Livro 75 anos casa do empresario

Page 1

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

1


2

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

1


2

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

1


2

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

3


AGRADECIMENTOS Em primeiro lugar agradeço aos meus pais, por terem me ensinado sobre o que é ter valor e caráter. Meus pais, Cely Fragoso Serrano e George Lisboa Serrano, sempre me deram, e dão, tudo o que eu sempre precisei: amor, carinho, respeito e educação. Agradeço por doarem tantos anos de suas vidas especialmente dedicados a mim e à minha irmã. Agradeço à minha irmã, Paola Fragoso Lisboa, por sua amizade, preocupação e, por sempre estar disposta a me escutar e dar conselhos. À minha esposa, Fabiana Bezerra Cordeiro, agradeço por me acompanhar, amar, apoiar e me dar forças para continuar a seguir em frente. Aos meus avôs e minhas avós. Aos paternos, que se foram desta vida, mas que sempre me deram todo amor, Cinira Cecília Lisboa e Waldyr dos Santos Lisboa, e aos maternos, Jacira Freitas Fragoso e Paulo Pinho Fragoso, que também me dão o máximo de amor e carinho que um neto pode ter. Agradeço a minha amiga, jornalista e fotografa Marcelle Martins por empenhar-se na coleta, produção e identificação de diversas imagens, além de outros textos fundamentais para a produção deste livro. Aos amigos Jasson Rodrigues e Paula Jannuzzi, pelo empenho e qualidade na tradução de todo o conteúdo para a língua inglesa. Agradeço às professoras Fernanda Guimarães e Maura Xerfan por aceitarem fazer parte da banca de avaliação do meu TCC. Obrigado por me auxiliarem durante suas aulas e pela orientação em assuntos acadêmicos. Agradecimento especial para minha orientadora, a professora Simone Wolfgang, cujas palavras de incentivo me possibilitaram ter forças para continuar o meu projeto. Agradeço, portanto, sua orientação.

4

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


SUMÁRIO SUMMARY 7

PREFÁCIO FOREWORD

11

INTRODUÇÃO INTRODUCTION

19

ARQUITETURA E ARTE ARCHITECTURE AND ART

43

OBJETOS HISTÓRICOS HISTORICAL OBJECTS

65

QUADROS PICTURES

103

BUSTOS BUSTS

133

CRONOLOGIA CHRONOLOGY

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

5


6

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

7


PREFÁCIO

FOREWORD

Depois de um logo período de história, participando do desenvolvimento do Rio de Janeiro desde 1809, a Associação Comercial do Rio de Janeiro (ACRJ) finalmente inaugura a sua sétima e atual sede em 23 de maio de 1940. O projeto do livro “Os 75 anos da Casa do Empresário” consiste em descrever a história do prédio monumental que abriga hoje uma série de obras de arte, objetos e documentos históricos.

After a long period in history, taking part of the development of Rio de Janeiro since 1908, the Commercial Association of Rio de Janeiro (ACRJ) finally opens its seventh and final headquarters on the 23rd May of 1940. The book project “The 75 years of the House of the Entrepreneur describes the history of the monumental building that now houses a number of works of art, objects and historical documents.

A ACRJ é a mais antiga instituição da sociedade civil em atividade no Brasil. Em um país onde muitos proclamam uma suposta fragilidade ancestral do associativismo voluntário e da organização autônoma dos atores sociais, a longevidade da ACRJ por só merecia grande interesse. Mas, para além disso, a ACRJ tem sido uma das mais importantes e influentes organizações brasileiras nos últimos dois séculos. Sua trajetória está umbilicalmente ligada à própria história do país.

ACRJ is the oldest institution of the civil society operating in Brazil. In a country where many claim a supposed ancestral weakness of voluntary associations and autonomous organization of social actors, the longevity of ACRJ by itself deserved great interest. But beyond that, the ACRJ has been one of the most important and influential Brazilian organizations in the last two centuries. Its history is inextricably linked to the history of the country.

A Casa do Empresário foi construída no final da década de 30, no momento em que o então presidente Getúlio Vargas procurava elevar a economia nacional. A balança comercial estava negativa e o país tinha dívidas internas e externas que vinham desde a quebra da Bolsa de Valores de Nova York, em 1929, quando as grandes potências mundiais caíram de joelhos. O desastre financeiro paralisou a economia do Ocidente e, consequentemente, atingiu o Brasil, onde as perdas foram enormes e quase levaram o país à falência. Para valorizar um dos maiores produtos de exportação brasileira à época, que tinha perdido muito valor no mercado internacional: o café. Diante da crise econômica global e da queda dos preços de produtos brasileiros no mercado internacional, Vargas e sua cúpula ministerial passaram a investir mais no mercado interno, na indústria e no comércio. A célebre frase “o Brasil é o melhor mercado para o Brasil”, dita pelo então ministro do Trabalho, Indústria e Comércio, Lindolfo Collor, retrata bem essa mudança no paradigma econômico brasileiro. Foi nesse contexto de desenvolvimento industrial, comercial e empresarial brasileiro que a ACRJ levantou sua sede definitiva em uma região que era considerada, e até hoje ainda é, o coração financeiro da então capital federal. Em sete de dezembro de 1935, o Jornal do Commercio trazia o resultado do concurso realizado para a escolha do arquiteto que iria conceber o projeto da Casa do Empresário. O vencedor foi o artista francês Henri Sajous. A cautela na escolha foi recompensada. Com muito requinte e inspirado no Art Déco, movimento que já havia se espalhado pela Europa anos antes e que influenciou a cultura e a arte, Sajous conseguiu transformar o Palácio do Comércio em um lugar que ressalta a importância e o protagonismo do empresariado no progresso do país. As retas estilizadas, as formas geométricas e o design abstrato, além das obras de arte que compõem o acervo da ACRJ, são características que tornam a Casa do Empresário um dos símbolos arquitetônicos do Rio.

8

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

The House of the Entrepreneur was built in the late 30s, when the then president Getulio Vargas sought the national economy growth. The balance of trade negative and the country had internal and external debts from the Stock Market Crash of 1929, when the world great powers fell to their knees. The financial disaster paralyzed the Western economy and, consequently, reached Brazil, where the losses were enormous and almost led the country into bankruptcy. In order to value one of the largest Brazilian exported products at the time, which had lost a lot of value on the international market: coffee. Faced with the global economic crisis and falling prices of Brazilian products in the international market, Vargas and his ministerial summit started to invest more in the domestic market, industry and trade. The famous quote “Brazil is the best market for Brazil,” said by the then Minister of Labour, Industry and Commerce, Lindolfo Collor, well portrays this change in the Brazilian economic paradigm. In this industrial development, trade and Brazilian business scenario ACRJ raised its final headquarter in a region that was considered, and to this day still is, the financial heart of the then federal capital. On December 7th, 1935, the Jornal do Commercio showed the result of the competition held for the choice of architect who would design the House of the Entrepreneur. The winner was the French artist Henri Sajous. The caution in the choice was rewarded. With great refinement and inspired by the Art Deco movement which had spread throughout Europe years before and which influenced the culture and art, Sajous managed to turn the Commerce Palace in a place that emphasizes the importance and the role of entrepreneurship in the country progress. The stylized lines, geometric shapes and abstract design, in addition to works of art that make up the ACRJ assets are features that make the House of the Entrepreneur one of the architectural symbols of Rio. The facade of the House of the Entrepreneur in travertine marble from Rome, can be summarized in two words: beauty and magnificence. The material, im-


A fachada da Casa do Empresário, em mármore travertino de Roma, pode ser sintetizada em duas palavras: beleza e imponência. O material, importado da Itália, dota o prédio de alta qualidade decorativa. Além disso, eterniza a construção. Outro importante detalhe é a conversa do prédio com a natureza à sua volta. O suntuoso edifício possuí vista panorâmica para a Baía de Guanabara, um dos cartões postais mais belos da Cidade Maravilhosa. Entrar no edifício é fazer também um passeio pela história da arte. O hall de acesso, com impressionantes onze metros de pé direito, abriga dois murais em alto relevo de Albert Freyhoffer, que retratam as atividades produtivas e o comércio. O primeiro deles, com sete metros de altura e doze de largura, em pedra de Caen francesa e com o tema “As riquezas do Brasil”, destaca a colheita do café, da cana de açúcar e de outros produtos feita por homens e mulheres, com o deus Mercúrio ao centro. Na mitologia romana, ele representa o deus do comércio. O segundo, também no hall de entrada e em pedra de Caen, reproduz fielmente o brasão da ACRJ. No 15° andar do Prédio existe o painel “Alegorias do Comércio”, também de Albert Freyhoffer, tem 2,98 metros de largura por 3,47 de altura. A obra apresenta uma escultura do deus Mercúrio ladeado por duas musas e fica no terraço, que está interditado ao público. A musa da esquerda segura um pergaminho aberto nas mãos e está apoiada no próprio Palácio do Comércio. Já a do lado direito carrega um cesto de café. Tudo em alto relevo. Para Roiter, o painel é uma das preciosidades do Rio em termos de arte aplicada à arquitetura. As cerimônias de lançamento da pedra fundamental, em 9 de setembro de 1937, e de inauguração do Palácio do Comércio, em 23 de maio de 1940, contaram com a ilustre presença do presidente Getúlio Vargas. Até hoje a caneta de ouro usada por Vargas para assinar o ato da pedra fundamental está guardada junto ao acervo histórico e cultural da ACRJ. Atenta à necessidade da preservação cultural, a ACRJ, através de seu Departamento de Patrimônio, restaurou dois arcos históricos que ficam à Rua da Candelária, em frente à sede da instituição, um na esquina com a Rua Buenos Aires e outro com a Rua da Alfândega. Nesse mesmo trecho, seis postes com o tema Rio Antigo receberam pintura em cor de bronze e tiveram seus circuitos de alimentação elétrica renovados. As luminárias receberam lâmpadas com maior eficiência energética e maior iluminação, aumentando a sensação de segurança. Todos os equipamentos são datados da inauguração da Casa do Empresário, em 1940.

ported from Italy, endows the high quality of the building decoration. Furthermore, it eternalizes the construction. Another important detail is the building conversation with the nature around it. The sumptuous building features panoramic views of the Guanabara Bay, one of the most beautiful postcards of the Marvelous City. Entering the building is also taking a tour through the history of art. The entrance hall with impressive eleven meters in height, is home to two murals in high relief of Albert Freyhoffer, depicting productive activities and trade. The first, with seven meters high and twelve wide, in French Caen stone and with the saying “The riches of Brazil,” highlights the coffee harvest, sugar cane and other products made by men and women, with the God Mercury in the center. In Roman mythology, he is the God of trade. The second, also in the lobby and in Caen stone, faithfully reproduces the ACRJ crest. On the 15th floor of the building there is the “Allegories of Commerce” panel, also of Albert Freyhoffer with 2.98 meters wide and 3.47 high. The work presents a God Mercury sculpture flanked by two Muses and is located on the terrace, which is restricted to the public. The muse in left holds an open scroll in her hands and is supported by the Trade Palace itself. The right side muse carries a coffee basket. All in high relief. To Roiter, the panel is one of Rio’s treasures in terms of art applied to architecture. The release ceremony of the cornerstone on September 9th, 1937, and inauguration of the Trade Palace, on May 23rd, 1940, featured the distinguished presence of President Getúlio Vargas. To date the gold pen used by Vargas to sign the cornerstone of the act is stored in the historical and cultural heritage of ACRJ. Aware of the need for cultural preservation, ACRJ, through its Department of Heritage, restored two historic arches that stand on Candelária Street, opposite the main office of the institution, on the corner with Buenos Aires Street and another on the corner with Alfândega Street. In that same stretch, six poles with the Old Rio City theme were painted in bronze and had their power supply circuits renewed. Luminaires received light bulbs with more energy efficient lighting, increasing the sense of security. All equipment is dated from the opening of the House of the Entrepreneur in 1940.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

9


10

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

11


12

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


ALVARÁ DE 1809

1809 CHARTER

Em 1809, o Príncipe Regente D. João, por meio do Alvará de 15 de julho, manifestou sua vontade de oficializar a construção da Praça do Comércio, onde “os comerciantes poderiam se reunir e tratar das suas transações e empresas mercantis”.

In 1809, the Prince Regent D. João, through the Decree of 15th of July, expressed his willingness to officialize the construction of the Commerce Square, where “traders could meet and address their transactions and commercial entities”.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

13


14

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


INDRODUÇÃO

INTRODUCTION

Há 75 anos, na mesma época em que o Brasil dançava as regras do Estado Novo e a Segunda Guerra Mundial pulsava a pleno vapor na Europa, era inaugurada a Casa do Empresário, no centro do Rio. À Rua Candelária, número 9, a sétima sede da Associação Comercial do Rio de Janeiro (ACRJ) abriu suas portas, no dia 23 de maio de 1940, na gestão do presidente da instituição, Manoel Ferreira Guimarães. A solenidade foi marcada pela presença de grandes personalidades políticas e econômicas do país, como a do presidente da República, Getúlio Vargas.

75 years ago, around the same time that Brazil established the rules of the New State and the Second World War pulsed in full swing in Europe, the House of the Entrepreneur was opened, in Rio downtown. At Candelaria Street, number 9, the seventh main office of the Commercial Association of Rio de Janeiro (ACRJ) opened its doors on May 23, 1940, under the President of the institution, Manoel Ferreira Guimarães. The ceremony was attended by major political and economic personalities of the country, such as the president, Getulio Vargas.

O edifício, que possui vista panorâmica para toda a Baía de Guanabara, 15 andares, três terraços e é monumento artístico e arquitetônico do Rio, foi construído pelos arquitetos Henri Sajous e Auguste Rendu, bem como pela a construtora Dourado S.A.

The building, which features panoramic views across the Bay of Guanabara, 15 floors, three terraces and is artistic and architectural monument of Rio, was built by the architects Henri Sajous and Auguste Rendu and by the construction company Gold SA

A planta primitiva de Sajous, datada de 1935, contemplava um prédio de 50 metros de altura, com 14 pavimentos, um salão nobre, dois terraços e um subsolo, que se comunicasse com três ruas importantes do Centro da Cidade, Alfândega, Buenos Aires e Candelária. Segundo o discurso do presidente da ACRJ na época, Salgado Scarpa, o prédio teria três fachadas, assentadas com socos das fachadas em arenito de Ipanema, seis pilares na fachada principal, assim como quatro em cada fachada lateral, que deveriam ser executados em travertino italiano. Grades e portões monumentais de ferro batido,

The primitive plant Sajous, dated 1935, contemplated a 50 meters high building with 14 floors, a noble hall, two terraces and a basement, which connrects with three major streets of the city center, Alfândega, Buenos Aires and Candelária street. According to the speech of the ACRJ president at the time, Salgado Scarpa, the building would have three facades, sitting with pattens of facades in Ipanema sandstone, six pillars on the main facade, as well as four on each side facade, which should be made in Italian travertine. Grates and monumental gates of wrought iron, four elevators, too, were part of the structure. The construction

Ilustração da Casa do Empresário, em 1938. Henri Sajous idealizou uma praça que seria construída em frente ao suntuoso prédio. Illustration House of the Entrepreneur in 1938. Henri Sajous devised a square to be built in front of the magnificent building.

O arquiteto responsável pelo projeto do conjunto arquitetônico, Henri Sajous. The architect responsible for the architectural ensemble of the project, Henri Sajous .

O presidente da república, Getúlio Vargas, no lançamento da pedra fundamental da Casa do Empresário, em 1937 The president of the republic, Getúlio Vargas, the laying of the cornerstone of the Entrepreneur of the House in 1937

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

15


quatro elevadores, também, faziam parte da estrutura. A obra foi prevista para durar três meses, mas começou em 1937 e só foi finalizada quase quatro anos depois. Ao longo do tempo, o projeto inicial sofreu intervenções, que descaracterizaram a obra, mas não fizeram a Casa do Empresário perder a sua característica histórica e monumental. O salão nobre, por exemplo, foi transformado em dois pisos independentes. Segundo documentos históricos da ACRJ, “a modificação teve por finalidade permitir a instalação do Clube Comercial”, na época. Em 2000, com o propósito de preservar o edifício e o conjunto arquitetônico das obras de Sajous, a Prefeitura do Rio de Janeiro transformou o prédio em Patrimônio Cultural da Cidade e determinou o tombamento (provisório) da construção. A partir da mobilização empresarial, em 2007, a Casa do Empresário começou a ser restaurada. A obra durou até 2009, tendo o projeto ficado a cargo do arquiteto João Maurício Pegorim e do comitê formado pelo vice-presidente de Patrimônio, Áureo Salles, e os engenheiros, Joel Vieira e José Carlos Barbosa.

16

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

was expected to last three months, but began in 1937 and was not finished until nearly four years later. Over time, the initial project underwent interventions that changed the construction, but it did not make the House of the Entrepreneur lose its historical and monumental character. The auditorium, for example, has been transformed into two independent floors. According to historical ACRJ documents, “the amendment aimed to allow the installation of the Commercial Club” at the time. In 2000, in order to preserve the building and the architectural ensemble of Sajous’ works , the City of Rio de Janeiro has turned the building in Cultural Heritage of the City and determined provisionally that the building must not be altered. From the business mobilization in 2007, the House of the Entrepreneur began to be restored. The job lasted until 2009, and the project remained in charge of the architect João Maurício Pegorim and the committee formed by the vice president of Heritage, Áureo Salles, and engineers, Joel Vieira and José Carlos Barbosa. But the building, which houses the history of Rio de Janeiro trade, is much more than a monumental building. It is the realization of a dream more than a century


Mas, o edifício, que abriga a história do comércio fluminense, é muito mais do que uma construção monumental. É a realização de um sonho de mais de um século. Em meados da década de 1930, cansados de não terem uma sede própria até aquela data e viverem mal alojados, os dirigentes classistas da Associação Comercial do Rio se uniram e conseguiram um empréstimo com o Governo para a compra do terreno à Rua Candelária, que abrigava um prédio velho – demolido anos mais tarde. Para financiar a construção, os sócios da Casa de Mauá tiveram que vender as apólices da instituição. Enquanto a obra ia ganhando forma, os comerciantes ocuparam o primeiro andar do antigo prédio do Jornal do Brasil, na Avenida Rio Branco, cedido pelo ex-presidente da Casa e dono do jornal, Conde Pereira Carneiro.

old. In the mid-1930s, tired of not having their own main office up to that date and lived poorly housed, the class-leaders of the Commercial Association of Rio came together and got a loan from the government to purchase the land for Candelaria Street, which housed an old building - demolished years later. To finance the construction, the partners of the Mauá House had to sell the stocks of the institution. While the job was bring shaped, traders occupied the first floor of the old building of the Jornal do Brasil, on Avenida Rio Branco, given to them by former President of the House and newspaper owner, Count Pereira Carneiro.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

17


18

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

19


20

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PLANTA TÉRREO

GROUND PLAN

O hall da Casa do Empresário. Neste local pode-se encontrar o painel “As riquezas do Brasil”, com sete metros de altura e doze de largura, o brasão da ACRJ com cerca de 4 metros de diâmetro e, acima dos elevadores, 5 relógios com horários de cinco importantes cidades no mundo: Pequim, Londres, Rio de Janeiro, Nova Iorque e Tóquio.

The hall of the House of the Entrepreneur. In this place one can find the panel “The riches of Brazil”, with seven meters high and twelve wide, the Crest of ACRJ with about 4 meters in diameter and above the elevators, 5 clocks with times of five major cities in the world: Beijing, London, Rio de Janeiro, New York and Tokyo.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

21


22

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PLANTA 11O PAVIMENTO

11TH FLOOR PLAN

Andar onde é localizada a biblioteca da ACRJ e diversos objetos históricos. Além disso, no corredor deste pavimento o visitante poderá encontrar a galeria de quadros das sedes da ACRJ.

On this floor the ACRJ library is located and various historical objects. In addition, in the hallway of this floor visitors will find a picture gallery of the ACRJ main offices.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

23


24

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PLANTA 12O PAVIMENTO

12TH FLOOR PLAN

Andar que abriga a sala da Presidência da ACRJ. Neste pavimento o visitante encontra diversos bustos de personalidades que tiveram ligações importantes com a ACRJ. Além disso, na sala Ruy Gomes de Almeida (RGA), estão localizados quadros de alguns dos ex-presidentes da Casa. Na sala ao lado localizam-se outros quadros, desta vez são pinturas de vice-presidentes que ornamentam as paredes. Também há uma parede com a galeria de fotos de todos os presidentes da ACRJ.

This floor that houses the hall of the Presidency of ACRJ. On this floor visitors will find several busts of personalities who had important connection with ACRJ. Moreover, in the Ruy Gomes de Almeida’s room (RGA), there are a few frames of former Presidents of the House. In the room next door there are other frames, those are paintings of vice presidents that adorn the walls. There is also a wall with the photo gallery of all the presidents of ACRJ.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

25


26

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PLANTA ANDAR MEZANINO

MEZZANINE FLOOR PLAN

Com mais de 70 m², o Salão do Mezanino conta uma privilegiada infraestrutura, incluindo dependências de um moderno Bar. O espaço possui também poltronas, sofás e mesas que proporcionam conforto ao visitante.

With over 70 m², the Hall’s Mezzanine has a privileged infrastructure, including facilities of a modern bar. The room also has armchairs, sofas and tables that provide comfort to the visitor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

27


28

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PLANTA 14O PAVIMENTO

14TH FLOOR PLAN

Espaço com 553m² e vista panorâmica para a Baía da Guanabara, o Salão de eventos da ACRJ é usado para eventos de médio porte com capacidade para cerca de 300 pessoas.

Room with 553m² and panoramic views of Guanabara Bay, the ACRJ events hall is used for medium-sized events for up to 300 people.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

29


30

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PROJETO PUBLICADO Em sete de dezembro de 1935, o Jornal do Commercio trazia o resultado do concurso realizado para a escolha do arquiteto que iria conceber o projeto da Casa do Empresário, o artista francês Henri Sajous.

PUBLISHED PROJECT On December th7, 1935, the Jornal do Commercio brought the result of the competition held for the choice of the architect who would design the House of the Entrepreneur project, the French artist Henri Sajous.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

31


32

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


MÁRMORE TRAVERTINO ROMANO O Mármore Travertino Romano tem uma estética agradável ao olhar, além de ser durável. Ao pensar em utilizar este tipo de material, Henri Sajous teve intenção de eternizar o Edifício.

ROMAN TRAVERTINE MARBLE The Roman Travertine Marble has a nice aesthetic to look at, besides being durable. When thinking of using this type of material, Henri Sajous had intended to eternalize the building.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

33


34

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PORTÕES E GRADIS A valorização da serralheria era marca registrada do arquiteto Henri Sajous. A grade desenhada para as imponentes portas de entrada da Casa do Empresário se repete em toda a altura do eixo principal e foi feita a mão.

GATES AND FENCES The appreciation of locksmiths was hallmark of the architect Henri Sajous. The grid designed to the imposing doors of the House of the Entrepreneur is repeated throughout the height of the main shaft and was done by hand.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

35


36

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PAINEL: AS RIQUEZAS DO BRASIL Com sete metros de altura e doze de largura, o impressionante painel em pedra de Caen francesa e com o tema “As riquezas do Brasil”, destaca o extrativismo, as plantações, a pesca, a pecuária a colheita do café, da cana de açúcar e de outros produtos feita por homens e mulheres. Ao centro, o deus Mercúrio da mitologia romana, que representa o comércio. É o maior painel em Art Déco da cidade do Rio de Janeiro. Localização: Térreo da Casa do Empresário.

PANEL: THE RICHES OF BRAZIL With seven meters high and twelve wide, the impressive panel in French Caen stone and with the saying “The riches of Brazil,” highlights the extraction, plantations, fisheries, livestock coffee harvest sugar cane and other products made by men and women. In the center, the Roman God Mercury, representing the trade. It is the largest panel in Art Deco in Rio de Janeiro. Location: Ground floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

37


38

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


BRASÃO DA ACRJ O relevo é uma impressionante reprodução do Brasão da Associação Comercial do Rio de Janeiro em pedra Caen. Mede aproximadamente 4 metros de altura por 4 metros de largura. Ao centro do brasão, encontra-se o caduceu (emblema do deus Mercúrio), com duas serpentes em volta, cercadas por um ramo de tabaco e outro de café e sendo circundado pelo diástico “Associação Comercial do Rio de Janeiro“, com tipos próprios. Localização: Térreo da Casa do Empresário.

ACRJ CREST The relief is an impressive reproduction of the ACRJ Crest in Caen stone. It measures approximately 4 meters high and 4 meters wide. At the center of the crest of arms, there is the caduceus (God Mercury emblem) with two snakes around, surrounded by a tobacco and a coffee twig being surrounded by the saying “Associação Comercial do Rio de Janeiro”, in its own typology. Location: Ground floor of the Entrepreneur of the House.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

39


40

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PAINEL: ALEGORIAS DO COMÉRCIO A obra de Albert Freyhoffer tem 2,98 metros de largura por 3,47 de altura. Representa o Deus Mercúrio ladeado por duas musas. A musa da esquerda segura um pergaminho aberto e está apoiada no Prédio da Casa do Empresário, a do lado direito carrega um cesto de café. Localização: Terraço da Casa do Empresário.

PANEL: TRADE ALLEGORIES The work of Albert Freyhoffer is 2.98 meters wide and 3.47 high. The work presents a God Mercury sculpture flanked by two Muses and is located on the terrace, which is restricted to the public. The muse in left holds an open scroll in her hands and is supported by the Trade Palace itself. The right side muse carries a coffee basket. Location: Terrace of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

41


42

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

43


44

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


CANETA DE OURO

GOLD PEN

Caneta de ouro usada pelo presidente Getúlio Vargas. Ato da pedra fundamental do Palácio do Comercio. 9 de setembro de 1937.

Gold pen used by President Getulio Vargas. Act cornerstone of Commerce’s Palace. September 9, 1937.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

45


46

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


CANETA DE MARFIM

IVORY PEN

Caneta de Marfim usada no ato da pedra fundamental do edifício do Correio Geral. 24 de abril de 1875.

Ivory pen used in the act of foundation stone of the General Post Office building. April 24, 1875.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

47


48

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


CANETA DE PRATA

SILVER PEN

Caneta de prata usada por D.Pedro II. Ato da pedra fundamental do edifício do Correio Geral e Caixa d’Amortização. 24 d abril de 1875.

Silver pen used by Dom Pedro II. Act cornerstone General Post Office building and Caixa d’amortization. 24 from April 1875.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

49


50

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


CANETA DE MADREPÉROLA

PEARL PEN

Caneta de madrepérola usada por D.Pedro II. Ato da pedra fundamental da praça do Comércio. Maio de 1880.

Pearl pen used by Dom Pedro II. Act of the foundation stone of the square of Commerce. May 1880.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

51


52

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PÁ DE PRATA

SILVER SHOVEL

Pá de prata utilizada por D.Pedro II na pera fundamental da Escola São Cristóvão (atual Colégio Pedro II), mandada edificar pelo Corpo do Comércio. 21 de dezembro de 1870.

Silver shovel used by D. Pedro II in fundamental Pear St. Christopher School (now College Pedro II), which was built by the trade body. December 21, 1870. Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

53


54

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PÁ DE PRATA

SILVER SHOVEL

Pá de prata utilizada por D.Pedro II que colocou a primeira pedra do edifício destinado ao Correio Geral e Caixa d’Amortização. 24 de abril de 1875.

Silver shovel used by D. Pedro II laid the first stone of the building for the General and Mailbox d’amortization. April 24, 1875.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

55


56

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PÁ DE PRATA

SILVER SHOVEL

pá de prata utilizada no plantio de três acácias ciame, em comemoração pelos 152 anos da ACRJ. 10 de setembro de 1986.

silver shovel used in planting three ciame acacias, commemorating the 152 years of ACRJ. September 10, 1986.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

57


58

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


MARTELO DO CABO SUBMARINO

SUBMARINE CABLE HAMMER

Martelo feito com pedaço do cabo submarino. Após a iniciativa pioneira para dotar a cidade de um serviço telegráfico, a ACRJ iniciou uma outra campanha, igualmente vitoriosa, liderada pelo Barão de Mauá, a da instalação no pais de um telegrafo submarino. Em 24 de dezembro de 1873, na praia de Copacabana, o imperador D.Pedro II presidiu cerimonia que teve como ponto alto o momento em que o cabo submarino emergiu. Sete meses depois as comunicações submarinas ligaram o Brasil a Europa.

Hammer made with piece of submarine cable. After pioneering initiative to provide the city with a telegraph service, ACRJ started another campaign, also victorious, led by the Baron of Mauá, the installation in the country of a submarine telegraph. On December 24, 1873 on the beach of Copacabana, the Emperor Dom Pedro II presided over the ceremony that was to highlight the time the submarine cable emerged. Seven months after the undersea communications linked the Brazil Europe.

Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

59


60

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


MEDALHA 100 ANOS Medalha comemorativa dos 100 anos de fundação da ACRJ. 1820-1920. Na ocasião, considerava-se o ano de 1820 como ano de inauguração da Associação Comercial do Rio de Janeiro. Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

MEDAL 100 YEARS Medal commemorating the 100th anniversary of the founding of ACRJ. 18201920. At the time, it was considered the year 1820 as year of inauguration of the Commercial Association of Rio de Janeiro. Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

61


62

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


MEDALHA 200 ANOS Medalha comemorativa dos 200 anos de fundação da ACRJ. 1809-2009. Localização: Biblioteca Casa do Empresário. 11º andar.

MEDAL 200 YEARS Medal commemorating the 200th anniversary of the ACRJ. 1809-2009. Location: House of the Entrepreneur Library. 11th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

63


64

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

65


66

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


1a SEDE O prédio da Praça do Comércio do Rio de Janeiro, inaugurado em 13 de maio de 1820, foi projetado pelo arquiteto francês Grandjean de Montigny. Foi cenário de uma chacina que gerou a denominação de “Açougue Real”. De 1956 a 1978 foi sede do II Tribunal de Júri. Finalmente, em 1990, é inaugurada a Fundação Casa França-Brasil. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

1ST SEAT The square building of Commerce of Rio de Janeiro, opened in May 13, 1820, was designed by French architect Grandjean de Montigny. It was the scene of a massacre that led to the name “Butcher Real”. From 1956 to 1978 it hosted the II Court Jury. Finally, in 1990, it opened the Foundation France-Brazil. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

67


68

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


2a SEDE Coube ao arquiteto Grandjean de Montigny a elaboração do projeto de reforma do prédio da Sociedade dos Assinantes da Praça (Praça do Comércio). Sua inauguração foi no dia 2 de dezembro de 1834, aniversário de D. Pedro II, que presidiu a cerimônia. Em 1869, a abertura de uma rua, alargando o Beco dos Adellos, fez com que o prédio fosse demolido mais tarde. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

2ND SEAT It was up to the architect Grandjean de Montigny the preparation of the renovation project of the building of the Society of Square Subscribers (Commerce Square). It was inaugurated on December 2, 1834, anniversary of D. Pedro II, who chaired the ceremony. In 1869, the opening of a street, extending the Alley of Adellos, caused the building to be demolished later. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

69


70

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


3a SEDE Associação Comercial do Rio de Janeiro (1890 a 1922) – O prédio, projetado por Joaquim Bethencourt da Silva, foi inaugurado em novembro de 1906, localizado na Rua Primeiro de Março, 66, foi sede da ACRJ, abrigando em sua rotunda a Bolsa de Fundos Públicos, passando, em 1926 a ser nova sede do banco do Brasil. Atualmente, Centro Cultural Banco do Brasil. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

3ND SEAT Commercial Association of Rio de Janeiro (1890-1922) - The building, designed by Joaquim Bethencourt da Silva, opened in November 1906, located in First March 66, hosted the ACRJ, sheltering in its rotunda of the Exchange Public funds, passing in 1926 to be the new headquarters of the bank in Brazil. Currently, Centro Cultural Banco do Brazil.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

71


72

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


4a SEDE O antigo Pavilhão do Fio, da Exposição Internacional do Centenário da Independência, em 1922, abrigou a ACRJ, de 1923 a 1928. Este prédio foi emprestado sem qualquer ônus pelo Ministério da Agricultura, Miguel Calmon, à Praça Marechal Âncora. Hoje abriga o Museu da Imagem e Som. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

4TH SEAT The old Pavilion Wire, the Independence Centennial International Exhibition in 1922, housed the ACRJ, from 1923 to 1928. This building was loaned at no cost by the Ministry of Agriculture, Miguel Calmon, Piazza Marshal Anchor. Today it houses the Museum of Image and Sound. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

73


74

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


5a SEDE O Banco do Brasil tinha como sede, desde 1853, o prédio localizado na Rua da Alfândega, 17, objeto de permuta com a ACRJ, que nele se instalou de 1928 a 1935. A ACRJ visava ocupar este prédio até a conclusão das obras do prédio à Rua Candelária, 9. Entretanto, a ACRJ não ficou bem instalada nesse endereço e mudou mais uma vez de sede. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

5TH SEAT The Bank of Brazil had as its headquarters since 1853, the building located at Customs Street, 17, exchange ACRJ object with which it was installed from 1928 to 1935. The ACRJ sought to occupy this building until the end of construction of the building the Candelaria Street, 9. However, ACRJ was not well installed at that address and changed again seat. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

75


76

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


6a SEDE Enquanto efetuavam as obras da sede atual, à Rua Candelária, 9, a ACRJ, em 1934, ocupava o primeiro andar do antigo prédio do Jornal do Brasil, na Avenida Rio Branco, 110. No local, com a demolição do antigo prédio, construiu-se o Edifício Conde Pereira Carneiro – nome em homenagem ao ex-presidente da ACRJ e ex-proprietário do Jornal do Brasil. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

6TH SEAT While efetuavam the works of the current headquarters, the Candelaria Street, 9, the ACRJ in 1934, occupied the first floor of the old building of the Jornal do Brazil, on Avenida Rio Branco, 110. place with the demolition of the old building, built -if the building Conde Pereira Carneiro - named after the former president of ACRJ and former owner of the Jornal do Brazil. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

77


78

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


7a SEDE sede atual da ACRJ. O edifício fica na Rua Candelária, 9, e foi inaugurado em 23 de maio de 1940, na gestão do presidente Manuel Ferreira Guimarães, com a presença do Presidente da República, Getúlio Vargas. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

7TH SEAT current headquarters ACRJ. The building is in Candelaria Street, 9, and was inaugurated on May 23, 1940, under President Manuel Ferreira Guimarães, with the presence of President Getúlio Vargas. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

79


80

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


SEDE TEMPORÁRIA Construído para a Exposição Internacional do Centenário da Independência, o Pavilhão do Fio serviu como sede temporária da ACRJ entre 1922 e 1926. Localização: Corredor, 11º andar da Casa do Empresário.

PANEL: ALLEGORIES TRADE The work of Albert Freyhoffer is 2.98 meters wide and 3.47 high. Is the God Mercury flanked by two Muses. The muse holds an open scroll left and is supported by the Building Entrepreneur of the House, the right side carries a coffee basket. Location: Hall, 11th floor of the House of the Entrepreneur.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

81


82

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


JOSÉ LUIS ALQUERES Presidiu a ACRJ entre os anos 2009 e 2011. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

JOSÉ LUIS ALQUERES President from 2009 to 2011. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

83


84

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


OLAVO MONTEIRO DE CARVALHO Foi presidente entre os anos 2005 e 2009. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

OLAVO MONTEIRO DE CARVALHO President from 2005 to 2009. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

85


86

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


AMAURY TEMPORAL Foi presidente entre os anos 1985 e 1989. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

AMAURY TEMPORAL President from 1985 to 1989. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

87


88

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


ANTONIO CARLOS OSÓRIO Foi presidente entre os anos 1965 e 1969. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

ANTONIO CARLOS OSÓRIO President from 1965 to 1969. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

89


90

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


ARTHUR SENDAS Foi presidente entre os anos 1997 e 2001. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

ARTHUR SENDAS President from 1997 to 2001. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

91


92

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


HUMBERTO MOTA Presidiu a ACRJ no período entre 1993 e 1997. Preside o Conselho Superior da Associação Comercial do Rio de Janeiro. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

HUMBERTO MOTA ACRJ’s President from 1993 to 1997. Mrs. Mota presides ACRJ’s High Council “Conselho Superior da Associação Comercial do Rio de Janeiro.” Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

93


94

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


MARCÍLIO MARQUES MOREIRA Foi presidente da Associação Comercial do Rio de Janeiro em 2001 até 2005. Atualmente preside o Conselho empresarial de Políticas Econômicas da Casa. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

MARCÍLIO MARQUES MOREIRA ACRJ’s President from 2001 to 2005. Mrs. Moreira presides ACRJ’s Economic Policy Business Council “Conselho empresarial de Políticas Econômicas da Casa.” Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

95


96

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


PEDRO LEÃO VELLOSO WAHMANN Foi presidente no período entre 1975 e 1978 Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

PEDRO LEÃO VELLOSO WAHMANN President from 1975 to 1978. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

97


98

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


RAUL DE GÓES Foi presidente no período entre 1971 e 1975 Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

RAUL DE GÓES President from 1971 to 1975 Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

99


100

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


RUI GOMES DE ALMEIDA Foi presidente no período entre 1961 e 1965. A sala que abriga os quadros de ex-presidentes recebe o seu nome. Localização: Sala Rui Gomes de Almeida, 12º andar da Casa do Empresário.

RUI GOMES DE ALMEIDA President from 1961 to 1965. The room which houses the ex presidents’ photographs received his name. Location: 12th floor “Casa do Empresário” (Businessman House), Rui Gomes de Almeida Room.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

101


102

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

103


104

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


VISCONDE DE MAUÁ Busto inaugurado em 17 de janeiro de 1911. Feito em ferrro fundido, mede 1,22 metro de altura e 1,15 metro de largura. Localizado no Térreo da Casa do Empresário.

VISCONDE DE MAUÁ Visconde de Mauá’s Bust, enveiling on the 17th of January, 1991. Made with cast iron, measure: 45 inches hight: 48 inches Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), ground floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

105


106

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


D. PEDRO II Busto inaugurado em 17 de janeiro de 1911. Feito em ferrro fundido, mede 1,20 metro de altura e 1,21 metro de largura. Localizado no Térreo da Casa do Empresário.

D. PEDRO II D. Pedro II’s Bust, enveilling on the 17th of January, 1991. Made with cast iron, measure: 48 inches hight: 47 inches Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), ground floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

107


108

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


D. JOÃO VI Busto inaugurado em 17 de janeiro de 1911. Feito em ferrro fundido, mede 1,26 metro de altura e 1,29 metro de largura. Localizado no Térreo da Casa do Empresário.

D. JOÃO VI D. João VI’s Bust, enveiling on the 17th of January, 1991. Made with cast iron, measure: 51 inches hight: 50 inches Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), ground floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

109


110

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


VISCONDE DE CAYRU Busto inaugurado em 17 de janeiro de 1911. Feito em ferrro fundido, mede 1,19 metro de altura e 1,26 metro de largura. Localizado no Térreo da Casa do Empresário.

VISCONDE DE CAYRU Visconde de Cayru’s Bust reveilling on the 17th January, 1911. Made with cast iron, hight: 47 inches measure: 50 inches Location: Businessman House’s “Casa do Empresário” Ground Floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

111


112

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


JOÃO DOUDT D’OLIVEIRA Busto feito em ferrro fundido, mede 66 centímetros de altura e 60 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário.

JOÃO DOUDT D’OLIVEIRA João Doudt D’Oliveira’s Bust made with cast iron, hight 26 inches measure 24 inches Location: Businessman House’s “Casa do Empresário” 12th Floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

113


114

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


AFONSO VIZEU Busto feito em ferrro fundido, mede 66 centimetros de altura e 56 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário.

AFONSO VIZEU Afonso Vizeu’s Bust made with cast iron, hight 26 inches measure 22 inches. Location: Businessman House’s “Casa do Empresário” 12th Floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

115


116

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


CONDE DE TOCANTIS Busto feito em ferrro fundido, mede 77 centimetros de altura e 49 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário. José Joaquim de Lima e Silva Sobrinho – presidente da ACRJ de 1861 a 1884

CONDE DE TOCANTIS Conde de Tocantis ‘ Bustmade with cast iron, hight 30 inches measure 19 inches. Location: Businessman House’s “Casa do Empresário”12th Floor. José Joaquim de Lima e Silva Sobrinho – ACRJ’s President from 1861 to 1884.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

117


118

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


CONDE PEREIRA CARNEIRO Busto feito em ferrro fundido, mede 84 centimetros de altura e 70 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário. Ernesto Pereira Carneiro foi presidente da ACRJ em 1930.

CONDE PEREIRA CARNEIRO Conde Pereira Carneiro ‘s Bust made with cast iron, hight 33 inches measure 27 inches. Location: Businessman House’s “Casa do Empresário”12th Floor. Ernesto Pereira Carneiro waACRJ’s President in 1930.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

119


120

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


D. PEDRO I Busto feito em ferrro fundido banhado em ouro, mede 70 centimetros de altura e 59 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário. D. Pedro de Bragança e Bourbon ou, como era mais conhecido, D. Pedro I, foi o fundador do Império Brasileiro.

D. PEDRO I D. Pedro I’s Bust made with cast iron and gold bath, hight 27 inches measure 23 inches Location: Businessman House’s “Casa do Empresário” 12th Floor. D. Pedro de Bragança e Bourbon or, better known as, D. Pedro I, founded the Brazilian Empire.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

121


122

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


GETÚLIO VARGAS Busto feito em ferrro fundido, mede 82 centímetros de altura e 71 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário.

GETÚLIO VARGAS Getúlio Varga’s Bust. Made with cast iron, measure: 28 inches hight: 32 inches Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), 12th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

123


124

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


SERAFIM VALLANDRO Busto feito em ferrro fundido, mede 64 centímetros de altura por 57 centímetros de largura. Localizado no Térreo da Casa do Empresário.

SERAFIM VALLANDRO Serafim Vallandro’s Bust. Made with cast iron, measure: 22 inches hight: 25 inches. Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), ground floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

125


126

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


MAYRINK DA SILVA VEIGA Busto feito em ferrro fundido, mede 60 centímetros de altura e 49 centímetros de largura. Localização: 12º andar da Casa do Empresário. Alfredo Mayrink da Silva Veiga foi o 32° presidente da ACRJ. Cumpriu mandato de 1927 a 1928.

MAYRINK DA SILVA VEIGA Mayrink da Silva Veiga’s Bust. Made with cast iron, measure: 19 inches hight: 24 inches. Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), 12th floor. Alfredo Mayrink da Silva Veiga was ACRJ’s 32nd President, from 1927 to 1928.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

127


128

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


VISCONDE DE OURO PRETO Busto feito em ferrro fundido, mede 69 centímetros de altura e 75 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário

VISCONDE DE OURO PRETO Visconde de Ouro Preto’s Bust, made with cast iron, measure: 29 inches hight: 27 inches Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), 12th floor.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

129


130

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


BARÃO DE OLIVEIRA CASTRO Busto em mármore branco trabalhado, mede 74 centímetros de altura e 62 centímetros de largura. Localizado no 12º andar da Casa do Empresário. Benemérito dos beneméritos, foi presidente da ACRJ de 1884 a 1890.

BARÃO DE OLIVEIRA CASTRO Barão de Oliveira Castro’s Bust made with sculptured white marble, measure: 24 inches hight: 29 inches Location: “Businessman house” (Casa do Empresário), 12th floor. Benefactor among all the Benefactors, Mrs. Catro was ACRJ’s President from 1884 to 1890.v

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

131


132

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

133


CRONOLOGIA

CHRONOLOGY

1940 (Manuel Ferreira Guimarães- 1938-1942) É inaugurada oficialmente a nova sede da ACRJ, com a presença do presidente Getúlio Vargas. Decreto n°6.348 da à ACRJ a prerrogativa de órgão técnico e consultivo do governo federal

1940 (Manuel Ferreira Guimarães 1938-1942) The new ACRJ main office is officially opened the, with the presence of President Getúlio Vargas.

1942 (João Daudt d’Oliveira- 1942-1951) João Daudt d’Oliveira assume a presidência da ACRJ 1943 A ACRJ inaugura o Instituto de Economia Patrocinado pela ACRJ e FACB, realiza-se no Rio de Janeiro o 1° Congresso Brasileiro de Economia, com o objetivo de analisar os principais problemas da economia nacional 1945 A ACRJ e a FACB promovem a 1° Conferência Nacional das Classes Produtoras (I Conclap), também conhecida como Conferência de Teresópolis. No encontro é destacada a importância da iniciativa privada na economia brasileira, sendo admitida a intervenção do Estado somente em casos emergenciais. 1946 É inaugurada a usina de Volta Redonda, da Companhia Siderúrgica Nacional, da qual a ACRJ é acionista.

134

Decree nº6348 gives ACRJ the prerogative of technical and advisory body of the federal government. 1942 (João Daudt d’Oliveira- 1942-1951) João Daudt d’Oliveira takes on ACRJ presidency 1943 ACRJ inaugurates the Institute of Economics Sponsored by ACRJ and FACB, the 1st Brazilian Congress of Economy in held in Rio de Janeiro, in order to analyze the main problems of the national economy 1945 ACRJ and FACB promote the 1st National Conference of the producing classes (I Conclap), also known as the Teresopolis Conference. At the meeting the importance of the private sector in the Brazilian economy is highlighted, being state intervention only allowed in emergency cases. 1946 The Volta Redonda plant is opened, Companhia Siderúrgica Nacional, from which the ACRJ is a shareholder. 1951 (Carlos Alberto Brandão Martins de Oliveira - 1951-1955) John Daudt, days before attempting the presidency ACRJ for the fifth time, gives up his candidature and begins to support France Antonio Filho.

1951 (Carlos Alberto Brandão Martins de Oliveira – 1951-1955) João Daudt, dias antes de tentar a presidência da ACRJ pela quinta vez, desiste da sua candidatura e passa a apoiar Antônio França filho. A eleição é vencida por Carlos Alberto Brandão Martins de Oliveira, candidato da corrente oposicionista liderada por Rui Gomes de Almeida

The election is won by Carlos Alberto Brandão Martins de Oliveira, the opposition movement candidate led by Rui Gomes de Almeida

1952 A ACRJ manifesta-se contrária ao projeto do governo de transformar os seguros decorrentes de acidentes de trabalho em monopólio estatal

1952 ACRJ claims to be against the government’s project to transform insurance resulting from industrial accidents in state monopoly

1953 São aprovados os novos estatutos da ACRJ

1953 The new ACRJ statutes are approved.

1954 O presidente Getúlio Vargas anuncia aumento do salário mínimo em 100%, alarmando a classe empresarial brasileira. A ACRJ envia documento à Presidência da República pedindo a revisão do índice

1954 President Getulio Vargas announces minimum wage increase by 100%, alarming the Brazilian entrepreneurial class. ACRJ sends document to the Republic Presidency requesting the revision index

1955 (Rui Gomes de Almeida – 1955-1959) Rui Gomes de Almeida assume a presidência da ACRJ

1955 (Rui Gomes de Almeida - 1955-1959) Rui Gomes de Almeida takes on ACRJ presidency

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


1957 Na sede da ACRJ é realizada a 1° Reunião Plenária das Classes Produtoras, com o objetivo de estudar e debater temas como crédito, tarifas aduaneiras e problemas trabalhistas 1958 A ACRJ opõe-se ao congelamento dos preços dos principais gêneros alimentícios 1959 (José Augusto Bezerra de Medeiros – 1959-1961) José Augusto Bezerra de Medeiros assume a presidência da ACRJ 1961 (José Augusto Bezerra de Medeiros – 1961-1965) Rui Gomes de Almeida volta a ocupar o cargo de presidente da ACRJ 1962 A instituição do 1° salário e o aumento do salário mínimo provocam debates e descontentamentos por parte da ACRJ

1957 The 1st Plenary Meeting of Producers Classes is held at the ACRJ main office, so as to study and discuss topics such as credit, customs taxes and labor problems 1958 ACRJ opposes to the price freeze of main foodstuff 1959 (José Augusto Bezerra de Medeiros - 1959 to 1961) José Augusto Bezerra de Medeiros takes on the ACRJ presidency 1961 (José Augusto Bezerra de Medeiros - 1961 to 1965) Rui Gomes de Almeida returns to the position of ACRJ president 1962 The institution of the 1st wage and the minimum wage increase cause debates and discontentment from the ACRJ

1964 A ACRJ, junto com outras associações empresariais, divulga o documento “Mensagem ao povo brasileiro”, criticando o presidente João Goulart pelo que consideram desrespeito á Constituição, e por pactuar com os comunistas. A sede da ACRJ é ameaçada por tropas do 1° Exército, mas a instituição recebe apoio do governador Carlos Lacerda É criada a Federação das Associações Comerciais e Industriais do Estado da Guanabara (Facieg). O presidente da ACRJ passa a presidir a CACB, Facieg e a Federação das Câmaras de Comércio Exterior É deflagrado o golpe militar que, com a adesão de setores civis, depõe o presidente João Goulart, que viaja para o Uruguai. O movimento conta com o apoio da ACRJ.

1964 ACRJ, along with other business associations, publishes the document “message to the Brazilian people”, criticizing President João Goulart for what they consider disrespect to the Constitution for agreeing with the Communists. The ACRJ main office is threatened by troops of the 1st Army, but the institution is supported by Governor Carlos Lacerda The Federação das Associações Comerciais e Industriais do Estado da Guanabara (Facieg) is created. The ACRJ president begins to chair the CACB, Facieg and the Federação das Câmaras de Comércio Exterior The military coup is deflagrated and with the accession of civilian sectors deposes President João Goulart, who travels to Uruguay. The movement has the support of the ACRJ

1965 (Antonio Carlos de Amaral Osório 1965-1969) Antônio Carlos do Amaral Osório assume a presidência da ACRJ É promovida nova reforma dos estatutos da Associação Comercial do Rio de Janeiro, criando-se o Conselho Técnico, que reuniria as entidades de classe sediadas no Estado da Guanabara

1965 (Antonio Carlos Amaral Osorio 1965-1969) Antonio Carlos do Amaral Osorio takes on the ACRJ presidency The new reform of the Associação Comercial do Rio de Janeiro statutes is promoted, by creating the Technical Council, which would bring together the professional associations headquartered in the state of Guanabara

1966 O presidente da ACRJ, Antônio Carlos do Amaral Osório, é eleito presidente do Conselho Superior das Classes Produtoras (Conclap) O ministro da Fazenda convida a ACRJ para integrar a comissão encarregada de elaborar o novo regulamento do imposto de renda O presidente da ACRJ informa ao presidente Castelo Branco sobre as dificuldades enfrentadas pelas empresas de todo o país. Apresenta sugestões e medidas voltadas para a expansão das atividades econômicas

1966 ACRJ president, Antonio Carlos do Amaral Osorio is elected president of the Conselho Superior das Classes Produtoras (Conclap) The Finance Minister invites ACRJ to join the committee responsible for drawing up the new regulation of income tax The president of ACRJ tells president Castelo Branco about the difficulties faced by companies all over the country. He presents suggestions and measures aimed at the expansion of economic activities

1967 A ACRJ discute sobre o projeto do governo de estatização do seguro de acidentes de trabalho. Coloca-se também contra os projetos de Lei n°11 e 265, que visavam conceder um 14° salário aos trabalhadores

1967 ACRJ discusses the labor accident insurance government nationalization project. It also opposes to the law project #11 and #265, which aimed at granting the 14° salary to employees.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

135


136

É realizada a VII Conferência Brasileira de Comércio Exterior, promovida pela ACRJ. Dela resulta a Declaração do Rio de Janeiro, exposição dos pensamentos e propósitos do setor privado em relação ao comercio exterior

The VII Brazilian Conference of Foreign Trade takes place organized by ACRJ. It results in the Declaration of Rio de Janeiro, which was the exposure of the thoughts and intents of the private sector in relation to foreign trade

1968 ACRJ coloca-se em oposição ao aumento do Imposto de Circulação de Mercadorias (ICM), pleiteado pelos governos estaduais A Câmara dos deputados rejeita o pedido do governo para processar Márcio Moreira Alves. O governo decreta o Ato Inconstitucional n°5, autorizando o presidente da República a fechar o Congresso Nacional, intervir nos estados e municípios, cassar mandatos e a suspender a garantia de habeas corpus. A medida recebe o apoio da ACRJ

1968 ACRJ opposes to the Circulation of Goods Tax (ICM) rise, requested by state governments The House of Representatives rejected the government’s request to sue Márcio Moreira Alves. Government decrees the Unconstitutional Act No. 5, authorizing the president to close the Congress to intervene in states and municipalities, revoke terms and to suspend the guarantee of habeas corpus. The act is supported by ACRJ

1969 (Rui Gomes de Almeida 1969-1971) A ACRJ participa da Primeira Conferência Nacional de Comercialização. Rui Gomes de Almeida é eleito mais uma vez presidente da ACRJ

1969 (Rui Gomes de Almeida 1969-1971) ACRJ takes part in the First National Marketing Conference Rui Gomes de Almeida is elected again president of ACRJ

1971 (Raul de Góes – 1971-1975) Raul de Góes assume a presidência da ACRJ

1971 (Raul Garcia - 1971-1975) Raul Garcia takes over the presidency of ACRJ

1972 Diretores da ACRJ encaminham documento ao ministro da Fazenda, Delfim Neto, com considerações dobre a situação econômica e política do país

1972 ACRJ directors refer document to the finance minister, Delfim Neto, concerning the country economical and political situation

1974 É discutida uma nova reforma nos estatutos da ACRJ. A partir dela, o presidente passa a ser escolhido pelo Conselho Superior, com mandato de três anos e sem reeleição É sancionada a lei que determina a fusão dos estados do Rio de Janeiro e da Guanabara. A ACRJ apoia o projeto anunciado pelo governo federal, alegando que o novo estado do Rio de Janeiro possui totais condições de impor liderança dentro do quadro brasileiro

1974 A new reform in the ACRJ statutes is discussed. Based on that, the president shall be chosen by the Board, with a three-year term with no reelection The law that determines the merger of the states of Rio de Janeiro and Guanabara is approved. ACRJ supports the project announced by the federal government, claiming that the new state of Rio de Janeiro is capable of imposing leadership in the Brazilian scenario

1975 (Pedro Leão – 1975-1978) Pedro Leão Veloso é eleito presidente da ACRJ A ACRJ patrocina e contribui para fundação da Associação Brasileira de Consultores e Técnicos do Comércio Exterior (AGEBRÁS), destinada a unir os profissionais com atuação no comércio exterior brasileiro, na exportação e na importação A ACRJ participa e patrocina a 1° Reunião Plenária da Industria e os empresários do novo Estado, entre o comercio e a indústria, e entre empresa e governo

1975 (Pedro Leon - 1975-1978) Peter Leo Veloso takes over ACRJ presidency ACRJ sponsors and contributes to the foundation of Associação Brasileira de Consultores e Técnicos do Comércio Exterior (AGEBRÁS), designed to unite professionals with experience in the Brazilian foreign trade, exportation and importation. ACRJ takes part and sponsors the 1st Plenary Meeting of Industry and businessmen of the new state, between trade and industry and between business and government

1977 E meio à crise econômica, o ministro Mário Henrique Simonsen (Fazenda) propõe um conjunto de medidas para combater a inflação no país, recebendo apoio da ACRJ. O presidente Geisel determina o recesso do Congresso por duas semanas, período em que baixa o “Pacote de Abril” alterando regras eleitorais: o mandato presidencial passa a ser de seis anos, e um terço do Senado passa a ser escolhido indiretamente. Aproveita também para promover a reforma do judiciário. A ACRJ aprova o conjunto de reformas políticas impostas pelo governo

1977 Amid the economic crisis, the minister Mario Henrique Simonsen (Finance) proposes a set of measures to combat inflation in the country, receiving support from ACRJ. President Geisel determines the recess of Congress for two weeks, during which he issues the “April package” changing electoral rules: the presidential term is increased to six years, and a one third of the Senate shall be chosen indirectly. He also takes the opportunity to promote the reform of the judiciary. ACRJ approves the set of political reforms imposed by the government

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


1978 (Washington Telles da Silva Lobo 1978)/ ( Ruy Barreto 1978-1985) Pedro Leão Velloso Wahmann renuncia à presidência da ACRJ. Rui Barreto assume a presidência da ACRJ. A estrutura administrativa da instituição sofre alterações; o mandato do presidente volta a ser de dois anos, sendo aceita a reeleição

1978 (Washington Telles da Silva Lobo 1978) / (Ruy Barreto 1978-1985) Pedro Leão Velloso Wähmann resigns as president of ACRJ. Rui Barreto takes over the ACRJ presidency. The administrative structure of the institution undergoes changes; the president’s term is again of two years, and the re-election is accepted

1979 Tomam posse na presidência e vice-presidência da República, respectivamente, o general João Figueiredo e o civil Aureliano Chaves. A ACRJ compromete-se a apoiar o governo caso ele aja a favor da empresa brasileira, adotando medidas concretas de desestatização e de liberalismo econômico A ACRJ apresenta o documento “Ação Política Empresarial”, com o objetivo de reforçar as relações entre o empresariado, o Poder Legislativo e o Poder Executivo, bem como de aumentar a eficácia do mandato concedido às associações

1979 General João Figueiredo and civilian Aureliano Chaves take over the presidency and vice presidency, respectively, ACRJ commits itself to support the government if it acts in favor of the Brazilian companies, adopting concrete measures of privatization and economic liberalism ACRJ presents the “Action Enterprise Policy” document, in order to strengthen relations among the business community, the legislative branch and the executive branch, as well as to increase the effectiveness of the terms given to associations.

1981 Rui Barreto é reeleito para o seu segundo mandato na presidência da ACRJ

1981 Rui Barreto is re-elected to his second term as president of ACRJ

1982 Decreto-Lei n° 1940 cria o fundo de Investimento social (Finsocial). A ACRJ o recebe com reservas, devido à possibilidade de elevação da carga tributária sobre a empresa nacional, com o aumento proposto da alíquota de contribuição de empregados e empregadores para a previdência social São realizadas eleições legislativa e eleições diretas para os executivos estaduais. Leonel Brizola candidato do Partido Democrático Trabalhista é eleito governador do estado do Rio de janeiro. Em nome da ACRJ, Rui Barreto diz que o empresariado fluminense está disposto a colaborar com o desenvolvimento do Estado, apesar das diferenças políticas com o governador eleito

1982 Decree-law #1940 creates the social investment fund (Finsocial). ACRJ receives it cautiously due to the possibility of raising the tax burden on domestic companies, with the proposed increase in the contribution rate for employees and employers to social security Legislative elections and direct elections for state executives are held. Leonel Brizola, Democratic Labor Party candidate, was elected governor of the state of Rio de Janeiro. On behalf of ACRJ, Rui Barreto says that the Rio business community is willing to collaborate with the development of the state, despite political differences with the elect governor

1984 A ACRJ comemora o sesquicentenário de sua fundação

1984 ACRJ celebrates the sesquicentennial of its foundation

1985 (Amaury Temporal – 1985-1989) Campanha política para sucessão do presidente João Figueiredo. A ACRJ não declara apoio aos candidatos, mantendo sua tradicional linha apartidária O Conselho Superior da ACRJ elege Amauri Temporal para presidência da Associação. Na mesma ocasião, Raul de Góis é reeleito presidente do Conselho Superior.

1985 (Amaury Temporal - 1985-1989) Political campaign to the President Joao Figueiredo succession. ACRJ does not declare support for any candidates, keeping its traditional nonpartisan line The Supreme Council elects ACRJ Amauri Temporal the president of the Association. At the same time, Gois Raul is re-elected president of the Superior Council

1986 A ACRJ promove debate com os candidatos ao governo do estado do Rio de Janeiro, para que eles possam apresentar suas ideias e programas de governo

1986 ACRJ raises debate with candidates for the state government of Rio de Janeiro, so they can present their ideas and government programs

1987 ACRJ esteve presente na fase que antecedeu a instalação da Assembleia Nacional Constituinte, promovendo a mobilização, conscientização, organização e implantação de toda uma estrutura de apoio Amauri Temporal é reeleito presidente da ACRJ, da Federação das Associações Comerciais do Rio de Janeiro e da CACB. Pela primeira vez em sua história a confederação elege seu presidente pelo voto direto de todas as federações filiadas

1987 ACRJ was present at the phase which preceded the installation of the National Constituent Assembly, promoting the mobilization, awareness, organization and implementation of an entire support structure Amauri Temporal is re-elected president of ACRJ, the Federação das Associações Comerciais do Rio de Janeiro e da CACB. For the first time in its history the confederation elects its president by direct vote of all affiliated federations

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

137


1988 Promulgada a Constituição. A ACRJ posiciona-se e oposição a algumas de suas determinações: por exemplo, a manutenção do imposto sindical compulsório, a criação do resguardo masculino, a criação de entraves aos financiamentos e, principalmente, a manutenção de políticas como a reserva de mercado e a discriminação do capital estrangeiro 1989 (Paulo Manoel Lenz Protásio- 1989-1993) O Conselho Superior da ACRJ elege Paulo Manuel Protásio para a presidência O país vive a primeira campanha presidencial desde a eleição de Jânio Quadros em 1960. Na sede da ACRJ são realizados diversos debates entre os candidatos à presidência da República: Leonel Brizola, Roberto Freire, Paulo Maluf e Guilherme Afif Domingos. A Associação não declara apoio direto a nenhum candidato A ACRJ participa a criação do projeto social Riomania, que tem por objetivo o combate o combate à criminalidade, à ilegalidade e à impunidade sofrida pela população carioca Afloram desavenças entre ACRJ, a CACB e as demais associações comerciais devido a uma alteração no estatuto da Confederação. A crise institucional ocorre pelo desligamento das federações estaduais e o consequente esvaziamento da CACB. 1990 ACRJ e o Banco Mundial promovem o seminário “ A retomada do desenvolvimento – o Brasil na década de 1990”, com a função de servir de ponte entre o programa de governo e a visão empresarial das metas a serem atingidas pelo país, e como fórum de discussão de um novo modelo econômico 1991 A ACRJ promove o 1° Seminário Internacional de Meio Ambiente, com o objetivo de conscientizar o empresariado quanto à importância de se conciliar desenvolvimento econômico e proteção ambiental

138

1988 With the Constitution established. ACRJ opposes to some of its provisions: for example, the maintenance of compulsory union dues, the creation of male guard, creating barriers to financing, and especially the maintenance of policies such as market reserve and discrimination of foreign capital 1989 (Paulo Manuel Lenz Protásio- 1989-1993) The Supreme Council elects ACRJ Paulo Manuel Protásio for the presidency The country has its the first presidential campaign since Jânio Quadros’ election in 1960. At the ACRJ main office several debates among the candidates for the presidency take place: Leonel Brizola, Roberto Freire, Paulo Maluf and Guilherme Afif Domingos. The Association does not represent direct support to any candidate ACRJ takes part of the creation of the Riomania social project, which aims at combating the fight against crime, illegality and impunity suffered by the carioca Disagreements rise between ACRJ, the CACB and other trade associations because of a change in the Confederation statute. The institutional crisis occurs due to separation of the state federations and the consequent emptying of the CACB. 1990 ACRJ and the World Bank promote the seminar “The resumption of development - Brazil in the 1990s”, which function is to serve as a bridge between the government program and the business vision of the goals to be achieved by the country, and as a forum for discussion of a new economic model 1991 ACRJ promotes the 1st International Seminar on Environment, in order to educate the business community on the importance of conciliating economic development and environmental protection 1992 With the process of impeachment and the resignation of Fernando Collor, Itamar Franco takes over the presidency. Magazine editorial ACRJ reaffirms the support of the institution to the new ruler.

1992 Com o processo de impeachment e a renúncia de Fernando Collor, Itamar Franco assume a presidência da República. Editorial da revista da ACRJ reafirma o apoio da instituição ao novo governante A ACRJ organiza o seminário “Representação política e sistema de governo”, com o objetivo de iniciar o debate sobre as revisões necessárias do sistema eleitoral e político brasileiro

ACRJ organizes the seminar “Political representation and system of government”, in order to open the debate on the necessary revisions of the Brazilian electoral and political system

1993 (Humberto Eustáquio César Mota – 1993-1997) O empresário Humberto Eustáquio Mota é eleito presidente da ACRJ As federações, antes vinculadas ao Conasc, são reintegradas à CACB, aceitando-se assim a proposta de fusão feita pela ACRJ. Esse fato reafirma a posição do Rio de Janeiro como centro de decisões e a importância das associações comerciais como entidades de classe A ACRJ participa de uma nova campanha a favor do Rio de Janeiro – o Movimento Viva Rio-, liderada pelo sociólogo Herbert de Souza, o Betinho.

1993 (Humberto Eustaquio Cesar Mota - 1993-1997) The businessman Humberto Mota Eustace is elected president of ACRJ The federations before linked to the Conasc are reintegrated into CACB, thereby accepting the amalgamation proposal made by ACRJ. This fact reaffirms the position of Rio de Janeiro as the center of decisions and the importance of the trade associations and professional associations ACRJ takes part of a new campaign for the Rio de Janeiro - Viva Rio-Movement, led by sociologist Herbert de Souza, Betinho.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


1994 Em nome da ACRJ, Humberto Mota manifesta apoio da instituição a essas medidas, considerando-as necessárias à estabilização da economia, e pelo fato do Plano Real haver sido negociado com a sociedade 1995 Humberto Mota é reeleito presidente da ACRJ. No mesmo mês os presidentes das associações comerciais do RJ, SP e MG divulgam a “ Carta de Minas”, documento alertando para os reflexos negativos da política federal de juros altos e de restrição de credito Cerca de um milhão de cariocas promove caminhada na avenida Rio Branco, no centro do Rio de Janeiro, como parte do “ Movimento Reage Rio”, que tem a participação da ACRJ 1996 A ACRJ articula a campanha “O Rio no Real”. Seu objetivo é comemorar o segundo aniversário do Plano Real, fazendo com que os preços retornem aos da época de seu lançamento 1997 (Arthur Antônio Sendas – 1997-2001) Arthur Antônio Sendas é eleito presidente da ACRJ, junto com Humberto Mota (presidente do Conselho Superior) e Osmar Carneiro Borja (Vice-presidente da entidade)

1994 On behalf of ACRJ, Humberto Mota expresses support of the institution to these measures, considering them necessary for the stabilization of the economy, and due to the fact that the Plano Real having been negotiated with society. 1995 Humberto Mota is re-elected president of ACRJ. In the same month the trade associations president of RJ, SP and MG disclose the “Carta de Minas”, a document warning about the negative consequences of the federal policy of high interest rates and credit restriction. About one million cariocas promote a demonstration on Rio Branco Avenue, in the center of Rio de Janeiro, as part of the “Movimento Reage Rio”, which features the ACRJ. 1996 ACRJ articulates the campaign “Rio Real”. Its goal is to celebrate the second anniversary of the Plano Real, causing prices to return to what they were at the time of its release. 1997 (Arthur Antonio Sendas - 1997-2001) Arthur Antonio Sendas is elected president of ACRJ, along with Humberto Mota (President of the High Council) and Osmar Carneiro Borja (Vice-president of the organization)

1998 A ACRJ e agência de Desenvolvimento Urbano e Plano Estratégico da cidade do Rio de Janeiro lançam o primeiro número da Carta do Rio, boletim mensal com dados atualizados dos indicadores de evolução econômica e social do Rio de Janeiro. É criada nova campanha para comemorar o aniversário do Plano Real (“Brasil no Real”), iniciativa da ACRJ e das demais associações comerciais do Brasil. Após o resultado das urnas, o governo lança programa de estabilização fiscal através de acordo com o Fundo Monetário Internacional, defendido como solução para o país garantir a estabilidade de sua moeda e proteger-se de ataques especulativos. Para a ACRJ, essas medidas são um mal necessário para que o país retome seu crescimento e resgate a dívida social.

1998 ACRJ and the Desenvolvimento Urbano e Plano Estratégico Agency of the City of Rio de Janeiro launched the first issue of the Carta do Rio, a monthly newsletter with updated data on the indicators of economic and social development of Rio de Janeiro A new campaign is created to celebrate the anniversary of the Plano Real (“Brazil no Real”), ACRJ initiative and other trade associations in Brazil After the result of the poll, the government launches a fiscal stabilization program in agreement with the International Monetary Fund, regarded as a solution for the country to ensure the stability of its currency and protect itself from speculative attacks. For the ACRJ, these measures are a necessary evil for the country to retake growth and tackle the social debt

2001 (Marcilio Marques Moreira – 2001-2005) ACRJ inaugura o Centro de Estudos Sociais e Econômicos Marcilio Marques Moreira assume a presidência da ACRJ

2001 (Marcilio Marques Moreira - 2001-2005) ACRJ opens the Centro de Estudos Sociais e Econômicos Marcilio Marques Moreira takes over the ACRJ presidency

2003 Durante o seminário “Relações Brasil – China: um salto necessário” o presidente Lula é homenageado com a máxima láurea da ACRJ, a medalha e o diploma visconde de Mauá

2003 During the seminar “ Relações Brasil – China: um salto necessário “ President Lula is honored with the highest accolade of ACRJ, the medal and the diploma Viscount de Mauá.

2005 (Olavo Egydio Monteiro de Carvalho – 2005-2009) Olavo Egydio Monteiro de Carvalho é eleito presidente da ACRJ

2005 (Egydio Olavo Monteiro de Carvalho - 2005-2009) Olavo Egydio Monteiro de Carvalho was elected president of ACRJ

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

139


140

2007 A ACRJ lança o “Fórum do Rio – melhoria do ambiente de negócios e base da pirâmide”, em parceria com o Instituto de Estudos do Trabalho e Sociedade

2007 ACRJ launches the “ Fórum do Rio – melhoria do ambiente de negócios e base da pirâmide “, in partnership with the Institute for Labour Studies and Society

2009 (José Luiz Alquéres – 2009-2011) José Luiz Alquéres é eleito presidente da ACRJ

2009 (José Luiz Alquéres – 2009-2011) José Luiz Alquéres was elected president of ACRJ

2011 (Antenor Barros Leal – 2011-2015) Antenor Barros Leal é eleito presidente da ACRJ Revista do Empresário, principal publicação da ACRJ, completa 100 anos

2011 - (Antenor Barros Leal – 2011-2015) Antenor Barros Leal is elected president of ACRJ Entrepreneur magazine, the leading publication ACRJ, turns 100

2012 Acervo - de 1911 a 2011 - da Revista do Empresário é digitalizado Estátua do Visconde de Mauá é instalada à porta da Casa do Empresário

2012 Collection - 1911 to 2011 - the Entrepreneur Magazine is scanned Visconde de Mauá statue is installed at the door of Entrepreneur of the House

2013 ACRJ realiza Ano de Comemorações do Bicentenário de Visconde de Mauá O então presidente do Superior Tribunal Federal (STF), Joaquim Barbosa, recebe Prêmio José Alencar de Ética da ACRJ

2013 ACRJ performs Celebrations of the Year Visconde de Mauá Bicentennial The then president of the Supreme Federal Court (STF), Joaquim Barbosa, receives Award José Alencar of Ethics ACRJ

2014 Inaugurada a Galeria de fotos dos ex-presidentes da ACRJ Lançamento do primeiro Plano de Marketing da história da Casa Lançamento do Jornal do Empresário

2014 Inauguration of the photo gallery of the former presidents of ACRJ Launch of the first Marketing Plan in the history of House Entrepreneur Journal of launch

2015 Paulo Protasio assume a Presidência da ACRJ

2015 Paulo Protasio assumes the Presidency of ACRJ.

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

141


142

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO

143


144

75 ANOS DA CASA DO EMPRESÁRIO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.