PORFOLIO ARQUITECTURA AVOCADO

Page 1

VOLUME1

AVOCADO

ARQUITECTURA

FOTOGRAFÍA

INTERIORISMO

De los miles de estilos arquitectónicos que se han desarrollado a lo largo del tiempo, nos quedamos con el que respeta la historia y el lugar.

La visión del fotógrafo altera la realidad que refleja con su cámara, convirtiendo a la imagen en una prolongación de su propio pensamiento.

La voluntad del propietario se suele superponer a la del arquitecto; aún así, éste puede aportar su granito de arena para mejorar la estancia.


AVOCADO 2016 Avocado Porfolio magazine All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed or transmitted in any form or by any means, including photocopying or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the editor, except in the case of brief quotations embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law. For permission requests, write to the editor, addressed: “Attention: Avocado Permissions “ at the addresses below. bgtorres.mendez@gmail.com www.avocado.com +34 659 233 066

begotorres

letsgoux

letsgoux


VIew for Javier Moreno’s PFC

BEGOÑAMAKESRENDERS we photoshop your views. www.begoñamakesrenders.com


BEGOÑA TORRES arquitecta y creativa

LICENCIATURA EN ARQUITECTURA SUPERIOR

PUBLICACIÓN URBANISMO I

escuela superior de arquitectura UPV, Valencia, España

Meliana: propuestas de urbanismo y paisaje Editorial Universidad Politécnica de Valencia

BACHILLER TÉCNICO

PASCUAL ARQUITECTURA S.L

ESTUDIOS DE ALEMÁN

ESPAÑOL

ESTUDIOS DE ALEMÁN

VALENCIANO

colegio Nuestra Señora del Pilar Valencia, España

Colaboradora de proyectos 13/14 Valencia, España

Deutsche Schule 98/06 Valencia, España

Nativo

Gymnasium Puchheim 04/05 Puchheim, München, Deutschland

Título Mitjà

ESTUDIOS DE INGLÉS

INGLÉS

Navan School 06 Navan, Ireland

Título First

ESTUDIOS DE INGLÉS

ALEMÁN

Bournemouth School 06 Bournemouth, England

Título Daf

CONTACTA CON NOSOTROS SI TIENES PREGUNTAS O COMENTARIOS, POR FAVOR ESCRÍBENOS A bgtorres.mendez@gmail.com CONTACT US IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, PLEASE WRITE TO US AT bgtorres.mendez@gmail.com +34 659 233 066 www.avocado.com


EXPOSICIÓN “ Descanso entre Palents” Arquitectura efímera. Universidad Politécnica de Valencia Colaboran Escolano,Elena/ López,Carolina/ Moreno,Javier/ Penadés,Carolina/ Torcal,Carmen/ Torres,Begoña


AVOCADO CONTRIBUTORS

CURSANDO CURSO IMAGEN AVANZADA

AUTOCAD

CERTIFICACIÓN ENERGÉTICA EDIFICIOS EXISTENTES

PHOTOSHOP

CURSO RHINO + V-RAY

INDESIGN

CURSO TRATAMIENTO IMAGEN PHOTOSHOP

RHINO

CURSO REPRESENTACIÓN GRÁFICA INDESIGN

V-RAY

DrawYourDreams Valencia, España

CE3X CE3 UPV, Valencia, España

DrawYourDreams Valencia, España

DrawYourDreams Valencia, España

Posgrado Expresión Gráfica Avanzada Arquitectura UPV, Valencia, España

IV CONGRESO ARQUITECTURA BLANCA

ILLUSTRATOR

IV CONGRESO ARQUITECTURA Y FORMA

MICROSOFT OFFICE

CIAB UPV, Valencia, España

UPV, Valencia, España

ESTUDIOS DIBUJO Y PINTURA Escuela de Artesanos Valencia, España

LIGHTROOM


WELCOME ¡Hola! Soy Begoña Torres. Nací un lunes 2 de enero de 1989. Valenciana de nacimiento y de corazón, me encanta vivir en una ciudad con mar, sol y vida propia. Desde muy pequeña me he sentido atraída por el dibujo y el arte, y siempre he tenido claro qué camino quería seguir profesionalmente. Mi título universitario dice que soy arquitecta, pero también me gusta el diseño, el interiorismo, la fotografía, el diseño gráfico, la historia del arte... ¡TODO! No podría elegir sólo una; me gusta aprender nuevas disciplinas, y me aburro si hago siempre lo mismo. Admiro profundamente a Álvaro Siza y su forma de entender la arquitectura y el entorno. Me gusta la arquitectura diseñada para el usuario, pensada, reflexionada e integrada, y eso intento reflejar en mis proyectos. Cuando empecé con esto, me agobiaba un poco el cómo maquetar mi porfolio, así que busqué miles de ejemplos en internet. ¿ El resultado? Me agobié mucho más. Opté por utilizar un formato diferente. Nunca había hecho algo parecido y me resultaba un reto atractivo: ¿ por qué no convertir mi porfolio en una revista? Leo muchas revistas de diseño y siempre he admirado su maquetación. Así que junté dos de mis pasiones y nació AVOCADO. Espero que disfrutéis leyéndolo tanto como yo lo he hecho creándolo.

Hi! I am Begoña Torres. I was born on a Monday, 2nd January of 1989. Valencian by birth and heart, I love living in a city surrounded by the sea, sun and with its own life. Ever since I was a child, I have been attracted to drawing and art , and I always had a clear idea which path I would take professionally. My college degree says that I am an Architect, but I also love Design, Interiorism, Photography, Graphic design, Art history... Everything! I could not pick just one; I love to learn new disciplines, and I get bored if I always do the same. I deeply admire Alvaro Siza and his way of understanding Architecture and environment. I love Architecture designed for the user, thought and integrated, and that is what I try to reflect in my projects. When I started with this, I was a little harried about how to design my porfolio, so I looked up tons of examples on the internet. The result? I got even more hurried. So I decided to use a different format. I have never done anything like this before and it was an attractive challenge to me: Why not turn my porfolio into a magazine? I read a lot of design magazines and I have always admired its layout. I blended two of my passions and that is how AVOCADO was born. I really hope you enjoy reading it as much as I did creating it.


MASTHEAD Curriculum 3 CONTRIBUTORS Habilidades 4 WELCOME 5

Proyectos CINCO POR CINCO, VEINTICINCO 10-23

Urbanismo ENTRE CALIZAS

INVERTEBRADOS

25-43

60-65

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

10-12

25-31

60-61

ALZADOS

PLANTAS

PLANOS INTERVENCIÓN

13-14

32-35

62-63

PLANTAS

ALZADOS

14-17

36-37

SECCIONES

SECCIONES

18-19

38-39

PATIOS

CONSTRUCCIÓN

20-21

40-41

CONSTRUCCIÓN

INTERIOR

22-23

42-43


Restauración

Fotografía

Interiorismo

EL HUERTO DE ÚRSULA

EL PODER DEL COLOR

EL BAÑO DE MAMÁ

49-58

44-46

66-69

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

49-50

66

PLANOS PREEXISTENTES

PREVIO

51-52

67

ESTUDIOS

53-55

VALENCIA ES PASTEL 70-74

PROYECTO

68

DETALLES CONSTRUCTIVOS

DESPUÉS

56

69

PROYECTO INTERVENCIÓN

57


CINCO POR CINCO, VEINTICINCO Veinticinco casas patio en Córdoba, España Twenty-five backyard houses in Cordoba, Spain

En una parcela rodeada de medianeras, se nos propone un conjunto de 25 casaspatio, con una condición añadida: deben coexistir viviendas de 50, 70 y 90 m2. Teniendo en cuenta la cultura Cordobesa, los patios serán un espacio más de la vivienda, donde se vivirá tanto o más que en el interior. El proyecto surge a partir de dos ideas principales: Juegos de LLENO/VACÍO, en el que las viviendas y los puestos que se encuentran al sur de la parcela formarán el LLENO - cuadrado-, mientras que los patios y huecos en el pavimento público a modo de bancos enterrados, serán el VACÍO -rectángulo Concepto de ESPÁCIO PÚBLICO como máxima en el proyecto. En este caso, se generan dos niveles de espacio público: La plaza previa a la zona de viviendas, que actúa como parque y paso de un lado de la manzana a otro, y los patios. Cada vivienda posee un patio privado, pero éste está abierto, con el fin de generar relaciones entre los vecinos y potenciar la tradición cordobesa del patio andaluz: adornar y mostrar.

AVOCADO

Las viviendas nacen a partir de un módulo de 5x5 metros que se repite y se entrelaza en vertical y horizontal; los llanos, las montañas; el lleno y el vacío. Así, según el número de agrupación de módulos, surgen las diferentes tipologías: 50 m2 - dos módulos-, 75 m2 - tres módulos- y 90 m2 -cuatro módulos-. Las piezas, además, se superponen entre sí en las dos alturas (planta baja y planta 1), creando sensación de ciudad al entrelazarse entre ellas Así, se consigue que el mismo módulo sea una vivienda en planta baja y otra diferente en planta 1. In a plot surrounded by blind walls, a 25 houseyard group is proposed to us, with one condition: houses of 50, 70 and 90 m2 must coexist. Thinking of the Cordobese culture, these ‘patios’ will be like another room of the house, which will be used just as much as the inside. The project stems from two main ideas FULL/EMPTY concept, in which buildings and stands in the south of the plot will be the FULL part - square- , while the ‘patios’ and holes in the public paviment-that act as buried benches-will be the EMPTY part rectangle-

10

The concept of PUBLIC SPACE is the main idea in this project. To achieve this idea, two levels of public space have been generated: the square previous to the living zone, which is acting as a park and passage area from one side of the block to the other, and the private ‘patios’ Every house owns a private ‘patio’, but it is open to generate relationships between the neighbours and to maximize the cordobese tradition of the “patio andaluz” : decorate and show. The houses born from a module of 5x5 meters, repeated and interlaced vertically and horizontally; the valleys, the mountains; the full and empty. In this way, according to the number of modules together, the different typologies arise: 50 m2 two modules-, 75 m2 - three modules- and 90 m2 -four modules-. The pieces also overlap each other in two heights (ground and 1st floor), creating the feeling of city. That is how we achieve the same module to be two different living places on the ground and first floors.


11

AVOCADO


CINCO POR CINCO, VEINTICINCO

Los Alzados

Tres alzados principales del proyecto Three principal elevations

AVOCADO

12


Página anterior: alzado sur. Vista photoshop// Esta página: superior: alzado este// inferior: alzado oeste. acceso a la parcela y relación con los edificios preexistentes.

Desde el alzado Sur se observa el espacio público previo a la zona de viviendas.

From the South elevation the public space prior to the living area is observed.

Un conjunto de árboles recibe al peatón, escondiendo entre su frondosidad espacios de césped y bancos hundidos en el pavimento.

The stroller finds himself in a thicket, with trees hiding among its lushness lawns and benches opened in the pavement.

El alzado Este muestra la relación del espacio público con el conjunto de casas/ patio, así como la incorporación de puestos de restauración y ocio emplazados en el parque. La calle principal que organiza la disposición de las viviendas en la parcela es crucial para entender el espacio más ‘ privado’ de este conjunto público. En el alzado Oeste apreciamos la relación con la edificación preexistente y la apertura al espacio público. 13

The East elevation shows the relationship between the public space and the group of ‘patio’/ houses as well as the incorporation of eating and leisure stands stationed in the park. The main street that organizes the positioning of houses in the plot is crucial to understand the private part of this public space. In the West elevation we can see the relationship of this project with the preexisting buldings and the opening on to the public space.

AVOCADO


AVOCADO

14


CINCO POR CINCO, VEINTICINCO

Las Plantas

Plantas generales. Planta baja (cota 0m) planta 1 (cota +3m) General plans. . Ground plan ( level 0m) first floor (level +3m)

PĂĄgina anterior: planta baja. (cota 0m) Planta baja de conjunto de viviendas y zona pĂşblica de parque y paso peatonal.

15

AVOCADO


AVOCADO

16


Pรกgina anterior: planta primera. (cota +3m) Planta primera de conjunto de viviendas casas-patio

17

AVOCADO


CINCO POR CINCO, VEINTICINCO

Las Secciones Secciones generales del espacio de viviendas General sections of the living space

AVOCADO

18


La falimia Moreno/Olagüe

La familia Mendoza

75 m2

75 m2

El patio de los Mendoza

El patio de los Ketzler

La familia Ketzler 50 m2

Cada casa tiene un patio asociado, y únicamente la vivienda correspondiente al patio abre huecos al mismo. Así, siendo un espacio abierto y ‘ público’, se le dota de cierta privacidad, dejando que los vecinos admiren la decoración particular de cada uno. La forma de colocación de los módulos en planta genera una calle principal, que organiza el espacio, varias secundarias y muchas callejuelas que conectan las distintas piezas, recordando a las estrechas calles que componen la ciudad de Córdoba.

Every house has its own ‘patio’, and only the owner of each yard has windows on to it. That is how, even being an open space and a ’public’ one, it has its own privacy, allowing the neighbours to admire the particular decoration of each ‘patio’. A main street is generated by the method of attachment of the modules in plant -which organizes the space- and several side streets and lots of alleyways also are generated, which conect the different modules (houses), recalling the narrow streets that make up the city of Cordoba.

Página anterior: Secciones longitudinales Esta página: Esquema funcionamiento módulos viviendas

19

AVOCADO


AVOCADO

20


Página anterior: Vista patios privados Vista photoshop// Esta página: esquema viario público-privado// iVista patios privados: versatilidad de usos

Se pretende hacer hincapié en el amor andaluz por vivir la calle.

We wish to underline the affection Andalusids have and appreciate for street life.

Se habita el patio, se aprovecha. El interior de la vivienda pierde todo el interés en favor del espacio exterior: la concatenación de espacios al aire libre, la esencia de patio andaluz renovado, la intención de mostrar el ambiente de reunión y comunidad. La versatilidad de los patios permite usos muy diversos del espacio.

The ‘patio’ is a well and constantly used lively space.The interior of the living zone loses all the interest: the succession of outdoor spaces, the essence of renovated ‘ patio andaluz’ and the idea of showing the human and communal environment. The versatility of the ‘patios’ allows so many different uses of space.

Los recorridos los agrupamos en cuatro escalas: Recorrido tráfico rodado Recorrido público Recorrido semipúblico - espacio entre las viviendasRecorrido privado - viviendas-

The routes are grouped into four scales: Road traffic route Public route Semipublic route - space between housesPrivate route - houses-

21

AVOCADO


Pรกgina siguiente: Detalle constructivo fachada-hueco Esta pรกgina: Detalle constructivo fachada

AVOCADO

22


CINCO POR CINCO, VEINTICINCO

La Construcción Detalles significativos de fachada y huecos -,apertura a patio y ventana de escalera Twenty-five backyard houses in Cordoba, Spain Se trata de muros de doble hoja de ladrillo caravista, con aislante y cámara de aire. En el interior se juega con el ladrillo visto y el encalado blanco tan característico de la zona. Los huecos cobran especial importancia en la sección constructiva, ya que varían su profundidad para jugar con la entrada de luz. A diferencia del resto de huecos,en el que ilumina la escalera se introduce al máximo el vidrio en el muro, para conseguir un juego de luces tamizadas que generan un recorrido casi espiritual a lo largo del tramo de escalera. The project focuses more on double-layered exposed brick walls. with insulation and a thin layer of air in between. The inner walls are cladded with a whitewash mortar, that is characteristic to the area. In section, the walls have various voids of different depths, creating an interesting interaction with daylight that lights up inner spaces. In difference to the rest of voids, in the one that lights the stair the glass is introduced to the limit in the wall to achieve a game of hazy lights that generates an almost spiritual walk along the flight of the stairs.

23

AVOCADO


VIew for Javier Moreno’s PFC

CURSO DE RHINO + VRAY INSCRÍBETE EN NUESTRA WEB www.ArqTorres.com

AVOCADO

24


ENTRE CALIZAS Instituto de Investigación Marina. Peñíscola/ PFC Taller4 Upv Marine Research Institute. Peñiscola/ FPC Upv La sensibilidad no sólo se encuentra en obras pictóricas y representaciones teatrales; la forma de abordar un proyecto en un entorno cargado de historia y antiguedad puede rebosar emociones. Avocado ha entrevistado a Begoña Torres, autora de Entre Calizas, un proyecto ubicado en Peñíscola que respeta el enclave en el que se ubica; prácticamente nace a partir de él.

Cuéntanos, ¿ en qué consiste “Entre Calizas”?

¿ Cómo surge esta idea?

El proyecto es un Instituto de Investigación Marina, situado en el punto final de un dique del puerto de Peñíscola, en Castellón. Pese a ser un programa con una necesidad básicamente industrial, quería dotarlo de toda la historia que le rodea. Era esencial para mi que se camuflara entre las construcciones que lo rodean.

Para mí, el entorno debe ser el que genere el proyecto. No concibo proyectar sin tenerlo en cuenta y sin reflejarlo en el resultado final. Peñíscola, en este caso, tiene una personalidad tan fuerte que enseguida supe que debía ser así, debía reflejar los hitos del casco histórico y las construcciones populares de la zona. Tenía que leerse como un elemento más del entorno, despertar la sensación de que siempre ha estado ahí.

¿Cuáles son las ideas principales que llevaron a la resolución de este proyecto? Para conseguir este “camuflaje”, opté por enterrar el programa, a pesar de que las alturas sobrepasan en todo momento la cota 0. La materialidad juega un papel principal, ya que al ser de piedra caliza, se mimetiza a la perfección con la muralla y el castillo, construidos con esta misma piedra. Al pavimento público se le da el mismo tratamiento con el fin de conseguir continuidad y la idea de esculpido en el terreno. Ésta, junto con el concepto de ruina, son las ideas de las que nace el proyecto.

¿ Qué ha significado para ti “Entre Calizas”? Es un proyecto muy importante. Supone el final de una etapa y el comienzo de otra. Hay mucho de mi en este proyecto y por supuesto incontables horas de trabajo.

En las páginas siguientes, nos explica detalladamente cada milímetro de este proyecto. Las ideas principales, plantas, secciones, la construcción... Todo lo necesario para conocer en profundidad la última obra de esta arquitecta.

25

AVOCADO


TEXTURAS ENTRE CALIZAS

Moodboard

SUPERPOSICIONES

LA MURALLA ROJA. BOFILL PEテ選SCOLA

ARQUITECTURA POPULAR

AVOCADO

26


Folleto explicativo Instituto

27

AVOCADO


AVOCADO

28


El proyecto nace en Peñíscola, ciudad pesquera al norte de la Comunidad Valenciana. Conocida por sus playas, su particular orografía, su gastronomía y sus construcciones históricas: la muralla y el castillo del Papa Luna. La configuración del proyecto trata en todo momento de reflejar la ciudad en la que nace, buscando siempre la integración con el entorno. El punto de partida de la idea se encuentra en la sección de esta ciudad: se aprecian en ella los matices que la construyen: alturas muy diversas, llenos y vacíos, luces y sombras. Así, se pretende terminar la sección en el puerto con el Instituto de la misma manera que empieza en el casco antiguo, con los mismos juegos de volúmenes. El programa se entierra en su totalidad, en dos alturas diferentes: -3 m para los espacios de trabajo y -1,5 para el resto. Esta opción permite crear distintas alturas de cubiertas, así como el acceso a las mismas de una manera natural y progresiva.

The project was born in Peñiscola, fishing town situated to the north of the Comunidad Valenciana. Well known for its beaches, its particular orography, its gastronomy and historical buildings: the city walls and the Papa Luna’s castle. The main objective is to reflect in this project the features of its home town, looking for the integration with the environment. The starting point of the idea lies in the city section: we can see in it the nuances that build the project: many different heights, fulls and empties, lights and shadows. The aim is to finish the city section in the port with the Investigation Instititute, just as it starts in the old city, with the same interplay of volumes. The Project is completely buried in two different heights: -3 m, that is dedicated to work spaces, and -1,5m for all the other spaces. Thus roofs of different heights may be created, as well as a natural and progessive acces to them.

29

AVOCADO


<< Se aprecia en la secci贸n los matices que la construyen: alturas muy diversas, llenos y vac铆os, luces y sombras>>

Vista del acceso principal en rampa al hall, perteneciente al alzado este - hacia el puerto-

AVOCADO

30


31

AVOCADO


AVOCADO

32


ENTRE CALIZAS

Las Plantas Plantas generales cota -1,5/ -3 m General plans -1,5/ -3 m

33

AVOCADO


AVOCADO

34


<< Los muros tienen una sección de 90 cm que actúa como muro de contención, aislante y generan idea de ruina y esculpido >>

Página anterior: planta cota -3; espacios de trabajo.// Organigrama del Instituto de Investigación: conexión entre espacios.

No se interrumpen visuales y se genera una integración con el entorno que se verá intensificada con la materialidad: piedra caliza, aunando las nuevas fachadas con la muralla y la fortaleza. Se refuerza la intención de la sección y surge de forma innata una nueva idea: la idea de RUINA. Una continuidad material en el pavimento público, que se extiende a las fachadas y cubiertas, crea la ilusión de un proyecto esculpido en el propio terreno, que nace del dique y se genera a partir del mismo. Se propone un conjunto accesible de cubiertas a distintas alturas, conectadas entre ellas por escaleras esculpidas en piedra, actuando a modo de plazas públicas elevadas de baldosa de piedra. En planta de cubiertas, la comunicación entre las mismas se produce a partir del espacio construído ( los forjados de cubierta) En la cota de suelo ocurre lo contrario: la comunicación entre los distintos espacios de trabajo se produce a partir de los espacios no construídos: LOS PATIOS. La planta se configura en dos alturas a partir de un módulo de 90 x 90 cm. Los muros tienen,por lo tanto, una sección de 90 cm que actúa como muro de contención frente al mar, y al mismo tiempo se consigue un aislamiento natural, además de generar la percepción deseada de ruina: se proyectan de manera continua creando recovecos para acentuar la idea de “esculpido”. Una plaza central en las dos alturas (-1,5m y -3m) actúa como nexo común de todos los espacios, entendiéndose como “hall al aire libre”.

35

Visuals are not interrupted, and enviromental integration will be intensified by the materiality: limestone, joining the new walls of the project with the city wall and the fortress - also built with limestoneThe intention of the section is intensified, and a new way arises naturally: the idea of RUIN. The material continuity on the public pavement, extends all over the walls and roofs, creating the ilusion of a project carved in the ground, which grows from the dyke. An accessible group of roofs is proposed with different heights, connected between them by steps carved in stone, acting as public elevated squares. In the roof plan, communication between them happens on the built space (roof Slabs) On the contrary, on the ground floor communication between different workspaces take place in unbuilt spaces : THE COURTYARDS. The plan works in two heights, from a 90 x 90 cm module. Therefore, the walls have a 90 cm section, acting as a breast wall facing the sea, and at the same time it gets a natural insulation, and generate the desired perception of ruin: they are projected continuously creating nooks to accentuate the idea of ​​“ sculpting “ . A central square in both heights ( -1,5m and -3m) acts as a common nexus of all the spaces, like an “outdoor hall “.

AVOCADO


ENTRE CALIZAS

Los Alzados Los cuatro alzados exteriores Four exterior elevations

AVOCADO

36


En la imagen de la izquierda se puede observar el alzado oeste, que genera la conexión más directa con mar abierto. En esta imagen encontramos el alzado sur, en el que vemos el embarcadero perteneciente al instituto. Los huecos abocinados que enmarcan el paisaje, las cubiertas que vibran y las escaleras en forma de gradas que comunican las distintas alturas son los conceptos principales que muestra la imagen. Un balcón al mar en cota 0 comunica el área de ensayos con el mismo, para generar una relación directa. El alzado este es la cara visible desde el puerto, desde donde se observa la vibración de los volúmenes, las escaleras y la materialidad, que se funde con la del castillo y la muralla.

In the picture on the left the west elevation can be observed, which generate the most direct connexion with the open sea. In this image we find the south elevation, where we can see the jetty, which belongs to the Institute. The flared voids that frame the landscape, the vibrated roofs and the stairs forming harrows which communicate the different heights, are the main concepts in this image. A balcony in level 0 creates the communication between the working area and the sea, to achieve a direct relationship. East elevation is the visible face from the port, where the vibration volumes, stairs and materiality - which merges with the castle and the city wall- are observed.

37

AVOCADO


ENTRE CALIZAS

Las secciones Secciones significativas Most significative sections

AVOCADO

38


Página anterior : sección este/ sección sur/

sección sur/ sección este. Esta página : Imagen de plaza interior a cota -1,5 m

39

AVOCADO


ENTRE CALIZAS

La Construcción Sección constructiva/material general. Sección detalle Constructive/ material general section. Detail section.

Toda la página: sección constructiva y material general longitudinal Página siguiente: sección constructiva detalle fachada

AVOCADO

En lo referente a la construcción de proyecto, el forjado está compuesto por una losa aligerada, bubble deck de canto variable dependiendo de la luz del espacio, con pavimento flotante de piedra caliza para conseguir la continuidad deseada. Las instalaciones quedan ocultas, discurriendo por el suelo técnico que invade a totalidad del Instituto de Investigacion, a excepción de la instalación de iluminación que queda vista colgada del techo, eliminando así el concepto de falso techo.

Regarding to the project construction, the slab is composed by bubble deck with variable width, depending on the amplitude of the space, with floating flooring of limestone to achieve the desired continuity . The facilities are hidden, running down the technical ground that invades the entire Research Institute, except for the lighting installation which hangs from the ceiling, thereby eliminating the concept of false ceiling.

El muro tiene una sección de 90 cm. Se trata de un muro de hormigón armado con encofrado perdido de piedra caliza para relacionarse con el entorno y dotarle de carácter de ruina. El hormigón interior se deja visto en los abocinados de los huecos y en algunos muros interiores que delimitan espacios residuales. Debido a la situación del proyecto en el puerto se empearán pilotes prefabricados para solucionar la cimentación. Se ha empleado una losa pilotada con pilotes cada 9 metros,siguiendo los ejes que modulan el proyecto.

The wall has a 90 cm section. It is a reinforced concrete wall, with a limestone permanent formwork, in order to interact with the environment and provide it with ruin character. The inner concrete remains in sight in the flared window walls and in some interior walls delimiting residual spaces. Due to the project emplacement in the port, prefabricated piles will be used to fix the foundation. A piled floating slab has been chosen, with piles every 9 meters, following the axes that modulate the project.

40


41

AVOCADO


Pese a tratarse de un proyecto enterrado, el mar está muy presente en todo momento, tanto por los huecos en fachada como por las aperturas al mar que se generan en las plazas. En la cafetería (-1,5m) se ha buscado un contacto más directo con el mar. Ésta se encuentra en la misma cota que el agua, por lo que dos grandes huecos en el muro crean la impresión de estar flotando en medio del Mediterráneo.

Esta página : Vista interior de la cafetería. Cota -1,5 m Página siguiente: Imagen maqueta volumen general/ imagen maqueta detalle constructivo

AVOCADO

42

Even though the project is buried in its entirety, the sea is the protagonist because of the facade voids as well as the sea views generated in the central squares. A more direct sea contact has been sought in the cafeteria(-1,5m). Here, the floor is at the same height as the sea, and two big voids on the wall create the impression of floating in the middle of the Mediterranean sea.


43

AVOCADO


Barcelona-Espa単a-

EL PODER DEL COLOR

AVOCADO

44


TORRE DE BELEM

Lisboa-Portugal-

Ser arquitecta me ha enseñado, entre otras cosas, a mirar hacia arriba. A pesar de parecer un bicho raro, andar por la calle mirando al cielo me ha aportado una nueva visión de mi propia ciudad, además de encontrar encantadoras sorpresas elevadas allá donde quiera que viaje. Esto, junto con mi amateur afición por la fotografía, se traduce en una colección de imágenes archivadas en mi ordenador de cielos y remates de edificios de ciudades diferentes. Me di cuenta de un detalle: las construcciones varían, pero el cielo se mantiene.

Being an architect has taught me, among other things, to look upward. Despite looking like a weirdo , walking down the street looking up at the sky has given me a new vision of my own city , in addition to finding high, lovely surprises wherever I have traveled. This, along with my hobby as photographer, translates into a huge collection of skies and buildings pictures of different cities. I became aware of one detail: constructions vary, but the sky remains the same in every picture.

¿Por qué no modificar el fondo y aportar tonos distintos y vivos? Decidí jugar con la paleta de Pantone y crear cielos imposibles. Con Photoshop como mejor aliado, fui cambiando las tonalidades de la bóveda celeste, e incluso me permití añadir detalles algo imaginarios en algunas fotografías. El resultado es un conjunto de imágenes vivas y divertidas, con la arquitectura como protagonista indiscutible.

Why not change the background and provide different and bright colours? I decided to play with the Pantone palette of colours and create impossible skies. With photoshop as my best ally, I started to change the sky shades, and I even added some crazy details in some pictures. The result is a set of lively and ammusing photographs, with the architecture as the main character.

45

AVOCADO


P I S C I N A S D A S M A R E S L e รง a d a p a l m e i r a - P o r t u g a l - A.Siza

AVOCADO

46


CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS

V a l e n c i a - E s p a 単 a - S. Calatrava

47

AVOCADO


CURSO DE TRATAMIENTO PHOTOSHOP INSCRÍBETE EN NUESTRA WEB www.ArqTorres.com VIew for Javier Moreno’s PFC

AVOCADO

48


EL HUERTO DE ÚRSULA Proyecto de Restauración de una casa señorial en Sagunto, España Restoration Project of a manor house in Sagunto , Spain

El objeto de estudio se encuentra en Sagunto, capital de la comarca del Campo de Murviedro, situada al norte de la provincia de Valencia. Se trata de una casa señorial del s. XIV que pertenecía a una familia noble y de gran poder adquisitivo. La parcela fue dividida y comprada por diferentes propietarios. La parte que nos ocupa corresponde a la antigua entrada a la casa y la zona donde se guardaban los caballos y carros. La parte trasera es el antiguo huerto.

The object of study is in Sagunto, capital of the Campo de Murviedro region, in the north of Valencia province.

La sorpesa viene cuando, al hablar con el vecino propietario de la mayor parte del inmueble, nos cuenta que él es un historiador que lleva más de 5 años estudiando la posibilidad de que el autor de La Celestina basara su historia en una Causa Criminal del Reino de Valencia que data del 1427, donde se cuenta un suceso que ocurrió en esta casa, muy similar al relato de Fernando de Rojas. Sea cierto o no, fue el punto de partida clave para el desarrollo del proyecto y las propuestas de intervención.

The surprise comes when, talking with the neighbour owner of the main part of the old hause, he tell us that he is an historian who has been studying more than 5 years the possibility that the author of ‘La Celestina’ based his story in a criminal case of the Kingdom of Valencia dating from 1427, where an event that happened in this house is related, very closely to the Fernando de Rojas play. Whether this is true or not, it was the key point for the development of the project and the intervention proposal.

It is a stately home from XIV century, which belonged to a noble family with strong purchasing power. The plot was divided and bought by different owners. The part we have worked on, was the old entry, and the area where horses and carts were kept. The backyard is the old vegetable garden.

49

AVOCADO


EL HUERTO DE ÚRSULA

El Emplazamiento

Hipótesis de reconstrucción de la vivienda. Imágenes de Don Manuel Civera, Historiador

AVOCADO

50


EL HUERTO DE ÚRSULA

Los Planos Alzado norte, sección interior y plantas General plans -1,5/ -3 m

51

AVOCADO


AVOCADO

52


EL HUERTO DE ÚRSULA

Los Estudios Estudios constructivo, patológico y estatrigráfico. General plans -1,5/ -3 m

Esta página : Sección interior estudio constructivo, patológico y estratigráfico Página anterior: Planta baja, cenital y cubiertas

53

AVOCADO


MATERIAL

PATOLÓGICO

ESTRATIGRÁFICO

La materialidad de la fachada es muy variada. Inicialmente se trataba de una estructura en ladrillo, mientras que hoy en día predominan las múltiples capas de revestimiento que se le han ido dando a lo largo de los años. Llama la atención especialmente la piedra de Girona que data del siglo XIV y constituye el pilar a modo de parteluz que sustenta la ventana, así como el capitel. Esta ventana aporta un valor extra a esta fachada. Data del siglo XIV y está formada por fábrica de mampostería de roca caliza con mampuestos de morfología y dimensiones variables, tomados sobre ripios de pequeños tamaños.

El principal problema que presenta la fachada es la presencia de humedades, probablemente se deba por su orientación a norte. Además, presenta patologías como pátina biológica, vegetación, eflorescencias e incluso costra negra. El paso del tiempo se traduce en la erosión que presentan las juntas. Los elementos impropios no hacen más que restar presencia a una fachada históricamente importante.

Del estudio estátigráfico identificamos 4 períodos que han tenido lugar hasta darse el estado actual de la fachada. 1. Constitución del muro base de mampostería. 2. Inserción de la ventana de piedra. 3. Reparaciones realizadas con mortero de cemento en la base. 4. Numerosas capas de revestimientos.

The materiality of the facade is enormously varied. Originally it was a brick structure, whereas today predominate the multiple coating layers that have been overlayed over the years . It is specially remarkable the Girona stone, dated from the XIV century, working as supporting mullion window. Also it is employed in the chapiter. This window delivers additional value to the facade; formed by masonry limestone bricks, with variable dimensions and morphology , taken on cuttings of small sizes.

The main problem with the facade is the presence of moisture , probably due to its northern orientation. In addition, it presents pathologies such as biological patina, vegetation, fungus and even black scab. Time leads to erosion of the joints. Improper elements merely subtract presence of this historically important facade.

Of the stratigraphic study we may identify 4 periods that have taken place up to the current state of the facade. 1. Constitution of the masonry wall 2. Stone window insertion. 3. Repairs with cement mortar on the base / skirting-board). 4. Many layers of coatings.

AVOCADO

54


MATERIAL

PATOLÓGICO

ESTRATIGRÁFICO

55

AVOCADO


EL HUERTO DE ÚRSULA

La Construcción Detalles constructivos más significativos Most significative construction details

Jugando con la historia que rodea a la Casa Señorial, se plantea un uso de restaurante/ cafetería, en la que el elemento central es el huerto trasero, generando la posibilidad de convertirlo en un restaurante ‘ kilómetro 0’. Siguiendo las pautas teóricas del Italiano Camilo Boito, se recupera la estructura original de todo el espacio: se pone en valor los arcos interiores y empleamos carpintería de madera como había anteriormente. Playing with the whole history surrounding the Manor House , a use of restaurant / cafe is chosen as the new one, in which the central element is the rear garden , creating the possibility of turning it into an ecological restaurant with self-supply. Following the theoretical guidelines of the Italian Camilo Boito, the original structure of the entire space has been recovered : value is placed on the interior arches and we employ wood carpentry as it used to be. Detalles constructivos preexistentes más relevantes: sección hueco alzado norte, detalle cubierta original, volumetría arco interior

AVOCADO

56


EL HUERTO DE ÚRSULA

Proyecto de Intervención Planos de intervención: plantas, alzado, detalles Intervention plans: plans, elevation, detail

Se reconstruyen los forjados intermedios que quedaban marcados por las ménsulas preexistentes y se elimina la cubierta de uralita para rescatar el patio central interior que daba acceso a la vivienda, convirtiéndolo en una terraza para los comensales. Los nuevos elementos- como escaleras para acceder a las nuevas plantas- se proponen metálicos y de madera, muy ligeros con el fin de apreciar el conjunto histórico sin el impedimento visual que supondría un añadido más pesado. The intermediate floors that were marked by the existing brackets are reconstructed and the uralita roof has been removed to rescue the inner courtyard which gave access to housing , making it a terrace for diners. The new elements- as stair case to access the proposed new stories- are projected in metal and wood , very airy, so we may appreciate the historical site without visual impairment that heavier material would imply.

57

AVOCADO


minos llevan a Roma... Barrio de Nazaret. Valencia

Datos habitantes

POBLATS MARITIMS: 59.489 BARRIO NAZARET: 6.475 (1.482- 21,46% son inmigrantes. Por encima de la media de la ciudad)

67%

16% niños

INVERTEBRADOS

Proyecto de Urbanización y paisajismo del borde del río Turia en el barrio de Nazaret, Valencia adultos

Urbanization and landscaping project on the edge of the River Turia in the neighborhood of Nazareth , Valencia 17% densidad población: 75 hab/ hectárea

de

ancianos

autopista del Saler vía rodada valencia-nazaret-puerto ferrocarril tranvía linea 2

r-

.

Conservar Barrio de Nazaret

la trama de Nazaret

Proponemos continuar con la orientación de las tramas principales preexistentes del barrio de Nazaret de forma que se retroalimenten.

s,

l

-

La idea de proyecto nace de la intención de unificar el entorno, eliminar las barreras existentes entre Nazaret y la zona del río. Dándole un valor proyectual y ante todo paisajístico al cauce del río, el hilo conductor de este proyecto son las sendas. Con ellas, integramos el río con la propuesta en el Pai de las Moreras, y a su vez, ésta misma con Nazaret.

The idea of intervening was to unify the whole area, getting rid of the existing barriers between Nazaret ( a neighborhood of Valencia) and the river. Giving a projectual and landscape value to the riverbed, the thread of the whole project are the winding paths. The river will, therefore, link up with the PAI of the Mulberry area, and at the same time, with Nazaret.

Manteniendo la unidad de la propuesta, los caminos proyectados serán de tierra, simulando haber estado ahí siempre, como un elemento más del paisaje. Aumentar la densidad de verde es uno de los objetivos principales, así como la ciudad jardin. Se conservan las moreras y las cañas, para conservar la identidad del Pai.

Keeping the unity of the proposal , dirt roads are projected pretending to have been there allways, as aelement of the landscape. Another of the main objectives is to increase the density of the green zone as well as the gardencity. Mulberry trees and reeds will be kept to preserve the PAI identity.

Otro aspecto importante a considerar es la idea de mantener los edificios de nueva planta ya construidos en la zona de intervención

-

Así mismo, planteamos una recomposición completa de los solares colindantes con la zona de intervención, completando manzanas para eliminar así las medianeras, y creando zonas verdes, plazas y espacios de terraza y recreo.

AVOCADO

58


todos los caminos

Aumentar

la densidad de verde como objetivo principal. Ciudad Jardín

conservar la identidad del Pai de las Moreras, manteniendo las moreras

Es fundamental que le dan nombre. Así mismo, las

cañas que nacen de manera natural debido a la proximidad con el río Turia

integración

representan la mantenerlas a lo largo del proyecto.

del mismo con la propuesta, por lo que hemos creido conveniente

plataneros de sombra,

Incorporamos a la vegetación preexistente de poblar las grandes avenidas planteadas.

Para grandes zonas verdes y puntos singulares, optaremos por el

cerezo,

sauce llorón y el

dando así un toque de color y singularidad a la propuesta.

Propuesta

59

con el fin

AVOCADO


Esta página: planta general de intervención Página siguiente: secciones generales // boceto proyecto borde del río

AVOCADO

60


16% niños

densidad

población: 75 hab/ hectárea

de

17%

a

autopista del Saler

INVERTEBRADOS

vía rodada valencia-nazaret-p ferrocarril

Planos Generales

tranvía linea 2

Aumentar

la densidad de verde como objetivo principal. Ciudad Jardín

conservar la identidad del Pai de las Moreras, manteniendo las moreras

Es fundamental que le dan nombre. Así mismo, las

cañas que nacen de manera natural debido a la proximidad con el río Turia Planos de intervención:

integración

representan la mantenerlas a lo largo del proyecto.

plataneros de sombra,

Incorporamos a la vegetación preexistente de poblar las grandes avenidas planteadas.

Para grandes zonas verdes y puntos singulares, optaremos por el

cerezo,

“Las cosas podían haber sucedieron

sauce llorón y el

acaecido de cualquier otra manera y, sin embargo,

así.” El Camino. Miguel Delibes

c a m i n o s

SECCIÓN BOULEVARD HACIA EL RÍO E.1:1000

enlazar,

atar, anudar, trabar, porar,

mezclar, SECCIÓN TRANSVERSAL DEL RIO E.1:500

fusionar,

vincular,

fundir...

anexar,

incor-

con el fin

dando así un toque de color y singularidad a la propuesta.

Propuesta

unir, enmarañar, integrar, enredar; liar, juntar, entrelazar, aunar, reunir,

planta general /secciones Intervention plans: general plan / sections

del mismo con la propuesta, por lo que hemos creido conveniente

Manteniendo la unidad de la propuesta, los caminos proyectados serán de tierra, simulando haber estado ahí siempre como un elemento más del paisaje, lejos de parecer una senda impuesta. “ Caminante, no hay

camino, se hace camino al andar”

Antonio Machado.

61

La idea central del proyecto no es otra que unificar el entorno, convertirlo en uno; un todo. De este modo, surge la idea de crear caminos.Senderos. Maraña.Hilos... Dándole un valor proyectual y ante todo paisajístico al cauce del río, . ayudándonos del hilo conductor de este proyecto como son las sendas, integramos de manera evidente dicho cauce con la propuesta en el Pai de las Moreras, y a su vez, ésta misma con Nazaret, eliminan eliminando barreras, a nuestro juicio innecesarias y banales.

Conser

Prop ción tente bar troa

Otro es la nuev plan terve Así mismo, planteamos una recomposición completa de los solares colindantes con la zona de intervención, completando manzanas para eliminar así las medianeras, y creando zonas verdes, plazas y espacios de terraza y recreo.

AVOCADO


EL BANO DE MAMA Reforma cuarto de baño Bathroom reform

La dueña - mi madre- llevaba tiempo pensando en la reforma del baño principal de su vivienda, pero no se decidía a ello. Una tarde de domingo de noviembre hubo un escape en las tuberías, y al tratarse de un primer piso, el agua se filtraba hasta al falso techo del hall del patio de planta baja, generando goteras y humedades. No hubo más remedio que levantar todo el baño para encontrar la fuga y repararla. Había llegado el momento de la reforma. El baño constaba de un lavabo pequeño sin almacenaje, una bañera de obra con cortina y un sistema de ducha algo anticuado. Un bidé y un water de Roca completaban el conjunto. Al tratarse de un cuarto de dimensiones reducidas - 4,20 m2 - era esencial crear sensación de amplitud con los nuevos elementos. Colores cálidos, continuidad material, vidrios. Uno de los problemas principales claros a solucionar era el almacenaje, ausente por completo en el baño preexistente. La iluminación se reducía a la aportada por el espejo, siendo éste otro de los problemas principales a solucionar. Con estas premisas y con un presupuesto limitado, surge la reforma.

AVOCADO

Debido al presupuesto, los elementos del baño no se han cambiado de lugar, para aprovechar así las tomas y limitar la obra. Para la reforma, se opta por un azulejo de color tostado, de dimensiones considerablemente superiores a los anteriores, y un pavimento de pizarra gris marengo con relieve, de dimensiones igualmente mayores. Con un plato de ducha del mismo tono que el pavimento, se consigue una continuidad visual que genera la percepción de un espacio de dimensiones mayores. Se incluye una mampara de vidrio para fomentar esta ilusión y eliminar barreras visuales. Desplazando la puerta unos 30 cm hacia la derecha, se consigue mayor amplitud en el espacio del lavabo, permitiendo así la colocación de un mueble más ancho y mucho más largo, con suficiente espacio de almacenaje. Se opta por un mueble volado de un tono gris similar al ya utilizado, continuando con la idea de crear percepción de mayor amplitud. Se sustituye la ventana por una nueva más estanca y de dos posiciones, y el water y bidé por otros más estrechos a corde con el espacio. La iluminación se soluciona con la colocación de tres bombillas LED empotradas en falso techo. Se conserva la del espejo como apoyo, permitiendo así dos ambientes distintos de iluminación. 62

The owner - my mother- has been thinking for a long time about reforming the master bathroom of her home, but she could not decide about it. One day, there was a leak in the pipes, and being on the first floor, the water seeped through to the ceiling of the hall of the ground floor, creating further leaks and moisture. There was no choice but to lift the entire bathroom to find the leak and repair it. Time for reform has come. The bathroom consisted of a small sink without storage, a bath-tub with curtain and a shower system, somewhat dated . A Roca bidet and toilet completed the ensemble. As it is a room of small dimensions - 4,20 m2it was essential to create a sensation of amplitude with the new elements: warm colors, material continuity, glass... One of the main problems to solve was the lack of storage space. The lighting was reduced to that provided by the mirror , so this was another of the main problems to resolve. With these premises and a reduced budget, it arises reform.


63

AVOCADO


0,

3,4748m² 5,3437m²

0,16

1,18

2,12

1,46

0,53

4,1613m² totales

0,75

3.0663m² sin plato ducha

0,22

0,09

2,25 1,39

0,64

0,11

2,25

5,1m²

5,3437m²

5

0,16

1,18

2,12

4,1613m² totales 3.0663m² sin plato ducha

5,1m²

Due to budget, to take advantage of the pipes already placed and limit the work, bathroom elements have not been moved. For reform, a sand-colour tile has been chosen for the wall, with dimensions larger han before, and a gray stone flooring. The shower stall has the same color as the floor, creating a visual continuity which generates a bigger space perception. A glass partition is included to encourage this illusion and eliminate visual barriers . Moving the door some 30 cm to the right , more amplitude is achieved for the sink zone, allowing more space for a longer and wider furniture, with enough storage space.

AVOCADO

64

A cabinet of a similar gray already used has been chosen, to contunue with the idea of creating ​​ broader perception . The window is replaced by a new one with two opening positions, and the toilet and bidet by new, more compact elements according to the space. The lighting is solved by placing three LED bulbs in the ceiling. The mirror’ light has been kept as support , allowing two different lighting environments.


65

AVOCADO


AVOCADO

66


VALENCIA ES PASTEL

PLAYA DEL SALER. Valencia

67

AVOCADO


<< Cada ciudad es de un color(...) Pero, ¿de qué color es Valencia? >>

AVOCADO

SKYLINE. Puesta de sol Valencia

Cada ciudad es de un color. Oia, en Santorini, es blanca; Marrakech y Petra son rojas, o Chefchauen en Marruecos, es famosa por su predominante azul. Pero, ¿ de qué color es Valencia? Hay mucha gente que sostiene que Valencia es naranja, otros dicen que amarilla. Los ocres y almagras son los colores predominantes del centro histórico, y el azul del mar baña la ciudad. Pero para mi, Valencia es pastel. Rosas, turquesas, crudos y grises destacan en esta serie fotográfica en la que distintos espacios de la capital del Turia aparecen en su versión más “naive”. 68

Every city owns a colour. Oia, in Santorini, is white; Marrakech and Petra both are red, or Chefchauen in Marruecos is famous for its dominant blue. But, ¿ which is Valencian colour? Lots of people say that Valencia is orange, some others that it is yellow. Ochre and almagra are the predominant colours in the city centre, and the blue of the sea takes over the city. But for me, Valencia is in pastel shades. Pink, turquoise, raw colours and gray are the main shades in this photographic serie in which different spaces of the Turia Capital are portrayed in its most naive version.


arriba: PUENTE DE CALATRAVA. Cauce rĂ­o Turia. Valencia // abajo: patio interior calle Pizarro. Valencia 69

AVOCADO


AVOCADO

70

IVAM. Museo de Arte Moderno Valencia


CINCO POR CINCO, VEINTICINCO

Gracias a Jose María Urzelai, profesor de la asignatura PRIII del taller 4

EL BAÑO DE MAMÁ

AVOCADO CREDITS

Fotografía: Begoña Torres Texto: Begoña Torres Proyecto: Begoña Torres

ENTRE CALIZAS

Gracias a Eduardo de Miguel (PFC Taller4) por tutorizar este proyecto

VALENCIA ES PASTEL Fotografía: Begoña Torres Texto: Begoña Torres

EL PODER DEL COLOR Fotografía: Begoña Torres Texto: Begoña Torres

PUBLICIDAD

EL HUERTO DE ÚRSULA

Gracias a Mª Luisa Langa Lahoz Javier Moreno Mohamed y Alessia Romani por ser un grupo tan competitivo. Gracias a Fernando Vegas, profesor de la asignatura de Restauración UPV

INVERTEBRADOS

Gracias a Mª Luisa Langa Lahoz Laia Miralles Albalat y Paula Corell Gascó por ser un grupo tan competitivo. Gracias a Pilar de Insausti, profesora de la asignatura de Urbanismo III Taller Up UPV

BegoñaMakesRenders: vista de Begoña Torres para el PFC de Javier Moreno Expo Arquitectura Efímera: gracias a la asignatura Materialización del Proyecto arquitectónico, y a mi grupo de trabajo: Elena Escolano Carolina López Javier Moreno Carolina Penadés Carmen Torcal Curso Rhino+V-Ray: vista de Begoña Torres para PFC de Javier Moreno Curso Tratamiento Photoshop: vista de Begoña Torres para el PFC de Javier Moreno El Juego de Kaufmann: Gracias a la asignatura de TARIII y al profesor Fernando Aranda, y a mi grupo de trabajo: MªLuisa Langa Javier Moreno Elena Escolano Maria Poveda

SUSCRÍBETE Avocado es una revista/porfolio. Visita www.instagram.com/letsgoux para saber más sobre su autora. DISTRIBUCIÓN Si quieres una copia en papel de Avocado, escribe a bgtorres.mendez@gmail.com CONTACTA CON NOSOTROS Begoña Torres Gascó Oliag 6-3 46010 Valencia, España ____ O escribe a bgtorres.mendez@gmail.com +34 659 233 066

71

AVOCADO


“¿Cuánto tiempo se tardará en transformar en acción lo que es reflexión? Tener una idea global es la forma más creíble de llegar a la acción.” ÁLVARO SIZA VIEIRA

www.bgtorres.mendez@gmail.com +34 659 233 066

AVOCADO magazine portfolio


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.