneau tiré par des chevaux Que ce soit pendant la journée ou la nuit, une course en traîneau tiré par des chevaux est toujours un des moments forts de toutes les vacances d’hiver. Nos offres ne sont pas limitées à un certain nombre de participants et sont également intéressantes pour groupes. Point de départ: pont couvert à Lech. www.lechzuers.com/ horse-drawn-sleigh-rides Réservation & prix: Haus Angelika: 0664 3443730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495 kaufmann-zug@aon.at

41

Lech Zürs A – Z

Piste de luge


As an international holiday resort, Lech-Zürs also maintains world. We are particularly proud of our three twin set out to combine highest-quality tourism with care

Kampen

Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutschland Kampen on the Island of Sylt is one of the most exclusive holiday resorts in Germany. Sylt’s unique atmosphere and flair is not only known but also loved by many. With its endless beaches of fine sand, wonderful surf, the open dune and heath landscape, red cliffs and sea, surrounded by protected areas of outstanding natural beauty, Kampen is one of the top addresses for those looking for rest and recreation in an atmosphere of charm and exclusivity. Thatched houses in the Friesian style, excellent accommodation in all categories and extremely high-quality restaurants of all kinds are a feast for the eyes and palate. Homepage: www.kampen.de Mail: info@kampen.de

Hakuba-Happo

contact with other leading tourist destinations all over the towns which – in the same way as Lech-Zürs – of the environment and respect for the natural world.

Beaver Creek

Hakuba Happo – Japan

Beaver Creek – Colorado

Within the Alpine Ski Circuit, Hakuba Happo is known as the venue for the men’s downhill competitions during the 1998 Olympics. And the two biggest Olympic ski jumps are also in Hakuba Happo – one more reason for this location to be counted as one of the leading ski centres in Japan. Superb slopes served by excellent lifts are part of the attraction of this high-quality resort, as are the professionally-organised ski school and a comprehensive framework programme which runs during the entire winter. But the Japanese summer also has its attractions. Hiking is a very popular pastime in Japan and many people take a rest from city life each year in the ”Japanese Alps” round Hakuba Happo. Homepage: www.nagano-happo.org

The ”private resort” Beaver Creek is one of the leading ski resorts in the USA. It was established 20 years ago and is known for its quite unique atmosphere and flair. Beaver Creek has set its sights on fulfilling the most stringent demands of its visitors. And first-class hotels and holiday homes, top restaurants and refreshment stations (also on the slopes) and an almost incomparable range of entertainment and culture in the VillarCenter for the Arts testify to this, along with fantastic slopes and one of the best ski schools in America. Traditionally, the winter season in Beaver Creek opens with the men’s World Cup Race. The ”Birds of Prey”, as the celebrated downhill run is known, has become one of the classics of the World Cup over the last 15 years.

42

The partnership between Lech-Zürs and Beaver Creek was officially sealed in December 2001 with a ”Lech-Zürs-Week”. Since then the two resorts have implemented a whole range of joint activities.

Homepage: www.beavercreekresortcompany.com Mail: csagon@vailresort.com

43

Lech Zürs A – Z

Our sister – resorts


Lech Zürs bedankt sich bei Dr. Dieter Zetsche für die Treue und freut sich auf ein Wiedersehen.

Escursioni con le raquette da neve

Sur demande.

Su richiesta.

Plus d’informations: Anton Grissemann 0664 4000827 Ecole de sports d’hiver Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Ecole de ski d’Oberlech 2007

Per maggiori informazioni: Anton Grissemann 0664 4000827 Scuola Sport Invernali Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Scuola di sci di Oberlech 2007

Rotary-Meeting

Rotary-Meeting

Réunion tous les dimanche à 17h, à l’hôtel Almhof Schneider 3500

Incontri ogni domenica ore 17h Hotel Almhof Schneider 3500

Sauna

Sauna

Lech: sport-park-lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * sur demande

Lech: sport-park-lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * su richiesta

Service des pistes

Soccorso sulle piste

Service-Center

Service-Center

Centre, en face du parking souterrain Anger Point Poste 2213-252 Objets trouvés 2213-251 Ouvert de lundi au vendredi de 8h – 12h et 14h – 17h

Al centro, di fronte al garage Anger Oggetti smarriti 2213-251 Ufficio Postale 2213-252 Aperto lundedi a venerdi di 8h – 12h e 14h – 17h

Lech Zürs: 2855

Lech Zürs: 2855

Informazioni telefoniche Lech Zürs

Service d’information par téléphone Lech Zürs buch. Das Lech Zürs Bilder

+43 (0) 810 966 150

+43 (0) 810 966 150

Sci di fondo

Ski de fond

GROSSE GEFÜHLE Neben herrlichen alpinen Eindrücken kann der Lech Zürs Urlauber jetzt Große Gefühle auch in gedruckter Form mit nach Hause nehmen. Überwältigende Aufnahmen von Lech Zürs im Winter wie auch im Sommer, liebevoll komponiert und editiert. Ein klassisches Coffee-Table-Book in großem Format mit ausklappbaren Panoramaseiten. Der Bildband interpretiert den Slogan von Lech Zürs Mehr Raum, mehr Zeit fast ohne Worte. Eigenverlag Lech Zürs Tourismus, 108 Seiten, 25,-

Lech – Départ de la piste de ski de fond au niveau du pont, à proximité de l’Aparthotel Filomena. Le circuit passe par Zug en direction de l’”Älpele” jusqu’au Tannlägeralpe et forme une boucle de 21 km aller et retour. – Omesberg – Zug/étang (2,4 km) – Piste de skating à partir de Zug/ vivier jusqu’à l’”Älpele” (3,5 km). – Spullerswaldweg (2,0 km au Älpele)

Lech – La pista da fondo per inizia presso il ponte, vicino all’Aparthotel Filomena Il percorso passa per Zug, in direzione Älpele fino all Alpe Tannläger, 21 km andata e ritorno. – Omesberg – Zug/stagno per la pesca (2,4 km) – Pista da skating da Zug/stagno per la pesca fino all’ ”Älpele” (3,5 km). – Spullerswaldweg (2,0 km a Älpele)

Zürs – La piste commence au pied du téléphérique ”Trittkopf”, passe par le col de Flexenpaß et forme une boucle de 4 km aller et retour. Veuillez respecter les tableaux indi-

Zürs – La pista da fondo inizia accanto alla stazione a valle della funivia Trittkopf e porta al passo di Flexen (4 km andata e ritorno). Rispettate l’eventuale cartello di 45

Lech Zürs A – Z

DAS LECH ZÜRS BILDERBUCH

Randonnées en raquettes à neige


Hotel

PAX

E-mail

4KLORVRSKLFXP 0HFK

Lech/Oberlech/Zug Almhof Schneider

25

3500

info@almhof.at

ELV 7HSWHPEHU 0HFK DP %UOEHUJ

Allmeinde

50

3500

info@almhof.at

Anemone

25

3539

info@hotelanemone.com

>XP 1DO MkKUW VLFK KHXHU GLHVHV WUDQVGLV]LSOLQkUH 7\PSRVLXP GDV VLFK ]X HLQHP LQWHUQDWLRQDOHQ >HQWUXP I U SKLORVRSKLVFKH NXOWXU XQG VR]LDOZLVVHQVFKDIWOLFKH 6HIOH[LRQ (LVNXVVLRQ XQG &HJHJQXQJ HWDEOLHUW KDW

Arlberg

50

2134

info@arlberghotel.at

Aurelio

90

2214

reservation@aureliolech.com

Berghof

30

2635

info@derberghof.at

Bergkristall

25

2678

bergkristall@wrann.at

Brunnenhof

30

2349

Burghotel

20-100 2291

info@burghotel-lech.com

Burg Vital

300

3140

office@burgvitalhotel.com

Gasthof Post

80

2206

info@postlech.com

Goldener Berg

30

2205

info@goldenerberg.at

Gotthard

70

3560

hotel@gotthard.at

Haldenhof

6-8

2444

reservation@haldenhof.at

Hinterwies

40

2531

hotel.hinterwies@lech.at

HuberHus

20

2213-240 thomas.felfer@gemeinde.lech.at

Kristberg

70

2488

Kristiania

20

2561

reservierung@kristiania.at

Krone

100

2551

email@romantikhotelkrone-lech.at

Montana

100

2460

hotel@montanaoberlech.at

Omesberg

25

2212

bucher@omesberg.lech.at

Plattenhof

15

2522

hotel@plattenhof.com

Postgarage

50-300 2213-215 postgarage@gemeinde.lech.at

(DV 8KHPD

2HXH 1HQVFKHQ &LOGHQ RSWLPLHUHQ SHUIHNWLRQLHUHQ %OOHV ZLUG EHVVHU %XFK GHU 1HQVFK 7FKRQ YRU GHU +HEXUW EHJLQQHQ GLH 3SWLPLHUXQJVSURJUDPPH GLH GDI U VRUJHQ VROOHQ GDVV VSkWHU ,{FKVWOHLVWXQJHQ HUEUDFKW ZHUGHQ N{QQHQ (HU /{USHU ZLUG WUDLQLHUW XQG PRGHOOLHUW ULFKWLJH )UQkKUXQJ OHLVWXQJVVWHLJHUQGH 2DKUXQJVHUJkQ]XQJV PLWWHO XQG HLQH ODQJIULVWLJH %QWL %JLQJ 7WUDWHJLH VRUJHQ I U HIIL]LHQWH 2XW]XQJ GHU SK\VLVFKHQ 6HVVRXUFHQ NOHLQH (HIL]LWH XQG :HUIDOOVHUVFKHLQXQJHQ ZHUGHQ GXUFK GLH kVWKHWLVFKH 'KLUXUJLH JU{ HUH GXUFK N QVWOLFKH -PSODQ WDWH XQG LQWHOOLJHQWH 4URWKHVHQ NRUULJLHUW (DV ,LUQ ZLUG XPIDVVHQG JHI{UGHUW GLH 7HHOH ZLUG GXUFK 4V\FKR SKDUPDND YRQ DOOHQ -UULWDWLRQHQ IHUQ XQG GXUFK SHUPD QHQWH /RQWUROOH LP +OHLFKJHZLFKW JHKDOWHQ %P )QGH VROFKHU 3SWLPLHUXQJVSUR]HVVH VWHKW GLH :HUVLRQ HLQHV SHUIHNWHQ WUDQVKXPDQHQ ;HVHQV GDV UHLEXQJVORV IXQNWLRQLHUW XQG GHP DOOHV 1HQVFKOLFKH IUHPG JHZRUGHQ LVW gEHU GLHVH /RQ]HSWH HLQHV QHXHQ 1HQVFKHQ XQG LKUH *UDJZ UGLJNHLW ZHUGHQ EHLP 4KLORVRSKLFXP 0HFK 4KLORVRSKHQ XQG :HUWUHWHU DQGHUHU ;LVVHQVFKDIWHQ YRU WUDJHQ XQG LKUH 8KHVHQ PLW GHP 4XEOLNXP GLVNXWLHUHQ -QIRUPDWLRQHQ XQG %QPHOGXQJ

ZZZ SKLORVRSKLFXP FRP

info@brunnenhof.com

office@hotel-kristberg.at

Restaurant Fux

250

2992

fux@fux-mi.net

Rote Wand

70

3435

gasthof@rotewand.com

Schneggarei

50-100 39888

info@schneggarei.com

Sonnenburg

230

2147

hotel@sonnenburg.at

Tannbergerhof

20

2202

info@tannbergerhof.com

Weibermahd Bergstation

20-55

2332

skilifte_lech@skiarlberg.at

Zürs Albona Nova

50

2341

office@albonanova.at

Arlberghaus

35

2258

skihotel@arlberghaus.com

Edelweiß

25

2662

hotel@edelweiss.net

Enzian

25-30

2242

office@hotelenzian.com

Flexen

15

2243

hotel@flexen.com

Hirlanda

10

2262

hotel@hirlanda.at

Lorünser

25

2254

hotel@loruenser.at

Robinson Club Alpenrose

150-200 22710

alpenrosezuers@robinson.de

Thurners Alpenhof

50-60

2191

mail@thurners-alpenhof.com

Zürserhof

100

2513

hotel@zuerserhof.at

47

Lech Zürs A – Z

Sessions / Séminaires / Congrés Convegni / Seminari / Congressi


Tannberg

chiusura pista! La pista non è controllata di sera! Lezioni presso le scuola di sci di Lech e Zürs e presso l’Alpincenter di Lech. Noleggio dell’attrezzatura in tutti i negozi di articoli sportivi.

SKI-TV

SKI-TV

Informations actuelles sur les remontées, pistes et équipements de sport de loisir disponibles sur le domaine skiable, prévisions météo pour l’Arlberg à 3 jours, images en direct de Lech et Zürs avec température et vitesse du vent, etc.

Informazioni attuali su impianti di risalita, piste, percorsi scialpinistici e impianti sportivi ricreativi aperti nel comprensorio sciistico, bollettino meteo dell’Arlberg con 3 previsioni giornaliere, live webcam di Lech e Zürs con temperature, dati aggiornati sul vento, ecc.

sport.park.lech:

sport.park.lech:

Informations détaillées et visite virtuelle panoramique: 41850 E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Ce qui vous attend: Un centre de fitness de 580 m2 avec espace d’entraînement cardio, musculation & haltères, un studio d’aérobic/danse de 135 m2, un studio de cyclisme indoor de 65 m2, un sauna de 140 m2, entraînement(personal), massage, courses, physiothérapie, Court de tennis – terrain multifonctions, 4 pistes de bowling, Escalade et bloc, frei.zeit.raum, sportslounge.cafe avec accès Wifi et émissions sportive sur écran plat, billiard et jeu des fléchettes, espace de 1.280 m2 pour manifestations et congrès

Informazioni dettagliate e tour panoramico virtuale: 41850 e-mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Cosa vi offre: Palestra fitness di 580 m2 con area cardio, e area per esercizi con i pesi Palestra per aerobica e danza di 135 m2, Palestra per spinning di 65 m2, Area sauna di 140 m2, (Personal)Training, corsi, massaggi, fisioterapia, Campo da tennis Campo da gioco polivalente, 4 piste da bowling, arrampicata e palestra di roccia, frei.zeit.raum, sportslounge.cafe con connessione, WLan e televisioni a schermo piatto, biliardo e freccette, Spazio per manifestazioni e congressi di 1.280 m2

Squash / Badminton

Squash / Badminton

Zürs Cours de squash à l’hôtel Enzian 2242-0 la demi-heure € 9,00 par 10 € 70,00 Tarifs pour la location de matériel sur demande.

Zürs Campo di squash presso Hotel Enzian 2242-0 per mezz’ora € 9,00 blocco da 10 unità € 70,00 Tariffe di noleggio per l’attrezzatura a richiesta.

Un voyage fascinant dans le temps, à travers la campagne cultivée du Tannberg, sur les traces des Walser. Un affascinante viaggio nel tempo attraverso il paesaggio culturale del Tannberg, sulle orme dei Walser.

www.tannberg.info 49

Lech Zürs A – Z

quant la fermeture des pistes! Pas de contrôle final de la piste le soir! Cours: écoles de ski de Lech et Zürs et Alpincenter de Lech. Location d’équipement dans les magasins de sport.


Man ist, was man isst. Von Gesundheit und Krankheit durch Ernährung.

Medicinicum Lech 09. 12. Juli 2015 Lech am Arlberg www.medicinicum.at

Ski Club Arlberg (SCA)

Ski Club Arlberg (SCA)

Le Ski Club de l’Arlberg (fondé le 3 janvier 1901) est l’un des clubs de ski les plus anciens et les plus réputés au monde. Avec plus de 6 400 membres et plus de 47 pays représentés, c’est également le plus important d’Europe. Sa renommée sportive n’est plus à faire, avec ses champions du monde et champions olympiques tels que Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider ou Trude Jochum-Beiser. Parallèlement à l’organisation de compétitions de ski internationales (Championnats du monde à St. Anton, épreuves de la Coupe du monde à St. Anton et Lech ou épreuves de la Coupe d’Europe et de la FIS à St. Anton et Lech), le Ski Club de l’Arlberg se préoccupe tout particulièrement de la promotion des jeunes. Dans la seule station de Lech, cinq moniteurs prennent en charge presque quotidiennement plus de 60 enfants et adolescents, sous la direction de l’entraîneur en chef Daniel Huber. Cette compétence dans le domaine du ski n’explique pas seulement les succès sportifs remportés, elle constitue en même temps la pépinière qui permettra de perpétuer les écoles de ski de l’Arlberg. Pour devenir membre du Ski Club de l’Arlberg, il faut remplir certaines conditions. Par exemple, le postulant doit être venu au moins pendant trois ans dans les stations de l’Arlberg. Il doit également posséder certaines connaissances de base en matière de ski. En outre, la personne concernée doit être parrainée par deux habitants qui doivent la recommander auprès du président et être présents lors de son admission, laquelle se déroule dans le cadre de la réunion des membres du SCA. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le Ski Club de l’Arlberg sur le site Internet www.skiclubarlberg.at

Lo Ski Club Arlberg (fondato il 3 gennaio 1901) è uno dei più antichi e più rinomati club sciistici del mondo. Con i suoi oltre 6.400 soci distribuiti in più di 47 nazioni, è anche il maggiore club europeo. La sua competenza in fatto di sport è sottolineata da campioni mondiali e vincitori olimpionici come Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider e Trude Jochum-Beiser. Oltre ad ospitare competizioni sciistiche di rango internazionale (Campionati Mondiali a St. Anton, Coppa del Mondo a St. Anton e a Lech, Coppa Europa e gare FIS a St. Anton e a Lech) lo Ski Club Arlberg si impegna soprattutto nella promozione dei giovani. Solamente a Lech cinque allenatori, sotto la guida di Daniel Huber, seguono quasi quotidianamente più di 60 bambini e ragazzi. Tale competenza sciistica costituisce la base per importanti successi sportivi e offre allo stesso tempo anche la possibilità di far crescere i nuovi talenti nelle scuole di sci dell’Arlberg. Per diventare soci dello Ski Club Arlberg occorre soddisfare alcuni requisiti. Per esempio, il candidato dovrebbe essere ospite dell’Arlberg da almeno tre anni. Inoltre occorre disporre di un determinato grado di abilità sciistica. Infine il candidato deve essere sostenuto da due garanti che lo raccomandano alla presidenza del club e che dovrebbero assistere alla sua ammissione in qualità di socio. L’ammissione avviene durante le serate organizzate dallo Ski Club Arlberg. Per ulteriori informazioni sullo Ski Club Arlberg potete consultare il sito www.skiclubarlberg.at SCA-Shop nella Raiffeisenbank: lunedi – venerdi 15h30 – 18h30

SCA-Shop dans le Raiffeisenbank: lundi – vendredi 15h30 – 18h30 51

Lech Zürs A – Z

Lass Nahrung deine Medizin sein.


Garage / Parcheggi

Laissez si possible votre voiture sur le parking de l’hôtel ou au garage. Notre bus local et le bus nocturne James vous offrent la mobilité sans le stress!

Lasciate, se possibile, la macchina al parcheggio dell’albergo o nel garage. Il nostro autobus locale e quello notturno ”James” garantiscono una mobilità senza stress!

Parking souterrain ”Anger” 2893 Parking couvert chauffé de 600 places, station service, lavage automatique, partenaire du Touring Club Autrichien (ÖAMTC), assistance en cas de pannes, dépanneuse jusqu’à 3 h € 8,00 jusqu’à 6 h € 10,00 jusqu’à 10 h € 12,00 jusqu’à 24 h € 16,00

Garage sotterraneo Anger 2893 Parcheggio riscaldato con 600 posti auto, stazione di servizio, impianto di autolavaggio, partner del Club Automobilistico Austriaco (ÖAMTC), soccorso stradale e carro attrezzi fino a 3 ore € 8,00 fino a 6 ore € 10,00 fino a 10 ore € 12,00 fino a 24 ore € 16,00

Parking couvert ”Mühle” 41800 Parking couvert de 200 places, station service, pompes à essence, lavage automatique. Montage et démontage des chaînes à neige 1 journée (24 h jour/ nuit) € 18,00 1/2 journée (entre 8h-18h) € 16,00

Garage sotterraneo Mühle 41800 Parcheggio con 200 posti auto, stazione di servizio, distributore, impianto di autolavaggio. Montaggio e smontaggio catene da neve 1 giorno (24 ore giorno/notte) € 18,00 1/2 giornata (inter 8h-18h) € 16,00

Parking souterrain ”Rüfiplatz” Parking payant en zone bleue couvert d env. 25 places, tarifs indiqués sur place. Sous réserve de de modifications!

Garage sotterraneo Rüfiplatz Parcheggio orario a pagamento con circa 25 posti auto, in base alle tariffe esposte. Salvo variazioni! Parcheggio per soste brevi Ufficio Comunale (direzione Landbrugg) € 1,10 per ora

Zone de stationnement courte durée mairie (direction Landbrugg) € 1,10 l’heure Ein n Weitwanderweg durch dur ch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften in W eg zu zu sich sich selbst. s e l bs t . Europas Weg Eur opas – eein

www.lechweg.com

Parcheggio giornaliero per gli sciatori ”Schlosskopf”. Graduito per chi prende la funivia con skipass pagato e utilizzato, ore 8h – 20h

Parking pour les skieurs ”Schlosskopf”. Gratuit pour les utilisateurs des téléphériques avec skipass payé et utilisé. 8h à 20h

Parcheggio diurno ”Trittkopf” – gratuito presso la Trittkopfbahn a Zürs

Parking journée ”Trittkopf”, gratuit au niveau du téléphérique ”Trittkopf” à Zürs

Meteo

Prévisions météo

www.lechzuers.com/weather o avviso esposto presso il vostro albergatore

www.lechzuers.com/weather ou affiché dans votre hébergement

53

Lech Zürs A – Z

Stationnement


Magasins/Negozi

où/dove

Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam/Lun-Sab Dim/Dom e festivi

Articles de sport/Articoli sportivi Ski-Service Verleih Strolz Sportalp Waldhart Strolz – Rent a Ski, Filomenapassage Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz

vis à vis/di fronte Hotel Arlberg Jagdhaus Monzabon Filomenapassage à côté/allato Tannbergerhof centre/centro, Strolzhaus

2361-25 2110 2361-179 2224 2361-0

8.30-18.00 8.30-18.30 Sam 8.30-18.30 8.30-12.00, 16.00-18.30 15.00-18.30

Stuff Snowboardstuff

Ambrosiuspassage

2361-28

Lun-Ven 8.30-18.00, Sam/Sab 8.00-18.30 8.30-18.30 Dim-Ven 8.30-18.30 8.30-18.30 8.45-12.30,14.00-18.30 Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00 8.30-18.00, Sam 8.30-19.00

Accessoires/Articoli da regalo Allerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Annemaries Blumenstube B.ART Boutique Boutique und Juwelenstub’ FeinPostladen Konrad’s Schnitzstube/Wood Carving Lenei & Linai Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Raum & Einrichtung Sagmeister Boutique – Der Mann Sporthaus Strolz

Zug Mitte Pension Hartenfels à/a Lech Omesberg 541 Hotel Arlberg Hotel Post Filomenapassage vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo Hotel Pfefferkorn Hotel Knappaboda Jagdhaus Monzabon centre/centro, Strolzhaus

0664 5398274 2401 0664 1229923 2134-0 2206 0664 4353675 4008-0 2525-417 3520-0 4002-2 2361-0

8.30-18.00 8.00-19.00 12.-16.00 and private shopping 9.00-18.30 8.00 - 12.00, 13.00 - 19.00 fermé/chiuso 15.00-19.00 14.00-19.00 Sam/Dim fermé/chiuso 15.00-19.00 15.00-18.30

Stilvoll – Walch

Zug Mitte

0664 5398274

8.30-18.00 8.00-19.00 12.00-16.00 and private shopping 9.00-18.30 8.00 - 12.00, 13.00 - 19.00 9.00-18.00 Sam 9.00-12.00 10.00-13.00, 15.00-19.00 8.30-19.00 Lu-Ve 10.00-12.00, 15.00-17.00 9.30-12.30, 14.30-19.00 8.45-12.30, 14.00-18.30 Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00 8.00-18.00

Alimentation/Alimentari Allerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Backstube Lech/Boulangerie – Panificio Backstüble/Boulangerie – Panificio Filomena/Supermarché/Supermercato Hagen’s Dorfmetzgerei/ Macelleria Pfefferkorn’s Supermarket Speckstube

Zug Mitte Hotel Gotthard Volksbank Filomenapassage vis à vis/di fronte Gemeindeamt/Municipio Hotel Pfefferkorn Hus Nr. 8

0664 5398274 3560-44 30847 2557 2303 2525-415 2730

8.30-18.00 7.45-18.00 7.00-12.00, 15.00-18.00 7.30-19.00 8.00-19.00 8.30-19.00 Lun-Jeu/Gio 9.00-18.00, Ven 9.00-19.00

8.30-18.00 7.45-18.00 7.00-12.00,15.00-18.00 14.00-18.00 fermé/chiuso 14.00-19.00 Sam/Dim 9.00-17.00

Bijoux, montres/gioielli, orologi Juwelier Bretterbauer Swarovski Shop Lech Uhren Schmuck Huber

Jagdhaus Monzabon Jagdhaus Monzabon Ambrosiuspassage

41977 41807 3737

10.00-18.30 9.30-12.30, 14.00-18.30 9.30-12.30,14.30-18.30

13.00-18.30 14.00-18.30 15.00-18.30

0664 5398274 2557 2525-417 2361-0

8.30-18.00 7.30-19.00 8.30-19.00 8.45-12.30,14.00-18.30 Sam 8.45-12.30,14.00-19.00

8.30-18.00 14.00-18.00 14.00-19.00 15.00-18.30

Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornali Allerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Zug Mitte Sparmarkt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus

54

55

8.30-18.00

8.00-18.00

Magasins/Negozi

LECH


Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam/Lun-Sab Dim/Dom e festivi

Droguerie-Parfumerie/Drogherie-Profumerie Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn

2525-417

8.30-19.00

14.00-19.00

Fleurs/Fiori Blumen Kopf

41852

Lun-Ven 9.30-12.30, 14.00-17.30 Sam 9.30-19.00 8.00-19.00 7.30-19.00

15.00-19.00

où/dove

Hotel Post

Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels à/a Lech Sparmarkt Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage

2401 2557

Mode/Moda C.r.a.f.t Lenai&Linai Palmers (Dessous) Peppino mode d’enfant/moda per bambini Sagmeister Boutique – Der Mann Boutique – Die Frau und Der Mann Sagmeister Trend – Die Frau Sagmeister Style – Die Frau Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz

30827 40080 0664/6114280 40087 4002-2 22060 41833 40053 2110 2224 2361-0

10.00-18.30 10.00-13.00, 15.00-19.00 9.00-18.30 9.00-12.30, 14.30-19.00 9.30-13.00,14.30-18.30 9.30-13.00,14.30-19.00 9.30-13.00,14.30-19.00 9.30-13.00,14.30-19.00 8.30-18.30 8.30-18.30 8.45-12.30, 14.00-18.30 Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00

14.00-18.30 15.00-19.00 14.00-18.30 16.00-18.30 15.00-19.00 15.00-19.00 15.00-19.00 15.00-19.00 8.30-18.30 8.30-12.00,16.00-18.30 15.00-18.30

OMV station d’essence/distributore di benzina Lech Entrée/Entrata Lech

41800

Di/Do-Ven 8.00-19.00

Sa 7.00-20.00

Pharmacie/Farmacie Dr. Beiser

Ärztehaus, Médecins/Medico

2032

Lun-Ven 8.00-18.00

Dr. Muxel

Ärztehaus, Médecins/Medico

3300

Lun-Ven 8.00-18.00

Sam/Dim/jours de fête 9.00-18.00 Sam/Dim/jours de fête 9.00-18.00

Photo/Foto Sparmarkt Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Supermarkt Hotel Pfefferkorn

2557 2525-415

7.30-19.00 8.30-19.00

14.00-18.00 14.00-19.00

Supermarché/Supermercati Sparmarkt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Supermarkt Hotel Pfefferkorn

2557 2525-415

7.30-19.00 8.30-19.00

14.00-18.00 14.00-19.00

Vêtements de sport/Abbigliamento sportivo Friendly Brändle Ski Sport Mode Burg Hotel Oberlech Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon Sporthaus Pfefferkorn à côté/allato Tannbergerhof Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus

2291-720 2110 2224 2361-0

9.00-12.30, 14.30-18.00 8.30-18.30 8.30-12.00,16.00-18.30 15.00-18.30

Stuff Snowboardshop

2361-28

Lun-Ven 9.00-12.30, 14.30-18.00, Sam fermé/chiuso 8.30-18.30 8.30-18.30 8.45-12.30,14.00-18.30 Sa, 8.45-12.30,14.00-19.00 8.30-18.00/Sam 8.30-19.00

Haus Wiesengrund, centre/centro vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo Filomenapassage côté de la mairie/vicino il municipio Jagdhaus Monzabon Hotel Post Hotel Post Chalet Säge Jagdhaus Monzabon à côté/allato Tannbergerhof centre/centro, Strolzhaus

Ambrosiuspassage

56

57

8.00-19.00 14.00-18.00

8.30-18.00

Magasins/Negozi

Magasins/Negozi


Magasins/Negozi

où/dove

Accessoires/Articoli da regalo Erika s Shop Boutique Little Dream, Krumm

Hotel Arlberghaus Thurnhers Alpenhof Hotel Valluga

2258-507 2191 0699 10405041

8.00-12.30,14.30-18.00 8.00-22.00 10.00-12.30, 14.30-18.00

8.30-10.30, 15.00-17.00 8.00-22.00 10.00-12.30, 14.30-18.00

Alimentation/Alimentari Backstüble/Boulangerie / Panificio Erika s Shop Thurnher’s Milchbar

Posthouse Hotel Arlberghaus vis à vis/di fronte Zürserseelift

2263-825 2258-507 419708

8.00-17.00 8.00-12.30,14.30-18.00 8.00-19.00 & sur demande/su richiesta

8.00-17.00 8.30-10.30, 15.00-17.00 8.00-19.00 & sur demande/su richiesta

Articles de sport/Articoli sportivi Friendly Brändle Ski Sport Mode Ski Toni Sporthaus Strolz Sport Falch Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof

dans/nel Haus Zürsersee Sporthotel Lorünser vis à vis/di fronte Posthaus Sporthotel Edelweiß Hotel Zürserhof

3079 2254-518 3555 39825 2513-911

8.00-18.00 8.00-18.00 8.30-18.30 8.00-18.00 8.30-18.00

8.00-18.00 8.00-18.00 8.30-18.30 8.00-18.00 8.30-18.00

Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornali Erika s Shop Hotel Arlberghaus

2258-507

8.00-12.30,14.30-18.00

8.30-10.30,15.00-17.00

Droguerie/Drogheria Erika s Shop

Hotel Arlberghaus

2258-507

8.00-12.30,14.30-18.00

8.30-10.30, 15.00-17.00

Livres/Libri Boutique Little Dream,

Thurnhers Alpenhof

2191

8.00-22.00

8.00-22.00

Mode/Moda Erika s Shop Friendly Brändle Ski Sport Mode Krumm

Hotel Arlberghaus vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß Hotel Valluga

2258-507 2660 0699 10405041

8.00-12.30,14.30-18.00 9.00-13.00,15.00-19.00 10.00-12.30, 14.30-18.00

8.30-10.30, 15.00-17.00 9.00-12.00, 15.00-18.30 10.00-12.30, 14.30-18.00

Pharmacie/Farmacie Dr. Murr Christof

Haus Dr. Murr

4242

Lun-Ven: 8.30-12.15.00-17.30

9.00-12.00,15.00-17.30

Wohn- & Modeaccessoires Thurnher’s Shop

dans/presso Thurnhers Milchbar

4197012

11.00-19.00

11.00-19.00

TK station d’essence/distributore di benzina Zürs proche/allato l’Information

41839

8.00-20.00

8.00-20.00

Vêtements de sport/Abbigliamento sportivo Friendly Brändle Ski Sport Mode vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß Sporthaus Strolz vis à vis/di fronte Posthaus Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Hotel Zürserhof

2660 3555 2513-911

9.00-13.00,15.00-19.00 8.30-12.00,14.00-18.30 8.30-18.00

9.00-11.00,15.00-18.30 15.00-18.30 8.30-18.00

Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam/Lun-Sab Dim/Dom e festivi

58

59

Magasins/Negozi

ZÜRS


Informations sur les transports / Informazioni di viaggio

Your Arlberg transfer. Your taxi in Lech Zürs.

Taxi / Transfers Taxi Lech:

Der Lecher, +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6, info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at

S’Walser Taxi Lech: +43 (0) 5583 33900, info@walser-taxi-lech.at, www.walser-taxi-lech.at Taxi Zürs:

Hotel Enzian, +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404, office@taxi-zuers.com, www.taxizuers.com

Arlberg Express: +43 (0)5583 2000, info@arlbergexpress.com, www.arlbergexpress.com

Lech – Langen am Arlberg Zürs – Langen am Arlberg Lech – St. Anton am Arlberg Zürs – St. Anton am Arlberg Lech – Zürs

www.woelfler.com

2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww

PKW (1–3 Pers.) no supp. de jusq./ nessun suppl. notturno Arlberg – Zürich Airport* € 375,00 Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 275,00 Arlberg – Innsbruck Airport* € 260,00 Arlberg – Altenrhein Airport* € 215,00 Arlberg – Memmingen Airport* € 330,00 Arlberg – München Airport € 498,00

Minibus 5 – 8 Pers. (par/al Pers.) jour/giorno nuit/notte € 9,20 € 11,10 € 8,30 € 9,90 € 3,30

€ 4,50

Minibus (4–8 Pers.) no supp. de jusq./ nessun suppl. notturno € 395,00 € 298,00 € 290,00 € 245,00 € 350,00 € 540,00

* Tarif business -10% (lu – jeudi, sauf les jours fériés), sous réserve de modification! * Tarifa business -10 % (lun – gio, eccetto festivi), salvo errori e modifiche!

Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurigo Bus A (Sam/Sab)

No matter how wintry the conditions, we bring you safely and in comfort to the Arlberg when many a standard airport taxi gets stuck in the snow before it has reached your destination. We’re your taxi service in Lech Zürs. 24 hours a day! No matter what the weather. Plenty good reasons to choose DER LECHER:

25 vehicles – flexible and available quickly. All four-wheel drive. Safety comes first! 40 years of experience on snow and ice. Maximum comfort at a fair price. Local, reliable drivers. 3x

20x

1x

Lech Zürs Aéroport Zurich

par. 05:45 par. 06:00

Bus B (Journalier/Ogni giorno) par. 07:15 par. 07:30

Bus C (Sam/Sab) par. 10:00 par. 10:15

Bus D (Ven, Sam, Dim/ Ven, Sab, Dom) par. 13:30 par. 13:45

arr. 09:00

arr. 10:30

arr. 14:00

arr. 17:00

par. 10:00 arr. 13:00 arr. 13:10

par. 13:00 arr.16:10 arr. 16:20

par. 16:00 arr. 19:00 arr. 19:10

par. 19:00 arr. 21:45 arr. 21:55

Aéroport Zurich Zürs Lech

Horaire valable du 12 décembre 2014 – 12 avril 2015 Orario valido dal 12 dicembre 2014 – 12 aprile 2015 Prix/Prezzi: 1x

Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at

Adults/Adulti:

EUR 50,00 aller simple/solo antada EUR 80,00 aller et retour /antada e ritorno moins de 12 ans = 50 % < 12 anni = 50 %

enfants: bambini:

Réservation/Prentotazione: nécessaire/necessaria Cartes de Credit/ MasterCard, Visa, American Express Carte di Credito: Information & Réservation / informatione & Prentotazione: Arlberg Express, +43 (0)5583 2000, E-Mail: info@arlbergexpress.com, Internet: www.arlbergshuttle.com

61

Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio

PKW – 4 Pers. jour/giorno nuit/notte € 46,00 € 55,50 € 41,50 € 49,50 € 55,50 € 74,50 € 47,50 € 67,50 € 16,20 € 22,20


62 63

Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio


Langen – Feldkirch – Zürich HB – Langen St. Anton a. A. dép./part. 6:10 8:52 Langen dép./part. 6:20 9:02 7:21 9:41 Feldkirch arr./arr. Zürich HB arr./arr. 9:20 11:20 Zürich HB Feldkirch Langen St. Anton a. A.

dép./part. dép./part. arr./arr. arr./arr.

6:40 8:15 8:52 9:03

8:40 10:16 10:53 11:03

10:58 11:08 11:46 13:20

12:56 13:06 13:44 15:20

14:56 15:06 15:44 17:20

16:54 17:04 17:42 19:20

18:56 19:06 19:44 21:20

20:56 21:06 21:44 23:20

10:40 12:15 12:52 13:03

12:40 14:15 14:52 15:03

14:40 16:15 16:59

16:40 18:16 19:03

18:40 20:15 20:52 21:03

20:40 22:42 23:29 23:39

Langen – Innsbruck – Salzburg – Linz – Wien Westbahnhof – Langen (*changement/cambio a Wörgl/Innsbruck) Langen dép./part. 6:54 8:54 9:43 10:55* 12:54 14:54 St. Anton a. A. dép./part. 7:05 9:05 11:05 13:05 15:05 15:37 8:16 10:16 11:02 12:16 14:16 16:16 16:57 Innsbruck arr./arr. Salzburg arr./arr. 10:03 12:03 12:58 14:58 16:03 18:03 18:58 11:15 13:15 14:30 16:13 17:13 19:15 20:13 Linz arr./arr. St.Pölten arr/arr. 12:03 14:03 15:28 17:03 18:03 20:03 22:03 12:30 14:30 16:04 17:30 18:30 20:30 22:30 Wien West arr./arr. Wien West St.Pölten Linz Salzburg Innsbruck St. Anton a. A. Langen

dép./part. dép./part. dép./part. dép./part. dép./part. arr./arr. arr./arr.

7:30 7:56 8:47 9:52 11:38 12:56 13:06

7:56 7:56 9:32 10:48 12:56 14:19 14:29

9:30 9:56 10:47 11:52 13:40 14:56 15:06

10:30* 10:56 11:47 13:00 15:43 16:57 17:02

12:30 12:56 13:47 15:00 16:57 18:04 -

13:30 13:56 14:47 15:56 17:44 18:54 19:04

Langen – Innsbruck – München Hbf – Langen (changement/cambio a IBK/Bregenz ou/o *Kufstein) Langen dép./part. 6:54* 6:59 8:54 9:43* 10:55 12:54 7:05 9:05 11:05 13:05 St. Anton a. A. dép./part. Bregenz arr./arr. 8:23 8:16 10:16 11:45 12:16 14:16 Innsbruck arr./arr. Innsbruck dép./part. 8:38 11:27 11:28 12:21 13:15 14:21 16:24 München arr./arr. München Innsbruck Bregenz St. Anton a. A. Langen

dép./part. dép./part. dép./part. arr./arr. arr./arr.

6:44* 9:02 10:19 10:28

7:38 9:44 10:58 11:06

9:38 11:44 12:56 13:04

11:38 13:44 14:56 15:04

Langen – Graz – Langen (changement/cambio a Salzburg ou/o * IBK) Langen dép./part. 6:54* 8:54 10:55 12:54 St. Anton a. A. dép./part. 7:05 9:05 11:05 13:05 12:03 16:03 Salzburg arr./arr. Innsbruck arr/arr. 8:16 Innsbruck dép./part. 8:24 Salzburg dép./part. 12:15 16:15 Graz arr./arr. 14:14 16:14 18:14 20:14 Graz Salzburg Salzburg St. Anton a. A. Langen

dép./part. arr./arr. dép./part. arr./arr. arr./arr.

5:45 9:44 9:56 12:56 13:04

7:45 11:44 11:56 14:56 15:04

9:45 16:54 17:02

11:45 15:44 15:56 18:56 19:04

13:38 15:43 16:54 17:02

15:38 17:44 18:56 19:04

14:54 15:05 18:03

23:31 23:41 -

18:15 22:14

7:00

15:45 19:44 19:56 22:56 23:04

22:24 6:10 6:19

17:01 18:16 20:03 21:15 22:03 22:30

17:27* 17:38 19:01 21:03 22:15

19:05 20:16 22:06 23:15

23:10 23:20 0:39 2:58 5:10

23:30

0:30

7:08

15:30 15:56 16:47 17:56 19:44 20:54 21:04

17:30 17:56 18:47 19:56 21:44 22:54 23:04

22:55 23:29 0:44 3:06 5:23 6:46 6:57

13:06 14:17 -

14:54 15:05 16:16

17:01 18:16

19:05 20:16

17:28

18:21

20:21

22:21

17:38 19:44 20:56 21:04

19:01 21:44 22:56 23:04

Pour plus d’informations adressez-vous à notre office de tourisme Lech 2161 und Zürs 2245 Per più informazioni rivolgetivi al nostro uffico turistico di Lech 2161 und Zürs 2245 Sous rèserve de modifications! Sono possibli cambiamenti! 64

65

Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio

Train / Ferrovia Correspondances des trains importants, plus d’informations www.oebb.at oder 05 1717 Alcuni collagamenti ferroviari, ulteriori informazioni www.oebb.at or 05 1717


LECH

Restaurant

spécialités poisson / specialitá di pesce cuisine asiatique / cucina asiatica spécialités locales / specialitá locali cuisine internationale / cucina internaz. bistro fondue / fonduta snacks cuisine italienne / cucina italiana cuisine traditionelle / cucina tradizionale cuisine de la maison / cucina casalinga cuisine autrichienne / cucina austriaca pâtisserie-salon de thé / caffé – pasticceria spécialités de chasse / specialità cacciagione cuisine naturelle / cucina naturale Cuisine végane/Cucina vegan

page / pagina

spécialités poisson / specialitá di pesce cuisine asiatique / cucina asiatica spécialités locales / specialitá locali cuisine internationale / cucina internaz. bistro fondue / fonduta snacks cuisine italienne / cucina italiana cuisine traditionelle / cucina tradizionale cuisine de la maison / cucina casalinga cuisine autrichienne / cucina austriaca pâtisserie-salon de thé / caffé – pasticceria spécialités de chasse / specialità cacciagione cuisine naturelle / cucina naturale Cuisine végane/Cucina vegan

page / pagina

Restaurant

OBERLECH 68 68 68 68 68 70 69 69 69 69 69 70 70 85 70 70 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73 73 73 73 74 74 74 74 75 75

X

X X

X X X

X

X

X X X X

X

X X

X

X X

X X X

X X X XX X X

X X X

X X

X X

X

X X

X

s’Achtele – Das WeinRestaurant Allerlei – Krämerei, Genussraum Älpele, Gasthof Alpenblick, Gasthof Alphorn, Gasthof Auerhahn, Gasthof Balmalp Hartenfels, Hotel Klösterle, Restaurant Rote Wand, Gasthof

X

X X

X X X X X X X

X X

X X

X

X X

X

X

X X

X XX X X X X X X

X X X

X

OBERLECH Alter Goldener Berg Bergkristall, Hotel Burgtreff-Oberlech, Burg Hotel Burg Vital Resort, Sonnenterrasse und Vital Stube Burg Vital Resort, Griggeler Stube Burgwald, Hotel

75 75 X 84 76 76 76 66

X X X

XX

X X X

X X X X

X XX X X X X

X

X

X X X XX X X

X X

X X X XXX X X X X X X

X X XX

X X X X XXX X

X X

X

X

80 80 80 80 80 81 81 81 X 81 81

X

X X X X

X X XX

X

X

X X X

X X X XXX XXX X X

X X

XX

ZÜRS

X X X X X X

X

76 76 77 77 77 78 78 78 78 79 X 79 79 79 84 79

ZUG

X XX

XX X XX X X X X XX X X

Cresta Alpin.Sport.Hotel Formarin, Gasthof Goldener Berg – Sonnenterrasse, Hotel Goldener Berg, Hotel Goldener Berg – Johannisstübli, Hotel Ilga-Stüble, Hotel Ilga Kriegeralpe Lechtaler Stuben, Burg Hotel Mohnenfluh, Hotel-Restaurant Montana, Hotel ”zur Kanne” Murmeli, Sporthotel Petersboden, Hotel Salome, Hotel Salome-Stadl, Hotel Salome Sonnenburg, Hotel

Restaurants/Ristoranti

Almhof Schneider, Hotel Almhof Schneider Wunderkammer Alpin Vital Hotel Ambrosius Stube La Fenice, Hotel Arlberg Die Stube, Hotel Arlberg Aurelio’s, Hotel Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Berghofstüble, Hotel der Berghof Coffee Shop Pizzeria-Trattoria Don Enzo Fritz, Café-Restaurant Frozen Bar FUX Restaurant+Bar+Kultur Gitti’s Esszimmer, Hotel Schmelzhof Hagen’s Dorfmetzgerei Hinterwies, Hotel Hûs Nr. 8, Restaurant Jägerstube, Hotel Monzabon Kristiania, Hotel – à la carte Kristiania, Hotel – Das Kaminzimmer Romantik Hotel ”Die Krone von Lech” Lecher Stube, Gasthaus im Hotel Gotthard Martinstüberl, Hotel Tannbergerhof Olympia Omesberg, Gasthof Panoramarestaurant am Rüfikopf Pfeffermühle, Hotel Pfefferkorn’s s’Pfefferkörndl Plattenhof, Hotel Post, Hotel Gasthof Kutscherstube, Hotel Gasthof Post Rud-Alpe Schneggarei, Skihütte Sportlounge.cafe, sport.park.lech

X X

Chesa, Hotel Edelweiß Die Ente in Zürs, Hotel Albona Nova Enzianstube, Hotel Enzian Flexenhäusl Guggis, Hotel Hirlanda, Hotel Schneebar, Haus Zürsersee Schröfli Alm Seekopf, Bergrestaurant Thurnhers Alpenhof, Gourmetrestaurant Thurnher’s Milchbar Toni’s Einkehr, Hotel Flexen Trittalpe, Berghaus ULLR Gasthouse Walserstube, Hotel Arlberghaus Zürser Backstüble Zürserhof, Hotel

82 XX X 82 X X 82 X X X 82 X X X 82 X XX 82 X X X 86 XX X 83 XXX 82 X X 83 X X X 83 X X X 83 X X 82 XXX 83 X X X 84 X X X 84 X X X 84 X X 67

X


LECH

Almhof Schneider, Hotel

3500

Restaurant à l’hôtel Almhof Schneider” – Fine Dining Wunderkammer/Almhof

3500

3666

E/6

59

G/6

256

Me/Mer

Costruito in stile alpino, offre cucina austriaca e prevalentemente prodotti locali, 4 diversi tipi di birra alla spina, una cantina ben assortita con mescita al bicchiere. Aperta dalle 11h alle 24h, cucina calda dalle 12h alle 22h. Tra le 16h e 18h piccolo ristoro. 41930 F/6

229

Cucina casalinga austriaca. Buongustai di tutte le età s’incontrano in un ambiente conviviale. Aperto tutti i giorni. Cucina a orario continuato dalle 11h30 alle 22h. Ristorante con zona separata per fumatori. Pizza da asporto ogni giorno dalle 18h alle 23h30, consegniamo ogni giorno a Lech, Zürs e Oberlech, 3734-4.

Cuisine de terroir autrichienne. Point de rencontre dans une ambiance conviviale pour jeunes et ceux qui le sont restés. Ouvert tous les jours. Service continu de 11h30 à 22h. Restaurant avec salles fumeur et non fumeur. Pizza-service tous les jours de 18h à 23h30, nous livrons tous les jours à Lech, Zürs et Oberlech, 3734-4. La Fenice, Hotel Arlberg

59

”Wunderkammer” Specialità della tradizionale cucina austriaca. Terrazza con grill all’aperto. Menù à la carte dalle 12h alle 22h. Light lunch. Sala con camino in cui gustare una varietà di dolci accompagnati da musica pianobar. Vinoteca.

Restaurant établi dans une maison de style alpin, cuisine autrichienne avec principalement des produits locaux, 4 bières différentes à la pression, bel assortiment dans la cave à vins et service au verre. Ouvert de 11h à minuit, plats chauds de 12h à 22h. Entre 16h et 18h petite restauration. Ambrosius Stube

E/6

Jour de Repos/ Giorno di riposo

Restaurant nell’hotel Almhof Schneider” – Fine Dining

”Wunderkammer” – Cuisine simple, austro-alpine. Terrasse avec un barbecue ouverte. A la carte menu de 12h jusqu’a 22h. Déjeuner léger. Salon cheminée avec farinades autrichiennes et de la musique de piano. Vinothèque. Alpin Vital, Restaurant

Plan/ n° Piantina

2134 E/6

187 Lun soir/sera & Mar

Assaporate la cucina mediterranea nel ristorante La Fenice, premiato con due cappelli Gault Millau. Ambiente raffinato e servizio impeccabile. Una serata che promette di farvi raggiungere le vette più ardite del gusto. Giorno di riposo: lunedi sera e martedì. Durante il giorno siete invitati a gustare altre specialità culinarie nel solarium.

Savourez dans le restaurant La Fenice, auquel Gault & Millau a décerné 2 toques, une cuisine méditerranéenne, une atmosphère stylée et un service parfait. Une soirée qui promet une rencontre au sommet de tous les plaisirs. Jour de fermeture hebdomadaire: lundi soir et mardi. Durant la journée, la terrasse au soleil vous invite à des expériences culinaires exceptionnelles.

2214

2263-44

30847 E/6

2635

F/6

161

3734 EF/6 229

Café, petites douceurs, Wlan, tous les jours de 9h à 24h.

68

199

Per serate molto piacevoli in un ambiente particolare. Potete scegliere fra un menu raffinato a 6 portate e una cena a base di fonduta. Il giovedì è il giorno dedicato alle specialità austriache servite a buffet. Tutto il giorno cucina calda, servita anche sull’invitante terrazza al sole; al pomeriggio tè e dolci, e ogni settimana serate con piano bar!

Des soirées agréables dans une ambiance particulière. Dégustez un menu sélection à 6 plats, au choix ou appréciez une soirée fondue. Tous les jeudis, buffet de spécialités autrichiennes. Plats chauds toute la journée, y compris sur la belle terrasse ensoleillée, l’après-midi thé et gâteaux et soirées piano une fois par semaine! Coffee Shop, Ambrosiuspassage

352

Caffè accanto alla Volksbank. In questo piccolo caffè si può consumare una fragrante colazione, concedersi un dolce intermezzo o un delizioso spuntino. Vari tipi di pane fresco – deliziosi pasticcini – strudel – regalini per gli amici a casa. Aperto tutti i giorni dalle 7h alle 12h e dalle 15h alle 18h.

Point café à côté de la Volksbank. Notre petit point café est là pour un snack sur le pouce, un petit-déjeuner croustillant ou un en-cas sucré. Pain au four – Pâtisseries fines – Strudel – En-cas à emporter. Ouvert tous les jours de 7h à 12h et de 15h à 18h.

Berghofstüble, Hotel der Berghof

E/7

La piccola pasticceria-caffè offre dessert viennesi e il fascino particolare dell’ospitalità di Lech. Torte – strudel – cioccolatini – confezioni regalo. Pane naturale e panini raffinati. Prima colazione fino alle 12h. Deliziosi snack per uno spuntino. Terrazza al sole – forno a legna. Vi viziamo ogni giorno dalle 7h45 alle 18h.

Exquise petite pâtisserie-salon de thé baignée du charme particulier de Lech. Gâteaux, strudel, chocolats, en-cas à emporter. Pain cuit au four et pâtisseries. Petit-déjeuner avec buffet jusqu’à 12h. Délicieux snacks pour les petites faims. Terrasse ensoleillée – Four à bois. Nous vous accueillons tous les jours de 7h45 à 18h. Backstüble, à côté de/vicino alla Volksbank

130

Eleganza discreta, atmosfera intima e chic, lusso estremo fanno da cornice alle specialità austriache e internazionali del ristorante Aurelio’s. La terrazza esposta al sole e affacciata direttamente sulla pista dello Schlegelkopf è perfetta per uno spuntino veloce a mezzogiorno o un drink al tramonto con splendida vista su Lech. Per chiudere in bellezza la splendida giornata sugli sci, un bicchiere di vino davanti al caminetto nella Licca Lounge.

Élégance discrète, détente, chic et luxe raffiné – sont le décor des spécialités autrichiennes et internationales du restaurant Aurelio’s.La terrasse ensoleillée – située directement sur les pistes du Schlegelkopf – est l’endroit idéal pour une escapade le midi ou un verre en regardant le soleil se coucher sur Lech. La journée de ski parfaite s’achève sur une note agréable avec un verre de vin au coin du feu dans le Licca Lounge. Backstube Lech, Hotel Gotthard

E/5

Caffè e dolcetti, Wlan, aperto tutti i giorni dalle 9h alle 24h.

69

Restaurants/Ristoranti

Aurelio’s Restaurant, Hotel Aurelio

Restaurants/Cafés / Ristoranti/Caffé


2134 E/6

Pizzeria-Trattoria Don Enzo

2225

2650

2992

163

F/6

369

Mer

DE/6 578

Una casa… due ristoranti! Mai l’imbarazzo della scelta è stato così piacevole. Che scegliate le specialità esotiche della cucina euro-asiatica segnalata sulle guide o le grigliate nel regno della bistecca, vi aspetta in ogni caso un’esperienza gastronomica piacevole in un ambiente mondano con una delle migliori carte dei vini che si possano trovare in Austria.

Un établissement – deux restaurants. Avoir l’embarras du choix n’a jamais été aussi agréable. Choisirez-vous la cuisine euro-asiatique récompensée par plusieurs toques ou l’élégante steak house et son grill ouvert. Dans les deux cas, les plaisirs de la table et une des meilleures cartes de vin d’Autriche vous attendent dans une ambiance mondaine. Gitti’s Esszimmer im Hotel Schmelzhof

E/6

Cucina tradizionale austriaca à la carte. Su prenotazione: fonduta e racclette. Grande e calma terrazza soleggiata con vista panoramica sull’ Omeshorn. Pasticceria fatta in casa, gelati e torte. Cucina calda: menù di mezzogiorno dalle 11h alle 15h, menù pomeridiano dalle 15h alle 18h, menù serale dalle 18h alle 21h30. Godetevi la vostra sigaretta nell’accogliente ”Fasslstube”.

Cuisine autrichienne traditionnelle à la carte. Fondue et Raclette sur réservation. Grande et tranquille terrasse ensoleillée avec vue imprenable sur Omeshorn. Pâtisseries maison, spécialités de glaces et gâteaux. Plats chauds: carte de midi de 11h à15h, carte de l’après-midi de 15h à 18h, carte du soir de 18h à 21h30. Fumez une cigarette dans notre confortable ”Fasslstube”. FUX Restaurant + Bar + Kultur

Hagen’s Dorfmetzgerei

L’unica pizzeria all’ Arlberg, gestita da un italiano. Vi vizieremo con vini e prelibatezze provenienti da tutte le regioni d’Italia.

L’unique pizzeria tenue par un italien à Arlberg. Nous vous régalerons avec nos spécialités et nos vins de différentes régions d’Italie. Fritz, Café – Restaurant

187

Godetevi una serata nella nostra tradizionale Walserstube dove potrete gustare le specialità austriache o una delle tante fondute: ad esempio, la ”Royal” o l’”Asia”, di nostra creazione. Troverete ad accogliervi Will, il nostro Stubenwirt che, insieme al nostro chef di cucina, riuscirà a soddisfare anche i palati più esigenti.

37500 D/6

370

Mar

Pranzo e cena privata. Pranzo: menu del giorno dalle 12h30 alle 17h. Cena: Fonduta cinese oppure menu serale dalle ore 19h30. Martedí giorno di riposo. Prenotazioni: per telefono, per email hotel@schmelzof. at oppure alla reception dell’hotel. www.schmelzof.at

Déjeuner et diner privées. Déjeuner: menus frais de 12h30 – 17h. Le soir: fondue chinoise ou dîner à partir de 19h30 Fermé le mardi. Réservations: par téléphone ou email au hotel@schmelzhof.at et à la réception de l’hôtel. www.schmelzhof.at

70

2303

Hotel Hinterwies

2531

D/5

3322-0 E/6

Dim/Dom

186

8

Il ristorante ”Hûs Nr. 8” (da circa 300 anni), accanto al grande magazzino Filomena, è stato restaurato e ripristinato nel suo stato originario. Cuciniamo per voi pietanze semplici, secondo le antiche ricette vallesi, oltre che leccornie della cucina austriaca, fonduta di carne e di formaggio, la raclette. Stinco di vitello e di agnello, arrosto ”Im Reindl” e anatra su prenotazione. Aperto tutto il giorno.

Le ”Hûs Nr. 8” (environ 300 ans d’existence), à côté du magasin Filomena, a été transformé et restauré dans son état d’origine. Nous cuisinons pour vous des plats simples d’après les recettes traditionnelles du Walser et des plats savoureux de la cuisine autrichienne; fondues bourguignonne et savoyarde, raclette et pierrade. Sur commande: jarret de veau et d’agneau, rôti ”im Reindl”, Canard. Ouvert tous les jours toute la journée. Jägerstube Monzabon, Hotel

34

Ski In – Ski Out con l’Hinterwieslift, lo skilift dell’hotel. In hotel potrete gustare pasti più o meno abbondanti, austriaci, italiani e sicuramente buoni. Alla sera, in un’atmosfera raccolta, potrete assaporare una fonduta al tavolo vicino al caratteristico camino, nel ristorante gusterete invece menu e buffet in base all’offerta del giorno. Aperto dalle 12.00 alle 15.00 e dalle 18.00 alle 21.00.

Ski In – Ski Out avec la remontée d’Hinterwies; reprenez des forces en vous régalant de petits plats autrichiens et italiens. Le soir, dans une atmosphère intime, dégustez une fondue authentique dans le restaurant, ou, selon l’offre du jour nos menus et buffets. De 12h à 15h et de 18h à 21h.

Hûs Nr. 8, Restaurant

G/6

La Hagen’s Dorfmetzgerei, proprio accanto all’impianto dello Schloßkopf, vi offre sapori intensi! Vi aspettiamo nel Bistro con cucina tradizionale e regionale, oppure nell’adiacente negozio, dove trovate carni e insaccati, speck e un’ampia gamma di formaggi, nonché una scelta dei più pregiati vini austriaci e altro ancora. I nostri orari di apertura: dal lunedì al sabato dalle 8h alle 19h.

Le Hagen’s Dorfmetzgerei, juste à côté du remonte-pente du Schloßkopf, vous propose des plats savoureux. Dans le bistro vous pourrez déguster des plats du terroir, dans la boutique vous trouverez de la viande, de la charcuterie et des spécialités fromagères ansi qu’un choix de très bons vins autrichiens... et encore bien davantage. Nos heures d’ouverture: du lundi au samedi de 8h à 19h00.

2104-0 E/6

228

Il nostro chef de cuisine Michael Broger, utilizzando prodotti regionali, transforma per voi la squisita cucina tradizionale in un’opera d’arte. La sera solleticherà il vostro palato con la cacciagione locale, a mezzogiorno con piatti della tradizione.

Notre chef Michael Broger fait de l’art en s’inspirant d’une excellente cuisine traditionnelle, à base de produits régionaux. Il enchante vos papilles avec des spécialités locales à base de gibier le soir ou des plats traditionnels à midi.

71

Restaurants/Ristoranti

Die Stube, Hotel Arlberg Expérimentez dans notre salle traditionnelle dédiée à la valse une délicieuse soirée avec des spécialités autrichiennes ou avec l’une de nos nombreuses fondues, comme par exemple nos propres créations ”Royal” et ”Asia”. Willi, notre patron, se chargera, en collaboration avec notre chef de cuisine, de réjouir vos palais !


2561-0 C/6 331

Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante 23115 G5

Ristorante per gourmet, aperto tutti i giorni dalle 7h, terrazza, prima colazione à la carte, menù di mezzogiorno, particolari proposte di vini (ha ottenuto nel 2010 un riconoscimento da Wine Spectator), eventi gastronomici ”LöffelWeise”.

Restaurant gastronomique, ouvert tous les jours à partir de 7h, terrasse ensoleillée, menu petit-déjeuner, menu de midi, sélection de vins – élus en 2010 par Wine Spectator, dégustations gastronomiques dans le cadre de la manifestation ”Löffelweise”.

Kristiania, Hotel – Das Kaminzimmer 2561-0 C/6 331 Lounge, casual fine dining; aperto tutti i giorni dalle 18h30 in poi; specialità austriache, bistecca e fonduta.

Lounge, casual Fine Dining; ouvert tous les jours à partir de 18h30; spécialités autrichiennes, steak et fondue. Romantik Hotel ”Die Krone von Lech”

2551

13

Après-Ski al leggendario Schneebar, centro della movida. Incontri di cuochi e sommelier nei ristoranti premiati. Atmosfera raffinata, tradizionale, nella storica Krone-Stube (ogni giorno dalle 10h alle 23h). Design sorprendente e ardito nella ”La Sala Rotonda” del ristorante Panorama (ogni giorno a pranzo e all’ora del tè).

Après-ski au légendaire bar des neiges, au cœur de l’action. Lieu de rendez-vous des gastronomes et amateurs de vins dans les restaurants distingués. Atmosphère stylée et traditionnelle dans les salles historiques (tous les jours de 10h à 23h). Design surprenant et courageux du restaurant panoramique ”Le Runde Saal” (”La salle ronde”) (tous les jours, à l’heure du déjeuner et du thé). Lecher Stube, Gasthaus im Hotel Gotthard

F/6

3560-38

E/7

119

Gustatevi in un’atmosfera accogliente tipicamente austriaca la cucina curata, servita in originali teglie, gli eccellenti vini, la fonduta di carne e di formaggio, un menu del giorno sempre nuovo, un menu studiato apposta per i bambini. La cucina è aperta dalle 11h30 alle 22h. Strudel e torte fatte in casa. Terrazza al sole riparata dal vento! Aprés Ski!

Savourez la convivialité autrichienne et notre cuisine soignée, servie dans des poêles originales, notre sélection de vins, nos fondues bourguignonnes et savoyardes et notre menu du jour. Carte spéciale pour les enfants. Plats chauds de 11h30 à 22h. Strudel et desserts maison. Terrasse ensoleillée à l’abri du vent! Après-ski!

Martinstüberl, Hotel Tannbergerhof 2202 Gastronomie à toute heure ! Connue pour sa très savoureuse cuisine et son cachet ancien, notre restaurant rustique Martinstüberl est devenu l’une des adresses les plus réputées de Lech. Nous vous proposons des plats locaux et internationaux dans une atmosphère conviviale et authentique.

F/6

2212

Restaurant ouvert en journée et le soir avec cuisine autrichienne et internationale, carte d’après-midi, terrasse ensoleillée. Sur réservation: fondue; parking; cuisine chaude jusqu’a 21h. Panoramarestaurant am Rüfikopf

Restaurant Pfeffermühle, in Pfefferkorn’s Hotel

5

2336-278 Rüfikopf Bergstation La destinazione per chi ama il sole e passeggiare. Situato a 2350m, offre una vista mozzafiato sulle Montagne arcostanti. Ampia Terrazza e Specialitá traditionali ulteriori Attrazioni al Rüfikopf: Piattaforma Panoramica a 360°, Sentiero invernale e il Museo Kästle. 2525-407

E/6

138

Ristorante Gourmet. Il ristorante si distingue per le tante specialità offerte e peri vini prestigiosi della propria vinoteca. La cucina austriaca con influssi moderno-internazionali vi coccola in un ambiente estremamente accogliente. Situato al centro del paese, ma lontano dalla confusione, dispone di terrazza soleggiata e vista panoramica.

Gourmet-Restaurant avec cheminée, cuisine autrichienne alliant tradition et modernité, avec des influences internationales Vins de choix issus de la vinothèque de l’établissement, dans une ambiance très agréable; terrasse ensoleillée avec vue panoramique sur le centre du village, à l’écart de toute agitation. s’Pfefferkörndl

D/7

Ristorante aperto per pranzo e per cena, con specialità austriache ed internazionali, menu ridotto il pomeriggio, terrazza. Su prenotazione: fonduta; parcheggio; cucina calda fino alle ore 21h.

Le lieu d’excursion pour piétons et passionnés du soleil – Panorama époustouflant sur les montagnes à 2350 m d’altitude, grande terrasse ensoleillée. Cuisine du terroir, spécialités autrichiennes. Plus d’attractions au sommet: plateforme panoramique avec vue à 360°, sentier de promenade et le musée de Ski Kästle !

111

Gastronomia 24 ore su 24! Rinomato per la straordinaria qualità della sua cucina e per l’atmosfera retrò, il nostro ristorante rustico ”Martinstüberl” è diventato uno degli indirizzi più gettonati di Lech. La nostra cucina vi offre piatti locali e internazionali in un’atmosfera accogliente e curata.

72

Omesberg, Gasthof

174

Pizza – Pasta & Co. Il ristorante Olympia si trova proprio accanto alla stazione a valle della funivia di Oberlech, nel centro di Lech. Venite a trovarci nel nostro accogliente ristorante-pizzeria o sulla nostra terrazza solarium e lasciatevi viziare con caffè e torte, o con specialità italiane della cucina e della cantina. Cucina calda 11.00 – 23.00. Aperto tutti i giorni.

Pizza – Pasta & Co. L’Olympia est situé juste à côté de la remontée mécanique d’Oberlech au centre de Lech. Découvrez notre restaurant-pizzeria ou notre terrasse solarium et laissez-vous tenter par les gâteaux ou les spécialités italiennes de la cuisine et de la cave. Plats chauds en continu de 11h00 à 23h 00. Pas de jour de fermeture.

2525

E/6

138

Ristorante-bar per intenditori, aperto dalle 11h alle 2 di notte. Si servono caffè speciali, vini selezionati, i migliori drink e cocktail, 4 tipi di birra alla spina, cucina trendy internazionale. PIZZA fino all’una di notte, ritrovo aprés-ski all’Eisbar nel centro di Lech.

Restaurant gastronomique + bar pour les initiés; bar de 11h à 2h. Spécialités de café, sélection de vins, les meilleurs cocktails et drinks pour un plaisir total, 4 bières brassées différentes, cuisine internationale tendance. PIZZAS jusqu’à 1h, rendez-vous après-ski au ”Eisbar” (bar taillé dans la glace) de Lech.

73

Restaurants/Ristoranti

Kristiania, Hotel – Restaurant Otto Wagner


2522

Post Stuben, Hotel Gasthof Post

D/5

293

A mezzogiorno cucina austriaca fino alle 13h30. Al pomeriggio snack caldi, caffè e torte sulla nostra tranquilla terrazza al sole, raggiungibile sugli sci con l’Hinterwieslift. La sera serviamo fonduta e piatti ricercati della cucina austriaca e internazionale. Richiesta la prenotazione. 2206-0 E/6, 7 11 aperto dalle 19.00 alle 21.00. Nel nostro ristorante gourmet lo chef Michael Spirk dà prova della sua maestria. La cucina è stata premiata con ben due cappelli da chef GaultMillau ed esalta i prodotti stagionali in menù di grande originalità, con sapori sapientemente armonizzati. Etichette pregiate provenienti dalla nostra cantina Schloss Gobelsburg.

Heures d’ouverture 19h00 – 21h00. Dans notre restaurant gastronomique, le chef Michael Spirk vous montre toute l’étendue de ses talents. Sa cuisine lui a valu deux toques au Gault-Millau. Il fait la part belle aux produits saisonniers dans des menus inspirés et harmonieux. Vins du domaine viticole de Schloss Gobelsburg.

Kutscherstube, Hotel Gasthof Post 2206-0 E/6, 7 11 Heures d’ouverture 10h à 22h. ”L’auberge” de notre hôtel. Dans notre bistro vous seront servies des spécialités de la cuisine autrichienne. Carpaccio Tafelspitz dans une sauce raifort-ciboulette aux petits légumes, huile de graines de potiron, escalope à la viennoise de veau de lait avec pommes de terre persillées, Kaiserschmarren (crêpes) à la compote de prunes. Rud-Alpe

Aperto dalle 10h alle 22h. L’”ospitalità” del nostro hotel. Nel nostro bistrot serviamo gustose specialità della cucina austriaca. Alcuni esempi: carpaccio di punta di manzo bollita in salsa all’erba cipollina e cren, con dadolata di verdure e olio di semi di zucca; Wiener Schnitzel (cotoletta) di spalla di vitello da latte con patate al prezzemolo; Kaiserschmarren con composta di prugne. 418250

E/4

La malga ”originale”, situata proprio sulla pista dello Schlegelkopf che domina Lech, con una vista splendida sulle montagne innevate circostanti. Vi offriamo la tradizionale ospitalità austriaca, a partire dal pranzo sulla terrazza fino ad arrivare alla romantica cenetta a lume di candela nell’accogliente sala del ”Bosco Antico”. Saporite merende, dolci raffinati e la migliore cucina austriaca vi entusiasmeranno. Saremo lieti di darvi il benvenuto!

Cette chaumière ”typique”, directement sur le Schlegelkopf au-dessus de Lech, offre une vue imprenable sur le monde enneigé aux alentours. Nous vous offrons une hospitalité typiquement autrichienne, du déjeuner sur la terrasse au dîner romantique aux chandelles, dans des salles confortables en vieux bois. Nos savoureuses assiettes de charcuterie, nos délicieux desserts et le fin du fin de la cuisine autrichienne ravissent nos hôtes. Nous nous réjouissons déjà de votre visite!

74

Skihütte Schneggarei

39888 E/6

Sportlounge.cafe, sport.park.lech

629

Per una rigenerante pausa a mezzogiorno proprio accanto alle piste da sci, per uno spuntino dopo lo sci o per una piacevole cena. La cucina offre una pizza croccante cotta nel forno a legna (l’unico a Lech e Zürs). Menu per bambini e piatti classici della cucina austriaca e internazionale. Orari di apertura: dalle 12.00 all’01.00 di notte. Premiata Top Resort: Best Restaurant 2014.

Pour une pause détente juste à côté de la piste à midi, reprendre des forces après le ski ou dîner en toute tranquillité. La cuisine propose des pizzas croustillantes cuites dans un four à bois traditionnel (unique à Lech et Zürs). Menus enfant et classiques de la cuisine autrichienne et internationale. Ouvert de 12h00 à 1h00 du matin. Top Resort primé: Best Restaurant 2014.

41850 H/I6

456

Guardarsi un po’ intorno. Chiacchierare davanti a un drink fresco e ad appetitosi stuzzichini. Navigare in internet grazie al Wi-fi gratuito. Fare il tifo in occasione di trasmissioni sportive in diretta proiettate sullo schermo piatto (ad es. Sky Sport HD) oppure fare semplicemente una partita a biliardo o a freccette. Orari di apertura: 10.00 – 23.00 e sabato 15.00 – 23.00.

Regarder autour de soi. Discuter autour de boissons fraîches et de délicieux snacks. Surfer sur l’internet grâce au Wifi gratuit. Les fans de sport pourront profiter des matchs retransmis en direct sur écran plat (par exemple sur Sky Sport HD), les autres pourront auront le choix entre une partie de billard ou de fléchettes. Heures d’ouverture 10h – 23h et samedi 15h – 23h.

OBERLECH Alter Goldener Berg

2205

Bergkristall, Hotel

G/2

117

Piatti caldi dalle ore 11h, specialità ricostituenti per gli sciatori, pranzo in terrazza, après ski in una delle confortevoli salette. Fonduta e specialità austriache intorno al camino la sera. Offriamo degustazioni di vino su richiesta. Martedì e giovedì dalle ore 15h musica dal vivo.

Service à partir de 11h sur la terrasse ensoleillée, spécialités sélectionnées pour permettre aux skieurs de reprendre des forces le midi, soirée après-ski dans un des ”Stüberl”, fondues et spécialités autrichiennes au coin du feu en soirée. Nous vous proposons aussi une dégustation de vin documentée sur réservation. Concerts les mardis et jeudis à partir de 15h.

2678

G/2

382

La nostra terrazza soleggiata invita a godere un po’ di tranquillità e una vista veramente magnifica. Lasciatevi sedurre dalla nostra eccellente cucina creativa. Pesce fresco, bistecche saporite e pasta. La sera serviamo le nostre deliziose specialità nella ”Stüberl”, una saletta in stile tradizionale, o davanti al camino. Ogni lunedì cena a base di fonduta. Piatti caldi dalle 12h alle 15h e dalle 18h30 alle 22h.

Venez profiter du magnifique panorama et de l’exquise tranquillité offerts par notre terrasse ensoleillée. Régalez-vous avec notre excellente cuisine créative. Poissons frais, délicieux steaks et pâtes. Le soir, nous servons nos meilleures spécialités dans une petite pièce rustique ou à côté de la cheminée. Tous les lundis, soirée fondue. Plats chauds de 12h à 15h et de 18h30 à 22h. 75

Restaurants/Ristoranti

Plattenhof, Hotel Déjeuner avec cuisine autrichienne jusqu’à 13h30. Snacks chauds l’après-midi, café et gâteaux sur notre terrasse ensoleillée, accessible en ski depuis le téléski Hinterwieslift. Le soir, nous proposons sur réservation des fondues et des spécialités nationales et internationales recherchées.


3140

2310

2328

Sam/Sab

G/2

151

F/3

170

Tranquilla terrazza al sole e ristorante, direttamente sulla pista che porta a Lech! La nostra specialità: il Rösti proposto in deliziose variazioni! Piatti caldi a partire dalle 11h30. Godetevi un servizio di prim’ordine nel cuore della montagna di Lech.

Agréable terrasse ensoleillée et restaurant au bord de la piste de ski, juste après Lech! Notre spécialité: Savoureuses variations autour des rösti! Plats chauds dès 11h30. Appréciez un service de première classe au cœur des montagnes de Lech. Formarin, Gasthof

519

Terrazza da sogno, ristorante e stube di legno cirmolo, direttamente sulla pista. Dalle ore 11h alle 16h serviamo specialità regionali e piatti tipici austriaci, torte fatte in casa e caffè speciali. La sera su prenotazione.

Terrasse ensoleillée de rêve et restaurant en bois de pin cembro au bord de piste. De 11h à 16h, spécialités régionales et recettes autrichiennes typiques, desserts maison et spécialités de cafés. Le soir sur réservation. Cresta, Sporthotel

G/2

Scegliete tra le varie opzioni: il menu sorpresa per l’intera tavolata, o un menu degustazione accompagnato da vino, oppure ordinate le singole portate del menu degustazione. Il tutto insaporito dagli aromi di erbe sapientemente selezionate che ben si accompagnano ai prodotti freschi. Da domenica a venerdì, dalle 19.00 alle 21.30. Sabato giorno di riposo.

Choisissez sur notre carte notre menu surprise (service à table), notre menu dégustation vin compris ou commandez les plats de votre choix dans le menu dégustation. La fraîcheur des produits, relevés d’herbes finement sélectionnées, ne manquera pas de vous séduire. Du dimanche au vendredi de 19h à 21h30. Fermé le samedi. Burgwald, Hotel

Goldener Berg – Sonnenterrasse, Hotel

Sull’altopiano dell’Oberlech, la terrazza esposta al sole e il ristorante vi proporranno una cucina aromatica leggera, puristica. Il nostro slogan e il nostro obiettivo sono: ”Gustare cose semplici, in armonia con la natura”.

Sur la grande terrasse ensoleillée et dans le restaurant situés sur le plateau d’Oberlech, vous pourrez savourer une cuisine parfumée, légère et épurée. Notre devise et notre objectif sont les suivants: ”le plaisir en toute simplicité, en harmonie avec la nature”. Burg Vital Resort, Griggeler Stuba (soir/sera)

519

2223

H/4

255

Lun

2205

2205 G/2

2205

76

G/2

117

A mezzogiorno potrete mangiare nel pluripremiato e famoso Gourmet Eck, e di sera gusterete nella Stüberl i piatti più pregiati della cucina nazionale e internazionale, a base di prodotti biologici locali. Cucina light secondo il principio dell’indice glicemico, massima attenzione agli ingredienti che potrebbero causare allergie e intolleranze. Nella cantina, oltre all’ospitalità austriaca, troverete ben 1.250 vini diversi. Ristorante per non fumatori, è permesso fumare al bar a partire dalle ore 22.00.

Solidement établi, maintes fois primé, coin Gourmet le midi et restaurant le soir. Savoureux plats nationaux et internationaux, préparés avec des produits bio locaux. Cuisine minceur d’après le principe de l’indice glycémique, convenant aux personnes allergiques. La cave abrite plus de 1250 vins différents et l’établissement possède le charme de l’hospitalité autrichienne. Restaurant non-fumeur, possibilité de fumer au bar à partir de 22h.

Terrazza al sole direttamente sulla pista dello Schloßkopf; ristorante aperto a mezzogiorno (dalle 11h30) e di sera (fino alle 20h30) con pietanze austriache e internazionali; spuntini a base di cibi naturali; menu pomeridiano con specialità di strudel fatti in casa. specialità fonduta su prenotazione. Raggiungibile in auto o con il bus locale e il bus James o a piedi lungo la passeggiata Berg. Lunedì chiuso.

Terrasse ensoleillée au bord de la piste Schloßkopf; restaurant midi (dès 11h30) et soir (jusqu’à 20h30) avec recettes autrichiennes et internationales; spécialités de cuisine biologique; carte de l’après-midi avec spécialités maison de strudel; spécialités fondue sur réservation; accessible en voiture, bus local et James, et par le chemin de randonnée montagnard. Fermeture le lundi.

117

Nella nuova Dirndlstüberl offriamo i piatti più famosi e le specialità del grill. Dalle 11.30 alle 17.00 e dalle 19.00 alle 21.30 potete gustare degli squisiti menu salutari preparati secondo il principio dell’indice glicemico. Massima attenzione a tutti gli ingredienti che potrebbero provocare allergie e intolleranze! Ristorante per non fumatori, dopo le 22.00 è possibile fumare al bar.

Dans le nouveau Dirndlstüberl, nous vous proposons des classiques indémodables et des spécialités au grill de 11h30 à 17h et de 19h à 21h30. Vous pourrez découvrir des menus équilibrés et savoureux composés selon le principe de l’indice glycémique. Convient parfaitement aux personnes allergiques ! Restaurant non-fumeur, possibilité de fumer au bar après 22h. Goldener Berg – Johannisstübli, Hotel

117

Tutti i giorni dalle 9.00 alle 17.00. Proprio sulle piste da sci, con uno straordinario panorama sulle montagne che circondano Lech, grill in terrazza, insalate fresche, all time favourites, dolci fatti in casa, piatti sani preparati secondo il principio dell’indice glicemico, 1.200 vini pregiati. Tutto preparato al momento con prodotti biologici locali. Siamo attenti a TUTTI gli ingredienti che potrebbero provocare allergie e intolleranze!

Tous les jours de 9h à 17h. Magnifique vue sur les montagnes de Lech, à proximité de la piste de ski, grill sur la terrasse, salade fraîche, classiques intemporels, gâteaux de la pâtisserie du restaurant, plats sains à faible indice glycémique, 1200 vins de grande qualité. Tous les plats sont préparés avec des produits bio locaux et compatibles avec TOUTES les allergies !

Goldener Berg, Hotel

G/2

77

Restaurants/Ristoranti

Burg Vital Resort, 3140 G/2 Sonnenterrasse et Vital Stube (midi/pranzo)


31210 G/2

Terrazza esposta al sole direttamente sulla pista, vicino alla funivia di Lech – Oberlech, dalle 7 all’1 di notte con skipass, di sera potete salire con la funivia fino all’accogliente ”Ilga Stüble” o alla ”Alte Stube”, diversi tipi di fonduta, raclette (con formaggio originale) e cucina austriaca/internazionale con specialità della regione. Piatti caldi dalle 11 alle 21h30, aperto tutti i giorni. Hotel per non fumatori

Terrasse ensoleillée au pied des pistes des remontées de Petersboden près du téléphérique de Lech – Oberlech, (de 7h à 1h du matin avec le forfait ski), le soir laissez-vous tranquillement emmener par le téléphérique au ”Ilga Stübl” ou au ”Alte Stübe”, fondues variées, raclette (à la meule), cuisine autrichienne et internationale avec des produits de la région. Service de 11 à 21 h 30, pas de jour de fermeture. Hôtel non fumeur. Kriegeralpe

0664 4422697 Il più bel rifugio alpino dell’Arlberg, costruito nel tipico stile Walser di Tannberg, aperto sia d’estate che d’inverno. Dalle ore 11h vengono servite agli ospiti le pietanze della cucina locale accompagnate da vini di eccellente qualità. La tipica atmosfera del rifugio assicura il gradito piacere del divertimento dopo lo sci.

Le plus beau chalet d’alpage de l’Arlberg est désormais ouvert en été comme en hiver. Il a été construit dans le style des Walser de Tannberg. Dès 11h, nous vous servons des plats régionaux avec d’excellents vins. Après le ski, venez vous détendre dans l’ambiance romantique de notre chalet traditionnel: rire et divertissement assurés! Lechtaler Stuben, Burg Hotel

2291

3311-0 H/1

507

Il ristorante direttamente sulla pista con grande terrazza esposta al sole, ”chill-out” lounge e ice bar. Cucina leggera, moderna dalle 11h30 alle 17h30 e menu gourmet serali dalle 19h alle 21h. Raggiungibile anche con l’auto e il bus locale.

Le restaurant directement sur les pistes avec une grande terrasse ensoleillée une lounge ”chill-out” et un bar de glace. Cuisine légère et moderne de 11h30 à 17h30 et menu gourmet en soirée de 19h à 21h. Également accessible en voiture et en bus. Montana, Hotel ”Zur Kanne”

G/2 266

Il punto di ritrovo preferito all’Arlberg. Vita mondana di giorno e piacevoli ore serali. Cucina aperta dalle 11h30 alle 15h e dalle 18h30 alle 21h. Cucina austriaca e internazionale con menu vari. Socio del Club de la Sommellerie. Accogliente ristorante che propone come specialità la fonduta!

Point de rencontre n°1 de l’Arlberg. Restaurants et bars très vivants pendant la journée, pour de longues heures de plaisir et détente en soirée. Plats chauds de 11h30 à 15h et 18h30 à 21h. Le soir, cuisine autrichienne et internationale raffinée, plusieurs menus proposés. Membre du Club de la Sommellerie. Restaurant de fondues original et convivial! Mohnenfluh, Hotel-Restaurant

250

2460

G/3

279

Murmeli, Sporthotel

2467/3844 G/2

Cuisine autrichienne, régionale et internationale raffinée, belle terrasse ensoleillée, à la carte le midi de 12h à 14h, le soir nous vous servons un excellent menu, réservation souhaitée. Petersboden, Hotel

3232

2306

2147

78

H/2

49

G/3

55

La sera, nella caratteristica ”Schüna”, serviamo prelibatezze della cucina alpina: raclette, fonduta di formaggio e fonduta. A mezzogiorno la Terrazza Sonnenburg è il punto di ritrovo degli sportivi che amano anche la buona cucina. Proponiamo, ad esempio, variazioni di rösti preparate al momento e crêpes dolci e salate! Sonnenburg: il paradiso di vegetariani e vegani! Oltre ai menu à la carte, su prenotazione è possibile richiedere anche la mezza pensione con cucina vegana.

Le soir, vous pourrez déguster des spécialités montagnardes dans notre authentique ”Schüna” (chalet), comme de la raclette, des fondues au fromage et de viande. Le midi, la terrasse Sonnenburg est le point de rencontre des gourmets sportifs. On y sert entre autres des rösti (galettes de pommes de terre) et des crêpes sucrées et salées! Les végétariens et les végétaliens en ont pour leur argent ! Parallèlement à l’offre à la carte sur commande, possibilité de demi-pension végétalienne.

Ritrovo per buongustai sulla terrazza soleggiata. A mezzogiorno: piccoli piatti, grande scelta di insalate, frutti di mare, cucina casalinga. La sera: specialità dell’Alsazia e Internazional, fonduta. Aperto dalle 11h30 alle 22h. ”Chaîne des Rotisseurs” www. montanaoberlech.at, e-Mail: hotel@ montanaoberlech.at

Le rendez-vous des gourmets sur la terrasse ensoleillée. Midi: petits plats cuisinés, salades composées, fruits de mer, cuisine du terroir. Soir: spécialités alsaciennes et internationales, fondue. Nous vous accueillons de 11h30 à 22h. Chaîne des Rôtisseurs www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at

278

Vacanza indimenticabile sulla terrazza esposta al sole di Oberlech. Piatti della cucina austriaca e internazionale, con specialità quali strudel, cucina vegetariana e ”Salome-Schmankerl”. Ogni giorno dalle 11.00 alle 21.00. Gradevoli serate ”Fondue” nella nuova ”Bauern-Stüberl”. Di sera è gradita la prenotazione. Direttamente sulle piste da sci – raggiungibile anche con l’auto, con il pullman locale e con il James.

Vacances exceptionnelles sur la terrasse ensoleillée d’Oberlech. Plats autrichiens et internationaux, spécialités de strudels, plats végétariens et ”délices de Salomé”. Tous les jours de 11h à 21h. Soirée fondue dans le nouveau et très cosy ”Bauern Stüberl”. Réservation exigée le soir. A proximité immédiate des pistes – accessible également en voiture, avec le bus local et le service ”James”. Sonnenburg, Hotel

F/3

Nel cuore di Oberlech, direttamente sulle piste. Dalle 11h30 alle 21h e bevande eccellenti e un servizio cordiale nelle nostre Stüberl, sulla terrazza e nel bar ”l’Orelle arancione”. Regionale, stagionale e internazionale. E’gradita la prenotazione.

Au coeur d’Oberlech, directement sur la piste de ski qui mène à Lech. Nous vous gâterons de 11h30 à 21h avec nos mets et boissons succulents et un service chaleureux, dans notre salon, sur notre grande terrasse ensoleillée ou au bar ”Le cercle orange”. Régional, selon les saisons et international. Réservation recommandée. Salome, Hotel

297

Raffinata cucina austriaca, regionale e internazionale, bella terrazza esposta al sole, pranzo à la carte tutti i giorni dalle 12h alle 14h, di sera serviamo un menu rafffinato; è necessaria la prenotazione.

79

Restaurants/Ristoranti

Ilga-Stüble Ilga das kleine Oberlech


s’Achtele – Das WeinRestaurant Les joies du palais à Achtele – le restaurant consacré à la dégustation de vins à Zug juste au-dessus de l’église. Le charme de la simplicité Hospitalité et convivialité, les meilleurs vins autrichiens et des spécialités locales savoureuses servies dans une atmosphère agréable. Des classiques comme steaks, côtelettes de veau, poulet frit à la viennoise, fondue et bien davantage, de 18h00 à 24h00, plats chauds jusqu’à 22h30, fermé le dimanche Allerlei – Krämerei, Genussraum Notre boutique de Zug avec son espace dégustation propose souvenirs culinaires et décoratifs, cadeaux et produits pour tous les jours (épicerie), café et gâteaux mais aussi de délicieux petits plats et notre spécialité maison, la tarte flambée. SCHIWAGO – le ”Wein am Arlberg” disponible dans notre boutique. Régalez-vous et admirez la vue magnifique sur le Madloch. Ouvert de 8h30 à 18h. Älpele, Gasthof On rejoint l’Älpele à pied, en raquettes, avec la caléche ou le quad maison ”l’Älpele Schneemobil”. Dans la maison ”Cia Haus” âgé de 300 ans vous jouirez de plats traditionnels sans chichi, mais avec des ingrédients de la région soigneusement sélectionnés.Ouvert du mardi au dimanche de 11h à 17h30. Le soir sur réservation uniquement. Alpenblick, Gasthof Cuisine traditionnelle autrichienne. Alphorn, Gasthof L’hôtel Alphorn de Zug se distingue par son accueil alpin, par la gentillesse de son personnel et par son côté romantique. De savoureuses spécialités régionales, des fondues bien chaudes et une sélection de vin n’attendent plus que vous. Fermé le mardi.

3937 C/2

525

Dim/Dom

Gioia per il palato all’Achtele: il Wine Restaurant di Zug proprio sopra la chiesa. Ospitalità rilassata e calda accoglienza, vini austriaci accuratamente selezionati e squisiti piatti della cucina locale serviti in una piacevole atmosfera. Piatti classici come bistecche, cotolette, Backhendl (pollo impanato e fritto), fondue e altro dalle 18.00 alle 24.00, cucina calda fino alle 22.30, giorno di riposo Domenica. 0664 5398274

C/2 203

La nostra Krämerei, la piccola boutique con degustazione a Zug attrae per i souvenir culinari e decorativi, regali e oggetti di uso quotidiano (da fornitori locali). Gustate un caffè con torta, oppure gli altri gustosi piatti e la specialità della casa, il ”Flammkuchen”. SCHIWAGO – da noi troverete il vino dell’Arlberg. Lasciatevi coccolare e godetevi il superbo panorama sul Madloch. Aperto dalle 8.30 alle 20.00. 3388

Zugertal

Lun

Älpele puo’essere raggiunìa a piedi, con le racchette da neve, con la carrozza trainaìa da cavali o con la caratteristica moto da neve Nell’antica ”Cia Haus” potrete gustare piatti tradizionali preparati con amore con ingredienti locali selezionati.Aperto da martedi a domenica dalle 11.00 alle 17.30. La sera solo su richiesta. E gradita la prenotazione. 2755

C/3

10

Cucina tradizionale austriaca. 2750

B/2

449

Mar

Tipicamente alpino, accogliente, affascinante e piacevolmente romantico: l’Alphorn di Zug conquisterà anche voi. Gustose specialità regionali, piatti sfrigolanti a base di fonduta e vini selezionati aspettano di essere degustati da buongustai. Chiuso il martedì.

2754

Balmalp

3312

3104

3190

490

Mer

A/1

27

Mar

”Klösterle – mangiare e bere in una dimora che è patrimonio artistico” Fondue e specialità austriache in una dimora Walser a Zug, conservata nelle condizioni originali. Il classico tra i ristoranti in cui gustare la fonduta. Aperto dalle 14h alle 17h, dalle 17h30 su prenotazione. Martedi, giorno di chiusura.

”Klösterle – Là où boire et manger sont classés monuments historiques” Fondue et spécialités autrichiennes dans une maison conservée à l’original à Zug. Le restaurant à fondue incontournable. Ouvert de 14h à 17h30, à partir de 19h sur réservation.Fermé le mardi. Rote Wand, Gasthof

A/2

Lasciatevi viziare con specialità austriache e internazionali nella nostra tavernetta rustica à la carte. Vini selezionati e fonduta su prenotazione. Aperto tutto il giorno, piatti caldi dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Chiuso mercoledì.

Profitez-en et appréciez nos spécialités autrichiennes et internationales dans notre Stüberl rustique à la carte. Sélection de vins et fondues sur réservation. Ouvert toute la journée, service de 12h à 14h et de 18h30 à 21h30. Fermé le mercredi. Klösterle, Restaurant

Zug

”Balmalp” Imperdibile a Lech. Non perdetevi la vista mozzafiato sulle montagne di Lech mentre vi godete le delizie della cucina e della cantina. ”360° Arlberg meets Asia” tutti i giorni varie specialità wok, ma anche pasta e pizza. Il Balmalp è il primo rifugio sciistico delle Alpi dove è vietato fumare. I fumatori, tuttavia, sono benvenuti e possono accomodarsi al bar esterno allietato da buona musica.

”Balmap” LE restaurant à ne pas manquer à Lech. Profitez d’une vue époustouflante sur les montagnes de Lech tout en dégustant les délices sortis des cuisines et de la cave. ”360° Arlberg meets Asia”, tous les jours des préparations au wok différentes ainsi que des spécialités de pâtes et de pizzas. Le Balmalp est le premier chalet non fumeur des Alpes. Les fumeurs sont cependant les bienvenus dans le bar extérieur où ils pourront apprécier de la bonne musique. Hartenfels, Hotel

A/2 12

Nella bella stube in stile Walser originale, del XVI sec., serviamo le nostre specialità di fonduta (di formaggio, alla bourguignonne, alla cinese, di cioccolato), selvaggina locale tradizionale, cucina casalinga. Potete gustare la nostra ricca offerta di piatti e di vini dalle 11h alle 23h. Aperto tutti i giorni!

Dans la petite salle valaisanne datant du 16e siècle, nous vous servons nos spécialités de fondue (au fromage – bourguignonne – chinoise – au chocolat) ainsi que des plats de gibiers traditionnels régionaux et une cuisine familiale. Vous pouvez appréciez nos spécialités culinaires et nos vins de 11h à 23h. Ouvert tous les jours !

3435

C/2

5

Dim/Dom

Al Rote Wand di Zug si mangia divinamente. Sul menu troverete le famose fondue e i piatti à la carte, per i quali questo ristorante tradizionale riceve numerosi elogi dai circoli gourmet. La sua cucina, insignita di ben 2 cappelli della guida GaultMillau (16 punti), offre prodotti del bosco, di fiume e dei prati. Da lunedì a sabato dalle 18.00 alle 21.00, giorno di riposo: domenica.

Au Roten Wand à Zug, vous ferez un repas d’exception. Ses célèbres fondues et plats à la carte valent à cette auberge traditionnelle les éloges des gourmets. Cuisine 2 toques (16 points) avec produits saisonniers à base d’ingrédients des bois, des lacs et ruisseaux et des prés. Lundi-samedi, de 18h à 21h, fermé le dimanche. 81

Restaurants/Ristoranti

Auerhahn, Gasthof

ZUG


Schröfli Alm

Berghaus Trittalpe

Près du terminus de la station de la vallée, une maison vieille de plus de 400 ans classée monument historique, un bistrot original avec des plats traditionnels! Fermé le samedi.

2831 Presso la stazione a monte Hexenboden; cucina casalinga, specialità austriache sulla terrazza soleggiata di Zürs. Accogliente punto di ritrovo. Novità: grande ”Eisbar” con DJ.

A la station de Hexenboden; cuisine maison autrichienne traditionnelle. La terrasse ensoleillée de Zürs, un point de rencontre agréable. Nouveauté: grand bar de neige avec DJ. Bergrestaurant Seekopf

2283-230

Stazione a monte della funivia Seekopf/Zürsersee. Con servizio! Cucina casalinga e spuntini.

Station supérieure ”Seekopfbahn/ Zürserseebahn” Service à la table! Bons snacks et cuisine traditionnelle. Chesa, Hotel Edelweiß

2662 CD/4 79

Dans l’hôtel Edelweiß, cuisine internationale, spécialités autrichiennes. Die Ente in Zürs, Hotel Albona Nova

2341 E/3

2242-0 C/6

4143

84

Flexenpass

Lun

Sul Flexenpaß, direttamente sulla pista n° 10, ”Zürser Täli”; specialità di fonduta, cucina casalinga, cucina tradizionale. 2166

E/3

432

Cucina austriaca dalle 12.00 alle 14.30. Spaziosa terrazza solarium all’insegna della tranquillità. Aperto tutti i giorni.

Cuisine autrichienne de 12h à 14h30. Grand solarium relaxant. Pas de jour de fermeture. Hirlanda, Hotel

Jeu/Gio

Cucina internazionale, specialità austriache, specialità di fonduta, Tartaren Hut dalle 11h30 alle 21h; di sera è necessaria la prenotazione!

Au col du ”Flexenpaß”, directement sur la descente nr. 10 – ”Zürser Täli”, spécialités de fondue, cuisine autrichienne, cuisine traditionnelle. Guggis, Hotel

217

Lasciatevi coccolare e stupire nel più piccolo locale austriaco premiato con un cappello da chef non soltanto con piatti a base di anatra, ma soprattutto con piatti prelibati e pregiati. Il nostro ”Ente von Zürs” (”Anatra di Zürs”) è aperto ogni giorno dalle 19 alle 22. È gradita la prenotazione all’Hotel Albona Nova 2341.

Cuisine internationale, spécialités autrichiennes et de fondue, Tartaren Hut 11h30 – 21h, réservation recommandée le soir! Flexenhäusl

Lun/Lun

Presso l’Hotel Edelweiß; cucina internazionale, specialità austriache.

Dans le plus petit établissement gastronomique d’Autriche, laissez-vous tenter et surprendre non seulement par des spécialités de canard, mais aussi et surtout par des plats originaux et savoureux. Notre ”Ente von Zürs” est ouvert tous les jours de 19h à 22h. Pré-réservation à l’hôtel Albona Nova 2341. Enzianstube, Hotel Enzian

Zürs

2262

B/5

80

Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant

3345

419708

2243-47

82

F/3

135

C/6

83

Specialità di fonduta, cucina tradizionale casalinga, aperto dalle 11h30 alle 18h e a partire dalle 19h30; la sera è necessaria la prenotazione! 0676 9262443

Situé au cœur de Zürs, l’ULLR cultive un style shabby chic et propose une cuisine familiale mais aussi des créations réalisées à partir de produits régionaux et de délicieux plats végétaliens. Quand la route des pantalons en cuir et des vieilles auberges croise celle du smart casual. Le cool rencontre l’ancien monde. Le pilier de bar rencontre le gourmet. Le bruit rencontre le calme. Le trendy rencontre le trash. La star rencontre la starlette. La dolce vita rencontre la nonchalance. L’extraordinaire rencontre l’unique – à l’ULLR.

D/110

Proprio nel cuore di Zürs lo ULLR shabby chic popone la cucina della mamma e creazioni a base di prodotti regionali, fino a squisiti piatti vegani. Dite addio ai Lederhosen e ai locali affollati: qui troverete una rilassata eleganza. Un’atmosfera cool si fonde con il mondo antico. Il frequentatore abituale incontra l’intenditore. Il rumore si smorza in un’atmosfera soffusa. Ciò che fa tendenza si fonde con ciò che è comune. La stella incontra la stellina. La Dolce Vita si fonde con il ‚laisser-faire’. Lo straordinario si fonde con l’unico – all’ULLR.

Nell’albergo a gestione familiare, ristorante per buongustai che serve specialità di pesce, specialità locali e austriache. Cucina calda dalle 11h30 alle 22h. Socio della ”Chaîne des Rôtisseurs”.

Hôtel familial, accueillant avec plaisir connaisseurs et gourmets avec des spécialités de poisson et des plats autrichiens et internationaux. Plats chauds sans interruption de 11h30 à 22h. Membre de la ”Chaîne des Rôtisseurs”.

295

Ogni giorno dalle 8h alle 19h e su richiesta. Lifestyle-Cafe am Arlberg, proprio all’impianto del Zürsersee. In un’atmosfera trendy, moderna, ma non per questo meno accogliente, avvolta da musica lounge, viene servita una vasta gamma di caffè e cappuccini, frappè, viennoiserie e molto altro ancora.

Spécialités de fondue, cuisine traditionnelle, de 11h30 à 18h, et à partir de 19h30. Réservation recommandée le soir! ULLR Gasthouse

Sam/Sab

Tutti i giorni dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Da molti anni è considerato uno dei migliori ristoranti austriaci: propone una selezione di delicati piatti della cucina internazionale e austriaca. Servizio eccellente in uno splendido ambiente, con un panorama mozzafiato.

Tous les jours de 8h à 19h et sur demande. Le café stylé de l’Arlberg, juste à côté de la remontée mécanique du lac de Zürsersee. Dans une atmosphère moderne mais confortable, avec musique d’ambiance, vous pourrez savourer des spécialités de cafés, des milkshakes, des créations de pain et bien d’autres choses. Toni’s Einkehr, Hotel Flexen

74

2191 E/4

Tous les jours de 12h à 14h et de 18 h 30 à 21 h 30. Depuis de nombreuses années l’un des meilleurs restaurants d’Autriche, avec une cuisine légère, autrichienne et internationale. Excellent service dans une atmosphère fantastique avec une vue superbe sur la montagne. Thurnher’s Milchbar

L/1

Presso la stazione a valle della funivia Seekopf, edificio storico protetto che risale a più di 400 anni fa, trattoria tipica, cucina casalinga! Sabato chiuso.

83

Restaurants/Ristoranti

ZÜRS


2258-504

Zürser Backstüble

2263-825

126

C4

Nel nostro nuovo Backshop alla Posthaus, al centro di Zürs, vi tenteremo con il pane fresco e confezionato, croissant di fresca sfoglia, una squisita colazione o altre prelibatezze. E se la fame è un po’ di più? Vi proponiamo anche snack caldi e freddi. Siamo aperti per voi tutti i giorni dalle 8h alle 17h.

Au cœur de Zürs, vous pourrez savourer, dans notre nouvelle boulangerie dans la poste, du pain frais et des gâteaux, des croissants croustillants, un délicieux petit-déjeuner ou des délices sucrés. Pour les petites faims entre deux, nous proposons aussi des casse-croûte froids et chauds. Nous sommes ouverts tous les jours de 8h à 17h. Zürserhof, Hotel

C/4,5

La miglior pizza nei dintorni: gustate nel nostro ristorante al primo piano prelibatezze della cucina austriaca o la nostra famosissima pizza. Servizio cordiale e un’interessante carta dei vini completano la nostra proposta.

2513

Cuisine internationale, spécialités autrichiennes.

I/2,3

75

Cucina internazionale, austriache.

specialità

SELF-SERVICE RESTAURANT Burgtreff-Oberlech, Burg Hotel

2291

Oberlech 10h – 17h Salome-Stadl, Hotel Salome

2306

Berghaus Trittalpe

Oberlech

Che si tratti di cucina austriaca o di cucina casalinga, di una breve sosta o di un piacevole riposo, la bellissima terrazza del ”Salome-Stadl”, nei pressi dello ski-lift per principianti, è raggiungibile con l’auto o con il pullman locale. 2831

À côté du Hexenboden.

LECH

Archiv, Ambrosiuspassage

3734

FROZEN-ICEBAR, la meta ideale per chi non scia e ama il sole a 1.800 m di altezza, vicino alla stazione a monte dello Schlegelkopf. Concedetevi un pizzico di lusso a base di champagne, wodka o birra, ostriche fresche e gustosi antipasti. Lasciatevi incantare dallo splendido panorama che si gode dallo Champagnerlounge, ma anche dai drink e dai cibi esclusivi, nonché dai ritmi cool e dai frequenti eventi dal vivo animati da DJ! 2992

2525-422

2561

138

C/6

331

Bar dell’hotel, aperto tutti i giorni dalle 7h, terrazza, rito inglese del tè pomeridiano, cocktail.

Bar de l’hôtel, ouvert tous les jours à partir de 7h, terrasse ensoleillée, thé à l’anglaise, cocktails.

84

E/6

Lounge con ritmi cool, ottime varietà di sushi, squisiti cocktail e vini selezionati. Aperto tutti i giorni dalle 18h alle 2h.

Lounge et musique d’ambiance, variations de sushi insolites, délicieux cocktails et vins choisis. Ouvert tous les jours de 18h à 2h. Kristiana, Rote Bar

DE/6 578

Avete voglia di un single malt o di un sigaro dopo cena davanti al caminetto… o piuttosto di una bottiglia di vino della nostra carta dei vini ricca di etichette rare e pregiate? Questo e altro ancora vi offriamo nei nostri due ristoranti e nel nostro Jazzbar. Informatevi presso il vostro albergo sulle interessanti degustazioni di vino che organizziamo periodicamente.

Vous avez envie d’un cigare ou d’un Single Malt après le dîner devant la cheminée… ou vous préférez apprécier une bouteille parmi les vins rares proposés sur notre carte ? Nous vous proposons deux restaurants et un jazzbar. Informez-vous dans votre hôtel, nous organisons régulièrement des dégustations de vins.

peppers club-lounge

EF/6 229

41825-51 Bergstation Schlegelkopf

FROZEN-ICEBAR, la destination idéale pour les promeneurs qui cherchent le soleil à 1800m d’altitude, près de la station du Schlegelkopf. Un parfum de luxe avec champagne, vodka ou bière, des huîtres fraîches et de délicieux antipasti. Dans la Champagne Lounge, laissez-vous charmer par la vue magnifique, de délicieux plats et boissons, la musique d’ambiance et les événements avec DJ organisés régulièrement ! FUX Restaurant + Bar + Kultur

59

Bar situato nell’Ambrosiuspassage. Cocktail, drink e divertimento dalle ore 21h – 22h Happy Hour!

Bar dans l’Ambrosiuspassage. Cocktails, drinks et divertissements garantis dès 21h! 21h – 22h Happy Hour! Frozen Bar

E/6

Jour de Repos/ Giorno di riposo

L’American Bar elegante di Lech. Private dining e feste private a richiesta dalle ore 21h.

L’élégant American Bar de Lech. Private dining et réceptions privées sur demande à partir de 21h.

Zürs

Vicino alla funivia Hexenboden.

Plan/ n° Piantina

American Bar, Hotel Almhof Schneider 3500

Oberlech

Oberlech 10h – 17h

Que vous souhaitiez savourer des spécialités autrichiennes ou des mets rustiques, faire une pause rapide ou profiter d’un moment de détente, la splendide terrasse ensoleillée du ”Salome-Stadl”, tout à côté du téléski, est accessible en voiture et par le service de bus local.

Divertissement/Divertissementi

85

Restaurants/Ristoranti

Walserstube, Hotel Arlberghaus La meilleure pizza à la ronde: dégustez des spécialités autrichiennes ou goûtez notre excellente et célèbre pizza dans notre restaurant du premier étage. Le tout est parachevé par l’amabilité du personnel et notre intéressante carte de vins


0664 3367229 F/6

Tannbergerhof

Schneebar, Haus Zürsersee

Cocktail bar, discoteca, night club e il più famoso dance-club dell’Arlberg. Moderno, elegante e fantastico. Con le bevande più trendy e al ritmo dei maggiori successi internazionali. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Aperto dalle ore 22h secondo il motto di Feel the night-enjoy the party! 2202

F/6

111

Lu/Lun

Il nostro Eisbar: il punto d’incontro principaleper concludere una piacevole giornata sulle piste. Di giorno, contribuiscono all’atmosfera di party dopo-sci la musica live o le migliori hit internazionali del momento.

Notre bar à glace – le must pour s’éclater après une bonne journée de ski. ”Après Ski & Party” est le thème de notre bar de jour où vous pourrez danser sur des tubes internationaux et assister à des concerts.

Whiskeybar, Hotel Jagdhaus Monzabon 2104-0 E/6 228 ”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Whiskybar: gustate nel bar del nostro hotel un’accurata selezione di single malt scozzesi.

”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Whisky bar: Dégustez dans le bar de l’hôtel une sélection choisie avec soin de grands single malts écossais.

Thurnhers Alpenhof, Pianobar

Thurnher’s Milchbar

Burg Hotel

Montana, Hotel

2291

G/2

266

Cocktail e drink strepitosi in un ambiente tranquillo. 2460

Le rendez-vous à Oberlech – mercredi à partir de 17h, réunion des habitués du Skiclub Arlberg.

G/3

279

Il punto d’incontro a Oberlech – mercoledì dalle 17h riunione dello Skiclub Arlberg.

ZUG s’Achtele – Weinrestaurant mit Bar 3937 C/2

ZÜRS 2262

Dans l’hôtel Hirlanda

B/5

80

Nell’albergo Hirlanda

ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs 2271-0 B/5 Le bar de l’Hôtel Sport Zürsersee est ouvert tous les jours de 11h à 17h.

82

Bar diurno all’entrata di Zürs, aperto ogni giorno dalle 11h alle 17h. 86

ULLR

F/3

135

Tutti i giorni dalle 8h alle 19h e su richiesta. Punto di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artisti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail internazionali, il fuoco che crepita nel caminetto e una superba atmosfera. 2243-47

C/6

83

Tutti i giorni dopo lo sci, ogni venerdì live music dalle 16h. 0676 9262443

D/110

Ristorante e bar si fondono perfettamente nell’ULLR. 20 tipi di gin, una dozzina di varietà di vodka e un ricca carta dei vini rappresentano tutti i territori. A poca distanza si trovano i night-club, con la loro musica elettronica e i programmi con ospiti internazionali. Location ideale per vivere la notte. 2426

Passez des heures agréables.

E/4

280

Godetevi ore tranquille e piacevoli. 0676 844070777 B/4 82 Se pensate che all’Arlberg si trovino solo le famose ”stuben” di legno cirmolo e baite, non siete mai stati qui. Qui si ride, si beve, si flirta e si balla. I nostri DJ suonano musica di ieri e di oggi. DIVERTMENTO E INTRATTENIMENTO! Prenotazioni online su info@bar-vernissage.at o per SMS +43676 844070777 www. bar-vernissage.at

Si vous pensiez ne trouver à Arlberg que du pin cembro et des rigolades de chalets, c’est que vous n’êtes jamais venus chez nous. Venez vous amuser avec nous, boire un verre, flirter et danser. Nos DJ passent de la musique actuelle et plus ancienne. AMUSEZ-VOUS! Réservations en ligne à l’adresse info@ bar-vernissage.at ou par SMS +43676 844070777 www.bar-vernissage.at Zürserl Pleasure Lounge

E/4 295

419708

L’ULLR associe restaurant et bar avec plus de 20 sortes de gin ainsi qu’une bonne dizaine de vodkas. Sans oublier la carte des vins dans laquelle aucun pays n’a été oublié. Un demi-étage plus bas ont lieu à intervalles irréguliers des soirées club – avec principalement de la musique électronique et une programmation internationale. Le lieu idéal pour commencer la nuit.

Vernissage BAR CLUB DISCO

437

Ogni giorno dalle 21h alle 2h. Punto di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artisti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail internazionali, il fuoco che crepita nel caminetto e una superba atmosfera.

Tous les jours de 8h à 19h et sur demande. Le café stylé de l’Arlberg, juste à côté de la remontée mécanique du lac de Zürsersee. Dans une atmosphère moderne mais confortable, avec musique d’ambiance, vous pourrez savourer des spécialités de cafés, des milkshakes, des créations de pain et bien d’autres choses.

Valluga, Alpenhotel 525 Dim/Dom

Vini austriaci, alcolici e birra in un ambiente accogliente. Degustare, chiacchierare e godersi l’atmosfera! Aperto dalle 17h alle 24h. Chiusi di domenica.

Vins autrichiens, spiritueux et bière dans une atmosphère fantastique. Déguster, discuter et savourer! Ouvert de 17h à 24h. Fermé le dimanche.

Hirlanda Bar

2191

Après Ski” tous les jours, concerts tous les vendredis à partir de 16h.

Excellents cocktails et boissons à savourer dans une ambiance stylée.

B/5

Spuntini caldi e snack. Siamo aperti per voi tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00.

Tous les jours de 21h à 2h. Le rendez-vous de ceux qui recherchent un lieu original pour le soir. Un pianobar avec live entertainment, divers artistes, boissons exclusives et cocktails du monde entier, feu de cheminée crépitant et atmosphère magique.

Toni’s Einkehr

OBERLECH

3079

Petits plats chauds et snacks. Nous vous accueillons tous les jours de 10h à 18h.

2662

Lounge Bar dans l’hôtel Edelweiß.

CD/4 79

Lounge Bar nell’albergo Edelweiß. 87

Restaurants/Ristoranti

K. Club, Romantikhotel Krone K.Club: Le K. Club, club, discothèque et bar à cocktails, est le dance club le plus en vue de l’ Arlberg (tous les jours à partir de 22h). Danser sur de la bonne musique, savourer des boissons et des cocktails créatifs au bar et tranformer la nuit en jour, le tout selon la devise du K. Club ”Feel the night – enjoy the party”.


Skipass

Horaires d’ouverture pour la vente de forfaits de ski aux caisses des remontées mécaniques de Lech, Oberlech et Zürs: 8h – 16h45, bureau de vente central de Lech au tèlèphèrique Rüfikopf jusqu’à 18h. Samedi, ouverture prolongée aux caisses suivantes: au tèlèphèrique Lech-Oberlech: jusqu’à 18h. Bureau de vente central de Lech au téléphérique Rüfikopf: jusqu’à 19h30. Préachat de forfaits de ski à partir de 8h pour le lendemain, utilisation possible le jour même à partir de 16h. Avec forfait de ski valable de 7h à 1h du matin au téléphérique de Lech-Oberlech. Les forfaits de ski avec photo exigent que le titulaire du Skipass se fasse photographier directement à la caisse à l’aide d’un appareil photo numérique. Cette photo sera montrée à nos collaborateurs lors du contrôle d’accès aux remontées mécaniques.

Orari d’apertura per la vendita dello skipass alle stazioni a valle delle funivie di Lech, Oberlech e Zürs: 8h – 16h45, fino alle 18h all’Ufficio centrale Skipass della funivia Rüfikopf. Sabato orari prolungati alle seguenti casse: alla funivia Lech-Oberlech: fino alle 18h. Ufficio centrale skipass alla funivia Rüfikopf: fino alle 19h30 Prevendita per il giorno seguente a partire dalle ore 8h (utilizzabile dopo le ore 16h del giorno stesso). Lo skipass per la funivia Lech-Oberlech è utilizzabile dalle 7h del mattino all’ 1h di notte. Gli skipass con foto richiedono che il titolare si faccia fotografare direttamente alla cassa mediante fotocamera digitale. Questa foto dovrà essere mostrata a fini di controllo ai nostri collaboratori che si trovano ai punti di accesso degli impianti di risalita.

Tariffe Ski Arlberg

Tessere Pupazzo di Neve Per bambini con data di nascita a partire dal 2007. Bambini nati tra il 1999 e il 2006. Giovani nati tra il 1995 e il 1998. Pensionati/Senior nati nel 1950 e anni precedenti; Senior attivi Nati nel 1940 e anni precedenti. In generale: è necessario esibire un documento d’identità. Prezzo misto Qualora lo skipass avesse un periodo di validità a cavallo di differenti stagioni, sarà calcolato un prezzo misto. Skipass selettivi Fino alle ore 11h50 – 3 punti = 1 giorno dalle ore 11h50 – 2 punti = 1/2 giornata dalle ore 15h – 1 punto. L’obliterazione avviene presso i lettori degli skipass. Possibilità di pagamento denaro contante, con bancomat o con le carte di credito qui indicate. Si prega di fare attenzione al tetto di spesa massimo della vostra carta di credito.

Tarifs Ski Arlberg

Cartes Bonhomme de neige Enfants nés en 2007 et après. Enfants Nés entre 1999 – 2006. Jeunes Nés entre 1995 – 1998. Seniors nés en 1950 et avant; Senior Aktiv Pour les personnes nées en 1940 et avant. En général: pièce d’identité nécessaire. Calcul de prix mixte Lorsque la durée de validité d’un forfait chevauche plusieurs saisons, nous calculons un prix mixte Forfaits journée Jusqu’à 11h50 – 3 pts = 1 jour à partir de 11h50 – 2 pts = 1/2 jour à partir de 15h00 – 1 pt = ”Schnupper” Le compostage des points s’effectue aux appareils de lecture des cartes. Possibilités de paiement Paiement au comptant ou paiement par les sociétés de cartes Maestro / VPay ou de crédit indiquées ci-dessous possible. Respectez la limite de retrait de votre carte de crédit.

Distribuzione degli skipass negli alberghi Per evitare code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rilasciare gli skipass direttamente nel proprio hotel (senza costi aggiuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate. Arlberg Safety Card (ASC) In caso di incidente sciistico nel comprensorio di Ski Arlberg chi possiede l’ASC ha diritto al rimborso delle spese di soccorso. La tessera può essere acquistata presso le casse per gli skipass per €15 (fino a 8 giorni) o €25 (oltre i 9 giorni fino o comprendere la tessera stagionale). Le prestazioni sono usufruibili solo dal titolare dell’ASC e non sono trasferibili. In caso di necessità l’ASC deve essere esibita spontaneamente al personale di intervento sul luogo dell’incidente. Informazioni complete sull’ASC sono disponibili in www.skiarlberg.at. E tenuto a fornire le prestazioni previste dall’ASC ed è partner contrattuale del titolare di un’ASC: Heli Ambulance Team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hoteline: +43 6646136990, www.alpinflugrettung.at. In caso di spese di socfcorso spedire le relative fatture a office@alpinflugrettung.at.

Arlberg Safety Card (ASC) Avec l’ASC, vous pouvez prétendre au remboursement des frais de sauvetage après un accident de ski survenu dans le domaine skiable de Ski Arlberg.La carte est proposée aux caisses des remontées mécaniques au prix de €15 (jusqu’à 8 jours) ou €25 (à partir de 9 jours, y compris forfait saisonnier). Les prestations sont uniquement réservées à l’acquéreur,elles sont non transférables ni renouvelables.En cas d’accident,l’ASC doit être spontanément présentée à l’équipe d’intervention sur le lieu de l’accident. Vous retrouverez toutes les informations sur l’ASC sur le site www.skiarlberg.at. La société suivante, partenaire contractuel du titulaire d’une carte ASC, assure les prestations découlant de l’ASC: Heli Ambulance Team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hotline: +436646136990, www.alpinflugrettung.at. En cas de frais de sauvetage, veuillez envoyer la facture correspondante à office@alpinflugrettung.at.

Tickets unitaires / Biglietti singoli Adultes / Adulti €

Enfants / Bambini €

Schwarzwand et/e Flühenlift*

1,90

1,40

Hinterwies*

2,70

1,90

Skilift principianti Oberlech*

1,90

1,40

Petersboden

6,80

4,00

Téléphérique / téléski

Bergbahn Oberlech + Petersboden

13,60

8,00

Seekopfbahn

13,00

6,50

Zugerbergbahn

13,00

6,50

Schlosskopfbahn*

13,00

6,50

Weibermahd

13,00

6,50

Schlegelkopfbahnen

13,00

6,50

Rüfikopfbahn °

15,00

7,50

Trittkopfbahn *

15,00

7,50

3,40

2,00

6,80

4,00

39,50

Funivia Lech-Oberlech * – 2 trajets/corse

Tutti i prezzi sono in e, IVA inclusa e non includono € 5,00 di deposito per la SKIARLBERG-CARD.

Tous les prix en e s’entendent T.V.A. incluse et hors caution de € 5,00 pour la SKI-ARLBERG-CARD. 88

– 12 trajets / Blocco da 12 corse

° Aller simple également disponible pour les randonneurs à ski / é possibile la corsa semplice per chi non scia 89

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Forfaits de ski

Délivrance des forfaits de ski à l’hôtel Afin d’éviter des attentes aux caisses, de nombreux hôteliers proposent de délivrer des forfaits de ski directement à l’hôtel (sans frais supplémentaire). Veuillez vous informer à ce sujet auprès de votre hôtelier.


Tariffe 2014/15

Tarifs 2014/15

Valables pour l‘ensemble 97 remontées mécaniques: Lech-Oberlech-Zürs-WarthSchröcken-St. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu Adultes

Enfants5,6)

Nés entre 95-98

Nés entre 1999-2006

Seniors5)

22,00

Découverte4) à partir de 15 h 4)

Nés en 1950 et avant

22,00

Ragazzi5)

Bonhomme de Seniors actifs5) neige5,6) Nés a partir de 2007

22,00

Nés en 1940 et avant

Giorni3)

Per provare4) dalle ore 15

½ à partir de 12 h

38,00

23,00

35,00

14)

49,50

29,50

45,00

10,00

22,00

1½ à partir de 12 h

81,00

49,00

74,00

33,00

2

96,00

58,00

87,00

43,00

3

139,00

83,00

124,00

65,00

4

178,00

107,00

155,00

87,00

5

213,00

128,00

185,00

6

245,00

147,00

213,00

7

276,00

166,00

239,00

8

306,00

184,00

264,00

9

335,00

201,00

288,00

2)

ØCartes avec photoØ (gratuite à la caisse)

Début de saison: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph / Stuben / Klösterle-Sonnenkopf: 05.12.14 Fin de saison: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 26.04.15; Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 19.04.15; Les forfaits de ski journée au choix sont individuels (photo) et donc non cessibles. Le décompte des points s’effectue automatiquement à chaque premier passage de la journée aux bornes électroniques, l’heure de la borne faisant foi. Veuillez tenir compte de l’affichage! Débit des points: avant 11h50 = 3 points; après 11h50 = 2 points; après 15h00 = 1 point. Les forfaits de ski journée au choix sont uniquement valables pour la saison hivernale au cours de laquelle ils ont été établis. A titre de faveur, le solde de points de l’avant-saison peut être utilisé jusqu’au 10/01 de la saison hivernale suivante.

Anno nasc. 1999-2006

Anno nasc. 95-98

Anziani5) Anno nasc. 1950 o precedente

Pupazzo di neve5,6) Anno nasc. dal 2007 a oggi

Anziani attivi5) Anno nasc. 1940 o precedente 1)

22,00

22,00

22,00

½ dalle ore 12

38,00

23,00

35,00

4)

1)

Bambini5,6)

Adulti

14)

49,50

29,50

45,00

10,00

22,00

1½ dalle ore 12

81,00

49,00

74,00

33,00

2

96,00

58,00

87,00

43,00

3

139,00

83,00

124,00

65,00

4

178,00

107,00

155,00

87,00

5

213,00

128,00

185,00

6

245,00

147,00

213,00

7

276,00

166,00

239,00

8

306,00

184,00

264,00

9

335,00

201,00

288,00

ØTessere con fotografia Ø (gratuita alla cassa)

10

362,00

217,00

311,00

10

362,00

217,00

311,00

11

387,00

232,00

333,00

11

387,00

232,00

333,00

12

409,00

245,00

352,00

12

409,00

245,00

352,00

13

429,00

257,00

369,00

13

429,00

257,00

369,00

14

448,00

269,00

385,00

14

448,00

269,00

385,00

15

466,00

280,00

401,00

15

466,00

280,00

401,00

16

481,00

289,00

414,00

16

481,00

289,00

414,00

17

495,00

297,00

426,00

17

495,00

297,00

426,00

18

508,00

305,00

437,00

18

508,00

305,00

437,00

19

519,00

311,00

446,00

19

519,00

311,00

446,00

20

529,00

317,00

455,00

20

529,00

317,00

455,00

21

537,00

322,00

462,00

21

537,00

322,00

462,00

30

600,00

360,00

516,00

30

600,00

360,00

516,00

Saison

775,00

442,00

655,00

10,00

109,00

Statione

775,00

442,00

655,00

10,00

109,00

Journée au choix 18 pts2)

272,00

163,00

248,00

Giorno a selecta 18 punti2)

272,00

163,00

248,00

Journée au choix 30 pts2)

435,00

261,00

396,00

Giorno a selecta 30 punti2)

435,00

261,00

396,00

Prix valables du 20.12.14 au 06.04.15. Des tarifs spéciaux s‘appliquent pour les semaines de godille/ski au soleil et la formule Cristal de neige. (tous les prix en euros, T.V.A. comprise)

Semeines de godille/ski au soleil Jours

Adultes

3)

Découverte4)

Enfants

5,6)

Jeunes5) Seniors5)

Adultes

Enfants

22,00

22,00

22,00

22,00

16,00

22,00

38,00

23,00

35,00

26,50

16,00

24,50

14)

47,00

27,50

43,00

34,50

20,50

31,50

1½ á partir de 12h

74,00

43,00

67,00

57,00

34,00

52,00

2

84,00

49,00

76,00

67,00

41,00

61,00

3

119,00

70,00

106,00

97,00

58,00

87,00

4

153,00

90,00

133,00

125,00

75,00

109,00

5

184,00

108,00

160,00

149,00

90,00

130,00

6

213,00

125,00

185,00

173,00

104,00

149,00

7

240,00

141,00

209,00

196,00

117,00

168,00

8

265,00

156,00

231,00

219,00

131,00

187,00

à partir de 15h

Settimane bianche sulla neve fresca/ al sole

Jeunes5) Seniors5)

½4) á partir de 12h

Giorni3) Per provare4)

3)

4)

5)

Billet 1 jour avec remboursement Jour/heures

Adultes

Enfants5,6)

Jeunes5) Seniors5)

14)

53,00

31,50

49,00

A l’achat d’un nouveau forfait jusqu’au 10/01, les points de l’avant-saison sont reportés (les points antérieurs sont perdus sans exception!) à hauteur maximum du nombre de points du nouveau forfait de ski journée au choix. Après le 10/01 de la saison hivernale en cours, les points qui restent des saisons hivernales précédentes sont perdus sans exception. A partir de cette date, le solde de points ne peut plus être repris, même en cas d’achat d’un nouveau forfait. Les conditions tarifaires du skipasspool de l’Arlberg s’appliquent. Forfaits de ski en prévente: possible pour le lendemain. Le forfait de ski peut être utilisé à partir de 16h00. Les forfaits de ski sont valables pour des journées consécutives. En cas de limitation: à Lech-Oberlech- Zürs et/ou Warth-Schröcken, ces cartes seront délivrées avec une validité limitée à St. Anton, St. Christoph, Stuben et Sonnenkopf. Justificatif d’âge nécessaire. Le transport des enfants s’effectue selon les conditions de transport en vigueur.

Tarifs spéciaux

6)

Journées de prolongation des forfaits de ski: Frais de dossier par prolongation: adultes/ jeunes/seniors: 10,00; enfants: 6,00. La réservation de journées de prolongation est possible moyennant supplément sur les forfaits personnalisés à partir de 6 jours de validité jusque max. 21 jours. Les forfaits de ski qui ne sont pas encore personnalisés doivent l’être au plus tard au 4e jour de validité en vue de leur prolongation. Une photo suffit.

Afin d’éviter les attentes aux caisses, d nombreux hôteliers proposent de délivrer des forfaits de ski directement à l’hôtel (sans frais supplémentaires). Veuillez vous informer à ce sujet auprès de votre hôtelier.

Adulti

Bambini5,6)

Ragazzi5) Anziani5)

Cristallo di neve Adulti

Bambini5,6)

Ragazzi5) Anziani5)

22,00

22,00

22,00

22,00

16,00

22,00

½4) dalle ore 15

38,00

23,00

35,00

26,50

16,00

24,50

14)

47,00

27,50

43,00

34,50

20,50

31,50

1½ dalle ore 15

74,00

43,00

67,00

57,00

34,00

52,00

dalle ore 15

Pour les semaines de godille/ski au soleil: prix valables du 05.12.14 au 19.12.141) et du 07.04.15 au 17.04.15. Pour la formule Cristal de neige: prix valables du 18.04.15 au 26.04.151).

Carte matin/après-midi/ à l heure

Prezzi validi dal 20.12.14 al 06.04.15. Sono previste tariffe speciali per le settimane bianche sulla neve fresca/al sole e la settimana Cristallo di neve (prezzi in € IVA inclusa).

Cristal de neige 5,6)

2

84,00

49,00

76,00

67,00

41,00

61,00

3

119,00

70,00

106,00

97,00

58,00

87,00

4

153,00

90,00

133,00

125,00

75,00

109,00

5

184,00

108,00

160,00

149,00

90,00

130,00

6

213,00

125,00

185,00

173,00

104,00

149,00

7

240,00

141,00

209,00

196,00

117,00

168,00

8

265,00

156,00

231,00

219,00

131,00

187,00

I prezzi per le settimane bianche sulla neve fesca/al sole sono validi dal 05.12.14 al 19.12.141) e dal 07.04.15 al 17.04.15, i prezzi per la settimana Cristallo di neve sono validi dal 18.04.15 al 26.04.151).

Tessere mattiniere/ pomeridiane/orarie Tessere giornaliere con rimborso Giorno/ore

Adulti

Bambini5,6)

Ragazzi5) Anziani5)

Rinnovo degli skipass: pagamento di una commissione a seconda del periodo di rinnovo: adulti/ragazzi/anziani: 10,00; bambini: 6,00; È possibile prolungare la durata degli skipass personali da 6 giorni fino a un massimo di 21 giorni di validità complessivi. Per poter rinnovare lo skipass lo si deve personalizzare (se non lo si è già fatto) entro il 4° giorno di validità.

Abbonamento del sole per l’Arlberg – per gli ospiti senza attrezzatra sportiva: 7 giorni (con foto): adulti 98,00; bambini 59,00; valido per le seguenti funivie, seggiovie e cabinovie: fino a 2 ore 25,00 14,50 23,50 Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Oberlech fino a 3 ore 16,00 9,50 15,00 fino alle 18:00 h, Petersboden, Weibermahd, Seekopf e Trittkopf. St. Anton / St. Christoph: fino a 4 ore 9,50 5,50 8,00 Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I e II, Kapall, Il calcolo del tempo di utilizzo inzio quando la tessera oraia Rendl e St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenviene rilasciata alla casse e termina quando viene restituita a kopf: Sonnenkopfbahn.

titution à l‘une des caisses du téléphérique.

una delle casse degli skipass.

Prix mixte: si la validité d’un forfait est à cheval sur plusieurs périodes tarifaires, un prix mixte est calculé.

Billets débutants pour remontées débutants et babylifts Enfants

Jeunesd5) Seniors5)

Jour

Adultes

½4) á partir de 12h

20,00

14,00

20,00

14)

25,50

18,00

25,50

5,6)

14)

53,00

31,50

49,00

Rimborso

Calcolo del prezzo misto: se lo skipass è valido in stagioni diverse viene calcolato un prezzo misto.

Carte principianti

Altro

per skilift per principianti e per bambini

Généralités Modes de paiement: paiement en espèces ou par carte bancaire Maestro/VPay ou avec les cartes de crédit (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Veuillez tenir compte du montant max. autorisé sur votre carte de crédit.

Tous les prix s’entendent en €, T.V.A. comprise, caution de € 5,– en sus pour la carte Ski-Arl22,50 16,00 22,50 30 points berg. Les conditions tarifaires Ski Arlberg font Plus d‘informations sur les cartes débutants, voir www.skiarl- foi. Sous réserve de modifications des prix et d’autres dispositions! berg.at ou dans le prospectus de panorama actuel. 4)

90

Ragazzi5) Anziani5)

Giorno

Adulti

Bambini

½4) dalle ore 12

20,00

14,00

20,00

14)

25,50

18,00

25,50

22,50

16,00

22,50

4)

30 punti

5,6)

3)

4)

Altre tariffe

Abonnement soleil Arlberg – pour les non-skieurs: 7 jours (avec photo): adultes 98,00; enfants 59,00; valable aux remontées mécaniques jusqu‘ à 2 h 25,00 14,50 23,50 suivantes: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn jusqu‘ à 3 h 16,00 9,50 15,00 Oberlech jusqu’à 18h00, Petersboden, Weiberjusqu‘ à 4 h 9,50 5,50 8,00 mahd, Seekopf et Trittkopf. St. Anton / St. ChrisLa période d‘utilisation de la carte à l‘heure débute à compter toph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I et II, Kapall, Rendl et St. Christophbahn. Klösterle/ de son émission à la caisse et se termine au moment de sa res- Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn. Remboursement

2)

Inizio stagione: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph / Stuben / KlösterleSonnenkopf: 05.12.14 Fine stagione: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 26.04.15; Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 19.04.15; Gli skipass con giorno a scelta sono personalizzati (con una fotografia) e non cedibili. I punti vengono scalati automaticamente dai lettori elettronici al primo ingresso della giornata; fa fede l’orario del lettore. Fare attenzione all’orario indicato! Punti scalati: prima delle 11:50 = 3 punti; dopo le 11:50 = 2 punti; dopo le 15:00 = 1punto. Gli skipass con giorno a scelta sono validi solo per la stagione invernale in cui sono stati emessi. Per favorire i nostri ospiti offriamo loro la possibilità di recuperare i punti non utilizzati in una stagione entro il 10/1 della stagione invernale successiva.

Modalità di pagamento: contanti, bancomat Maestro/VPay o carta di credito (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Tener conto del limite di spesa consentito dalla carta di credito. Tutti i prezzi in Euro IVA compresa più € 5,– di deposito per la Ski Arlberg Card. Valgono le condizioni tariffarie di Ski Arlberg. Con riserva

Maggiori informazioni sui biglietti per i principianti che si tro- di modifica dei prezzi e di qualsiasi altra disva sotto www.skiarlberg.at o nel prospetto panorama attuale. posizione.

91

5)

6)

Se si acquista un nuovo skipass entro il 10/1 si recuperano i punti della stagione precedente (quelli più vecchi scadono a tomaticamente) per un massimo di punti pari a quello del nuovo skipass acquistato. Dopo il 10/1 della stagione invernale in corso i punti non utilizzati nella stagione precedente scadono automaticamente. A decorrere da tale data i punti inutilizzati non sono più recuperabili neppure se si acquista un nuovo skipass. Valgono le tariffe del gruppo Ski Arlberg. Skipass acquistati in prevendita: possibile per il giorno seguente. Lo skipass è utilizzabile dalle 16:00 in poi. Gli skipass sono validi per giornate succesive. In caso di accesso limitato a Lech, Oberlech e Zürs e/o WarthSchröcken, queste tessere vengono emesse a St. Anton, St. Christoph, Stuben e nel Sonnenkopf con validità limitata alle zone corrispondenti. È necessario un documento che attesti l’età. Il trasporto dei bambini viene effettuato in conformità alle condizioni di trasporto.

Per evitare code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rilasciare gli skipass direttamente nel proprio hotel (senza costi aggiuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate.

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Jeunes5) Jours3)

Valido per tutti 97 impianti di risalita: Lech-Oberlech-Zürs-Warth-SchröckenSt. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu


SKISCHULE LECH

www.skilech.info | Phone: +43 5583 2355

École de ski de Lech/Scuola Sci Lech

Gamme de services • Ski • Snowboard • Ski de fond • TÊlÊmark

Gamma dei servizi • Sci • Snowboard • Sci di fondo • Telemark

Notre offre de cours • Cours de groupe • Cours privÊs • Cours pour enfants • Terrain pour enfants

Proposta dei corsi • Corsi di gruppo • Lezioni private •

•

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Profiter des experts.

.


S K I S C H U L E L E C H / École de ski de Lech

S K I S C H U L E L E C H / Scuola Sci Lech

Tel. + 43 (0)5583/2355, E-mail: sport@skilech.info, www.skilech.info

Tel. + 43 (0)5583/2355, E-mail: sport@skilech.info, www.skilech.info

Horaires d'ouverture

Orari di apertura

Di. – Ve. Sa

Dom–Ven Sab

08h30 – 17h00 08h30 – 18h00

DĂŠbut:

I gruppi:

Area Check (journĂŠe dÂ’orientation)

Area Check (giornata di orientamento) Ogni domenica ore 10.15 Ritrovo: ore 10.15 presso la Scuola di Sci A persona/al giorno ............. € 45,00 Numero minimo di partecipanti: 4 persone/gruppo

Groupes terrain/hors-piste ............9h30 Groupes piste ................................9h45 Tous les autres groupes ................10h00 Les cours pour dĂŠbutants commencent le dimanche, le lundi et le mercredi.

Un programma di lezioni ben articolato e organizzato.

L‘Êcole de ski de Lech propose à ses hôtes toute la gamme de services d‘une Êcole de sport de neige moderne : cours de groupe (ski et snowboard) pour les adultes, les adolescents et les enfants de tous niveaux et cours privÊs de ski alpin, snowboard, ski de fond et tÊlÊmark.

La scuola di sci di Lech offre ai suoi ospiti la gamma di proposte di una moderna scuola degli sport sulla neve: lezioni di gruppo (sci e snowboard) di tutti i livelli per adulti, ragazzi e bambini, e lezioni individuali di sci alpino, snowboard, sci di fondo e telemark.

L‘Êcole de ski pour enfants accueille les enfants âgĂŠs de 4 ½ Ă 12 ans. Sur le terrain pour enfants Lecher Kinderland près de la remontĂŠe mĂŠcanique FlĂźhenlift, des moniteurs de ski spĂŠcialement formĂŠs enseignent aux enfants la technique du ski et l‘utilisation des remontĂŠes mĂŠcaniques, avant qu‘ils n‘abordent le domaine skiable Lech-Oberlech. La pause de midi est passĂŠe en groupe dans l‘un des restaurants près de la piste. Lieu de rĂŠunion pour les enfants: près de l‘hĂ´tel Arlberg DĂŠbut: tous les groupes .......... 10h00

Nella scuola di sci per bambini seguiamo i bambini dai 4 ½ ai 12 anni di etĂ . Nel parco bambini Lech Kinderland presso lÂ’impianto di risalita FlĂźhenlift, i bambini, assistiti da maestri e maestre di sci

imparano la tecnica per sciare e quella per usare lo skilift prima di accedere alla stazione sciistica di Lech-Oberlech. La pausa pranzo si trascorre tutti insieme in uno dei ristoranti presenti a bordo pista. Luogo di raduno dei bambini: presso lÂ’hotel Arlberg Inizio: per tutti i gruppi alle ore .... 10:00

I ragazzi dai 13 ai 19 vengono seguiti da maestri e maestre di sci particolarmente Les adolescents de 13 Ă 19 ans sont adatti a loro e, se hanno giĂ le adeguate encadrĂŠs par des moniteurs de ski parti- capacitĂ , vengono accompagnati anche culièrement compĂŠtents et sont ĂŠgalea sciare fuori pista. Il programma semment accompagnĂŠs hors piste libres s‘ils pre ricco e variato comprende 4 ore di ont le niveau nĂŠcessaire. Le programme lezione e anche la pausa pranzo si tras corre tutti insieme. la pause de midi est passĂŠe en groupe. Per quanto riguarda le lezioni per gli Les cours pour adultes sont proposĂŠs Ă adulti, proponiamo corsi di tutti i livelli tous les niveaux (dĂŠbutants, skieurs de (principianti sugli sci, sciatori di livello niveau moyen, skieurs de piste avancĂŠs, intermedio, sciatori di livello avanzato skieurs hors piste et skieurs de haut sulle piste, principianti dello sci fuori niveau). En plus des pistes prĂŠparĂŠes, pista e sciatori di alto livello). Oltre alle les hĂ´tes qui ont le niveau nĂŠcessaire piste preparate, se hanno le adeguate peuvent ĂŠgalement dĂŠcouvrir les possi- capacitĂ , gli ospiti imparano a bilitĂŠs hors piste et des tours de ski guidĂŠs. conoscere anche la possibilitĂ di sciare fuori pista con discese alternative e escursioni guidate sugli sci.

Tous les dimanches à 10h15 Point de ralliement: 10h15 devant l’Êcole de ski Par personne / par jour ........... € 45,00 Nombre minimal de participants: 4 personnes/groupe

–

Gruppi fuori pista/off-piste ore ... 9.30 Gruppi su pista ........................... 9.45 Tutti gli altri gruppi .................. 10.00 I corsi per principianti iniziano ogni domenica, lunedĂŹ e mercoledĂŹ.

SKI

&

SNOWBOARD

Cours collectifs/Corsi collettivi Jours Giorni

Adultes Adulti

Enfants/Bambini de, 4½ – 14 ans Senior/Seniors/partir de 65 ans

1

€

73,00

€

73,00

2

€

140,00

€

130,00

3

€

190,00

€

175,00

4

€

223,00

€

205,00

5

€

255,00

€

245,00

6

€

285,00

€

265,00

VT *

€

45,00

€

45,00

VT* = journĂŠe supplĂŠmentaire (Ă partir de 3 jours) Nombre minimum de participants au cours collectif: 4 personnes par groupe

VT* = giorno aggiuntivo (da 3 giorni) Numero minimo di partecipanti per i corsi di gruppo 4 persone

Restitution des cartes de groupe

Rimborso abbonamento gruppi

Uniquement possible en cas d‘accident ou de maladie. Le montant à rembourser fait l‘objet d‘un NOUVEAU calcul sur la base du service effectivement fourni ! Les cartes de cours collectifs de plusieurs jours ne sont valables que pour les jours consÊcutifs et ne sont pas transmissibles à des tiers.

Possibile solo in caso di incidente o malattia. LÂ’importo da rimborsare verrĂ RICALCOLATO sulla base del servizio effettivamente fornito! I biglietti collettivi per piĂš giorni valgono solo in giorni consecutivi e non sono trasferibili.

Cours particulier (4h par jour) / Lezioni private

(4 ore al giorno)

1-3 jours (une personne/jour) /1-3 giorni (una persona/giorno) € 335,00 4 jours et plus/4 giorni e piÚ ..................................................... € 325,00 SupplÊment pour chaque personne en plus par jour .................... € 30,00 Supplimento per ogni persona addizionale

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Leçons dynamiques.

08h30 – 17h00 08h30 – 18h00


Gli istruttori della nostra scuola di sci Vi insegneranno la migliore tecnica di sci e la più moderna lungo le piste dell’Arlberg. Nel nostro esclusivo comprensorio sciistico è possibile pernder parte a lezioni di sci di gruppo oppure prendere lezioni private da un maestro di sci. Le lezioni di sci private e di gruppo per i più piccoli sono tra i punti di forza della nostra scuola di sci. I bambini scopriranno in maniera giocosa i segreti dello sci e ci prenderemo cura di loro anche durante la pausa pranzo (costo: € 13,–, pranzo e bevande inclusi). Le lezioni di gruppo (min. 4 persone) per i bambini presentano dieci diversi livelli di abilità; è possibile effettuare l’iscrizione ai corsi di gruppo tutti i giorni, eccetto il sabato. L’assegnazione del gruppo avrà luogo mezz’ora prima della partenza. Orario delle lezioni: Ore 10h00: Inizio die corsi per tutti i gruppi Le lezioni hanno una durata di almeno 4 ore, inclusa la pausa pranzo. La fine die corsi verrà celebrata con una gara di sci per bambini, i quali riceveranno coppe o medaglie

6 jours/giorni

5 jours/giorni

260,00

4 jours/giorni

210,00

3 jours/giorni

190,00

2 jours/giorni

150,00

1 jour/giorno

75,00

06.12.–19.12.14 11.01. – 31.01.15 15.03.– 28.03.15 12.04. – 26.04.15

Journée supplémentaire après 3 jours / Giornata supplementare dopo 3 giorni di corso Ticket découverte / lezione di prova jour/giorno

Basse saison / Bassa stagione

270,00

60,00

55,00

1 Pers.

260,00

Guide alpin / Guida sciisticae alpina

245,00

360,00

25,00

330,00

25,00

4h 9.00 – 13.00

295,00

25,00

2h 9.00 – 11.00

195,00

25,00

75,00

2h 10.00 – 12.00

210,00

25,00

60,00

2h 11.15 – 13.15

195,00

25,00

55,00

2h 13.30 – 15.30

180,00

25,00

205,00

180,00

145,00

All day tarif* Moniteur de ski / Maestro di sci All day tarif*

6 jours/ giorni

260,00

255,00

1h 9.00 – 10.00 1-2 Pers.

80,00

20,00

5 jours/ giorni

240,00

235,00

1h 12.00 – 13.00 1-2 Pers

80,00

20,00

* all day tarif: Encadrement/cours 5 heures, Départ selon arrangement * all day tariff: custodia/lezione 5 ore, orario previo accordo

96

Chaque personne supplémentaire / Ogni ulteriore persona

97

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Scuole di sci Oberlech

Nos instructeurs, hautement qualifiés, enseignent la technique de conduite avancée de l’école de ski, de renommée mondiale, d’Arlberg. Cours de ski et l’apprentissage de notre région skiable unique vous pouvez en faire l’expérience avec des leçons de groupe et avec instructeur privé. Selon les aptitudes appropriées nos moniteurs feront avec vous le tour de l’Arlberg. Parmi les points forts de notre école de ski sont les leçons à la fois privés et de groupe pour les enfants avec moniteurs de ski spécialement formés. Les enfants en s’amusant sont initiés aux secrets de ski et sur demande sont aussi bien encadré pendant l’heure du déjeuner. (Coût: € 13,– y compris le déjeuner et les boissons). Les cours collectifs pour les enfants auront lieu dans 10 différents niveaux de compétence et l’entrée dans les cours de groupe (minimum 4 personnes par groupe) est possible tous les jours sauf le samedi. L’affectation de groupe aura lieu une demi-heure avant le départ. Le temps d’enseignement: 4 heures, avec bien sûr, une pause déjeuner.

e un certificato commemorativo. È consigliata la prenotazione per lezioni di gruppo e private. Il nostro sistema di prenotazione online è disponibile sul nostro sito web: www.skischule-oberlech.at, oppure veniteci a trovare personalmente presso l’ufficio della nostra scuola di sci. Siamo aperti tutti i giorni dalle 8h30 alle 17h.

Moniteur privé / Maestro di sci privato

École de ski de Oberlech

Cours collectifs pour enfants et adolescents / Corsi di gruppo per bambini e ragazzi (3 1/2 - 16)

2007, Fax 2007-12 info@skischule-oberlech.at, www.skischule-oberlech.at

Début de tous les groupes à 10.00 heures. Le point culminant à la fin du cours est la course de ski pour enfants vendredi. Avec remise des prix ou tous les enfants reçoivent des coupes ou des médailles et un certificat commémoratif. Pour les cours collectifs et privés une réservation est recommandée. Notre nouveau système de réservation en ligne est disponible sur notre site web www.skischuleoberlech.at . Ou visitez-nous sur place dans l’école de ski. Nos horaires d’ouverture sont tous les jours de 8h30 à 17h.

Cours collectifs adultes / Corsi di gruppo per adulti

ÉCOLE DE SKI D’OBERLECH / SCUOLA DI SCI DI OBERLECH


ÉCOLE DE SPORT DE NEIGE / SCUOLA PER GLI SPORT INVERNALI OMESHORN ALPINCENTER LECH 39880, Fax 39881 info@alpincenter-lech.at, www.alpincenter-lech.at

Alpin Center Lech

39880 info@alpincenter-lech.at www.alpincenter-lech.at Orari di apertura degli uffici: tutti i giorni dalle 8h30 alle 12h e dalle 14h alle 17h. I tour fuori pista, nello spazio dove è possibile sciare in libertà, rientrano nell’offerta del tutto speciale del Centro Alpino di Lech. Da soli o in piccoli gruppi, che siate dei principianti o dei veri e propri esperti, potrete andare alla scoperta del mondo magico delle montagne dell’Arlberg. Le migliori guide alpine e maestri di sci tra i più preparati vi guideranno e vi assisteranno nelle discese sugli sci.

École de sports d’hiver

17 janvier 2015 Der Weiße Ring La Course a lieu samedi, le 17 janvier 2015! Pour environ 1000 passionnés de course, il s agit de surmonter 22 km de pistes et 5.500 mètres d altitude, si possible en un temps record pour laisser les sportifs amateurs, les VIP et les légendes de course derrière.

Scuola di sport invernali Omeshorn Alpincenter Lech

Omeshorn Alpincenter Lech Une équipe de moniteurs de ski propose des cours de ski suivant les dernières connaissances de l’École de ski autrichienne. Le participant pourra réaliser de nets progrès sur le plan de la technique de ski lors de ses longues excursions à ski sur l’ensemble du domaine de l’Arlberg. Les cours de ski et de snowboard sont destinés aux enfants et aux adultes, qu’ils soient débutants ou confirmés. Pour pouvoir mieux répondre aux besoins individuels de chaque participant, les groupes sont limités à huit personnes maximum. L’école de sports d’hiver d’Omeshorn Alpincenter propose également des cours particuliers aux personnes qui souhaitent un accompagnement personnalisé.

Un gruppo di maestri di sci offre un tipo di lezione basato sulle più recenti nozioni della Scuola di Sci Austriaca. Così, nel corso delle loro ampie incursioni sugli sci nell’intero territorio dell’Arlberg, gli ospiti potranno fare dei progressi decisivi anche dal punto di vista tecnico. Si tengono lezioni di sci e snowboard sia per bambini che per adulti, a livello principianti e avanzati. Per poter meglio soddisfare le esigenze individuali di ogni singolo ospite, il numero di componenti del gruppo di allievi si limita a un massimo di otto persone. Per quegli ospiti che desiderano la massima assistenza personale, la Scuola di Sport Invernali di Omeshorn Alpincenter Lech è lieta naturalmente di offrire anche lezioni private.

17 gennaio 2015 Per circa mille appassionati si tratta di percorrere i 22 km di piste e i 5500 metri di dislivello nel minor tempo possibile per batter il record degli atleti amatori, dei VIP e delle leggende dello sci.

www.derweissering.at/dwr 99

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Der Weiße Ring La Course L anello Bianco La Gara

Alpin Center Lech

39880 info@alpincenter-lech.at www.alpincenter-lech.at Horaires d’ouverture du bureau: Tous les jours de 8h30 à 12h et de 14h à 17h, les parcours hors-pistes, dans le domaine skiable libre, font partie de l’offre très spéciale de l’Alpincenter de Lech. Seul ou par petits groupes, comme débutant ou comme skieur confirmé, vous pouvez explorer le monde alpin fascinant qui entoure l’Arlberg. Des guides de ski et de montagne parfaitement formés vous guident et vous encadrent lors de randonnées.


ÉCOLE DE SKI DE ZÜRS / Scuola di sci di Zürs

Votre école de ski avec un cœur

La scuola di sci con il cuore!

Horaires d’ouverture: de 8h à 18h, nous serons heureux de vous accueillir dans nos cours de ski particuliers ou en groupe.

Orari di apertura degli uffici: 8h – 18h Saremo lieti di accogliervi nei nostri corsi collettivi o di impartirvi lezioni private di sci.

Cours collectifs Dans les cours collectifs également, nous adoptons de nouvelles méthodes. Notre but est de former des petits groupes de 5 à 7 personnes. En 2014, il y avait en moyenne cinq personnes par groupe dans le course de ski. Nous nous réunissons du dimanche au vendredi au point de ralliement ”Edelweiss” à 9h30, à côté du gros bonhomme de neige. Nous proposons 10 niveaux, de la catégorie débutant 5b à la catégorie ”Champion” 1a. La répartition se fait au point de ralliement. Veuillez définir la durée du cours avec le professeur en charge de votre groupe.

Corsi collettivi Le nostre lezioni sono innovative anche quando si tratta di corsi collettivi. Il nostro obiettivo è creare piccoli gruppi omogenei, di non più di 5 o 7 persone. Nel 2014, in media, il corso di sci era composto da cinque partecipianti. Ci incontriamo dalla domenica al venerdì presso il punto di ritrovo ”Edelweiss” alle ore 9h30 vicino al grande pupazzo di neve. Dividiamo gli allievi in 10 categorie, da quella dei principianti 5b fino ad arrivare al livello ”Maestri” 1a. La suddivisione avviene presso il punto di ritrovo. Vi preghiamo di stabilire la durata del corso direttamente con il vostro insegnante.

Les enfants à Zürs – L’École de ski de Zürs, où les plus petits sont les plus grands. Nous accueillons vos enfants de 9h20 à notre point de ralliement. Notre petit train Arlbergexpress conduit vos enfants tous les jours au nouveau domaine enfant, puis les ramène. Encadrement à midi: inscription directement auprès des moniteurs de ski (coûts: € 18,–, déjeuner et boisson compris). Nos moniteurs et monitrices de ski spécialement formés pour les enfants s’occupent de vos petits avec toute l’attention nécessaire. Ils enseignent dans la joie et la bonne humeur un programme spécialement conçu pour les enfants (4 ans minimum). Le moment à ne surtout pas manquer est la course de fin de semaine, tous les vendredis à 14h. Tous les participants gagnent des coupes et des médailles, le premier prix étant une paire de skis de course Fi-

Le offerte di Zürs per i bambini – Scuola di sci di Zürs – dove i più piccoli diventano i più grandi. Saremo lieti di accogliere i vostri bimbi dalle ore 9h20 presso il nostro punto di ritrovo. Il nostro trenino-sciatori ”Arlbergexpress” porta ogni giorno avanti e indietro i vostri piccini dai nuovi campetti, appositamente creati. Servizio ”babysitting” a mezzogiorno: da concordare direttamente con il maestro di sci (costo: € 18,– incl. pranzo + bevande) I nostri maestri di sci, specializzati nell’insegnamento ai bambini, si prendono amorevolmente cura dei vostri bambini; l’insegnamento, eseguito con grande divertimento e gioia, segue un programma studiato appositamente per i bambini (età minima: 4 anni). Il momento clou è rappresentato dalla gara di fine corso, che si svolge ogni venerdì alle ore 14h. Tutti i partecipanti vincono coppe, medaglie e, per il miglior tempo ottenuto 101

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

2611, Fax: 26114 e-mail: office@skischule-zuers.at


scher RS pour le meilleur temps de la journée. Les filles bénéficient d’une seconde de bonus.

nella giornata, 1 paio di sci da competizione RS marca Fischer, le bambine hanno un vantaggio di 1 secondo.

Moniteurs de ski particuliers Nos moniteurs particuliers s’efforcent d’organiser vos vacances de ski selon vos désirs, de vous enseigner la pratique du ski individuellement, de vous guider, de vous accompagner et de s’occuper attentivement de vous. Ils viennent vous chercher directement à l’hôtel et vous accompagnent sur les plus belles pentes et pistes. Nous vous prions de réserver en temps voulu.

Insegnanti privati Il compito dei nostri insegnanti privati è quello di organizzare la vostra vacanza sportiva in base ai vostri desideri, di insegnarvi, guidarvi, accompagnarvi e prendersi cura di voi individualmente. Vi accompagnano dall’albergo stesso fino alle discese e alle piste più belle. Vi preghiamo di prenotare con anticipo. Escursioni sugli sci Oltre a una magnifica neve farinosa, nelle nostre escursioni troverete innumerevoli discese immacolate per lo sci alpinismo. Lasciatevi contagiare dalla passione per l’alpinismo su sci: nostri maestri di sci e guide alpine saranno lieti di accompagnarvi nel mondo fatato delle nostre montagne.

Excursions à ski Outre la magnifique poudreuse, vous trouverez dans nos excursions à ski d’innombrables pentes intactes pour skier dans la neige profonde. Apprenez à aimer le ski de randonnée alpine: nos guides de montagne vous guideront dans le monde merveilleux de nos montagnes.

Corsi di sci a Zürs garanzia di qualità 250 maestri di sci altamente qualificati e maestri di sci alpinismo / snowboard nonché insegnanti per bambini, specificamente addestrati, vi faranno apprendere con grande divertimento e gioia la tecnica sciistica / snowboard austriaca più moderna e vi accompagneranno sui pendii e nelle discese più belle dell’Arlberg. La nostra offerta va dalle lezioni per principianti al carving di livello base fino ad arrivare alla categoria ”maestri”. Il nostro fiore all’occhiello è lo sci fuoripista, grazie alla neve farinosa di Zürs, famosa in tutto il mondo. Per i giovani offriamo, oltre al racecarving e al funcarving, allenamento per gare, piste a gobbe e freeriding.

Cours de ski à Zürs caractéristiques de qualité 250 moniteurs de skis qualifiés, ainsi que des moniteurs de ski / snowboard formés spécialement pour enfants, transmettent dans la joie et la bonne humeur la toute dernière technique du ski autrichien et vous conduisent sur les plus belles pentes et descentes de l’Arlberg. Notre offre s’étend des cours pour débutants jusqu’au niveau ”Champion”, en passant par le carving en niveau élémentaire. Notre activité centrale est le ski en neige profonde dans la poudreuse de Zürs, réputée dans le monde entier. Pour les plus petits, nous proposons race carving, fun carving, entraînement de course, piste de bosses et freeride. 103

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Heliskiing Un’attrazione assoluta è rappresentata dai voli in elicottero sulla cima del Mehlsack e sulla Schneetal. L’heliskiing richiede in primo luogo sicurezza alpina, condizioni atmosferiche favorevoli al volo e il migliore stato della neve. Pertanto è possibile effettuare le prenotazioni solo al momento.

Héliski Ne manquez pas nos vols en hélicoptère jusqu’au sommet du Mehlsack ou du Schneetal. L’héliski exige avant tout la sécurité en montagne, une bonne météo pour le vol et les meilleures conditions d’enneigement. Il ne peut donc pas faire l’objet de réservations à l’avance.


SCHNEESPORTSCHULE WIESELE 05552/90904, Mobil +43 (0)650 5406605 bruno_walch@gmx.at, www.schneesportschule-wiesele-zuers.com

Tanzcafé Arlberg

Les tarifes des leçons privées Ski et Snowboard 1-3 jours € 310,– pour 1 pers. à partir de 4 jours € 300,– pour 2 pers. Chaque personne supplémentaire par jour + € 30,–

Prezzi per lezioni private di sci e snowboard: 1-3 giorni: € 310,–, per 1 persone a partire da 4 giorni: € 300,– per 2 persone. Per ogni persona addizionale al giorno € 30,–

Une ”petite équipe avec une grande expérience”, il nous est important de faire passer une merveilleuse expérience de ski sur piste et en dehors des pistes. Les descentes sur piste ou en dehors sont difficile à surpasser et nous encourage toujours vouloir nous améliorer. Nous accordons une grande valeur à ce que même les plus petits passionnés de sports de neige prennent du plaisir au cours. Même pendant l’heure du déjeuner, les enfants sont bien encadrés. Que vous soyez débutant ou avancé, enfant ou adulte, nous nous réjouissons de toute demande! Pour faire une réservation, s’il vous plaît envoyez un e-mail.

Il nostro ”piccolo team di grande esperienza” desidera regalare a Voi ospiti di Lech Zürs un’avventura indimenticabile sia sulle piste battute che sulla neve fresca. Le nostre piste da sci e i fuoripista vi offriranno l’opportunità di perfezionare la tecnica dello sci e dello snowboard. Anche per i più piccoli abbiamo un occhio di riguardo: per loro organiziamo corsi divertenti e ci prenderemo cura di loro durante l ora di pranzo. Non importa che siate principianti o esperti, grandi o piccini, aspettiamo con gioia le vostre richieste! Vi preghiamo di effettuare le prenotazioni via e-mail.

Vorarlberger Landesbibliothek, Sammlung Risch-Lau

L après-ski comme au bon vieux temps terminez votre séjour avec style. Des groupes de jazz, soul, rock`n roll et swing jouent dans divers lieux de Lech Zürs/Arlberg. Le temps fort de la fin de saison.

29.03. 12.04.2015 Il festival musicale per sciare al sole Après-ski come si usava un tempo: concludete con stile la giornata sugli sci. Gruppi jazz, soul, rock´n roll e swing suonano in diversi locali di Lech Zürs/Arlberg. L highlight di fine stagione.

www.tanzcafe-arlberg.at 105

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

29.3. 12.4.2015 Ski, soleil et festival de musique


ÈCOLE DE SKI EXKLUSIV / SCUOLA SCI EXKLUSIV PA R T N E R S E I T 1 9 9 7

ir

t uns nich

» K ennen w h ? ‹‹ c aus L e

Skischule Exklusiv Berg – Oberlech, Thomas Lödler Oberlech 455, A-6764 Lech, +43 (0)664 5408544 info@skischule-exklusiv.com, www.skischule-exklusiv.com

www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com

Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf Sylt Was zusammengehört, das findet sich. Auf den ersten Blick scheint es eine eher ungewöhnliche Partnerschaft. Nordsee, Uwe-Dune und Shanty hier, Bergpanorama, Rufikopf und Alphorn dort – naturgegebene Unterschiede können krasser kaum sein. Immerhin 1033 Kilometer und 1450 Höhenmeter trennen Sylt von Lech Zürs am Arlberg. Entgegen der äußeren Kontraste aber verbindet die beliebten Urlaubsorte eine ganze Menge, da sind sich Golfclubpräsident Herr Werner Rudi, Kampens Bürgermeisterin Stefanie Böhm, und Lech Zürs Tourismusdirektor Hermann Fercher bei der gemeinsamen Begrüßungsrede der Pfingstpokal Abendgala einig. An beiden Standorten fuhlen sich die Einwohner dem dörflichem Ursprung, der Schönheit der Natur und der traditionellen Architektur verpflichtet, lockt man mit jeweils mehr als 100 Jahren Gastgebertradition und einer gelungenen Mischung aus ländlicher Bodenständigkeit und dem gewissen weltoffenen Etwas zahlreiche Gäste aus dem In- und Ausland. Eher zufällig funkte es schon 1997 zwischen der kleinen Inselgemeinde und dem beschaulichen Bergdorf. Mittlerweile sind die beiden Tourismus-Edelsteine Kampen/Sylt und Lech Zürs am Arlberg seit Jahren als Partner verbandelt. Viele gemeinsame Aktionen wurden bereits ausgeheckt; an Kampens Strand steht eine Gondel als Korbwärterbüro und in Lech ein Reet gedecktes Bushäuschen und Sylter Strandkörbe und bereits vergangenes Jahr wurde von beiden Tourismusverbänden die Kampagne ”Kennen wir uns nicht aus Lech?” bzw. ”Kennen wir uns nicht aus Kampen?” gestartet, um die emotionale Verbundenheit der beiden Orte weiter zu intensivieren und nach außen zu tragen.

Bienvenue à l’école de ski EXCLUSIVE.

Benvenuti alla scuola di sci EXKLUSIV.

La région de l’Arlberg – l’une des plus belles stations de ski dans le monde – joie et plaisir garanti. Notre école est située au cœur de la belle région de l’Arlberg sur la terrasse ensoleillée d’Oberlech. Nous sommes une petite école avec des instructeurs qualifiés qui aimeront vous accompagner lors de votre aventure sur les pistes et en dehors des pistes.

L’Arlberg, uno dei comprensori sciistici più belli del mondo, garantisce svago e divertimento. La nostra scuola di sci si trova nella soleggiata Oberlech, nel cuore del meraviglioso comprensorio sciistico dell’Arlberg. Siamo una piccola scuola di sci con insegnanti competenti, che vi accompagneranno sia sulle piste battute che suoi fuori pista della nostra regione. Offriamo una vasta gamma di possibilità: dallo sci classico a tour guidati, fino all’Eliskiing, discese lungo le varianti e fuori pista.

L’offre comprend le ski classique, le ski de randonnée, héliski, le freeride grâce et même du ski de compétitions. Notre école de ski est située dans la pension Sabine à Oberlech.

L’ufficio della nostra scuola di sci si trova a Oberlech, nella pensione Sabine.

Nous avons hâte de vous voir!

Vi aspettiamo!

Thomas Lödler et son équipe

Tomas Lödler e il nostro Team

Das Pfingstpokalturnier im Mai 2013: ”Lech Zürs meets Golfclub Sylt” bestätigte erneut diese tiefe Verbundenheit und Freundschaft der beiden Destinationen, welche auf der Homepage: www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com die Partnerschaft mit wenigen Worten treffend beschreibt: ”Was zusammen gehört, das findet sich.”

107

École de ski/Scuola di sci Forfaits de ski/Skipass

Kampen & Lech: Was zusammengehört, das findet sich.



>>

>>

Balmalp

Winterwanderweg Kriegeralpe Höhenwanderweg Gaisbühel

Gasthof Älpele und Tannlägeralpe

B B B

B

B

B

B

Wintersperre

B

B B B

Allmeinde

B

678

B B B

B

B

B

B

Sport-Park-Lech

B

B

B

B B

B

B

155/363

Winterwanderweg Zürs

B

B

B

>>


Hotels, Pensionen Restaurants, Hotels, Pensionen mit/with/avec/con Restaurant Rodelhügel/Tobogganing-hill/Butte de luge/Pista slittino Spazierwege Winter / Walking path in winter / Chemins de promenade en hiver / Sentieri invernali Loipen / Cross country path / Chemin de ski de fond / Pista sci di fondo Skilifte, Seilbahnen / skilift, cable car / remontées mécaniques / impianti di risalita Strassen / streets / rues / strade

B

Rodelhügel n a c h L E C H

B

B

B

B

Polizei Hütte

Z Ü R S

Bergrestaurant Trittalp


WEIL GLEICHE WERTE VERBINDEN. Volksbank Vorarlberg, Filiale Lech Dorf 199, 6764 Lech T: 050 882-5900

www.volksbank-vorarlberg.at


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.