DE/EN
Information
Winter 2014/15 www.lech-zuers.at
Die blaue Flotte The blue fleet Täglich von 07.00 bis 19.30 Uhr in kurzen Taktzeiten im gesamten Gemeindegebiet von Lech und zum Skigebiet Rauz Valfagehr. Daily from 7 am to 7.30 pm at short intervals throughout the entire Lech community area and to the Rauz Valfagehr skiing area.
Planungsstand/planning status: Oktober 2014
Von 19.30 bis ca. 03.00 Uhr früh steht Ihnen das Linientaxi “James” für Ihre abendlichen Aktivitäten zu einem attraktiven Tarif zur Verfügung. For your evening activities between 7.30 pm and 3.00 am, the “James” regular taxi services will help you to make it trough the night at attractive rates.
Mohnenfluh 2544
Zuger Hochlicht 2377
Widderstein 2533
45
Sk i-S
46
63
r
35
8
47
59
50
63
35a
42
34
Pr
35a H as
en sp
50
Ro
ru ng 6
ts c
43 gra t
K rie
ge rh
o fe
So nn
Auenfeld
ode
8
We ibe
Au en fel
rm ahd
S ch le ge
er rb ge
II
17 Se ek
Zu
6
f op dk R ie
14
tt in
g ra
s
Zürser Täli
2
15
4
pe
B ab
rB a
yl if
ze
5
f
38a
Trittkopf 2423
4
7a 6
7
8
Schmalzgrubenspitze 2643 Roggspitze 2746
Valluga 2811 V
Valluga View Restaurant
Trittkopf 2719
u a ll
ga
Knoppenjochspitze 2680
Schindler Spitze 2660
Mattunjoch Va
ll u
ga
l
Schindler Kar
Ulmer Hütte
17
18
S2 S1
z
Sc hö
7
7a
4
20a 2
6
4
Os
4
th
20 an
2a
g
Za
Übungs lift
8a Maie nsee
M mm
er
I+II
mo
os
a tt
Gampen 1850 20
un
Schöngraben Rodelbahn
II
5
n
4
2
3
pe
5
ph
Kandahar Restaurant Bella Vita Restaurant Verwallstube Patteriol Bar
I
ri s to
8
m
Ch
Lauser
n
S t. 4
Gampen Bar Gampen Restaurant
pe
11
Steissbachtal
Ga
nm äh
Wirt 2339
37 35
m
Ar le
8
de r
36
15a
4b
Tan zbö den
6
Schnann Flirsch Strengen Innsbruck
37 37
34 9a
9
be n
35
6
4a
10
ng ra
36
15
9a 4a
11
9
Maroi
rg ra t 3
15b
6
Valfagehr
Skihütte Alpe Rauz
Peischlkopf 2412
11 13
u Ra
Kapall Restaurant
33
Ga
Alpe Rauz
S1
dle Sc hin
12a
Galzig 2185
6
18
S1a
S1a
11a 12
13
2 Albona Mittelstation
Kapall 2330
16
15
Mattun
2
S1
Schindle Kopf 2474
19 Val lug a
1407 Albona I
Stanskogel 2757
Weißschrofen Spitze 2752
II
14
h
S3
2
Almajurtal
den
Hexenboden 2223
3 Tritt kop
Gümple Spitze 2518 Rüfispitze 2632
3a
3
14 na II
le
37
54 38a
Schü ttbo
3b
1075
a lc
li ft
Steeg Lechtal Reutte München
Krabachtal
39
en
7
W
pl ift
6
Langen
Mittelstation
K it
Schüttboden nb od
S3
Knödelkopf 2400
4
54
38
t
by
Ochsenboden
r
37
Monzabon
1 He xe
2
Flexen Pass
S5
nko pf
2
1a
6
3a
ang
Tritt alp
Trittalm Bergrestaurant
10
Klösterle ge
af al
37
1a
An
21
23
Pettneu
25 22
Na
23a
23
8a
Na
sse
re in
in de rp k
g
ar
Fan
fe ld
K
24
Mu
22
ld e
23
n
1
Ki nd lis
25
23 lz ig
21
re in
Nasserein
3 Ga
St. Jakob
24 4
1800
sse
24a
1 4
1250
25 25a
24
ZIEL
S4
S ch
38a
Su
Albona Bergrestaurant
S4
1494
Steffisalp
38b I+II
Schröfli Alm
4
Al bo
WARTH
39
en
16
15a
3
12
on
e
Üb un gsh
Wald Danöfen
Albonagrat 2400
A lb
rs e
1716
10
at
Fl üh
d
Rüfi kopf
7
t
an
3
1
4a
S4
14a
18
15b
pf
Purtschakopf 2244
w23
37 39
38
4
rs e
4 9
r ag
Zü
14
Flexenspitze 2626
17a
op f
16
Hasenfluh 2546
zw
of
G la
Ameisenspitze 2589
ngr at
Bündthütte
rm oo
w20
4
w28
Rüfikopf 2362
53
37 ar
gh
2
w3
ss
Bürstegg
2
Dalaas ko
w29
xp re
w24
ch
O be
10
lp -E
53
e r le
4
9a
ffi sa
Rüfikopf Restaurant
hw
er
en
9
3a
w2
Punschhütte
Karbühel
54
B
e le
nn
w26
n
So
3
3a
ah
Ober muri
t
lb
11
2
gs lif
res s
w20
62a
1450 Sc
Seekopf Restaurant
10
Bergrestaurant Sonnenkopf
ngsl ift
Üb un
rA lp
de
t t le
1 pf
Ob
5 Be
6 4
9
Verb indu
5
8
Westliche 5a Eisentälerspitze 5 2716
Ro
Satt elko
en
db
8
w20
w21
hn
Mu gge
od en
w20
w5
1660
56
Muggengrat 2450
7b
6
lp- Exp
w22
Wa nne
19 12
2
7
R ie
15
loc h
12
4
7a
w31
Jäg era
w29
w22
ba
13
34
11
Bergrestaurant Muttjöchle
62
rg
M ad
Winterwanderweg
ft
Be
Madloch-Joch 2438
33
Obere Wildgrubenspitze 2629
Muttjöchle 2076
Rud Alpe
ie s
32
g s li
62b 34
34a
te rw
33a
H in
56
56
33
2
s
w28
w23
S te
4
WILD FÜTTERUNG
-E xp res
w20
62 un
I+
Omeshorn 2557
Bludenz Feldkirch Zürich Bregenz
Üb
34
f
WILDRUHEZONE
op
g
lk
57
34b
erh orn
rec ke
52
62
34c
34a
Ren nst
Wartherhorn 2256
Geißbühel Alpe
Schlossköpfe
w7
w27
w1
6
w17
10
dje t
34
34a
Karhorn 2416
35 10
2
w30
w30
58
t le
w26a
Karhorn w17
w8
li f
w18 2
Wa rth
6
Zuger Alpele
ha lp
w31
n
Schlegelkopf
1511
w8
rb
Kuc hl
Hochalp
w18
w8
w11 2
w10
H oc
w8
rs b
w10
eg
Frozen ICEBAR
4
6
64
P e te
Kö
6
w19
Son nen- Jet
49
7
en
Auenfelder Hütte
62c 34a
w1
Salob er-Je t
w19
w8
w8
34
SB & S1 Salober Treff
w1 w2
iw
6
40
w4
w3
w9
4
r cru ise
n
62
Balmalp
48
w9
Berggasthof Körbersee
65
Saloberkopf 2043
w8
w19
Berger Rinderalpe
41
or n
w4
w9
Sk
Kriegerhorn 2173
i-
k
Kalbelesee w7
w4
l
Ba lm en
Sk
w9
au
lk
al
44a 44
Zuger Tobel
hr
t oj ek
h Sc
Fa el
ke l Fa lk en
w8
en
pf
Zuger Horn 2116
43a
Körbersee
2
Kriegeralpe
45a
P ro
t je k
w4
sko
45
w10
2
lo s
47
Nesslegg
w5
w5
Bregenz 1269 Lindau
46 51
w7
SCHRÖCKEN
35
50
ch au
2
36 35a
63
ap
de
K
äh
Sch
55
in m
START
S te
45
Gampen
Braunarlspitze 2648
R1
Re nd
R1a
R1
R2a 6
Übung slift R2
R8
Rendl 2030
R3
Vorarlberger Pistengütesiegel
2
Maass
Hinteres Rendl R2
1304
R6
R6
Riff el II
R11 2
R4
Gamp berg
Riffelscharte 2645
R11
R4a
R2
R7
R13
R4
Malfontal
l
R5
R5
Rendl Restaurant Rendlbeach
Riff el I
2
R14
R11
R11 R12 R12
Vordere Rendlspitze 2816
Carving Area Carving Area
Fun-Park (Snowboard) Fun-Park (Snowboard)
Rodelbahn (beleuchtet) Toboggan run (flood light)
Riesentorlauf-Rennstrecke Giant slalom racing run
Geschwindigkeitsmessstrecke Speed Check
Eisplatz (Kunsteis) Ice rink (artificial ice)
S
Schischule Ski school
Lech Zürs A – Z Geschäfte/Shops Reiseinfo/Travel info
Information and Reservation Lech and Zürs 3 Accident reports 37 Babysitter 25 Banks 15 Church services 21 Climbing 29 Cross-country skiing 29 Doctors 11 Dog Sitting 23 Dry cleaner / laundry 15 Events 49 Fitness / Aerobic 26 Garages / Parking 21 Hairdresser 17 Helicopter skiing 23 Horse Sleight Rides 37 Ice skating / Austrian style curling 17 Information telephone Lech Zürs 23 Hotspot (WLAN) 23 Kinderclub 25 Library/Service-Center 15 Lech Card 8 Lech Festival Wine 33 Lost & found / Servicecenter 39 Loyalty pin 15 Massages / Cosmetics 31 Meetings / Seminars 45 Mountain rescue 7 Museum 35 Paragliding school 17 Piste information 37 Post affiliate / Service-Center 39 Program / Entertainment 37 Restaurant Guide / Entertainment 66-87 Rotary 39 Sauna 39 Shops 54-59 Ski bus / Town bus 39 Ski Club Arlberg 43 Ski Pass 88-91 Ski Patrol 37 Ski Schools 92-107 Ski TV 47 Snowshoeing 39 Sports equipment-rental 41 sport.park.lech 47 Squash / Badminton 47 Swimming Pools 23 Taxi 61 Tennis 26 Therapists / Masseurs 31 Tobogganing 37 Travel Information 60-65 Weather report 47 Winter feeding of alpine game 51 Winter walking paths 51 Winter delights 7
Restaurants
Contents
Information und Reservation Lech und Zürs 3 Ärzte 11 Babysitter 25 Banken 15 Bergrettung 7 Bücherei / Service-Center 15 Chemische Reinigung / Wäscherei 15 Ehrennadel 15 Eislaufplatz / Eisstockbahn 17 Fitness / Aerobic 26 Flugschule 17 Friseur 17 Fundamt / Servicecenter 39 Garagen / Parkplätze 21 Geschäfte 54-59 Gottesdienste 21 Hallenbad 23 Helikopterskiing 23 Hotspot (WLAN) 23 Hundesitter 23 Informationstelefon Lech Zürs 23 Kinderclub 25 Klettern 29 Langlauf 29 Lech Card 8 Lecher Festwein 33 Massage / Kosmetik 31 Museum 35 Notruf 37 Pferdeschlittenfahrten 37 Pisteninformation 37 Pistenrettung 37 Postpartnerstelle / Service-Center 39 Programm / Unterhaltung 37 Reiseinformationen 60-65 Restaurantführer / Unterhaltung 66-87 Rodeln 37 Rotarier 39 Sauna 39 Schneeschuhwandern 39 Skibus / Ortsbus 39 Ski Club Arlberg 43 Skipass 88-91 Skischulen 92-107 Ski-TV 47 Sportartikel-Verleih 41 sport.park.lech 47 Squash / Badminton 47 Tagungen / Seminare 45 Taxi 61 Tennis 26 Therapeuten / Masseure 31 Veranstaltungen 49 Wetterbericht 47 Winterfütterung für Hochwild 51 Winterfreuden für Genießer 7 Winterwanderwege 51
Ski Arlberg & Skischulen
Inhalt
Lech Zürs Tourismus GmbH
Lech Zürs Tourismus GmbH
Information und Reservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at
Information and Reservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at
Information und Reservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at
Information and Reservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at
Öffnungszeiten Montag – Samstag 9.00 – 18.30 h Sonn- und Feiertage 10.00 – 12.00 h 15.00 – 17.00 h
Opening hours Monday – Saturday 9.00 am – 06.30 pm Sunday and Public Holidays 10.00 am – noon 03.00 pm – 5.00 pm
Telefonvorwahlen nach Lech und Zürs/Telephone codes to Lech and Zürs innerhalb Österreich / within Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583 aus dem Ausland / from the rest of Europe: . . . . . . . . . . . . . . . 0043 - 5583 aus Übersee / from overseas: USA/CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583 Australien / Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583 24 h Informationstelefon / information telephone: . . . +43 (0) 810 966 150
Gültig für das gesamte Informationsheft: Änderungen vorbehalten. All details in this information booklet are subject to change.
die sonnenterrasse. das restaurant. ihre linie.
Stefan & Raingard Muxel A-6764 Oberlech am Arlberg T +43 (0) 5583/3311 0 info@mohnenfluh.com www.mohnenfluh.com
Bildimpressum/Image Rights: Cover, Skischule Lech, S./p. 47 = Josef Mallaun, S./p. 7, 36, 38 = Christoph Schoech, S./p. 33 = Probus/Schleich, S./p. 3, 77, 85, 87 = Hanno Mackowitz, S./p. 96 & 97 = Alexander Kaiser, S./p. 105 = Bruno Walch, S./p. 107 = Sabine Lödler 3
LECH ˜ ZĂœRS ˜ STUBEN
SKISPASS FĂœR ALLE!
RENT A SKI – STATIONEN/SHOPS 8:30 durchgehend bis 18:00
Ob Racer oder Fun-Ski:
Skiservice Skiverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-21
ZĂźrs Verleih und Service Tel +43 (0)5583/3555-73
Filomena Ski- und Langlaufverleih Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-179
ZĂźrserhof Verleih und Service Tel +43 (0)5583/2513-911
jeden Tag ein neues Erlebnis mit ~ Weltneuheiten fahren ~ Auf Wunsch täglich frisch gewartet ~ Umtausch kostenlos ~ HÜchste Sicherheit ~ 6 Verleihstationen in Lech, Zßrs und Stuben
Verleih- und Boardservice Tel +43 (0)5583/2361-28 Sporthaus Strolz A–6764 Lech am Arlberg Tel +43 (0)5583/2361-0
Stuben Verleih und Service Tel +43 (0)5582/733
www.strolz.at
Winterfreuden für Genießer
Winter Delights
➤ Allmeinde Commongrounds ➤ Eislaufen, Eisstockschießen ➤ Galerien: ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤
Der Grüne Ring
➤ Allmeinde Commongrounds ➤ Art Galleries:
Hotel Theodul 2308 Hotel Sonnenburg 2147 Heimatmuseum Museum Huber-Hus Kästle Mountain Museum Lech Langlauf / Skating Pferdeschlittenfahrt Rodeln Schneeschuhwandern sport.park.lech Squash / Badminton Winterwandern
➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤
In der Broschüre ”Winterfreuden für Genießer” mit einer detaillierten Karte finden Sie alle Informationen. Erhältlich in den Informationsbüros in Lech und Zürs.
We offer a brochure entitled ”winterdelights”, full of other ideas for things to do, incl. detailed map. Available at the Information Offices in Lech and Zürs.
Bergrettung Lech
... auf der Suche nach versteckten Plätzen und rätselhaften Wesen. ... in search of hidden stashes and mysterious creatures.
www.dergruenering.at
Hotel Theodul 2308 Hotel Sonnenburg 2147 cross country skiing / skating horse drawn sleigh rides Museum Huber-Hus Kästle Mountain Museum Lech local history museum Iceskating, Austrian curling snow-shoeing sport.park.lech squash / badminton tobogganing walking
Mountain rescue
Übungsgelände für Verschüttetensuche der Bergrettung Lech. Bergrettung Lech Notruf 144. Erlernen und verbessern Sie Suchtechniken mit Ihrem Lawinenverschüttetensuchgerät. Das Gelände befindet sich in Oberlech, in der Nähe vom Hotel Mohnenfluh. Die Anlage ist ganztägig und kostenlos zugänglich.
Training area for rescue search provided by the Lech Mountain Rescue team. Mountain Rescue team Lech emergency call 144. Learn and improve search techniques with your avalanche rescue transceiver. The site is located in Oberlech, close to the Hotel Mohnenfluh. The area is open all day and free of charge. 7
Lech Card Lech steht Ihnen offen
Genießen Sie diese einmalige Vielfalt:
Klein, fein, praktisch und so wertvoll wie bares Geld: Die Lech Card ist Ihr Freizeit-Ticket* für Lech und Umgebung. Da ist alles drin, was Sie sich wünschen, von umweltfreundlicher Mobilität und gesundem Sport über Familienspaß bis zu beeindruckenden Bergerlebnissen und gepflegten Kulturgenüssen.
• • • • • • • •
Die ganze Vielfalt nur für Sie. Hören Sie es? Der Arlberg ruft!
Alle geöffneten Seilbahnen und Sessellifte Orts- und Wanderbus Kinderbetreuung im Kids Active Club Gebietserkundungstour für nur € 25,00 Waldschwimmbad mit Felseninsel Tennis- und Volleyballplätze Running und Walking Trails Tagesfee in der Golfakademie Lech (Driving Range, Putting Green und 3-Loch-Anlage) • Familienspielpark Buxbaum: Minigolf, Pit-Pat, Billard • Platzkonzerte, Walsermuseum, Huber-Hus und Kästle Mountain Museum, Bücherei • Neu 2015: Geführte Erlebniswanderung * Die Lech Card erhalten Sie schon ab einer Übernachtung.
n
rte e Ka Dies
ine hat e
ert henw Woc
von
0,-
€ 10
Lech is waiting for you! Small, stylish, practical and as valuable as cash: the Lech Card is your recreation ticket* for Lech and its surrounding areas. It includes everything you want, from modern mobility to healthy sport, from child-friendly activities to family-friendly fun, from breathtaking mountain adventures to cultivated cultural delights. All this just for you. Can you hear that? The Arlberg is calling – enjoy its unique range of options!
Enjoy this unique range of options: • • • • • • • •
All running cable cars and chairlifts Local and tour buses Child care in the Kids Active Club Destination discovery tour for only € 25,00 Forest swimming pool with rock island Tennis courts and beach volleyball courts Running and walking trails Day fee for the Lech Golf Academy (driving range, putting green and 3-holes-golf) • Buxbaum family play park: minigolf, Pit-pat (obstacle billiards), billiards • Open-air concerts, Walsermuseum, Huber-Hus and Kästle Mountain Museum, library • New in 2015: Guided adventure hiking * You receive the Lech Card with just one overnight stay.
Your holiday-resort from A-Z
Ärzte
Doctors
Dr. Elmar Beiser Arzt für Allgemeinmedizin 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Arzt für Allgemeinmedizin 3300, Plan G6 Praxis: Täglich 9–12 und 15–18 Uhr Hausapotheke: Mo – Fr 8 – 18 Uhr, Sa/So 9 – 18 Uhr
Dr. Elmar Beiser General Practitioner 2032, Map G6 Dr. Reinhard Muxel General Practitioner 3300, Map G6 Practice: Daily 9.00 am – noon and 3.00 pm – 6.00 pm In-house pharmacy: Mon – Fri 8.00 am – 6.00 pm Sat/Sun 9.00 am – 6.00 pm
Dr. Nikolaus Rhomberg Facharzt für Unfallchirurgie Tannberg 181, 2234 MRT-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Unfallklinik Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at
Speisen mit allen Sinnen
Dr. Nikolaus Rhomberg Specialist in emergency surgery Tannberg 181, 2234 MRI-Institute Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Emergency Hospital Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at
Dr. Christof Murr – Zürs Arzt für Allgemeinmedizin 4242 Praxis: Mo – Fr 9 – 12 + 16 – 17.30 Uhr, Sa nach telefonischer Voranmeldung, So 9.30 – 11 + 16 – 17 Uhr Hausapotheke: Mo – Fr 8.30 – 12 und 15.00 – 17.30 Uhr, So 9 – 12, 15.00 – 17.30 Uhr
Dr. Christof Murr – Zürs General Practitioner, 4242 Practice: Mon – Fr 9.00 am – noon + 4.00 – 5.30 pm, by appointment Sun 9.30 – 11 am + 4.00 – 5.00 pm In-house pharmacy: Mon – Fr 8.30 am – noon + 3.00 – 5.30 pm, Sun 9.00 am – noon, 3.00 – 5.30 pm
DDr. Sebastian Scherfler Facharzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie, Zahnarzt Im Gries 22, 6850 St. Anton a. A. 05446/2070, Termine nach Vereinbarung von Mo – Fr 8 – 18 Uhr
D as s c h ö n s t e P lä t zc h en is t f ü r S ie r es er vier t ! Th e m o s t beau t if u l s p o t h as been r es er ved f o r yo u !
RESTAURANT SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Fam. Michael Barbara Beiser A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60 F +43 5583 230 40 www.hotel-salome.at lech@hotel-salome.at
DDr. Sebastian Scherfler OMS Dentist Im Gries 22, 6850 St. Anton a. A., 05446/2070, Appointments by arrangement Mo – Fri 8.00 am – 6.00 pm
Dr. Christian Rumler Facharzt für Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde, 6754 Klösterle, Gemeindehaus, 05582/211, Mo – Fr: 8.00 – 12.00 Uhr, Schmerzpatienten: 8.00 – 9.00 Uhr
Dr. Christian Rumler Dentist, 6754 Klösterle, Local administrative office, 05582/211, Mon – Fri 8.00 am – noon, Pain patients 8.00 – 9.00 am
Prim. Univ.-Doz. Dr. Peter Schwärzler Praxis f. Frauenheilkunde u. Fetalmedizin, Facharzt f. Gynäkologie u. Geburtshilfe, Ärztehaus Lech, Termine nur nach Vereinbarung unter 0664 4421064
Prim. Univ.-Doz. Dr. Peter Schwärzler Practice for Gynaecology and Foetal Medicine, Specialist in Gynaecology and Obstetrics, Lech Health Centre, appointments by arrangement, 0664 4421064 11
Lech Zürs A – Z
Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.
Ihr Urlaubsort von A-Z
Lech Zürs A – Z
50 JAHRE
FONDUE ROTE WAND
Eintauchen in den Genuss
GASTFREUNDSCHAFT. SEIT 1959
A-6764 Lech-Zug am Arlberg
Diesen Winter sind es genau 50 Jahre, seit Genusspionier Josef Walch senior als Erster das
T +43(0)5583-3435-0
Fondue an den Arlberg gebracht hat. Gekrön-
gasthof@rotewand.com
te Häupter und so manch anderes bekannte
www.rotewand.com
Gesicht hat sich mindestens einmal von Josef
Mo-Sa 18.00-21.00 Uhr
Walch mit der Pferdekutsche in Lech abholen und im Gasthof Rote Wand nach allen Regeln der Fonduekunst verwöhnen lassen. Auch heute noch ist ein Fondue-Abend in unseren Fondue-Stuben ein kulinarisches Highlight am Arlberg. Für Gourmets hat unser À-la-carteRestaurants aber noch mehr zu bieten: Die mehrfach haubengekrönte Küche um Chef Manuel Grabner verspricht anspruchsvollen Gästen einen ganz besonderen Abend.
12
13
DER KULINARISCHE HÖHEPUNKT VON LECH Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.
Banks
Hypobank und Private Banking – Filiale Lech 050 414 3875, Fax 050 414 3850 Bankomat, Kreditkarten: VI/MC Mo – Fr 08.30 – 12.00 Uhr + 14.30 – 17.30 Uhr, Sa nach Terminvereinbarung
Hypobank and Private Banking – Lech Branch 050 414 3875, Fax 050 414 3850 cash machine, CC: VI/MC Mon – Fri 8.30 am – 12.00 pm + 2.30 – 5.30 pm, Sat please make an appointment
Raiffeisenbank Lech am Arlberg Private Banking 2626, Fax 2626-150 www.lechbank.com Mo–Fr 8.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr
Raiffeisenbank Lech am Arlberg Private Banking 2626, Fax 2626-150 www.lechbank.com Mon – Fri 8.30 am – noon + 2.30 pm – 5.30 pm
Sparkasse Bludenz Bank AG Filiale Lech 050100-77802 Fax 050100-9-77802 Bankomat, Kreditkarten: VI/MC/DI Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr
Sparkasse Bludenz Bank AG Lech branch 050100-77802 Fax 050100-9-77802 cash machine, CC: VI/MC/DI Mon – Fr 8.30 am – noon and 2.30 pm – 5.30 pm
Volksbank Lech 050 882 5900, Fax 050 882 5909, Bankomat, Kreditkarten: VI/MC, Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr, und 14.30 – 17.30 Uhr
Volksbank Lech 050 882 5900, Fax 050 882 5909, cash machine, CC: VI/MC, Mon – Fri 8.30 am – noon and
2.30 pm – 5.30 pm
Bücherei
Library
im Servicecenter Lech gegenüber der Tiefgarage Anger. Mo: 15 – 17 Uhr, Mi: 10 – 12 Uhr und 15 – 17 Uhr, Fr: 15 – 17 Uhr, Feiertags geschlossen, 2213 241
in the Servicecenter Lech opposite the underground garage Anger. Mon: 3.00 – 5.00 pm, Wed: 10.00 pm – noon and from 3.00 – 5.00 pm, Fri: 03.00 – 05.00 pm, closed on holidays, 2213 214
Chemische Reinigung / Wäscherei
Dry cleaner / Laundry
Lech-Wash Textilpflegecenter 24 Std. Wäsche- und Bügelservice Adlerhof Appartement, 3760 20, Mo – Fr: 9.00 – 16.00 Uhr
Lech-Wash Textilpflegecenter 24 hr. laundry and ironing service Adlerhof Appartement, 3760 20, Monday to Friday: 9.00 am – 4.00 pm
Ehrennadel für treue Stammgäste
Familie Lucian Burg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax -12 info@burghotel-lech.com | www.burghotel-lech.com
14
Loyalty pin for regular guests
Als Anerkennung und Dank für besondere Treue verleihen wir unseren Stammgästen Ehrennadeln mit Urkunden. Für die silberne Lech-Nadel sind 10 Jahre, für Gold 15 Jahre, für Rubin 25 Jahre, für Saphir 35 Jahre, für Brillant 45 Jahre und für das ”Große Gästeehrenzeichen” 55
Our regular guests are awarded a pin of honour and a certificate to show our recognition and appreciation of their special loyalty. Silver Lech pin: 10 years; gold: 15 years; ruby: 25 years; sapphire: 35 years; diamond: 45 years and 15
Lech Zürs A – Z
Banken
Ice Skating / Austrian-style curling
Eislaufplatz / Eisstockbahn
Arlberg Classic Car Rally
Zürs: Natureislaufplatz 2245 Lech: einzige Eislaufhalle im Hotel Jagdhaus Monzabon, öffentlich zugänglich, geöffnet von Fr – Mi, Do Ruhetag, Eisstockschießen ist ab 18 Uhr möglich, normalerweise an den Abenden Montag, Mittwoch und Freitag von 18 Uhr bis 21 Uhr. Andere Termine auf Anfrage. 2104
Zürs: natural ice rink 2245 Lech: unique public indoor ice skating rink at the Hotel Jagdhaus Monzabon, open from Fri – Wed, closed on Thu, ice curling is possible from 6.00 pm, normally on Monday, Wednesday and Friday evenings from 6.00 pm to 9.00 pm. Exceptions on request. 2104
Eintrittspreise Eishalle im Hotel Jagdhaus Monzabon Admission price of the ice rink in the Hotel Jagdhaus Monzabon bis 15 Uhr/before 3 pm ab 15 Uhr /after 3 pm Kinder und Jugendliche Tabelle einfügen Tabelle einfügen € 2,00 € 4,00 bis 12 Jahre / children under 12 € 5,00 € 8,00 Erwachsene / adults Eisstockbahn nach Vereinbarung / Curling bis 6 Personen, pro / up to 6 people, per angefangene Std. / commenced hour € 30,00 € 5,00 jede weitere Person / additional person € 5,00 Verleih von Schlittschuhen / skate rental Öffnungszeiten der Eishalle laut Aushang. Während des Betriebs der Eisstockbahn oder eventueller Veranstaltungen ist das Eislaufen nicht möglich / Rink opened as stated on sign. Ice skating not possible while ice stock is being played or during events.
25.06. 28.06.2015 Kurven, Kurven, Kurven und sechs Alpenpässe Anfang Sommer verwandelt sich die faszinierende Landschaft am Arlberg in ein Eldorado für Freunde automobiler Klassiker.
25 28/6/2015 Bends, bends, bends and six Alpine passes At the beginning of summer, the fascinating Arlberg landscape turns into a mecca for classic car enthusiasts.
www.arlbergclassic-carrally.at
Flugschule flight connection arlberg
Paragliding school flight connection arlberg
Online-Buchung: tandem.fca.at
Online-Booking: tandem.fca.at
Friseur
Hairdresser
Lech: ”Hairstyle & More”, Hotel Monzabon, 3029, Mo – Sa: 9 – 19 Uhr, So geschlossen Oberlech: Burg Vital Resort, 3140, Mo: 14.00 – 19.00 Uhr, Di – Sa: 9.00 – 12.00 Uhr, 14.00 – 19.00 Uhr Zürs: Zürserhof Hair Spa, 2513-912, So – Fr: 10 – 19 Uhr, Sa geschlossen Frisiersalon im Sporthotel Lorünser 2254-550, Mo 14.00 – 20.00 Uhr, Di – Fr 10.00 – 12.00 Uhr + 14.00 – 20.00 Uhr, Sa 14.00 – 20.00 Uhr, So geschlossen
Lech: ”Hairstyle & More”, Hotel Monzabon, 3029, Mo – Sa: 9.00 – 19.00, So closed Oberlech: Burg Vital Resort, 3140, Mon: 2.00 pm – 7.00 pm, Tue – Sat: 9.00 am – noon, 2.00 pm – 7.00 pm Zürs: Zürserhof Hair Spa, 2513-912, Sun – Fri: 10.00 am – 7.00 pm, Sat: closed Hairdresser at the Sporthotel Lorünser 2254-550, Mo 2.00 pm – 8.00 pm, Tu – Fr 10.00 am – noon and 2.00 pm – 8.00 pm, Sat 2.00 pm – 8.00 pm, Sun closed 17
Lech Zürs A – Z
the ”Big Loyalty Pin” with 55 years; A stay in Lech of 7 straight days is required. Zürs: Pins for 10, 15, 20, 25 and more than 30 years. Application for and awarding of pin is carried out by your host.
Jahre Urlaubsaufenthalte in Lech erforderlich, wobei jeweils 7 aufeinanderfolgende Tage berücksichtigt werden. Zürs: Ehrennadeln für 10, 15, 20, 25 und über 30 Jahre. Der Antrag und die Verleihung erfolgen durch Ihren Vermieter.
Lech Zürs A – Z
NEW! T +43/5583/3079 www.braendlezuers.at F R I E N D LY ®
SKI SPORT MODE
W NE DLREent ÄSN op R Bki h S
ZÜ
Friendly Brändle Sport & Mode in Zürs T +43/5583/2660
RS
Gablgrafik © Bregenz
Friendly Brändle Hotelboutique im Burghotel,Oberlechh T +43/5583/2291-720
INFO SIEHE SEITE / SEE PAGE: 61
DAILY AIRPORT SHUTTLE SERVICE
RUNG RVIE IG E S E R END NOTW ATION V R RESE SSARY E C E N
Garages/Parking
Lassen Sie Ihr Auto nach Möglichkeit auf dem Hotelparkplatz oder in der Garage abgestellt. Unser Ortsbus und der Nachtbus James bieten stressfreie Mobilität!
Whenever possible leave your car at the hotel parking lot or in one of the garages. Our village bus and night bus ”James” offer stress-free mobility.
Tiefgarage Anger 2893 Geheiztes Parkhaus mit 600 Autoabstellplätzen, Servicestation, vollautomatische Waschanlage, ÖAMTC Vertragspartner, Pannenhilfe, Abschleppdienst bis zu 3 Std. € 8,00 bis zu 6 Std. € 10,00 bis zu 10 Std. € 12,00 bis zu 24 Std. € 16,00
”Anger” Underground Parking Garage 2893 Heated parking garage with 600car capacity, service station, fully automatic car wash, ÖAMTC (Austrian Touring Club) partner. up to 3 hours € 8,00 up to 6 hours € 10,00 up to 10 hours € 12,00 up to 24 hours € 16,00
Parkgarage Mühle 41800 Parkhaus mit 200 Abstellplätzen. Öffnungszeiten 08.00 bis 19.00 Uhr. Automatische OMV Tankstelle, Servicestation, Vollautomatische Waschanlage, Innenreinigung, Schneeketten-Verkauf, Montage und Demontage. 1 Tag (Tag / Nacht 24 h) € 18,00 1 /2 Tag (zwischen 8–18 Uhr) € 16,00
”Mühle” Parking Garage 41800 Garage with 200-car capacity, Automatic OMV petrol station, service station, filling station, fully automatic car wash, interior cleaning. Fitting and removal of snow chains Per day (day / night 24 hrs) € 18,00 1/2 day (between 8.00 am – 6.00 pm) € 16,00 Underground Parking Rüfiplatz Short-stay pay-and-display car park, 25-car capacity, prices stated on the notice
Tiefgarage Rüfiplatz gebührenpflichtige Kurzparkgarage mit ca. 25 Stellplätzen, Tarife laut Aushang
Short-term Parking Zone municipal office (direction Landbrugg) € 1,10 per hour
Kurzparkzone Gemeindeamt (Richtung Landbrugg) € 1,10 pro Stunde
”Schlosskopf” Daytime Parking – with skipass Open 8.00 am – 8.00 pm. Free for cable car users with paid for and used ski pass.
Skifahrertagesparkplatz ”Schlosskopf” 8.00 bis 20.00 Uhr Kostenlos für Seilbahnbenützer mit bezahltem und verwendetem Skipass
MERCEDES / VW MINIVANS
MAYBACH DELUXE 62 S
Privattransfers in Limousinen & Minivans zu jedem Ziel Ihrer Wahl. Chauffeur driven private transfers in deluxe limousines & minivans to any destination of your choice.
+43 5583 2000 info@arlbergexpress.com
”Trittkopf” Daytime Parking – free of charge at the Trittkopf cable car station in Zürs
Tagesparkplatz ”Trittkopf” – gratis bei der Trittkopfbahn in Zürs
Gottesdienste
Church Services/ Holy Masses
Samstag Vorabendmesse Lech – Neue Kirche 17.15 Uhr Sonntag Lech – Alte Kirche 9.30 Uhr Lech – Neue Kirche 17.15 Uhr Zürs-Christkönigskirche 17.15 Uhr
Saturday Lech – New Church 5.15 pm Sunday Lech – Old Church 9.30 am Lech – New church 5.15 pm Zürs – 5.15 pm
www.arlbergexpress.com
21
Lech Zürs A – Z
SOMNIUM.CC
ZÜRICH - ARLBERG - ZÜRICH
Garagen / Parkplätze
Mittwoch Lech – Alte Kirche 17.15 Uhr www.pfarre-lech.at
Wednesday Lech – Old Church 5.15 pm, www.pfarre-lech.at
Hallenbad
Swimming Pools (indoor)
St. Anton: ARLBERG–well.com 6850 St. Anton, 05446/4001 erreichbar mit dem Landbus Nr. 92
St. Anton: ARLBERG–well.com 6850 St. Anton, 05446/4001 reachable with the local bus nr. 92
Hundesitter
Dog Sitting
Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042
Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042
Helikopterskiing
Helicopter Skiing
Information und Buchung bei den Skischulen: Lech 2355, Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904
Information and reservations at the ski schools: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904
Hotspot (WLAN)
Hotspot (WLAN)
Coffeeshop, Ambrosiuspassage Täglich 9 – 24 Uhr
Coffeeshop, Ambrosiuspassage daily 9.00 am – 12 am
Skihütte Schneggarei Täglich 12 – 1 Uhr, 39888
Skihütte Schneggarei daily noon – 1 am, 39888
Hotel Petersboden, Oberlech täglich, 9 – 23 Uhr, Wireless LAN 3232
Hotel Petersboden, Oberlech daily, 9.00 am – 11.00 pm, Wireless LAN 3232
sport-park-lech 41850
sport-park-lech 41850
ZÜRS.net Drahtloses Internet ist in allen Zürser Hotels und auf allen Berg- und Talstationen der Zürser Sessellifte, mit Ausnahme von Übungshang, 24/7 via Zürs.net zugänglich.
ZÜRS.net You have 24/7 wireless internet access in all hotels in Zürs as well as on all base and top chairlift stations apart from Übungshang via Zürs.net.
Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * auf Anfrage
RESORT
Weil Sie es sich wert sind
vitalPRÄVENT
Das ganzheitliche Gesundheitspflegekonzept mit drei Säulen KOCHEN SPORT THERAPIE Ruhevolle Stunden
vitalSPA
Beauty - Ayurveda - Therapie Die beruhigende Atmosphäre lädt zum Abschalten ein. Zeitlos ist zeitgemäß
GRIGGELER STUBA
À la Carte Restaurant Gault Millau, drei Hauben
Lech: Pension Förstehaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * on request
Information telephone Lech Zürs
Informationstelefon Lech Zürs Info
0 810 966 150
0 810 966 150
Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com 23
Lech Zürs A – Z
★★★★★
www.bestofthealps.com
Was ist ”Best of the Alps”? Zwölf klassische Orte in den Alpen haben sich zur Gruppe ”Best of the Alps” zusammen geschlossen. Chamonix Mont-Blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, St. Moritz, Seefeld und Zermatt, sind in fünf europäischen Alpenländern die renommiertesten Wintersport- und Sommerurlaubsorte im alpinen Raum. Diese bekannten Ferienziele sind zugleich Marktführer im Urlaubs- und im Freizeitbereich, gemeinsam garantieren sie Top-Qualität. Und sie verstehen sich auch als Botschafter für die gesamte Alpenregion: Zwölf großartige, international berühmte und beliebte Orte, alle geeint auch durch den glücklichen Umstand, in einer der traumhaftesten Landschaften dieser Erde gelegen zu sein. Wozu ”Best of the Alps”? ”Best of the Alps” ist das Markenzeichen für die große Tradition der Gastfreundschaft in jenen Alpenorten, die im Ski- und Bergurlaub als Pioniere gelten. Für all diese Orte gilt: Die Einzigartigkeit der Bergwelt und die Schönheit der Landschaften ist bestens in Einklang gebracht mit den Anforderungen modernen und aktiven Urlaubs im Sommer und im Winter. Als ”Best of the Alps” gelten diese Orte aber auch wegen der hervorragenden Verkehrsanbindung, der Vielfalt des kulturellen Angebotes und nicht zuletzt wegen der geradezu mythenhaften Berühmtheit ihrer Berge: Dolomiten, Montblanc-Massiv, Matterhorn, um nur einige zu nennen. Dass diese klassischen Alpen-Urlaubsorte zudem eine reiche Auswahl an Übernachtungsmöglichkeiten aller Kategorien bieten und natürlich ein kulinarisches Angebot von regionaler Prägung und internationalem Niveau, versteht sich ganz von selbst. MEMBERS TOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tel. +33/450 5300 24, www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tel. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tel. +41/81/4152121, www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tel. +49/8821/180 700, www.gapa.de GRINDELWALD Tel. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tel. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com LECH ZÜRS AM ARLBERG Tel. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at MEGÈVE Tel. +33/450212728, www.megeve.com SEEFELD Tel. +43/508800, www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tel. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tel. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tel. +41/27/9668100, www.zermatt.ch
Kinderclub Lech Zürs Oberlech
Kinder und Co 0664 1239993 oder 0699 11262626
Kinder und Co 0664 1239993 or 0699 11262626
Kinderclub Lech www.kinderclub-lech.at In der alten Lecher Schule/Haus des Kindes neben der Kirche. So – Sa 9 – 16 Uhr, für Schikinder ab 3 bis 5 Jahre (windelfrei) Bürozeiten: Mo – Fr 9.00 – 12.00 Uhr; So 9.00 – 16.30 Uhr
Kinderclub Lech www.kinderclub-lech.at Located in the old Lech school/Haus des Kindes next to the church. Sun – Sa 9.00 am – 4.00 pm, for ski children aged 3 to 5 years (no diapers) Office hours: Mon – Fri 9.00 am – noon, Sun 9.00 am – 4.30 pm
Kinderclub Zürs ”Little Zürs” Im Gemeindehaus So – Fr 9.00 – 16.00 Uhr, Samstag auf Anfrage, für Schikinder ab 3 bis 5 Jahre (windelfrei) und für Spielkinder ab 2 bis 3 Jahre
Kinderclub Zürs ”Little Zürs” In the municipal office building, Sun – Fri 9.00 am – 4.00 pm, Saturday on request, for ski children aged 3 to 5 years (no diapers) and for play-children aged 2 to 3 years
Kinderclub Oberlech Treffpunkt in der neuen Skihütte, hinter Hotel Montana. So – Fr 9.00 – 16.00 Uhr, Samstag auf Anfrage, für Schikinder ab 3 bis 5 Jahre (windelfrei) und für Spielkinder ab 2 bis 3 Jahre.
Kinderclub Oberlech Meeting point in the new alpine hut behind hotel Montana. Sun – Fri 9.00 am – 4.00 pm, Saturday on request, for ski children aged 3 to 5 years (no diapers) and for play children aged 2 to 3 years.
Schnee, Spiel und Ski Kinderclub Lech / Snow, Fun and Ski Kidsclub Lech Skikinder (windelfrei) / Ski kids (no diapers) Kinder ab 3 – 5 Jahre / Children (3 – 5 years) Little Zürs Skikinder (windelfrei) ab 3 – 5 Jahre / Ski kids (no diapers) 3 – 5 years Spielkinder ab 2 – 3 Jahre / Playgroup children 2 – 3 years Kinderclub Oberlech Skikinder (windelfrei) ab 3 – 5 Jahre / Ski kids (no diapers) 3 – 5 years Spielkinder ab 2 – 3 Jahre / Playgroup children 2 – 3 years Mittagessen: pro Tag mit Betreuung Lunch: per day, with supervision
Tage/days
Preise/prices
½ 1 2
€ 50,00 € 73,00 € 130,00
3
€ 175,00
4 5 6 7
€ 220,00 € 265,00 € 310,00 € 350,00
€ 10,00 € 10,00
Babysitter: € 15,00 pro Stunde für 1 Kind, jedes weitere Kind € 3,00 pro Stunde / € 15,00 per hour for 1 child, for each additional child € 3,00 per hour Babyjogger: € 10,00 pro Tag (0 – 4 Jahre) / € 10,00 per day (0 – 4 years) 25
Lech Zürs A – Z
Kinderclub Lech Zürs Oberlech
Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billardoder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter. Wintersaison 2014/15 So. Fr.: Sa.: Wellnessbereich:
Öffnungszeiten 10.00 23.00 Uhr 15.00 23.00 Uhr 16.00 22.00 Uhr
Winter season 2014/15 opening hours Sun. Fri. 10 a.m. 11 p.m., Sat. 3 11 p.m. Wellnessarea: daily from 4 10 p.m.
serviced by bus line nr. 5
www.sport-park-lech.at Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at
A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart. The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.
Lech Zürs A – Z
Herzlich Willkommen im Haus der Bewegung!
Climbing
Kletterwand Mehr Bewegung, mehr Spaß. An der Kletterwand im sport.park.lech gibt’s für jeden die richtige Route. Vom Anfänger bis zum Profi. Ob Bouldern ohne eigene Ausrüstung oder vertikal bis zum ”Gipfel” unter fachkundiger Anleitung. Weitere Informationen unter 41850 oder unter www.sport-park-lech.at
Climbingwall More exercise, more fun.There is a route for everyone on this climbing wall in the sport.park.lech. From beginner to pro, bouldern without equipment or vertically to the top with competent guidance. More information at 41850 or www.sport-park.lech.at Indoor Climbing Luis offers for kids 7 years and older climbing with or without experience at the sport.park.lech. Trial lesson for kids: Tue + Fri from 4.00 pm To bring: indoor shoes Goal of climbing lessons: Lots of fun while learning climbing, tying knots and necessary security measures. Service: Professional care by state certified mountain and ski guides and provision of climbing equipment. Price: From 2 kids – length 2 hours € 49,00/child (incl. entry, max. 6 kids), 1 kid – 1 hour € 49,00 Private lessons for kids and adults: € 75,00 + € 10,00 for every additional person (max. 6 persons) Booking the day before: Luis Lankmayer, 0664 3443733
Hallenklettern Luis bietet für Kinder ab 7 Jahren Klettern mit und ohne Erfahrung im sport.park.lech an. Schnupperklettern für Kinder: Di + Fr ab 16.00 Uhr Mitzubringen: Hallenschuhe Ziel des Kletterunterrichts: Viel Spaß beim Erlernen des Kletterns, der Knoten und der dazugehörigen Sicherheitstechniken. Leistungen: Professionelle Betreuung durch staatliche Berg- und Skiführer und Bereitstellung der Kletterausrüstung. Preis: Ab 2 Kindern – Dauer 2 Stunden € 49,00/Kind (inkl. Eintritt, max. 6 Kinder), Für 1 Kind – 1 Stunde € 49,00 Privatstunden für Kinder und Erwachsene: € 75,00 + € 10,00 für jede weitere Person (max. 6 Pax.) Buchung am Vortag: Luis Lankmayer, 0664 3443733
Cross-country skiing Lech – The Cross-country ski track starts at the bridge next to the Aparthotel Filomena. The track runs through Zug in the direction of ”Älpele” to Tannlägeralp 21 km over and back. – Omesberg – Zug/fishpond approx. 2,4 km – skating track from Zug/fishpond behind ”Älpele” approx. 3,5 km – Spullerswaldweg (approx. 2,0 km behind the Älpele) Zürs – The cross-country skiing trail starts next to the ”Trittkopflift” and runs up to the ”Flexen Pass”, approx. 4 km return.
Langlauf
RESTAURANT TERRASSE Familie Bucher A-6764 Lech am Arlberg Tel 05583/2212 • Fax 05583/3756 e-mail: bucher@omesberg.lech.at Internet: www.hotel-omesberg.at
Lech – Loipenstart bei der Brücke, nähe Aparthotel Filomena. Die Loipe führt über Zug in Richtung ”Älpele” bis Tannlägeralpe, 21 km hin und retour. – Omesberg – Zug/Fischteich ca. 2,4 km – Skating Strecke ab Zug/Fischteich bis ”Älpele” ca. 3,5 km – Spullerswaldweg: 2,0 km – hinter dem Älpele – klassisch und skating Zürs – Die Loipe (klassisch und skating) beginnt neben der Trittkopfbahn und führt zum Flexenpass ca. 4 km hin und retour. 29
Lech Zürs A – Z
Klettern
„SCHÜNA“
Mittags verwöhnen wir unsere Gäste mit süßen und herzhaften Crêpes! Genießen Sie allabendlich alpine Spezialitäten wie Raclette, Käsefondue oder eine unserer Fonduevariationen in urig-gemütlicher Atmosphäre!
Wir bitten um Reservierung!
Please observe track closure signs! Track is not patrolled in the evening! Instruction: Lech Ski School, Zürs Ski School and Lech Alpine Center. Equipment rentals in every sport shop.
Massage/Kosmetik
Massages/Cosmetics
Therapiezentrum Physiosport Burgi Muxel, Omesberg 541 Ambulatorium für physikalische Therapie, Schwerpunkt: Sporttraumatologie, Osteopathie und Ödemtherapie; Krankengymnastik, Heilmassagen, klassische Massagen, Reflexzonentherapie, Bindegewebstherapie, manuelle Lymphdrainage, Akupressurbehandlung, APM, ärztliche Verordnung möglich, mobile Physiotherapie und Massagedienst auch in Ihrem Hotel unter 0664 1229923, Chinesische Diätik, TCM, Physiosport Burgi Muxel KG
Therapycenter Physiosport Burgi Muxel, Omesberg 541 Walk-in clinic for physiotherapy, specialists in sports traumatology, osteopathy and oedema therapy, physiotherapy, therapeutic massages, classic massages, reflexology, tissue therapy, manual lymph drainage, acupressure treatments, APM, referrals from physicians accepted, mobile physiotherapy and massage service also in your hotel 0664 1229923, chinese diatetics, TCM, Physiosport Burgi Muxel KG
Burg Vital Resort 3140 Gesichtsbehandlungen, Maniküre, Pediküre und Gel-Lack. Ayurveda Konsultationen, Ayurveda Behandlungen, Körperbehandlungen, verschiedene Massagen, Physiotherapie, Myoreflextherapie, La Stone, Lomi Lomi Nui, Personal Training. Friseur.
Burg Vital Resort 3140 Facials, manicures, pedicures and varnishes. Ayurveda consultations, Ayurveda treatments, body treatments, a range of massages, physiotherapy, Myoreflex therapy, LaStone, Lomi Lomi Nui, personal training. Hairdresser.
Krone-SPA & Beauty 2551 Die Augen schließen, loslassen und entspannen im stilvollen Ambiente. Das Sein genießen bei einer Reise in die osmanische Badekultur, bei wohltuenden Massagen und pflegenden Behandlungen mit Produkten von LIGNE ST Barth. Perfekt modellierte Nägel mit individuellen Styling-Varianten. Termin-Vereinbarung unter 2551-521.
Krone-SPA & Beauty 2551 Enjoy moments of peace and relaxation in the stylish Krone ambience. Be pampered with caring facial and body treatments and soothing massages. Choose from the products of LIGNE ST BARTH. Go for eye-catching accents with your nail design. Please make an appointment by calling 2551-521 sport-park-lech 41850
sport-park-lech 41850
Therapists/Masseurs
Therapeuten/Masseure ★★★★S
Familie Mag. Gregor Hoch | A-6764 Oberlech am Arlberg Fon +43 (0) 5583/2147 | Fax +43 (0) 5583/2147-36 E-mail: hotel@sonnenburg.at | www.sonnenburg.at
Therapycenter Physiosport Burgi Muxel, Walk-in clinic for physiotherapy, specialist in sports traumatology, osteopathy and oedema therapy, Sports massage, therapeutic massage, 0664 1229923, map G6, Omesberg 541
Therapiezentrum Physiosport Burgi Muxel, Ambulatorium für physikalische Therapie, Schwerpunkt Sporttraumatologie, Osteopathie und Ödemtherapie, Sport- und Heilmassage 0664 1229923, Plan G6, Omesberg 541 31
Lech Zürs A – Z
CRÊPERIE
Beachten Sie bitte die Sperrtafeln! Am Abend erfolgen keine Kontrollfahrten! Unterricht: Skischule Lech, Skischule Zürs und Alpincenter Lech. Verleih von Ausrüstung in den Sportgeschäften.
NEXT TO ZÜRSERSEELIFT
Alpine Therapy physiotherapy ”massage” house calls, Mag. Sarka Dudkova House Gundolf, Stubenbach 523, Lech, appointments necessary 0664 9558876
Physiotherapie MAS Astrid Rhomberg in Oberstubenbach 439 0699 18245836
Physiotherapy MAS Astrid Rhomberg in Oberstubenbach 439 0699 18245836
Lecher Festwein – eine Freundschaft geht um die Welt
Lech Festival Wine – a friendship travels the world
BREAKFAST SERVED
LUNCH OFFER
DAILY FROM 8 AM TO 7 PM T +43(0)5583 419708
spitzar.com
APRÈS SKI
It began with a glass of wine and has lasted for almost 20 years now: the friendship between Lech am Arlberg and the lower Austrian Weinviertel district when it comes to the Lecher Festival Wine. Meanwhile, the winter sports haven Lech is connected with its international partners on three continents through delight and culinary exchange: restaurateurs, sommeliers and tourism managers from Beaver Creek (United States), Kam-
Sie begann bei einem Glas Wein und währt bereits knapp 20 Jahre: die Freundschaft zwischen Lech am Arlberg und dem niederösterreichischen Weinviertel rund um den Lecher Festwein. Mittlerweile verbinden Genuss und kulinarischer Austausch die Wintersportoase Lech mit seinen internationalen Partnern in drei Kontinenten: Gastronomen, Sommerliers und Tourismusverantwortliche aus Beaver Creek (USA), 33
Lech Zürs A – Z
MILCHBAR
Alpintherapie Physiotherapie ”Massage” Hausbesuche, Mag. Sarka Dudkova Haus Gundolf, Stubenbach 523, Lech, Termine nach telefonischer Vereinbarung 0664 9558876
NEXT TO ZÜRSERSEELIFT AND THE MILCHBAR
DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012
Die Sieger 2014 2014 kommen der ”Weinviertel DAC Grüne Veltliner 2013 vom Weingut Hummel aus Niederschleinz als Weisswein und die Rotwein-Cuvée 2012 vom Weingut Urban in Wullersdorf als Lecher Festwein ins Glas. Jury-Vorsitzender Dipl. Sommelier Willi Hirsch von der Vorarlberger Sommeliervereinigung freut sich: ”Mit diesen Siegerweinen klingt ein Skitag genussvoll aus.”
The 2014 winner The 2014 Lech festival wines – Weinviertel DAC Grüne Veltliner 2013 from the Hummel vineyard in Niederschleinz (white wine) and Cuvée 2012 from the Urban vineyard in Wullersdorf (red wine) – are available for drinking. Jury Chairman graduate sommelier Willi Hirsch of the Vorarlberg Sommelier Association is pleased: ”These winning wines conclude a perfect day of skiing.”
Museum
Museum
Allmeinde Commongrounds Ausstellungen, Konzerte, Vorträge, Bibliothek, Tannberg 394, 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, Öffnungszeiten laut Wochenprogramm Huber-Hus (neben Schlosskopfplatz) Das traditionelle Walserhaus aus dem Jahr 1590 lädt ein, bäuerliches Wohnen und Arbeiten zu entdecken; Sonderausstellung zum Thema: ”Arlberg.Pass.Region.Marke” Öffnungszeiten: Dienstag, Donnerstag, Sonntag, 15.00 bis 18.00 Uhr. Sonderführungen auf Anfrage. Eintritt: freiwillige Spende. Weitere Informationen unter 2213-240 Kästle Mountain Museum Lech Historisches Bildmaterial, Skimodelle aus vergangenen Tagen und weitere Highlights aus der Geschichte der erfolgreichsten Skimarke erwarten Sie in der Ausstellung in der Bergstation der Rüfikopfbahn II. (Auch für Fußgänger) Walser Museum Lech-Tannberg Das historische Walsermuseum ist im Feuerwehrhaus, Richtung Stubenbach. Mo + Mi 15.00 – 18.00 Uhr. Eintritt: freiwillige Spende; Sonderführung nach Anmeldung. 2213-240
Allmeinde Commongrounds Exhibitions, concerts, presentations, library, Tannberg 394, 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, opening hours see weekly programme Huber-Hus (next to the Schlosskopfparking) The traditional wooden Walserhaus built in 1590 invites you to find out about the life and work of farmers. Special exhibition: ”Arlberg.Pass.Region.Brand” Opening times: Tuesday, Thursday Sunday, 3.00 pm to 6.00 pm. Special guided tours on request. Entry: free donation. For further information please call: 2213-240 Kästle Mountain Museum Lech On the summit station of the ”Rüfikopf II” cable car, you can expect an exhibition with historic photographic material, ski models from the recent past and other highlights from the history of the most successful ski-brand (also for pedestrians). Walser Museum Lech-Tannberg The historic Walser Museum is housed in the fire station on the road to Stubenbach. Opening times: Monday and Wednesday, 3.00 pm to 6.00 pm. Entry: free donation. Special guided tours on application. For futher information please call: 2213-240
spitzar.com
FASHION & HOME ACCESSORIES
pen on Sylt (Germany) and Hakuba (Japan) elect each year the Lech Festival wine. The project is under the auspices of the Generali winemaker’s initiative Probus. www.probus.at
35
Lech Zürs A – Z
THE SHOP
Kampen auf Sylt (Deutschland) und Hakuba (Japan) küren jedes Jahr den Lecher Festwein. Das Projekt steht unter der Schirmherrschaft der Generali Winzer-Initiative Probus. www.probus.at
Ski In – Ski Out
Accident reports
Notruf 144, Polizei Lech 0591338105, Pistenrettung Lech 2855, Zürs, Ski-Zürs-AG 2283, Bergrettung 144
Emergency 144, Police Lech 0591338105, Ski Rescue Service 2855, Zürs, Ski-Zürs-AG, 2283, Mountain Rescue team Lech 144
Pferdeschlittenfahrten
Hotel Hinterwies regionale und internationale Küche Fondue am Kamintisch, Raucherbereich im Wintergarten, Erlesenes aus dem Weinkeller
Immer richtig für einen gemütlichen Einkehrschwung! Just the right place for a convivial break turn!
12 bis 18 bis bis 21 21 Uhr bis 15 15 Uhr Uhr// 19 Tel.: 05583 2531
Ob bei Tag oder in der Nacht – eine Fahrt mit dem Pferdeschlitten ist immer ein Höhepunkt im Winterurlaub. Unsere Angebote sind nicht auf Teilnehmerzahlen beschränkt, also auch für Gruppen attraktiv. Standplatz: gedeckte Brücke, Lech. www.lech-zuers.at/pferdeschlittenfahrten Reservierung und Preise: Haus Angelika: 0664 34 43 730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495, kaufmann-zug@aon.at
Horse-drawn sleight rides
Pisteninformation
You will find more information on sport and leisure time facilities as well as about safety regulations for the slopes in the ski map (in 5 languages), at every ski lift ticket counter and in all tourist offices or at www.skiarlberg.at or www.lechzuers.at/snowreport
Whether by day or at night – a ride on a horse-drawn sleight is always a highlight of your winter holiday! Stands: at the covered bridge in Lech. www.lechzuers.com/horsedrawn-sleigh-rides Further information and reservations at: Haus Angelika: 0664 34 43 730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495, kaufmann-zug@aon.at
Piste information
Nähere Informationen über Einrichtungen für Sport & Spaß und Sicherheitsbestimmungen auf der Piste entnehmen Sie aus der Panoramakarte (in 5 Sprachen), die an allen Skiliftkassen sowie bei den Informationsbüros aufliegt oder unter www.skiarlberg.at und www.lechzuers.at/wintersportbericht
Ski patrol
Lech Zürs 2855
Pistenrettung
Program / Entertainment
Lech Zürs 2855
The weekly programme is published every Friday. Related information can be found: • posted at your accommodation • www.lech-zuers.at • on the info channel • Lech Zürs Tourismus
Programm / Unterhaltung Jeden Freitag erscheint das Wochenprogramm. Informationen dazu finden Sie: • beim Aushang in Ihrer Unterkunft • www.lech-zuers.at • Infokanal • Lech Zürs Tourismus
Tobogganing In Lech: Loads of fun: sled down the 1.2 km-long slope complete with lighting and snow cannons, from Oberlech to Lech. Hours: daily from 9.00 am to 10.00 pm. The spectacular route promises an unforgettable sledding adventure for the entire family. Bobsleds are available for
Rodeln In Lech: Ein Riesenspaß für Jung und Alt auf der 1,2 km langen, beschneiten und beleuchteten Zipfelbobbahn von Oberlech nach Lech. Betrieb täglich von 9.00 bis 22.00 Uhr. Die spektakuläre Strecken36
37
Lech Zürs A – Z
Notruf
Edel
Fo
Bunt und brilliant, die Nacht ein Traum. Discothek ”Das Zürserl”.
Steine
e n du
rzen
für z
. . . Lunch, au in so
nnenüberflu
b eleuchtet,
wei oder . . .
f de
tete
m
r Te r r a s s
e
w e iss !
DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS TEL. 4143
rent at the Bergbahn Oberlech or in the sport shop. 2350
führung sichert ein unvergessliches Abenteuer für die ganze Familie. Bobs stehen zum Verleih bei der Bergbahn Oberlech oder in den Sportgeschäften zur Verfügung. 2350
In Zürs: For our little guests the small trochanter behind the Hotel Edelweiß offers a lot of fun and action in the snow.
In Zürs: Für unsere kleinen Gäste bietet der Rodelhügel in Zürs hinter dem Hotel Edelweiß jede Menge Spaß und Action im Schnee.
Rotary Every Sunday at 5.00 pm, Hotel Almhof Schneider, 3500
Rotarier-Meeting
Sauna
Treffen jeden Sonntag um 17.00 Uhr, Hotel Almhof Schneider, 3500
Lech: sport.park.lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Aurelio Spa 2214* * on request
Sauna Lech: sport.park.lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Aurelio Spa 2214* * auf Anfrage
Snowshoeing On request Anton Grissemann 0664 4000827 Schneesportschule Omeshorn Alpincenter [Snow Sports School], Lech, 39880 Skischule Oberlech 2007
Schneeschuhwandern
DR. FELICIA SCHERFLER, MSc
DDR. SEBASTIAN SCHERFLER
Kieferorthopädie und Zahnregulierungen
Facharzt für Mund-, Kieferund Gesichtschirurgie Zahnarzt, Implantologie Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung
www.arlberg-dental.at www.zahnarzt-scherfler.at stanton@zahnarzt-scherfler.at
Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070
Auf Anfrage Anton Grissemann 0664 4000827 Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Skischule Oberlech 2007
Service-Centre Opposite underground parking Anger, Post affiliate 2213-252 Lost&Found 2213-251 Opening hours: Monday to Friday 8.00 am to noon and 2.00 pm to 5.00 pm
Service-Center Ortszentrum, gegenüber der Tiefgarage Anger. Postpartnerstelle 2213-252 Fundamt 2213-251 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.00 – 12.00 und 14.00 – 17.00 Uhr
Ski bus/Town bus The local bus/ski bus runs throughout the entire village areas of Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs and even to the Alpe Rauz/Valfagehrbahn, as a link with the skiing area of St. Anton/St. Christoph/Stuben and is included in the ski pass! Bus connections shown on the inside front cover. For your evening activities between 7.30 pm and 3.00 am, the ”James” regular taxi services will help you to make it through the night at attractive rates.
Skibus/Ortsbus Im gesamten Ortsgebiet von Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs und sogar bis zur Alpe Rauz/Valfagehrbahn als Verbindung in das Skigebiet St. Anton/St. Christoph /Stuben ist der Ortsbus der Gemeinde Lech im Skipaß inkludiert. Streckennetz siehe erste Umschlagseite. Von 19.30 bis ca. 3.00 Uhr früh steht Ihnen das Linientaxi ”James” für Ihre abendlichen Aktivitäten zu einem attraktiven Tarif zur Verfügung.
38
39
Lech Zürs A – Z
el dinier
ke e n,
,
Ed
Lech Ski-Service, Verleih Strolz neben Hotel Arlberg Stuff Snowboardshop – Snowboard-Service und -Verleih, Ambrosiuspassage Strolz – Rent a Ski, Filomenapassage Pfefferkorn’s Ski- und Snowboard-Service – Sporthaus Pfefferkorn Sportalp Ski- und Snowboard-Service – Jagdhaus Monzabon ”Rent at Siggi” – Romantik Hotel Krone Oberlech Walch Skiservice/Skiverleih – Burg Hotel Sport Huber – Hotel Sonnenburg
2361-21
Öffnungszeiten/opening hours Mo – Fr 8.00 – 18.00, Sa 8.00 – 18.30 So 8.30 – 18.00 2361-28 Mo – Fr 8.30 – 18.00, Sa 8.30 – 18.30, So 8.30 – 18.00 2361-179 Mo – So 8.30 – 18.30 2224 Mo – Sa 8.30 – 18.30 So 08.30 – 12.00 und 16.00 – 18.30 2110 So – Fr 8.30 – 18.00 Sa 8.30 – 19.00 2251-523 täglich 8.00 – 18.00
2291-915 täglich 8.00 – 18.00 30942 täglich 8.15 – 18.00
Zug Ski-Verleih und Ski-Service Marco Ender – Hotel Rote Wand Zürs Friendly Brändle – Haus Zürsersee Sporthaus Strolz, gegenüber Posthaus Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Ski Toni – Sporthotel Lorünser Sport Falch – Sporthotel Edelweiß
3435-662 8.30 – 18.00
3079 3555-73 2513-911 2254-518 3555-73
8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.00 – 18.00
Preise inkl. Versicherung gegen Bruch rates incl. insurance against breakage jeweils in €
1 Tag/ day
3 Tage/ days
6 Tage/ days
9 Tage/ days
Ski – 6 Stern/star ****** Snowboards/Tourenski
42,00
126,00
243,00
350,00
Ski – 5 Stern/star ***** Snowb./ABS-Rucks.
37,00
111,00
201,00
288,00
Ski – 4 Stern/star **** Snowboards
28,00
84,00
147,00
207,00
Jugend-Ski/teens (165-176 cm)/ Kindersnowboards bis 145 cm
16,00
48,00
90,00
126,00
Kinder-Ski/children (130-160 cm) Erw. Helme
9,00
27,00
51,00
72,00
Kinder-Ski/children (bis/up to 120 cm) Helme/helmets (bis 15 Jahre/up to 15 years)
7,00
21,00
39,00
54,00
Ski/Snowboard Schuhe/boots (bis Gr. 35/up to size 35)
7,00
21,00
39,00
54,00
Ski/Snowboard Schuhe/boots (ab Gr. 36/size 36 or larger)
15,00
45,00
72,00
96,00
Ski/Snowboard Schuhe/boots von 15.5-19.5
4,00
12,00
21,00
27,00
Snowblade/Langlaufset/cross-country ski set
18,00
54,00
102,00
159,00
LVS, Pieps/Schneeschuhe Pieps avalanche transceiver, snow shoes
13,00
39,00
72,00
99,00
Protectoren/Protectors/Baby-Jogger
11,00
33,00
60,00
84,00
Rodel/Toboggan, Langlaufschuhe/Cross-Country shoes
5,00
15,00
27,00
37,00
Bob
5,00
15,00
27,00
36,00
41
Lech Zürs A – Z
Sportartikel-Verleih / Sports equipment-rental
Man ist, was man isst. Von Gesundheit und Krankheit durch Ernährung.
Medicinicum Lech 09. 12. Juli 2015 Lech am Arlberg
Ski Club Arlberg (SCA)
Ski Club Arlberg (SCA)
Der Ski Club Arlberg (gegründet am 3. Jänner 1901) zählt zu den ältesten und renommiertesten Skiclubs der Welt. Mit über 7.800 Mitgliedern und über 48 Nationen ist er auch der größte in Europa. Die sportliche Kompetenz unterstreichen Weltmeister und Olympiasieger wie Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider oder Trude Jochum-Beiser. Neben der Austragung von internationalen Skirennen (WM in St. Anton, Weltcuprennen in St. Anton und Lech sowie Europacup und FIS Rennen in St. Anton und Lech) ist vor allem auch die Jugendförderung eines der großen Anliegen dies Ski Club Arlberg. Alleine in Lech werden von fünf Trainern unter der Leitung von Cheftrainer Daniel Huber über 60 Kinder und Jugendliche beinahe täglich betreut. Diese skifahrerische Kompetenz ist nicht nur die Grundlage für sportliche Erfolge, sondern auch eine der Ausbildungsstätten für den Nachwuchs der Skischulen des Arlbergs. Um im Ski Club Arlberg Mitglied zu werden, bedarf es einiger Voraussetzungen. So sollte die betreffende Person seit mindestens drei Jahren Gast am Arlberg sein. Weiters sind bestimmte skifahrerische Grundvoraussetzungen notwendig. Überdies benötigt man zwei Bürgen, welche eine Empfehlung über die Aufnahme der betreffenden Person an den Vorstand abgeben und bei der Aufnahme mit dabei sein sollten. Die Aufnahme erfolgt im Rahmen der SCA-Stammtische. Weitere Informationen zum Ski Club Arlberg finden Sie auf der Hompage unter www.skiclubarlberg.at SCA-SHOP in der Raiffeisenbank Öffnungszeiten Mo – Fr 15.30 – 18.30 Uhr
The Ski Club Arlberg (founded on 3 January 1901) is one of the oldest and most renowned ski clubs in the world. With more than 7,800 members and over 48 nations, it is also the largest in Europe. Its athletic competence is reinforced by world and Olympic champions such as Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider and Trude JochumBeiser. Aside from holding international ski races (World Championship in St. Anton, World Cup in St. Anton and Lech as well as the European Cup and FIS race in St. Anton and Lech), one of the things that matters most to the Ski Club Arlberg is the promotion of youth development programmes. In Lech alone, over 60 children and teenagers are coached daily by five trainers under the management of Head Trainer Daniel Huber. This skiing competence is not only the basis for athletic successes but also one of the training areas for the next generation at the Arlberg’s ski schools. There are a few prerequisites in order to become a member of the Ski Club Arlberg. The person in question should have been a guest on the Arlberg for at least three years. In addition, certain basic skiing skills are necessary. The person in question also needs two people to vouch for him/her, they must submit a recommendation to the Committee that he/she be admitted and they must come to the admission. The admission takes place during one of the regular SCA roundtable meetings. You can find further information about the Ski Club Arlberg at the website www.skiclubarlberg.at SCA-SHOP in the Raiffeisenbank opening hours Mon – Fri 3.30 – 6.30 pm
www.medicinicum.at 43
Lech Zürs A – Z
Lass Nahrung deine Medizin sein.
Hotel
PAX
4KLORVRSKLFXP 0HFK
Lech/Oberlech/Zug Almhof Schneider
25
3500
info@almhof.at
ELV 7HSWHPEHU 0HFK DP %UOEHUJ
Allmeinde
50
3500
info@almhof.at
Anemone
25
3539
info@hotelanemone.com
>XP 1DO MkKUW VLFK KHXHU GLHVHV WUDQVGLV]LSOLQkUH 7\PSRVLXP GDV VLFK ]X HLQHP LQWHUQDWLRQDOHQ >HQWUXP I U SKLORVRSKLVFKH NXOWXU XQG VR]LDOZLVVHQVFKDIWOLFKH 6HIOH[LRQ (LVNXVVLRQ XQG &HJHJQXQJ HWDEOLHUW KDW
Arlberg
50
2134
info@arlberghotel.at
Aurelio
90
2214
reservation@aureliolech.com
Berghof
30
2635
info@derberghof.at
Bergkristall
25
2678
bergkristall@wrann.at
Brunnenhof
30
2349
Burghotel
20-100 2291
info@burghotel-lech.com
Burg Vital
300
3140
office@burgvitalhotel.com
Gasthof Post
80
2206
info@postlech.com
Goldener Berg
30
2205
info@goldenerberg.at
Gotthard
70
3560
hotel@gotthard.at
(DV 8KHPD
2HXH 1HQVFKHQ &LOGHQ RSWLPLHUHQ SHUIHNWLRQLHUHQ %OOHV ZLUG EHVVHU %XFK GHU 1HQVFK 7FKRQ YRU GHU +HEXUW EHJLQQHQ GLH 3SWLPLHUXQJVSURJUDPPH GLH GDI U VRUJHQ VROOHQ GDVV VSkWHU ,{FKVWOHLVWXQJHQ HUEUDFKW ZHUGHQ N{QQHQ (HU /{USHU ZLUG WUDLQLHUW XQG PRGHOOLHUW ULFKWLJH )UQkKUXQJ OHLVWXQJVVWHLJHUQGH 2DKUXQJVHUJkQ]XQJV PLWWHO XQG HLQH ODQJIULVWLJH %QWL %JLQJ 7WUDWHJLH VRUJHQ I U HIIL]LHQWH 2XW]XQJ GHU SK\VLVFKHQ 6HVVRXUFHQ NOHLQH (HIL]LWH XQG :HUIDOOVHUVFKHLQXQJHQ ZHUGHQ GXUFK GLH kVWKHWLVFKH 'KLUXUJLH JU{ HUH GXUFK N QVWOLFKH -PSODQ WDWH XQG LQWHOOLJHQWH 4URWKHVHQ NRUULJLHUW (DV ,LUQ ZLUG XPIDVVHQG JHI{UGHUW GLH 7HHOH ZLUG GXUFK 4V\FKR SKDUPDND YRQ DOOHQ -UULWDWLRQHQ IHUQ XQG GXUFK SHUPD QHQWH /RQWUROOH LP +OHLFKJHZLFKW JHKDOWHQ %P )QGH VROFKHU 3SWLPLHUXQJVSUR]HVVH VWHKW GLH :HUVLRQ HLQHV SHUIHNWHQ WUDQVKXPDQHQ ;HVHQV GDV UHLEXQJVORV IXQNWLRQLHUW XQG GHP DOOHV 1HQVFKOLFKH IUHPG JHZRUGHQ LVW gEHU GLHVH /RQ]HSWH HLQHV QHXHQ 1HQVFKHQ XQG LKUH *UDJZ UGLJNHLW ZHUGHQ EHLP 4KLORVRSKLFXP 0HFK 4KLORVRSKHQ XQG :HUWUHWHU DQGHUHU ;LVVHQVFKDIWHQ YRU WUDJHQ XQG LKUH 8KHVHQ PLW GHP 4XEOLNXP GLVNXWLHUHQ -QIRUPDWLRQHQ XQG %QPHOGXQJ
ZZZ SKLORVRSKLFXP FRP
info@brunnenhof.com
Haldenhof
6-8
2444
reservation@haldenhof.at
Hinterwies
40
2531
hotel.hinterwies@lech.at
Huber-Hus
20
2213-240 thomas.felfer@gemeinde.lech.at
Kristberg
70
2488
Kristiania
20
2561
reservierung@kristiania.at
Krone
100
2551
email@romantikhotelkrone-lech.at
Montana
100
2460
hotel@montanaoberlech.at
Omesberg
25
2212
bucher@omesberg.lech.at
Plattenhof
15
2522
hotel@plattenhof.com
Postgarage
50-300 2213-215 postgarage@gemeinde.lech.at
office@hotel-kristberg.at
Restaurant Fux
250
2992
fux@fux-mi.net
Rote Wand
70
3435
gasthof@rotewand.com
Schneggarei
50-100 39888
info@schneggarei.com
Sonnenburg
230
2147
hotel@sonnenburg.at
Tannbergerhof
20
2202
info@tannbergerhof.com
2332
skilifte_lech@skiarlberg
Weibermahdbahn Bergstation 20-55 Zürs Albona Nova
50
2341
office@albonanova.at
Arlberghaus
35
2258
skihotel@arlberghaus.com
Edelweiß
25
2662
hotel@edelweiss.net
Enzian
25-30
2242
office@hotelenzian.com
Flexen
15
2243
hotel@flexen.com
Hirlanda
10
2262
hotel@hirlanda.at
Lorünser
25
2254
hotel@loruenser.at
Robinson Club Alpenrose
150-200 22710
alpenrosezuers@robinson.de
Thurners Alpenhof
50-60
2191
mail@thurners-alpenhof.com
Zürserhof
100
2513
hotel@zuerserhof.at
45
Lech Zürs A – Z
Tagungen, Seminare, Kongresse/ Meetings, Seminars and Conferences
Lech Zürs bedankt sich bei Dr. Dieter Zetsche für die Treue und freut sich auf ein Wiedersehen.
buch. Das Lech Zürs Bilder
GROSSE GEFÜHLE Neben herrlichen alpinen Eindrücken kann der Lech Zürs Urlauber jetzt Große Gefühle auch in gedruckter Form mit nach Hause nehmen. Überwältigende Aufnahmen von Lech Zürs im Winter wie auch im Sommer, liebevoll komponiert und editiert. Ein klassisches Coffee-Table-Book in großem Format mit ausklappbaren Panoramaseiten. Der Bildband interpretiert den Slogan von Lech Zürs Mehr Raum, mehr Zeit fast ohne Worte.
SKI TV
Aktuelle Infos über die geöffneten Lifte, Pisten, Skirouten und Funsport-Einrichtungen im Skigebiet, Arlberg-Wetterbericht mit 3-TagesVorhersage, Live-Bilder aus Lech und Zürs mit aktuellen Temperaturen, Windwerten usw.
The latest information on which lifts, slopes, ski routes and fun sport facilities are open throughout the ski area, Arlberg weather report with 3-day forecast, live views of Lech and Zürs with current temperatures, wind factors etc.
sport.park.lech
sport.park.lech
Detaillierte Informationen & virtuelle Panoramatour: 41850 E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Öffnungszeiten: So – Fr 10 bis 23 Uhr, Sa 15 bis 23 Uhr; Wellnessbereich tägl. 16 bis 22 Uhr Was Sie erwartet: 580 m2 Fitnesscenter mit Cardio, Kraft & Freihantel Bereich 135 m2 Aerobic/TanzStudio 65 m2 Indoor Cycling-Studio 140 m2 Saunalandschaft (Personal)Training, Kurse, Massage, Physiotherapie, Tennisplatz, Multifunktionsplatz (Fußball, Badminton, Volleyball, etc.) 4 Bowlingbahnen, Klettern und Bouldern frei.zeit.raum mit Ping Pong, Airhockey, Tischfußball, etc. sportslounge.cafe mit gratis WLAN, Live Sportübertragungen am Flatscreen (z. B. Sky Sport HD), Billard und Dart 1.280 m2 für Veranstaltungen und Kongresse
Detailed Information & virtual panorama tour: 41850, E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Opening hours: Sun – Fri 10.00 am – 11.00 pm, Sat 3.00 pm – 11.00 pm; Wellnessarea daily 4.00 pm – 10.00 pm We will provide: 580 m2 fitness centre with cardio, power & free weights area 135 m2 aerobics/dance studio 65 m2 indoor cycling studio 140 m2 sauna facility (personal)training, massage, courses, physiotherapy, tennis court, multipurpose court (soccer, badminton, volleyball, etc.) 4 bowling lanes, climbing and bouldering frei.zeit.raum with table tennis, airhockey, table soccer etc. sportslounge.cafe with free WiFi; flatscreen for live sports, broadcast events ”public viewing” (i.e. Sky Sport HD), pool and dart 1280 m2 for events and congresses
Squash / Badminton Zürs Squashcourt im Hotel Enzian 2242-0 pro 1/2 Stunde € 9,00 10er Block € 70,00 Leihgebühr für Ausrüstung auf Anfrage.
Squash / Badminton Zürs Squash Box at the Hotel Enzian 2242-0
Wetterbericht
per 1/2 hour € 9,00 book with 10 vouchers € 70,00 Rates for equipment rental on request.
www.lech-zuers.at/wetter oder Aushang in Ihrer Unterkunft
Weather report www.lechzuers.com/weather or information-board at your accommodation
Eigenverlag Lech Zürs Tourismus, 108 Seiten, 25,-
47
Lech Zürs A – Z
DAS LECH ZÜRS BILDERBUCH
SKI-TV
Dezember/December 2014: 04. – 06.12. 8. Europäischer Mediengipfel/8th European Media Summit 05.12. GO WHITE! Tanzcafé Arlberg Konzerte & CD-Präsentation/Concert & CD Presentation 05. – 07.12. Meisterstrasse Österreich zu Gast/Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” 05. – 07.12. GO WHITE! 3. Snow & Safety Conference 06. – 07.12. GO WHITE! Adventmarkt Zürs/Christmas Market Zürs 06.12. Konzert/Concert ”The BossHoss” 08.12. Buchpräsentation/Bookpresentation ”Spuren. Skikultur am Arlberg” 08. – 12.12. GO WHITE! Race Days Zürs 12.12. GO WHITE! Cineastic Gondolas Ausstellungseröffnung/exhibition opening 13.12. GO WHITE! Cineastic Gondolas 13. – 14.12. GO WHITE! Weihnachtsmarkt/Christmas Market 14.12. GO WHITE! Brändle Modecocktail-Fashion Show 20. – 21.12. GO WHITE! Weihnachtsmarkt/Christmas Market 21.12. Das Christkind kommt nach Lech/Christchild is coming! 25.12. Der Weihnachtsmann kommt nach Zürs/Santa Claus is coming!
Der Tannberg
Jänner/January 2015: 01.01. Klangfeuerwerk/Acoustic Fireworks 07. – 11.01. Meisterstrasse Österreich zu Gast/Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” 16.01. Speedrace Zürs am Arlberg 17.01. Der Weiße Ring – Das Rennen/The White Ring – the race Februar/February 2015: 31.01. – 07.02. Ski Club Arlberg Woche/Ski Club Arlberg Week 31.01. – 07.02. Meisterstrasse Österreich zu Gast/Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” 02. – 15.02. Ski-WM in Beaver Creek/World ski championships in Beaver Creek 06./08.02. Freeride Safety Camp 13.02. Festkonzert der Trachtenkapelle Lech/Evening Concert with the Lech Town Band 16.02. Kinderfasching in Zürs/Children’s carnival in Zürs 17.02. Kinderfasching in Lech/Children’s carnival in Lech März/March 2015: 04. – 06.03. Meisterstrasse Österreich zu Gast/Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” 07.03. Close to Heaven – Freestylecontest 29.03. – 12.04. Tanzcafé Arlberg April 2015: 01. – 03.04. 05.04. 10.04. 16. – 17.04. 17.04. 17. – 19.04. 19.04. 25.04.
Eine faszinierende Zeitreise durch die Kulturlandschaft des Tannberg, auf den Spuren der Walser. A fascinating travel through time, experiencing the cultural landscape of Tannberg, reverting the Walser´s ancestral traits.
www.tannberg.info
Meisterstrasse Österreich zu Gast/Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” Osterhase kommt nach Zürs/Easter Bunny comes to Zürs Weingondeln/Wine gondolas 4. Energieforum Lech/4th Lech Energy Forum Festweinverkostung/Festival Wine Testing Harmonika Treffen/Harmonica Days Sister Resort Party Lecher Mountain Trophy/Mountain Trophy Lech
Vorschau Sommer/Preview Summer 2015: 25. – 28.06. Arlberg Classic Car Rally (ACCR) 09. – 11.07. Trailrunning Camp Basic mit/with Sabine Reiner 09. – 12.07. Medicinicum Lech 11.07. Lecher Dorffest/Lech Village Festival 12. – 18.07. 22. Lecher Malwoche/22nd Lech Painting Week 24. – 26.07. Fischerfest/Fishermen Festival 01.08. 8. Lecher Musikantentag/8th Lech Musicians Day 04. – 08.08. 4. Lech Classic Festival/4th Lech Classic Festival 09. – 14.08. 9. Lecher Bildhauertage/9th Lech Sculptors Days 15.08. Bergmesse Bürstegg/Mountain Mass (only in good weather) 19. – 22.08. Trailrunning Camp Professional mit/with Sabine Reiner 22.08. 13. Lecher Höhenhalbmarathon/13th Lech High Altitude Half Marathon 29.08. Gore-Tex® Transalpine-Run 11. – 15.09. Festival LegeArtis Lech 16. – 20.09. 19. Philosophicum Lech
49
Lech Zürs A – Z
Veranstaltungen / Events 2014/2015
Ein n Weitwanderweg durch dur ch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften in W eg zu zu sich sich selbst. s e l bs t . Europas Weg Eur opas – eein
www.lechweg.com
Winter feeding of high-alpine game
Für alle Naturfreunde bieten wir einen überdachten ”Bodensitz”, der aus ”sicherer Entfernung” die Beobachtung von Hirsch und Reh bei der Winterfütterung ermöglicht. Der Bodensitz befindet sich im EngerleWald an der Zugerstraße. Die Beobachtung ist in der Dämmerung möglich. Siehe Wochenprogramm.
For all nature enthusiasts among our guests, Lech has built a covered viewing platform, making it possible to observe – from a safe distance – the deer during their winter feeding. This viewing platform is located in the ”Engerle-Wald” near the road to Zug. The game observations can be made at twilight. See weekly programme.
Winterwanderwege
Winter walking paths
Lech: • Vom Zentrum Lech entlang des Lech-Flusses nach Zug über das ”Älpele” bis zum Tannläger (13,9 km) • Von Lech über den Burgwald zum Burgplateau (2,1 km) • Von Oberlech durch das Burgplateau oder über die Parzelle Berg nach Lech (2,5 km) • Von der Lecher Kirche bis nach Stubenbach (2,6 km) • Höhenweg Rüfikopf: Rundwanderweg ab Bergstation Rüfikopf (1,2 km) • Von der Bergstation der OberlechBahn bis zum Schlössle (0,5 km) • Von der Ortsbushaltestelle Schlössle bis Tannegg/Schlosskopflift (0,5 km) • Spullerswaldweg (2,0 km – hinter dem Älpele) • Von Lech nach Zürs (5,3 km) • Von Oberlech/Tannegg zur Kriegeralpe (3,2 km) • Höhenwanderweg Gaisbühel (2,9 km) • Rundweg Zug (2 km). Nur bei ausreichender Schneelage begehbar!
Lech: • From the centre of Lech along the Lech River to Zug, past the ”Älpele” to Tannläger (13,9 km) • From Lech through the Burgwald forest to the Burg plateau (2,1 km) • From Oberlech across the Burg plateau or over the Parzelle Mountain to Lech (2,5 km) • From the Lech Church to Stubenbach (2,6 km) • High-altitude trail Rüfikopf: Circular hiking path from the top station of the Rüfikopf cable car (1,2 km) • From the top station of the Oberlech cable car to the Schlössle (0,5 km) • From the town bus stop ”Schlössle” to the Tannegg/Schlosskopf lift (0,5 km) • Spullerswaldweg (starts 2 km behind the Älpele) • From Lech to Zürs (5,3 km) • From Oberlech/Tannegg to Kriegeralpe (3,2 km) • Gaisbühel high-altitude hiking trail (2,9 km) • Zug circular trail Zug (2 km). Only accessible with sufficient snow cover!
Zürs: • Neben der Loipe führt ein präparierter Wanderweg zum Flexenpass (2,6 km) • Rundweg Zürs (1,1 km)
Zürs: • A properly maintained hiking path leads across the cross-country track to the Flexen Pass (2,6 km) • Zürs circular trail (1,1 km)
Aktuelle Informationen zu Winterwanderwegen und Loipen finden Sie unter: www.lech-zuers.at/wintersportbericht
You can find out the latest information on winter walking paths and cross-country skiing trails at: www.lech-zuers.at/snowreport 51
Lech Zürs A – Z
Winterfütterung für das Hochwild
Als internationaler Tourismusort pflegt Lech-Zürs auch auf der ganzen Welt. Besonders stolz sind wir auf unsere drei gesetzt haben, Tourismus auf höchstem Qualitäts
Kontakte zu anderen führenden Tourismusdestinationen Partnerorte, welche es sich – gleich wie Lech-Zürs – zum Ziel niveau im Einklang mit der Natur zu betreiben.
Kampen
Hakuba-Happo
Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutschland
Hakuba Happo – Japan
Beaver Creek – Colorado
Im alpinen Skizirkus ist Hakuba Happo bekannt als Austragungsort der alpinen Herrenbewerbe im Rahmen der Olympiade 1998. Auch die beiden großen japanischen Olympiaschanzen stehen in Hakuba Happo. Nicht zuletzt deshalb gehört Hakuba Happo zu den führenden Skiorten Japans. Ein hervorragend ausgebautes Skigebiet mit bequemen Liften gehört genauso zum Angebot wie eine bestens geführte Skischule und ein umfangreiches Rahmenprogramm während des gesamten Winters. Aber auch der japanische Sommer hat seine Reize. Das Wandern ist auch in Japan sehr beliebt. Alljährlich zieht es viele Menschen von den großen Städten in die ”Japanischen Alpen” nach Hakuba Happo. Homepage: www.nagano-happo.org
Das ”private Resort” Beaver Creek gehört zu den führenden Skiresorts in den Vereinigten Staaten von Amerika. Es wurde vor 20 Jahren gegründet und besticht durch seinen ganz besonderen Flair. Beaver Creek hat es sich zum Ziel gesetzt, den höchsten Ansprüchen der Gäste Genüge zu tun. Davon zeugen erstklassige Hotels und Ferienhäuser, beste Restaurants und Einkehrmöglichkeiten (auch im Skigebiet), ein beinahe unvergleichliches Unterhaltungs- und Kulturangebot im Villar-Center for the Arts und ein ausgezeichnetes Skigebiet mit einer der besten Skischulen Amerikas. Im Februar 2015 finden in Beaver Creek die FIS Alpinen Skiweltmeisterschaften statt. Die Herren tragen ihre Rennen auf der ”berühmt-berüchtigten” Birds of Prey Strecke aus. Für die Damen wurde mit dem ”Raptor” eine neue Rennstrecke gebaut, die sehr spektakulär und anspruchsvoll ist. Eine der Schlüsselstellen ist der ”Lech-Zürs Schuss”, der im Mittelteil der Abfahrt liegt. Die Namensge-
Kampen auf Sylt gehört zu den exklusivsten Urlaubsorten Deutschlands. Das besondere Flair der Insel Sylt ist bei vielen nicht nur bekannt, sondern auch sehr beliebt. Mit seinen endlosen, feinen Sandstränden, seiner herrlichen Brandung, der weiten Dünen- und Heidelandschaft, dem roten Kliff und dem Wattenmeer, umgeben von Naturschutzgebieten, lockt Kampen mit besonderem Charme und Flair für Erholungssuchende. Gedeckte Reetdachhäuser in friesischer Bauart, mit hervorragenden Unterkünften jeder Kategorie und einem hochwertigen gastronomischen Angebot verwöhnen Augen und Gaumen. Homepage: www.kampen.de Mail: info@kampen.de
52
Beaver Creek
bung erfolgte basierend auf der langjährigen Partnerschaft. Lech-Zürs wird im WM-Ort Beaver Creek während der gesamten Zeit der sportlichen Großveranstaltung mit der ”Arlberg-Lounge” vertreten sein. Dort wird es in einer typisch österreichischen Atmosphäre neben kulinarischen Spezialitäten aus Österreich (unter andrerem Speck, Voarlberger Bergkäse, Lecher Brot) auch den Lecher Festwein, Fohrenburger Bier und Destillate aus dem Hause Keckeis geben.
Homepage: www.beavercreekresortcompany.com Mail: csagon@vailresort.com
53
Lech Zürs A – Z
Unsere Pa r tneror te
Geschäfte / Shops
wo gelegen/where to go
Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat
So/Sun
LECH Apotheke/Pharmacy Dr. Beiser
Ärztehaus
2032
Mo – Fr 8.00 – 18.00
Dr. Muxel
Ärztehaus
3300
Mo – Fr 8.00 – 18.00
Blumen/Flowers Blumen Kopf
Hotel Post
41852
Annemaries Blumenstube Sparmarkt Filomena/Supermarket
Pension Hartenfels in Lech Filomena Passage
2401 2557
Mo – Fr 9.30 – 12.30, 14.00 – 17.30 Sa 9.30 – 19.00 8.00 – 19.00 7.30 – 19.00
8.00 – 19.00 14.00 – 18.00
Drogerie/Parfumerie / Drug Store Pfefferkorn’s Geschenkeboutique
Hotel Pfefferkorn
2525-417
8.30 – 19.00
14.00 – 19.00
Geschenke, Accessoires/Gifts, Accessoires Allerlei – Krämerei, Genussraum Annemaries Blumenstube B.ART Boutique Boutique und Juwelenstub’ FeinPostladen Konrad’s Schnitzstube/Wood Carving Lenai & Linai Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Raum & Einrichtung Sagmeister Boutique – Der Mann Sporthaus Strolz
Zug Mitte Pension Hartenfels in Lech Omesberg 541 Hotel Arlberg Hotel Post Filomenapassage neben/next to Pizzeria Don Enzo Hotel Pfefferkorn Hotel Knappaboda Jagdhaus Monzabon Ortszentrum, Strolzhaus
0664 5398274 2401 0664 1229923 2134-0 2206 0664 4353675 40080 2525-417 3520-0 4002-2 2361-0
8.30 – 18.00 8.00 – 19.00 12.00 – 16.00 9.00 – 18.30 8.00 – 12.00, 13.00 – 19.00 geschl./closed 15.00 – 19.00 14.00 – 19.00 Sa./So. geschl./closed 15.00 – 19.00 15.00 – 18.30
Stilvoll-Walch
Zug Mitte
0664 5398274
8.30 – 18.00 8.00 – 19.00 12.00 – 16.00 und/and private shopping 9.00 – 18.30 8.00 – 12.00, 13.00 – 19.00 9.00 – 18.00, Sa 9.00 – 12.00 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 19.00 Mo – Fr 10.00 – 12.00, 15.00 – 17.00 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.00 – 18.00
Lebensmittel/Groceries Allerlei – Krämerei, Genussraum Backstube Lech/Bakery Café Backstüble/Bakery Café Hagen’s Dorfmetzgerei Pfefferkorn’s Supermarkt Sparmarkt Filomena/Supermarket Speckstube
Zug Mitte Hotel Gotthard Stehcafé bei Volksbank geg. Gemeindeamt/opposite town hall Hotel Pfefferkorn Filomenapassage Hus Nr. 8
0664 5398274 3560-44 30847 2303 2525-415 2557 2730
8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 8.00 – 19.00 8.30 – 19.00 7.30 – 19.00 Mo – Do 9.00 – 18.00, Fr 9.00 – 19.00
8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 geschl./closed 14.00 – 19.00 14.00 – 18.00 Sa/So 9.00 – 17.00
54
55
15.00 – 19.00
8.00 – 18.00
Geschäfte/Shops
Sa, So, Feiertage/holidays 9.00 – 18.00 Sa, So, Feiertage/holidays 9.00 – 18.00
wo gelegen/where to go
Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat
So/Sun
Mode,Trachtenmode/Fashion, Ethnic Fashion C.r.a.f.t Haus Wiesengrund, Ortszentrum Lenai&Linai neben/next to Pizzeria Don Enzo Palmers (Dessous) Filomenapassage Peppino Kindermode beim Gemeindeamt/at the municipal office Sagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon Sagmeister Boutique – Die Frau und Der Mann Hotel Post Sagmeister Trend – Die Frau Hotel Post Sagmeister Style – Die Frau Chalet Säge Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon Sporthaus Pfefferkorn neben/next to Tannbergerhof Sporthaus Strolz Ortszentrum, Strolzhaus
30827 40080 0664/6114280 40087 4002-2 22060 41833 40053 2110 2224 2361-0
10.00 – 18.30 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.30 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00
14.00 – 18.30 15.00 – 19.00 14.00 – 18.30 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 18.30
OMV Tankstelle/petrol station
Lech Einfahrt/Entrance
41800
8.00 – 19.00, Sa 07.00 – 20.00
8.00 – 19.00
Schmuck, Uhren/Jewellery, Watches Juwelier Bretterbauer Swarovski Shop Lech Uhren Schmuck Huber
Jagdhaus Monzabon Jagdhaus Monzabon Dorf 115
41977 41807 3737
10.00 – 19.00 9.30 – 12.30, 14.00 – 18.30 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00
10.00 – 19.00 14.00 – 18.30 15.00 – 19.00
Sportartikel/Sports Articles Ski-Service, Verleih Strolz Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz
geg./opposite Hotel Arlberg Jagdhaus Monzabon neben/next to Tannbergerhof Ortszentrum, Strolzhaus
2361-25 2110 2224 2361-0
8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 18.30
Strolz – Rent a Ski, Filomenapassage Stuff Snowboardshop
Filomenapassage Ambrosiuspassage
2361-179 2361-28
Mo – Fr 8.00 – 18.00, Sa 8.00 – 18.30 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.00, Sa 8.30 – 18.30
Sportbekleidung/Sportswear Friendly Brändle Ski Sport Mode Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz
Burg Hotel Oberlech Jagdhaus Monzabon neben/next to Tannbergerhof Ortszentrum, Strolzhaus
2291-720 2110 2224 2361-0
9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 18.30
Stuff Snowboardshop
Ambrosiuspassage
2361-28
Mo – Fr 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.30 – 18.00, Sa 8.30 – 18.30
Supermarkt/Supermarket Pfefferkorn’s Supermarkt Sparmarkt Filomena/Supermarket
Hotel Pfefferkorn Filomenapassage
2525-415 2557
8.30 – 19.00 7.30 – 19.00
14.00 – 19.00 14.00 – 18.00
0664/5398274 2525-417 2557 2361-0
8.00 – 18.00 8.30 – 19.00 7.30 – 19.00 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00
8.00 – 18.00 14.00 – 19.00 14.00 – 18.00 15.00 – 18.30
Trafik, Zeitungen/Tobaccco products, newspapers Allerlei – Krämerei, Genussraum Zug Mitte Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn Sparmarkt Filomena/Supermarket Filomenapassage Sporthaus Strolz Ortszentrum, Strolzhaus
56
57
8.30 – 18.30 8.30 – 18.00
8.30 – 18.00
Geschäfte/Shops
Geschäfte / Shops
Geschäfte / Shops
wo gelegen/where to go
Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat
So/Sun
Apotheke/Pharmacy Dr. Murr Christof
Haus Dr. Murr
4242
Mo – Fr 8.30 – 12.00, 15.00 – 17.30
9.00 – 12.00, 15.00 – 17.30
Bücher/Books Boutique Little Dream
Thurnhers Alpenhof
2191
8.00 – 22.00
8.00 – 22.00
Drogerie/Parfumerie/Drug Store Erika’s Shop
Hotel Arlberghaus
2258-507
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00
Geschenke, Accessoires/Gifts, Accessories Erika’s Shop Hotel Arlberghaus Boutique Little Dream, Thurnhers Alpenhof Krumm Hotel Valluga
2258-507 2191 0699 10405041
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.00 – 22.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 8.00 – 22.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00
Wohn- & Modeaccessoires Thurnher’s Shop
bei/at Thurnher’s Milchbar
4197012
11.00 – 19.00
11.00 – 19.00
Lebensmittel/Groceries Erika’s Shop Backstüble Thurnher’s Milchbar
Hotel Arlberghaus Posthaus neben/next to Zürserseelift
2258-507 2263-825 419708
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.00 – 17.00 8.00 – 19.00 & auf Anfrage/on request
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 8.00 – 17.00 8.00 – 19.00 & auf Anfrage/on request
Mode, Trachtenmode/Fashion, Ethnic Fashion Erika’s Shop Hotel Arlberghaus Friendly Brändle Ski Sport Mode geg./opposite Hotel Edelweiß Krumm Hotel Valluga
2258-507 2660 0699 10405041
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 9.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 9.00 – 11.00, 15.00 – 18.30 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00
Sportartikel/Sports Articles Friendly Brändle Ski-Shop-Rent Ski Toni Sporthaus Strolz Sport Falch Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof
in Haus Zürsersee Sporthotel Lorünser geg./opposite Posthaus Sporthotel Edelweiß Hotel Zürserhof
3079 2254-518 3555 39825 2513-911
tägl. 8.00 – 18.00 Uhr 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00
8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00
Sportbekleidung/Sportswear Friendly Brändle Ski Sport Mode Sporthaus Strolz Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof
geg./opposite Hotel Edelweiß geg./opposite Posthaus Hotel Zürserhof
2660 3555 2513-911
9.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 12.00, 14.00 – 18.00 8.30 – 18.00
9.00 – 11.00, 15.00 – 18.30 15.00 – 18.00 8.30 – 18.00
TK Tankstelle/petrol station
neben/next Information
41839
8.00 – 20.00
8.00 – 20.00
2258-507
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00
Trafik, Zeitungen/Tobacco products, newspapers Erika’s Shop Hotel Arlberghaus
58
59
Geschäfte/Shops
ZÜRS
Reiseinformation / Travel information
Ihr Arlberg-Transfer. Ihr Taxi in Lech Zürs.
Taxi / Transfers Taxi Lech:
Der Lecher, +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6, info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at
S’Walser Taxi Lech: +43 (0) 5583 33900, info@walser-taxi-lech.at, www.walser-taxi-lech.at Taxi Zürs:
Hotel Enzian, +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404, office@taxi-zuers.com, www.taxizuers.com
Arlberg Express: +43 (0)5583 2000, info@arlbergexpress.com, www.arlbergexpress.com
Lech – Langen am Arlberg Zürs – Langen am Arlberg Lech – St. Anton am Arlberg Zürs – St. Anton am Arlberg Lech – Zürs
www.woelfler.com
2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww
PKW (1–3 Pers.) kein Nachtzuschlag / no night charge Arlberg – Zürich Airport* € 375,00 Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 275,00 Arlberg – Innsbruck Airport* € 260,00 Arlberg – Altenrhein Airport* € 215,00 Arlberg – Memmingen Airport* € 330,00 Arlberg – München Airport € 498,00
Minibus (4–8 Pers.) kein Nachtzuschlag / no night charge € 395,00 € 298,00 € 290,00 € 245,00 € 350,00 € 540,00
* Businesstarif -10% (von Montag bis Donnerstag, ausgenommen Feiertage), Änderungen vorbehalten! * Businessrate -10 % (Monday – Thursday, excluding public holidays) Prices are subject to chance!
Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurich
Wir bringen Sie auch bei winterlichsten Bedingungen bequem und sicher an den Arlberg, während manch gewöhnliches Flughafentaxi schon vorher im Schnee stecken bleibt. Und wir sind Ihr Taxi in Lech Zürs. 24 Stunden am Tag! Bei jedem Wetter. Viele gute Gründe für DER LECHER:
25 Fahrzeuge – flexibel und rasch verfügbar. Alles Allrad! Zu Ihrer Sicherheit. 40 Jahre Erfahrung auf Eis und Schnee. Höchster Komfort zum fairen Preis. Ortskundige und zuverlässige Fahrer.
Bus A (Sa/Sat)
Bus B (täglich/daily)
Bus C (Sa/Sat)
ab/dep. 05:45 ab/dep. 06:00 an/arr. 09:00
ab/dep. 07:15 ab/dep. 07:30 an/arr. 10:30
ab/dep. 10:00 ab/dep. 10:15 an/arr. 14:00
Bus D (Fr, Sa, So/Fri, Sat, Sun) ab/dep. 13:30 ab/dep. 13:45 an/arr. 17:00
Zürich Flughafen/Airport Zurich ab/dep. 10:00 Zürs an/arr. 13:00 Lech an/arr. 13:10
ab/dep. 13:00 an/arr. 16:10 an/arr. 16:20
ab/dep. 16:00 an/arr. 19:00 an/arr. 19:10
ab/dep. 19:00 an/arr. 21:45 an/arr. 21:55
Lech Zürs Zürich Flughafen/ Airport Zurich
Fahrplan gültig von 12. Dezember 2014 – 12.April 2015 Schedule valid from 12th December 2014 – 12th April 2015 Preis/rate:
3x
20x
1x
Erwachsene/adults:
1x
Kinder: children:
Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at
Reservation: Kreditkarten/credit cards: Information & Buchung / information & reservation:
€ 50,00 einfach/one way € 80,00 Hin & Retour/roundtrip unter 12 Jahren = 50 % under 12 years = 50 %
notwendig/necessary MasterCard, VISA, American Express Arlberg Express, +43 (0)5583 2000 E-Mail: info@arlbergexpress.com, Internet: www.arlbergshuttle.com
61
Reiseinfo/Travel info
PKW – 4 Personen Minibus 5 – 8 Pers. (pro/per Pers.) Nacht/night Tag/day Nacht/night Tag/day € 46,00 € 55,50 € 9,20 € 11,10 € 41,50 € 49,50 € 8,30 € 9,90 € 55,50 € 74,50 € 47,50 € 67,50 € 16,20 € 22,20 € 3,30 € 4,50
62 63
Reiseinfo/Travel info
Langen – Feldkirch – Zürich HB – Langen St. Anton a. A. ab/dep. 6:10 8:52 Langen ab/dep. 6:20 9:02 7:21 9:41 Feldkirch an/arr. Zürich HB an/arr. 9:20 11:20 Zürich HB Feldkirch Langen St. Anton a. A.
ab/dep. ab/dep. an/arr. an/arr.
6:40 8:15 8:52 9:03
8:40 10:16 10:53 11:03
10:58 11:08 11:46 13:20
12:56 13:06 13:44 15:20
14:56 15:06 15:44 17:20
16:54 17:04 17:42 19:20
18:56 19:06 19:44 21:20
20:56 21:06 21:44 23:20
10:40 12:15 12:52 13:03
12:40 14:15 14:52 15:03
14:40 16:15 16:59
16:40 18:16 19:03
18:40 20:15 20:52 21:03
20:40 22:42 23:29 23:39
14:54 15:05 16:16 18:03 19:15 20:03 20:30
15:37 16:57 18:58 20:13 22:03 22:30
17:01 18:16 20:03 21:15 22:03 22:30
17:27* 17:38 19:01 21:03 22:15
19:05 20:16 22:06 23:15
23:10 23:20 0:39 2:58 5:10
23:30
0:30
7:08
13:30 13:56 14:47 15:56 17:44 18:54 19:04
15:30 15:56 16:47 17:56 19:44 20:54 21:04
17:30 17:56 18:47 19:56 21:44 22:54 23:04
22:55 23:29 0:44 3:06 5:23 6:46 6:57
12:54 13:05 14:16
13:06 14:17 -
14:54 15:05 16:16
17:01 18:16
19:05 20:16
16:24
17:28
18:21
20:21
22:21
13:38 15:43 16:54 17:02
15:38 17:44 18:56 19:04
17:38 19:44 20:56 21:04
19:01 21:44 22:56 23:04
14:54 15:05 18:03
23:31 23:41 -
18:15 22:14
7:00
15:45 19:44 19:56 22:56 23:04
22:24 6:10 6:19
Langen – Innsbruck – Salzburg – Linz – Wien Westbahnh. – Langen (*umsteigen/change Wörgl/Innsbruck) Langen ab/dep. 6:54 8:54 9:43 10:55* 12:54 St. Anton a. A. ab/dep. 7:05 9:05 11:05 13:05 8:16 10:16 11:02 12:16 14:16 Innsbruck an/arr. Salzburg an/arr. 10:03 12:03 12:58 14:58 16:03 11:15 13:15 14:30 16:13 17:13 Linz an/arr. St.Pölten an/arr. 12:03 14:03 15:28 17:03 18:03 12:30 14:30 16:04 17:30 18:30 Wien West an/arr. Wien West St.Pölten Linz Salzburg Innsbruck St. Anton a. A. Langen
ab/dep. ab/dep. ab/dep. ab/dep. ab/dep. an/arr. an/arr.
7:30 7:56 8:47 9:52 11:38 12:56 13:06
7:56 7:56 9:32 10:48 12:56 14:19 14:29
9:30 9:56 10:47 11:52 13:40 14:56 15:06
10:30* 10:56 11:47 13:00 15:43 16:57 17:02
12:30 12:56 13:47 15:00 16:57 18:04 -
Langen – Innsbruck – München Hbf – Langen (umsteigen/change in IBK/Bregenz oder/or *Kufstein) Langen ab/dep. 6:54* 6:59 8:54 9:43* 10:55 7:05 9:05 11:05 St. Anton a. A. ab/dep. Bregenz an/arr. 8:23 8:16 10:16 11:45 12:16 Innsbruck an/arr. Innsbruck ab/dep. 8:38 11:27 11:28 12:21 13:15 14:21 München an/arr. München Innsbruck Bregenz St. Anton a. A. Langen
ab/dep. ab/dep. ab/dep. an/arr. an/arr.
6:44* 9:02 10:19 10:28
7:38 9:44 10:58 11:06
9:38 11:44 12:56 13:04
11:38 13:44 14:56 15:04
Langen – Graz – Langen (umsteigen/change in Salzburg oder/or * IBK) Langen ab/dep. 6:54* 8:54 10:55 12:54 St. Anton a. A. ab/dep. 7:05 9:05 11:05 13:05 12:03 16:03 Salzburg an/arr. Innsbruck an/arr. 8:16 Innsbruck ab/dep. 8:24 Salzburg ab/dep. 12:15 16:15 Graz an/arr. 14:14 16:14 18:14 20:14 Graz Salzburg Salzburg St. Anton a. A. Langen
ab/dep. an/arr. ab/dep. an/arr. an/arr.
5:45 9:44 9:56 12:56 13:04
7:45 11:44 11:56 14:56 15:04
9:45 16:54 17:02
11:45 15:44 15:56 18:56 19:04
Weitere Informationen über Zug- und Busfahrpläne erhalten Sie im Informationsbüro Lech 2161 und Zürs 2245; Get more information about train- and bus timetabels at the information office Lech 2161 und Zürs 2245 Änderungen vorbehalten – für den Inhalt kein Gewähr – subject to change without notice. 64
65
Reiseinfo/Travel info
Bahn/Train Weitere Auskünfte erhalten Sie unter www.oebb.at oder 05 1717 Further information on www.oebb.at or 05 1717
LECH
Restaurant
Fischspezialitäten / Fish Asiatisch / Asian Cuisine Lokale Spezialitäten / local Specialities Internat. Küche / International Cuisine Bistro Fondue Snacks Italienische Küche / Italian Cuisine Gutbürgerlich / ”home cooking” Hausmannskost / Hearthy Austrian Spec. Österr. Küche / Austrian Cuisine Cafè/Konditorei Wild-Spezialitäten / Dear Specialities Naturküche / Natural Food Vegane Küche / Vegan Cuisine
Seite
Fischspezialitäten / Fish Asiatisch / Asian Cuisine Lokale Spezialitäten / local Specialities Internat. Küche / International Cuisine Bistro Fondue Snacks Italienische Küche / Italian Cuisine Gutbürgerlich / ”home cooking” Hausmannskost / Hearthy Austrian Spec. Österr. Küche / Austrian Cuisine Cafè/Konditorei Wild-Spezialitäten / Dear Specialities Naturküche / Natural Food Vegane Küche / Vegan Cuisine
Seite
Restaurant
OBERLECH 68 68 68 68 68 70 69 69 69 69 69 70 70 84 70 70 71 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73 73 73 73 74 74 74 74 75
X
X X
X X X
X
X
X X X X
X
X X
X
X X
X X X
X X X XX X X
X X X
X X
X X
X
X X
X
s’Achtele – Das WeinRestaurant Allerlei – Krämerei, Genussraum Älpele, Gasthof Alpenblick, Gasthof Alphorn, Gasthof Auerhahn, Gasthof Balmalp Hartenfels, Hotel Klösterle, Restaurant Rote Wand, Gasthof
X
X X
X X X X X X X
X X
X X
X
X X
X
X
X X
X XX X X X X X X
X X X
X
OBERLECH Alter Goldener Berg Bergkristall, Hotel Burgtreff-Oberlech, Burg Hotel Burg Vital Resort, Sonnenterrasse und Vital Stube Burg Vital Resort, Griggeler Stube Burgwald, Hotel
75 75 X 84 75 76 76 66
X X X
XX
X X X
X X X X
X XX X X X X
79 79 80 80 80 80 80 81 X 81 81
X
X
X
X X X XX X X
X X
X X X XXX X X X X X X
X X XX
X X X X XXX X
X X
X
X
X X X X
X X XX
X
X
X X X
X X X XXX XXX X X
X X
XX
ZÜRS
X X X X X X
X
76 76 76 77 77 77 77 78 78 78 X 78 78 79 84 79
ZUG
X XX
XX X XX X X X X XX X X
Cresta Alpin.Sport.Hotel Formarin, Gasthof Goldener Berg – Sonnenterrasse, Hotel Goldener Berg, Hotel Goldener Berg – Johannisstübli, Hotel Ilga-Stüble, Hotel Ilga Kriegeralpe Lechtaler Stuben, Burg Hotel Mohnenfluh, Hotel-Restaurant Montana, Hotel ”zur Kanne” Murmeli, Sporthotel Petersboden, Hotel Salome, Hotel Salome-Stadl, Hotel Salome Sonnenburg, Hotel
X X
Chesa, Hotel Edelweiß Die Ente in Zürs, Hotel Albona Nova Enzianstube, Hotel Enzian Flexenhäusl Guggis, Hotel Hirlanda, Hotel Schneebar, Haus Zürsersee Schröfli Alm Seekopf, Bergrestaurant Thurnhers Alpenhof, Gourmetrestaurant Thurnher’s Milchbar Toni’s Einkehr, Hotel Flexen Trittalpe, Berghaus ULLR Gasthouse Walserstube, Hotel Arlberghaus Zürser Backstüble Zürserhof, Hotel
81 XX X 82 X X 82 X X X 82 X X X 82 X XX 82 X X X 86 XX X 82 XXX 81 X X 82 X X X 83 X X X 83 X X 84 XXX 83 X X X 83 X X X 83 X X X 83 X X 67
Restaurants
Almhof Schneider, Hotel Almhof Schneider Wunderkammer Alpin Vital Hotel Ambrosius Stube La Fenice, Hotel Arlberg Die Stube, Hotel Arlberg Aurelio’s, Hotel Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Berghofstüble, Hotel der Berghof Coffee Shop Pizzeria-Trattoria Don Enzo Fritz, Café-Restaurant Frozen Bar FUX Restaurant+Bar+Kultur Gitti’s Esszimmer, Hotel Schmelzhof Hagen’s Dorfmetzgerei Hinterwies, Hotel Hûs Nr. 8, Restaurant Jägerstube, Hotel Monzabon Kristiania, Hotel – à la carte Kristiania, Hotel – Das Kaminzimmer Romantik Hotel ”Die Krone von Lech” Lecher Stube, Gasthaus im Hotel Gotthard Martinstüberl, Hotel Tannbergerhof Olympia Omesberg, Gasthof Panoramarestaurant am Rüfikopf Pfeffermühle, Hotel Pfefferkorn’s s’Pfefferkörndl Plattenhof, Hotel Post, Hotel Gasthof Kutscherstube, Hotel Gasthof Post Rud-Alpe Schneggarei, Skihütte Sportlounge.cafe, sport.park.lech
X
LECH
Plan/ Haus-Nr. Ruhetag/ map House no. closed
Almhof Schneider, Hotel
3500
E/6
”Restaurant im Almhof Schneider” – Fine Dining Wunderkammer/Almhof
”Restaurant at the Almhof Schneider” – Fine Dining 3500
”Wunderkammer” – Einfache, österreichisch-alpine Küche. Terrasse mit offenem Grill. À la Carte Essen von 12.00 bis 22.00 Uhr. Light lunch. Kaminhalle mit österreichischen Mehlspeisen und Pianomusik. Vinothek. Alpin Vital, Restaurant
3666
59
G/6
256
Mi/Wed
A restaurant built in the alpine style, with Austrian cuisine and a focus on local products, 4 different beers on tap, a well-stocked wine cellar with wine served by the glass. Open from 11 am to midnight, hot meals from noon until 4.00 pm and from 6.00pm to 10.00 pm. Snacks from 4.00 pm to 6.00 pm. 41930 F/6
229
Local specialities from the typical Austrian cuisine. A place where young and old join together in a friendly atmosphere. Open every day. The kitchen is open from 11.30 am until 10.00 pm. Non-smoking area. Pizza delivery service daily from 6.00 – 11.00 pm, we deliver daily to Lech, Zürs and Oberlech, Tel. +43 (0)5583 3734-4.
Österreichische Hausmannskost. Treffpunkt für Jung und Alt im freundlichen Ambiente. Kein Ruhetag. Küche durchgehend von 11.30Uhr bis 22.00 Uhr. Nichtraucherbereich. Pizza-Service täglich von 18.00 bis 23.30 Uhr, wir liefern täglich in Lech, Zürs und Oberlech, Tel. +43 (0)5583 3734-4 La Fenice, Hotel Arlberg
E/6
”Wunderkammer” – simple, austrian alpine cuisine. Terrace with grill. À la carte meals from noon to 10.00 pm. Light lunch. Fireplace hall with austrian pastries and piano music. Wine bar.
Restaurant im alpenländischen Baustil errichtet, mit österreichischer Küche und vorwiegend heimischen Produkten, 4 verschiedene Biere vom Fass, bestsortierter Weinkeller mit glasweisem Ausschank. Geöffnet von 11.00 bis 24.00 Uhr, warme Küche von 12.00 bis 16.00 Uhr und 18.00 bis 22.00 Uhr. 16.00 Uhr bis 18.00 Uhr kleine Karte. Ambrosius Stube
59
2134
E/6
187 Mo abend/evening & Di
Restaurant ”La Fenice” awarded 2 Gault Millau toques. Mediterranean kitchen, elegant ambience, excellent service. Harmonious arrangements for every kind of festivity. The most beautiful sun terrace in the centre of Lech. Closed on Monday evening and Tuesday.
Genießen Sie im von Gault Millau ausgezeichneten 2 Hauben-Restaurant ”La Fenice” mediterrane Küche, stilvolles Ambiente und einen perfekten Service. Ein Abend, der ein Gipfeltreffen der Genüsse verspricht. Montagabend und Dienstag Ruhetag. Tagsüber lädt die Sonnenterrasse zu kulinarischen Highlights ein.
68
2214
2263-44
30847 E/6
2635
199
F/6
161
For delightful evenings in a special ambience. Enjoy an exquisite 6-course menu or a fondue evening. Austrian speciality buffets are featured on Thursdays. Hot food is available all day long also on the inviting sun terrace, as well as afternoon tea and cakes and weekly piano evenings.
Genießen Sie das besondere Ambiente bei einem 6-Gang Gourmet Menü oder einem feinen Fondue-Abend. Donnerstags: Österreichische Spezialitäten-Buffets. Freitags: Exklusive Gala-Abende. Ganztags warme Küche, nachmittags Tee und Kuchen. Großzügige, ruhige Sonnen-Terrasse. Wöchentliche Piano-Abende! Coffee Shop, Ambrosiuspassage
352
Coffee Stop next to the Volksbank. The little coffee stop for a fresh breakfast, a sweet break, or a delicious snack. Wholemeal bread – fine pastries – strudel – gift items to take home with you. Daily from 7.00 am – noon and from 3.00 – 6.00 pm.
Stehcafé bei der Volksbank. Das kleine Stehcafé für das knusprige Frühstück, einen süßen Abstecher oder einen köstlichen Snack zwischendurch. Natürliches Brot – feinste Backwaren – Strudel – Mitbringsel für Zuhause. Täglich von 7.00 Uhr bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. Berghofstüble, Hotel der Berghof
E/7
The small café-confectionery with the special sophistication of typical Lech hospitality. Cakes – strudels – petit fours – gift items. Wholemeal bread and delicious pastries. Breakfast until noon. Exquisite snacks. Sun terrace – wood burning stove. We spoil you daily from 7.45 am until 6.00 pm.
Die kleine – feine – Café-Konditorei mit dem besonderen Flair Lecher Gastlichkeit. Torten – Strudel – Pralinen – Mitbringsel für Zuhause. Natürliches Brot und feinste Backwaren. Frühstück bis 12.00 Uhr. Köstliche Snacks für zwischendurch. Sonnenterrasse – Holzbackofen. Wir verwöhnen Sie täglich von 7.45 bis 18.00 Uhr. Backstüble, bei der Volksbank
130
Understated elegance, comfort, chic and full-on luxury form the setting for Austrian and international specialities at Aurelio’s. The sun terrace – situated right on the Schlegelkopf piste – is the perfect location for a lunch stop or a drink to watch the Lech sunset. A perfect day’s skiing is rounded off with a glass of wine by the open fireplace in the Licca Lounge.
Unauffällige Eleganz, Behaglichkeit, Chic und höchster Luxus bieten den Rahmen für österreichische und internationale Spezialitäten im Restaurant Aurelio’s. Die Sonnenterrasse – direkt an der Schlegelkopfpiste gelegen – ist die perfekte Location für einen Einkehrschwung zu Mittag, oder einen Drink zum Lecher Sonnenuntergang. Der perfekte Skitag klingt bei einem Glas Wein am offenen Kamin in der Licca Lounge aus. Backstube Lech, Hotel Gotthard
E/5
3734
Kaffee, kleine Leckereien, WLAN täglich von 9.00 bis 24.00 Uhr
EF/6 229
Coffee, delicious small treats, Wlan, daily from 9.00 am to 12.00 pm
69
Restaurants
Aurelio’s Restaurant, Hotel Aurelio
Restaurants / Cafés
2134
Pizzeria-Trattoria Don Enzo
2225
Die einzige Pizzeria am Arlberg, die von einem Italiener geführt wird. Wir verwöhnen Sie mit Köstlichkeiten und Weinen aus verschiedenen italienischen Regionen. Reservierung erforderlich! Fritz, Café – Restaurant
2650
Hagen’s Dorfmetzgerei
F/6
163
F/6
369
Mi/Wed
Traditional Austrian à la carte cuisine. Fondue and Raclette with advance order. Large sun terrace and own patisserie. Hot food: lunch menu from 11.00 am to 3.00 pm, afternoon menu from 3.00 pm to 6.00 pm, evening menu from 6.00 pm to 9.30 pm. Enjoy your cigarette in the comfortable ”Fasslstube”. Closed on Wednesdays! (except Christmas, New Year’s Day and in the Easter week). 2992
DE/6 578
One house – two restaurants! Being spoilt for choice was never so good. Will you go for the award-winning Euro-Asian cuisine or the fine steakhouse with open charcoal grill? Whatever you choose, you can expect culinary enjoyment in a chic ambience and one of the best wine lists in Austria.
Ein Haus – zwei Restaurants. Nie war die Qual der Wahl so angenehm. Entscheiden Sie sich für haubengekrönte euro-asiatische Küche oder das feine Steakhouse mit offenem Holzkohlegrill? In jedem Fall erwartet Sie kulinarischer Genuss in mondänem Ambiente und eine der besten Weinkarten Österreichs. Gitti’s Esszimmer im Hotel Schmelzhof
187
The only Pizzeria in Arlberg run by an Italian. We will spoil you with culinary delights and wines from various regions of Italy. Reservation requested!
Traditionelle österreichische à la carte Küche. Fondue und Raclette auf Vorbestellung. Große Sonnenterrasse und eigene Konditorei. Warme Küche: Mittagskarte von 11.00 bis 15.00 Uhr, Nachmittagskarte von 15.00 bis 18.00 Uhr, Abendkarte von 18.00 bis 21.30 Uhr. Genießen Sie Ihre Zigarette in der gemütlichen ”Fasslstube”. Mittwoch Ruhetag (außer über Weihnachten, Neujahr und Ostern). FUX Restaurant + Bar + Kultur
E/6
Experience a delightful lunch in our traditional ”Walserstube” where you will enjoy Austrian gastronomic specialities or taste in the evening one of the many fondues, for example, our own creations ”Royal” and ”Asia”. Our ”Stubenwirt” – your host – Willi and the chef de cuisine will ensure that your culinary desires are satisfied with just the right delicacies.
37500 D/6
370
Di/Tue
Private lunch and dining: Lunch: fresh menus from 12.30 – 17.00 Evening: Chinese fondue or Dinner from 19.30, Closed on Tuesday. Reservations: by phone or email at hotel@schmelzhof.at and at the hotel reception. www.schmelzhof.at
Private Lunch and Dining, Mittags: frische Tagesgerichte von 12.30 bis 17.00 Uhr, Abends: Fondue Chinoise oder Abendmenü ab 19.30 Uhr, Dienstag Ruhetag, Reservierungen: telefonisch, per E-Mail hotel@ schmelzhof.at oder an der Hotelrezeption. www.schmelzhof.at
70
2303
Hotel Hinterwies
2531
So/Sun
186
8
The ”Hûs Nr. 8” (appr. 300 years old) next to the Filomena supermarket has been restored to its original condition. We’ll serve you traditional dishes from old Walser recipes, tempting delicacies of Austrian cuisine; meat and cheese fondue as well as Raclette, hot stone. On advanced order: Knuckle of veal or lamb, roast ”Im Reindl”, canard. Open daily all day. 2104-0 E/6
228
Our chef, Michael Broger, creates an artistic synthesis of exquisite and traditional cuisine using regional produce. Your palate will be regaled with local game specialities in the evening or traditional dishes at lunchtime.
Unser Küchenchef Michael Broger kreiert ein Gesamtkunstwerk aus exquisiter und traditioneller Küche, mit Produkten aus der Region. Ihr Gaumen wird verwöhnt mit heimischen Wildspezialitäten am Abend oder traditionellen Gerichten am Mittag. Kristiania, Hotel – Restaurant Otto Wagner
D/5
3322-0 E/6
Hûs Nr. 8” (über 300 Jahre altes Haus), neben dem Kaufhaus Filomena gelegen, wurde wieder in seinen ursprünglichen Zustand versetzt und restauriert. Wir kochen für Sie traditionelle Gerichte nach alten WalserRezepten, Schmankerl der österr. Küche; Fleisch- und Käsefondue sowie Raclette, heisser Stein. Auf Vorbestellung: Kalbshaxe, Lammstelze, Bratl Im Reindl, Bauernente. Täglich ganztags geöffnet. Jägerstube, Hotel Monzabon
34
Ski in – ski out with the Hinterwies lift to find refreshments of all kinds – good Austrian and Italian food. Fondue in the evenings in a private atmosphere at a rustic table by the fireplace, our restaurant menus and buffets with daily specials. From 12 noon to 3 pm and 6 pm to 9 pm.
Ski In – Ski Out mit dem Hinterwieslift zu großen und kleinen Stärkungen, österreichisch, italienisch und gut. Abends in privater Atmosphäre Fondue am urigen Kamintisch, im Restaurant je nach Tagesangebot unsere Menüs und Buffets. 12 bis 15 und 18 bis 21 Uhr. Hûs Nr. 8, Restaurant
G/6
Hagen’s Village butcher’s, right next to the Schlosskopflift has a range of hearty treats! We would love to welcome you, either to our Bistro with national, down-to-earth dishes, or in the shop where you will find meat and sausage products, bacon, and international cheese specialities as well as a choice of the finest Austrian wines and much more. Our opening hours: Monday to Saturday from 8.00 to 19.00.
Die Hagen’s Dorfmetzgerei, gleich neben dem Schlosskopflift, bietet Ihnen herzhafte Genüsse! Wir heißen Sie willkommen! Ob im Bistro mit heimischer, bodenständiger Küche oder im Geschäft, wo Sie Fleischund Wurstwaren, Speck und int. Käsespezialitäten sowie eine Auswahl edelster österreichischer Weine und vieles mehr finden. Unsere Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 8.00 bis 19.00 Uhr
2561-0
Gourmetrestaurant, täglich geöffnet ab 7.00 Uhr, Sonnenterrasse, à la carte Frühstück, Mittagsmenü, besonderes Weinangebot – 2014 ausgezeichnet von Wine Spectator, Löffelweise Gourmet-Events.
C/6 331
Gourmet restaurant, open daily from 7:00 am, sun terrace, a la carte breakfast, lunch menu, special wine selec-tion – received an award in 2014 from Wine Spectator, Löffelweise Gourmet Events
71
Restaurants
Die Stube, Hotel Arlberg Erleben Sie in unserer traditionellen Walserstube einen genussvollen Mittag mit österreichischen Spezialitäten oder genießen Sie am Abend eines der vielen Fondues, wie zum Beispiel die Eigenkreationen ”Royal” und ”Asia”. Unser Stubenwirt Willi sorgt gemeinsam mit unserem Küchenchef für echte Gaumenfreude.
Romantik Hotel ”Die Krone von Lech”
2551
Omesberg, Gasthof
F/6
13
3560-38
E/7
119
Enjoy excellent cuisine and typical Austrian hospitality. Dishes served in traditional pans. Choice wines. Meat and cheese fondue. Menu changes daily. Children’s menu. Hot food served from 11.30 am to 10.00 pm. Home-made strudel and Austrian desserts. Sun terrace sheltered from the wind. Après-Ski!
Genießen Sie bei österreichischer Gemütlichkeit gepflegte Gasthausküche in originellen Pfannen serviert, erlesene Weine, Fleisch- und Käsefondue, wechselnde Tageskarte, eigene Kinderkarte. Warme Küche von 11.30 bis 22.00 Uhr. Hausgemachte Strudel und Mehlspeisen. Windgeschützte Sonnenterrasse! Aprés Ski!
Martinstüberl, Hotel Tannbergerhof 2202 F/6
111
Gastronomy around the clock! Famous for superb cuisine and a nostalgic atmosphere, our rustic restaurant ”Martinstüberl” has become the top place to go in Lech. Our kitchen offers local and international dishes in a cosy and dignified atmosphere.
Gastronomie rund um die Uhr! Bekannt für die hervorragende Küche und den nostalgischen Flair, hat sich unser rustikales Restaurant ”Martinstüberl” zu einer der ersten Adressen in Lech entwickelt. Unsere Küche bietet Ihnen heimische und internationale Gerichte in gemütlicher, gediegener Atmosphäre.
Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante 23115 G5
Pizza, pasta and such like. The Olympia is right next to the Oberlech cable car base station in the centre of Lech. Visit our cosy pizzeria-restaurant or our sun terrace and treat yourself to coffee and cake, or typical Italian specialities from our kitchen and cellar. Hot food from 11 am right through to 11 pm. Open every day.
Pizza – Pasta & Co. Das Olympia liegt direkt neben der Talstation der Oberlechseilbahn im Zentrum von Lech. Besuchen Sie unser gemütliches Pizzeria-Ristorante oder unsere Sonnenterrasse und lassen Sie sich bei Kaffee und Kuchen oder typisch italienischen Spezialitäten aus Küche und Keller verwöhnen. Durchgehend warme Küche von 11.00 – 23.00 Uhr. Kein Ruhetag.
72
Restaurant Pfeffermühle in Pfefferkorn’s Hotel
5
2336-278 Rüfikopf Bergstation The destination for walkers and sunbathers – breathtaking panoramic view of the mountain scenery at an altitude of 2.350 m, large sun terrace, traditional and austrian specialties. More attractions on the Rüfikopf: viewing platform with 360° panorama, comfortable walking path and the museum Kästle! 2525-407
E/6
138
Gourmet Restaurant with an open fireplace, modern-traditional Austrian cuisine with an international touch and exquisite wines from our own wine bar in an extremely cosy atmosphere; Sun terrace with panoramic view in the centre of the village, away from it all. Daily from 12.00 pm – 2.00 pm and from 6.00 pm to 10.00 pm.
Gourmet-Restaurant + Café, mit offenem Kamin, modern-traditioneller österreichischer Kochart mit internationalem Einfluss und erlesenen Weinen aus der hauseigenen Vinothek in sehr gemütlicher Atmosphäre; Sonnenterrasse mit Panoramablick im Ortszentrum, abseits vom Trubel. Täglich von 12 – 14 Uhr und von 18 – 22 Uhr. s’Pfefferkörndl
D/7
Day and evening restaurant with Austrian and international cuisine, afternoon menu, sun terrace. By prior arrangement: Fondue; Car parking, warm dishes till 9.00 pm.
Das Ausflugsziel für Fußgänger und Sonnenanbeter – atemberaubendes Bergpanorama auf 2.350 m, große Sonnenterrasse, Hausmannskost und österreichische Spezialitäten. Weitere Attraktionen am Rüfikopf: Aussichtsplattform mit 360° Bergblick, gemütlicher Höhenrundweg und das Kästle Museum!
2525-429
E/6
138
Insider restaurant + bar from 11.00am – 2.00 am. Coffee specialities, exquisite wines, the best drinks and cocktails and plenty of fun, 4 different types of beer on tap, trendy international menu. PIZZA till 1 am, après-ski meeting place at the ice bar in the middle of Lech.
Insider Restaurant + Bar von 11.00 bis 2.00 Uhr. Kaffeespezialitäten, erlesene Weine, die besten Drinks und Cocktails und jede Menge Spaß, 4 verschiedene Biere vom Fass, internationale Trendküche. PIZZA bis 1.00 Uhr, Après-Ski-Treff an der Eisbar mitten in Lech. Plattenhof, Hotel
174
2212
Tages- und Abendrestaurant mit österreichischer und internationaler Küche. Nachmittagskarte, Sonnenterrasse. Auf Vorbestellung Fondue; Parkplatz, warme Küche bis 21 Uhr. Panoramarestaurant am Rüfikopf
The snow bar is the legendary après ski meeting point. In the historical Krone-Stuben (daily from 10.00 to 23.00) an in the new Panoramasaal (daily at lunch- and tea-time) can you savour delicious Austrian breads/cakes/pastries), Austrian specialities and other delicacies to tempt your palate from the Hauben-Kitchen, accompanied by the finest wines.
Après-Ski an der legendären Schneebar mitten im Geschehen. Treffpunkt von Hauben und Trauben in den ausgezeichneten Restaurants. Stilvolle, traditionelle Atmosphäre in den historischen Krone-Stuben (tägl. von 10.00 bis 23.00 Uhr). Überraschendes, mutiges Design im PanoramaRestaurant ”Der Runde Saal” (tägl. zur Lunch- und Tea-Time). Lecher Stube, Gasthaus im Hotel Gotthard
331
Lounge, casual fine dining; open daily from 7.00 pm; Austrian specialities; Steak and Fondue.
2522
D/5
293
At lunchtime Austrian cuisine is served until 1.30 pm. In the afternoon hot snacks, coffee and cakes are available on our peaceful sun terrace that can be reached via the Hinterwies lift on skis. In the evening we serve fondue and selected national and international specialities if booked in advance.
Mittags österreichische Küche bis 13.30 Uhr. Nachmittags warme Snacks, Kaffee und Kuchen auf unserer ruhigen Sonnenterrasse, die über den Hinterwieslift mit Ski erreichbar ist. Abends servieren wir Ihnen Fondue und ausgesuchte nationale und internationale Spezialitäten gegen Vorreservierung.
73
Restaurants
Kristiania, Hotel – Das Kaminzimmer 2561-0 C/6 Lounge, casual Fine Dining; täglich geöffnet ab 19.00 Uhr; österreichische Spezialitäten, Steak und Fondue.
Post Stuben, Hotel Gasthof Post
2206-0 E/6, 7 11 Opening times 7 pm to 9 pm. Head chef Michael Spirk shows off his wide range of skills in our gourmet restaurant. The restaurant has been awarded two Gault-Millau toques and pays homage to seasonal produce in an inspired series of courses with a harmony of flavours. Wine specialities from our own vineyard, Schloss Gobelsburg.
Öffnungszeiten 19.00 bis 21.00 Uhr In unserem Gourmet-Restaurant zeigt Küchenchef Michael Spirk die Vielfalt seiner Fähigkeiten. Die Küche wurde mit 2 Gault-Millau-Hauben ausgezeichnet und würdigt saisonale Produkte in inspirierten Menüfolgen und geschmacklicher Harmonie. Weinspezialitäten aus dem eigenem Weingut Schloss Gobelsburg.
Sportlounge.cafe, sport.park.lech
41850 H/I6
456
Check out what’s going on. Chat while enjoying fresh drinks and delicious snacks. Surf the web using the free Wi-Fi. Experience live sport on big screens (showing, e.g. Sky Sports HD) or simply enjoy a game of pool or darts. Opening times 10 am – 11 pm and Sat 3 pm – 11 pm.
Ein bisschen umschauen. Plaudern bei frischen Drinks und leckeren Snacks. Mittels gratis WLAN im Web surfen. Bei Live- Sportübertragungen am Flatscreen (z.B. Sky Sport HD) mitfiebern oder einfach bei einer Billard- oder Dartpartie eine gute Zeit verbringen. Öffnungszeiten 10.00 – 23.00 und Sa 15.00 – 23.00 Uhr.
Kutscherstube, Hotel Gasthof Post 2206-0 E/6, 7 11
Rud-Alpe
418250
The ”original” hut right on the Schlegelkopf above Lech, with beautiful views of the surrounding snowcovered mountains. We offer traditional Austrian hospitality, from lunch on the terrace to a romantic candle-light dinner in the cosy, old wooden rooms. Come and enjoy our hearty snacks, delicate cakes and the best of Austrian cuisine. We look forward to seeing you!
Die ”originale” Hütte direkt am Schlegelkopf über Lech gelegen, mit herrlichem Ausblick auf die umgebende verschneite Bergwelt. Wir bieten traditionelle österreichische Gastlichkeit, vom Mittagessen auf der Terrasse bis zum romantischen Candle-Light-Dinner in den gemütlichen Altholz-Stuben. Herzhafte Brettljausen, feine Mehlspeisen und beste österreichische Küche, die begeistert. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Skihütte Schneggarei
E/4
39888 E/6
629
For a relaxing lunchtime break right by the piste, some light après-ski refreshment or a cosy dinner. Our kitchen provides crispy pizza from original wood ovens (unique in Lech and Zürs). Children’s menus and popular classics from Austrian and international cuisine. Open from 12 noon to 1 am. Award-winning top resort: Best Restaurant 2014.
Für eine erholsame Pause gleich neben der Piste am Mittag, eine kleine Stärkung zum Apres-Ski oder ein gemütliches Abendessen. Die Küche bietet knusprige Pizza aus dem original Holzofen (einzigartig in Lech und Zürs). Kindermenüs sowie beliebte Klassiker aus der österreichischen und internationalen Küche. Öffnungszeiten von 12.00 Uhr mittags bis 1.00 Uhr nachts. Ausgezeichnet Top Resort: Best Restaurant 2014.
74
OBERLECH Alter Goldener Berg
2205
Ab 11.00 Uhr warme Küche, stärkende Skifahrerspezialitäten mittags auf der Sonnenterrasse, Après Ski in einem der gemütlichen Stüberln und Fondue- und österreichische Spezialitäten um den offenen Kamin am Abend. Auf Vorbestellung bieten wir dokumentierte Weinverkostungen. Live-Musik am Dienstag und Donnerstag ab 15.00 Uhr. Bergkristall, Hotel
G/2
117
Hot meals from 11.00 am, invigorating skier specialities for lunch on the sun terrace, après-ski in one of the cosy rooms and fondue and Austrian specialities around the open fireplace in the evening. We offer documented wine tastings on request. Live music Tuesday and Thursday from 3.00 pm. 2678
G/2
382
Enjoy the marvellous view and the wonderful silence on our sun terrace. Let us spoil you with creative and excellent cuisine. In the evening, we serve numerous gastronomic highlights in our old traditional parlour or at the comfortable fireplace. Fondue evening on Mondays. Fresh fish hearty steaks and pasta. Warm dishes served from 12.00 pm until 3.00 pm and from 6.30 pm until 10.00 pm.
Genießen Sie den zauberhaften Blick und die herrliche Ruhe auf unserer Sonnenterrasse. Lassen Sie sich verwöhnen von unserer kreativen und exzellenten Küche. Abends servieren wir unsere kulinarischen Höhepunkte im Stüberl oder am Kamin. Jeden Montag Fondueabend. Frischer Fisch, herzhafte Steaks und Pasta. Warme Küche von 12.00 bis 15.00 und von 18.30 bis 22.00 Uhr.
Burg Vital Resort, 3140 G/2 Sonnenterrasse und Vital Stuba (mittags/lunch)
519
On the Oberlecher Plateau tables are laid on the large sun terrace and a light, puristic herbal cuisine is served in the restaurant. Our mantra and aim is ”simple enjoyment, in harmony with nature”.
Auf dem Oberlecher Plateau gelegen wird auf der großen Sonnenterrasse und im Restaurant eine leichte, puristische Kräuterküche serviert. Unser Motto und das Bestreben lauten: ”einfach genießen, im Einklang mit der Natur”.
75
Restaurants
Opening times 10.00 am to 10.00pm. Our hotel restaurant. In our bistro we will serve you delicacies of Austrian cuisine. Carpaccio of rump steak in horseradish and chive sauce with root vegetables, pumpkin seed oil, suckling calf Wiener schnitzel with parsley potatoes, Kaiserschmarren (shredded pancakes) with stewed plums.
Öffnungszeiten 10.00 bis 22.00 Uhr. Die ”Gastwirtschaft” unseres Hotels. In unserem Bistro servieren wir Ihnen Schmankerl aus der österreichischen Küche. Tafelspitz-Carpaccio in Kren-Schnittlauchsauce mit Wurzelgemüse, Kürbiskernöl Wiener Schnitzel vom Milchkalbsrücken mit Petersilienerdäpfel, Kaiserschmarren mit Zwetschkenröster.
3140
2310
2328
2223
151
F/3
170
H/4
255
Mo/Mon
Sun terrace directly on the Schlosskopf run; lunch (from 11.30 am) and dinner (to 8.30 pm) in our restaurant featuring Austrian and international cuisine; delicious wholesome meals; special afternoon menu with homemade strudel specialities; fondue specialities on advance booking. Access by car, town bus or ”James” also possible, as well as from the Berg walk. Restaurant closed on Mondays.
Sonnenterrasse direkt an der Schlosskopfpiste; Mittags(ab 11.30 Uhr) und Abendrestaurant (bis 20.30 Uhr) mit österr. und int. Gerichten; Schmankerl aus der Naturküche; Nachmittagskarte mit hausgemachten Strudelspezialitäten; Fonduespezialitäten auf Vorbestellung. Mit dem Auto, Ortsbus und James erreichbar und über den Spazierweg Berg. Montag Ruhetag. Goldener Berg – Sonnenterrasse, Hotel
G/2
Sun terrace and restaurant in quiet location directly alongside the ski slope to Lech! Our speciality: Rösti in delicious variations! Enjoy firstclass service amidst the mountains of Lech, daily from 11.30 am.
Ruhig gelegene Sonnenterrasse und Restaurant direkt an der Skipiste nach Lech! Unsere Spezialität: Rösti in köstlichen Variationen! Genießen Sie erstklassigen Service inmitten der Lecher Bergwelt, täglich ab 11.30 Uhr. Formarin, Hotel
Sa/Sat
Wonderful sun terrace, restaurant and ”stone pine room” – directly on the ski slope. Typical Austrian dishes, homemade desserts & coffee-specialities served daily from 11.00am till 4.00 pm on. In the evening please make a reservation.
Traumhafte Sonnenterrasse, Restaurant und Zirbenstube – direkt an der Skipiste. 11.00 bis 16.00 Uhr regionale Schmankerln & typisch österr. Gerichte, hausgemachte Mehlspeisen und Kaffee-Spezialitäten. Abends auf Vorbestellung. Cresta Alpin.Sport.Hotel
519
Choose from a surprise menu served to the whole table, a tasting menu including accompanying wines, or select individual courses from the tasting menu. The aromas of the choice herbs and the fresh basic produce are well coordinated. Sunday to Friday from 7 pm to 9.30 pm. Closed Saturdays
Wählen Sie aus unserer Karte aus einem tischweise servierten Überraschungsmenü, einem Degustationsmenü inklusive Weinbegleitung oder entscheiden Sie sich für einzelne Gänge aus dem Degustationsmenü. Abgestimmt werden die Aromen der ausgewählten Kräuter und der frischen Grundprodukte. Sonntag bis Freitag von 19.00 bis 21.30 Uhr. Samstag Ruhetag Burgwald, Hotel
G/2
2205
G/2
117
Daily from 9 am to 5 pm. Wonderful view over the mountains around Lech, right to the ski pistes, barbecue on the terrace, fresh salads, alltime favourites, desserts from our own patisserie, healthy Glyx dishes, 1200 of the finest wines. All freshly cooked with local organic produce and adapted to suit ALL allergies!
Täglich von 9.00 bis 17.00 h. Wundervoller Blick über die Berge Lechs, direkt an der Skipiste, Grillstation auf der Terrasse, frische Salate, all time favourites, Süßes aus der eigenen Pattisserie, gesunde Glyx Speisen, 1200 feinste Weine. Alles frisch gekocht mit heimischen Bioprodukten und auf ALLE Allergien eingestellt! 76
Goldener Berg, Hotel
2205 G/2
Goldener Berg – Johannisstübli, Hotel
2205
31210 G/2
117
250
Sun terrace directly on the piste, near the mountain station of the Lech – Oberlech cable car (7.00 am – 1.00 am with ski pass), in the evening you can float on board the cable car to the cosy ”Ilga Stüble” or to the ”Alte Stube”, assorted fondues, original raclette (from the cheese block) and Austrian/international cuisine with delicacies from the region. Hot meals served from 11.00 am to 9.30pm every day. Non-smoking hotel.
Sonnenterrasse direkt an der Piste, neben der Bergbahn Lech – Oberlech, 7.00 bis 1.00 Uhr nachts mit Skipass, abends schweben Sie mit der Bergbahn ins gemütliche ”Ilga Stüble” oder in die ”Alte Stube”, diverse Fondues, Original Raclette (vom Käselaib) und österreichische/ internationale Küche mit Spezialitäten aus der Region. Warme Küche 11.00 bis 21.30 Uhr, kein Ruhetag. Nichtraucher-Hotel. Kriegeralpe
G/2
Long-established, multi-award-winning, gourmet corner at lunchtime, the finest national and international dishes made from local organic produce in the evenings in the Stüberl. Light cuisine based on the Glyx principle, adjusted to suit all allergies. Over 1250 different wines in the cellar for Austrian hospitality. Non-smoking restaurant. Smoking permitted in the bar from 10 pm.
Schon lange, vielfach prämiert, mittags Gourmet Eck, abends im Stüberl feinste nationale und internationale Gerichte, aus heimischen Bioprodukten. Schlanke Küche nach dem Glyx Prinzip, auf alle Allergien eingestellt. Im Weinkeller über 1250 verschiedene Weine bei österreichischer Gastlichkeit. Restaurant Nichtraucher, Bar rauchen erlaubt ab 22.00 Uhr. Ilga Stüble, lga das kleine Oberlech Hotel
117
In the new Dirndlstüberl we offer alltime favourites and specialities from the grill from 11.30 am to 5 pm and from 7 pm to 9.30 pm. You can enjoy top quality healthy menus that follow the Glyx principle. Totally allergy-friendly! Non-smoking restaurant. Smoking in the bar from 10 pm.
Im neuen Dirndlstüberl bieten wir all time favourites und Grillspezialitäten von 11.30 bis 17.00 h und von 19. bis 21.30 h können Sie gesunde Menüs nach dem Glyx Prinzip auf höchstem Niveau genießen. Völlig Allergien - freundlich! Restaurant Nichtraucher, nach 22.00 h rauchen an der Bar.
0664 4422697 The prettiest alpine hut on the Arlberg is opened both summer and winter. Built in the Tannberg Walser style. From 11 am we offer you local food with outstanding top wines. Enjoy your après-ski in a cosy, romantic hut with lots of fun and laughter.
Die schönste Alphütte des Arlbergs, Sommer wie Winter geöffnet. Im Tannberger Walserstil erbaut. Ab 11.00 Uhr werden Ihnen heimische Kost mit hervorragenden Spitzenweinen serviert. Urige Hüttenromantik mit viel Spaß und Gaudi beim Apres-Ski-Vergnügen.
77
Restaurants
Burg Vital Resort, Griggeler Stuba (abends/dinner)
2291
Mohnenfluh, Hotel-Restaurant
3311-0 H/1
2460
G/3
279
2467 / 3844 G/2
297
Fine Austrian, regional and international cuisine, nice sun terrace, à la carte lunch daily from 12.00 noon to 2.00 pm, in the evening we serve an excellent menu, reservations recommended.
Verfeinerte österreichische, regionale und internationale Küche, schöne Sonnenterrasse, à la carte Mittags täglich von 12.00 bis 14.00 Uhr, abends servieren wir ein exzellentes Menü; Reservierungen erbeten. Petersboden, Hotel
507
Meeting-point for gourmets on the sun terrace; lunch-time: small dishes, salad compositions, seafood, local specialities; dinner: Alsatian & international specialities and fondues. We indulge you from 11.30 am to 10.00 pm. ”Chaîne des Rotisseurs” www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at
In-Treff für Feinschmecker auf der Sonnenterrasse, Mittags: Kleingerichte, Salatkompositionen, Meeresfrüchte, Bodenständiges. Abends: Elsässer & internationale Spezialitäten und Fondue. Wir verwöhnen Sie von 11.30 bis 22.00 Uhr. ”Chaîne des Rotisseurs” www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at Murmeli, Sporthotel
Salome, Hotel
266
The restaurant right on the piste with large sun terrace, chill-out lounge and ice bar. Light, modern cuisine from 11.30 am – 5.30 pm and gourmet evening menus from 7.00 pm – 9.00 pm. Can also be reached by car and the local bus.
Das Restaurant direkt an der Piste mit großer Sonnenterrasse, ”Chillout”-Lounge und Eisbar. Leichte, moderne Küche von 11.30 bis 17.30 Uhr und Gourmet-Abendmenüs von 19.00 bis 21.00 Uhr. Auch mit dem Auto und Ortsbus erreichbar. Montana, Hotel ”Zur Kanne”
G/2
The no. 1 meeting place on the Arlberg. In our restaurants and bars you will enjoy the high life during the day and have a great time at night. Hot food served from 11.30 am to 5.00 pm and from 6.30 pm to 9.00pm. In the evening fine Austrian and international cuisine as well as different set menus. Member of ”Club de la Sommellerie”. Inventive, cosy fonue restaurant!
3232
F/3
278
In the heart of Oberlech, located directly next to the slopes to Lech, ski in-ski out. From 11.30 am to 9.00 pm, we offer exquisit food and drinks for you to indulge, in our cozy restaurant guestrooms, large sun terrace and in the umbrella-bar ”The orange Ring”. Regional – seasonal – international. Reservations recommended.
Im Herzen von Oberlech, direkt an der Skipiste nach Lech. Von 11.30 bis 21.00 Uhr verwöhnen wir Sie mit ausgezeichnetem Essen und Trinken und herzlichem Service in unseren Stüberln, auf der großen Sonnenterrasse und in der Schirmbar ”Der orange Ring”. Regional – saisonal – international.Tischreservierung von Vorteil.
78
2306
Sonnenburg, Hotel
H/2
49
Adventure holiday on the sun terrace of Oberlech. Austrian and international meals, strudel specialties, vegetarian food and ”Salome delicacy”. Daily from 11.00 am to 9.00 pm. Cosy fondue evenings in the new ”Bauern-Stüberl”. Please reserve a table in the evening. Right on the ski slope – also accessible by car, local bus and James.
Erlebnisurlaub auf der Sonnenterrasse von Oberlech. Österr. und intern. Gerichte, Strudelspezialitäten, vegetarische Kost und ”Salome-Schmankerl”. Täglich von 11.00 – 21.00 Uhr. Gemütliche Fondue-Abende im neuen ”Bauern-Stüberl”. Tischreservierung am Abend erbeten. Direkt an der Skipiste – auch mit dem Auto, dem Ortsbus und James erreichbar.
2147
G/3
55
In the evenings we serve alpine delicacies in our rustic ”Schüna” restaurant such as raclette, cheese fondue and fondue. At lunch time the Sonnenburg terrace is the meeting place for sporty epicureans who can indulge in such delights as new variations of rösti or sweet and savoury crêpes. Vegetarians and vegans will get their money’s worth! As well as the à la carte dishes to pre-order, vegan half board is also available.
Abends servieren wir in unserer urigen ”Schüna” alpine Köstlichkeiten, wie Raclette, Käsfondue und Fondue. Mittags ist die Sonnenburg-Terrasse der Treffpunkt für sportliche Genießer. U.a. frische Röstivariationen und süße & pikante Crêpes! Vegetarier und Veganer kommen voll auf ihre Kosten! Neben der á-la-Carte-Küche auf Vorbestellung auch vegane Halbpension möglich.
ZUG s’Achtele – Das WeinRestaurant
3937
Gaumenfreude im Achtele – das WeinRestaurant in Zug gleich oberhalb der Kirche. Unkomplizierte Gastlichkeit und herzliche Gastfreundschaft, ausgesuchte österreichische Weine und köstliche Gerichte aus der heimischen Küche in angenehmer Atmosphäre. Klassiker wie Steaks, Kalbskotlette, Backhendl, Fondue uvm. 18.00 – 24.00 Uhr, warme Küche bis 22.30 Uhr, SO Ruhetag Allerlei – Krämerei, Genussraum
C/2
525
So/Sun
Gourmets will love Achtele – the wine restaurant in Zug right above the church. Uncomplicated Warm hospitality, select Austrian wines and tasty dishes from the local cuisine in a lovely atmosphere. Classic dishes like steaks, lamb chops, fried chicken, fondue, and lots more. 6 pm – midnight, hot food until 10.30 pm, closed Sundays
0664 5398274
C/2
503
Our dairy with its tasting room in Zug provides you with enticing culinary and decorative gifts, presents and daily provisions (local supplier). Enjoy a coffee and cake, as well as tasty snacks and our house speciality ”Flammkuchen” (tarte flambée). SCHIWAGO – the Arlberg wine, available from us. Visit us and spoil yourself, while enjoying the wonderful view over the Madloch. Open from 8.30 am to 6 pm.
Unsere Krämerei mit Genussraum in Zug lockt mit kulinarischen und dekorativen Mitbringseln, Geschenken und Dingen für den täglichen Bedarf (Nahversorger) Genießen Sie Kaffee und Kuchen, aber auch köstliche Kleingerichte und unsere Hausspezialität ”Flammkuchen”. SCHIWAGO – der Wein am Arlberg bei uns erhältlich. Lassen Sie sich bei uns verwöhnen und genießen den herrlichen Blick auf das Madloch. Geöffnet von 8.30 Uhr bis 18.00 Uhr. 79
Restaurants
Lechtaler Stuben, Burg Hotel Treffpunkt Nr. 1 am Arlberg. In unseren Restaurants und Bars high life tagsüber und genüssliche Stunden am Abend erleben. Warme Küche von 11.30 bis 17.00 Uhr und von 18.30 bis 21.00 Uhr – am Abend feine österreichische und internationale Küche, wie auch verschiedene Menüs. Mitglied ”Club de la Sommellerie”. Originelles, gemütliches Fondue-Restaurant!
3388
Alpenblick, Gasthof
2755
Gutbürgerliche Küche. Alphorn, Gasthof
2750
C/3
10
B/2
449
Di/Tue
Alpine cosiness, personally charming and enjoyably romantic – that’s the Alphorn in Zug. Hearty dishes from the region to tuck into, bubbling fondue dishes and selected wines are waiting for you to try. Closed on Tuesdays. 2754
A/2
12
In the lovely, original Walser room from the 16th century, we serve you our fondue specialities (cheese – bourguignon – chinoise – chocolate fondue), as well as traditional, local game dishes and hearty cuisine. Our wide range of fine wining and dining is available from 11.00 am to 4.00 pm and from 6.00 – 11.00 pm. Open daily!
In der schönen originalen Walserstube aus dem 16 Jhdt. servieren wir Ihnen unsere Fonduespezialitäten, (von Käse – Bourguignonne – Chinoise – Schokoladenfondue) sowie traditionelle heimische Wildgerichte und gutbürgerliche Küche. Unser reichhaltiges Angebot aus Küche und Keller können Sie von 11.00 – 16.00 Uhr und 18.00 – 23.00 Uhr genießen. Kein Ruhetag! Balmalp
Mo/Mon
Home-style cooking.
Alpenländisch-gemütlich, persönlichcharmant und genussvoll-romantisch zeigt sich das Alphorn in Zug. Herzhafte Gustostücke aus der Region, brutzelnde Fonduegerichte und ausgewählte Weinsorten wollen von Ihnen ausgekostet werden. Dienstag Ruhetag. Auerhahn, Gasthof
Zugertal
The Älpele can be reached on foot, Snowshoeing, horse-drawn carriage or with the ”Älpele-Snowmobile”. 300 years old, in the ”Cia Haus” enjoy simple traditional dishes with special selected ingredients from the region. Opening hours: Tue-Sun 11.00 am – 5.30 pm Evenings at request. Reservations by phone required.
3312
Zug
”Balmalp” The highlight in Lech. Experience the breathtaking view of the Lech mountains over culinary specialities from the kitchen and the wine cellar. ”360° Arlberg meets Asia” daily changing wok dishes as well as pastaand pizzaspecialities. The Balmalp is the first non-smoking mountain hut in the Alps. Pleasure smokers are warmly welcome in the outdoor bar to the sound of cool music.
”Balmalp” das Highlight in Lech. Erleben Sie den atemberaubenden Blick in die Lecher Bergwelt bei kulinarischen Schmankerln aus Küche und Keller. ”360° Arlberg meets Asia” täglich wechselnde Wokgerichte sowie Pasta- und Pizzaspezialitäten. Die Balmalp ist die erste rauchfreie Skihütte in den Alpen. Genussraucher sind an der Außenbar bei coolem Sound herzlich willkommen.
Hartenfels, Hotel
3104
Klösterle, Restaurant
3190
3435
Mi/Wed
A/1
27
Di/Tue
C/2
5
So/Sun
You will have an excellent meal in the Rote Wand in Zug. The famous fondues are on the menu in this traditional inn, as well as à la carte dishes much praised by gourmets. 2-toque cuisine (16 points) with seasonal produce from field, water and meadow. Mon-Sat from 6 pm to 9 pm, closed Sundays.
In der Roten Wand in Zug speist man ausgezeichnet. Auf der Karte stehen die berühmten Fondues und à la Carte Gerichte, für die der Traditionsgasthof viel Lob aus Genießerkreisen erhält. 2-Hauben-Küche (16 Pkt.) mit saisonalen Produkten aus Wald, Wasser und Weide. Mo-Sa von 18 bis 21 Uhr, So Ruhetag.
ZÜRS Berghaus Trittalpe
2831
Beim Hexenboden; gutbürgerlich, Hausmannskost, österreichische Spezialitäten. Die Sonnenterrasse von Zürs, Treffpunkt der Gemütlichkeit. Neu: große Schneebar mit DJ. Bergrestaurant Seekopf
Located at the Hexenboden; home-style cooking, hearty Austrian cuisine and specialities. The sun terrace of Zürs, meeting point of pleasantness. New: big snow bar with DJ. 2283-230
Chesa, Hotel Edelweiß
Zürs
Top station Seekopf lift / Zürsersee lift; with table service! Home-style cooking, hearty Austrian specialities, snacks.
Bergstation Seekopfbahn/Zürserseebahn; mit Bedienung! Gutbürgerlich, Hausmannskost, Snacks.
2662
Im Hotel Edelweiß; internationale Küche, österreichische Spezialitäten.
80
490
”Klösterle – food and drink in a historic building”. Fondue and austrian specialities in a Walser house preserved in its original style in Zug. The classic fondue restaurant. Open from 2.00 to 5.30 pm, from 7.00 pm on reservation. Closed Tuesday.
”Klösterle – Essen und Trinken unter Denkmalschutz” Fondue und österreichische Spezialitäten in einem original erhaltenen Walserhaus in Zug. Der Klassiker unter den Fondue Restaurants. Geöffnet von 14h bis 17h30. Ab 19h mit Reservierung. Dienstag Ruhetag. Rote Wand, Gasthof
A/2
Let yourself be pampered with Austrian and international specialities in our rustic à la carte ”Stüberl”. Select wines as well as fondues (order in advance). Open all day, hot meals from midday to 2.00 pm and from 6.30 pm to 9.30 pm. Closed Wednesday.
Lassen Sie sich mit österreichischen & internationalen Spezialitäten in unserem rustikalen à-la-Carte Stüberl verwöhnen. Erlesene Weine und auf Vorbestellung Fondues. Ganztägig geöffnet, warme Küche von 12 bis 14 Uhr und 18.30 bis 21.30 Uhr. Mittwoch Ruhetag.
CD/4 79
Mo/Mon
In the Edelweiß hotel; international cuisine, Austrian specialities.
81
Restaurants
Älpele, Gasthof Das Älpele erreicht man zu Fuß, auf Schneeschuhen, mit der Pferdekutsche oder mit dem hauseigenen, urigen ”Älpele Schneemobil”. Im 300 Jahre alten ”Cia Haus” genießen Sie traditionelle Gerichte ohne Schnickschnack, dafür aber mit ausgesuchten Zutaten aus der Region. Öffnungszeiten: DI-SO 11 – 17.30 Uhr, Abends auf Anfrage. Telefonische Reservierungen erbeten.
2341
2242-0 C/6
Internationale Küche, österreichische Spezialitäten, Fondue-Spezialitäten, Tartaren Hut. 11.30 – 21.00 Uhr; Abends Tischreservierung erbeten! Flexenhäusl
4143
2166
2262
E/3
432
B/5
80
Family-run hotel for connoisseurs and gourmets; fish specialities, international and local specialities, Austrian specialities. Hot meals from 11.30 am – 10.00 pm. Member of ”Chaîne des Rôtisseurs”. 3345
L/1
74
Sa/Sat
Close to the valley station of the Seekopf cable car, this cosy, welcoming listed establishment is over 400 years old. Traditional Austrian cooking. Closed Saturday.
Bei der Seekopfbahn Talstation, denkmalgeschütztes, über 400 Jahre altes Haus, uriges Gastlokal, Hausmannskost! Samstag Ruhetag. Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant
Mo/Mon
Austrian cuisine from noon to 2:30 pm. Large quiet sun terrace. Open every day.
Familiengeführtes Hotel für Genießer und Feinschmecker mit Fischspezialitäten, internationalen sowie österreichischen Spezialitäten. Warme Küche durchgehend von 11.30 bis 22 Uhr. Mitglied der ”Chaîne des Rôtisseurs”. Schröfli Alm
Flexenpass
At the Flexen Pass, directly on slope No. 10 – Zürser Täli; Fondue specialities, hearty Austrian specialities, home-style cooking.
Österreichische Küche von 12.00 bis 14.30 Uhr. Große und ruhige Sonnenterasse. Kein Ruhetag. Hirlanda, Hotel
84
International cuisine, Austrian specialities, fondue specialities, tartaren hut 11.30 am – 9.00 pm; reservations required in the evening!
Am Flexenpaß, direkt an der Abfahrt Nr. 10 – Zürser Täli; Fondue-Spezialitäten, Hausmannskost, gutbürgerlich. Guggis, Hotel
Do/Thu
Treat and surprise yourself in Austria’s smallest Gault Millau toque restaurant, not just with different types of duck but especially with exquisite meals of a very special kind. Our ”Ente von Zürs” is open daily from 7.00 pm to 10.00 pm. Please make an advanced booking at the hotel Albona Nova 2341
Lassen Sie sich in Österreichs kleinstem Haubenlokal nicht nur mit Entenvariationen, sondern vor allem mit erlesenen Speisen der besonderen Art verwöhnen und überraschen. Unsere ”Ente von Zürs” ist für Sie täglich von 19 bis 22 Uhr geöffnet. Vorreservierung im Hotel Albona Nova unter 2341 erbeten. Enzianstube, Hotel Enzian
E/3 217
2191
E/4
295
Daily from noon – 2.00 pm and from 7.30 – 9.30 pm. For years this has been known as one of the best restaurants in Austria with light international and austrian cuisine. Excellent service in a wonderful environment with a breathtaking view of the mountains.
Täglich von 12.00 bis 14.00 Uhr und 19.30 bis 21.30 Uhr. Seit vielen Jahren eines der besten Restaurants in Österreich mit leichter internationaler und österreichischer Küche. Exzellenter Service in einem wunderschönen Ambiente, mit atemberaubendem Blick auf die Bergwelt. 82
Thurnher’s Milchbar
419708
Toni’s Einkehr, Hotel Flexen
2243-47
2258-504
D/110
C/4,5
126
The best pizza for miles around: on the first floor of our restaurant, enjoy good Austrian cuisine or our famous fantastic pizza. Friendly service and an interesting wine list complete the experience. 2263-825
C/4
In the centre of Zürs you can purchase fresh bread, delicious pastries and fresh croissants in our new bakeshop im Posthaus, or treat yourself to a delicious breakfast or some sweet delicacies. We also offer cold and warm snacks for those in between-meal cravings. We are open daily from 8.00 am until 5.00 pm for your convenience.
Mitten in Zürs in unserem neuen Backshop im Posthaus können Sie sich mit frischem Brot und Gebäck, knusprigen Croissants, einem leckeren Frühstück oder süßen Köstlichkeiten verwöhnen lassen. Für den Hunger zwischendurch bieten wir auch kalte und warme Snacks. Wir sind täglich von 8.00 bis 17.00 für Sie da. Zürserhof, Hotel
83
Right in the heart of Zürs is the ULLR with its shabby chic look: home cooking and new creations using regional produce, through to vegan cuisine. Off with lederhosen and dusty guest rooms and in with casual chic. Cool meets old world. Bar fly meets aficionado. Noisy meets quiet. Fashionable meets trashy. Star meets starlet. Dolce vita meets laissez-faire. Unusual meets unique – in the ULLR.
Die beste Pizza im weiten Umkreis: genießen Sie in unserem Restaurant im ersten Stock Gutes aus Österreichs Küche oder die herrliche und bekannte Pizza. Freundliches Service und eine interessante Weinkarte runden das Angebot ab. Zürser Backstüble
C/6
0676 9262443
Eingebettet im Herzen von Zürs präsentiert sich das ULLR shabby chic mit Mutters Küche und neuen Kreationen der regionalen Produkte bis zur veganen Kochkunst. Weg von Lederhosen und verstaubten Gasträumen trifft Schick Leger. Cool trifft Alte Welt. Barfly trifft Feinspitz. Laut trifft Leise. Trend trifft Trash. Star trifft Sternchen. Dolce Vita trifft Laissez-faire. Außergewöhnlich trifft Einzigartig – im ULLR. Walserstube, Hotel Arlberghaus
135
Fondue specialities, home cooking, Austrian specialities, Opened from 11.30 am – 6.00 pm and from 7.30pm; Reservations required in the evening!
Fondue-Spezialitäten, gutbürgerlich, Hausmannskost, 11.30 bis 18.00 Uhr und ab 19.30 Uhr; Abends Tischreservierung erbeten! ULLR Gasthouse
F/3
Daily from 8.00 am – 7.00 pm and on request. The Lifestyle-Cafe at the Arlberg, right by the Zürserseelift. A trendy atmosphere, modern but comfortable with lounge music serving coffee specialities, milchshakes, speciality bread and many other delicious things.
Täglich von 8.00 bis 19.00 Uhr und auf Anfrage. DAS Lifestyle-Cafe am Arlberg, direkt am Zürserseelift. In trendiger Atmosphäre, modern und dennoch gemütlich, von Lounge-Musik umrahmt, werden hier Kaffeespezialitäten, Milchshakes, Brotkreationen und vieles mehr angeboten.
2513
Internationale Küche, österreichische Spezialitäten.
I/2,3
75
International cuisine, austrian specialities.
83
Restaurants
Die Ente in Zürs, Hotel Albona Nova
Burgtreff-Oberlech, Burg Hotel
2291-0
Oberlech 10.00 bis 17.00 Uhr. Salome-Stadl, Hotel Salome
2306
Oberlech
Whether you’re looking for austrian cuisine or home cooking, a quick stop or a long cosy stay – the ”Salome-Stadl” is the place for you. Wonderful sun terrace right by the lift, accessible by car and local bus.
Ob österr. Küche oder Hausmannskost, schneller Stop oder gemütliches Verweilen – der ”Salome-Stadl”. Herrliche Sonnenterrasse, direkt am Übungslift, mit dem Auto und dem Ortsbus erreichbar. Berghaus Trittalpe
Oberlech
Oberlech 10.00 am – 5.00 pm.
2831
Neben dem Hexenboden.
Zürs
Located next to the Hexenboden.
2992
peppers club-lounge
2525-422
2561
Unterhaltung/Entertainment LECH
Plan/ Haus-Nr. Ruhetag/ map House no. closed
American Bar, Hotel Almhof Schneider 3500 E/6 Lechs elegante American Bar ”Klausur” ab 21.00, auch für private Anlässe Archiv, Ambrosiuspassage
Lech’s elegant American Bar ”Klausur”. Private dining and closed parties on request , from 9.00 pm 41930 EF/6 229 Bar in the Ambrosius passage: Cocktails, drinks and lots of fun from 9.00 pm. From 9.00 – 10.00 pm happy hour!
Bar in der Ambrosiuspassage: Cocktails, Drinks und jede Menge Spaß ab 21.00 Uhr! Von 21.00 bis 22.00 Uhr Happy Hour! Frozen Bar
59
41825-51 Bergstation Schlegelkopf FROZEN-ICEBAR, the ideal excursion destination for sun-loving pedestrians at an altitude of 1800 m, by the Schlegelkopf top station. Enjoy a taste of luxury with champagne, vodka or pilsner, fresh oysters and delicious antipasti. Be enchanted by the delightful view from the champagne lounge, the select food and drink, the cool rhythms and the regular live DJ events!
FROZEN-ICEBAR, das ideale Ausflugsziel für sonnenhungrige Fußgänger auf 1800m Höhe, bei der Bergstation Schlegelkopf. Erleben einen Hauch von Luxus bei Champagner, Wodka oder Pils, frischen Austern und köstlichen Antipasti. Lassen Sie sich in der Champagnerlounge vom herrlichen Ausblick, den ausgewählten Drinks und Speisen, sowie von coolen Beats und den regelmäßig stattfindenden Live-DJEvents verzaubern! 84
C/6
331
0664 3367229
F/6
The K. Club – Nightclub, discotheque and cocktail bar is without a doubt the hottest dance club at the Arlberg (open daily from 22.00), dance to great music, enjoy popular drinks and creative cocktails at the bar and dance the night away – just like the K. Club motto ”Feel the nicht – enjoy the party”.
Cocktailbar, Discothek, Nachtclub und der wohl angesagteste Danceclub am Arlberg. Modern, stylish und crazy. Mit den trendigsten Getränken und den größten Hits. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Ab 22.00 Uhr geöffnet – nach dem Motto: Feel the night – enjoy the party! Tannbergerhof
138
Hotel bar, open daily from 11.00 am, sun terrace, English afternoon tea, cocktails.
Hotelbar, täglich geöffnet ab 11.00 Uhr, Sonnenterrasse. Englisch Afternoon Tea, Cocktails. K. Club, Romantik Hotel ”Die Krone von Lech”
E/6
Lounge with relaxed rhythms, unusual variations on sushi, delicious cocktails and fine wines. Open daily from 6.00 pm to 2.00 am.
Lounge mit chilligen Rythmen, ausgefallenen Sushi Variationen, Cocktails und erlesenen Weinen. Täglich von 18.00 – 2.00 Uhr geöffnet. Kristiania, Rote Bar
DE/6 578
Would you fancy the idea of a Single Malt and a cigar in front of an open fireplace after your evening meal, or would you prefer a bottle from our collection of rare wines? We offer all kinds of things in our two restaurants and jazz bar. Ask at your hotel about our latest events, we regularly organise exclusive wine tastings.
Nach dem Essen Lust auf einen Single Malt und eine Zigarre vor dem offenen Kamin… oder doch lieber eine Flasche Wein aus unserer Raritäten-Weinkarte? Wir bieten so Einiges in unseren zwei Restaurants und unserer Jazzbar. Informieren Sie sich in Ihrem Hotel, wir veranstalten regelmäßig exklusive Weindegustationen.
2202
Unsere Eisbar – der Treffpunkt Nr. 1 zum ausgelassenen Feiern nach einem herrlichen Skitag. An der Tagesbar wird bei Live Musik & internationalen Hits Après-Ski & Party groß geschrieben.
F/6
111
Mo/Mon
Our ice bar is the No. 1 meeting place for wild partying after a great day’s skiing. With live music and international hits, the bar’s emphasis is on après-ski & a party atmosphere.
Whiskeybar, Hotel Jagdhaus Monzabon 2104-0
E/6
228
”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Sample a choice selection of vintage single malts from Scotland in our hotel bar.
”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Genießen Sie in unserer Hotelbar ein ausgesuchtes Sortiment von erlesenen Single Malts aus Schottland.
85
Restaurants
FUX Restaurant + Bar + Kultur
SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT
Burg Hotel
2291
Hervorragende Cocktails und Drinks in stilvollem Ambiente genießen. Montana, Hotel
G/2
266
Enjoy excellent cocktails and drinks in a stylish atmosphere. 2460
G/3
279
The meeting point in Oberlech – Wednesday at 5.00 pm Ski Club Arlberg round table.
Der Treff in Oberlech – Mittwoch ab 17.00 Uhr Skiclub Arlberg Stammtisch.
419708
Toni’s Einkehr
2243-47
Täglich Aprés Ski, ab Jänner jeden Freitag, ab 16 Uhr, Live Musik. ULLR
ZUG s’Achtele – Weinrestaurant mit Bar 3937
C/2
525
So/Sun
Austrian wines, spirits and beer in a cosy atmosphere! Taste, chat and enjoy! Open from 6.00 pm to midnight. Closed on Sunday.
Österreichische Weine, Schnäpse und Bier in gemütlicher Atmosphäre. Verkosten, plaudern und genießen! Geöffnet von 18.00 bis 24.00 Uhr. Sonntag Ruhetag.
ZÜRS Hirlanda Bar
2262
im Hotel Hirlanda.
B/5
ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs 2271-0 B/5 Tagesbar am Eingang von Zürs, täglich geöffnet von 11 bis 17 Uhr. Schneebar, Haus Zürsersee
82
Daytime bar at the entrance to Zürs, open daily 11.00 am – 5.00 pm. 3079
B/5
437
Small hot dishes and snacks. Open daily from 10 am to 6 pm.
Kleine warme Speisen und Snacks. Wir sind täglich von 10.00 bis 18.00 Uhr für Sie da. Thurnher’s Alpenhof, Pianobar
80
At the Hotel Hirlanda.
2191
E/4
295
Daily from 7.00 pm – 2.00 am. Elegant piano bar with live entertainment, open fireplace, exclusive drinks and cocktails from around the world. Excellent service in a particularly lovely atmosphere.
Täglich von 19.00 bis 2.00 Uhr. Die Pianobar am Arlberg: Live Entertainment, wechselnde Künstler, exklusive Drinks und Cocktails aus aller Welt, knisterndes Kaminfeuer und eine herrliche Atmosphäre.
86
83
D/110
In the ULLR, restaurant and bar flow into each other in every aspect. 20 kinds of gin and at least a dozen types of vodka on as well as the wine list offer a vast territory. Half a floor below, club nights take place at irregular intervals – with focus on electronic music and an international line-up. The ideal place to start the night. 2426
E/4
280
Enjoy cosy hours at the Alpenhotel. 0676 844070777
B/4
82
If you thought there was nothing but pine rooms and ski hut fun on the Arlberg, then you haven’t been to the Vernissage yet. There’s laughter, drinking, flirting and dancing. Our DJs play music from yesterday and today. HAVE A LOOK BE ENTERTAINED! Reservations online at info@bar-vernissage.at or per text message +43676/844070777, www.bar-vernissage.at
Falls Sie dachten, am Arlberg gebe es nur Zirbenstuben und Hüttengaudi, waren Sie noch nie bei uns. Da wird gelacht, gebechert, geflirtet und getanzt. Unsere DJs spielen Musik von gestern und heute. DURCHSCHAUEN BE ENTERTAINED! Reservierungen online unter info@bar-vernissage.at oder per SMS +43676 844070777, www.bar-vernissage.at Zürserl Pleasure Lounge
C/6
0676 9262443
Genießen Sie gemütliche Stunden. Vernissage Bar Club Disco
135
Daily après ski, from Janury every Friday live music, at 4.00 pm.
Restaurant und Bar gehen im ULLR in jeder Hinsicht ineinander über. 20 Sorten Gin sowie ein gutes Dutzend Wodka-Varianten und auch die Weinkarte lässt keine Territorien aus. Einen halben Stock tiefer finden in unregelmäßigen Abständen Clubnächte statt – mit Schwerpunkt elektronischer Musik und internationalem Line Up. Die ideale Location, um in die Nacht zu starten. Valluga, Alpenhotel
F/3
Daily from 8.00 am – 7.00 pm and on request. THE lifestyle café right by the Zürsersee lift, coffee and milkshake specialities, large breakfast menu, regional delights, modern and cosy ambience with lounge music.
Täglich von 8.00 bis 19.00 Uhr und auf Anfrage. DAS Lifestyle-Cafe am Arlberg, direkt am Zürserseelift. In trendiger Atmosphäre, modern und dennoch gemütlich, von Lounge-Musik umrahmt, werden hier Kaffeespezialitäten, Milchshakes, Brotkreationen und vieles mehr angeboten.
2662
Lounge/Bar im Hotel Edelweiß.
CD/4 79
Lounge/Bar at the Hotel Edelweiß.
87
Restaurants
Thurnher’s Milchbar
OBERLECH
Öffnungszeiten für den Skipassverkauf an den Seilbahnkassen in Lech, Oberlech und Zürs: 8.00 – 16.45 Uhr, Skipasszentrale Lech bei der Talstation Rüfikopf bis 18.00 Uhr. Am Samstag verlängerte Öffnungszeiten bei den Kassen: Bergbahn Lech-Oberlech: bis 18.00 Uhr Skipasszentrale Lech bei der Talstation Rüfikopf: bis 19.30 Uhr Vorverkauf für den folgenden Tag ab 8.00 Uhr, die Benützung des Skipasses ist ab 16.00 Uhr möglich. Bergbahn Lech-Oberlech mit gültigem Skipass von 7.00 Uhr morgens bis 1.00 Uhr nachts benutzbar. Skipässe mit Foto erfordern, dass vom Inhaber des Skipasses direkt an der Kassa mittels Digitalkamera eine Aufnahme gemacht wird. Dieses aktuelle Foto wird unseren Mitarbeitern an den Liftzugängen zu Kontrollzwecken angezeigt.
Ski Pass
Ski passes can be purchased at the cable-car ticket windows in Lech, Oberlech and Zürs between 8.00 am – 4.45 pm, and at the central Ski pass office Lech, base station cable car Rüfikopf until 6.00 pm. On Saturdays extended sale at following ticket windows: cable car Lech-Oberlech: until 6.00 pm. Central Ski pass office Lech at the base station cable car Rüfikopf: until 7.30 pm advance sales for the following day from 8.00 am. Lift tickets can be used from 4.00 pm on the day of purchase. You can ride the Lech-Oberlech mountain cableway with a valid ski pass from 7 am until 1 am. Ski passes with a photograph require the holder of the ski pass to have his/her photograph taken by a digital camera at the ticket office. This current photo will be displayed for our employees at the lift entrances for checking purposes.
Skipassausstellung im Hotel Um Wartezeiten an den Skipasskassen zu verhindern, nutzen bereits viele Gastgeber die Möglichkeit der Skipassausstellung (ohne Mehrkosten) direkt im Hotel. Bitte informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Gastgeber.
Ski Arlberg Tarife
Ski Arlberg Prices
Arlberg Safety Card (ASC) Mit der ASC haben Sie nach einem SkiUnfall im Skiraum von Ski Arlberg Anspruch auf Ersatz der Bergekosten. Die Karte ist an den Skipasskassen für € 15,00 (bis zu 8 Tagen) oder € 25,00 (ab 9 Tagen bis inkl. Saisonkarte) erhältlich. Die Leistungen stehen nur dem Erwerber zu, sind nicht übertrag- oder verlängerbar. Im Anlassfall ist die ASC den Einsatzkräften am Unfallort unaufgefordert vorzuweisen. Alle Informationen zur ASC finden Sie auch unter www.skiarlberg.at. Zur Erbringung der Leistungen aus der ASC verpflichtet und Vertragspartner des Erwerbers einer ASC ist: Heli Ambulance team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hotline: +43 664 61 36 990, www.alpinflugrettung.at Bei angefallenen Bergekosten senden Sie die entsprechenden Rechnungen bitte an office@alpinflugrettung.at.
Schneemannkarten Erhalten Kleinkinder ab dem Geburtsjahrgang 2007. Kinder Geburtsjahrgänge von 1999 – 2006 Jugend Geburtsjahrgänge von 1995 – 1998 Senioren Geburtsjahrgänge 1950 und früher Senior Aktiv Erhalten Senioren ab dem Jahrgang 1940 und früher. Generell: Altersnachweis erforderlich. Mischpreisberechnung Fällt die Gültigkeit eines Skipasses in mehrere Saisonszeiten, dann wird ein Mischpreis berechnet. Tageswahl-Skipass bis 11.50 Uhr – 3 Pkt. = 1 Tag ab 11.50 Uhr – 2 Pkt. = 1/2 Tag ab 15.00 Uhr – 1 Pkt. = Schnupper Punkteentwertung an den Lesegeräten. Zahlungsmöglichkeiten Barzahlung oder Zahlung mit Maestro/VPay-Bankomatkarte oder Kreditkarte der nachstehend dargestellten Unternehmen möglich. Bitte beachten Sie den Rahmenbetrag Ihrer Kreditkarte.
Snowman Tickets are available to small children born 2007 or later. Children Children born between 1999 – 2006 Youth Youth born between 1995 – 1998 Senior Citizens born in the years 1950 and earlier Active Senior is for senior citizens from the year 1940 and earlier. Proof of age required for all. Combined price calculation If the validity of a lift pass over-laps more than one season the price will be calculated on a pro rata basis. Day Choice Ticket until 11.50 am – 3 points = 1 day after 11.50 am – 2 points = 1/2 day after 3.00 pm – 1 point = trial Points are deducted at scanners. Payment Options Cash or payment with Maestro/VPay or CC of the following companies. Please take note of the maximum limit of your credit card.
Einzelkarten / Single Tickets Anlage/Lifts
Erwachsene Adults €
Alle Preise in €, inkl. MwSt. zuzüglich € 5,00 Depotgebühr für die SKI-ARLBERG-CARD. 88
Kinder Children €
Schwarzwand- und/and Flühenlift*
1,90
1,40
Hinterwies*
2,70
1,90
Übungslift Oberlech*
1,90
1,40
6,80
4,00
Petersboden Bergbahn Oberlech + Petersboden
13,60
8,00
Seekopfbahn
13,00
6,50
Zugerbergbahn
13,00
6,50
Schlosskopfbahn*
13,00
6,50
Weibermahd
13,00
6,50
Schlegelkopfbahnen
13,00
6,50
Rüfikopfbahn °
15,00
7,50
Trittkopfbahn *
15,00
7,50
Bergbahn Lech-Oberlech *
3,40
2,00
– 2 Fahrten / Trips
6,80
4,00
39,50
–
– 12er Block / Trip Block All prices in e incl. VAT plus e 5.00 deposit charge for the SKI-ARLBERGCARD.
Arlberg Safety Card (ASC) The ASC entitles you to the reimbursement of rescue costs after a skiing accident in the skiing area managed by Ski Arlberg. The Card can be purchased at one of the ski pass kiosks of Ski Arlberg. Prices: up to 8 Days € 15,-, 9 days up to season pass € 25,-. The service is available only to the card holder and is not transferable or extendable. In any event the ASC has to be showed to the task forces unsolicited. All information about the ASC, see also www.skiarlberg.at. The following company supplies the services of the ASC and the card holders contractual partner is: Heli Ambulance team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hotline: +43 664 61 36 990, www.alpinflugrettung.at. In case of any charges incurred, please send the account to office@alpinflugrettung.at.
° Einzelfahrt auch für Tourengeher / One-way trips also for skitourers * Einzelfahrt auch mit Wintersportgerät möglich / One-way trips also possible with winter sport gear 89
Ski Arlberg & Skischulen
Skipass
Issuing lift passes in the hotel To avoid waiting at the ski pass ticket booths, many hotels/guest houses offer the option of obtaining ski passes directly at the premises (without extra charge). Please enquire about this at your accomodation.
Preise Pr eise 2014/15
Prices Pr ices 2014/15
Gültig für alle 97 Bahnen und Lifte - Lech-Oberlech-Zürs-Warth-SchröckenSt. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu
Valid for all 97 cable cars an lifts - Lech-Oberlech-Zürs-Warth-SchröckenSt. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu
Jugend5) Erwachsene
Kinder5,6) Jhg. 1999-2006
Yo ouths5)
Jhg. 1995-1998 Schneemann5,6) Senior-Aktiv5) Senioren5) Jhg. ab 20 07 Jhg. ab 194 0 Jhg. ab 1950 und jünge r und frühe r und frühe r
Days3)
Children5,6)
Adults
Seniors5) B orn 1950 and e arlie r
Snowman5,6) Active seniors5) B orn 20 07 an d la te r
B orn 194 0 and e arlie r
4)
Schnupper ab 15 Uhr
22,00
22,00
22,00
–
Taster from 3pm
22,00
22,00
22,00
½4) ab 12 Uhr
38,00
23,00
35,00
–
–
½4) from 12pm
38,00
23,00
35,00
–
–
14)
49,50
29,50
45,00
10,0 0
22,00
14)
49,50
29,50
45,00
10,0 0
22,00
1½ ab 12 Uhr
81,00
49,00
74,00
–
33,00
1½ from 12pm
81,00
49,00
74,00
–
33,00
2
96,00
58,00
87,00
–
43,00
2
96,00
58,00
87,00
–
43,00
3
139,00
83,00
124,00
–
65,00
3
139,00
83,00
124,00
–
65,00
4
178,00
107,00
155,00
–
87,00
4
178,00
107,00
155,00
–
87,00
5
213,00
128,00
185,00
–
–
5
213,00
128,00
185,00
–
–
6
245,00
147,00
213,00
–
–
6
245,00
147,00
213,00
–
–
7
276,00
166,00
239,00
–
–
7
276,00
166,00
239,00
–
–
8
306,00
184,00
264,00
–
–
8
306,00
184,00
264,00
–
–
9
335,00
201,00
288,00
–
–
9
335,00
201,00
288,00
–
–
–
4)
Born1995-1998
Born 1999-2006
Diese Karten mit Foto (kostenlos an der Kasse)
–
–
These tickets with photo (free at the cash desk)
10
362,00
217,00
311,00
–
–
10
362,00
217,00
311,00
–
–
11
387,00
232,00
333,00
–
–
11
387,00
232,00
333,00
–
–
12
409,00
245,00
352,00
–
–
12
409,00
245,00
352,00
–
–
13
429,00
257,00
369,00
–
–
13
429,00
257,00
369,00
–
–
14
448,00
269,00
385,00
–
–
14
448,00
269,00
385,00
–
–
15
466,00
280,00
401,00
–
–
15
466,00
280,00
401,00
–
–
16
481,00
289,00
414,00
–
–
16
481,00
289,00
414,00
–
–
17
495,00
297,00
426,00
–
–
17
495,00
297,00
426,00
–
–
18
508,00
305,00
437,00
–
–
18
508,00
305,00
437,00
–
–
19
519,00
311,00
446,00
–
–
19
519,00
311,00
446,00
–
–
20
529,00
317,00
455,00
–
–
20
529,00
317,00
455,00
–
–
21
537,00
322,00
462,00
–
–
21
537,00
322,00
462,00
–
30
600,00
360,00
516,00
–
–
30
600,00
360,00
516,00
–
–
Saison
775,00
442,00
655,00
10,00
109,00
Season
775,00
442,00
655,00
10,00
109,00
Tagwahl 18 Pkt.2)
272,00
163,00
248,00
–
–
Daily choice 18 points2)
272,00
163,00
248,00
–
–
Tagwahl 30 Pkt.2)
435,00
261,00
396,00
–
–
Daily choice 30 points2)
435,00
261,00
396,00
–
–
–
Preise gültig von 20.12.14 bis 06.04.15. Für Wedel-/Sonnenskiwochen und Schneekristall gelten gesonderte Tarife. (Alle Preise in Euro inkl. USt.)
Prices valid from 20.12.14 to 06.04.15. Special tariffs apply to Wedel / Sun Ski Weeks and Crystal Snow. (All prices in euros incl. VAT T.)
W Wedel-/Sonnenskiwochen edel-/Sonnenskiwochen
W Wedel-/Sun edel-/Sun and Ski Ski Weeks Weeks
Tage3)
Erwachsene
Schnupper4)
Kinder5,6)
Jugend5) Senioren5)
S Schneekristall chneekristall Erwachsene
Kinder5,6)
Jugend5) Senioren5)
Days3)
Adults
Taster4)
Child5,6)
Yo ouths5) Seniors5)
5) Youths o Seniors5)
22,00
22,00
22,00
22,00
16,00
22,00
22,00
16,00
22,00
38,00
23,00
35,00
26,50
16,00
24,50
½4) from 12pm
38,00
23,00
35,00
26,50
16,00
24,50
14)
47,00
27,50
43,00
34,50
20,50
31,50
14)
47,00
27,50
43,00
34,50
20,50
31,50
1½ ab 12 Uhr
74,00
43,00
67,00
57,00
34,00
52,00
1½ from 12pm
74,00
43,00
67,00
57,00
34,00
52,00
2
84,00
49,00
76,00
67,00
41,00
61,00
2
84,00
49,00
76,00
67,00
41,00
61,00
3
119,00
70,00
106,00
97,00
58,00
87,00
3
119,00
70,00
106,00
97,00
58,00
4
153,00
90,00
133,00
125,00
75,00
109,00
4
153,00
90,00
133,00
125,00
75,00
109,00
5
184,00
108,00
160,00
149,00
90,00
130,00
5
184,00
108,00
160,00
149,00
90,00
130,00
6
213,00
125,00
185,00
173,00
104,00
149,00
6
213,00
125,00
185,00
173,00
104,00
149,00
7
240,00
141,00
209,00
196,00
117,00
168,00
7
240,00
141,00
209,00
196,00
117,00
168,00
8
265,00
156,00
231,00
219,00
131,00
187,00
8
265,00
156,00
231,00
219,00
131,00
187,00
Preise für Wedel-/Sonnenskiwochen gültig von 05.12.14 bis 19.12.141) und 07.04.15 bis 17.04.15, für Schneekristall gültig von 18.04.15 bis 26.04.151).
Vormittags-/Nachmittags-/ V o ormittags-/Nachmittags-/ S Stundenkarten tundenkarten Tageskarten mit mit RückRüc vergütung Tag/Stunden 4)
1
Erwachsene 53,00
Kinder5,6) 31,50
Jugend5) Senioren5) 49,00
Sonstige S onstige Ta Tarife arife Sk ipass-Verlängerungstage: BearbeitungsSkipass-Verlängerungstage: gebühr je Verlängerung: Erwachsene/ /JJugendliche/Senioren: 10,00; Kinder: 6,00; Die Aufbuchung von Skipass-Verlängerungstagen ist gegen Aufzahlung bei personifizierten Skipässen ab 6 Tage Gültigkeit bis zu max. 21 Tage Gesamtgültigkeit möglich. Noch nicht personifizierte Skipässe müssen für eine beabsichtigte Skipassverlängerung spätestens am 4. Gültigkeitstag personifiziert werden. Foto genügt.
Sonnenabo Arlber g – für für Gäste Gäste ohne W interSonnenabo Arlberg Wintersportgerät: 7 Tage (mit Foto): Erwachsene sportgerät: 98,00; Kinder 59,00; Gültig bei folgenden Liften bis zu 2 h 25,00 14,50 23,50 und Bahnen: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopff, Schlegelkopff, Schlosskopff, Bergbahn bis zu 3 h 16,00 15,00 9,50 Oberlech bis 18:00 Uhr, Petersboden, Weiberbis zu 4 h 9,50 8,00 5,50 mahd, Seekopf und Trittkopf. St. Anton / St. Die Ausnützungszeit läuft ab Ausstellung der Stundenkarte an Christoph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I und II, Kapall, Rendl und St. Christophbahn. Klöder Kassa und endet zum Zeitpunkt der persönlichen Rückga- terle/Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn. Rückvergütung
be an einer der Skipasskassen.
Mischpreisberechnung: Misc hpreisberechnung: Fällt die Gültigkeit eines Skipasses in mehrere Saisonzeiten, dann wird ein Mischpreis berechnet.
Anfängerkarten Anfängerkarten Kinder
Jugend5) Senioren5)
Tage
Erwachsene
½4) ab 12 Uhr
20,00
14,00
20,00
14)
25,50
18,00
25,50
5,6)
Morning/Afternoon/ Morning/Afternoon/ Hourl Hourly y tickets tickets Day ticket with refund Day/Hours
Adults
Child5,6)
) Youths o Seniors5)
Alle Preise in € und inkl. USt. zuzüglich € 22,50 16,00 22,50 30-Punkte 5, – Depotgebühr für die Ski-Arlberg-Card. Nähere Informationen zu den Anfängerkarten finden Sie Es gelten die Ski Arlberg-Taarifbedingungen. Änderungen der Preise und sonstiger Bestimmununter ww.skiarlberg.at oder im aktuellen Panor P amapr p ospe p kt. gen vorbehalten! 4)
90
Other tariffs tariffs Lift pass pass extenson: extenson: Administration charge per exLift tension: Adults Youths/Seniors: 10,00; Children: 6,00; Personalised lift passes for 6 days or more can be extended (against additional payment) to cover a maximum validity period of 21 days. If lift passes which have not yet been personalised are to be extended, this must be done on the 4th day of their validity, at the latest. Photo is sufficient.
Sunshine Subscribtion Subscribtion Arlber Arlberg g - for for guests guests w without ithout wintersport wintersport equipment equipment:: 7 days (with photo): Adults 98,00; Children 59,00; valid for the following lifts and cable cars: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopff, up to 2 h 25,00 14,50 23,50 Schlegelkopff, Schlosskopff, Bergbahn Oberlech up until 6 pm, Petersboden, Weibermahd, up to 3 h 16,00 15,00 9,50 Seekopf and Trittkopf. St. Anton / St. Chrisup to 4 h 9,50 8,00 5,50 toph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I The time of usage runs from the time at which the hourly ticket and II, Kapall, Rendl and St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn. 4)
1
53,00
31,50
49,00
Refund
is issued at the ticket booth until it is returned in person at one Mix ed price price charges: charges: if the v alidity of a lift pass Mixed of the cable car ticket booths.
extends over several seasonal tariffs, a mixed price is calculated.
Be Beginners ginners ttickets ickets
General G eneral
for practice and baby lifts
Zahlungsmöglichkeiten: Barzahlung oder Zahlung mit Maestro/VPay-Bankomatkarte oder Kreditkarte (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). möglich. Bitte beachten Sie den Rahmenbetrag Ihrer Kreditkarte.
87,00
Prices for Wedel/Sun and Ski Weeks are valid from 05.12.14 to 19.12.141) and 07.04.15 to 17.04.15, for Crystal Snow from 18.04.15 to 26.04.151).
All Allgemeines gemeines
für Übungs- und undBabylift Babe
22,00
from 3pm
22,00
Child5,6)
½4) ab 12 Uhr
ab 15 Uhr
22,00
Crystal Crystal Snow Snow Adults
Day
Adults 20,00
14,00
14)
25,50
18,00
25,50
22,50
16,00
22,50
30 points
4)
Child
Yo ouths5) Seniors5)
½4) from 12pm
5,6)
20,00
Payment options: cash, or payment with Maestro/VPay Bankomat card or credit card ( Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Please do not exceed the maximum limit of your card. All prices in € including VAT T, additional € 5,deposit charge for the Ski Arlberg Card. The Ski Arlberg tariff conditions apply. subject to
More information about the beginners‘ tickets you find under changes! www.skiarlberg.at or in the current pa panorama pr p ospec p tus.
91
Ski Arlberg & Skischulen
Tage3)
SKISCHULE LECH
www.skilech.info | Phone: +43 5583 2355
Lech Ski School
Leistungsspektrum • Skifahren • Snowboarden • Langlaufen • Telemark
Range of services • Skiing • Snowboarding • • Telemark
Kursangebot • Gruppenkurse • Privatkurse • Kinderkurse • Lech Kinderland
Courses offered • • • Children´s courses • Children´s paradise
Ski Arlberg & Skischulen
Unterricht mit Weitblick. Lessons with vision.
S K I S C H U L E L E C H / Lech Ski School
S K I S C H U L E L E C H / Lech Ski School
Tel. + 43 (0)5583/2355, E-mail: sport@skilech.info, www.skilech.info
Tel. + 43 (0)5583/2355, E-mail: sport@skilech.info, www.skilech.info
Öffnungszeiten
Opening hours
SO FR SA
SUN FRI SAT
08:30 17:00 Uhr 08:30 18:00 Uhr
Beginn:
Skiing is like dancing in the snow.
Die Skischule Lech bietet ihren Gästen das breite Angebotsspektrum einer modernen Schneesportschule: Gruppenunterricht (Ski und Snowboard) für Erwachsene, Jugendliche und Kinder für alle Könnerstufen und Privatunterricht für Ski Alpin, Snowboard, Langlauf und Telemark.
Skischule Lech provides its guests with the wide range of services that holidaymakers have come to expect from snow-sports schools: group courses (ski and snowboard) for adults, teenager and children of all skill levels and private lessons for alpine skiing, snowboarding, cross-country skiing and Telemark skiing.
In der Kinderskischule werden Kinder von 4 ½ bis 12 Jahren betreut. Im Lecher Kinderland beim Flühenlift lernen die Kinder mit speziell ausgebildeten SkilehrerInnen die Skitechnik sowie das Liftfahren, bevor Sie dann ins Skigebiet Lech-Oberlech einsteigen. Die Mittagspause wird gemeinsam in einem der Restaurants an der Piste verbracht. Kindersammelplatz: beim Hotel Arlberg Beginn: alle Gruppen .......... 10:00 Uhr
Children between the ages of 4½ and 12 years are taught at the children s ski school. At Lech Kinderland near the Flühenlift, specially trained ski instructors teach children how to ski and how to use the lift before they are then permitted to progress to the Lech-Oberlech ski slopes. Lunch will be taken together in one of the restaurants at the slope. Children s meeting point: at Hotel Arlberg Start: all groups..................10.00 a.m.
Jugendliche von 13 bis 19 Jahre werden von besonders geeigneten SkilehrerInnen betreut und bei entsprechendem Fahrkönnen auch in den freien Skiraum begleitet. Ein abwechslungsreiches Programm beinhaltet 4 Stunden Unterricht und auch die Mittagspause wird gemeinsam verbracht.
Teenagers from 13 to 19 years of age will be supervised by particularly suitable ski instructors and skill levels permitting accompanied to off-piste areas. The varied programme includes four hours of instruction with lunch being taken together. Adult training includes all levels of skill (beginners, intermediates, advanced slope skiers, off-piste beginners and top skiers). Guests possessing the appropriate skills will also in addition to the prepared slopes be acquainted with off-piste skiing and guided ski tours.
Beim Erwachsenen-Unterricht werden alle Könnerstufen (Skianfänger, mittlere Fahrer, fortgeschrittene Pistenfahrer , Gelände-Anfänger und Top-Skifahrer) angeboten. Zusätzlich zu den präparierten Pisten lernen die Gäste bei entsprechendem Fahrkönnen auch die Möglichkeiten im freien Skiraum mit Variantenabfahrten und geführten Skitouren kennen.
94
Start:
Gruppen Gelände ............... 9:30 Uhr Gruppen Pistenfahrer ........... 9:45 Uhr alle übrigen Gruppen ............10:00 Uhr Erwachsenen-Anfängerkurse beginnen jeweils am Sonntag, Montag und Mittwoch. Kinder starten jeweils am Sonntag und Montag.
Off-piste groups ................ 9.30 a.m. On-piste skiers groups ....... 9.45 a.m. All other groups .............. 10.00 a.m. Adult beginners courses start on Sundays, Mondays and Wednesdays. Children start on Sundays and Mondays.
Area Check (Orientierungstag) Jeden Sonntag Treffpunkt: 10:15 Uhr bei der Skischule Pro Person/pro Tag ......... EUR 45,00 Mindestteilnehmer: 4 Personen/Gruppe
Area Check (Orientation Day) Every Sunday Meeting point: 10.15 a.m. at the Skischool Per person/per day ........... EUR 45.00 Minimum participants: 4 people per group
P R E I S E / P R I C E S S K I & S N O W B OA R D Gruppenkurse/Group lessons Tage days
Erwachsene Adults
Kinder/Children, 4½ 14 years Senioren/Seniors, from 65 years
1
73,00
73,00
2
140,00
130,00
3
190,00
175,00
4
223,00
205,00
5
255,00
245,00
6
285,00
265,00
VT
45,00
45,00
VT* = Verlängerungstag (ab 3 Tagen) Mindestteilnehmer Gruppenunterricht 4 Personen pro Gruppe
VT* = Additional day (from 3 days on) Minimum number of participants 4 persons per group
Rückgabe Gruppenkarten
Return of group tickets
Nur bei Unfall oder Krankheit möglich. Der rückzuerstattende Betrag wird auf Grundlage der tatsächlich erbrachten Leistung NEU berechnet! Gruppenkurskarten für mehrere Tage gelten nur an aufeinanderfolgenden Tagen und sind NICHT übertragbar!
Only possible in the event of an accident or illness. The amount to be refunded will be calculated based on the services actually performed. Please note that group lesson tickets have to be bought for consecutive days and they are NOT transferable to other persons!
Privatunterricht (4h pro Tag) / Private tuition (4 hours tuition) 1-3 Tage (eine Person pro Tag) /1-3 days (one person per day) ... 335,00 4 Tage und mehr/4 days and more ............................................. 325,00 Aufzahlung für jede weitere Person / ........................................ 30,00 Surcharge for each additional person
95
Ski Arlberg & Skischulen
Schwungvolle Unterrichtsgestaltung.
08.30 a.m. 05.00 p.m. 08.30 a.m. 06.00 p.m.
6 Tage/days
5 Tage/days
260,00
4 Tage/days
210,00
3 Tage/days
190,00
2 Tage/days
150,00
1 Tag/day
75,00
Verlängerungstag nach 3 Kurstagen Extra day after 3 days course
60,00
06.12.–19.12.14 11.01. – 31.01.15 15.03.– 28.03.15 12.04. – 26.04.15
Schnupperticket Taster ticket Tag/day
Nebensaison / low season
270,00
55,00
1 Pers.
260,00
245,00
SkiBergführer Skiing mountain guide All day tarif* Skilehrer Skiing instructor All day tarif*
360,00
25,00
330,00
25,00
4h 9.00 – 13.00
295,00
25,00
2h 9.00 – 11.00
195,00
25,00
75,00
2h 10.00 – 12.00
210,00
25,00
60,00
2h 11.15 – 13.15
195,00
25,00
55,00
2h 13.30 – 15.30
180,00
25,00
205,00
180,00
145,00
6 Tage /days
260,00
255,00
1h 9.00 – 10.00 1-2 Pers.
80,00
20,00
5 Tage /days
240,00
235,00
1h 12.00 – 13.00 1-2 Pers
80,00
20,00
* all day tarif: Betreuung/Unterricht 5 Stunden, Uhrzeit nach Vereinbarung * all day tariff: 5 hours of supervision/lessons, time of day by agreement
96
Jede weitere Person / Each additional person
97
Ski Arlberg & Skischulen
Our highly trained instructors teach in the advanced driving technique of the world-famous Arlberg ski school. Experience the skiing area and learn to ski in our unique resort in group lessons or with a private ski instructor. With the appropriate skills our instructors will take you around the Arlberg region. Among the particular strengths of our ski school is private and group lessons for children with specially trained ski instructors. The children are playfully introduced to the secrets of skiing and on request will be cared for during the lunch hour as well. (Cost: € 13,– including lunch and drink). Group lessons for children will take place in 10 different skill levels and the entry into the group classes (minimum 4 people per group) is possible every day except Saturday. The group assignment will take place half an hour before the start. Teaching time: 4 hours, a lunch break is of course inserted. Start for all groups at 10.00 am. The climax at the end of the ski course is the final children’s ski race on Friday. With award cere-
mony where all children receive cups or medals and a commemorative certificate. For group and private lessons a reservation is recommended. Our new online booking system is available on our website. Or visit us on-site at the ski school. Our opening times are daily from 8.30 am to 5.00 pm.
Private ski instructor / Privatskilehrer
Ski School Oberlech
Unsere bestens ausgebildeten SkilehrerInnen unterrichten Sie in der modernsten Fahrtechnik der weltberühmten Arlberg-Skischule. Skiunterricht und das Kennenlernen des freien Skiraumes in unserem einzigartigen Skigebiet können Sie sowohl im Gruppenunterricht als auch mit einem Privat-Skilehrer erleben. Unsere Skilehrer führen Sie gerne bei entsprechendem Fahrkönnen rund um den Arlberg. Zu den besonderen Stärken unserer Skischule zählt sowohl der Privatals auch Gruppenunterricht für Kinder mit speziell ausgebildeten KinderskilehrerInnen. Die Kinder werden auf spielerische Weise in die Geheimnisse des Skilaufs eingeführt und auf Wunsch auch während der Mittagspause bestens betreut. (Kosten: € 13,– inkl. Mittagessen und Getränk). Der Gruppenunterricht für die Kinder findet in 10 verschiedenen Könnersstufen statt und ein Einstieg in den Gruppenunterricht (ab 4 Personen pro Gruppe) ist täglich außer Samstag möglich. Die Gruppeneinteilung findet eine halbe Stunde vor Kursbeginn statt. Unterrichtszei-
- 16 J./y.)
Skischule Oberlech
Group course for kids & young people / Gruppenkurs für Kinder und Jugendliche (3
2007, Fax 2007-12 info@skischule-oberlech.at, www.skischule-oberlech.at
ten: mindestens 4 Stunden, wobei natürlich eine Mittagspause eingelegt wird. Beginn für alle Gruppen um 10.00 Uhr. Der Höhepunkt am Ende des Skikurses ist das abschließende KinderSkirennen am Freitag mit Siegerehrung, bei der alle Kinder Pokale oder Medaillen gewinnen und eine Erinnerungs-Urkunde erhalten. Für Gruppen- sowie Privatunterricht ist eine Reservierung empfehlenswert. Unser neues Online-Buchungssystem steht Ihnen auf unserer Webseite zur Verfügung. Oder Sie besuchen uns vor Ort im Skischulbüro. Unsere Öffnungszeiten sind täglich von 08.30 Uhr 17.00 Uhr.
Group course for adults / Gruppenkurs für Erwachsene
SKISCHULE OBERLECH / Oberlech Ski School
SCHNEESPORTSCHULE OMESHORN ALPINCENTER LECH 39880, Fax 39881 info@alpincenter-lech.at, www.alpincenter-lech.at
Alpin Center Lech
17. Jänner 2015 Der Weiße Ring Das Rennen findet am Samstag, den 17. Jänner 2015 statt! Dabei gilt es für rund 1000 Rennbegeisterte, in bewährter Manier 22 km Skiabfahrten und 5.500 Höhenmeter möglichst in Rekordzeit zu überwinden und Hobbysportler, VIPs und Rennlegenden hinter sich zu lassen.
17 January, 2015 The White Ring The Race takes place on Saturday, 17 January, 2015! About 1000 enthusiast racers aim to overcome the traditional 22 km of slopes and 5.500 meters of altitude in record time to beat amateur athletes, VIPs and skiing legends.
www.derweissering.at/dwr
39880 info@alpincenter-lech.at www.alpincenter-lech.at Office opening hours: daily 8.30 – noon and 2.00 – 5.00 pm Tours away from the safety of the pistes into the open skiing area are just some of the really special offers at the Lech Alpin Center. Privately or in small groups, as a beginner or an expert, explore the fascinating mountains around the Arlberg. Our highly-trained mountain and ski guides will lead and supervise you on skiing tours, snowboarding tours or snowshoe hikes. They will introduce you to modern methods of safety and proper mountain conduct. If you prefer ”extreme” types of winter sports, please enquire at the Alpin Center Lech about our Freeriding Programme, Ice Climbing or Winter Fixed-Rope Climbing Trails.
Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech
A team of ski instructors provide skiing lessons according to the latest principles of the Austrian Ski School. As a result, guests will make significant progress on their skiing skills during their extended ski outings throughout the Arlberg region. Both skiing and snowboarding courses are offered for children and adults, whether beginners or advanced. To better meet the individual needs of each and every guest, the group size is limited to a maximum of eight persons. Naturally, guests who want optimal personal assistance can also hire private ski instructors from the Omeshorn Snow Sports School, Lech Alpin Center.
Snow Sport School Omeshorn Alpincenter Lech
Ein Team von Schilehrern sorgt für einen Schiunterricht nach den neuesten Erkenntnissen der Österreichischen Schischule. Der Gast wird somit bei seinen ausgedehnten Schiausflügen über den gesamten Arlberg auch schitechnisch entscheidende Fortschritte machen. Angeboten werden sowohl Schi- als auch Snowboardkurse für Kinder und Erwachsene, für Anfänger und Fortgeschrittene. Um auf die individuellen Bedürfnisse jedes einzelnen Gastes besser eingehen zu können, wird die Gruppengröße auf maximal acht Personen beschränkt. Für Gäste, welche das Optimum an persönlicher Betreuung wünschen, bietet die Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech natürlich auch Privatschilehrer. 99
Ski Arlberg & Skischulen
Der Weiße Ring Das Rennen The White Ring The Race
Alpin Center Lech
39880 info@alpincenter-lech.at www.alpincenter-lech.at Büro Öffnungszeiten: Täglich 8.30 – 12.00 und 14.00 – 17.00 Uhr Touren abseits der gesicherten Pisten, im freien Schiraum, gehören zum ganz besonderen Angebot des Alpincenter Lech. Privat oder in kleinen Gruppen, als Einsteiger oder Experte, können Sie die faszinierende Bergwelt rund um den Arlberg erforschen. Bestens ausgebildete Bergund Schiführer führen und betreuen Sie bei Schitouren, Snowboardtouren oder dem Schneeschuhwandern. Mit modernen Methoden werden Sie in allen Fragen der Sicherheit, sowie des richtigen Verhaltens eingewiesen. Sollten Sie Vorlieben zu den ”extremeren” Varianten des Wintersports haben, erkundigen Sie sich im Alpincenter Lech über unser Freeriding Programm, Eisklettern oder Winterklettersteig.
SKISCHULE ZÜRS / Zürs Ski School
Ihre Skischule mit Herz
Your ski school with a heart
Bürozeiten: 8.00 – 18.00 Uhr Wir würden uns sehr freuen, Sie im Gruppenskikurs oder als Privatgast begrüßen zu dürfen.
Office hours: 8.00 am – 6.00 pm We would be pleased to see you at one of our group ski courses or for private instruction.
Gruppenskikurs Wir gehen auch beim Gruppenskikurs neue Wege. Kleine, kompakte Gruppen von 5 – 7 Personen sind unser Ziel. Im Durchschnitt waren 2014 fünf Personen pro Gruppe im Skikurs. Wir treffen uns von Sonntag bis Freitag am Edelweiss-Sammelplatz um 9.30 Uhr beim großen Schneemann. Wir führen 10 Standards, von der Anfängerklasse 5b bis zur Meisterstufe 1a. Die Einteilung erfolgt am Sammelplatz. Kursdauer: die Kursdauer vereinbaren Sie bitte mit Ihrem selbständigen Gruppenlehrer.
Group Ski Course Our group ski course meets a higher standard. Small, compact groups 5 to 7 persons are our goal. In 2014 there were on average five people per group for the skiing lessons. We meet sunday to friday at the Edelweiss meeting site at 9.30 am next to the large snowman. We differentiate between 10 different skill levels, from the beginner class 5b to master level 1a. The classification takes place at the meeting site. Course length: Please agree the length of the course of lessons with your personal group leader.
Kidz in Zürs –Skischule Zürs, wo die Kleinsten die Größten sind. Wir empfangen Ihre Kinder gerne ab 9.20 Uhr auf unserem Sammelplatz. Unser Skizug Arlbergexpress fährt Ihre Kleinen täglich zum neu errichteten Kindergelände und wieder retour. Mittagsbetreuung: Bitte direkt beim Skilehrer anmelden (Kosten: € 18,– inkl. Mittagessen + Getränk) Unsere speziell ausgebildeten Kinderskilehrer/innen bemühen sich um unsere Kleinen und umsorgen sie liebevoll. Sie unterrichten mit viel Spaß und Freude ein speziell ausgearbeitetes Kinderprogramm (Mindestalter: 4 Jahre). Das absolute Highlight ist das Abschlussrennen jeden Freitag um 14.00 Uhr. Alle Teilnehmer/innen gewinnen Pokale, Medaillen und als Hauptreis 1 Paar Fischer RSRennski für die Tagesbestzeit, wobei die Mädchen eine Bonussekunde erhalten.
Kidz in Zürs – Zürs Ski School – where even the smallest receive a big welcome. We are happy to pick up your children at 9.20 am at our meeting site. Our ski train, the Arlberg Express, runs daily to take your children to the newly built children’s area and back again. Midday care: Please register directly with the ski Instructor (Costs: € 18,– incl. lunch + drink). Our specially trained children’s ski instructors give loving care to our smallest guests. They teach a fun, specially developed children’s programme with great enthusiasm. (Minimum age: 4 years). The absolute highlight is the concluding race every Friday at 2.00 p.m. All participants win trophies, medals and, as the main prize, one pair of Fischer RS racing skis for the day’s best time, girls receive a one-second bonus.
101
Ski Arlberg & Skischulen
2611, Fax 26114 E-mail: office@skischule-zuers.at
Privatskilehrer/innen Unsere Privatlehrer/innen sind bestrebt, Ihren Skiurlaub nach Ihren Wünschen zu gestalten, Sie individuell zu unterrichten, zu führen, zu begleiten und zu umsorgen. Er/Sie begleitet Sie direkt vom Hotel auf die schönsten Hänge und Pisten. Wir bitten um rechtzeitige Reservierung.
Private Ski Instructors Our private instructors dedicate themselves to arranging your ski vacation according to your wishes and providing you with individual instruction, guidance and assistance. He or she will meet you right at the hotel and take you to the most beautiful slopes and runs. We ask that you make your reservation sufficiently in advance.
Skitouren Neben herrlichem Pulverschnee finden Sie unzählige unberührte Hänge zum Tiefschneefahren auf unseren Skitouren. Erleben Sie Skibergsteigen als Leidenschaft, unsere Skiund Bergführer verführen Sie gerne in die Traumwelt unserer Berge.
Ski Tours In addition to magnificent powder, you will find countless untouched slopes covered with deep snow on our ski tours. Experience mountain climbing on skis as a passion. Our ski/mountain guides look forward to leading you into our mountain dream world.
Heliskiing Ein absolutes Highlight sind unsere Heliflüge zum Gipfel des Mehlsacks und zum Schneetal. Heliskiing erfordert in erster Linie alpine Sicherheit, gutes Flugwetter und beste Schneeverhältnisse und kann daher nur spontan gebucht werden. Skikurs in Zürs – Qualitätsmerkmal 250 hervorragend qualifizierte Skilehrer/innen sowie speziell ausgebildete Kinderskilehrer/innen sowie Snowboardlehrer/innen vermitteln mit viel Spaß und Freude die neueste österreichische Ski- bzw. Snowboardtechnik und führen Sie auf die schönsten Hänge und Abfahrten des Arlbergs. Unser Angebot reicht vom Anfängerunterricht über das Carven in der Grundstufe bis zur Meisterstufe. Unser Qualitätsmerkmal ist das Tiefschneefahren im weltberühmten Zürser Pulverschnee. Für unsere Youngsters bieten wir neben Racecarven, Funcarven, Renntraining und Buckelpiste auch das Freeriden an.
Ski Course in Zürs – Quality Instruction 250 fully certified ski instructors as well as specially trained children’s ski instructors and snowboard instructors, teach modern Austrian skiing techniques with fun and enthusiasm and lead you to the most beautiful slopes and runs of the Arlberg mountains. Our offers range from beginner instruction to basic carving and all the way to the Master level. Our focus is on deep snow skiing in world-famous Zürs powder. For our youngsters, we offer race carving, fun carving, race training, moguls as well as free riding.
103
Ski Arlberg & Skischulen
Heli Skiing Our helicopter flights to the peak of the Mehlsack and to Schneetal are an unbelievable experience. Heli skiing requires above all alpine safety, good flying weather and the best snow conditions, meaning that it can only be booked spontaneously.
SCHNEESPORTSCHULE WIESELE 05552/90904, Mobil +43 (0)650 5406605 bruno_walch@gmx.at, www.schneesportschule-wiesele-zuers.com
Tanzcafé Arlberg
Rates Private Lessons Ski & Snowboard 1 person 1-3 day private lessons € 310,– per day 1 person from 4 days private lessons € 300,– per day each additional person + € 30, – per day
Tarife Privatunterricht Ski & Snowboard 1 Person 1-3 Tage Privatunterricht € 310,– pro Tag 1 Person ab 4 Tage Privatunterricht € 300,– pro Tag jede weitere Person + € 30,– pro Tag Einem ”kleinen Team mit großer Erfahrung” ist es ein Anliegen, den Gästen von Zürs und Lech tolle Skitage auf und abseits der Skipisten zu bereiten. Pisten und Geländeabfahrten, die kaum zu überbieten sind, fordern uns immer wieder, die Ski & Snowboardtechnik zu verbessern. Großen Wert legen wir auf einen freudvollen Unterricht für unsere kleinen Schneesportfreunde. Auch über die Mittagszeit werden die Kinder bestens betreut. Ob Anfänger oder Fortgeschrittene, Kinder oder Erwachsene, wir freuen uns auf jede Anfrage! Reservierungen bitten wir per E-Mail zu tätigen.
A ”small team with great experience” wishes all guests from Zürs and Lech great ski days on and off the slopes. Downhill and off-piste slopes which are hard to surpass are inviting us to improve ourselves. We attach great value to joyful lessons for our little snow sports enthusiasts. Even during lunch time, the children are well looked after. Whether beginner or advanced, children or adults, we look forward to any inquiry! To make reservations, please send an email.
Vorarlberger Landesbibliothek, Sammlung Risch-Lau
Après-ski wie damals lassen Sie Ihren Skitag mit Stil ausklingen. Jazz, Soul, Rock´n Roll und Swing Bands spielen live an diversen Locations in Lech Zürs am Arlberg. Das Highlight am Saisonende.
29/3 12/4/2015 The music festival for sunny skiing Après-ski as it used to be end your day s skiing in style. Jazz, soul, rock`n roll and swing bands play live at various locations in Lech Zürs/Arlberg. It s the end-of-season highlight.
www.tanzcafe-arlberg.at 105
Ski Arlberg & Skischulen
29.03. 12.04.2015 Das Musikfestival zum Sonnenskilauf
SKISCHULE EXKLUSIV / SKI SCHOOL EXKLUSIV PA R T N E R S E I T 1 9 9 7
t uns nich
ir » K ennen w h ? ‹‹ c aus L e
Skischule Exklusiv Berg – Oberlech, Thomas Lödler Oberlech 455, A-6764 Lech, +43 (0)664 5408544 info@skischule-exklusiv.com, www.skischule-exklusiv.com
www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com Kampen & Lech: Was zusammengehört, das findet sich.
Auf den ersten Blick scheint es eine eher ungewöhnliche Partnerschaft. Nordsee, Uwe-Dune und Shanty hier, Bergpanorama, Rufikopf und Alphorn dort – naturgegebene Unterschiede können krasser kaum sein. Immerhin 1033 Kilometer und 1450 Höhenmeter trennen Sylt von Lech Zürs am Arlberg. Entgegen der äußeren Kontraste aber verbindet die beliebten Urlaubsorte eine ganze Menge, da sind sich Golfclubpräsident Herr Werner Rudi, Kampens Bürgermeisterin Stefanie Böhm, und Lech Zürs Tourismusdirektor Hermann Fercher bei der gemeinsamen Begrüßungsrede der Pfingstpokal Abendgala einig. An beiden Standorten fühlen sich die Einwohner dem dörflichem Ursprung, der Schönheit der Natur und der traditionellen Architektur verpflichtet, lockt man mit jeweils mehr als 100 Jahren Gastgebertradition und einer gelungenen Mischung aus ländlicher Bodenständigkeit und dem gewissen weltoffenen Etwas zahlreiche Gäste aus dem In- und Ausland. Eher zufällig funkte es schon 1997 zwischen der kleinen Inselgemeinde und dem beschaulichen Bergdorf. Mittlerweile sind die beiden Tourismus-Edelsteine Kampen/Sylt und Lech Zürs am Arlberg seit Jahren als Partner verbandelt. Viele gemeinsame Aktionen wurden bereits ausgeheckt; an Kampens Strand steht eine Gondel als Korbwärterbüro und in Lech ein Reet gedecktes Bushäuschen und Sylter Strandkörbe und bereits vergangenes Jahr wurde von beiden Tourismusverbänden die Kampagne ”Kennen wir uns nicht aus Lech?” bzw. ”Kennen wir uns nicht aus Kampen?” gestartet, um die emotionale Verbundenheit der beiden Orte weiter zu intensivieren und nach außen zu tragen.
Herzlich willkommen in der Skischule EXKLUSIV.
Welcome to the ski school EXKLUSIV.
Der Arlberg – eines der schönsten Skigebiete der Welt – garantiert Spaß und Freude.
The Arlberg region – one of the finest ski resorts in the world – guaranty for fun and enjoyment.
Unsere Skischule liegt mitten im wunderschönen Arlberggebiet auf der Sonnenterrasse Oberlech. Wir sind eine kleine Skischule mit kompetenten Skilehrern, die Sie im Gebiet am Arlberg, ob Piste oder freies Skigelände, gerne begleiten möchten.
Our school is located in the heart of the beautiful Arlberg region in sunny Oberlech. We are a small school with qualified instructors who would like to join you in your adventure on the slopes. Our offer runs from classic skiing to ski touring, heli-skiing, freeriding and even ski racing.
Die Angebote führen vom klassipschen Skilauf über Skitouren, Heliskiing, Freeriden bis hin zum Skirennlauf.
Our ski school is located in the Pension Sabine in Oberlech.
Unser Skischulbüro befindet sich in der Pension Sabine in Oberlech.
We look forward to seeing you! Thomas Lödler and his team
Wir freuen uns auf Sie! Ihr Thomas Lödler mit Team
Das Pfingstpokalturnier im Mai 2013: ”Lech Zürs meets Golfclub Sylt” bestätigte erneut diese tiefe Verbundenheit und Freundschaft der beiden Destinationen, welche auf der Homepage: www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com die Partnerschaft mit wenigen Worten treffend beschreibt: ”Was zusammen gehört, das findet sich.”
107
Ski Arlberg & Skischulen
Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf Sylt Was zusammengehört, das findet sich.
>>
>>
Balmalp
Winterwanderweg Kriegeralpe Höhenwanderweg Gaisbühel
Gasthof Älpele und Tannlägeralpe
B B B
B
B
B
B
Wintersperre
B
B B B
Allmeinde
B
678
B B B
B
B
B
B
Sport-Park-Lech
B
B
B
B B
B
B
155/363
Winterwanderweg Zürs
B
B
B
>>
Hotels, Pensionen Restaurants, Hotels, Pensionen mit/with/avec/con Restaurant Rodelhügel/Tobogganing-hill/Butte de luge/Pista slittino Spazierwege Winter / Walking path in winter / Chemins de promenade en hiver / Sentieri invernali Loipen / Cross country path / Chemin de ski de fond / Pista sci di fondo Skilifte, Seilbahnen / skilift, cable car / remontées mécaniques / impianti di risalita Strassen / streets / rues / strade
B
Rodelhügel n a c h L E C H
B
B
B
B
Polizei Hütte
Z Ü R S
Bergrestaurant Trittalp
WEIL GLEICHE WERTE VERBINDEN. Volksbank Vorarlberg, Filiale Lech Dorf 199, 6764 Lech T: 050 882-5900
www.volksbank-vorarlberg.at