Klöber Produktmagazin

Page 1

Wurzeln Werte Produkte Roots Values Products

Premium Project


Personal Places

Premium

Ciello

22, 32

Moteo

24, 34

Orbit / Orbit Network

26, 36

Centeo

28, 38

Tasso

40


Wurzeln Werte Produkte Roots values Products

Premium Project


4


Willkommen Welcome

… im Hause Klöber. Hier ist die Seele des Mittelständlers spürbar, hier entsteht, worauf Menschen im In- und Ausland täglich sitzen. Ich lade Sie ein in ein Haus, das seit 1935 von der Leidenschaft für gesundes Sitzen geprägt ist. Die Quelle für das Wissen und die Erfahrungen, die hier gesammelt wurden, möchte ich Ihnen zeigen. Sie liegt vor allem in den ganz individuellen Kompetenzen der Menschen, die hier arbeiten. Spezialisten für den Dienst am Menschen, denn die Arbeitswelt fordert in einer medial schnellen Welt mehr und mehr die Sorge um die Gesundheit am Arbeitsplatz. Dieser Sorge haben wir uns verschrieben. Wir nehmen sie sehr ernst. Das dynamische Sitzen immer wieder neu zu erfinden, zu verbessern, zu optimieren, ist unsere Aufgabe. So entstanden Produkte und Patente, die die gesamte Branche veränderten. So wie einst der erste Gesundheitsstuhl von Margarete Klöber. Heute sind es die Fortschritte aus Wissenschaft und Technik, die wir uns zu Eigen machen, Ideen, deren kreatives Potential wir für unsere Stühle nutzen. Entdecken Sie diesen Sinn für Gesundheit in den wandelnden Formen der Zeiten, in jedem Bürostuhl, der unser Haus zum Kunden verlässt.

… to Klöber. This medium-sized company produces chairs used by people all over the world. Step inside a business that has been passionate about healthy seating since 1935. I’d like to take you to the source of the knowledge and experience. Within Klöber are specialists in serving people because, in a fast-moving multimedia world, the working environment increasingly highlights the concern for health and safety at the workplace. We are committed to meeting this concern and take it very seriously. Our task is to continue to reinvent, improve and optimise dynamic sitting.

Rüdiger Demmel führt seit 2010 die Klöber GmbH, er verantwortet die Bereiche Marketing und Vertrieb. Der 1968 geborene Vertriebsprofi mit Leidenschaft für gutes Design verdiente seine Meriten in der Sanitärbranche. Heute positioniert er die Marke Klöber im Premiumsegment von Bürositzmöbeln. Rüdiger Demmel is at the helm of Klöber GmbH and is responsible for sales and marketing. Born in 1968 Rüdiger Demmel has a passion for good design and this passion is expressed in the latest offerings from Klöber in the premium sector of office seating.

Some of our developments have changed the industry. Just as the first ergonomic chair by Margarete Klöber once did. Today, we embrace the latest advances from the world of science and technology and incorporate their creative ideas into our chairs. Discover what we understand by healthy sitting, the very essence of every chair we have ever produced.

5


6


Gesund Sitzen Healthy sitting

Klöber entwickelt Bürostühle von authentischer Qualität. Sie fördern die Gesundheit und steigern das Wohlbehagen. Bürodrehstühle, Besucherstühle, Konferenzbestuhlung und Loungemöbel sind repräsentativ, konsequent formal und funktional ausgereift. Neue Technologien vereint mit präzisem Handwerk machen die Individualität eines jeden Stuhles aus. Er unterstreicht die Persönlichkeit des Nutzers. Klöber bietet maßgeschneiderte Lösungen für das Sitzen im Büro, im Besprechungsbereich, der Lobby und dem Headoffice. Mit Understatement für Bürolandschaften, Feingefühl für die repräsentativen Bereiche und mit transparenten Strukturen für eine moderne Unternehmenskultur. Aus der Zusammenarbeit mit Architekten und Handelspartnern weltweit wächst die Kompetenz für Planung und Umsetzung maßgeschneiderter Einrichtungen. Dabei steht Klöber für verlässliche Partnerschaft. Stimmige Proportionen, ausgeprägte Formen und konzentrierte Volumen bereichern den Raum durch sympathische Selbstverständlichkeit. Sie schaffen Freiraum für den Büroalltag. Bürostühle von Klöber haben Charakter. Sie stehen für dauerhaften Genuss am dynamischen Sitzen.

Klöber develops office chairs of the highest quality. Our seating programmes promote health and enhances the feeling of well-being. Office swivel chairs, visitor chairs, conference chairs and lounge furniture are representative of our innovative ideas and processes. Consistent attention to design and functionality means that each chair is individual thanks to the combination of new technologies and precise craftsmanship. The chair highlights the personality of the user. Klöber offers customised solutions, whether sitting in the office, meeting room, lobby or board room. There are specific applications for office environments from understated design to high image designs are available to our clients. For client-facing areas transparent structures are offered for a modern corporate culture. The expertise in planning and implementing customised solutions is a result of the collaboration with architects and trading partners around the world. Klöber stands for a reliable partnership. Straightforward yet attractive, the harmonious proportions, distinctive forms and compact dimensions add a new dimension to any room. They open up new possibilities for everyday office life. Office chairs by Klöber have character. They show that dynamic sitting is a source of lasting pleasure.

Der Sitz des Unternehmens in Owingen am Bodensee vereint Verwaltung, Entwicklung, Fertigung und den großzügigen Showroom. The company headquarters in Owingen, Lake Constance, is home to the design, development, manufacturing, administration and corporate showroom.

7


8


Authentische Aura Authentic aura

Die Idee einer gesunden Nutzung steckt hinter allen Entwicklungen von Klöber. Aus der Konsequenz, alle Entwicklungen im eigenen Haus zu tätigen, wuchs über die Jahre ein Kompetenzzentrum, das Design eng an die Entwicklung bindet und für jedes Detail eine passende Lösung umsetzt. Klöber Design bringt den Wert, zuhause zu sein, in Form. So werden die Bürostühle zu Freunden im Alltag. Sie gestalten Inseln der Persönlichkeit, des Rückzugs, der Geborgenheit. Inseln, aus denen Kraft und Vertrauen wächst. Internationale Designpreise und Klassiker im Markt belegen den Erfolg der Klöber Produktentwicklung. Weltweit schätzen Kunden, Architekten und Fachhandelspartner die Zusammenarbeit mit dem erfolgreichen Mittelständler.

All Klöber developments are based on the idea of healthy use. Over the years, the consistent strategy of creating all new developments in house has given rise to a competence centre that ties design closely to development and that creates the right solution for every detail. Klöber design styles comfort. So an office chair becomes a “friend” in everyday life. They create islands to which users can retreat to be themselves and enjoy a feeling of complete security. Islands that foster strength and trust. International design awards and market classics are testimony to the success of Klöber’s product development. All over the world, customers, architects and trading partners have come to value their collaboration with Klöber.

9


Matthias Dohm gestaltete ergonomisch ausgereifte Bürostühle der Jahrtausendwende, darunter Klassiker im Markt, wie Ciello. Matthias Dohm designed ergonomic office chairs that defined the turn of the century; these include market classics, such as Ciello.

Burkhard Vogtherr prägte mit mehreren Entwürfen der 70er und 80er Jahre, darunter Connex, das erfolgreiche Design und damit das Image der Marke Klöber. The many designs of Burkhard Vogtherr shaped the seventies and eighties; his designs included Connex, a successful design that became the image of the Klöber brand.

10


Ausgezeichnetes design Outstanding design

Design bei Klöber entsteht aus der Verantwortung gegenüber dem Nutzer. Von der ersten Idee bis zur Serienreife arbeiten Designer, Entwickler, Konstrukteure und Meister gemeinsam im Team an der Vollkommenheit.

At Klöber, design is about responsibility to the user. The team of designers, engineers, assemblers and master craftsmen work on achieving perfection, from the initial idea through to large-scale production.

Jörg Bernauer ist seit 2008 Designer bei Klöber und

Eine Leistung, die mit jeder neuen Erkenntnis, jeder neuen Idee und jeder Erfahrung von vorn beginnt. Für ein Ziel, das immer wieder neu definiert wird.

An effort that goes back to the drawing board with each new insight and idea and with every new scrap of experience. Working towards a goal that continues to be redefined.

Klöber lebt diese Leidenschaft für das Produkt. So sind die Bürostühle ehrlich und authentisch.

Klöber exemplifies this passion for the product. Its office chairs are honest and authentic.

setzte mit der Entwicklung von Moteo neue Maßstäbe für innovative Funktionalität sowie ein international gekürtes Design. Seine Arbeit ist fokussiert auf neueste Erkenntnisse der Ergonomie sowie die Weiterentwicklung einer markentypischen Formensprache. Jörg Bernauer has been designing for Klöber since 2008. His Moteo design has set new standards in innovative practicality and has earned international recognition. His work focuses on the latest findings from the world of ergonomics and on honing a design that is typical of the brand.

11


12


Exzellente Ergonomie Excellent ergonomics

Konstruktion, Technologie und Design bestimmen gleichermaßen den Charakter der Klöber Bürostühle. Erfindungen und Patente prägen die besondere Ergonomie in jedem Stuhl. Alle wichtigen Mechaniken und Bauteile werden bei Klöber selbst entwickelt. Ausgesuchte Materialien und brillante Oberflächen machen den individuellen Charme aus. Sie erfüllen die internationalen Kriterien an Komfort, Sicherheit und Nachhaltigkeit, sie erfüllen die Erwartungen der Nutzer im Gebrauch über Jahre.

Construction, technology and design are equally important in determining the character of Klöber office chairs. Inventions and patents flow into the special ergonomics of each chair. Klöber develops all the important mechanisms and components in house. Individually elected materials and brilliant surfaces give the products their unique charm. They meet international criteria in terms of comfort, safety and sustainability and meet user expectations over many years of use.

Die Synchronmechanik von Klöber fördert das dynamische Sitzen. Sitzfläche und Rückenlehne folgen jeder Bewegung im gesunden Winkel für die vordere, mittlere und hintere Sitzhaltung. Individuell angepasste Gewichtseinstellungen erleichtern die Bewegung. Verschiedene Ausstattungen der patentierten Punkt-SynchronMechanik erlauben die Umsetzung persönlicher Vorlieben. Für ein Höchstmaß an gesundem Komfort steht die procomfort-SynchronMechanik, sie aktiviert zusätzlich die Rückenmuskulatur. Das celligence®sytem für Moteo leitet eine neue Generation des ergonomisch sinnvollen Sitzens auf der Basis von intelligenten Schaumzellen ein.

Klöber’s synchronised mechanism promotes dynamic sitting. The seat and backrest follow every movement to create a healthy sitting angle, whether sitting slightly forward, tilting back or in the standard position. Individually adjusted weight settings facilitate movement. Various variants of the patented point-synchronised mechanism can be used to set personal preferences. The procomfort synchronous mechanism ensures maximum comfort and also activates the back muscles. The celligence® system for Moteo introduces a new generation of ergonomic seating based on intelligent foam cells.

Dynamisch sitzen

Synchronbewegung auf das

Dynamic sitting

Körpergewicht einstellen Setting the synchronised movement to the correct body weight

Sitzhöhe einstellen

Sitztiefe einstellen

Setting the seat height

Setting the seat depth

Sitzneigung einstellen

Armlehnen einstellen

Setting the seat tilt

Setting the armrests

13


14


Vitale Werte Essential values

Von der ersten Idee zu einem neuen Stuhl bis hin zur maßgefertigten Auslieferung reicht der Anspruch an ausgereifte Qualität. Getragen von der Leidenschaft für beste Ergebnisse besteht das Klöber Team aus den Spezialisten für Design, Funktion, Ergonomie, Konstruktion, Fertigung und Vertrieb.

The claim to top quality is prevalent throughout the company, from the initial idea through to a new chair and delivery of a custom-made product. Carried by the passion for the very best results, the Klöber team consists of specialists in design, function, ergonomics, construction, manufacture and sales.

Sie eint die Idee der Exzellenz, ein Begriff, der seit Jahren eng mit dem Selbstverständnis von Klöber verbunden ist. Die verlässliche Partnerschaft mit Planern, Handelspartnern und Entscheidern gehört für das Unternehmen zu den wichtigsten Maßstäben für Qualität.

It embodies the idea of excellence, a term that, for years, has been closely linked with Klöber’s core values. The reliable partnership with planners, trading partners and decision-makers is one of the most important quality standards for the company.

Langjährige Erfahrungen und spezielle Kenntnisse über das Sitzen, menschliche Maße, Gewohnheiten und Anforderungen im Büro fließen ein in jedes Detail: vom exakten Fußgestell über wartungsfreie Mechanik bis hin zum richtigen Mix aus festen und weichen Bestandteilen der Polster, passgenauen Nahtbildern und der intuitiven Bedienung der Funktionen.

Many years of experience and special knowledge about sitting, human dimensions, habits and requirements in the office flow into every detail, ranging from an exact base and maintenance-free mechanisms to the right mixture of hard and soft upholstery components, precise seams and functions that are operated intuitively.

15


16


KOnsequent Nachhaltig Consistently sustainable Ergonomie und Langlebigkeit gehören für Klöber zusammen. Ein Ziel, das sich in der Qualität ausdrückt und das zum Gesamtkonzept jeder Büroeinrichtung gehört. Architektur und Interieur tragen im Ganzen und in jedem Detail zur ausgewogenen Bilanz der Nachhaltigkeit bei. Klöber ist ISO 14001 zertifiziert für sein Umweltmanagementsystem und handelt konsequent umweltbewusst.

For Klöber, ergonomics and durability go hand in hand. This is expressed in the quality and is part of the overall concept for all office furnishings. Both the details and the overall effect of the architecture and interior are crucial to achieving the even balance of sustainability. Klöber’s environmental management system is certified as per ISO 14001 and consistent environmental awareness is central to its actions.

Diese Verantwortung anzunehmen, verlangt innovative Lösungen, die künftige Entwicklungen avisieren, fordert ein Design, das durch seine intelligente Selbstverständlichkeit den vergänglichen Moden widersteht.

Accepting this responsibility requires innovative solutions that herald future developments and also calls for an intelligent, natural design that resists short-lived fashion trends.

Gemeinsam mit Partnern und Lieferanten wächst die Kompetenz für neue Materialien mit längerer Haltbarkeit, niedrigem Energieverbrauch und schonendem Umgang mit natürlichen Ressourcen. Für jedes Produkt wird ein ökologischer Fußabdruck als Teil des Qualitätsnachweises bewertet. Eine hohe Wartungsfreundlichkeit, 5 Jahre Garantie und 10 Jahre Ersatzteilsicherheit erleichtert den dauerhaften Gebrauch. Der Einsatz recycelter Materialien mit dem Zertifikat Second Nature sowie die sortenreine Trennung und Rücknahme-Garantie stehen bereits bei der Produktentwicklung im Fokus. Mit dem international gültigen LEED Nachweis für jeden Stuhl ist unter anderem die Recycling-Quote ausgewiesen. Bis hin zu Verpackung und Transport reicht der verantwortliche Umgang mit Energie und Ressourcen.

Our expertise in using new materials with a longer service life, lower energy consumption and that make careful use of natural resources grows out of our collaboration with partners and suppliers. The ecological footprint of each product is evaluated as part of the quality assessment. Ease of maintenance, a 5-year guarantee and a 10-year spare parts availability facilitate long-term use. The use of recycled materials with a Second Nature certificate, as well as the separation into unadulterated substances and return guarantee, are taken into account as early as the product development stage. The international LEED certificates issued for every chair state the recycling quota. Responsible use of energy and resources also includes packaging and transport.

Bürostühle mit ausgereifter Ergonomie sind immer auch nachhaltig für den Menschen, denn sie dienen der Gesundheit und dem Wohlbefinden.

Office chairs with sophisticated ergonomics have a lasting effect on the people who use them since they promote health and well-being.

Umweltverträglichkeit Environmental compatibility

Design Design

Qualität Quality

Ergonomie Ergonomics

Technik Technology

Energiebilanz

Energy balance

Abfallbilanz

Waste balance

Umweltgerechte Materialauswahl

Selection of environmentally

Ökologischer Fußabdruck

compatible materials

Ressourcenschonung

Ecological foot print

Lieferantenaudit

Conservation of resources Supplier audit

17


18

ADA 1, Hamburg


Personal Places

Premium Office Conference

Im Office und Zuhause sind Bürostühle Teil des Alltags geworden, selbstverständliche Begleiter für wechselnde Dienste: von der Konzentration während der Arbeit, dem kommunikativen Austausch, der Recherche im digitalen Netz bis hin zur Freude vor den Bildern privater Erinnerungen. Sitzend erleben wir soziales Miteinander, genießen die Anstrengung der eigenen Gedanken, lösen individuelle Aufgaben. Dass dies harmonisch und gesund zugeht, hat sich Klöber zur Aufgabe gemacht.

Both in the office and in the private home, office chairs have become part of our everyday lives, constant companions that accompany us in a variety of different tasks, ranging from concentrating at work, exchanging ideas and opinions and researching on the digital network to enjoying looking at photos of private memories. Whilst sitting, we enjoy social gatherings, lose ourselves in our thoughts and solve individual problems. Klöber ensures that this takes place harmoniously and healthily.

Bürodrehstühle von Klöber erfüllen die vielfältigen Anforderungen der Zeit mit erstklassigem Design für hochwertige Einrichtungen. Formal gereift und funktional durchdacht sorgen sie für ein stimmiges Ambiente. Immer neu kreiert das Team der Entwicklung Lösungen für zeitgemäßen Sitzkomfort, immer wieder neu stehen Ideen und Produkte auf dem Prüfstand. So entstehen Stühle für Menschen mit Gespür für Lebens- und Arbeitsqualität.

Office swivel chairs by Klöber meet various contemporary requirements with first-class design for highquality furnishings. Sophisticated in terms of both form and function, they create a harmonious atmosphere. The development team continues to create solutions for contemporary sitting comfort and consistently put ideas and products to the test. The resulting chairs are made for people who value quality of life and work.

Das Gefühl, am richtigen Ort zu sein, stärkt den Sinn für Entscheidungen, allein und im Team.

The feeling of being in the right place supports decision-making, both alone and as part of a team.

19


20


Ciello Moteo Orbit, Orbit Network centeo

Premium Office

21


22

DEG, Kรถln


Ciello

Premium Office

Design: Matthias Dohm

Ciello sorgt für entspanntes Sitzen und überzeugt durch seine schlanke Silhouette. Konsequent und klar entlastet der Schwung im Rücken die Wirbelsäule spürbar. Das Geheimnis seiner minimierten Form besteht in der innovativen DLX® Duo-LatexPolsterung. Ciello begeistert Kreative und Entscheider mit Sinn für konsequente Gestaltung und selbstverständlichen Komfort.

Wirkt Nacken-, Rückenschmerzen und zentraler Ermüdung entgegen. Dynamik im Sitzen gegen einseitige starre Körperhaltung. Sanfte Abstützung durch DLX®. Vermeidet Rundrücken. Counteracts neck and back pain and central fatigue. Dynamic sitting

Ciello ensures relaxed sitting and offers an impressively slim silhouette. The curvature in the backrest takes the strain off the spine. The secret of its compact form lies in the innovative DLX® Duo-Latex upholstery. Ciello is popular with creative thinkers and decisionmakers with an eye for consistent design and natural comfort.

counteracts a one-sided, rigid posture. Gentle support thanks to DLX®. Prevents curvature of the back.

Ciello cie99

Ciello cie98

Ciello cie97

23


24


Moteo

Premium Office

Design: Jörg Bernauer

Moteo ist ein schwereloser Maßanzug für Bewegung. Fließende Formen binden die Harmonie aus Körper und Bewegung. Sie folgen der Logik des Minimalen und bilden eine wertvolle Innovation am menschlichen Maß.

Fördert bewegtes Sitzen.

Moteo Style brilliert mit seinem Rücken in Hochglanz-Spiegellack schwarz oder weiß und passt in ein exklusives Ambiente.

Promotes dynamic sitting.

Entlastet Schulterpartien, verhindert Verspannungen, unterstützt gesunden Halt und aufrechtes Sitzen. Stärkt Wohlbefinden und Konzentration.

Relaxes the shoulders, prevents tension, supports a healthy posture and an upright sitting position.

Moteo epitomises tailor-made lightness of motion. Flowing forms contain the harmony of body and movement. They are based on minimalist logic and create a valuable innovation on a human scale. With its back in black or white high-gloss reflective lacquer, Moteo Style is literally brilliant, and fits beautifully into the most exclusive surroundings.

Improves well-being and concentration.

Moteo Classic mot99

www.kloeber-celligence.com

Moteo Style mot88

Moteo Perfect mot78

Moteo Perfect mot77

25


26


Orbit, Orbit Network

Premium Office

Design: Eckhard Hansen, Gerhard Reichert

Die markante Horizontale prägt das Design von Orbit und Orbit Network. Sie umfasst Rücken und Armlehne zu einer energetischen Einheit. Besonders flexiblen Komfort bietet der Rücken aus Hightech-Material von Orbit. Orbit Network beeindruckt mit seinem transparenten Netzrücken.

Automatisches Stützen der Wirbelsäule. Entlastet den Lendenwirbelbereich, vermeidet Rundrücken und beugt Haltungsschäden vor. Angenehmes Sitzgefühl. Automatic support of the spine. Provides relief for the lower back, prevents

The design of Orbit and Orbit Network is characterised by the striking horizontal line. The backrest and armrest form an energetic unit. Orbit’s backrest made of high-tech material offers particularly flexible comfort. Orbit Network flaunts an impressive transparent mesh backrest.

curvature of the back and damage caused by poor posture. Comfortable sitting position.

Orbit orb99

Orbit orb98

Orbit Network orb89

Orbit Network orb88

27


28


centeo

Premium Office

Design: Matthias Dohm

Centeo ist Symbol für Souveränität. Der dynamische Bürodrehsessel bildet den Wechsel von Spannung und Ruhe ab. Dort, wo Weichen für die Zukunft gestellt werden, agieren Persönlichkeiten mit individuellen Ansprüchen. Centeo markiert diese Räume der Entscheidung.

Bequeme, großzügige Polster. In der Bewegung dauerhafter Kontakt von Rücken zur Rückenlehne. Wirkt Nacken-, Rückenschmerzen und zentraler Ermüdung entgegen. Comfortable, generous

Centeo, the symbol for sovereignty. The dynamic office swivel chair reflects the shifts between tension and composure. The course for the future is set in offices inhabited by people with individual requirements. Centeo fits well in these surroundings.

upholstery. Back and backrest are always in motion yet remain in contact. Counteracts neck and back pain and central fatigue.

Centeo cen99

Centeo cen99

Centeo cen98

29


30

Medac, Kiel


Ciello Moteo Orbit, Orbit Network Centeo

Premium Conference

31


Ciello Design: Matthias Dohm, Klöber Design-Team

Freischwinger und Konferenz-Drehsessel mit Rückholmechanik für Ordnung im Raum. Sanfte Abstützung durch DLX® Duo-LatexPolsterung. Zwei

Ciello formt signifikante Orte der Kommunikation und Inspiration. Der KonferenzDrehsessel bietet Blickkontakt in der Gesprächsrunde und nach Gebrauch holt ihn die Mechanik in die Tischordnung zurück.

Rückenlehnenhöhen. Cantilever chair and conference swivel chair with return mechanism call for order in the room. Gentle support thanks to DLX® DuoLatex upholstery. Two backrest heights.

Ciello cie56

Ciello cie90

32

Ciello sets the scene for communication and inspiration. The conference swivel chair encourages eye contact during discussions and the mechanism returns the chair to its original upright position when the user stands up at the end of the meeting.


Stadhuis, Roermond

Premium Conference

33


Moteo Design: Jörg Bernauer

Drei Designwelten für verschiedene Vorlieben: Perfect: seidenmatt lackiert, silber, schwarz; Style: Hochglanz Spiegellack; Classic: 3D-Echtholzfurnier, Nussbaum.

Konsequent und klar setzen Besucher-Drehstuhl und Freischwinger Moteo Zeichen für eine eigenständige Bürokultur. Fließende Linien und schlanke Strukturen bündeln die Energie der Zeit. Sie bieten zugleich Rückhalt für konzentrierte Spannung und aufrechte Gedanken.

Freischwinger und Besucher-Drehstühle. Three worlds of design for different preferences:

Moteo Style zeichnet das Spiel mit hochglänzenden Oberflächen in schwarz oder weiß sowie passenden Lederpolstern.

Perfect: matt silk lacquered, silver, black; Style: high-gloss mirrored lacquer; Classic: 3D real wood veneer, walnut. Cantilever chair and visitor swivel chairs.

The Moteo visitor swivel chair and cantilever chair set new standards for an independent office culture. Today’s technological advancements pave the way for flowing lines and slimline structures. At the same time, these unique features provide support for concentration and straight thinking. Moteo features high-gloss finishes in black and white and matching leather upholstery.

Moteo Classic mot90

Moteo Style mot46

34

Moteo Perfect mot70


Premium Conference

35


Orbit Orbit Network Design: Eckhard Hansen, Gerhard Reichert

Freischwinger und Konferenz-Drehsessel mit Rückholmechanik für Ordnung im Raum. Rücken mit schwarzer Netzmembranbespannung oder komfortabler Polsterung.

Orbit und Orbit Network folgen in ihrer ästhetischen Konsequenz den Bürodrehstühlen. Die bequemen Polster des Orbit Freischwingers ruhen auf elegantem Ovalrohrgestell. Optisch leicht wirkt das Netz von Orbit Network bei Freischwinger und Konferenz-Drehsessel.

Cantilever model and conference swivel chair with return mechanism ensure order in the room. Backrest with black mesh membrane covering or comfortable upholstery.

Orbit orb56

Orbit Network orb46

36

Orbit Network orb80

Orbit and Orbit Network have the same aesthetic consistency as the office swivel chairs. The comfortable upholstery of the Orbit cantilever chair rests on an elegant oval tubular frame. The mesh of the Orbit Network cantilever chair and conference swivel chair creates a lightweight look.


Premium Conference

37


centeo Design: Matthias Dohm

Bequeme, großzügige Polster für einen souveränen Auftritt. Elegantes Rechteckrohr. Comfortable, generous

Charmant fordert der Freischwinger Centeo Aufmerksamkeit und ist zugleich offen für den Dialog. Edle Materialien, feine Verarbeitung und großzügige Proportionen schmeicheln dem Betrachter und Besitzer.

upholstery for a sovereign appearance. Elegant rectangular tubing.

Centeo cen56

38

The Centeo cantilever chair demands attention in the most charming manner and is also open for dialogue. High-quality materials, fine workmanship and generous proportions cater to both the viewer and the sitter.


Premium Conference

39


40

ADA 1, Hamburg


Tasso

Premium Lounge

Design: Burkhard Vogtherr

Tasso tas33

Tasso tas24

Tasso tas32

Tasso tas31

Tasso prägt den Ort. Das Programm für Lobbys und Wartebereiche erlaubt aufrechten Sitzkomfort zum Sehen und Gesehenwerden. Markant in seinen kubischen Proportionen bietet Tasso sensibel gepolsterte Plätze für bequemes Sitzen. Die Polstergruppe aus Sofas, Sesseln und Beistelltischen formt einen eigenständigen Bereich im Raum. Die zeitlose Eleganz von dauerhafter Qualität ordnet sich ein in eine moderne Architektur.

Sessel, Zweisitzer, Dreisitzer, Beistelltische. Vollgepolstert. Rahmen verchromt, Hochglanz oder matt. Sitz Mikrotaschenfederkerne. Chairs, two-seaters, three-seaters, side tables. Fully upholstered. Chrome-finish frame, high gloss or matt. Seat with micro-pocket sprung cores.

Tasso has a defining effect on its surroundings. The range for lobbies and waiting areas enables upright sitting comfort in order to see and be seen. With its striking cubic proportions, Tasso offers carefully upholstered seats for comfortable sitting. The ensemble comprising sofas, chairs and side tables forms an independent area within the room. The timeless elegance of enduring quality takes its rightful place alongside modern architecture.

41


42

ADA 1, Hamburg


43


44

DEG, Kรถln


Professional Projects

Büro- und Besprechungsräume bilden die Bühne für die jeweilige Unternehmenskultur. Darin bilden die Stühle persönliche Anker. Von hier aus wird agiert, wachsen Debatten, Ideen, Entscheidungen. Durchgängige Linien, klare Farben und sinnvolle Funktionen erleichtern die Orientierung. Vom individuell einstellbaren Arbeitsdrehstuhl für große Bürolandschaften bis hin zu bequemen Besprechungsstühlen für wechselnde Szenarien bietet Klöber die Ausstattung für erfolgreiches Arbeiten. Sie entlasten die Sitzenden in ihrer Anspannung und sorgen für das gute Gefühl, richtig zu sitzen. Farben, Stoffe, Oberflächen sind abgestimmt auf die Corporate Identity, harmonieren mit der Architektur, nehmen sich selbstverständlich zurück, überzeugen durch ihre Funktion und durch den Charakter ihres Designs. Konzipiert als Maßanzug für das bewegte Sitzen, passen sich die Stühle ihren Besitzern an. Variabel und besonders komfortabel bieten die speziellen 24-Stunden-Stühle sogar rund um die Uhr Wohlbefinden für wechselnde Benutzer.

Project Office Conference

Offices and meeting rooms provide the setting for the respective corporate culture. The chairs within add the personal touch. Debates, ideas and decisions all emanate from here. Continuous lines, clear colours and useful functions facilitate orientation. Ranging from individually adjustable swivel chairs for large office areas to comfortable meeting chairs for changing scenarios, Klöber offers just the right solutions for success. They help the sitter to relax, ensuring a comfortable and correct sitting posture. Colours, fabrics and surfaces are in line with the corporate identity, harmonise with the architecture, take a back seat when required and boast impressive functions and designs. Designed as a tailored suit for dynamic sitting, the chairs adapt to the respective sitter. The special 24-hour chairs are versatile and particularly comfortable, offering round-the-clock well-being for a changing series of users.

45


46

Lloyd‘s, London


Mera Duera Cato/CATO PLUS Itera Veo Moteo

Project Office

47


48

Sparkasse, Ingolstadt


Mera

Project Office

Design: Jörg Bernauer

Mera fügt sich mit Transparenz und Leichtigkeit in zeitgemäße Bürolandschaften. Die Punktsynchronmechanik sowie der bewegliche Rücken fördern dynamisches Sitzen. Mit seinen großzügigen Maßen, dem hoch ausgeprägten Rücken bereits in der Grundausstattung und der patentierten Schnelleinstellung auf das Körpergewicht empfiehlt sich das Programm einer gesunden und individuellen Nutzung. Für größere Menschen komfortabel ist die feste Position der Sitzmulde mit Sitzkeil zur Beckenstützung auch bei Verlängerung der Sitztiefe.

Schnelle Anpassung an unterschiedliche Gewichtsklassen und Körpergrößen. Dynamisches Sitzen begünstigt die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln. Aufrechtes Sitzen ohne Rundrücken. Lieferbar ab Juni 2011 Rapid adjustment to different weights and body sizes. Dynamic sitting encourages the supply of oxygen to the muscles. Upright sitting

Thanks to the transparency and lightness of its design, Mera blends well into contemporary office landscapes. The excellent point synchronous mechanism and the mobile backrest encourage dynamic sitting. With its generous dimensions, its high backrest on even the basic models, and its patented quick adjustment to suit the user’s weight, the chair is recommended for healthy, personalised sitting. Taller users will appreciate the fixed seat pad moulding with the “wedge” to support the pelvis, even when the seat depth is increased.

without a rounded back. Available from June 2011.

Mera mer99

Mera mer98

Mera mer98

49


50

Medac, Kiel


Cato/CATO PLUS

Project Office

Design: Matthias Dohm

Cato ist der wandelbare Alleskönner für das gesunde Büro und das Desksharing. Vom Arbeitsdrehstuhl bis zum Chefsessel bietet Cato das passende Modell jenseits von Hierarchien. Er unterstützt präzise den Sitzkomfort und kann sich auf wechselnde Benutzer schnell einstellen mit seiner feinstufigen, patentierten Schnellverstellung für den Gegendruck der Rückenlehne auf das Körpergewicht.

Schnelle Anpassung an unterschiedliche Gewichtsklassen und Körpergrößen. Dynamisches Sitzen begünstigt die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln. Aufrechtes Sitzen ohne Rundrücken. Quick adjustment to different weights and body sizes. Dynamic

Cato is the flexible jack of all trades for the healthy office and for desk sharing. From the task chair to the executive chair, Cato has the correct model, above and beyond hierarchies. It gives precise support for sitting comfort and can be adjusted quickly to suit a new user, thanks to its patented, sensitive quick-change adjustment of the backrest counter –pressure to suit the user’s weight.

sitting improves the oxygen supply to the muscles. Upright sitting without curvature of the back.

Cato cat99

Cato cat98

Cato cat97

51


52

VNG, Den Haag


Veo

Project Office

Design: Matthias Dohm

Im Spiel mit verschiedenen Farben zeigt Veo seine ganze Pracht. Der ergonomisch ausgereifte Arbeitsdrehstuhl passt sich den Wünschen seiner Besitzer mit intelligenten Funktionen an. Vielfältige Ausstattungen folgen persönlichen Vorlieben. Ob Kunststoffrücken mit Polster oder Stricknetz in vier Farben, der Rücken sorgt für gesundes Sitzen.

Schnelle Anpassung an unterschiedliche Gewichtsklassen und Körpergrößen. Dynamisches Sitzen begünstigt die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln. Aufrechtes Sitzen ohne Rundrücken. Quick adjustment to

In contrasting colours, Veo shows off its full magnificence. This ergonomically sophisticated chair adapts to the individual user with a variety of smart adjustments. And no matter whether it is the plastic back with upholstered pad or the knitted mesh in four colours, the backrest will provide for healthy sitting.

different weights and body sizes. Dynamic sitting improves the oxygen supply to the muscles. Upright sitting without curvature of the back.

Veo veo97

Veo veo87

Veo veo87

53


54

Lloyd‘s, London


Duera

Project Office

Design: Matthias Dohm

Duera ist der intuitiv bedienbare Drehstuhl. Sichtbar komfortabel definiert Duera die Kurve als funktionales Merkmal. Das 3D-Stricknetz schenkt dem Rücken individuellen Halt, wahlweise mit Polsterauflage.

Vermeidet Schmerzen und Verspannungen im Rücken-Schulter-Bereich. Vermeidet Ermüdung und Konzentrationsschwäche. Dynamisches Sitzen begünstigt die Sauerstoff-

Visibly comfortable, Duera redefines the curve as a functional feature and can be operated intuitively. The 3D mesh gives the backrest an individual hold, optionally available with padding.

Versorgung der Muskeln. Aufrechtes Sitzen ohne Rundrücken. Prevents pain and tension in the back and shoulders. Prevents tiredness and poor concentration. Dynamic sitting improves the oxygen supply to the muscles. Upright sitting without curvature of the back.

Duera due99

Duera due88

24h-Duera due93

55


56

Sparkasse, Ingolstadt


Itera

Project Office

Design: Matthias Dohm

Itera schafft Inseln der Geborgenheit. Schützend umfängt die hohe Rückenlehne den Besitzer und schenkt Sicherheit. Aus der Vielfalt möglicher Ausstattungen entstehen einzigartige Bürostühle. Die zweifarbigen Polster setzen Akzente.

Ergonomisch optimale Anpassung an die Körpergröße. Dynamisches Sitzen begünstigt die Sauerstoff-Versorgung der Muskeln. Aufrechtes Sitzen ohne Rundrücken. 24-Stunden-Stuhl.

Itera creates islands of security. The backrest seems to form a protective shield around the user, creating a sense of safety and belonging. The choice of possible equipment variants results in unique office chairs. The two-coloured upholstery makes a distinctive mark.

Optimum ergonomic adjustment to body size. Dynamic sitting improves the oxygen supply to the muscles. Upright sitting without curvature of the back. 24-hour chair.

Itera ite99

Itera ite98

Itera24 ite92

57


58


Moteo

Project Office

Design: Jörg Bernauer

Mit Hightech-Material und Konsequenz im Design bereichert Moteo die Bürowelt. Das patentierte celligence-system® erzeugt ein Gefühl der Schwerelosigkeit bei gleichzeitigem Halt und bietet außergewöhnlich gesunden Sitzkomfort.

Fördert bewegtes Sitzen.

Moteo Perfect illustriert den Zeitgeist mit matten Oberflächen in Silber oder Schwarz sowie farbigen Stoffen für eine kreative Community.

Promotes dynamic sitting.

Entlastet Schulterpartien, verhindert Verspannungen, unterstützt gesunden Halt und aufrechtes Sitzen. Stärkt Wohlbefinden und Konzentration.

Relaxes the shoulders, prevents tension, supports a healthy posture and an upright sitting position.

With its high-tech material and design consistency, Moteo enhances the office environment. The patented celligence system® creates a feeling of weightlessness at the same time as offering support and extraordinarily healthy sitting comfort. Moteo Perfect is very much a product of its time and features matt surfaces in silver or black and coloured fabrics for a creative community.

Improves well-being and concentration.

Moteo Classic mot99

www.kloeber-celligence.com

Moteo Style mot88

Moteo Perfect mot78

Moteo Perfect mot77

59


60

Klรถber, Owingen


Mera Cato Casa Veo, Cato

Duera Itera Moteo

Project Conference

61


Mera Design: Jörg Bernauer

Besucherstühle mit Netzrücken, Kunststoffoder Polsterrücken. Freischwinger, wahlweise stapelbar. Vierbeiner, stapelbar, wahlweise mit Rollen. Visitor chairs with mesh back, plastic or upholstered backrest. Cantilever model,

Der Besucherstuhl Mera überzeugt im Arbeitsbereich und in der Konferenz mit einladender Bequemlichkeit und homogener Formensprache. Das komfortable Volumen von Rücken und Sitz bietet eine ergonomisch sinnvolle Balance für bewegtes Sitzen, einladend für große und kleine Nutzer gleichermaßen. Im Rücken des doppellagigen 3D-Stricknetzes sorgt die integrierte Lordosenverstärkung für gesunden Halt.

optionally stackable. Four-legged chair stackable, optionally with castors.

Mera mer47 2080

Mera mer57

Mera mer56

62

Mera mer56

The Mera visitor chair is convincing both in an office environment and in conferences with its inviting comfort and homogenous design approach. The comfortable volume of the seat and back offers an ergonomically practical balance for dynamic sitting, regardless of the stature of the user. The double-layer 3D mesh backrest features an integral lumbar reinforcement for healthy support.


Project Conference

63


Cato Casa Design: Matthias Dohm

Der Freischwinger mit Rundrohr-Gestell ist wahlweise stapelbar.

Der Cato Casa Freischwinger l채dt zum bequemen Sitzen ein mit seinen komfortablen Polstern in Sitz und R체cken.

The cantilever model with tubular frame is optionally stackable.

Cato Casa cca56

Cato Casa cca58

64

Cato Casa cca58

With its comfortable upholstery in the seat and backrest, the Cato Casa cantilever chair invites the sitter to lean back and relax.


Medac, Kielt

Project Conference

65


Veo, Cato Design: Matthias Dohm

Besucherstühle mit vier Füßen, auf Rollen oder als Freischwinger, wahlweise stapelbar. Gestell Rundrohr. Visitor chairs with four feet, on castors or as a cantilever model,

Als Freischwinger und Vierbeiner haben Veo und Cato die passende Antwort für jede Besprechung oder Konferenz. Leicht und auf Wunsch rollbar sind die Besucherstühle schnell am Ort des Geschehens. Hier entfaltet Veo seine kommunikativen Fähigkeiten mit farbigen Netzen am Rücken.

optionally stackable. Tubular frame.

cat56, veo56

cat57, veo57

66

Veo veo46, veo47

Available as a cantilever chair and side chair Veo and Cato offer just the right solution for every meeting or conference. Lightweight and, on request, with castors, the visitor chairs are quickly moved to the centre of the action. Veo develops its communicative skills with the coloured mesh in the backrest.


O2, M端nchen

Project Conference

67


Duera Design: Matthias Dohm

Konferenz-Freischwinger. Dynamisches Sitzen bei groĂ&#x;er Bewegungsfreiheit. Wahlweise stapelbar. Rundrohr. Conference cantilever chair. Dynamic sitting for great freedom of movement. Optionally stackable. Tubular steel.

Duera due46

Duera due56

68

Duera due46

Der Konferenz-Freischwinger Duera belebt die Besprechung mit seiner komfortablen, pendelnd gelagerten RĂźckenlehne aus 3D-Stricknetz, wahlweise mit Polsterauflage. With its comfortable backrest made of 3D mesh and its swivel bearings, the Duera conference cantilever model injects a little life into any meeting. It is optionally available with padding.


DEG, Kรถln

Project Conference

69


Itera Design: Matthias Dohm

Konferenz-Freischwinger. Vollumpolstert. Wahlweise stapelbar. Rundrohr. Conference cantilever chair. Fully upholstered.

Der Itera Konferenz-Freischwinger verbindet zeitlose Eleganz und dauerhafte Qualität. Das Doppelpolster in Sitz und Rücken markiert die Zugehörigkeit zum Programm und kann mit unterschiedlichen Farben betont werden.

Optionally stackable. Tubular steel.

Itera ite56

70

The Itera conference cantilever chair combines timeless elegance with lasting quality. The double upholstery in the seat and backrest is a characteristic trait of the range and can be emphasised with different colours.


Project Conference

71


Moteo Design: Jörg Bernauer

Drei Designwelten für verschiedene Vorlieben: Perfect: seidenmatt lackiert, silber, schwarz; Style: Hochglanz

Gesunde Bequemlichkeit in außergewöhnlicher Form bieten die Besucher-Drehstühle und Freischwinger Moteo. Leicht und liebenswert gesellen sie sich in die kreative Runde.

Spiegellack; Classic: 3D-Echtholzfurnier, Nussbaum. Freischwinger und Besucher-Drehstühle. Three worlds of design for different preferences: Perfect: matt silk lacquered, silver, black; Style: high-gloss

Moteo Perfect setzt zeitgemäße Akzente im Raum mit matten Oberflächen in silber oder schwarz sowie kräftigen Farben der Polsterbezüge. The Moteo visitor swivel and cantilever chairs offer healthy comfort in an unusual form. With their light and likeable styling, they form part of the creative team.

mirrored lacquer; Classic: 3D real wood veneer, walnut. Cantilever chairs and visitor swivel chairs.

Moteo Classic mot90

Moteo Style mot46

72

Moteo Perfect mot70

Moteo Perfect sets a contemporary tone in the room with matt surfaces in silver or black, and with the strong colours of the upholstery.


Project Conference

73


74

DEG, Kรถln


75


Wertvolle Wurzeln Valuable roots

Margarete Klöber gründete 1935 die Gesundheitsstuhlfabrik in Überlingen am Bodensee. Margarete Klöber founded a factory for healthy seating in Überlingen, Lake Constance, in 1935. Polstergleich hieß der erste Stuhl von Klöber, geschaffen für Gesundheit und Komfort am Arbeitsplatz. The first ergonomic chair

Dem Pioniergeist der 30er Jahre verdankt Klöber seinen Ursprung. Margarete Klöber gründete 1935 ihre Gesundheitsstuhlfabrik mit der Idee, gesundes Sitzen in die Büros zu bringen. Sie verband die noch junge Technologie der BugholzVerarbeitung mit dem Komfort eines Sessels. Auf Sprungfedern lagerte sie Sitz und Rücken als erste Umsetzung des bewegten Sitzens. Die mutige Idee war eine Neuerung in der damaligen Arbeitswelt, entstanden aus der Leidenschaft für Gesundheit und Komfort, gespeist von der Konsequenz in der Fertigung.

concept designed for health and comfort at the workplace was christened “Polstergleich”.

Der Drehstuhl 5017 wurde in den 50er Jahren zum Klassiker am Schreibmaschinen-Arbeitsplatz. In the 1950s, the 5017 swivel chair became the classic chair for sitting at the typewriter.

76

Die Sorge um das Wohlbefinden der Menschen in der Arbeitswelt bleibt seither die treibende Kraft der Produktentwicklung bei Klöber. Die Idee vom gesunden Sitzen für jeden, die Suche nach bester Bequemlichkeit und die Findigkeit in der Verbindung neuer Technologien kennzeichnen die Marke. Klöber erfüllt den Wunsch nach Gesundheit und Komfort in der Arbeit. Inspiriert vom Geist der Zeit entstanden in den 50er Jahren organische Formen auch für die aufrechte Haltung am Schreibtisch. Polsterungen ergänzten die Sitze, die Rückenlehne bekam ihre eigene Mechanik zur Unterstützung der Beweglichkeit.

Die 70er Jahre schenkten dem Bürodrehstuhl nicht nur hydraulische Höhenverstellungen sondern auch die zeittypischen Kunststoffschalen. Den Aufschwung der 80er Jahre bereitete Klöber mit seinem Klassiker Connex. Das markante Dreieck am Rücken und die Mittelnaht wurden zum Markenzeichen. Connex gewann die Sympathie vieler Einrichter und steht bis heute in Banken und öffentlichen Institutionen. Den Jahrtausendwechsel markierte die konsequente Optimierung sinnvoller Funktionen des dynamischen Sitzens. Dabei stehen Gesundheit und Komfort gleichermaßen im Zentrum der Produktentwicklung. Ein Fokus, der sich formal ausdrückt in bequemen Volumen und fließenden Formen. Bürositzmöbel von Klöber fördern die Vielfalt der Nutzung für eine zeitgemäße Art zu arbeiten. Sie steigern Leistung und Effizienz nachhaltig. Sie formen den individuellen Stil mit der Sicherheit bewährter Qualität und pflegen das angenehme Gefühl der Vertrautheit. Klöber ist Spezialist für Bürostühle mit außergewöhnlichem Design für gesunden Genuss am Sitzen.


Dactylo trifft mit seiner Kunststoffschale den Zeitgeist der 70er Jahre. With its plastic shell, Dactylo captured the spirit of the 1970s.

Klöber has its origins in the pioneering spirit of the 1930s. Margarete Klöber founded a factory for healthy seating in 1935, which championed the idea of sitting in healthy comfort in the office. She combined the technology of bent wood processing, then still in its infancy, with the comfort of an armchair. In the first incarnation of dynamic sitting, she supported the seat and backrest on springs. At the time, this bold idea was completely innovative in the office world and was the result of a passion for health and comfort paired with consistency in manufacture. Care for the well-being of the user in the workplace has remained the driving force behind Klöber’s product development. The idea of healthy sitting for all, the search for maximum comfort and the resourceful combination of new technologies are what the brand is all about. Klöber delivers health and comfort at work. In the 1950s, inspired by the spirit of the times, organic forms also ensured an upright posture at the desk. Upholstery was a welcome addition to the chairs and the backrest was given its own mechanism in order to support movement.

The 1970s gave the office swivel chair not only hydraulic height adjustment but also the plastic shells that were so typical of the times. Klöber responded to the boom of the 1980s with a true classic, called Connex. The striking triangle on the backrest and the central seam became hallmarks of the brand. Connex was popular with many outfitters and is still to be found in banks and public buildings.

Mit Connex von Burkhard Vogtherr bereichert Klöber in den 80er Jahren die Arbeitswelt, er wird mit seinem markanten

The turn of the century marked the consistent optimisation of the useful functions of dynamic sitting. Health and comfort are of equal importance to product development. A focus that is formally expressed in comfortable volume and flowing forms.

Dreieck zum Markenzeichen für Klöber. In the 1980s, Connex by Burkhard Vogtherr for Klöber was an important addition to the workplace; with its striking triangle, it became

Office seating from Klöber encourages a variety of uses for a contemporary way of working. It enhances performance and efficiency in the long-term. It expresses individual style with the reliability of proven quality and cultivates the pleasant feeling of familiarity.

Klöber’s trademark. Metric im Design von Eckhard Hansen und Stefan Preisig folgt dem Geist des Minimalismus der 90er. Metric designed by Eckhard Hansen and Stefan Preisig was in keeping with the minimalist spirit of

Klöber specialises in office chairs with an unusual design for healthy enjoyment when sitting.

the 1990s.

77


Publisher

Photos

Copyright

Klöber GmbH

Kuhnle + Knödler, Radolfzell

All intellectual property

Owingen, Germany

www.kuhnleknoedler.de

rights, such as trademarks

www.kloeber.com

4-17, 20/21, 24-25, 28-29, 34-39, 58-61, 70-73

and copyrights, are reserved.

HG Esch, Hennef – Stadt Blankenberg,

Nothing in this brochure may

Art & Editorial

www. hgesch.de, 22, 26, 44, 67, 69, 74/75

be reproduced without written

Büro Blank

Achim van Gerven, Hamburg, 30/31, 50, 65

permission from Klöber GmbH.

Communication Services

Hiepler, Brunier, Berlin, 40, 42/43

Berlin

Niels Jörn, Hamburg, 18

Exclusion of Liability

www.bueroblank.de

Hennie Retera, 33

We have aimed to provide all

Richie Müller, 48, 56

specifications and details in as

Werner Huthmacher, Berlin, 63

complete and correct a form as possible. Klöber GmbH would be grateful for any information

03/11 Subject to technical modifications

on errors or missing details.


Project

Professional Projects

48, 62

Mera

50, 64

Cato / Cato Plus /Cato Casa

52, 66

Veo / Cato

54, 68

Duera

56, 70

Itera

58, 72

Moteo


Klรถber GmbH Hauptstrasse 1 88696 Owingen/Bodensee Germany Tel. +49 (0) 75 51-838-0 Fax +49 (0) 75 51-838-142 www.kloeber.com info@kloeber.com 91.77012.1 ger/eng


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.