2016 DESIGNERS
ONA / AM-FM Radio – Bluetooth Speaker Design Eugeni Quitllet
Everything changes while everything stays the same.” A paradox which must be proven over time before a brand can earnestly lay claim to it. A concept which simultaneously exudes wisdom and the excitement of the unknown. Established as a classic, yet still undefined. In 2016, Lexon marks 25 years of design. A period throughout which it has remained faithful to its founding ethos. So you could say nothing has changed. The excitement of creating something new has remained a constant which, conversely, means nothing has stayed the same. Our passion for new never rests, and continuously drives everything we do. To the point that each season, with every new talented designer encountered and with every fledgling innovation discovered, we sense an opportunity to disrupt preconceptions, again. From identifying functions and needs to fulfilling the desires which emerge from freshly developed environments, these are all opportunities to attend to others’ wishes as we would do our own. Design is our most accurate way of humbly, yet joyfully translating these into the life we envisage in which progress is celebrated every day. The point where the presence of the moment meets projection into the future is symbolic of our professional being. And the inspiration for all our work.
Tout change, rien ne change : en s’inscrivant dans le temps, une marque conquiert le droit de prononcer des paroles un peu solennelles. Où elle se pose simultanément comme déjà classique mais constamment renouvelée, parfaitement identifiée et insaisissable à la fois, turbulente et sage. Lexon marque en 2016 ses vingtcinq ans de design. Son travail reste fidèle aux rêves qui l’ont initialement fondée : on pourrait affirmer que rien n’a changé. L’excitation associée à la création reste absolument entière. Pourtant rien n’est jamais tout à fait pareil : la nouveauté reste pour le design le premier moteur de la passion. Au point que chaque saison, la rencontre d’un designer, d’une invention susceptible d’être exploitée semble chaque fois en mesure de bouleverser les perspectives. Identifier des fonctions et des besoins, composer de nouveaux environnements et répondre à des envies, marquer des instants et l’attention qu’on prête aux personnes : dessiner des objets est ici s’adresser à ceux qu’on estime en même temps qu’à soi. Le design devient alors la traduction la plus juste, modeste et heureuse, d’une vie dont on imaginerait pouvoir quotidiennement fêter le cours incessant. À la dimension de l’instant s’ajoute toujours la projection, cet autre synonyme de notre profession : c’est dans cette capacité à être ici et maintenant, en envisageant infatigablement l’avenir et d’autres lieux, que nous voulons imaginer tout notre travail. RENE ADDA
ca
le
He r
vé Ho u
pla
in
in
pla
dio
St pla Ma amp in ss Ca au lc d ula t or Pa ss Je en an ge -M rK ar ie ee sja Ze nK ro Ca lan lcu t lat or M Ty a kh rc oR Be rth ad io ier So Ma un rc d Be & s a Ma ti rth ta on ier li C Ph ra ilip s Ri se pe cR t St ac ar ck Co ffe eE Di lis ab eB olo er Ra th dio ier Eli Cu se bis Be rth sim ier oT he oW illi am s
Es
vé Ho u
nS tu
vé Ho u
He r
He r
dio
Pr ofi l
St u
25 OF Y E A DE R S Vo SIG ya ge ur N Le xo
01
03
02
05 04
06
07
09 08
11
12
10
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
Br e Ga akti lla m Lo y, R e Ha za ém n no i ne Jo lor D. ma e i. V rd Me ox & J yer Pa ua tri n ck Ela Jo u De in sk to pT he E oW Ro 8 W illi sc atc am oä h s t Br ieu cD Fo am u Ra dio Eli se Je Be tC rth loc ier kT he oW Ko illi ok am ii F s ell ina Sa So fe k Ch & Rad am Eli io se P Be ier rth re B ier Gar W uro ne rig Se r ht t A dr ian Ta &J ke er Ti m em eM y at hie Fli uL pA eh dr an ian ne &J ur er Ho em yW Sp op V rig alv ale ht ier nti i na Dr & ea Sim mt on oo e ls Eu ge ni Qu itll et 15
13
14 16
17
18
21
20 19
24
25
23
22
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
LEXON IN FIGURES
1991 10
Creation of the brand in Paris Création de la marque à Paris
Permanent Modern Art Museums collection Collection permanente de Musées d’Art Moderne Moma/Centre pompidou/Philadelphia/San Francisco
100 50
1000 150
6000 120
Countries distribution network Pays distributeurs
Cooperating designers Designers sélectionnés
Created products for everyday life Produits crées pour la vie quotidienne
International design awards Récompenses internationales
Points of sales worldwide Points de vente à travers le monde
Stores in China Boutiques en Chine
Photo : Sarah Mineraud
RENE ADDA CEO & Founder of LEXON
DREAM TOOLS
Créateur de l’année 2016
EUGENI QUITLLET Barcelona
Graduated from the ‘La Llotja’ art school in Barcelona
Founded his own studio in Barcelona in 2011
Eugeni Quitllet was born with the ability to master the codes of irresistible seduction. Substance and light, transparency and opacity, the play between functionality and illusion. A lexicon of objects, superbly framed to reveal perfectly practicable pieces which are the territories of dreams. Through these challenging collaborations, Eugeni Quitllet manages to extract tangible identities out of artificial fragments and dreamlike evocations. His realisations have become integral to the most influential curators’ collections. Elected Designer of the Year 2016 by Maison & Objet (Paris), the Spaniard’s relationship with Lexon continues to manifest as elementary expressions of tasks performed in both office and home. The magical pathway of design which brings simplicity and emotion to the fore.
Eugeni Quitllet a hérité d’une maîtrise des codes de la séduction irrésistible. Matières et lumière, transparence et opacité, jeux des fonctions et illusions : un lexique d’objets fondé sur un cadrage virtuose, ouvrant un parfait service matériel tout en invitant aux territoires du rêve. De ses collaborations de haute exigence, Eugeni Quitllet a su extraire une identité propre faite d’éclats plastiques et d’évocations oniriques. Ses réalisations ont intégré désormais les collections des plus grands éditeurs. Elu designer de l’année au salon Maison & Objet 2016, le Barcelonais d’adoption prolonge avec Lexon l’expression des missions élémentaires du bureau et de la maison. La ligne d’éventuelle magie d’un design fait d’apparente simplicité et d’émotion.
DREAM TOOLS COLLECTION
Dream machine
Void
Dream time
Liquid pot
Peter Pen
Ona
FINE
PAULINE DELTOUR Paris
Graduated from the Arts Déco of Paris in 2007
Created her own studio in Paris in 2010
Fueled by an enthusiastic welcome, Pauline Deltour’s Fine collection continues to grow. Distinguished by being both severe and delicate, its designs reflect a vocabulary which is characteristic of her own personality. Her precise hand, neat lines, carefully selected materials and colour ranges, and the way in which they come together form the individual identity of this young French designer’s work. Emblematic, hard-hitting seduction is achieved through rare qualities which are as elemental to the design as they are challenging to implement. Expanding her focus, Pauline is now exploring a very broad scale of possibilities, from small individual pieces right through to complete interior architecture.
Portée par l’enthousiasme qui l’a accueillie, la collection Fine se développe. La distinction caractéristique de son dessin, à la fois aigu et délicat, marque toujours sa personnalité : ce vocabulaire est aussi celui qui pourrait caractériser l’expression de Pauline Deltour. Une précision, la netteté du trait, des choix de couleurs et de matières, d’assemblages et de compositions concourent à l’identité de son travail. La séduction sévère qui en émane est rapidement identifiée : toutes qualités plutôt rares, aussi essentielles que difficiles à mettre en oeuvre. Son regard trouve désormais une place grandissante à des échelles de travail très variables, du petit objet à l’architecture d’intérieure.
FINE COLLECTION
Speaker
USB & keyring
Bag light
Clock
Power bank
Card box
TYKHO BOOSTER
MARC BERTHIER Paris Designer & architect
Grand Prix National de Création Industrielle
Gabriel award
2 Compasso de Oro in Italy
Art and Industry medal in France
Form + Design award in Germany
Tykho is a small radio which is a genuine design landmark. New versions introduced this year have been conceived for a future which demands both better sound and louder volume. With a waterproof casing and increased number of more powerful speakers, the second incarnation of the Tykho radio and Tykhobooster Bluetooth speaker absolutely beg attention. Lexon’s collaboration with Marc Berthier symbolises our commitment to vision and design through association with one of France’s most prominent personalities in the field, whose work has won awards and made him famous. The Tykho is itself a design dream which enduringly demonstrates the fusion of intelligence and humour, in an apt representation of Berthier himself.
Tykho umbrella
Cube sensor
Tykho est devenue la plus grande de toutes les petites radio. Les nouvelles versions présentées cette année la projettent dans un avenir à la fois supérieurement exigeant et musicalement bruyant : enceintes plus nombreuses et plus puissantes, corps étanches, la Tykho radio deuxième du nom et l’enceinte Bluetooth Tykhobooster insistent pour être emmenées partout. La signature de Marc Berthier est ici emblématique de la fidélité de Lexon à une vision du design, et de son attachement envers l’une des plus importantes personnalités du design français, dûment médaillée et enfin reconnue. La Tykho est elle-même un rêve de design, une démonstration toujours irrésistible d’intelligence et d’humour.
Tykho radio
Tykho pen
APOLLO
LUCA ARTIOLI Milan
1992 - creation of his studio in Milano
Collaborated with Lexon for more than 10 years
Flexibility and movement, the ease of use achieved through precision in design. Values which are integral to Lexon’s identity, that clearly exist in Luca Artioli’s luggage collections. This impeccable consistency continues into the next generation of models which reflect the tides of change as they adapt to new formats, new technology tools and different modes of travel. What we have gained in lightness has been conducive to satisfying demand for higher capacity. It takes the experience of an Italian designer who’s been in the game for more than twenty years to successfully combine an accessory’s elegant efficiency with the appearance and importance normally associated with clothing.
Apollo
Peanut
Eggo
La souplesse et le mouvement, la simplicité d’usage transmises dans la justesse du dessin : par l’importance des valeurs qu’elles portent, les lignes de bagage dessinée pour Lexon par Luca Artioli participent désormais de l’identité de la marque. Constance impeccable traduite avec le prolongement des lignes existantes. Changement permanent et adaptation à de nouveaux formats, outils informatiques et modes de déplacement : ce que nous avons gagné en légèreté a aussi conduit à augmenter les exigences de nos capacités d’emport. Il faut l’expérience du designer italien et plus de vingt ans d’activité pour traduire l’élégance efficace d’un accessoire qui a la visibilité et l’importance symbolique du vêtement.
Spy
Challenger
FLIP
ADRIAN & JEREMY WRIGHT London
Royal College of Art Brunel University
2005 - creation of their studio in London
Reddot design award Best of the best 2013 for Flip
Reddot design award Winner 2012 for Buro Set
British designers Adrian and Jeremy Wright founded their studio, DesignWright, in 2005. Their approach, which is driven by a desire to simplify how objects look and function, is supported by a background in engineering coupled with solid understanding of the manufacturing process. Ranges of kitchen and homeware products designed by the brothers for clients including Lexon, Joseph Joseph and Normann Copenhagen have established DesignWright as an innovative, intelligent company respected by industry and public alike.
Titanium
Buro Set
Script
Les designers Adrian et Jeremy Wright ont créé leur studio, DesignWright, en 2005. Leur approche est axée sur leur volonté de simplifier l’apparence et le fonctionnement des choses. Les deux frères ont suivi une formation d’ingénieur et ont de solides bases dans la compréhension de processus de fabrication. Ils présentent toute une gamme de produits pour la cuisine et la maison, conçue pour des clients tels que Lexon, Joseph Joseph et Normann Copenhagen, et ont établi DesignWright comme une entreprise innovatrice et intelligente, acclamée à la fois par l’industrie et les consommateurs.
Flip clock
Gift of the year
UK - 2014
Script Clock
TAKE TIME
MATHIEU LEHANNEUR Paris
ENSCI - Les Ateliers
Museum of Modern Art (MoMA), New-York
Best Invention Award, Popular Science
Créateur de l’Année, Now ! Maison & Objets
Premier prix, Biennale Internationale de la céramique contemporaine
A’ Design Award for Hybrid - Italy
Mathieu Lehanneur is one of those rare designers of his generation who is able to embrace a multitude of different fields. His innovation through objects and magical architecture blends design, science, art and technology in a truly beneficial way. Mathieu’s creative inspiration is based on the notion that we are beings whose needs are far too complex to be satisfied by something as simple as a chair. Living better means breathing better air, consuming more environmentally conscious food, enjoying good health and, most important of all, possessing the desire to live a better life.
Hybrid
Mathieu Lehanneur est l’un des rares designers de sa génération à pouvoir embrasser autant de champs différents, au delà du meuble. Il innove avec des objets et des architectures magiques qui brassent design, science, art et technologie pour le mieux-être de ses utilisateurs. Pour créer des projets au service des utilisateurs, M. Lehanneur considère ainsi que nous sommes des êtres à la structure trop complexe pour qu’une chaise suffise à notre confort. Vivre mieux implique un meilleur air à respirer, une nourriture toujours plus soucieuse de l’environnement, une bonne santé et plus que tout, l’envie de vivre mieux.
Take Time
INOUT
HECTOR SERRANO Barcelona
Graduated from The Royal College of Art in London
Design office founded in London in 2000
Having grown up in Spain before moving to the UK, Hector Serrano’s feel for design has been nourished by the crossing of different cultures and working methods. Now, with the whole of Europe feeding his inspiration, he has adopted a position which is simultaneously brilliant and discreet. Hector’s work across a diverse scale, from a beautifully sculpted Lexon alarm clock to a London bus, turns ideas into reality so they can be forever inscribed in time.
Inout
Une sensibilité au design nourrie du croisements de cultures (Espagne initiale, Grande Bretagne d’adoption) et de modes opératoires. Désormais, c’est toute l’Europe qu’il fréquente en matière d’édition. Hector Serrano occupe une place brillante et discrète à la fois, où la diversité des échelles (d’un réveil Lexon bien architecturé à l’autobus londonien) révèle les promesses d’une pensée : celle d’une juste inscription dans le temps.
Simple
SECRET
MARC VENOT Paris
Graduated from the ENSCI / Les Ateliers in Paris in 2004
Opened his own design studio in Paris in 2011
Small objects, such as office accessories, and the simple functions they serve are places which harbour an incredible concentration of attention to detail. Precision which becomes ever harder to achieve as space becomes more limited. Marc Venot’s work realises intention by manipulating objects to make their features fully meaningful to those who use them. These represent the successful marriage of ideal functionality and evident grace, made possible through practical sensitivity.
Secret
Dans le petit objet, l’accessoire de bureau et la fonction simple qu’il sert se concentrent un nombre presque incroyable de détails et d’attentions : plus le volume est limité, plus difficile est cette précision. Tout le travail de Marc Venot révèle la réflexion sur le dessin, manipulation de l’objet et ce que ces aspects traduisent à l’égard de son utilisateur : association idéale d’usage et grâce évidente d’une sensibilité pratique.
CLOVER
IONNA VAUTRIN Paris
Ecole de design Nantes Atlantique
Wallpaper design award in 2009 & 2011
Grand Prize of Creation of Paris in 2011
Price of the Arts Décoratifs museum in 2014
Ionna Vautrin’s work is where poetry and industry come together. When designing everyday objects, her goal is to bring an element of surprise to the simple and obvious. Combining both geometric and organic forms with a playful and colourful spirit, her projects deliver intuitive functionality while exuding a warm and familiar presence.
Mezzo radio
Mezzo torch
Le travail de Ionna Vautrin est une rencontre entre poésie et industrie. Elle dessine des objets du quotidien dont l’ambition est d’être simple, évident mais surprenant. Ses projets sont une combinaison de formes à la fois géométriques et organiques, d’un esprit espiègle et coloré, d’usages intuitifs et fonctionnels, d’une présence chaleureuse et familière.
Reed
Mezzo clock
HOOP
VALENTINA & SIMONE SPALVIERI Tolentino
Master degree at Politecnico di Milano Design School
2006 - Nespresso Design Contest - 1st place
2009 - Colombo Design calls for Creativity - 1st place
2010 - ADI Design Index selection
2011 - Young & Design Special Mention
2013 - Top Young Italian Industrial Designers Prize - 1st place
The Spalvieri / Del Ciotto studio is a place where ideas, research and experimentation meet. Characterised by simplicity in both the formal and functional sense, while incorporating a high degree of sensitivity, their work is based on the idea that every object should be a reflection of experience that can be passed on to future generations, thereby preserving a piece of our history. The duo creates objects intended to humanise new technologies and new materials. By using design to generate understanding, they enable people to make better use of these in everyday life.
Peas hub
Maizy
Le studio Spalvieri/Del Ciotto est un lieu où idées, recherche et expérimentation se rencontrent. Notre travail se caractérise par une simplicité à la fois formelle et fonctionnelle, alliée à une forte sensibilité, et se base sur l’idée que chaque objet devrait être à la fois le reflet de notre expérience et quelque chose à transmettre aux générations futures, qui transporte et préserve une parcelle de notre histoire. Nous créons des objets qui tentent d’humaniser les nouvelles technologies et nouveau matériaux ; notre but est de faire transparaitre le design dans la vie de tous les jours, afin d’aider les consommateurs à mieux utiliser et comprendre leurs nouveaux objets.
Greenman
Yari
CUBISSIMO
THEO WILLIAMS London
Graduated in industrial design in 1990
He has been selected for the ADI Design Index 2003
Through an approach that’s seen him transcend boundaries between design disciplines, Theo Williams brings a different perspective to everything from products and furniture to print, packaging, retail and brand development. His talent for provoking new ways of thinking enables retailers, brands, buyers and manufacturers to better realise their goals. Theo is currently putting his extensive experience to work inspiring a broad spectrum of international brands and labels.
Cubissimo
Cette approche a permis à Theo Williams de transcender les frontières entre les différentes disciplines créatives, en s’attaquant d’un angle différent aux produits, au mobilier, à l’impression, au packaging, à la vente au détail et au développement de marques. Son talent est de susciter de nouvelles façons de penser, permettant aux vendeurs et aux marques, ainsi qu’aux acheteurs et industriels, de mieux atteindre leurs objectifs. Theo met actuellement à profit son expérience approfondie, et inspire toute une panoplie de marques et labels internationaux.
Mini Hook
Handy
BABYLON
SAMUEL WILKINSON London
Ravensboure College of Art & Design
Design Of the Year 2011 London Design Museum
Black Pencil 2011 D&AD
Museum of Modern Art (MoMA) Permanent design collection
Samuel Wilkinson’s commitment to designing interesting objects is apparent in his work, always looking to add a fresh dynamic approach in either form or function. His deep understanding of materials and manufacturing helps him to push the boundaries whilst still achieving a high level of detail and craftsmanship. His studios work diversifies across various disciplines from small products to large public projects. Samuel’s work has been published worldwide and has won various awards.
Product Award 2011 London Design Museum
Samuel Wilkinson s’est engagé à concevoir des objets intéressants, et cela se voit dans son travail ; il cherche constamment à ajouter une dimension plus fraîche à ses œuvres, en ajustant soit la forme soit la fonctionnalité. Sa connaissance profonde des différents matériaux et procédés de fabrication l’aide à dépasser les limites du possible, tout en atteignant un niveau de détail et d’artisanat incroyable. Son travail en atelier se décline à travers plusieurs disciplines, des petits aux très grands objets. Les œuvres de Samuel ont voyagé vers l’international et il a déjà remporté plusieurs prix.
BABYLON COLLECTION
Pen Cup
Scissors
Stapler
Clock
Dispenser
SAFE
PIERRE GARNER Paris
ENSCI - Les Ateliers
IF Design Awards 2014
2 étoiles de l’observeur du Design 2013
Janus de l’indutrie 2013
“I have worked with Lexon for many years. For me, they are the definitive French design brand, the only one truly spreading our creations throughout the world.”
CES Design Awards Medissimo 2014
« Je collabore avec Lexon depuis de longues années. Lexon est pour moi l’éditeur français de référence, le seul à diffuser le design français partout dans le monde. »
SAFE COLLECTION
Radio
Calculator
Clock
Light
HOBO
FELLINA SOK-CHAM Phnom Penh
Graduated from Ecole Bleue Paris
Winner of the Lexon Design Contest with Kookii
French architect and interior designer Fellina Sok Cham graduated in 2010 in Paris. She then ventured to Asia, where she worked on a numerous succession of interior design projects. From 2012 to 2013, she collaborated with Lexon on a new collection in Paris. Today, based in Phnom Penh, her projects mainly focus on the use of space, combining lightness and movement in buildings ranging from apartments to a museum. Each of Fellina Sok Cham’s architectural endeavours can rightly be considered as a unique object.
Bag light
Hobo bag
Hobo clock Radio
Architecte d’intérieure et designer française, Fellina Sok Cham est diplomée en 2010 à Paris. Elle s’aventure en Asie, et travaille successivement sur divers projets d’architecture intérieure. De 2012 à 2013, elle collabore avec Lexon pour une nouvelle collection à Paris. Aujourd’hui, basée à Phnom Penh, ses projets se portent principalement sur l’espace. Jonglant des appartements à un musée, ses dessins combinent légèreté et mouvement. Son architecture se doit être pensé comme un objet unique.
Hobo watch
Hobo powerbank
Kookii
NEO
KAZUYA KOIKE Osaka
First collaboration with Lexon in 2015
Good design award 2004
iF design award 2008
Good design award 2013 Read Less
Kazuya Koike graduated in product design from Osaka Design College in 2003. From 2003 to 2012 he was chief designer at Ideaco, a design studio in Japan, during which time he won several awards including an iF Design Award and a Good Design Award. In 2012 he established Doogdesign, through which he has been engaged with many projects both at home and abroad.
Good design award 2005
Kazuya Koike a été diplômé dans le design de produits à Osaka Design College en 2003. Il a été designer en chef entre 2003 et 2012 à Ideaco, un studio au Japon. Alors qu’il travaille chez Ideaco, il remporte plusieurs prix, dont le iF Design Award et le Good Design Award. Il a fondé Doogdesign, et s’est engagé dans bon nombre de projets pour des entreprises nationales et étrangères en 2012.
NEO COLLECTION
Keyring
Key light
Luggage tag
SCRIPT
Design Adrian & Jeremy Wright
Direction Artistique Adrienne Bornstein en collaboration avec Laura Pujol Photographie Olivier Moritz Pascal Moraiz Gerhardt Kellermann Clément Vigneron Rédaction Pierre Doze
et l’Equipe LEXON
lexon-design.com