i to
lloret Tapas and
ta d
gu
t di
路 Ta pa s a n d m de Mar on
in
ret
Montaditos Guide
i to s
os
dM on ta
L lo
e M a r 路 T a pa s a n d m et d ont ad
un
n si
r L lo
e
a r 路 L e i t fa d e n Ta pa s de M
to
s
id
L of
et lo r
di
gu
ENG / DEU
id
路 L e i t fa d e n T a e Mar pa s et d un lo r d M fL on eo ta
Tapas and montaditos in Lloret de Mar
ic
e d at ju
st
wit
€3.50
lu
h
a
ded
pr
This guide offers a comprehensive selection of tapas and montaditos so that you can enjoy the varied and tasty local cuisine on a trail around Lloret’s finest bars and restaurants, and all priced at just €3.50 with a drink included!
drink inc
Die Tapas und Montaditos in Lloret de Mar
st
preis v
on
Fe
In diesem Leitfaden finden Sie eine umfassende Sammlung von Tapas und Montaditos. Damit können Sie sich die Vielfalt der Geschmacksrichtungen unserer Gastronomie auf einer Route zu den besten Bars und Restaurants in Lloret schmecken lassen. Und darüber hinaus zu einem Festpreis von 3,50€ inklusive Getränk!
k
än
in
lu
k
3.50€ sive Getr
Contents Presentation Pr채sentation Tapas and Montaditos Guide Leitfaden Tapas und Montaditos Map with location of participating bars and restaurants Stadtplan mit Kennzeichnung der teilnehmenden Einrichtungen Lloret de Mar Daiquiri Guide Leitfaden Daiquiri von Lloret de Mar
1
Arcadia C. M. Aurèlia Capmany, 2-4 972-377131 “Broken eggs” with cured ham and peppers Rührei mit Schinken und Gemüsepaprika
2
Athene Pizzeria Di Napoli Pg. Camprodon i Arrieta, 38 972-364475 Baked potato with caramelised onion and monkfish supreme in a coconut batter, served with two sauces (mango and tartare) and a sprinkling of hard-boiled egg Ofenkartoffeln mit karamellisierter Zwiebel, feinem Seeteufelfilet, in Kokos paniert, mit seinen zwei Saucen (Mango und Sauce Tartare), bestreut mit feingehacktem Ei
3
Bodega Manolo C. Oliva, 96 972-366943 “Pintxo” Manolo: tomato-rubbed toasted bread with Iberian ham, cheese and olives Pinxo Manolo: Geröstetes Bauernbot, mit Tomate abgerieben, mit iberischem Schinken, Käse und Oliven
Bodega Sa Xarxa
4
C. Sènia del Barrall, 14 972-364115 Tomato-rubbed toasted bread topped with special Sa Xarxa anchovy, marinated with a glass of Brut cava Scheibe Tomatenbrot mit einer besonderen Anchovis von Sa Xarxa, mariniert in einem Glas trockenem Cava (Schaumwein)
Ca l’Amic
5
C. Carnisseria Vella, 5 972-367857 Mini casserole of marinated turkey Marinierter Truthahn im Töpfchen
CafÈ de la Vila C. de la Vila, 22 972-362127 Crunchy Catalan flatbread topped with Iberian ham Fladenbrot mit iberischem Schinken
6
7
Cafè Olè Pg. Manel Bernat, 2 669700982 “Estupenda” Iberian ham croquette Krokette „Estupenda“ mit iberischem Schinken
8
Calendu’mar C. Can Pansa, 2 972-375987 Veal hamburger in a home-made mini bread roll with caramelised onion, Brie, fresh salad leaves and yuca chips Kleines hausgemachtes Brötchen mit Hamburger aus Rinderfleisch und karamellisierter Zwiebel, Briekäse, frischen Blattsalattrieben und Yukkachips
9
Casal de la Gent Gran Plaça Pere Torrent, 1 657569346 Squid, Andalusian style Tintenfisch (Kalmar) andalusische Art
El Mesón de Juan Pedro
10
Av. Rieral, 83 872-001036 Mini skewer of char-grilled octopus with almond sauce Krakenspießchen vom Rost mit Mandelsauce
El Romaní
11
C. Sant Pere, 5 972-369349 Mini hamburger with candied onion, mustard mousseline and red pepper Häppchen mit Mini-Hamburger, konfitierter Zwiebel, Senfmousseline und Konfitüre aus rotem Gemüsepaprika
El Toro Av. Vila de Blanes, 8 972-372904 Langoustine brochette served with tomato-rubbed bread Garnelenspieß mit Tomatenbrotscheibe
12
13
Gnomo Park Ctra. Lloret-Blanes, cruïlla Santa Cristina 972-368080 2 “pintxos” (mini-skewers) of black and white Catalan sausage with bacon, Padrón peppers and mushrooms 2 Spießchen mit katalanischer Koch- und Blutwurst, mit Speck, Padrón-Paprikaschote und Champignon
14
Gran Casino Costa Brava Av. Vila de Tossa, 17-43 972-361166 Mini veal hamburger with foie gras, caramelised onion and reduction of dessert wine, served with yuca chips Mini-Hamburger aus Rindfleisch mit Foie Gras und karamellisierter Zwiebel, Süßweinreduktion und Garnitur aus Yukkaschips
15
L’Arrosseria de Fenals C. Antilles, 5 972-361264 Coastal squid stuffed with Catalan pork offal sausage and praline sauce Küstentintenfisch (Kalmar), gefüllt mit katalanischer Bratwurst und Praliné-Sauce
La Lonja
16
C. Sant Cristòfol, 2 972-367499 Noodle timbale with cuttlefish in its own ink and aioli foam Nudeltopf-Timbale mit Tintenfisch (Sepia) in eigener Tinte und Knoblauchschaum
La Parada
17
C. Sant Pere, 1 972-371816 Spicy “gilda”: anchovy, chilli pepper and olive mini-skewer Pikante Gilda: Spießchen mit Anchovis, eingelegtem grünem Paprika und Oliven
La Terrassa Vives Pg. Jacint Verdaguer, 23 972-372794 Candied langoustine brochette Konfitierter Garnelenspieß
18
19
Las Regiones Av. Las Regiones, 12 972-362090 Pork loin in home-made bread roll with peppers and straw potatoes Belegtes Brötchen andalusische Art mit Schweinelende in hausgemachtem Brot, Gemüsepaprika und Strohkartoffeln
20
Pez Colorao C. Joan Durall, 5 972-371925 Octopus carpaccio Krakencarpaccio
21
Rosanna Pg. Agustí Font, 21 972-366204 Sea and mountain meatballs with cuttlefish noodles Fleischbällchen aus Meer und Bergen mit feingeschnittenem Tintenfisch (Sepia)
Sidreria Astur
22
Av. Vila de Blanes, 10 972-366349 Sautéed potato rounds with Cabrales cheese sauce reduced with cream Kartoffeln auf Bäckerin Art mit reduzierter Sauce aus Cabrales-Käse (Blauschimmelkäse) und Sahne
Soda C. del Grau, 2 972-366620 Salmon delight with cream cheese Lachsköstlichkeiten mit cremigem Käse
23
+INFO Lloret Turisme Avinguda de les Alegries, 3 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel. : +34 972 36 47 35 / +34 972 36 57 88 lloret-turisme@lloret.org www.lloretdemar.org
@lloretturisme
www.facebook.com/lloretturisme
www.youtube.com/lloretturisme
www.linkedin.com/company/lloret-turisme
DE L DA GU
AV IN
CLAVÉ
SANT
ANEL BERN AT
PASSEIG M
S JO
AVDA. ANSELM
S CARLE
AVDA. ANSEL M CLAVÉ
V. TRA
MUSEU DELS GATS INT JAC N SSÈ MO
AJUNTAMENT
ONT
CREUERS TURÍSTICS LINE CRUISES
FÈL
ZUA
A
ZU
D’A
ES
TRAV
A
ÈCI A CIVAD
ENÈC SIA V
EÓ
PETES
20
18
MUSEU
R
INFORM
UE DAG
VER
DEL LL
TROM
ADOR
OS
PESC DELS
PEIX
S
DE LA VILA
IA
PLAÇA MELCIOR MONTERO
NT
DE LA
FÈL
DE LE
A
L BA DE RRAL
VENÈCIA VALL DE
IX
E CLIM
ES
SAN
A
ES
TER
TA
’A IX D
ON S LLIM
L DE A
IER
AR
IX D EL
BA
N
JO
EP
DE
L
N SA
A
S I JO A
NA
LLU
SAL
A ELL AD RR TA
Y REN L’A DE
LA
DIA
DEL SO
OL
LI
NIL
INA
PUNTA D’EN ROSARIS
OL
LS
DE
NA
A VIL DE L6
EIG
S PAS
L
N TA A
SAN
VÍD
C
MONUMENT A LA DONA MARINERA
T
SAN
LUÍS
ES ONG TAR LES M DE T EL SAN EU OM ART TB SAN IÓ ATS GEL S EP LLE JOS NZE I DO UES
R
N V. U TRA
MA
SA CARAVERA
ER CAT
SC CE
SA PASTERA
M SA
T
NIÓ
AU
DE L
PLAÇA DE L’ESGLÉSIA
PLAÇA DE LA TORRE
RM
GE
DE
A NT
SA
STÍ
AÑ CAB
S
E AN
LS
CO
DE
CA PUJADA
D
AN
ROCA D’EN MIG
A ST
OR
R
PAS
LES
DE
DE
TÍ F
GUS
A SEIG
NE
LN
IBA
AR
MIRADOR DELS CAMPIONS
LLUSSÀ
PARC DE LES OLORS
DE
IC
HÍ
TD PRA
IA
GD
I LM
V. D TRA
AS
AGU
PLAÇA DE LA VILA
PLAÇA D’ESPANYA
GI
T
LLU
5
LA
ON IM
EP
UE
EG
OL
A I BOSCH P IRL SE
FO RS
A
JOS
EP
SA
NT
M
7
ES
ARL
TC
SAN
PIFERRER
16
S
DÉ
RO
EL
BLA NÉS RAMÀ BAR
RO
ROCA D’EN MAIG
CALA
CO
TA COS
ERE
SA
A
FÀ
EL
À AF
EL
VI
DEL MIG
IC BR
A
3
13
2
JOS
TP
SAN
DE
À
OM
R NT
21
À
DE
RR
SE
RAB
NT
LES
DE
RAU
10
JO
I LL
O
C M.
TJ
GE TORRE CAM PD ER
IÀ I
P SE
CRISTINA
FR
RT
EL G
DE SANTA
6
T PASSA
PARC DE DOÑA ELVIRA
PLAÇA DE SANTA CRISTINA
12
ITA
SP
O L’H
D BAR MÍ DAL I
CA
DE
RIA
C
LLU
SA
REU
PLAÇA DEL CARME
G
EL
DE
LA
S
E BR CA R ES AQUE L E R
E ST
ICS
IC BR
AD ST
LL
TE
AS
LC
DE
A
LC
DE
IG
TO
REC
EL LV
D
DA
GU
IN AV
LL
TE
AS
LC
DE
EF
LL
PU
17 L PLAÇA
SAN
C DE LA COSTA
11
E. D
PTG
T LA RAV CR . DE A R E D EU CAMP
EL
T BER T AL TIRS EZ R SAN À RTÍN SM MA DEL ILI NÇ EM ILLS ORE PER T LL H SAN COC TOR IA ÚC REC . LL ÀLIA STA I EUL DIR S TA BAL NTE SAN A V ST. CER DE UEL LA MIG IRI VEL ÀS À ALD RIA T B ISSE ROM RARD . TOM T E SAN CARN ANT S TG ES LA N DE SA E. D PTG RE S MÀ L NT PE TO Í O DE SA RT ÒF NT SA IST MA CR ARCÍS U ST. E NT N T A SA NT TÍ R SA NT M MA SA H NT RE EC NI SA ÈN ISID RO E OM ST. TG ED N NG SA RE NO I ISID CA NT NTON SA A NT OAN
L
ESC
FRANC
RIERA
.D
SA
AR TC AN
TS OR
REL
D
MP
CA
A ER
BOR
SÍ
DE LA
MPDE R À
CÍ S
IÀ
DE
S DE
H LS DE
SÍ
RAU
E. D
NA
POTO
U
GRA
PTG
DO RO
IS
POTO
ON
NIZ
BÉ
AL
AR
C AA
VIL
A
DEL
DE
5
GE
ER
LF
UE
Q MI
23
SI RLÉ MA
R
RIER
OSÍ
AM
TE R
TI
RE
LO
SA
POT
MARISTES
TA AR
AM NT
PT
E
U BO
COM
S JU
LL
DE
P
DE
ME
AR
LC
DE
EL
PER
Ç EN
DA
R
RE
LO
E ON
PLAÇA PERE TORRENT
T EC RT . R IBE GE I G PT LIP
M
IC
D RE
PLAÇA PARÍS
OR
FE
IA D
PLAÇA ERNEST ADLER
VIC
LL
DE NT
E LA
C
LIC
D
SÈN
L’O
DE
TO
BUS
DA
EP
A LIV
E TG
ES
RL
CA
FE
JOS
VE
AN
O .J
P
IVA
L E L’O
ANT
LA
D
DE S
DE
E RG
O EL
L’O
L
RA
T IS
DE LL CIA VA ENÈ V
NT
TO
SA
S DIN
L DE
DE
MERCAT MUNICIPAL
ERT
JOAN BAPTISTA LAMB
ER
RÇ
DE
JAR
ER AV
A LIV
ME
DE
GE
POLICIA LOCAL
ETO
LOR
BA
DE NA R
NT
SA
ESCOLA ESTEVE CARLES
D
E
ES TR ES
DE LS M
C RO
JOAN
FELIP I GI BER TOR
S OR ÍS F RC A N CORREUS DE ARXIU RE LO A EDIFICI MUNICIPAL LIV TERMINAL E DE ’O L ANTIC TÓ DE RG EN SINDICAT VE RR POLICIA REGISTRE PROP. n.2 TO LA EL NACIONAL D DE BIBLIOTECA MUNICIPAL INFORMACIÓ 3IVA A L TURÍSTICA CASA DE LA CULTURA NÇ L’O E RA D CASAL DEL JUBILAT PE N S A ERA E ’ VIN L LC REGISTRE S GA LES 9 PROP. n.1 RE EP GU DE AR LIT JOS TC GO Ò DE E . N E P O A I PLAÇA T PTGNT PER H V. S ’ A D SA TR GERMANS ER
DE
AVING U
PLAÇA MIL·LENARI
T MBER
LA PTISTA
CO
S
UD
REC
RE
L EB
IL AV
ING AV
GRAN CASINO COSTA BRAVA 14
S EL .D S GE RE PT LIB FE
EL
D IA
S
E AN
AD
S
RE
ST
DE
COL·LEGI IMMACULADA CONCEPCIÓ
T
SS
S RE RE
VI D E AV
22 12
CAMP DE FUTBOL
VILA
UDA
AVING
DE TR
PAVELLÓ POLIESPORTIU
A
SS DE TO
ESTEVE
CENTRE D’ASSISTÈNCIA PRIMÀRIA (CAP)
DA
PLAÇA DELS MESTRES
R
TEATRE
DEL CAR M
GU
DE
IN AV
ESCOLA L EL PERE TORRENT
S OS
RO VIR A
A S
LE
CO
ES
CAN SARAGOSSA
A
DE
S LE
IRON
DIPÒSIT MUNICIPAL E VEHICLES
NA ELO
PLAÇA LLUÍS COMPANYS
A UR NT VE NA BO NT SA DE
DE RO
DE G
CIVIL SSEL L
YORA
P
IMA
AVI
LA RE
A BARRI DELS TOSS PESCADORS A DE L I V GUDA PLAÇA AVIN DE L’ALBA
A DE T
OSSA
A
DE
TIC
AN MÍ
CA
RODÓ TURÓ
E
MAC
R
VE
CO
DE LLEB
ÍS MIL
NIO
E LLU
D’AN TO
EIG
AL
AN
HADO
DE JOA
MESTR
MESTRAL FABIOLA
AVINGUDA ROCA GROSSA
LA REIN A
AVINGUDA DOCTOR FLEMING
ROC AG GUDA
AVIN
UR Ó
I
JOAN
A
MAG NÒLIA
SA
DE C NTI MÍ A CA
C À CI
ES
MA
LL
PLAÇA DE LA SARDANA
STA PAGU D’E ERES N JO SEP
AS . DE TRV N LLAVER JOA
ET HUGU TOR
DE
IAS AVER
CO
UDA
AVING
LE
CIÀ
E
D EIG
IAL
SENYOR
A
SANT JORD
PUIG
IR OC
TGE .T
AT
AV. DE
AVINGUDA DE LA
DE L’ES TURÓ
PLAÇA SANT JORDI
PARE CLARET
PIN
CA
PASSEIG
A RIET
I AR
SA CADIRETA
TA
SA CALE
PASSEIG
MIRADOR DE MALLORCA
INFORMACIÓ TURÍSTICA
SA CALETA PLATJA DE LLORET
TA
SA CALE
CASTELL D’EN PLAJA
AS ELL D T
E
CIA
SANT JAUM
TELAT
E
CARNER POETA
NER AR
DEL NIA SÈ CIA
NÈ DE VE
VENÈ
A CIVAD
ESSIA
DE LA
TRAV
IA L
TO SS
AVIN GUDA TET DE CAN BO BARRAL SÈNIA DEL
BARRAL
PO ETA C
VENÈCIA VALL DE
DEL LLEÓ
TROM
PETES
OS
LLIMONES S ADOR
PESC
PEIX
DELS
VALL
AVDA. ANSELM
CLAVÉ
TRAV.
E
AVINGUDA LLORET DE DALT
JOAQ UIM RUYRA
DE CLAVÉ AVDA. ANSELM
ES CARL ESTEVE
RS FO ÍS RC NA DE
CARM
JO
QUIM RUYRA
A DE NICOLAU GUD CA AVIN
RERS TINTO
DELS
GUIXA AD E
UD
AVIN G
DA DE LLEI
TA DE L PUIG D DE E CA STE LL ET
GU DA SANT
DE LES
DEL A
RIER
LA
IX DE BA
L BERNAT PASSEIG MANE
A S I JO A N ELL AD RR TA
DEL
ES TR ES
SM
DEL
CA
PUJADA
A I BOSCH P IRL SE
Y RTUN MAR IÀ FO
LET
ES
ÒGRAF
VIV A UA
S
AIG DE L’
DE LS PA ÏSO
IVA UA V L’A IG DE
NY A ONA RRAG
LU CA TA DE DA GU AV IN
DE
A VIR RO
AV IN
G
IN AV
DA LT
VIVA IGUA
A UD
DE L’A
D DEL CARIB
RD RICA RIÀ F
DE LES
MECAN TERS DELS FUS
GALÍ AR PAU
PÍ I
J. RO OR DOCT
MATEO LOPE
A AVINGUD
FORT UNY
CA
NA LS
MARIÀ
CARLES NECH DOMÈ
RAMON
CASAS
FRANCESC LAYRET
RIU DE LA PLATA
IRES
URA DE
PT
VENT BONA
DE GE.
PEU POM IG
A DEL
AL
AVINGUD
DEL RIER
CAMÍ
RIERAL
JO TO SEP DE GO RES
AIRES BUENOS
RIU DE RIU DE LA PLATA
D’AMÈRICA
SEP
U ARIBA
TA LA PLA
A MÈRIC A D’A
UD AVING
DE DE LES ANTILLE
JO
BO AR AS ÍD EM CAM
OÇ RB MA SA
AV. NIC
ES ILL LES ANT
EO MAT LOPE
FRAN
NGEL Ç
TIL TÒ D’A RIS
CAMÍ DE MAS ARBOÇ
OLAU
FONT
I MAIG MÈXIC
RIERAL
AVINGUDA DEL
AV. DE
AVINGUDA DEL RIERAL
L ADEVAL
PLA I CAS JOSEP
ERA I PAR
NARCÍS
SALA
RIERA DE LLORET
AR CÚ LL DE PA SS EIG LAR DE CÚL PASSEIG
L RA FE SA NT
NT QU IRZE SA NT RA MO N
SA
DE L’À
MA
MONTEVIDEO
S
A
UD
ING
SS
JO
PA
OR
LC DE
RA
G S E NY
C A MÍ
PE AVINGUDA
SA
TOS
L CA
A
DE P
AV
OS
DE
AV. UI
RA TU
FUEG
ILA
AV
GUD
AVIN
VEN
ON
PROD
CAM
DE VEN
S
EIG PASS MUSEU DEL MAR
ÈCIA
PLAÇA DE VENÈCIA
LAFAT
VENÈ
CA
CIEN
A
LLORET DE DALT
BA
FNE
AS
PEP
P
DE VEN ÈCIA
CIA
DE
S
R
AGUE
TELAT
DE L’ES
ES TINT
IOL
UR
NT
ÍS MO
RC
NA
INE
CREUERS TURÍSTICS LINE CRUISES
D’A
SS RO
S PAS
L . DE PTGERCO
PLAÇA MELCIOR MONTERO
S
ELM U ME BARTO S GELAT S EP LLE NZE I DO
UES
JOS
ONGE
SANT
SANT
VÍD
TAR
NT
A
ZU
FÈLIX
ZUA
IX D’A
FÈL
VERD
TURÓ
MIGDIA
PETX
LES
MOS
AJUNTAMENT
A MARIN PTGE A . MARIN
DELS
SA
DE LA VILA
PLAÇA RAMON COLL I
S RODÉS
CASALS A DE PAU E L’ESTEL D AVINGUD
SA
TERE
A NT
IRES
DEL
CA
DE
IÓ
PUNTA D’EN ROSARIS
LLUN
DE
ENT
CLIM
DE
PUNTA
FEL S RA VA DE SANO
V. UN TRA
IRI
BALD
SA PASTERA
LA
BRE CAMÍ DE LES CA
DE RA ESSE QUEL EL TRAVNT MI MIQU SA SANT DE
NA ERI
CAT
ST.
LA
ROCA D’EN MIG
SA CARAVERA
DE
RENY L’A
A NT
IA EULÀL ANTES CERV
DE
AGUS
LLUÍS
A
SALA
SA
SANT
TÍ FO
EIG
L
A
TA ANN
IA
DEL SOL
LI
DE
NIL
SANT
RIB
PASS
L
L SO
DE
DE
CO
CIA
SANTA
EL MIGU
. LLÚ
STA
ERT T ALB RS SAN MÀRTI NEZ RTÍ MA DELS Ç ILI EM REN LLO SANT
R
UE
EG
DA
’ PLA D
RD
L NO
AM
MUSEU DELS GATS NT JACI SÈN
EIG
PASS
BA
VI
ES
AN
RM
GE
L SO
SAN
MARIN
A
A
DE
VILA
A
DE LL CI VA NÈ VE
A ST NE
GI
ILLS
E
PLAÇA D’ESPANYA
DE LA
PER
T PER
OL
C
PARC DE LES OLORS
TOR
A
DE LA
REC
LA
COCH
DE SAN
NT
SA
DE
LA
PERE
DR ISI NI NT TO SA AN NT SA JOAN SANT
PRAT
LES
DE
DE
UNIÓ
MARIN
LS . DE GE ES PT LIBR FE
DE
Í
SA
MÀ
PLAÇA DE LA TORRE
PLAÇA DE LA VILA
EL
AD
TET
LLUH
LES
AR
P JOSE
SA
LA ÉS RAMBBARN
RO
MÀ
RO
MIRADOR DELS CAMPIONS
LLUSSÀ
CALA BANYS
P
C NT NT
SA
V
S
G ER EL B
AL
SA
JOSE
DE
MÍ DAL I
ICS
. DE TRAV
S
AÑA
CAB
L
EL
ST
DEL MIGD
DIA
DEL
LS
S
CARLE
AGU
PLAÇA DE L’ESGLÉSIA
VELL PIFERRER
IRI A VEL S BALD ERI MÀ RD TOMÀ ISS RO RA SANT CARN NT ST. GE LA . DE SA NT DE SA PTGE S MÀ TO Í OL RT ÒF NT SA IST MA ÍS CR RC U ST. NT NA TE Í NT RT SA NT MA MA SA E NT DR NI SA ISI RO GE ST. NT E
AU
L GR
OS
L’H
FÀ
ÑE
GU
NT SA
AL PIT
CH
DE
I RO
LA
BA
RA D ER
MEN
T
DE
NE
E. DE
CRISTINA
ROCA D’EN MAIG
MA
YS AN AL A B
SANT
STÍ
RR
PLAÇA
MÈ
PTG
E DO
MP DE RÀ
SC CE AN
C CAMÍ A
ON RABIC
NG NO
CA
RRELL
JO
CO
O
MACHAD
MUNTANYA DE S’ESQUINZE
BARRI DELS SSA DE TO PESCADORS VILA GUDA PLAÇA AVIN DE L’ALBA
SSA
L CA
RES AB SC R LE AQUE DE RR
CA
A
IC
MIG
IMA
A DE TO
AL
DE
L
ST
FÀ
ICA
BR
A DE ST
CO
COSTA
IA
L
EL
ST
L CA
L CA
LA
M
IC
ER
ED
FR
DE
BR
DE IG
SANT
S RT HO
DE
LS
N BO
MO
SE
DE SANTA
FR
AN
JO
RI
IM DEL
DE
E RA
TORRE CA
ME
L PU
L FE
UE
MIQ
DE
DA
GU
IN AV
EL
FE
CAR
. DE
OR
S DÉ
LL
P M.
CT RT . RE BE GE I GI PT LIP
DEL GE
I SERRAH
TR
IS
BLOCH
MAURIC
DA VIL
DE
A
SÈNIA
U
COMT
NA
CA
ST.
TLLO
RR
SE
DE
BO
DO
GE PASSAT
C
LLU
A L ET
ES FRARES
ON
P
À
RE
Ç
RO
EL
DE
D
CA
SEPULCRE ROMÀ
EN PUIG
JOAN BAPTISTA LAMBERT
PLAÇA PARÍS
OR
PT
ER
RECT
PLAÇA DEL CARME
PLAÇA DE SANTA CRISTINA
JOAN
T
LICI
NT PE
PLAÇA ERNEST ADLER
EN
AR
A
AU
L GR
. DE
T LA RAV. CR DE EU U
CRE
GRAU
PTGE
RIERA
DE LA
CA
FE
JOSE
DE SA
L’OLI
ES
RL
Ç
NT SA
INS
DE
AN
. JO
GE
PT
VA
LIVA
L’O
A LIV
L’O
MER
DE
JARD
VIL
STE
LL
DE
MERCAT MUNICIPAL
VIC
EL CASTELL
S
BANY
NY
AVINGU
PLAÇA MIL·LENARI
BERT
A LAM BAPTIST
CO
S
LORE
FELIP I GI BER TOR
ESCOLA ESTEVE CARLES
POLICIA LOCAL
TO
VERG
MONUMENT A LA DONA MARINERA
LA
NIELL DE FENALS
TU OR
SA
I POL
IM
REC
C
RO
LA
GERMANS MARISTES
DEL
PDERA
COSTA
PARC DE DOÑA ELVIRA
A CA
CREUERS TURÍSTICS LINE CRUISES
N BO
DEL
LÓ
AGUL
CA
SIA
S
RE
ES AV
DE LA
SC CAM
FRANCE
IÀ I
PASSEIG FERRAN AGULLÓ
DE
TR
RE ID
NIZ
BÉ
AL
MPDE R À
DER
MP
CA
T UMBERT BISBE BERNA
PUERTO RICO
DA
ONA
RCEL
V DE DA GU
ER
SI RLÉ MA
OR
TI
L LL
DE
PIC
DE BA
RONA DE GI
PLAÇA PERE TORRENT
S JU
SO
AS
BLO
PA PLAÇA ALFRED SISQUELLA
ONA
DA
ER
FRANCESC
NELL
CAN COLL D’HORTA
SÍ
POTO
A PO TOSÍ
INGU
RCEL DE BA
IN AV
E
AC
PUJAD
SERT
E NO
JOAQUIM MIR
M
SA
RIERA ISA
BUENOS AIRES
GUEZ
TEATRE
CONCEPCIÓ
MÍ
ULLÓ
DE LA
PUJADA
L COLL I RODRI
MUSEU I EXPOSICIÓ CAN SARAGOSSA
TO
ED
RG
VE
TA AR
Í
M A RIA SER T
ISIDR
RAN
AG
Í
MONTERREY
L
RE
LA
OR
AIRES
PARC DE CAN XARDÓ
AEL
E DE
E LO
DE
POTOS
JOSEP MARIA
NT
SA
DE
DE
NTA
POTOS
GA
PASS
AN
T
NEN
PO
T LE TEL
AS
A TOSS LA DE DA VI COL·LEGI IMMACULADA
DE
S
L LL
OS
SB
AVINGU
DE
CONSTANTÍ RIBALAI
C DE
UIG LP
GRAN CASINO COSTA BRAVA
NE
LA
EB
AD
VIL
CA
M
PARC DE FENALS
SEP
DE
JO
EN
EIG FER
A
A TJ PLALS A LA NA MÍ FE CA DE
B CU DE GO TIA SAN
AD
AVINGUDA DE FENALS
PL
P
15
DE
EL
ON
RB
CA
L
DE
PTGE. BUENOS AIRES BU
PINTOR MANE
CA
DE L’HAVANA
RIERA
JOSE
PLA DE FENALS
AVINGUDA D’AMÈRI
EL PUNTET DE FENALS
FENALS
CH
FENALS
ANES
BÓ
S
PLA DE
DE LA
PTGE. J. M. SERT
MA
CENTRE D’ASSISTÈNCIA PRIMÀRIA (CAP)
BUS
A DE BL
BONELL
ESC CAM
TILLE
CH
MÈNE
DO MACIÀ
GEL
ELL
BON E CAR
D STA
CO
MÈNE
CIÀ DO
ÍS MA
NARC
DE L’ÀN
NT
A I MO
CODIN
CAN BALLELL
RS ÍS FO RC O NA CORREUS DE ARXIU RET AV LO EDIFICI MUNICIPAL LIVA TERMINAL E DE L’O TÓ ANTIC G DE EN SINDICAT VER RR POLICIA REGISTRE PROP. n.2 LA L TO NACIONAL DE BIBLIOTECA MUNICIPAL DE INFORMACIÓ A LIV TURÍSTICA ÇA CASA DE LA CULTURA L’O AN DE CASAL DEL JUBILAT PER AVI ERAN L’ES LC REGISTRE NG ES P GA RES DE RL PROP. n.1 LIT CA JOSE U GO . DE E NT IPÒ PLAÇA SA TO PTGENT PER AV. D’H SA TR
DE CAR
FRANC
PERE
S AN
DE LE
CODIN
DA
U ING
PAVELLÓ ESPORTIU POMPEU FABRA
COSTA COSTA
BÓ
NT
A I MO
PERE
CAMP DE FUTBOL S
RE
ST
ALL
MIR
Í AL
BOMBERS
PLAÇA DELS MESTRES
PAVELLÓ POLIESPORTIU
ME
PRAT
LE
ESCOLA L EL PERE TORRENT
SS
RO
PISTES D’ATLETISME
LS
ESCOLA POMPEU FABRA
SC CAM
EC
NA IRO
CAMÍ
O
IM
DE
A
DE
FRANCE
A DIN
DE
SENYOR
SKATE PARK
UDA VIL
NT
PER
NT
ES
RAMON
LLULL
CAN SABATA
TANATORI
BLANES
O
VALE
BENZINERA
AN 13
E BL
LA D
PÒS
MARCH
AVING
A VILA DE
AVINGUD
TIN
A VI
GUD
SA
LE
CEMENTIRI DE RE
DE PLATÓ
SC CE GALL FRANI MAR PI
AA
PLAÇA ARQUÍMEDES
CAMÍ
LEG
RIS Í DE S ANTA C
O
RIBA
AUSIÀS
ATGE
PASS
ES
L
CO
S SE
CENTRE CÍVIC CAN CARBÓ
PLAÇA LLUÍS COMPANYS
RA TU VEN NA BO
RIES
PLAÇA DE MAS ARBOÇ
DE
CAMÍ
-XAN
DE SÓCRATES
EL PUNTET
DIPÒSIT MUNICIPAL DE VEHICLES
ROSSELL
ALEG
Ó
MAS BAELL
GUÀRDIA CIVIL ROSSEL L
A DE
LES
SÓCR
PLAT
PAVELLÓ POLIESPORTIU EL MOLÍ
DE MIQUEL MARTÍ
AS ELL T
S
DEL
LLAR D’INFANTS LOLA ANGLADA
SENYOR
DE
DE
ATES
DE
ES
L
CARLES
Í
AL
IG
MAS VILÀ
I CARRER
CAMP DE FUTBOL
ROSSEL
URBANISME, OBRES I SERVEIS
INFORMACIÓ TURÍSTICA
NO
BLUME
PÍ
U AR
PISCINA MUNICIPAL
GUDA
L XI
T
PA
Í
NT
AVIN
ERMITA DE SANT QUIRZE DE
ORIOL BOTE
SA
A DE
SENYOR
LLAR D’INFANTS ELS POPS
AGUSTÍ
DEL MOL
DE
INSTITUT COLL I RODÉS
TRUDIS LA DE GER I FRIGO MORET
UIM
JOAQ
TES DIS MO PARC SANT CRISTÒFOL DELS
AGUSTÍ BLANC CLAUSELL
G DE
ÓS
PUIG VENTÓS
GUIDET DE CAN ESCOLA ÀNGELS ALEMANY
MERCAT TURÍSTIC
VENT
AV
PUIG
R
CÚLLA
GRIES
DA A
PLAÇA DE DOMÈNECH MONER BASART
LES
DE
OR CATALÀ) ALBERT (VÍCT INA ER
CAT
SA
SA CALETA AV
ÍSTIC TUR AL CAT EL RIER MERINGUDA D
LES ALE
PUJA
G DE
PASSEI
GUDA
EL MOLÍ
DE LES
RISSECH
CASTELL D’EN PLAJA
GROS
VID
RET
LITA
19
REGI
AVIN
CÈ DE MERI GURGUÍ DA RODORE
TER N FUS DE JOA ELLS I ORT RECAPTACIÓ EXECUTIVA
LES
DE
ML LUH ÍI
TES FLORIS
ROCA
D’O
LO
PARC TURÓ D’EN BUC
CESC
L DE
JU
ES TORR
A
1
JOS ALEMAEP NY
ONS
RERES E VID
PLA JOSEP AV. DE
MON
DE LA
I FR TSER AN RA SITO T RO RR IG A
DEL MASIA ROSER
VALL I CASADE
PANSA DE CAN
RAHOLA CARLES ENS I LLOR
DA
UDA
NS
GU
ÈLIA IA AUR DE MAR Y I FARNÉS CAPMAN
AVING
LA
NS
AV IN
RIE DEL MERCAT TU R ÍS R RIER TIC AL
JOAQUI
CA TA
PO
NTA
DE UDA AVING
SA
ÍS
TO
LIA IÀ
IR
OC
A
E
MIRADOR DE MALLORCA
LC DE
MAS
RIERAL
EL RIERAL
NARC
A SA CALET
C A MÍ
DE
PLATJA DE LLORET
10
8
A DEL
AVINGUD
T IC AL RIERA DE LLORE A DEL RIER AT TURÍST AVINGUD MERC MERCAT TURÍSTIC
PARC AQUÀTIC WATER WORLD
INSTITUT ROCA GROSSA
JACIMENT IBÈRIC DE TURÓ RODÓ
AVINGUDA LLORET DE DALT D
TGE .T
CO
PASSEIG
SA CADIRETA
L
DE
A SA CALET
PASSEIG
DELS TERRASSANS
AVIN
SS
UME
ST PAGU A D ER ’EN ES JO SE PM AC
S
HUG
UET
ERA . DE TRV N LLAV JOA
MÍ
CA
CENTRE D’ASSISTÈNCIA PRIMÀRIA (CAP)
CENTRE METGE
Bars and restaurants listed in both guides Einrichtungen, die an beiden Leitfäden teilnehmen
1
4
PIN
TOR
LA M AGN Ò
TUR
AVINGUDA DE
ESTE Ó DE L’
UR Ó
NE R AR
PO
ETA C
SANT JA
LAT
POET A CAR
NER BARRAL
SÈNIA D EL
NI SÈ
E VE
S FAT
C
ES
D VALL
C I ES
MACIÓ TURÍSTICA
CAM
Bars and restaurants listed in the daiquiri guide Einrichtungen, die am DaiquiriLeitfaden teilnehmen
9
LA SARDANA
SE PAS DEL MAR
RIES
DE
NS RO
2 PLAÇA DE
IETA ARR
I
Einrichtungen, die am TapasLeitfaden teilnehmen AT
D
AV.
1
AC À
S LE
IAL NYOR guide Etapas
IG S DE PU
BA
EL E. D PTGRCO
FEL S RA VA DE SANO A
XIN
PET
DON
U
G AVIN
IAS
R AVE
N LL
JOA
ALA
DE V
E DA D
SC
CIA
ENÈ
PRO
IA L
OR
L CA
CIA
ENÈ
DE V
AM IG C
RA
RDI
SANT JO
LS
L
ES TINT
ÈCIA
VEN
DE
PLAÇA SANT JORDI
SEIG PAS DEL
L
RIO
TU
U CASA
AT
P
IA
TU
ON
ÍS M
RC
NA
AT
STEL
DE L’E
TURÓ
PLAÇA DE VENÈCIA
G S E NY
Bars and restaurants listed in the
1
PARE CLARET
MIGD
E AD SER EL VES IQU EL TRA NT M MIQU SA ANT S DE
4
INA MAR PTG E. A MARIN
DE L’ESTE
DEL
A
BR S CA
PLAÇA RAMON COLL I RODÉS ES
EN
CAMÍ DE LE S
UI
PV
MARIN
A
PUNT AIRE
I
PE
A
A DA DE P AVINGU
MARIN
DE P
DA VIL
SA
TOS
E LA D
AV
GUD
N AVI
AVI N
AVIN G
RRAH
GU D A RO CA G
BLOCH
ICI SE
S SA RO
AV.
AVINGUDA DOCTOR F
UDA DE CAN B
MAUR
DE
SA
C
FLORIDITA DAIQUIRI RECIPE 2 fl oz Bacardi white rum (large portion of the jigger) 1 tsp sugar 1 tsp maraschino Juice of half a lime (small portion of the jigger) Frapped ice
PREPARATION Place the ingredients in the blender (the rum, lime juice and sugar). Blend until the sugar has dissolved. Add crushed ice to the blender up to just over the level of the liquid. Turn on the blender at its highest speed for about 10 seconds, or at a lower speed for a little longer until the ice is frapped. The teaspoon (or 5 drops) of maraschino is added at the end, on top of the frapped ice. Serve in a Martini glass with two upright straws in the middle.
REZEPT FÜR DEN DAIQUIRI FLORIDITA 2 Unzen Bacardi (weiß) - (großer Becher am Doppelbarmaß) 1 Kaffeelöffel Zucker 1 Kaffeelöffel Maraschino Saft einer 1/2 Limette (kleiner Becher am Doppelbarmaß) Flockeneis
ZUBEREITUNG Die Zutaten in den Mischbecher geben (Rum, Limettensaft und Zucker). Mixen, um den Zucker aufzulösen. Den Mixer bis zur Flüssigkeit - und etwas darüber – mit Eis auffüllen. Den Mixer 10 Sekunden auf maximaler Geschwindigkeit, oder etwas länger bei niedrigerer Geschwindigkeit laufen lassen, bis das Eis flockig geworden ist. Der Kaffeelöffel Maraschino (oder 5 Tropfen) kommt zum Schluss ins Glas, über das Frappé. Serviert wird in Martinigläsern mit zwei Strohhalmen in der Mitte, die aufrecht stehen bleiben müssen.
Lloret de Mar Daiquiri Guide 7
Cafè Olé Pg. Manel Bernat, 2
6
669700982
Ilegal C. Baix Riera, 12
972-363230
2
Cala Banys Cala Banys
972-365515
17
La Parada C. Sant Pere, 1
972-371816
3
4
Canaletes Plaça Piferrer, 1
C. Sant Pere, 5 14
12
972-361166
Hula - Hula C. Carme, 36
972-364122
607815488
Disco Zoo Av. Just Marlès, 26
13
972-987574
La Ragazza 2 - Aire C. Santa Cristina, 9
972-369349
Gran Casino Costa Brava Av. Vila de Tossa, 17-43
5
10
972-366344
El Romaní
Salero C. Pegueres, 1 (Pg. Sa Caleta)
Carmen’s Pg. Camprodon i Arrieta, 24
11
9
972-364787
610017692
Zoo Beach Club Pg. Manel Bernat, 1
610017692
THE “FLORIDITA DAIQUIRI”, A COCKTAIL WITH ROOTS IN LLORET
DER DAIQUIRI FLORIDITA, EIN COCKTAIL MIT WURZELN IN LLORET
Constantí Ribalaigua, born in Lloret de Mar, arrived in Cuba in 1914. Four years later, he was the new owner of the Floridita in Havana. The bar soon became known as the “Daiquiri Cathedral” and Constantí Ribalaigua as “The Cocktail King”, thanks to having made the daiquiri fashionable the world over and for having invented the frozen daiquiri.
Constantí Ribalaigua aus Lloret erreichte Kuba im Jahr 1914. Vier Jahre später sollte er zum neuen Besitzer des Floridita werden, des Restaurants in La Havanna, das als die „Kathedrale des Daiquiri“ bekannt werden würde. Constantí Ribalaigua wurde als „The Cocktail King“, der Cocktailkönig, bekannt, denn mit der Erfindung des Frozen Daiquiri machte er den Daiquiri auf der ganzen Welt zum Modegetränk.
People flocked from all over the world to the establishment of “Barman Constante”, as the Cubans called him. Famous regulars included Gary Cooper, Marlene Dietrich, Ava Gardner, Spencer Tracy, JeanPaul Sartre and, above all, Ernest Hemingway, a great enthusiast of rum-based cocktails who famously penned the words, “My mojito in La Bodeguita, my daiquiri in El Floridita.” We can proudly state that the daiquiri is the cocktail of Lloret de Mar.
Menschen aus allen fünf Kontinenten standen an der Theke von Constante, dem Barman Constante, wie er von den Kubanern genannt wurde: Gary Cooper, Marlene Dietrich, Ava Gardner, Spencer Tracy, Jean-Paul Sartre und andere. Darunter insbesondere Ernest Hemingway, der großer Liebhaber der Cocktails aus Rum. Aus seiner Feder stammt jenes berühmte, handgeschriebene Andenken, in dem zu lesen ist: „Mein Mojito in der Bodeguita, mein Daiquiri im Floridita“. Und deswegen können wir den Daiquiri stolz als den Cocktail von Lloret de Mar bezeichnen.
Constantí Ribalaigua i Vert, “The Cocktail King” (1888-1952): Born in Lloret de Mar. In 1935 he became the sole owner of the Floridita. He was the first in Havana to own a Flak Mak ice-crushing machine, which produced a much lighter ice. When he purchased an electric blender (practically unheard of at the time) he invented the Daiquiri Frappe. Constantí Ribalaigua i Vert, „The Coktail King” (1888-1952): Geboren in Lloret de Mar. 1935 wird er zum einzigen Besitzer des Floridita. Er besaß als Erster eine Eismaschine, die Flak Mak, die ihm ein sehr luftiges Eis lieferte. Und als er einen elektrischen Mixer erwarb, ein zur damaligen Zeit praktisch unbekanntes Gerät, erfand er den „Daiquiri Frappé“.
Narcís Sala Parera (1879-1953): An illustrious native of Lloret who emigrated to Cuba to make his fortune. He bought the cafeteria-restaurant La Florida in around 1915 and turned it into a cocktail bar, where the barman Constantí Ribalaigua joined his staff. Narcís Sala Parera (1879-1953): Der erlauchte Sohn der Stadt Lloret wanderte nach Kuba aus, um dort sein Glück zu machen. Er kaufte das Café-Restaurant „La Florida” um 1915 und gestaltete es zu einer Cocktailbar um. Dort begann Constantí Ribalaigua als Barman bzw. Barkeeper zu arbeiten.
Miquel Boadas i Parera (1895-1967): The son of immigrants from Lloret, he was born in Havana. However, fortune did not smile on the family and Miquel’s mother returned with him to Lloret. At 13 years of age, Miquel returned to Havana with his father and got a job at the Floridita, still owned by Narcís Sala i Parera, where he became a great cocktail maker. On his return to Barcelona he founded the Boadas cocktail bar, the most famous in Spain. Miquel Boadas i Parera (1895-1967): Der Sohn von Emigranten aus LLoret wurde in La Havanna geboten. Das Glück war der Familie jedoch nicht hold und Miquel kehrte mit seiner Mutter nach Lloret zurück. Mit 13 Jahren zog Miquel zu seinem Vater nach La Havanna und begann im Floridita zu arbeiten, als das Lokal noch Eigentum von Narcís Sala i Parera war. Dort wurde auch er zu einem großartigen Barmixer. Nach seiner Rückkehr nach Barcelona gründete er die Cocktailbar Boadas, die berühmteste Cocktailbar Spaniens.
u
e i t fa d e n Da de 路 L iqu
iri
Fl
or
id
L
Fl
n
e Mar 路 Lloret de M et d ar
or i
vo
or
r lo
Ll
Guide
t
ta
di
a
ri
lloret Floridita Daiquiri
n
e Mar 路 Lloret de M et d ar Fl o
i vo
di
a
D
q ai
Gui iri
ta
t
ENG / DEU
Da
iq
ui
ri
Gui
e i t fa d e n Da de 路 L iqu
iri
F
lo r
id
i