USA CATALOGUE 2020
TRAVEL IL VIAGGIO E & LE ORIGINS
NEL MONDO NULLA DI GRANDE È STATO FATTO SENZA PASSIONE Nothing great in the world has even been accomplished without passion Friedrich Hegel
CIBI RARI E PREZIOSI SULLE MIGLIORI TAVOLE
DA OLTRE TRENT'ANNI LONGINO & CARDENAL È IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER LA RISTORAZIONE DI QUALITÀ. La storia di Longino & Cardenal inizia con l'intuizione
oggi esportato anche a Hong Kong (2013), Dubai (2015)
di quattro ragazzi accomunati dalla passione per
e New York (2019), dove l'interesse per le materie
l'alta ristorazione e il cibo. L'inizio dell'attività risale a
prime di qualità e l'attenzione verso i prodotti gourmet
quando decisero di importare caviale fresco dall'Iran
risultano essere ai massimi livelli. L’azienda oggi ha oltre
per rivenderlo a ristoranti e a gastronomie specializzate.
1800 prodotti in catalogo. “La qualità e l’eccellenza delle
Viene inventato un nome di fantasia: Longino, uno
materie prime fanno la differenza in tutto, specialmente
svizzero di nobili origini, e Cardenal, un pescatore
a tavola” afferma Riccardo Uleri, Amministratore Unico
cubano. Entrambi uniti dalla passione per il cibo di
di Longino & Cardenal (nella foto a fianco). “E la qualità,
qualità, decidono di viaggiare insieme alla ricerca delle
a mio avviso, si accompagna sempre anche ad altri valori
più raffinate specialità in giro per il mondo. Dagli anni
importantissimi, come la passione per la ricerca di cibi
Novanta ad oggi la continua crescita e l'interesse verso
rari e preziosi: per me è fondamentale non solo scoprire il
le più raffinate specialità alimentari hanno permesso
prodotto ma anche conoscere di persona l’azienda che lo
all'azienda di trasferirsi dalla Liguria a Pogliano Milanese,
produce, la sua storia, i suoi valori, verificare l’attenzione
trasformando Longino & Cardenal in un partner affidabile,
al dettaglio in tutte le fasi della produzione. Il rispetto per
puntuale ed esperto per le eccellenze della ristorazione
il prodotto, infatti, rende unici, validi e sostenibili i prodotti
e della gastronomia.
che commercializzo. Per questo sono costantemente in viaggio, alla ricerca di nuovi stimoli e nuovi cibi da offrire
Longino&Cardenal è da oltre trent'anni a fianco delle
ai miei clienti”. La scoperta è ciò che crea la differenza
eccellenze della ristorazione, per garantire la migliore
tra intenditori. Questa è l’essenza di Longino & Cardenal
qualità sulle tavole italiane. L’azienda può contare su un
ossia la sua capacità di scoprire cibi rari e preziosi e di
modello di business incentrato sulla passione per il cibo
mettere questa scoperta al servizio dei professionisti, in
e la ricerca dell’eccellenza tipica del suo DNA; modello
maniera efficiente ed efficace.
RARE AND PRECIOUS FOODS ON THE BEST TABLES
LONGINO & CARDENAL HAS BEEN THE REFERENCE POINT FOR QUALITY CATERING FOR OVER THIRTY YEARS. The story of Longino & Cardenal started with the intuition
Kong (2013), Dubai (2015) and New York (2019), where
of four young men with a common passion for high-
interest in quality raw materials and attention towards
quality catering and food. Their activity began when they
gourmet products are at an unprecedented peak. The
decided to import fresh caviar from Iran, to resell it to
company currently has a catalogue of 1,800 products.
specialized restaurants and food stores. An imaginary
“Quality and excellence in the raw materials make
name was invented: Longino, a Swiss of noble descent
the difference in everything, especially at the table”,
and Cardenal, a Cuban fisherman. Both shared a passion
states Riccardo Uleri, CEO of Longino & Cardenal (see
for quality food and decided to travel together to seek
photo). “According to me, quality always goes hand in
the most refined specialities around the world. Their
hand with other very important values, such as passion
attraction towards the such refined food specialities has
in seeking rare and precious foods. I find it is vital not
been incessant since the Nineties, when they were able to
only to discover a product but also to personally know
move their enterprise from Liguria to Pogliano Milanese,
the company that produces it, its history, its values. I like
turning Longino & Cardenal into a reliable, punctual and
to check all the fine details in the production process.
expert partner for excellence in catering and food.
Indeed, respect for the products makes our offer to the market unique, top-quality and sustainable. That is why I
Longino & Cardenal is always alongside the excellences
travel so much, looking for new stimuli and new foods to
of catering, to ensure the best quality on Italian tables.
offer my clients”. Discovery is what makes the difference
Longino & Cardenal can count on a business model
among conoisseurs. This is the essence of Longino &
focused on passion for food and quest for excellence,
Cardenal, its ability to discover rare and precious foods
features that are deeply-rooted in the company’s DNA.
and place them at the service of food professionals,
Their business model has now been exported to Hong
efficiently and effectively.
INDICE | CONTENTS
6
PRODOTTI ITTICI
20 26 40
SEAFOOD PRODUCTS
CARNI MEATS
FORMAGGI E LATTICINI
CHEESES AND OTHER DAIRY PRODUCTS
FRUTTA, FIORI E VERDURE FRUIT, FLOWERS AND VEGETABLES
48 56 64 74
TARTUFI E FUNGHI TRUFFLES AND MUSHROOMS
PANE, PASTA, RISO E LEGUMI BREAD, PASTA, RICE AND PULSES
SALE, SPEZIE E CONDIMENTI SALT, SPICES AND CONDIMENTS
PRODOTTI PER PASTICCERIA PRODUCTS FOR PASTRY
P
PRODOTTO DA PREORDINARE PRODUCT TO ORDER
PRODOTTO GELO
FROZEN PRODUCT
S
PRODOTTO STAGIONALE SEASONAL PRODUCT
PRODOTTI ITTICI SEAFOOD PRODUCTS
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
CAVIALE LONGINO & CARDENAL LONGINO & CARDENAL CAVIAR IT Da anni riconfezioniamo direttamente nel nostro laboratorio, il primo in Italia ad aver ottenuto l’autorizzazione, un caviale eccellente che viene distribuito nei migliori ristoranti e nelle più ricercate gastronomie d’Italia. EN For many years we have been re-packaging our own excellent caviar here at our plant – the first in Italy to gain authorization - for distribution to the best restaurants and finest delicatessens across Italy.
CAVIALE BELUGA BELUGA CAVIAR
COD. 0036
10 g
COD. 0039
100 g
COD. 0037
30 g
COD. 0043
200 g
COD. 0038
50 g
COD. 0048
500 g
CAVIALE BAIKAL BAIKAL CAVIAR
COD. 0063
10 g
COD. 0067
100 g
COD. 0064
30 g
COD. 0068
200 g
COD. 0066
50 g
COD. 0069
500 g
6
MANCIURIA
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
CAVIALE KALUGA AMUR KALUGA AMUR CAVIAR
COD. 0091
10 g
COD. 0094
100 g
COD. 0092
30 g
COD. 0096
200 g
COD. 0093
50 g
COD. 0097
500 g
CAVIALE ASETRA OSSETRA CAVIAR
COD. 0081
10 g
COD. 0084
100 g
COD. 0082
30 g
COD. 0086
200 g
COD. 0083
50 g
COD. 0087
500 g
SCATOLA PORTALATTA CAVIALE CAVIAR TIN PRESENTATION BOX
COD. 0095 30, 50, 100, 200 g
7
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
BACCALÀ DISSALATO GIRALDO GIRALDO DESALTED COD IT Il baccalà (Gadus Morhua) Giraldo viene pescato rigorosamente ad amo nell’Oceano Atlantico, nelle acque cristalline dell’Islanda e delle Isole Faroe. Subito dopo la pesca, viene immerso in acqua ghiacciata e inizia il processo di salatura, prima in salamoia e poi sotto sale. Dopo un minimo di tre mesi, inizia il lento processo di dissalatura, realizzato in modo naturale, senza conservanti o sbiancanti.
SPAGNA
EN Giraldo cod (Gadus Morhua) is strictly line-fished in the Atlantic Ocean, in the crystal-clear waters waters of iceland and the Faroes. Immediately after fishing, it is submerged in iced water, and the salt curing process begins, first in brine, and then under salt. After a minimum of three months, the gradual process of desalting begins; it is performed naturally, without the use of preservatives or bleaches.
LINEA PREMIUM PREMIUM RANGE
LOMO ESPECIAL LOMO ESPECIAL
LOMO ESPECIAL PREMIUM “EDICION LIMITADA”
DESMIGADOS (sfilacciati) DESMIGADOS (shredded)
LOMO ESPECIAL PREMIUM "EDICION LIMITADA"
MORROS (principio del filetto) MORROS (start of the fillet)
COD. 1061
COD. 1074
COD. 1067
COD. 1065
1 kg ca. (2 filetti selezione da 500 g senza spine)
2 kg ca. (2 filettoni extra senza spine)
1 kg ca.
1 kg ca.
approx. 2 kg (2x900 g boneless fillets)
approx. 1 kg
approx. 1 kg
approx. 1 kg (2 selected 500 g boneless fillets)
PINTXOS PREMIUM
KOKOTXAS (gole)
CALLOS (trippa)
PINTXOS PREMIUM
KOKOTXAS (throats)
CALLOS (tripe)
COD. 1076
COD. 1064
1 kg ca.
1 kg ca.
1 kg ca.
approx. 1 kg
approx. 1 kg
approx. 1 kg
8
P
COD. 1063
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
LINEA ESENCIAL ESENCIAL RANGE
LOMO
DESMIGADOS (sfilacciati)
PELLE DI BACCALÀ
LOMO
DESMIGADOS (shredded)
SALT COD SKIN
COD. 1075
COD. 1078
COD. 1069
1 kg ca. (4 filetti da 250 g ca.)
1 kg ca.
1 kg ca.
approx. 1 kg (4 approx. 250 g fillets)
approx. 1 kg
approx. 1 kg
I PRONTI DA CUOCERE READY TO COOK
LOMO AUTOR 60°
LOMO DEGUSTA 60°
KOKOTXAS (gole) 60°
LOMO AUTOR 60°
LOMO DEGUSTA 60°
KOKOTXAS (throats) 60°
COD. 1094
COD. 1098
COD. 1099
10 x 135 g
10 x 135 g
10 x 135 g
P
CROCCHETTE DI BACCALÀ BACCALÀ CROQUETTES
COD. 1072 250 g (10 pz.) 250 g (10 pieces)
9
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
I PRONTI READY TO EAT
BRANDADA
LOMO CONFITADO
BRANDADA
LOMO CONFITADO
COD. 1096
COD. 1073
1 kg
300 g ca. (filetto cotto “in confite” a bassa temperatura) approx. 300 g (slow-cooked confit fillet)
LAMINE MARINATE AL LEMONGRASS
TARTARE MARINATA AL LEMONGRASS
LEMONGRASS MARINATED FLAKES
LEMONGRASS MARINATED TARTARE
SALSA PIL PIL PIL PIL SAUCE
COD. 1117
COD. 1118
COD. 1119
4 x 300 g
4 x 300 g
12 pz. per scatola box of 12 piece
10
P E S C E F I S H
GLACIER 51 AUSTRAL FISHERIES AUSTRAL FISHERIES GLACIER 51 IT Il Glacier 51 è un prodotto unico nel suo genere, considerato come l’equivalente marino della carne wagyu e molto apprezzato sia dai migliori chef del mondo che dai loro clienti più esigenti. Questo pesce viene pescato a 2.000 metri di profondità nelle acque ghiacciate sub-antartiche, a più di 4.000 km dall'Australia continentale nei pressi dell'isola Heard, luogo estremamente selvaggio in cui viene applicata una delle pesche maggiormente regolamentata di tutto il globo. La quantità che può essere pescata è molto limitata, il pesce viene pulito, congelato e confezionato direttamente a bordo e qualsiasi scarto non viene rilasciato in mare, tutto per mantenere la stabilità di questo ecosistema particolarmente delicato. La sua carne bianca come la neve e le ampie scaglie sminuzzate mostrano un sapore pulito e dolce con un elegante equilibrio di sapore e consistenza raramente ritrovabili in altri filetti di pesce. EN Glacier 51 is a unique product of its kind, considered as the marine equivalent of wagyu meat and highly appreciated by both the best chefs in the world and their most demanding customers. This fish is caught 2.000 meters deep in the subAntarctic ice waters, more than 4.000 km from continental Australia near the island Heard, an extremely wild place where one of the most regulated fishing methods on the planet is practised. The amount that can be fished is very limited, the fish is cleaned, frozen and packaged directly on board and any waste is not released into the sea, all to maintain the stability of this particularly delicate ecosystem. Its snow-white flesh and large flaked scales present a clean and sweet taste with an elegant balance of flavour and consistency rarely found in other fish fillets.
GLACIER 51 GLACIER 51
PERTH
AUSTRALIA
4.000 km HEARD ISLAND
ISOLA DI HEARD - Territorio Antartico Australiano Coordinate: 53° 11’S - 73° 34’ E Posizione: Oceano Indiano Meridionale 4.000 km SO di Perth, Australia Occidentale Elevazione: 9.005 ft (2.745 m) sopra il livello del mare Temperatura dell’Aria: Da -0.8° a 4.2°C Velocità del Vento: Forza 5 - 10 (da 33 km/h a 95 km/h) Precipitazioni: Sono presenti il 75% dei giorni (compresa la neve) Altezza delle Onde: Da 5 a 10 metri HEARD ISLAND - Australian Antartic Territory Coordinates: 53° 11’S - 73° 34’ E Location: Southern Indian Ocean 4.000 km SW of Perth, Western Australia Elevation: 9.005 ft (2.745 m) above sea level Air Temperatures: -0.8° to 4.2°C Wind Speeds: Force 5 - 10 (33 kph to 95 kph) Precipitation: Occurs on 75% of days (including snow) Wave heights: 5 to 10 metres
COD. 9750 filetto da 3/4 kg fillet of 3/4 kg
11
P E S C E F I S H
BRANZINO DELLE CANARIE AQUANARIA AQUANARIA CANARIAN SEA BASS IT Aquanaria, azienda spagnola nata nel 1973, è riconosciuta in tutto il mondo per l’eccellenza del proprio prodotto. Allevato per almeno 33 mesi nelle gelide acque dell’Atlantico, il branzino Aquanaria è un pesce di altissima qualità riconoscibile grazie a due caratteristiche principali: il sapore, intenso e unico, e la consistenza, compatta e morbida. Entrambe sono raggiunte attraverso l'alimentazione ricca di proteine e all'habitat naturale in cui sono allevati.
SPAGNA
EN Aquanaria, a Spanish company founded in 1973, is recognized for the excellence of its product. Raised for at least 33 months in the icy waters of the Atlantic, the sea bass Aquanaria is a fish of the highest quality recognizable for two main characteristics: the flavor, intense and unique, and the consistency, compact and soft. Both are achieved through the protein-rich diet and the natural habitat in which they are bred.
BRANZINO DELLE CANARIE CANARIAN SEA BASS
COD. 1689
COD. 1684
COD. 1691
COD. 1692
1/1,6 kg x 5 pz.
1,4/1,9 kg x 4 pz.
2/2,5 kg x 3 pz.
2,5/3 kg x 2 pz.
1/1,6 kg x 5 pieces
1,4/1,9 kg x 4 pieces
2/2,5 kg x 3 pieces
2,5/3 kg x 2 pieces
COD. 1693
P
COD. 1694
3/3,5 kg x 2 pz.
3,5/4 kg x 2 pz.
3/3,5 kg x 2 pieces
3,5/4 kg x 2 pieces
COD. 1695 4+ kg x 1 pz. 4+ kg x 1 piece
12
P
P
P E S C E F I S H
TONNO ROSSO DEL MEDITERRANEO BALFEGÒ BALFEGÒ MEDITERRANEAN BLUEFIN TUNA IT Il tonno rosso Balfegò viene catturato nel Mar Mediterraneo occidentale e trasferito in enormi reti galleggianti, seguendo i dettami previsti dall’ICCAT (Commissione Internazionale per la Salvaguardia del Tonno dell’Atlantico). Il tonno viene alimentato solo con pesce fresco fino al raggiungimento della perfetta percentuale di grasso che gli dona il suo tipico gusto e lo rende un prodotto così richiesto nell’alta ristorazione.
SPAGNA
EN Balfegò bluefin tuna is caught in the western Mediterranean and transported in enormous floating nets, in line with the regulations of ICCAT (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas). The tuna is fed exclusively on fresh fish until it reaches the perfect percentage of fat, giving it the distinctive flavour that makes it such a popular product in fine dining.
FILETTO BLUEFIN TUNA FILLET
COD. 2910
P
3 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate
COD. 2911
P
5 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate
COD. 2912
P
COD. 2966
P
COD. 2967
7 kg
15 kg
25 kg
con certificato di tracciabilità ICCAT
con certificato di tracciabilità ICCAT
con certificato di tracciabilità ICCAT
with ICCAT traceability certificate
with ICCAT traceability certificate
with ICCAT traceability certificate
P
VENTRESCA BLUEFIN TUNA BELLY
COD. 2913
P
2 kg
COD. 2962
COD. 2963
P
6/9 kg
P
10/15 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate
13
P E S C E F I S H
ROMBI CHIODATI E SOGLIOLE TURBOTS AND SOLES
ROMBO CHIODATO
SOGLIOLA
TURBOT
SOLE
COD. 1811
P
0,6/0,8 kg
COD. 2602 2/2,5 kg
P
COD. 1815
COD. 2622
3/4 kg
400/500 g
COD. 1816
COD. 2732
4/6 kg
500/600 g
COD. 1812
COD. 2724
2,5/3 kg
800/1000 g
P
P
ALTRO PESCE OTHER FISH
FILETTO DI TONNO PINNE GIALLE YELLOWFIN TUNA FILLET
COD. 2751 3,5 kg ca. approx. 3,5 kg
14
P E S C E F I S H
GAMBERO ROSSO ATLANTICO (CARABINERO) SCARLET SHRIMP IT Specialità spagnola dal nome un po’ ambiguo: carabinero o, in italiano, gambero rosso atlantico (Plesiopenaus Edwarsianus). Il nome pare derivi dal colore rosso brillante caratteristico delle barche dei carabinieri di Massimiliano D’Asburgo simile appunto a quello di questi crostacei.
SPAGNA
EN Spanish specialty with a somewhat ambiguous name: carabinero or, in English, scarlet shrimp (Plesiopenaus Edwarsianus). The name derives probably from the bright red color typical of the carbineer boats of Maximilian of Hapsburg similar to that of these shellfish.
GAMBERO ROSSO ATLANTICO (CARABINERO) SCARLET SHRIMP (CARABINERO)
COD. 9746
COD. 9748
1/1,2 kg - 6 pezzi per scatola
1/1,2 kg - 8 pezzi per scatola
1-1,2 kg - box of 6 pieces
1-1,2 kg - box of 8 pieces
COD. 9747
COD. 9749
1/1,2 kg - 8/10 pezzi per scatola
1/1,2kg - 9/10 pezzi per scatola
1/1,2kg - box of 8/10 pieces
1/1,2kg - box of 9/10 pieces
BIVALVI BIVALVES
CAPPASANTA AMERICANA SENZA GUSCIO E CORALLO AMERICAN SCALLOP WITHOUT SHELL AND CORAL
COD. 9703 1 kg
COD. 9701 1 kg
15
C O N S E R V E P R E S E R V E D
I T T I C H E
F I S H
A N D
S E A F O O D
FILETTI DI ACCIUGHE DEL MAR CANTABRICO NARDIN NARDIN CANTABRIAN SEA ANCHOVY FILLETS IT Esperienza ed abilità nel trattare i filetti di acciughe sono stati tramandati da generazioni dalla famiglia Nardin. Le acciughe del Mar Cantabrico sono le migliori per dimensioni e per quell’aroma inconfondibile che le contraddistingue. I processi di lavorazione tradizionali e l’altissima qualità del pesce motivano l’eccellenza del prodotto finale.
SPAGNA
EN Experience and skill in handling anchovy fillets have been handed down through the generations of the Nardin family. Their Cantabrian Sea anchovies are the best in terms of their dimensions and their unmistakably distinctive aroma. The traditional processing and extremely high quality of the fish make for an excellent end product.
FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS
COD. 0901 espositore da 50 pz. - 50 g 50x50 g display stand
FILETTI DI ACCIUGHE "SELEZIONE"
FILETTI DI ACCIUGHE AFFUMICATE “SELEZIONE”
FILETTI DI ACCIUGHE MARINATE “SELEZIONE”
"SELECTION" ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" SMOKED ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" MARINATED ANCHOVY FILLETS
FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS
COD. 0906
COD. 0912
COD. 0915
COD. 0911
100 g
90 g
90 g
550 g
16
C O N S E R V E P R E S E R V E D
FILETTI DI ACCIUGHE “SELEZIONE”
FILETTI DI ACCIUGHE “SELEZIONE”
"SELECTION" ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" ANCHOVY FILLETS
F I S H
I T T I C H E A N D
S E A F O O D
FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS
COD. 0910
COD. 0925
COD. 0904
550 g
250 g
100 g
FILETTI DI ACCIUGHE
FILETTI DI ACCIUGHE “PUNTE”
ANCHOVY FILLETS
"TIPS" ANCHOVY FILLETS
FILETTI DI ACCIUGHE MARINATE “SELEZIONE” "SELECTION" MARINATED ANCHOVY FILLETS
COD. 0905
COD. 0909
COD. 0922
250 g
1 kg - disponibilità limitata
850 g
1 kg - limited availability
POLPO COTTO GILMAR GILMAR COOKED OCTOPUS IT Azienda familiare, situata nel cuore della Spagna, dedicata esclusivamente alla lavorazione del polpo. Il totale controllo della filiera produttiva, dalla selezione della materia prima al suo confezionamento, consente di offrire un prodotto con una consistenza e un gusto unici. EN A family firm located in the heart of Spain, dedicated exclusively to processing octopus. With complete control over the whole production chain, from the selection of the raw ingredients right through to the packaging, they can ensure a product with a unique flavour and consistency.
POLPO COTTO INTERO T4 WHOLE COOKED OCTOPUS T4
POLPO COTTO T3 SOLO TENTACOLO COOKED OCTOPUS T3 TENTACLES ONLY
COD. 2563
COD. 2897
1,2/1,5 kg
500 g
SPAGNA
CARNI MEATS
S A L U M I H A M S
A N D
S A L A M I S
PROSCIUTTO CRUDO DI PARMA S.GIACOMO S.GIACOMO PROSCIUTTO CRUDO DI PARMA IT Il prosciuttificio San Giacomo nasce nel 1975 a Sala Baganza, nel cuore della zona di produzione del prosciutto di Parma DOP. Il Parma 20 mesi, prodotto in esclusiva per Longino & Cardenal, nasce da un’accurata selezione di fornitori certificati e di fiducia, da cui vengono scelte solo le cosce di primissima qualità per garantire un prodotto finito che vada oltre gli standard del disciplinare. Dopo un’accurata salatura a cura del mastro salatore, inizia il processo di stagionatura che dura per 20 mesi. Ne risulta un prodotto finito dal profumo unico e dall’inconfondibile sapore dolce e fragrante.
ITALIA
EN The “prosciuttificio” san Giacomo was born in 1975 in Sala Baganza, in the heart of the “Parma DOP” production zone. The "parma" 20 months aged is exclusively produced for Longino & Cardenal and comes from a careful selection of certificated and trusted suppliers. San Giacomo only selects first choice thighs in order to obtain an over the standard finished product. After accurately cured by the curing master “mastro salatore”, it begins the aging process for the next 20 months. The result is a finished “prosciutto” with a unique perfume and an unmistakable sweet and fragrant flavour.
PROSCIUTTO CRUDO DI PARMA 20 MESI ADDOBBO PROSCIUTTO DI PARMA 20 MONTHS "ADDOBBO"
COD. 2361 8 kg
PROSCIUTTO CRUDO DI PARMA 20 MESI PROSCIUTTO DI PARMA 20 MONTHS
COD. 2360 10 kg
20
S A L U M I H A M S
A N D
S A L A M I S
IBÉRICO BLÁZQUEZ BLÁZQUEZ - IBERIAN IT Nei dintorni di Salamanca la famiglia Blázquez, nel 1932, ha fondato l’azienda di prosciutti, sulla base delle conoscenze artigianali di quel tempo. Da allora l’azienda Jamones Blázquez, oggi gestita dalla terza generazione, resta fedele ai suoi processi naturali per lo sviluppo di ottimi prosciutti ed insaccati, a cui si è aggiunta la linea “il fresco”.
SPAGNA
EN The Blázquez family established their ham business on the outskirts of Salamanca in 1932, using the traditional skills and knowledge of the times. Now run by third-generation descendants, Jamones Blázquez has continued to faithfully follow its traditional natural processes for the development of excellent hams and salamis, to which it has added a range of fresh products.
JAMON DE BELLOTA ADMIRACION CON OSSO
JAMON DE BELLOTA CON OSSO
JAMON DE CEBO CON OSSO
ACORN-FED HAM WITH BONE
GRAIN-FED HAM WITH BONE
ACORN-FED "ADMIRACION" HAM WITH BONE
COD. 2170
COD. 2180
COD. 2190
stagionato 36 mesi - 7/9 kg
stagionato 36 mesi - 7/9 kg
stagionato 24 mesi - 7/9 kg
aged 36 months - 7/9 kg
aged 36 months - 7/9 kg
aged 24 months - 7/9 kg
JAMON DE BELLOTA ADMIRACION DISOSSATO, PELATO E DIVISO IN DUE ACORN-FED "ADMIRACION" HAM - DEBONED, CLEANED AND HALVED
JAMON DE BELLOTA DISOSSATO, PULITO E DIVISO IN DUE
JAMON DE CEBO DISOSSATO, PULITO E DIVISO IN DUE
ACORN-FED HAM - DEBONED, CLEANED AND HALVED
GRAIN-FED HAM - DEBONED, CLEANED AND HALVED
PALETA DE BELLOTA ADMIRACION DISOSSATA E PELATA ACORN-FED "ADMIRACION" SHOULDER HAM
COD. 2171
COD. 2181
COD. 2191
COD. 2172
stagionato 36 mesi - 4 kg ca.
stagionato 36 mesi, 4 kg ca.
stagionato 24 mesi - 4 kg ca.
in scatola di legno, stagionata 18 mesi - 3 kg ca.
aged 36 months - approx. 4 kg
aged 36 months - approx. 4 kg
aged 24 months - approx. 4 kg
aged 18 months - deboned and skinned - in wooden box - approx. 3 kg
PALETA DE BELLOTA DISOSSATA E PELATA
PALETA DE CEBO DISOSSATA E PELATA
ACORN-FED SHOULDER HAM DEBONED AND SKINNED
GRAIN-FED SHOULDER HAM DEBONED AND SKINNED
COD. 2182
COD. 2192
stagionata 18 mesi - 3 kg ca.
stagionata 12 mesi - 3 kg ca.
aged 18 months - approx. 3 kg
aged 12 months - approx. 3 kg
21
S U I N I P O R K
MAIALE IBERICO BLÁZQUEZ BLAZQUEZ - IBERIAN PORK IT Nei dintoni di Salamanca la famiglia Blázquez, nel 1932, ha fondato un’azienda di prosciutti. Blázquez propone anche il “fresco” con tagli nobili del maiale tipici della tradizione iberica (pluma, secreto, coppa, solomillo e corona), distinguibili per la loro prelibatezza , tenerezza e succosità. Tagli che potranno stupire se serviti con una cottura leggermente al sangue.
SPAGNA
EN The Blázquez family founded their ham-production business near Salamanca in 1932. Blázquez also offers a selection of fresh meats, including noble pork cuts in the typical iberian tradition (pluma, secreto, coppa, solomillo and corona), distinguishable for their delicious taste, tenderness and succulence. These are cuts that will pleasantly surprise diners if served slightly rare.
22
PLUMA
SECRETO
PLUMA
"SECRETO" STEAK
COD. 2157
COD. 2158
150 g - sottovuoto - da 1 kg ca.
500 g - sottovuoto - da 1,5 kg ca.
150 g - vacuum packed - approx. 1 kg
500 g - vacuum packed - approx. 1,5 kg
PRESA (coppa)
COSTINE
PRESA
SPARE RIBS
COD. 2148
COD. 2201
1,6 kg ca.
800 g ca.
approx. 1,6 kg
approx. 800 g
SOLOMILLO (filetto)
CORONA
SOLOMILLO (tenderloin)
CORONA
COD. 2156
COD. 2200
330 g ca. - sottovuoto - da 1 kg ca.
1,5 kg ca.
approx. 330 g - vacuum packed approx. 1 kg
approx. 1,5 kg
S U I N I P O R K
23
FORMAGGI E LATTICINI
CHEESES AND OTHER DAIRY PRODUCTS
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
FORMAGGI LUIGI GUFFANTI LUIGI GUFFANTI - CHEESES IT Tutto ebbe inizio con un Gorgonzola e una miniera d’argento abbandonata in Valganna. Là sotto, dove la temperatura e l’umidità erano costanti tutto l’anno, Luigi Guffanti, nel 1876, portò per la prima volta a maturare il formaggio. Passano cinque generazioni, ma l’attenzione per la qualità artigianale del prodotto caseario e la passione per un’accurata affinatura continuano a caratterizzare la famiglia Guffanti-Fiori.
ITALIA
EN It all began with one Gorgonzola cheese and an abandoned silver mine in Valganna, 60 kms north-west of Milan. In 1876, Luigi Guffanti took the cheese to mature inside the mine, where the temperature and humidity were constant all year round. Five generations later, the Guffanti-Fiori family is still renowned-known for its attention to artisanal-quality products and passion for the ageing process.
A PASTA DURA HARD CHEESE
PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE (Emilia Romagna) PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE "RED COW PARMESAN" (Emilia Romagna)
GRANA PADANO D.O.P. (Emilia Romagna)
BITTO VALTELLINA D.O.P. (Lombardia)
GRANA PADANO P.D.O. (Emilia Romagna)
BITTO VALTELLINA P.D.O. (Lombardy)
FORMAI DE MUT ALTA VAL BREMBANA (Lombardia) FORMAI DE MUT ALTA VAL BREMBANA (Lombardy)
COD. 5351
COD. 17453
COD. 5315
COD. 5791
2,5 kg
1 kg ca.
2,5 kg ca.
1,2 kg
COD. 5520
approx. 1 kg
approx. 2,5 kg
1 kg
COD. 5394
COD. 6856
2,5 kg ca.
500 g
approx. 2,5 kg
BAGOSS INVERNALE (Lombardia)
TOMA OSSOLANO AL PRUNENT (Piemonte)
FORMAGGIO RAGUSANO D.O.P. (Sicilia)
ASIAGO VECCHIO D.O.P. (Veneto)
WINTER BAGÒS (Lombardy)
TOMA OSSOLANO AL PRUNENT (matured in must) (Piedmont)
RAGUSANO CHEESE P.D.O. (Sicily)
OLD ASIAGO P.D.O. (Veneto)
COD. 6821
COD. 5589
COD. 5424
COD. 5455
1/16
2 kg ca.
2 kg
2 kg ca.
approx. 2 kg
26
approx. 2 kg
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
COMTE +12 MESI
COMTE +24 MESI
COMTE (+12 MONTHS)
COMTE (+24 MONTHS)
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
TOMA AL TARTUFO "TRIFULIN" (Piemonte)
CASTELMAGNO D.O.P. (Piemonte)
"TRIFULIN" TOMA WITH TRUFFLE (Piedmont)
CASTELMAGNO P.D.O. (Piedmont)
COD. 17329
COD. 16343
COD. 5499
COD. 5481
2,5 kg ca. - tagliato
2,5 kg ca. - tagliato
500/1000 g
1,5 kg ca.
approx. 2,5 kg - cutted
approx. 2,5 kg - cutted
COMTE +7 MESI
approx. 1,5 kg
CACIOCAVALLO MOLISANO (Molise)
COMTE (+7 MONTHS)
CACIOCAVALLO MOLISANO (Molise)
COD. 16344
COD. 5760
2,5 kg ca. - tagliato
2 kg ca.
approx. 2,5 kg - cutted
approx. 2 kg
A PASTA MOLLE SOFT CHEESE
TALEGGIO (Lombardia)
TALEGGIO T10 (Lombardia)
TALEGGIO (Lombardy)
TALEGGIO T10 (Lombardy)
TORTA DI PEGHERA (Lombardia) TORTA DI PEGHERA (Lombardy)
COD. 6823
COD. 6824
COD. 6810
2 kg
2 kg
2,5 kg ca. approx. 2,5 kg
BRESCIANELLA ALL'ACQUAVITE (Lombardia)
BRESCIANELLA STAGIONATA (Lombardia)
STRACCHINO DI CAPRA (Lombardia)
MACCAGNO BIELLESE LATTE CRUDO
BRESCIANELLA ALL'ACQUAVITE STEEPED IN BRANDY (Lombardy)
AGED BRESCIANELLA (Lombardy)
STRACCHINO DI CAPRA GOAT'S CHEESE (Lombardy)
RAW-MILK MACCAGNO FROM BIELLA
COD. 5472
COD. 5375
COD. 5584
COD. 5350
300/400 g
2x800 g
2 kg ca.
2 kg ca.
approx. 2 kg
approx. 2 kg
27
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
A PASTA MORBIDA SEMI-HARD CHEESE
ROBIOLA DI LANGA 3 LATTI (Piemonte)
ROBIOLA DI ROCCAVERANO D.O.P. (Piemonte)
THREE-MILK ROBIOLA DI LANGA (Piedmont)
ROBIOLA DI ROCCAVERANO P.D.O. (Piedmont)
ROBIOLA DI BUFALA
ROBIOLA DI CAPRA LANGAROLA (Piemonte)
BUFFALO ROBIOLA
ROBIOLA DI CAPRA LANGAROLA GOAT'S CHEESE (Piedmont)
COD. 5463
COD. 5550
COD. 16297
COD. 5347
300 g
300 g ca. x 6 pz.
250 g ca. x 4 pz.
8x150 g
approx. 300 g x 6 pieces
approx. 250 g x 4 pieces
CAPRINI DELLE PREALPI BIELLESI (Piemonte)
NOSTRANO DEL MOTTARONE (Piemonte)
TOMA VALLE ELVO (Piemonte)
CAPRINI DELLE PREALPI BIELLESI GOAT'S CHEESE (Piedmont)
NOSTRANO DEL MOTTARONE (Piedmont)
TOMA VALLE ELVO (Piedmont)
ROBIOLA MINI 2 LATTI (Piemonte) TWO-MILK MINI ROBIOLA (Piedmont)
COD. 6809
COD. 6847
COD. 5319
COD. 5308
200 g ca.
1/4 1/1,5 kg ca.
2 kg ca.
85 g x 18 pz.
approx. 200 g
approx. 1/4 1/1,5 kg
approx. 2 kg
85 g x 18 pieces
TOMINO DA PADELLA LATTE VACCINO
FONTAL NAZIONALE (Lombardia)
SCIMUDIN (Lombardia)
FONTINA D.O.P. (Valle D'aosta)
TOMINO COW'S MILK
FONTAL NAZIONALE (Lombardy)
COD. 17317
COD. 6808
11 pezzi - 90 g ca.
1/4 forma 1,5/2 kg
11 pieces - approx. 90 g
1/4 wheel 1,5/2 kg
P
SCIMUDIN (Lombardy)
FONTINA P.D.O. (Valle D'aosta)
P
COD. 6817
COD. 5332
2 kg
2 kg ca. approx. 2 kg
TOMA DI BETTELMATT TOMA OF BATTELMATT
COD. 5349 2,5 kg ca. - tagliato approx. 2,5 kg - cutted
UBRIACO SPECIALE AL VINO ROSSO (Veneto)
PUZZONE DI MOENA (Trentino) PUZZONE DI MOENA (Trentino)
UBRIACO SPECIALE STEEPED IN RED WINE (Veneto)
COD. 5331
COD. 5379
2 kg ca.
2 kg ca.
approx. 2 kg
approx. 2 kg
28
TOMETTA DI CAPRA CAGLIO DI FICO (Piemonte)
FORMAGGIO 1/3 BIRRA (Piemonte)
TOMETTA DI CAPRA GOAT'S CHEESE WITH FIG RENNET (Piedmont)
FORMAGGIO 1/3 BIRRA WITH ARTISAN BEER (Piedmont)
COD. 6819
P
COD. 6871
P
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
ERBORINATI BLUE CHEESE
GORGONZOLA DOLCE CREMOSO (Piemonte)
GORGONZOLA D.O.P. DOLCE EXTRA (Piemonte)
GORGONZOLA DOLCE DA CUCCHIAIO
GORGONZOLA DOLCE CREMOSO (Piedmont)
GORGONZOLA P.D.O. DOLCE EXTRA (Piedmont)
GORGONZOLA DOLCE
GORGONZOLA PICCANTE GORGONZOLA PICCANTE
COD. 5793
COD. 5328
COD. 17306
COD. 5390
forma intera - 12 kg ca.
1,5 kg ca.
12 kg ca. - forma intera
forma intera - 12 kg ca.
whole wheel - approx. 12 kg
approx. 1,5 kg
approx. 12 kg - whole wheel
whole wheel - 12 kg ca.
COD. 5389
COD. 17332
COD. 6857
1/2 forma orizzontale
1/2 forma - 5/6 kg ca.
mezza forma - 5/6 kg
1/2 wheel, horizontal cut
approx. 5/6 kg - half wheel
half-wheel - 5/6 kg
GORGONZOLA D.O.P. PICCANTE EXTRA (Piemonte) GORGONZOLA P.D.O. PICCANTE EXTRA (Piedmont)
COD. 5342 1,5 kg ca. approx. 1,5 kg
SANCARLONE AL CAFFÈ
BLU DEL MONCENISIO (Francia)
COFFEE - FLAVORED SANCARLONE
BLU DEL MONCENISIO (France)
ERBORINATO DI CAPRA (PIEMONTE)
STILTON COLTON BASSET (Inghilterra)
ERBORINATO DI CAPRA GOAT'S CHEESE (Piedmont)
STILTON COLTON BASSET (England)
COD. 17326
COD. 5334
COD. 5497
COD. 5368
1,7 kg ca.
2,5 kg ca.
2,5 kg ca.
1 kg ca.
approx. 1,7 kg
approx. 2,5 kg
approx. 2,5 kg
approx. 1 kg
29
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
PECORINI SHEEP'S CHEESE
PECORINO PIENZA SEMISTAGIONATO (Toscana)
PECORINO TOSCANO FRESCO (Toscana)
PECORINO PIENZA STAGIONATO GRAN RISERVA (Toscana)
PECORINO PIENZA SEMI-RIPENED SHEEP'S CHEESE (Tuscany)
PECORINO TOSCANO - YOUNG SHEEP'S CHEESE (Tuscany)
PECORINO PIENZA STAG.GRAN RISERVA EXTRA MATURE SHEEP'S CHEESE (Tuscany)
COD. 5310
COD. 5321
COD. 5447
1 kg ca.
2,5 kg ca.
1,5 kg ca.
approx. 1 kg
approx. 2,5 kg
approx. 1,5 kg
FORMAGGIO DI FOSSA DI SOGLIANO (Emilia-Romagna)
FORMAGGIO ALLO ZAFFERANO (Sicilia)
PECORINO ROMANO D.O.P. (Sardegna)
FORMAGGIO DI FOSSA DI SOGLIANO (Emilia-Romagna)
FORMAGGIO ALLO ZAFFERANO SAFFRON CHEESE (Sicily)
PECORINO ROMANO P.D.O. SHEEP'S CHEESE (Sardinia)
COD. 5311
COD. 5436
COD. 5384
1 kg ca.
2 kg ca.
2 kg ca.
approx. 1 kg
approx. 2 kg
approx. 2 kg
GRANDE FORMAGGIO DI PECORA SARDO (Sardegna) BIG SHEEP'S CHEESE (Sardinia)
COD. 5768
P
FIORE SARDO D.O.P. (Sardegna) FIORE SARDO P.D.O. SHEEP'S CHEESE (Sardinia)
COD. 5593
1/4 di forma
3,5 kg ca.
1/4 wheel
approx. 3,5 kg
30
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
SUPER FRESCHI SUPER-FRESH CHEESE
BURRATA (Puglia)
BURRATA SENZA TESTA (Puglia)
BURRATA (Apulia)
BURRATA WITHOUT HEAD (Apulia)
STRACCIATELLA DI BURRATA (Puglia) STRACCIATELLA DI BURRATA (Apulia)
COD. 5418
COD. 9948
COD. 9990
3x300/400 g
8x125 g ca.
4x250 g
COD. 9973
P
approx. 8x125 g
2x500 g
RICOTTE RICOTTA
RICOTTA DURA AFFUMICATA CALABRA (Calabria)
RICOTTA DURA AFFUMICATA CARNICA (Friuli)
CALABRIAN SMOKED RICOTTA (Calabria)
SMOKED RICOTTA FROM CARNIA (Friuli)
COD. 5581
P
COD. 5354
200 g ca.
0,7 kg ca.
approx. 200 g
approx. 0,7 kg
31
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
BURRO, FORMAGGI FRANCESI E YOGURT BEILLEVAIRE BEILLEVAIRE BUTTER, FRENCH CHEESES AND YOGURT IT Beillevaire è stata fondata nel 1980 da Pascal e Claudine Beillevaire. Avevano 50 mucche e producevano formaggio bianco, crema non pastorizzata e burro non pastorizzato, prodotti venduti nei mercati locali. Ora ha 20 negozi di formaggi, 10 food hall ed è presente in 50 mercati la settimana. Il successo e la crescita esponenziale da piccola azienda a grande player del mercato non hanno cambiato la mission di Pascal: è infatti l’unica azienda in Francia che lavora a latte crudo e che manteca il burro in zangole di legno.
FRANCIA
EN Beillevaire has been founded in 1980, by Pascal and Claudine Beillevaire. They had 50 cows and made fromage blanc, unpasteurized cream and unpasteurized butter, products sold on local markets. They have now 20 Cheeseshops, 10 food hall, 50 markets per week. The success and exponential growth from a small company to a major player in the market have not changed Pascal's mission: it is in fact the only company in France that works with raw milk and that uses churns to make butter.
BURRO BUTTER BURRO SALATO MONOPORZIONE PERSONALIZZATO CUSTOMISED BUTTER PORTION SLIGHTLY SALTED
COD. 15104 20 g - conf. da 25 pz. 20 g - pack of 25 pieces
BURRO CON SALE IN CRISTALLI MONOPORZIONE PERSONALIZZATO CUSTOMISED BUTTER PORTION SLIGHTLY SALTED WITH SALT CRYSTALS
COD. 15105 20 g - conf. da 25 pz. 20 g - pack of 25 pieces
BURRO CLASSICO MONOPORZIONE PERSONALIZZATO
CUSTOMISED BUTTER PORTION UNSALTED
COD. 15106 20 g - conf. da 25 pz. 20 g - pack of 25 pieces
BURRO SALATO A LATTE CRUDO MONOPORZIONE BUTTER PORTION RAW MILK SLIGHTLY SALTED
COD. 15101
P
BURRO CON SALE IN CRISTALLI A LATTE CRUDO MONOPORZIONE
BURRO NATURALE A LATTE CRUDO MONOPORZIONE
BUTTER PORTION RAW MILK UNSALTED
BUTTER PORTION RAW MILK SLIGHTLY SALTED WITH SALT CRYSTALS
COD. 15102
P
COD. 15103
20 g - conf. da 50 pz.
20 g - conf. da 50 pz.
20 g - conf. da 50 pz.
20 g - pack of 50 pieces
20 g - pack of 50 pieces
20 g - pack of 50 pieces
32
P
F O R M A G G I C H E E S E S
BURRO A LATTE CRUDO SALATO
BUTTER RAW MILK SLIGHTLY SALTED
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
BURRO A LATTE CRUDO CON CRISTALLI DI SALE
BURRO A LATTE CRUDO CLASSICO
BUTTER RAW MILK SLIGHTLY SALTED WITH SALT CRYSTALS
BUTTER RAW MILK UNSALTED
COD. 15110
COD. 15111
COD. 15112
125 g
125 g
125 g
BURRO AROMATIZZATO AL PEPE NERO
BURRO AROMATIZZATO AL PEPERONCINO
BUTTER BLACK PEPPER FLAVOURED
P R O D U C T S
BUTTER PIMENT ESPELETTE FLAVOURED
BURRO AROMATIZZATO ALLE ALGHE
BUTTER SEAWEED FLAVOURED
COD. 15113
COD. 15114
COD. 15115
125 g
125 g
125 g
BURRO SALATO A LATTE CRUDO
BUTTER RAW MILK SLIGHTLY SALTED
COD. 15130 3 kg - conf. legno 3 kg - wooden pack
BURRO CON SALE IN CRISTALLI A LATTE CRUDO BUTTER RAW MILK SLIGHTLY SALTED WITH SALT CRYSTALS
COD. 15131
BURRO NATURALE A LATTE CRUDO
BUTTER RAW MILK UNSALTED
BURRO AROMATIZZATO CON SCORZA DI LIMONE
BUTTER LEMON RIND FLAVOURED
COD. 15132
COD. 15116
3 kg - conf. legno
3 kg - conf. legno
125 g - conf. legno
3 kg - wooden pack
3 kg - wooden pack
125 g - wooden pack
P
BURRO CHIARIFICATO CLARIFIED BUTTER (GHEE)
COD. 15100 1 kg
33
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
FORMAGGI FRANCESI FRENCH CHEESES
ARDECHOISE BICHONNÉ ARDECHOISE BICHONNÉ
TOMME BRULÉE TOMME BRULÉE
CAMEMBERT DU NORMANDIE BONCHOIX A LATTE CRUDO
RAW MILK CAMEMBERT DU NORMANDIE BONCHOIX
COD. 15401
COD. 15403
COD. 15405
2 kg ca.
750 g
250 g
approx. 2 kg
CAMEMBERT A LATTE CRUDO AL TARTUFO
CHABICHOU DU POITOU CHABICHOU DU POITOU
RAW MILK CAMEMBERT DU NORMANDIE TRUFFLE
SECRET DU COUVENT BICHONNÉ
SECRET DU COUVENT BICHONNÉ
COD. 15407
COD. 15409
COD. 15411
250 g
150 g
800 g
MACHECOULAIS MACHECOULAIS
SAINT FELICIEN D'ARDECHE SAINT FELICIEN D'ARDECHE
CROTTIN DE PAYS CROTTIN DE PAYS
COD. 15413
COD. 15415
COD. 15417
140 g
200 g
60 g x 12 pz. 60 g x 12 pieces
COMTE 12 MESI COMTE 12 MONTHS
34
COMTE 24 MESI COMTE 24 MONTHS
COMTE 30 MESI COMTE 30 MONTHS
COD. 15421
COD. 15423
COD. 15425
1,5 kg ca.
1,5 kg ca.
1,5 kg ca.
approx. 1,5 kg
approx. 1,5 kg
approx. 1,5 kg
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
BRILLAT SAVARIN
L A T T I C I N I
O T H E R
BUCHE DE CHEVRE DU MARAIS POITEVIN
BRILLAT SAVARIN
E
D A I R Y
P R O D U C T S
BRIE DE MAUX FLEUR ROUGE BRIE DE MAUX FLEUR ROUGE
BUCHE DE CHEVRE DU MARAIS POITEVIN
COD. 15450
COD. 15419
COD. 15427
600 g
1 kg
1,5 kg
ROQUEFORT D'ARTISAN BERGER
EPOISSES FERMIER EPOISSES FERMIER
REBLOCHON FERMIER REBLOCHON FERMIER
ROQUEFORT D'ARTISAN BERGER
COD. 15429
COD. 15431
COD. 15433
1,2 kg
290 g
560 g
BEAUFORT D'ALPAGE
PONT L'EVEQUE PAYS D'AUGE
BEAUFORT D'ALPAGE
PONT L'EVEQUE PAYS D'AUGE
MORBIER MORBIER
COD. 15435
COD. 15437
COD. 15439
1,5 kg
360 g
1,5 kg
VACHERIN MONT D'OR PETIT MODELE
FOURME D'AMBERT FOURME D'AMBERT
VACHERIN MONT D'OR PETIT MODELE
COD. 15441 400 g
S
PETIT PLATEAU ASSORTIMENTO MISTO
LITTLE PLATTER - MIXED ASSORTMENT
P
COD. 15443
COD. 15445
2 kg
160/180 g
35
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
YOGURT YOGURT
INTERO
MAGRO
PLAIN WHOLE MILK
COD. 15200
P
COD. 15201
PLAIN GOAT MILK
P
COD. 15202
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
ALBICOCCA
MIRTILLO
APRICOT
COD. 15203
P
COD. 15204
LEMON
P
COD. 15205
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
FRUTTI ROSSI
PEACH
COD. 15206
COD. 15207
STRAWBERRY
P
COD. 15208
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
VANIGLIA
MORA
VANILLA
COD. 15209
COD. 15210
P
MANGO
BLACKBERRY
P
P
FRAGOLA
RED FRUITS
P
P
LIMONE
BLUEBERRY
PESCA
36
LATTE DI CAPRA
PLAIN LOW-FAT
MANGO
P
COD. 15211
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - conf. 8 pz. - vetro
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
125 g - pack of 8 pieces - glass
P
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
O T H E R
L A T T I C I N I D A I R Y
P R O D U C T S
CREME CREAMS
CREME CRUE 44%
CREME FRAICHE 36%
CREME CRUE 44%
CREME FRAICHE 36%
COD. 15301
COD. 15302
500 g
500 g
FAISELLE DE VACHE 7%
GRAND SUISSE
FAISELLE DE VACHE 7%
COD. 15303
GRAND SUISSE
P
COD. 15304
100 g - conf. da 6 pz.
100 g - conf. da 6 pz.
100 g - pack of 6 pieces
100 g - pack of 6 pieces
P
FROMAGE BLANC 7% FROMAGE BLANC 7%
COD. 15305
P
500 g - conf. da 2 pz. 500 g - pack of 2 pieces
37
FRUTTA, FIORI E VERDURE
FRUIT, FLOWERS AND VEGETABLES
O L I V E O L I V E S
OLIVE TERRE TAGGIASCHE TERRE TAGGIASCHE OLIVES IT L’azienda Belmonte opera nel campo olivicolo dal 1905, ma nel 1996, è Antonio a prendere in mano l’azienda e nel 2011, insieme ad Ester, fonda Terre Taggiasche: inizia un rinnovamento sia agronomico sia tecnologico. Tutto il ciclo produttivo avviene in azienda, dalla coltivazione alla trasformazione. EN The Belmonte company has been growing olives since 1905, but in 1996, Antonio took the helm, and in 2011, together with Ester, founded Terre Taggiasche: this heralded a period of renewal in both agronomic and technological terms. The entire production cycle takes place in-house, from cultivation to transformation.
SNOCCIOLATE PITLESS
COD. 8151 270 g
COD. 8150 620 g
COD. 8152 2,7 kg
IN SALAMOIA IN BRINE
COD. 8153 250 g
COD. 8154 1 kg
40
ITALIA
L A M I N E
V E G E T A L I
V E G E T A B L E
L A M I N A E
LA COCINA DE SENÉN LA COCINA DE SENÉN IT La Cocina de Senén, azienda basca dove lo studio e l’applicazione di nuovi concetti culinari hanno portato alla creazione delle lamine vegetali disidratate, un prodotto 100% naturale, saporito e salutare che nasce come ingrediente principale per l’elaborazione di un innovativo sushi mediterraneo e si estende poi ad un’infinità di snack croccanti e differenti ricette di pasta. Tutte creazioni nate nel ristorante Sagartoki che hanno collezionato i più prestigiosi premi gastronomici, come il “Pintxos di uovo”, eletto per due anni consecutivi miglior tapas di Spagna.
SPAGNA
EN The Cocina de Senén is a Basque establishment investigating and applying new culinary concepts leading to the invention of dehydrated vegetable laminae, a 100% natural, tasty and healthy product which has become the main ingredient for the preparation of an innovative Mediterranean sushi and was later used in an endless number of crispy snacks and various pasta recipes. All of these creations were developed in the Sagartoki restaurant and have received the most prominent gastronomical awards. The “Egg Pintxos” was elected as Spain’s best tapas for two consecutive years.
SPINACI
PATATE
PEPERONI
BARBABIETOLA
SPINACH
POTATO
PEPPER
BEETROOT
COD. 2821
COD. 2822
COD. 2823
COD. 2824
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
CAROTA
MISTO
PINTXO DI UOVO (al tartufo)
CARROT
MIX
EGG PINTXO (truffle)
COD. 2825
COD. 2826
COD. 2839
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
conf. da 25 pz.
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
25 pieces pack
CROCCHETTE DI MERLUZZO E CIPOLLA CARAMELLATA
CROCCHETTE DI PORCINI E PATATE
CROCCHETTE DI GORGONZOLA E NOCI
CROCCHETTE DI PARMIGIANO E POMODORO
COD AND ONION CROQUETTES
BOLETUS MUSHROOMS AND POTATOES CROQUETTES
BLUE CHEESE AND WALNUT CROQUETTES
PARMESAN CHEESE AND TOMATOES CROQUETTES
COD. 17720
COD. 17721
COD. 17724
COD. 17723
49 pz. da 17 g ca.
49 pz. da 17 g ca.
49 pz. da 17 g ca.
49 pz. da 17 g ca.
49 pieces of approx. 17 g
49 pieces of approx. 17 g
49 pieces of approx. 17 g
49 pieces of approx. 17 g
41
S U C C H I P R E S E R V E S
PREPARAZIONI DI FRUTTA E CHUTNEY MAISON FRANCIS MIOT MAISON FRANCIS MIOT FRUIT SPREADS AND CHUTNEYS IT Le preparazioni artigianali della Maison Francis Miot da oltre 30 anni seguono le ricette di Francis Miot, premiato come miglior produttore di marmellate francesi e tre volte miglior produttore di marmellate mondiali. Una collezione di deliziose e autentiche ricette. Una breve cottura in piccoli calderoni consente di mantenere il sapore pieno dei frutti selezionati per il loro gusto eccezionale.
FRANCIA
EN The Maison Francis Miot handmade artisan jams since more than 30 years follow Francis Miot's recipes, who was awarded Best French Jam maker and three-time Best World Jam maker. A collection of delicious and authentic recipes. A short cooking in little cauldrons permits to keep the full flavor of the fruits selected for their exceptional taste.
MONOPORZIONE SINGLE PORTION
PREPARAZIONE DI ALBICOCCHE
PREPARAZIONE DI FRAGOLE
PREPARAZIONE DI LAMPONI
PREPARAZIONE DI MIRTILLI
APRICOT FRUIT SPREAD
STRAWBERRY FRUIT SPREAD
RASPBERRY FRUIT SPREAD
BLUEBERRY FRUIT SPREAD
COD. 8061
COD. 8062
COD. 8063
COD. 8064
30 g - conf. da 60 pz.
30 g - conf. da 60 pz.
30 g - conf. da 60 pz.
30 g - conf. da 60 pz.
30 g - pack of 60 pieces
30 g - pack of 60 pieces
30 g - pack of 60 pieces
30 g - pack of 60 pieces
PREPARAZIONE DI ARANCE ORANGE FRUIT SPREAD
COD. 8065 30 g - conf. da 60 pz. 30 g - pack of 60 pieces
SENZA ZUCCHERI AGGIUNTI NO ADDED SUGAR
PREPARAZIONE DI ALBICOCCHE CON FRUTTOSIO
PREPARAZIONE DI FRAGOLE CON FRUTTOSIO
PREPARAZIONE DI ARANCE CON FRUTTOSIO
APRICOT FRUCTOSE FRUIT SPREAD
FRAISE FRUCTOSE FRUIT SPREAD
ORANGE FRUCTOSE FRUIT SPREAD
COD. 8076
COD. 8077
COD. 8078
800 g
800 g
800 g
42
S U C C H I P R E S E R V E S
BUFFET BUFFET
PREPARAZIONE DI ALBICOCCHE
PREPARAZIONE DI AMARENE
PREPARAZIONE DI FICHI
APRICOT FRUIT SPREAD
BLACK CHERRY FRUIT SPREAD
FIG FRUIT SPREAD
COD. 8066
COD. 8067
COD. 8068
850 g
850 g
850 g
PREPARAZIONE DI FRAGOLE
PREPARAZIONE DI MORE
PREPARAZIONE DI LAMPONI
PREPARAZIONE DI ARANCE
STRAWBERRY FRUIT SPREAD
BLACKBERRY FRUIT SPREAD
RASPBERRY FRUIT SPREAD
ORANGE FRUIT SPREAD
COD. 8069
COD. 8071
COD. 8072
COD. 8073
850 g
850 g
850 g
850 g
CHUTNEY CHUTNEYS
CHUTNEY DI PEPERONCINO
CHUTNEY DI MANGO
PEPPER CHUTNEY
MANGO CHUTNEY
COD. 8075
COD. 8074
830 g
830 g
43
S U C C H I J U I C E S
SUCCHI DI FRUTTA E VERDURE ATELIER PATRICK FONT ATELIER PATRICK FONT FRUITS AND VEGETABLES JUICES IT Atelier Patrick Font produce una collezione di succhi e nettari che uniscono eccellenza, autenticità e artigianato. Con un know-how agricolo, radicato nella tradizione di famiglia, Patrick Font sviluppa ricette che sublimano frutta e verdura locali accuratamente selezionate e della migliore qualità. Nel corso degli anni, il laboratorio ha sviluppato una vasta gamma di succhi e nettari riconosciuti nel mondo della gastronomia e presenti sulle tavole dei più grandi chef.
FRANCIA
EN Atelier Patrick Font creates a collection of juices and nectars that combine excellence, authenticity and handcraft. With an agricultural know-how, rooted in the family tradition, Patrick Font develops recipes that sublimate thoroughly selected, best quality local fruits and vegetables. Over the years, the workshop has developed a wide range of juices and nectars that are recognised in the world of gastronomy and are present on the tables of the greatest chefs.
SUCCO DI MELA
NETTARE DI PESCA GIALLA
NETTARE DI ALBICOCCA
NETTARE DI PERA
PURE TENTATION APPLE JUICE
YELLOW PEACH NECTAR
APRICOT NECTAR
PEAR NECTAR
COD. 0830
COD. 0831
COD. 0832
COD. 0833
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
SUCCO DI ARANCIA
SUCCO DI POMPELMO ROSA
NETTARE DI FRAGOLA
NETTARE DI MANGO
ORANGE JUICE
PINK GRAPEFRUIT JUICE
STRAWBERRY NECTAR
MANGO NECTAR
COD. 0834
COD. 0835
COD. 0836
COD. 0837
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
44
S U C C H I J U I C E S
NETTARE DI MIRTILLO
SUCCO DI ANANAS
SUCCO DI MELOGRANO
SUCCO DI CAROTA
BLUEBERRY NECTAR
PINEAPPLE JUICE
POMEGRANATE JUICE
CARROT JUICE
COD. 0838
COD. 0839
COD. 0840
COD. 0841
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - conf. da 12 pz.
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
25 cl - pack of 12 pieces
SUCCO DI POMODORO
NETTARE DI PESCA GIALLA
NETTARE DI ALBICOCCA
SUCCO DI ARANCIA
TOMATO JUICE
YELLOW PEACH NECTAR
APRICOT NECTAR
ORANGE JUICE
COD. 0842
COD. 0843
COD. 0844
COD. 0845
25 cl - conf. da 12 pz.
100 cl - conf. da 6 pz.
100 cl - conf. da 6 pz.
100 cl - conf. da 6 pz.
25 cl - pack of 12 pieces
100 cl - pack of 6 pieces
100 cl - pack of 6 pieces
100 cl - pack of 6 pieces
SUCCO DI POMPELMO ROSA
SUCCO DI ANANAS
SUCCO DI POMODORO
PINK GRAPEFRUIT JUICE
PINEAPPLE JUICE
TOMATO JUICE
COD. 0846
COD. 0847
COD. 0853
100 cl - conf. da 6 pz.
100 cl - conf. da 6 pz.
100 cl - conf. da 6 pz.
100 cl - pack of 6 pieces
100 cl - pack of 6 pieces
100 cl - pack of 6 pieces
45
TARTUFI E FUNGHI TRUFFLES AND MUSHROOMS
T A R T U F I T R U F F L E S
PRODOTTI TIPICI DELLE LANGHE TARTUFLANGHE TARTUFLANGHE TYPICAL PRODUCTS FROM THE LANGHE AREA IT Domenica Bertolusso e Beppe Montanaro, fondatori dell’azienda, diedero vita a Tartuflanghe nel 1980. L’azienda si fregia da anni del titolo “Eccellenza Artigiana”, rilasciato dalla Regione Piemonte quale riconoscimento della sua trentennale esperienza nel mondo dell’artigianato gastronomico di qualità.
ITALIA
EN Domenica Bertolusso and Beppe Montanaro founded Tartuflanghe in 1980. For years the company has borne the title of “Eccellenza Artigiana” (artisanal excellence), awarded by the region of Piedmont in recognition of its thirty years' experience in the world of quality artisanal gastronomy.
TARTUFI FRESCHI FRESH TRUFFLES
TARTUFI BIANCHI FRESCHI "TUBER MAGNATUM"
TARTUFI NERI FRESCHI "TUBER AESTIVUM"
TARTUFI NERI FRESCHI "MELANOSPORUM"
TARTUFI NERI FRESCHI "TUBER UNCINATUM"
FRESH WHITE "TUBER MAGNATUM" TRUFFLES
FRESH BLACK "TUBER AESTIVUM" TRUFFLES
FRESH BLACK TRUFFLES "MELANOSPORUM"
FRESH BLACK TRUFFLES "TUBER UNCINATUM"
COD. 16033
P
COD. 16036
P
COD. 16644
P
COD. 16258
TARTUFI CONSERVATI PRESERVED TRUFFLES
SUCCO DI TARTUFO NERO PREGIATO (tuber melanosporum) STERILIZZATO FINE BLACK WINTER TRUFFLE JUICE (tuber melanosporum) - STERILIZED
"ACQUA DI TARTUFO" NERO PREGIATO (tuber melanosporum) - QUALITÀ EXTRA - STERILIZZATO FINE BLACK "TRUFFLE WATER" (tuber melanosporum) - SUPERIOR QUALITY STERILIZED
TARTUFO ESTIVO (tuber aestivum vitt.) - FETTINE, PESO SGOCCIOLATO - STERILIZZATO
TARTUFO ESTIVO (tuber aestivum vitt.) - PEZZI, PESO SGOCCIOLATO - STERILIZZATO
SUMMER TRUFFLE (tuber aestivum vitt.) SLICED, DRAINED WEIGHT - STERILIZED
SUMMER TRUFFLE (tuber aestivum vitt.) PIECES, DRAINED WEIGHT - STERILIZED
COD. 3200
COD. 3201
COD. 3202
COD. 3203
200 ml
200 ml
400 g
400 g
TARTUFI BIANCHI
TARTUFI NERI
WHITE TRUFFLES
BLACK TRUFFLES
COD. 1160
COD. 1165
25 g - vasetto in vetro
100 g - vasetto in vetro
25 g - small glass jar
100 g - small glass jar
48
P
T A R T U F I T R U F F L E S
CONDIMENTI CONDIMENTS
CREMA DI FUNGHI PORCINI E TARTUFO (tuber aestivum vitt. e tuber albidum)
BURRO CON TARTUFO (tuber aestivum vitt.)
MIELE DI ACACIA CON TARTUFO BIANCO (tuber magnatum pico)
TRUFFLE BUTTER (tuber aestivum vitt.)
ACACIA HONEY WITH WHITE TRUFFLE (tuber magnatum pico)
CREAM OF PORCINO MUSHROOMS AND TRUFFLES (tuber aestivum vitt. and tuber albidum)
SALE GRIGIO DI GUÉRANDE AROMATIZZATO AL TARTUFO BIANCO GREY GUÉRANDE SALT FLAVOURED WITH WHITE TRUFFLE
COD. 3204
COD. 3205
COD. 3206
COD. 3207
380 g
300 g
260 g
200 g
OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA AROMATIZZATO AL TARTUFO BIANCO
OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA AROMATIZZATO AL TARTUFO NERO
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FLAVOURED WITH WHITE TRUFFLE
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FLAVOURED WITH BLACK TRUFFLE
SENAPE AL MIELE E TARTUFO BIANCO MUSTARD WITH HONEY AND WHITE TRUFFLE
COD. 3208
COD. 3388
COD. 3371
1 lt
1 lt
200 g
PASTA
CREMA DI PURO TARTUFO BIANCO
PASTA
WHITE TRUFFLE CREAM
COD. 1150 40 g - tubetto 40 g - little tube
SALSA PANNA E TARTUFO CREAM AND TRUFFLE SAUCE
CONDIMENTO AL TARTUFO BIANCO WHITE TRUFFLE CONDIMENT
COD. 3370
COD. 1131
380 g
250 ml - bottiglia 250 ml - bottle
TAGLIOLINI ALL'UOVO (24%) LAMINATI E MATASSATI A MANO TAGLIOLINI EGG PASTA (egg 24%) HAND-ROLLED AND WOUND
COD. 3209 500 g
49
T A R T U F I T R U F F L E S
DRY LAB DRY LAB
TARTUFO BIANCO D'ALBA "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - T. magnatum Pico)
TARTUFO NERO PREGIATO "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - T. melanosporum)
TARTUFO NERO ESTIVO "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - Tuber aestivum)
FREEZE-DRIED "NOH2O" WHITE ALBA TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle T. magnatum Pico)
FREEZE-DRIED "NOH2O" FINE BLACK TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle T. melanosporum)
FREEZE-DRIED "NOH2O" BLACK SUMMER TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle Tuber aestivum)
COD. 3210
COD. 3211
COD. 3212
15 g
15 g
15 g
MAIS "NOH2O" LIO - GRANI (ottenuto da 240 g di prodotto fresco) FREEZE-DRIED "NOH2O" CORN KERNELS (made from 240 g of fresh product)
PESTO IN POLVERE "NOH2O" LIO (ottenuto da 100 g di prodotto fresco)
COD. 3220 45 g
FREEZE-DRIED "NOH2O" POWDERED PESTO (made from 100 g of fresh product)
COD. 3213 40 g
FRAGOLE "NOH2O" LIO - INTERE (ottenute da 200 g di prodotto fresco)
PESCHE "NOH2O" LIO - SPICCHI (ottenute da 170 g di prodotto fresco)
FICHI "NOH2O" LIO - MEZZI FICHI (ottenuti da 200 g di prodotto fresco)
BOCCONCINI DI LATTE A FETTE “NOH2O” (ottenuti da 370 g di mozzarella fresca)
FREEZE-DRIED "NOH2O" WHOLE STRAWBERRIES (made from 200 g of fresh product)
FREEZE-DRIED "NOH2O" PEACH SLICES (made from 170 g of fresh product)
FREEZE-DRIED "NOH2O" FIG HALVES (made from 200 g of fresh product)
MILK MORSELS - SLICES “NOH2O” (obtained from 370 g of fresh Mozzarella cheese)
COD. 3217
COD. 3218
COD. 3219
COD. 3221
45 g
55 g
50 g
150 g
FIOR DI CAPPERO (PANTELLERIA) "NOH2O" LIO INTERI (ottenuta da 175 g di prodotto fresco)
PETALI ROSA "NO H2O" LIO INTERI
BARBABIETOLA IN POLVERE
SPINACIO IN POLVERE
POWDERED BEETROOT
POWDERED SPINACH
PINK WHOLE PETALS "NO H20"
FREEZE-DRIED "NOH2O" WHOLE CAPER FLOWERS (PANTELLERIA) (made from 175 g of fresh product)
COD. 3222
COD. 3387
COD. 3223
COD. 3224
20 g
2,5 g
1 kg
1 kg
50
T A R T U F I T R U F F L E S
POMODORO IN POLVERE POWDERED TOMATO
AMARENE A FETTE (ottenuti da 480 g di amarene fresche)
LAMPONE - CRUMBLE (ottenuti da 1000 g di lamponi freschi)
MELE - CUBETTI (ottenuti da 900 g di mele fresche)
BLACK CHERRY - SLICED (obtained from 480 g of fresh black cherry)
RASPBERRY - CRUMBLE (obtained from 1000 g of fresh rasberry)
APPLE – DICED (obtained from 900 g of fresh apples)
COD. 3225
COD. 3259
COD. 3260
COD. 3261
1 kg
120 g
100 g
90 g
RIBES NERO INTERO (ottenuti da 520 g di ribes fresco)
SEMI DI OLIVA
SEMI DI OLIVA IN POLVERE
FORMAGGIO BLU
OLIVE SEEDS
OLIVE SEEDS POWDER
BLU CHEESE
BLACKCURRANT - WHOLE (obtained from 520 g of fresh blackcurrant)
COD. 3262
COD. 3263
COD. 3264
COD. 3255
130 g
500 g
600 g
200 g ottenuti da 400 g di formaggio Blu fresco 200 g obtained from 400 g of fresh Blu cheese
INNOVAZIONE INNOVATION
PERLE DI OLIO AL TARTUFO BIANCO CONDIMENTO INCAPSULATO
PERLAGE DI ACCIUGHE PERLE DI ACCIUGHE ANCHOVY PERLAGE ANCHOVY PEARLS
WHITE TRUFFLE OIL PEARLS ENCAPSULATED CONDIMENT
COD. 3226
COD. 3228
200 g
340 g
PERLAGE DI TARTUFO NERO PERLE DI SUCCO DI TARTUFO NERO PREGIATO (tuber melanosporum)
PERLAGE DI PESTO PERLE DI PESTO PESTO PERLAGE PEARLS OF PESTO
BLACK TRUFFLE PERLAGE PEARLS OF FINE BLACK TRUFFLE JUICE (tuber melanosporum)
COD. 3229
COD. 3230
340 g
340 g
Eliche di Gragnano, pesto in tre consistenze e crema fredda di Pecorino al limone by Stefania Corrado www.stefaniacorrado.it
51
T A R T U F I T R U F F L E S
TRIFULÒT TRIFULÒT
TARTUFO DOLCE NERO
TARTUFO DOLCE BIANCO
BLACK SWEET TRUFFLE
WHITE SWEET TRUFFLE
COD. 3231
COD. 3232
2500 g sfusi - formato mini 7 g
2500 g sfusi - formato mini 7 g
2500 g loose - size mini 7 g
2500 g loose - size mini 7 g
TARTUFO DOLCE AL CAPPUCCINO CAPPUCCINO SWEET TRUFFLE
COD. 3258 2500 g sfusi - formato mini 7 g 2500 g loose - size mini 7 g
52
T A R T U F I T R U F F L E S
BIOZOON: ADDENSANTI, GEL, GOCCE, SCHIUME BIOZOON: THICKENERS, GELS, DROPS, FOAMS
AGAR AGAR AGAZOON®
ALGINATO DI SODIO ALGIZOON®
LATTATO DI CALCIO CALAZOON®
METIL CELLULOSA CELLUZOON®
AGAR AGAR AGAZOON®
SODIUM ALGINATE ALGIZOON®
CALCIUM LACTATE CALAZOON®
METHYL CELLULOSE CELLUZOON®
COD. 3233
COD. 3234
COD. 3235
COD. 3236
250 g
300 g
400 g
250 g
GOMMA DI GELLANO GELLAZOON®
GOMMA DI GUAR GUARZOON®
LECITINA DI SOIA EMULZOON®
CARRAGENINA IOTAZOON®
GUAR GUM GUARZOON®
SOY LECITHIN EMULZOON®
CARRAGEENAN IOTAZOON®
GELLAN GUM GELLAZOON®
COD. 3237
COD. 3238
COD. 3239
COD. 3240
250 g
300 g
300 g
300 g
Lingua di vitello, Bagnèt Verd, salsa di peperoni all'aceto - by Giuseppe Iannotti Ristorante Kresiòs Telese Terme - BN Italy & Barcellona - Spain
53
PANE, PASTA, RISO E LEGUMI
BREAD, PASTA, RICE AND PULSES
P A N E , B R E A D ,
P A S T A , P A S T A ,
R I S O R I C E
E
A N D
L E G U M I P U L S E S
PANE TRITICUM TRITICUM BREAD IT Triticum è una piccola azienda spagnola nata con un unico semplice scopo: fornire alla ristorazione pane di qualità surgelato. Si tratta di una realtà giovane e intraprendente nata nel 2006. Da allora è cresciuta velocemente in progetti, clienti e prodotti.
SPAGNA
EN Triticum is a small Spanish company created with one simple aim: to supply quality frozen bread for the catering industry. This young, enterprising business was founded in 2006. It has grown rapidly since then in terms of projects, clients and products.
I PICCOLI ROLLS
PANINO AL BURRO BUTTER ROLL
COD. 7347 35 g x 96 pz. 35 g x 96 pieces
PANINO AL BURRO, CURRY E CIPOLLA
IDRO
IDRO AI CEREALI
IDRO
IDRO WITH CEREALS
BUTTER, CURRY AND ONION ROLL
COD. 7348
COD. 7341
COD. 7342
35 g x 96 pz.
60 g x 90 pz.
58 g x 90 pz.
35 g x 96 pieces
60 g x 90 pieces
58 g x 90 pieces
RUSTICO
CEREALI
OLIVE
MEDITERRANEO
RUSTIC
GRAINS
OLIVES
MEDITERRANEAN
COD. 7400
COD. 7401
COD. 7402
COD. 7403
40 g x 100 pz.
40 g x 120 pz.
40 g x 120 pz.
40 g x 120 pz.
40 g x 100 pieces
40 g x 120 pieces
40 g x 120 pieces
40 g x 120 pieces
56
P A N E ,
P A S T A ,
B R E A D ,
P A S T A ,
R I S O R I C E
E
A N D
L E G U M I P U L S E S
PANE IN CASSETTA TIN LOAVES
PANE IN CASSETTA ENERGETICO 10x24
PANE IN CASSETTA AL VINO "CELLER DE CAN ROCA" 10x10
PANE IN CASSETTA AL TE VERDE MATCHA E ARANCIA 10x10
ENERGETIC TIN LOAF
WINE-FLAVOURED TIN LOAF
MATCHA TEA AND ORANGE TIN LOAF
COD. 7411
COD. 7412
COD. 7413
750 g x 8 pz.
350 g x 16 pz.
250 g x 16 pz.
750 g x 8 pieces
350 g x 16 pieces
250 g x 16 pieces
PANE IN CASSETTA CON NOCCIOLE E CIOCCOLATO 10x10
PANE IN CASSETTA A SFOGLIA 10x10
HAZELNUT AND CHOCOLATE TIN LOAF
FLAKY TIN LOAF
PAN BRIOCHE IN CASSETTA BRIOCHE BREAD TIN LOAF
COD. 7414
COD. 7415
COD. 7346
290 g x 16 pz.
190 g x 16 pz.
225 g x 10 pz.
290 g x 16 pieces
190 g x 16 pieces
225 g x 10 pieces
DELUXE DELUXE
AL LATTE
RUSTICO DELUXE
CEREALI DELUXE
OLIVE DELUXE
MILK
RUSTIC DELUXE
GRAINS DELUXE
OLIVES DELUXE
COD. 7343
COD. 7405
COD. 7406
COD. 7407
350 g x 16 pz.
330 g x 20 pz.
350 g x 20 pz.
335 g x 20 pz.
350 g x 16 pieces
330 g x 20 pieces
350 g x 20 pieces
335 g x 20 pieces
NERO BLACK
COD. 7345 650 g x 10 pz. 650 g x 10 pieces
57
P A N E ,
P A S T A ,
B R E A D ,
P A S T A ,
AFFUMICATO DELUXE
FOCACCIA DELUXE
SMOKED DELUXE
FOCACCIA DELUXE
R I S O R I C E
E
A N D
L E G U M I P U L S E S
RUSTICO TONDO DELUXE PICCOLO SMALL ROUND RUSTIC DELUXE
COD. 7408
COD. 7410
COD. 7418
330 g x 20 pz.
1100 g x 6 pz.
180 g x 36 pz.
330 g x 20 pieces
1100 g x 6 pieces
180 g x 36 pieces
ALGHE DELUXE EDIZIONE LIMITATA
TONDO ALLE OLIVE ROUND WITH OLIVES
SEAWEED DELUXE LIMITED EDITION
COD. 7409
COD. 7344
650 g x 10 pz.
180 g x 36 pz.
650 g x 10 pieces
180 g x 36 pieces
SPECIALITÀ SPECIALITIES
CROISSANT AL BURRO
MINI CESTINO TATIN
MINI GIRELLA NOCI E GIANDUIA
BUTTER CROISSANT
MINI TATIN BASKET
MINI ROULÉ OF WALNUTS AND GIANDUJA
COD. 7423
COD. 7356
COD. 7357
30 g x 195 pz.
40 g x 200 pz.
40 g x 120 pz.
30 g x 195 pieces
40 g x 200 pieces
40 g x 120 pieces
CROISSANT INTEGRALE
BRIOCHE ROTONDO
WHOLE WHEAT CROISSANT
ROUND BRIOCHE
COD. 7438
COD. 7437
30 g x 200 pz.
75 g x 30 pz. - per hamburger
30 g x 200 pieces
75 g x 30 pieces - for hamburger
58
P A N E ,
P A S T A ,
B R E A D ,
P A S T A ,
R I S O R I C E
E
A N D
L E G U M I P U L S E S
MINI BRIOCHE
PETIT SARRASIN
MINI BASTONCINO PRALINATO
MINI BRIOCHE
PETIT SARRASIN
MINI PRALINÉ
COD. 7416
COD. 7351
COD. 7358
13 g x 180 pz.
800 g x 6 pz.
35 g x 150 pz.
13 g x 180 pieces
800 g x 6 pieces
35 g x 150 pieces
SENZA GLUTINE GLUTEN FREE
THE ONLY SENZA GLUTINE
FOCACCIA SENZA GLUTINE
DUO SENZA GLUTINE
THE ONLY GLUTEN FREE
GLUTEN FREE FOCACCIA
GLUTEN FREE BREAD DUO
COD. 7436
COD. 7353
COD. 7417
85 g x 30 pz.
83 g x 30 pz.
2x45 g x 30 pz.
85 g x 30 pieces
83 g x 30 pieces
2x45 g x 30 pieces
RUSTICO A FETTE SENZA GLUTINE
FOCACCIA OLIVE KALAMATA SENZA GLUTINE
SLICED GLUTEN FREE RUSTIC
KALAMATA OLIVES GLUTEN FREE FOCACCIA
COD. 7352
COD. 7354
2 x 50 g x 30 pz.
60 g x 30 pz.
2 x 50 g x 30 pieces
60 g x 30 pieces
LINEA CO(K) CO(K) LINE
CO(K) DELUXE ALLE ALGHE
CO(K) DELUXE
FOCACCIA CON OLIVE
SEAWEED CO(K)
CO(K) DELUXE
OLIVES FOCACCIA
COD. 7420
COD. 7419
COD. 7349
280 g x 10 pz.
280 g x 10 pz.
1 kg x 6 pz.
280 g x 10 pieces
280 g x 10 pieces
1 kg x 6 pieces
59
P A N E ,
P A S T A ,
B R E A D ,
P A S T A ,
R I S O R I C E
E
L E G U M I
A N D
P U L S E S
PASTA PASTIFICIO DEI CAMPI PASTIFICIO DEI CAMPI PASTA IT Pastificio dei Campi è una giovane azienda che nasce dalla volontà di unire la modernità e l’innovazione al rispetto per l’antica tradizione della pasta di Gragnano. Il progetto è quello di costruire una nuova dimensione di qualità, iniziando da due valori importanti: la trasparenza e la collaborazione tra tutti gli attori del processo produttivo. La pasta del Pastificio dei campi è prodotta con semola di grano duro 100% italiana, con un contenuto proteico che supera il 14% ed è trafilata in bronzo. Il nostro grano è totalmente tracciato. Infatti il consumatore finale può seguire tutti i passaggi della filiera inserendo sul nostro sito www.pastificiodeicampi.it il nome del formato e il codice di scadenza del prodotto, arrivando, tramite GOOGLE MAPS direttamente al campo!
ITALIA
EN Pastificio dei Campi is a new company with a new concept, that is at the same time modern, innovative and respectful of the ancient tradition of pasta making of Gragnano. The project wants to build a new dimension of quality, starting with the transparency and the collaboration of all the actors of the supply chain. Pasta of Pastificio dei Campi is made with 100% Italian durum wheat semolina with a protein content of 14,5% and extruded through very rough bronze dies. Our wheat is totally tracked, in fact you can, on our web site www. pastificiodeicampi.it , (putting the best before end code and the name of the shape, printed on the red ribbon that seals the box) follow step by step every piece of pasta, looking through Google Earth, a new and easy to access to everybody system.
CONCHIGLIONI
PACCHERI
ORECCHIETTE
CONCHIGLIONI
PACCHERI
ORECCHIETTE
COD. 16460
COD. 16137
COD. 16026
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
TORTIGLIONI
MEZZI RIGATONI
TROFIE
TORTIGLIONI
MEZZI RIGATONI
TROFIE
COD. 16066
COD. 16056
COD. 16431
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
60
P A N E , B R E A D ,
P A S T A , P A S T A ,
R I S O R I C E
E
A N D
FETTUCCE
BUCATINI
FETTUCCE
BUCATINI
COD. 16448
COD. 16115
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
SPAGHETTI MAXI
LINGUINE
SPAGHETTI MAXI
LINGUINE
COD. 16055
COD. 16125
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
SPAGHETTI
MAFALDINE
SPAGHETTI
MAFALDINE
COD. 16124
COD. 16023
500 g x 12 pz.
500 g x 12 pz.
L E G U M I P U L S E S
SALE,SPEZIE E CONDIMENTI
SALT, SPICES AND CONDIMENTS
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
OLIO EVO E ALTRE SPECIALITÀ PIANOGRILLO PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL AND OTHER SPECIALITIES IT Azienda agricola biologica che si distingue per la produzione di un olio evo che ha ricevuto diversi riconoscimenti nazionali ed internazionali. L’olio ha profumi intensi di pomodoro acerbo e di erba appena tagliata. Di colore giallo-verde, è delicato, rotondo e poco invasivo. Ha un sapore mediamente piccante, mentre l’acidità spesso non arriva allo 0,1%. EN This organic farm has received numerous Italian and international accolades for its excellent extra virgin olive oil. The oil emanates a rich aroma of unripe tomato and freshly-cut grass. It has a yellow-green colour and an unintrusive, delicate, well-rounded flavour. It has a medium piquancy and an acidity level that often remains below 0.1%.
OLIO EVO PARTICELLA 34 PARTICELLA 34 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 6565 250 ml
OLIO EVO PARTICELLA 34
OLIO EVO PIANOGRILLO BLEND
OLIO EVO PIANOGRILLO
PARTICELLA 34 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL BLEND
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 6562
COD. 6557
COD. 6559
500 ml
bottiglia 500 ml
bottiglia 1 lt
bottle 500 ml
bottle 1 lt
OLIO EVO PIANOGRILLO
OLIO EVO PIANOGRILLO
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 6564
COD. 16006
latta 250 ml
latta 5 lt
tin 250 ml
tin 5 lt
OLIVE DOLCI IN SALAMOIA
OLIVE SCHIACCIATE IN OLIO
OLIVE VERDI FARCITE PEPERONI
CAPONATA DI OLIVE VERDI
SWEET OLIVES IN BRINE
CRUSHED OLIVES IN OIL
GREEN OLIVES STUFFED WITH BELL PEPPERS
GREEN OLIVE CAPONATA
COD. 6576
COD. 6578
COD. 6593
COD. 6591
1,6 kg
1,6 kg
1,6 kg
1,6 kg
64
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
SALSA POMODORO CILIEGINO CHERRY TOMATO SAUCE
COD. 6572 33 cl
COD. 6573 66 cl
COD. 6599 100 cl
PASSATA POMODORO
CONCENTRATO DI POMODORO
TOMATO PASSATA
TOMATO PASTE
POMODORI CILIEGINI SECCHI SOTT'OLIO DRIED CHERRY TOMATOES WITH OIL
COD. 6547
COD. 6598
COD. 6595
66 cl
330 g
1,6 kg
POMODORI SECCHI
CAPPERI IBLEI AL SALE
DRIED TOMATOES
HYBLAEAN CAPERS IN SALT
COD. 6597
COD. 6506
1,6 kg
400 g
COD. 6504 1 kg
65
S A L E,
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
S A LT,
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
PRODOTTI PARIANI PRODUCTS PARIANI IT Pariani è un’azienda familiare che ha iniziato la sua attività nel 2010 con la produzione di Olio di Nocciola realizzato esclusivamente con “Nocciole Piemonte” I.G.P. Dall’immediato successo dell’olio di nocciola tra i professionisti del settore è nata l’intera gamma di oli da frutta secca rigorosamente italiana. La gamma Pariani si è poi allargata e completata con semilavorati per gelateria, tra i quali paste, farine, granelle, canditi, essenze e ingredienti speciali.
ITALIA
EN Pariani is a family business that started its activity in 2010 with the production of Hazelnut Oil made of “Nocciola Piemonte” P.G.I. hazelnuts. This oil had an immediate success among the professionals in the field, and soon Pariani developed the whole range of oils obtained from Italian nuts. The Pariani range has been completed with semi-finished products for ice cream and pastry making like pure pastes, flours, grains, candied fruits, extracts and special ingredients.
OLI ESTRATTI A FREDDO COLD PRESSED NUTS OILS OLIO DI NOCCIOLA PIEMONTE, TOSTATA
OLIO DI NOCE "LARA" VENETO
HAZELNUT OIL - PIEDMONT, ROASTED
"LARA" WALNUT OIL - VENETO
COD. 3701
COD. 3705
40 ml
40 ml
COD. 3702
P
COD. 3706
100 ml
P
100 ml
COD. 3703
COD. 3707
250 ml
250 ml
COD. 3704
P
P
P
500 ml
OLIO DI PISTACCHIO BRONTE, TOSTATO BRONTE PISTACHIO OIL - SICILY, ROASTED
OLIO DI PISTACCHIO - BRONTE, CRUDO BRONTE PISTACHIO OIL - SICILY, RAW
COD. 3708
COD. 3710 P
100 ml
COD. 3709
100 ml
P
COD. 3711
250 ml
P
250 ml
OLIO DI PINOLO ITALIANO
OLIO DI MANDORLA SICILIANA
OLIO DI ARMELLINA DOLCE
ITALIAN PINE NUT OIL
ALMOND OIL - SICILY
SWEET APRICOT KERNEL OIL
OLIO DI PISTACCHIO SICILIANO, TOSTATO PISTACHIO OIL SICILY ROASTED
COD. 3713
COD. 3716
COD. 3719
COD. 3712
40 ml
40 ml
40 ml
40 ml
COD. 3714
P
100 ml
COD. 3715 250 ml
P
COD. 3717
P
COD. 3720
100 ml
100 ml
COD. 3718
COD. 3721
250 ml
250 ml
P P
OLIO DI ARMELLINA AMARA BITTER APRICOT KERNEL OIL
COD. 3722
P
100 ml
COD. 3723 250 ml
66
P
S A L E,
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
S A LT,
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
BURROLIO® BURROLIO®
BURROLIO ALLA NOCCIOLA
BURROLIO ALLA NOCE
BURROLIO AL PISTACCHIO
HAZELNUT BURROLIO
WALNUT BURROLIO
PISTACHIO BURROLIO
COD. 3943
COD. 3944
COD. 3945
500 g
500 g
500 g
BURROLIO ALLA MANDORLA
BURROLIO ALL'OLIO D'OLIVA
ALMOND BURROLIO
OLIVE OIL BURROLIO
COD. 3946
COD. 3947
500 g
500 g
MATERIE PRIME - SALATE RAW MATERIALS - SALTED
NOCCIOLA TOSTATA CON SALE DELL'HIMALAYA
MANDORLA TOSTATA CON CHILLI
ANACARDI TOSTATI CON GARAM MASALA
TOASTED HAZELNUT WITH HIMALAYAN SALT
TOASTED ALMOND WITH CHILI
TOASTED CASHEWS WITH GARAM MASALA
COD. 3948
COD. 3949
COD. 3950
300 g
300 g
300 g
COD. 3954
COD. 3955
COD. 3956
1,5 kg
1,5 kg
1,5 kg
NOCE PECAN TOSTATA CON TANDOORI MASALA
NOCE MACADAMIA TOSTATA CON BAHARAT
PISTACCHIO TOSTATO CON SALE DELL'HIMALAYA
TOASTED PECAN WALNUT WITH TANDOORI MASALA
TOASTED MACADAMIA WALNUT WITH BAHARAT
TOASTED PISTACHIO WITH HIMALAYAN SALT
COD. 3951
COD. 3952
COD. 3953
300 g
300 g
300 g
COD. 3957
COD. 3958
COD. 3959
1,2 kg
1,5 kg
1,5 kg
67
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
ACETO BONINI BONINI VINEGAR IT Nata dalla passione per l'Aceto Balsamico Tradizionale, Bonini srl ha sede alle porte di Modena. È quindi esclusivamente seguendo la tradizione modenese che vengono realizzati l'Aceto Balsamico Tradizionale di Modena D.O.P. e i condimenti, una visione che prevede l'utilizzo di un unico ingrediente: il mosto d'uva Trebbiano cotto. La lenta acetificazione del mosto dà vita ad un prodotto di estrema qualità che, negli anni, ha conquistato alcune tra le tavole più ambite di tutto il mondo.
ITALIA
BONINI
EN Born from the passion for Traditional Balsamic Vinegar, Bonini srl is based near Modena. It therefore exclusively follows Modena’s tradition by which the Traditional Balsamic Vinegar of Modena P.D.O. and condiments are made; a vision that involves the use of a single ingredient - the Trebbiano cooked grape must. The slow acetification of the must gives life to a product of extreme quality that, over the years, has conquered some of the most coveted tables in the world.
BONINI "6 COLLECTION"
BONINI VIVACE 250 ml
COD. 1375
COD. 1362
6 bottigliette/boccette da 17 ml
invecchiato in botti di almeno 3 anni
6 bottle of 17 ml
matured in barrels aged at least 3 years
BONINI GUSTOSO 250 ml
BONINI AFFINATO 250 ml
BONINI MATURO 250 ml
BONINI STRAVECCHIO 250 ml
COD. 1363
COD. 1364
COD. 1365
COD. 1366
invecchiato in botti di almeno 8 anni
invecchiato in botti di almeno 12 anni
invecchiato in botti di almeno 18 anni
invecchiato in botti di almeno 25 anni
matured in barrels aged at least 8 years
matured in barrels aged at least 12 years
matured in barrels aged at least 18 years
matured in barrels aged at least 25 years
68
S A L E, S A LT,
BONINI AFFINATO 100 ml
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
BONINI MATURO 100 ml
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
BONINI STRAVECCHIO 100 ml
BONINI RISERVA 100 ml
COD. 1367
COD. 1368
COD. 1369
COD. 1370
invecchiato in botti di almeno 12 anni
invecchiato in botti di almeno 18 anni
invecchiato in botti di almeno 25 anni
invecchiato in botti di almeno 40 anni
matured in barrels aged at least 12 years
matured in barrels aged at least 18 years
matured in barrels aged at least 25 years
matured in barrels aged at least 40 years
BONINI AFFINATO 40 ml
BONINI MATURO 40 ml
BONINI STRAVECCHIO 40 ml
BONINI RISERVA 40 ml
COD. 1371
COD. 1372
COD. 1373
COD. 1374
invecchiato in botti di almeno 12 anni
invecchiato in botti di almeno 18 anni
invecchiato in botti di almeno 25 anni
invecchiato in botti di almeno 40 anni
matured in barrels aged at least 12 years
matured in barrels aged at least 18 years
matured in barrels aged at least 25 years
matured in barrels aged at least 40 years
BONINI VIVACE 5 LITRI
COD. 1376 invecchiato in botti di almeno 3 anni matured in barrels aged at least 3 years
ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA D.O.P. TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA P.D.O.
COD. 1360 invecchiato in botti di almeno 12 anni confezione rossa: bottiglia 100 ml con scatola e libretto matured in barrels aged at least 12 years red package: 100 ml bottle with box and booklet
ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA D.O.P. TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA P.D.O.
COD. 1361 invecchiato in botti di almeno 25 anni confezione nera: bottiglia 100 ml con scatola e libretto matured in barrels aged at least 25 years black package: 100 ml bottle with box and booklet
69
COMING SOON
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
SPEZIE DEL MADAGASCAR SAMBAVA SAMBAVA MALAGASY SPICES IT Sambava si avvale di piccoli produttori malgasci, scelti in modo accurato, con l’obiettivo di offrire spezie eccellenti, preservando il territorio, l’originalità delle materie prime ed il benessere dei collaboratori. Prima di essere lavorati, i prodotti Sambava, sono sottoposti ad una serie di analisi accurate per selezionare unicamente i lotti conformi a standard qualitativi elevati.
MADAGASCAR
EN Sambava works with carefully-selected small Malagasy producers, with the aim of offering excellent spices, protecting the environment, the origins of the raw materials and the wellbeing of the workers. Before processing, Sambava products undergo strict analysis to select only the batches that comply with the company's high standards.
SUPER FOOD SUPER FOOD
CHIODO DI GAROFANO INTERI
CHIODO DI GAROFANO MACINATO
CURCUMA POLVERE
CURRY POLVERE
WHOLE CLOVES
GROUND CLOVES
TURMERIC POWDER
CURRY POWDER
COD. 7442
COD. 7443
COD. 7444
COD. 7445
250 g
350 g
300 g
300 g
PEPERONCINO PILI-PILI INTERO
PEPERONCINO PILI-PILI POLVERE
WHOLE PIRI-PIRI CHILI
GROUND PIRI-PIRI CHILI
COD. 7458
COD. 7459
200 g
300 g
PEPE DEL MADAGASCAR MADGASCAR PEPPER
PEPE NERO GRANI
PEPE NERO CONCASSÈ
PEPE NERO MACINATO
BLACK PEPPERCORNS
CRUSHED BLACK PEPPER
GROUND BLACK PEPPER
PEPE ROSA 2^ GRADAZIONE BACCHE PINK PEPPERCORNS COLOUR CATEGORY 2
COD. 7450
COD. 7451
COD. 7452
COD. 7454
350 g
350 g
350 g
150 g
70
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
S A LT,
COMING SOON
S A L E,
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
PEPE SELVATICO BIANCO GRANI
PEPE SELVATICO NERO GRANI
PEPE SELVATICO NERO CONCASSÈ
PEPE SELVATICO NERO POLVERE
WILD WHITE PEPPERCORNS
WILD BLACK PEPPERCORNS
CRUSHED WILD BALCK PEPPER
GROUND WILD BLACK PEPPER
COD. 7455
COD. 7456
COD. 7457
COD. 7464
400 g
350 g
350 g
300 g
FIOR DI SALE FLEUR DE SEL
FIOR DI SALE NATURALE CRISTALLI FLEUR DE SEL NATURAL CRYSTALS
FIOR DI SALE AROM. AL PEPE SELVATICO CRISTALLI
FIOR DI SALE AROM. ALLA VANIGLIA CRISTALLI
FLEUR DE SEL CRYSTALS FLAVOURED WITH WILD PEPPER
FLEUR DE SEL CRYSTALS FLAVOURED WITH VANILLA
COD. 7447
COD. 7448
COD. 7449
500 g
500 g
500 g
PASTICCERIA GOURMET GOURMET PASTRY
CANNELLA BASTONCINI 18 cm
CANNELLA POLVERE
CINNAMON STICKS 18 cm
CINNAMON POWDER
FAVE DI CACAO TORREFATTE 1^ QUALITÀ INTERE
VANIGLIA 16/19 cm 1^ QUALITÀ F.C.C.* BACCELLI
WHOLE ROASTED COCOA BEANS - 1ST CLASS
VANILLA PODS 16/19 cm 1ST CLASS F.C.C.*
COD. 7440
COD. 7441
COD. 7446
COD. 7460
150 g
300 g
250 g
200 g
ZUCCHERO DI CANNA/VANIGLIA POLVERE
ZUCCHERO DI CANNA/ CANNELLA POLVERE
CANE SUGAR/VANILLA POWDER
CANE SUGAR/CINNAMON POWDER
COD. 7462
COD. 7463
400 g
400 g
71
PRODOTTI PER PASTICCERIA PRODUCTS FOR PASTRY
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
CIOCCOLATO WEISS WEISS CHOCOLATE IT Eugenio Weiss è l’inventore del Cioccolato superiore, ovvero l’arte di raccogliere le fave delle differenti terre per creare un cioccolato di una grande finezza aromatica e di una rara regolarità. Gli amanti del cioccolato riconoscono ad occhi chiusi un cioccolato Weiss: la loro ricetta originale, gelosamente custodita, è stata trasmessa di generazione in generazione ai maestri della maison, che ha scritto le più belle pagine della grande chocolaterie.
FRANCIA
EN Eugenio Weiss is the inventor of superior chocolate: the art of harvesting beans from different lands to create a chocolate of exceptional aromatic refinement and regularity. Chocolate lovers can recognize a Weiss chocolate with their eyes closed: their jealouslyguarded original recipe has been handed down through the generations to the masters of this maison that has written some of the finest pages in the history of gourmet chocolate.
LINEA RISTORAZIONE - PASTIGLIE IN SECCHI DA 5 KG CATERING LINE – PASTILLES IN 5 KG TUBS
ANEO 34% BIANCO
SOKOTO 62% FONDENTE
TRIBAGO 64% FONDENTE
ANEO 34% WHITE
SOKOTO 62% DARK
TRIBAGO 64% DARK
COD. 8223
COD. 8254
COD. 8253
cacao: Trinità e Tobago, Equador, Madagascar, Costa d'Avorio
cacao: Trinità e Tobago, Equador, Costa d'Avorio
cocoa: Trinidad and Tobago, Ecuador, Madagascar, Côte d’Ivoire
cocoa: Trinidad and Tobago, Ecuador, Côte d’Ivoire
LAIT SUPREME 38% AL LATTE
ACARIGUA 70% FONDENTE
KACINKOA 85% FONDENTE
LAIT SUPREME 38% MILK
ACARIGUA 70% DARK
KACINKOA 85% DARK
COD. 8239
COD. 8245
COD. 8258
cacao: Trinità e Tobago, Equador, Costa d'Avorio e Madagascar
cacao: Trinità e Tobago, Equador, Costa d'Avorio e Venezuela
cacao: Trinità e Tobago,Costa d'Avorio e Venezuela
cocoa: Trinidad and Tobago, Ecuador, Côte d’Ivoire and Madagascar
cocoa: Trinidad and Tobago, Ecuador, Côte d’Ivoire and Venezuela
cocoa: Trinidad and Tobago, Côte d’Ivoire and Venezuela
GALAXIE LATTE 41%
LI CHU 64% PURE VIETNAM
GALAXIE NOIR 67% FONDENTE
SANTAREM 65%
GALAXIE MILK 41%
LI CHU 64% PURE VIETNAM
GRAND NOIR 67% DARK
SANTAREM 65%
COD. 8231
COD. 8222
COD. 8232
COD. 8241
cacao: Venezuela, Equador, Costa d'Avorio e Madagascar
cacao: Costa d'Avorio
cacao: Equador, Costa d'Avorio e Brasile
cacao: pura origine brasiliana
cocoa: Côte d’Ivoire
cocoa: Ecuador, Côte d’Ivoire and Brazil
cocoa: pure Brazilian origin
cacao: Venezuela, Ecuador, Côte d’Ivoire and Madagascar
EBENE 72% FONDENTE
ANTAO 67%
ADZOPE 55%
EBENE 72% DARK
ANTAO 67%
ADZOPE 55%
CEIBA 64% REPUBBLICA DOMINICAN CEIBA 64% REPUBLIC DOMINICANA
COD. 8256
COD. 8233
COD. 8282
COD. 8215
cacao: Trinità e Tobago, Equador, Costa d'Avorio e Venezuela
cacao: Trinità e Tobago, Madagascar e Venezuela
cacao: Costa d'Avorio
cacao: Repubblica dominicana
cocoa: Côte d’Ivoire
cocoa: Dominican Republic
ccocoa: Trinidad and Tobago, Ecuador, Côte d’Ivoire and Venezuela
cocoa: Trinidad and Tobago, Madagascar and Venezuela
BASSAM 69%
NEVEA 29% BIANCO
BASSAM 69%
NEVEA 29% WHITE
COD. 8243 cacao: Costa d’Avorio cocoa: Côte d’Ivoire
74
COD. 8270
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
LINEA RISTORAZIONE - PANI DA 1 KG CATERING LINE – 1 KG BLOCKS EBENE 72% FONDENTE EBENE 72% DARK
CACAO PUR PATE 100% FONDENTE PURE COCOA PASTE 100% DARK
COD. 8204
COD. 8206
cacao: Trinità e Tobago, Equador, Costa d'Avorio e Venezuela
massa di cacao 100% cocoa mass 100%
cocoa: Trinidad and Tobago, Ecuador, Côte d’Ivoire and Venezuela
GIANDUJA GIANDUJA
COD. 8212
LINEA RISTORAZIONE CATERING LINE NAPOLITAINS KACINKOA 85% NAPOLITAINS KACINKOA 85%
PRALINATO ANACARDI E SALE DI GUERANDE
PASTA DI NOCCIOLE IN GRANI 50/50
NAPOLITAINS PURE ORIGINE 65%
HAZELNUT PASTE IN PELLETS 50/50
NAPOLITAINS PURE ORIGINE 65%
COD. 8602
COD. 8410
COD. 8267
2 kg
5 kg
2 kg
PASTA DI MANDORLE IN GRANI 50/50
PASTA NOCCIOLE MANDORLE IN GRANI 50/50
ALMOND PASTE IN PELLETS 50/50
HAZELNUT/ALMOND PASTE IN PELLETS 50/50
PASTA DI NOCCIOLE 100% HAZELNUT PASTE 100%
COD. 8411
COD. 8412
COD. 8420
5 kg
2,5 kg
5 kg
BURRO DI CACAO
CACAO IN POLVERE
COCOA BUTTER
COCOA POWDER
COD. 8225
COD. 8273
2,5 kg
4 kg
SESAMO PRALINATO
GRUE (FAVE) DI CACAO
SESAME PRALINE
COCOA NIBS
CASHEW NUTS AND GUERANDE SALT PRALINE
COD. 8421
COD. 8433
COD. 8283
5 kg - zucchero, anacardi (28%), mandorle (24%), emulsionanti: lecitina di soia no OGM, fiori di sale di Guérande (0,2%) 5 kg - Sugar, cashew nuts (28%), almonds (24%), emulsifer: soy lecithin, Guérande salt flowers (0,2%)
2,5 kg - zucchero e sesamo
500 g
2,5 kg - sugar and sesame
75
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
PRALINERIA PRALINES
4 EPICES CIOCCOLATO FONDENTE
PRALINE MIELE NOCI CIOCCOLATO FONDENTE
GANACHE FRAMBOISE CIOCCOLATO FONDENTE
DARK CHOCOLATE 4 EPICES
DARK CHOCOLATE HONEY WALNUT
DARK CHOCOLATE GANACHE FRAMBOISE
COD. 8288
COD. 8289
ganache alle 4 spezie - noce moscata, pepe, cannella e chiodi di garofano - conf. 100 praline
ganache al miele con gherigli di noci conf. 100 praline
ganache ai lamponi con granelli di lampone conf. 100 praline
4-spice ganache - nutmeg, pepper, cinnamon and cloves - pack of 100 pralines
honey ganache with walnut pack of 100 pralines
raspberry ganache with raspberry sprinkles pack of 100 pralines
PALET CIOCCOLATO FONDENTE DARK CHOCOLATE PALET
P
COD. 8290
ROCHER CIOCCOLATO FONDENTE
ORANGETTES CIOCCOLATO FONDENTE
DARK CHOCOLATE ROCHER
DARK CHOCOLATE ORANGETTES
COD. 8291
COD. 8292
COD. 8293
ganache naturali decorate con foglie d'ora 24 carati - conf. 100 praline
ganache alle mandorle di Valencia e nocciole romane con granelli di nougatine conf. 100 praline Valencia almond and Roman hazelnut ganache with nougatine sprinkles pack of 100 pralines
scorze d'arancia Navel candite con granelli di nougatine - 1,6 kg
natural ganaches decorated with 24-carat gold leaf - pack of 100 pralines
THE' JASMIN CIOCCOLATO FONDENTE
NOUGAT CIOCCOLATO AL LATTE
DARK CHOCOLATE THÉ JASMIN
MILK CHOCOLATE NOUGAT
candied navel orange peel with nougatine sprinkles - 1,6 kg
CAPRICE CIOCCOLATO BIANCO DARK CHOCOLATE CAPRICE
COD. 8294
COD. 8296
COD. 8299
ganache all'infuso di Thè ai fiori Jasmine Mandarin conf. 100 praline ganache flavoured with jasmine and mandarine flower tea pack of 100 pralines
nougat alle mandorle di Valencia, nocciole romane, pistacchi di Sicilia e miele conf. 100 praline nougat with Valencia almonds, Roman hazelnuts, Sicilian pistachios and honey pack of 100 pralines
praline alle mandorle di Valencia e nocciole romane con granelli di nougatine conf. 100 praline Valencia almond and Roman hazelnut praline with nougatine sprinkles pack of 100 pralines
PRALINE VIENNOIS
PIEMONTAISE CIOCCOLATO AL LATTE
VIENNOIS PRALINE
MILK CHOCOLATE PIEMONTAISE
COD. 8310
P
COD. 8297
ganache alla nocciola ricoperta di cioccolato fondente - conf. 100 praline
ganache con granelli di nocciole piemontesi conf. 100 praline
hazelnut ganache covered in dark chocolate pack of 100 pralines
ganache with crushed Piedmontese hazelnuts pack of 100 pralines
76
PRALINE CIOCCOLATO FONDENTE VIENNOIS
PRALINE CAFFÈ VIENNOIS
ASSORTIMENTO 10 PRALINE COUPS DE COEUR
COOFFE VIENNOIS PRALINE
DARK CHOCOLATE PRALINE
COD. 8311 ganache al cioccolato nero con vaniglia del Madagascar, ricoperta di cioccolato fondente - conf. 100 praline
ASSORTMENT OF 10 PRALINES COUPS DE COEUR
P
dark chocolate ganache with malagasy vanilla, covered in dark chocolate - pack of 100 pralines
COD. 8312
P
ganache al cioccolato alla mousse di cappucino - conf. 100 praline
chocolate ganache with cappuccino mousse pack of 100 pralines
COD. 8278 caraque fondente, frisson limone, caramel Fédorah, carré Bassam, carré café, caprice praliné latte, palet oro bianco e capricieuse lampone - conf. 100 praline caraque noir, frisson citron, Fédorah noir, carré Bassam, carré café, carrè madalait, caprice praliné lait, palet or blanc, marcona and capricieuse framboise pack of 100 pralines
ASSORTIMENTO 10 PRALINE ASSORTMENT OF 10 PRALINES
COD. 8279 palet, ganache alla fragola, caffè, Rocher fondente, Rocher latte, Caraques latte, Caprice bianco, Reines di Sicilia, Carres all'arancia, Caramello - conf. 100 praline palet, strawberry ganache, coffee, dark Rocher, milk Rocher, milk Caraques, white Caprice, Sicilian Reines, Orange Carres, Caramel - pack of 100 pralines
LINEA DETTAGLIO RETAIL LINE
ORANGETTES
TRUFFES
CIOCCOLATINI MISTI
NAPOLITAINS ASSORTITI
ORANGETTES
TRUFFES
MIXED CHOCOLATES
ASSORTED NAPOLITAINS
COD. 8543
COD. 8542
200 g
150 g
S
P
COD. 8540
COD. 8515
200 g
7 g - 250 g
77
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
PRODOTTI PARIANI PARIANI PRODUCTS IT Pariani è un’azienda familiare che ha iniziato la sua attività nel 2010 con la produzione di Olio di Nocciola realizzato esclusivamente con “Nocciole Piemonte” I.G.P. Dall’immediato successo dell’olio di nocciola tra i professionisti del settore è nata l’intera gamma di oli da frutta secca rigorosamente italiana. La gamma Pariani si è poi allargata e completata con semilavorati per gelateria, tra i quali paste, farine, granelle, canditi, essenze e ingredienti speciali.
ITALIA
EN Pariani is a family business that started its activity in 2010 with the production of Hazelnut Oil made of “Nocciola Piemonte” P.G.I. hazelnuts. This oil had an immediate success among the professionals in the field, and soon Pariani developed the whole range of oils obtained from Italian nuts. The Pariani range has been completed with semi-finished products for ice cream and pastry making like pure pastes, flours, grains, candied fruits, extracts and special ingredients.
MATERIE PRIME - NOCCIOLA RAW MATERIALS - HAZELNUT
"NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA
GRANELLA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA
FARINA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA
“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT, ROASTED
CHOPPED “NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT, ROASTED
“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT FLOUR, ROASTED
COD. 3725
P
150 gr
COD. 3728 150 gr
P
COD. 3731 150 gr
COD. 3726
COD. 3729
COD. 3732
1 kg
1 kg
1 kg
FARINA DI NOCCIOLA PARZIALMENTE DISOLEATA “NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT DEFATTED FLOUR, ROASTED
COD. 3733 1 kg
78
P
P
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
MATERIE PRIME - PISTACCHIO RAW MATERIALS - PISTACHIO
PISTACCHIO SICILIANO, SGUSCIATO
GRANELLA DI PISTACCHIO SICILIANO
FARINA DI PISTACCHIO SICILIANO
SICILIAN PISTACHIO, RAW
CHOPPED SICILIAN PISTACHIO
SICILIAN PISTACHIO FLOUR
COD. 3735
P
150 gr
COD. 3741
P
150 gr
COD. 3744
COD. 3736
COD. 3745
1 kg
1 kg
GRANELLA DI PISTACCHIO ESTERO
PISTACCHIO SICILIANO, PELATO SICILIAN PISTACHIO, PEELED
CHOPPED FOREIGN PISTACHIO
COD. 3933
PISTACCHIO "VERDE DI BRONTE DOP" SGUSCIATO BRONTE DOP PISTACHIO, RAW
P
1 kg
COD. 3737
COD. 3738
1 kg
1 kg
PISTACCHIO "VERDE DI BRONTE D.O.P." PELATO
FARINA DI PISTACCHIO PARZIALMENTE DISOLEATA
BRONTE D.O.P. PISTACHIO, PEELED
DEFATTED SICILIAN PISTACHIO FLOUR
COD. 3739
P
150 gr
P
1 kg
COD. 3746
P
P
1 kg
MATERIE PRIME - MANDORLA RAW MATERIALS - ALMOND
MANDORLA SICILIANA PELATA SICILIAN ALMOND, PEELED
COD. 3752 150 gr
P
GRANELLA DI MANDORLA SICILIANA PELATA
FARINA DI MANDORLA SICILIANA, PELATA
CHOPPED SICILIAN ALMOND
SICILIAN PEELED ALMOND FLOUR
COD. 3758
COD. 3761
150 gr
150 gr
COD. 3759 1 kg
P
P
COD. 3762 1 kg
79
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
FARINA DI MANDORLA PARZIALMENTE DISOLEATA
MANDORLA PIZZUTA D'AVOLA - SGUSCIATA
MANDORLA PIZZUTA D'AVOLA - PELATA
DEFATTED SICILIAN ALMOND FLOUR
“PIZZUTA D’AVOLA” ALMOND, RAW
“PIZZUTA D’AVOLA” ALMOND, PEELED
COD. 3763
P
1 kg
COD. 3747
P
1 kg
MANDORLA TUONO, SGUSCIATA
COD. 3748
MANDORLA DOLCE SGUSCIATA ORIGINE PUGLIA - BARI
MANDORLA TUONO, PELATA “TUONO” ALMOND, PEELED
“TUONO” ALMOND, RAW
SWEET ALMOND, RAW PUGLIA - BARI
COD. 3749
COD. 3750
COD. 3753
1 kg
1 kg
1 kg
MANDORLA DOLCE PELATA ORIGINE PUGLIA - BARI
MANDORLA PELATA AFFETTATA
BASTONCINI DI MANDORLA SICILIANA PELATA
SWEET ALMOND, PEELED PUGLIA - BARI
ALMOND PEELED- SLICED
ALMOND PEELED - STICK
COD. 3754 1 kg
P
1 kg
P
COD. 3755
P
1 kg
COD. 3756
P
P
1 kg
MATERIE PRIME - NOCE RAW MATERIALS - WALNUT
FARINA DI NOCE PARZIALMENTE DISOLEATA
GHERIGLI NOCE LARA "LARA" WALNUT - VENETO
DEFATTED "LARA" WALNUT FLOUR
COD. 3765
P
150 gr
COD. 3768
P
1 kg
COD. 3766 1 kg
NOCE CILENA CHILEAN WALNUT
COD. 3931
P
1 kg
MATERIE PRIME - PINOLO RAW MATERIALS - PINE NUT
FARINA DI PINOLO PARZIALMENTE DISOLEATA
PINOLO ITALIANO 1^ SCELTA ITALIAN PINE NUT 1ST CHOICE
DEFATTED ITALIAN PINE NUT FLOUR
COD. 3771 150 gr
COD. 3772 1 kg
80
P
COD. 3773 1 kg
P
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
MATERIE PRIME - ALTRI RAW MATERIALS - OTHERS
ARMELLINA PELATA, DOLCE
ARMELLINA SGUSCIATA, DOLCE
ARMELLINA PELATA, AMARA
SWEET ARMELLINA (APRICOT KERNELS), PEELED
SWEET ARMELLINA (APRICOT KERNEL), RAW
BITTER ARMELLINA (APRICOT KERNELS), PEELED
COD. 3774
P
1 kg
COD. 3775
P
1 kg
ARMELLINA SGUSCIATA, AMARA
COD. 3776
P
1 kg
FARINA DI CASTAGNA CHESTNUT FLOUR
BITTER ARMELLINA (APRICOT KERNEL), RAW
COD. 3777
COD. 3778
1 kg
1 kg
P
INGREDIENTI TRASFORMATI - PASTE E CREME SEMI-FINISHED PRODUCTS - PASTES AND SPREAD CREMA DI MARRONE CHESTNUT CREAM
PASTA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" IGP
PASTA DI PISTACCHIO SICILIANO
PASTA DI MANDORLA, PELATA E TOSTATA
“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT PASTE, ROASTED
SICILIAN PISTACHIO PASTE
ALMOND PASTE PEELED/ROASTED
COD. 3811
COD. 3781
COD. 3785
2kg
1 kg
1 kg
PASTA DI PINOLO ITALIANO
PASTA DI NOCI PURA 100%
ITALIAN PINE NUT PASTE
LARA WALNUT PASTE
P
COD. 3789
PASTA DI "PISTACCHIO VERDE DI BRONTE DOP"
PASTA DI MANDORLA "AMARETTO"
BRONTE D.O.P. PISTACHIO PASTE
ALMOND PASTE “AMARETTO”
COD. 3787
COD. 3782
COD. 3783
COD. 3790
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
PASTA DI MANDORLA SICILIANA, CRUDA
PASTA DI SCORZA DI ARANCIO
PASTA DI SCORZA DI LIMONE
CANDIED ORANGE PASTE
CANDIED LEMON PASTE
CANDIED PINK GRAPEFRUIT PASTE
P
1 kg
COD. 3794
P
2 kg
COD. 3795
PASTA DI CHINOTTO
PASTA DI AMARENA
CHESTNUT PASTE
CANDIED CHINOTTO (SOUR ORANGE) PASTE
CANTIANO BLACK CHERRY PASTE
P
1,8 kg
PASTA DI TORRONCINO ALLA NOCCIOLA
P
2 kg
PASTA DI MARRONE
COD. 3797
P
PASTA DI SCORZA DI POMPELMO ROSA
SICILIAN ALMOND PASTE, RAW
COD. 3791
P
1 kg
COD. 3798
COD. 3799
1 kg
2,7 kg
PASTA DI ANACARDI
PASTA DI NOCE MACADAMIA
CASHEW NUTS
MACADAMIA NUT PASTE
COD. 3796
P
2 kg
HAZELNUT NOUGAT PASTE
COD. 3793
COD. 3937
1 kg
1 kg
CREMA PARIANI ALLA NOCCIOLA
P
CREMA PARIANI AL PISTACCHIO PARIANI PISTACHIO SPREAD
PARIANI HAZELNUT AND COCOA SPREAD
COD. 3936
P
1 kg
CREMA PARIANI ALLA MANDORLA PARIANI ALMOND SPREAD
COD. 3802
COD. 3805
COD. 3808
1 kg
1 kg
1 kg
81
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
INGREDIENTI TRASFORMATI - FRUTTA CANDITA SEMI-FINISHED PRODUCTS - CANDIED FRUITS
SCORZE DI ARANCIO SICILIANO CANDITO
SCORZE DI LIMONE SICILIANO CANDITO
SCORZE DI BERGAMOTTO CALABRESE CANDITO
SICILIAN CANDIED ORANGE PEELS
SICILIAN CANDIED LEMON PEELS
CANDIED BERGAMOT PEELS
COD. 3814
COD. 3815
COD. 3816
1 kg
1 kg
1 kg
P
AMARENA DI CANTIANO CANDITA
SCORZE DI POMPELMO ROSA CANDITO
CHINOTTO DI SAVONA INTERO CANDITO
CANTIANO CANDIED BLACK CHERRY
CANDIED PINK GRAPEFRUIT PEELS
CANDIED CHINOTTO (SOUR ORANGE), WHOLE
COD. 3818
COD. 3817
3 kg
2 kg
P
COD. 3819
P
1 kg
MARRONE INTERO CANDITO
NOCI VERDI CANDITE
MANDARINO INTERO CANDITO
CANDIED CHESTNUT, WHOLE
CANDIED GREEN WALNUTS
CANDIED TANGERINE, WHOLE
COD. 3820
P
2 kg
COD. 3813
P
1 kg
PERE MARTIN-SEC CON PELLE CANDITE
COD. 3821
P
2 kg
CUBETTI DI CEDRO CANDITO
CUBETTI DI ARANCIA CANDITA
CANDIED CITRON IN SMALL CUBES 10x10
CANDIED ORANGE IN SMALL CUBES 10x10
CANDIED MARTIN SEC PEAR, WHOLE
COD. 3822
P
2 kg
COD. 3823
P
1 kg
COD. 3824 1 kg
CUBETTI DI LIMONE CANDITO
CUBETTI DI PERA CANDITA
CUBETTI DI MELA CANDITA
CANDIED LEMON IN SMALL CUBES 10x10
CANDIED PEAR IN SMALL CUBES 14x14
CANDIED APPLE IN SMALL CUBES 14x14
COD. 3825
COD. 3826
1 kg
1 kg
82
P
COD. 3827 1 kg
P
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
INGREDIENTI TRASFORMATI - FRUTTA SEMICANDITA SEMI-FINISHED PRODUCTS - SEMI-CANDIED FRUITS FRAGOLINE DI BOSCO SEMICANDITE
MISTO BOSCO SEMICANDITO MIX OF CANDIED BERRIES
RIBES ROSSO SEMICANDITO CANDIED REDCURRANT
CANDIED WILD STRAWBERRY
COD. 3828
P
3 kg
COD. 3829
COD. 3830
3 kg
3 kg
RIBES NERO SEMICANDITO
PERA SEMICANDITA
CANDIED BLACKCURRANT
CANDIED PEAR
COD. 3831
P
3 kg
COD. 3832
SAMBUCO SEMICANDITO
CANDIED APPLE
CANDIED ELDERBERRY
P
3 kg
COD. 3834
P
3 kg
MIRTILLO SEMICANDITO
MORA SEMICANDITA
CANDIED BLUEBERRY
CANDIED BLACKBERRY
COD. 3835
P
3 kg
MELA SEMICANDITA
COD. 3833
P
P
3 kg
COD. 3836
P
3 kg
INGREDIENTI TRASFORMATI - VERDURA CANDITA SEMI-FINISHED PRODUCTS - CANDIED VEGETABLES
CIPOLLOTTI BORRETTANI CANDITI
OLIVE SENAPATE CANDITE CANDIED MUSTARD OLIVES
CANDIED SPRING ONIONS
COD. 3925
P
1,8 kg
COD. 3838
MIX DI CEREALI CANDITI
MAIS CANDITO
MIX OF CANDIED CEREALS
CANDIED CORN
COD. 3839
P
1,8 kg
COD. 3840
CAVOLETTI DI BRUXELLES
CANDIED CHERRY TOMATO
BRUSSELS SPROUTS
COD. 3841
P
1,8 kg
POMODORI CANDITI
1,8 kg
P
1,8 kg
P
COD. 3922
P
1,8 kg
83
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
INGREDIENTI TRASFORMATI - SCIROPPI SEMI-FINISHED PRODUCTS - SYRUPS
SCIROPPO DI NOCE VERDE CANDITA
SCIROPPO DI CHINOTTO CANDITO
CANDIED GREEN WALNUT SYRUP
CANDIED CHINOTTO SYRUP
COD. 3842
P
500 ml
SCIROPPO DI LIMONE CANDITO CANDIED LEMON SYRUP
COD. 3843
COD. 3844
500 ml
500 ml
SCIROPPO DI ARANCIA CANDITA
SCIROPPO DI FRUTTI DI BOSCO CANDITI
CANDIED ORANGE SYRUP
CANDIED MIXED BERRIES SYRUP
COD. 3845 500 ml
P
COD. 3846 500 ml
P
P
MELASSA DI FICHI FIG SYRUP
COD. 3847 500 ml
P
INGREDIENTI TRASFORMATI - AROMI NATURALI AD USO ALIMENTARE SEMI-FINISHED PRODUCTS - NATURAL FLAVOURINGS
AROMA NATURALE DI BERGAMOTTO
AROMA NATURALE DI LIMONE
AROMA NATURALE DI ARANCIA
NATURAL FLAVOURING OF LEMON
NATURAL FLAVOURING OF ORANGE
NATURAL FLAVOURING OF BERGAMOT
COD. 3848
P
15 ml
NATURAL FLAVOURING OF BITTER ORANGE
COD. 3849
P
15 ml
COD. 3850
P
15 ml
AROMA NATURALE DI MENTA PIPERITA DI PANCALIERI
AROMA NATURALE DI PINO MUGO
NATURAL FLAVOURING OF TANGERINE
NATURAL FLAVOURING OF PEPPERMINT
NATURAL FLAVOURING OF “MUGO” PINE
COD. 3852
P
COD. 3853
P
15 ml
COD. 3854
COD. 3851 15 ml
AROMA NATURALE DI MANDARINO
15 ml
AROMA NATURALE DI ARANCIA AMARO
P
15 ml
INGREDIENTI TRASFORMATI - INGREDIENTI SPECIALI SEMI-FINISHED PRODUCTS - SPECIAL INGREDIENTS ROTTAME DI MARRONE CANDITO
PANETTO DI PASTA DI MANDORLA
AMARETTI AMARETTI
CANDIED CHESTNUT, BROKEN IN PIECES
COD. 3855
P
2 kg
ALMOND PASTE BLOCK
COD. 3856
CAFFÈ MICRONIZZATO
POLVERE DI LIQUIRIZIA
MICRONIZED COFFEE
PURE LICORICE POWDER
COD. 3858 1 kg
84
P
1 kg
P
COD. 3859 1 kg
COD. 3857 200 gr
P
P
P
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
ORIGINI BY PARIANI ORIGINI BY PARIANI IT “ORIGINI Materie prime dal mondo” è il marchio Pariani che prosegue e allarga la tradizione di “Ricerca ed eccellenza”, proponendo una selezione delle migliori materie prime coltivate nei diversi continenti. La selezione è nata dai viaggi che Mattia Pariani ha fatto nel corso degli anni per far conoscere all’estero i suoi prodotti, sempre con la curiosità dell’esploratore che tiene gli occhi bene aperti su altri orizzonti, altri frutti, altre eccellenze.
ITALIA
EN “ORIGINI raw materials from the world”, is Pariani Brand continuing and expanding the tradition of “Research and Excellence”, presenting a selection of the best raw materials cultivated in all continents. This selection is the result of the overseas trips made by Mattia Pariani over the last few years to introduce abroad his products, always with the curiosity of the explorer with wide opened eyes on other horizons, other fruits, other excellences.
MATERIE PRIME RAW MATERIALS
NOCE MACADAMIA
NOCE PECAN
MACADAMIA NUT
PECAN NUT
PISTACCHIO ESTERO SGUSCIATO FOREIGN PISTACHIO, RAW
COD. 3873
COD. 3874
COD. 3875
1 kg
1 kg
1 kg
P
MANDORLA CALIFORNIA PELATA
PISTACCHIO ESTERO PELATO FOREIGN PISTACHIO, PEELED
CALIFORNIAN ALMOND, PEELED
COD. 3876 1 kg
P
COD. 3877
P
1 kg
INGREDIENTI TRASFORMATI - PASTE E CREME SEMI-FINISHED PRODUCTS - PASTES AND SPREADS
PASTA DI ZENZERO
PASTA DI PISTACCHIO ESTERO
MOSTARDA DI ZENZERO
CANDIED GINGER PASTE
FOREIGN PISTACHIO PASTE
GINGER MOSTARDA
COD. 3916
COD. 3917
COD. 3918
2 kg
1 kg
2 kg
85
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
INGREDIENTI TRASFORMATI - FRUTTA CANDITA SEMI-FINISHED PRODUCTS - CANDIED FRUITS
ZENZERO CANDITO IN FILETTI
ANANAS IN PEZZI CANDITO
PAPAYA CANDITA A QUARTI
CANDIED GINGER IN FILLETS
CANDIED PINEAPPLE IN PIECES
CANDIED PAPAYA IN QUARTERS
COD. 3880
COD. 3881
2 kg
2 kg
ALBICOCCA A METÀ CANDITA
PESCHE A METÀ CANDITE
CANDIED MANGO IN SLICES
HALF PITTED CANDIED APRICOT
HALF PITTED CANDIED PEACH
COD. 3883
P
COD. 3884
P
2 kg
CANDIED PEACH IN CUBES
P
COD. 3885
P
2 kg
CUBETTI MIX ESOTICO (PAPAYA, MANGO ED ANANAS)
CUBETTI DI PESCA CANDITA
CANDIED APRICOT IN CUBES
COD. 3886
COD. 3882 2 kg
MANGO CANDITO A FETTE
2 kg
CUBETTI DI ALBICOCCA CANDITA
P
FICHI INTERI CANDITI CANDIED FIGS
EXOTIC MIX IN CUBES (PAPAYA, MANGO AND PINEAPPLE)
P
2 kg
COD. 3887
P
2 kg
COD. 3888
P
2 kg
COD. 3889
P
2 kg
INGREDIENTI TRASFORMATI - FRUTTA DISIDRATATA SEMI-FINISHED PRODUCTS - DEHYDRATED FRUITS UVETTA SULTANINA
UVETTA CORINTO
PRUGNE DENOCCIOLATE
ALBICOCCHE ESSICCATE
RAISINS SULTANAS
CORINTH RAISINS
PITTED PRUNE
DRIED APRICOT
COD. 3890
P
1 kg
COD. 3891
COD. 3892
1 kg
1 kg
P
COD. 3893
P
1 kg
FICHI TURCHI ESSICCATI
ANANAS DISIDRATATO
PAPAYA DISIDRATATA
MIRTILLO ROSSO DISIDRATATO
DRIED FIGS
DRIED PINEAPPLE SLICES
DRIED PAPAYA SLICES
DRIED CRANBERRY
COD. 3894
P
1 kg
COD. 3895
P
1 kg
COD. 3896
P
1 kg
COD. 3897
FRAGOLE DISIDRATATE
DATTERO
PERA DISIDRATATA
KIWI DISIDRATATO
DRIED STRAWBERRY
DATE
DRIED PEAR
DRIED KIWI
COD. 3898
P
1 kg
COD. 3899
P
1 kg
CHIPS DI BANANA
MELA DISIDRATATA
BANANA “CHIPS”
DRIED APPLE
COD. 3900
P
1 kg
COD. 3902
P
LIMONE A RONDELLE DISIDRATATO
ZENZERO DISIDRATATO A FETTE
COD. 3903
COD. 3904
1 kg
1 kg
PESCA DISIDRATATA DRIED PEACH
DRIED GINGER SLICES
COD. 3905 1 kg
86
P
COD. 3906 1 kg
P
COD. 3901 1 kg
DRIED LEMON SLICES
1 kg
P
1 kg
P
P
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
INGREDIENTI TRASFORMATI - SCIROPPI SEMI-FINISHED PRODUCTS - SYRUPS
SCIROPPO DI ZENZERO CANDITO
SCIROPPO DI SENAPE CANDITA CANDIED MUSTARD SYRUP
CANDIED GINGER SYRUP
COD. 3907
P
500 ml
COD. 3908 500 ml
INGREDIENTI TRASFORMATI - AROMI NATURALI AD USO ALIMENTARE SEMI-FINISHED PRODUCTS - NATURAL FLAVOURINGS
AROMA NATURALE DI CEDRO NATURAL FLAVOURING OF CITRUS
COD. 3910
P
15 ml
AROMA NATURALE DI EUCALIPTUS
AROMA NATURALE DI LAVANDA - MONTE BIANCO
AROMA NATURALE DI LEMONGRASS
NATURAL FLAVOURING OF EUCALIPTUS
NATURAL FLAVOURING OF MONTE BIANCO LAVENDER
NATURAL FLAVOURING OF LEMONGRASS
COD. 3911
P
COD. 3912
P
15 ml
15 ml
COD. 3913
P
15 ml
AROMA NATURALE DI ANICE NATURAL FLAVOURING OF ANISE
COD. 3909
P
15 ml
AROMA NATURALE DI ZENZERO
AROMA NATURALE DI VANIGLIA NATURAL FLAVOURING OF VANILLA
NATURAL FLAVOURING OF GINGER
COD. 3915
AROMA NATURALE AL BASILICO NATURAL FLAVOURING OF BASIL
P
15 ml
COD. 3938
COD. 3926
15 ml
15 ml
P
INGREDIENTI TRASFORMATI - INGREDIENTI SPECIALI SEMI-FINISHED PRODUCTS - SPECIAL INGREDIENTS
POLVERE DI CACAO 22/24 COCOA POWDER 22/24
COD. 3919 500 gr
P
COPERTURA DI CIOCCOLATO 60/40/40
COPERTURA DI CIOCCOLATO FONDENTE 75/25/40
DARK CHOCOLATE DROPS 60/40/40
DARK CHOCOLATE DROPS EXTRA BITTER 72/25/40
COD. 3920 800 gr
P
COD. 3921
P
800 gr
87
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
PUREE E FRUTTA IQF SICOLY SICOLY PURÉES AND IQF FRUITS IT La cooperativa SICOLY è stata creata nel 1962 con l'unione di un gruppo di produttori al fine di promuovere i loro frutti sul mercato nazionale francese. Oggi produce e raccoglie ogni anno 10.000 tonnellate di prodotti di alta qualità su 570 ettari di frutteti attraverso tecniche rispettose della frutta e dell'ambiente, praticando un'agricoltura sostenibile e responsabile.
FRANCIA
EN The SICOLY cooperative was created in 1962 with the union of a group of producers in order to promote their fruits on the French national market. Today it produces and collects 10,000 tonnes of high quality products on 570 hectares of orchards each year using techniques that respect the fruit and the environment, practising sustainable and responsible agriculture.
PURÈ DI ALBICOCCHE
PURÈ DI ANANAS
PURÈ DI FRAGOLE
PURÈ DI LAMPONI
APRICOT PURÉE
PINEAPPLE PURÉE
STRAWBERRY PURÉE
RASPBERRY PURÉE
COD. 7240
COD. 7241
COD. 7242
COD. 7243
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
PURÈ DI FRUTTO DELLA PASSIONE
PURÈ DI AMARENA
PURÈ DI MANDARINI
PURÈ DI MANGO
MORELLO CHERRY PURÉE
MANDARINE PURÉE
MANGO PURÉE
PASSION FRUIT PURÉE
COD. 7244
COD. 7245
COD. 7246
COD. 7247
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
PURÈ DI GUAVA
PURÈ DI MORE
PURÈ DI MIRTILLI
PURÈ DI COCCO
GUAVA PURÉE
BLACKBERRY PURÉE
BLUEBERRY PURÉE
COCONUT PURÉE
COD. 7285
COD. 7248
COD. 7249
COD. 7250
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
PURÈ DI PESCHE BIANCHE
PURÈ DI MELA VERDE
PURÈ DI RABARBARO
PURÈ DI BERGAMOTTO
GREEN APPLE PURÉE
RHUBARB PURÉE
BERGAMOT PURÉE
WHITE PEACH PURÉE
COD. 7252
COD. 7253
COD. 7254
COD. 7255
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
88
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
PURÈ DI LIME
PURÈ DI LITCHI
PURÈ DI ARANCIA AMARA
LIME PURÉE
LYCHEES PURÉE
BITTER ORANGE PURÉE
PURÈ DI POMPELMO ROSA PINK GRAPEFRUIT PURÉE
COD. 7257
COD. 7258
COD. 7259
COD. 7256
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
PURÈ DI FRUTTI DI BOSCO
PURÈ DI BANANA
PURÈ DI PERA
PURÈ DI YUZU
BERRIES PURÉE
BANANA PURÉE
PEAR PURÉE
YUZU PURÉE
COD. 7260
COD. 7271
COD. 7272
COD. 7261
1 kg - (fragola, lampone, ribes rosso, mora, amarena)
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg - (strawberry, raspberry, redcurrant, blackberry, morello cherry)
PURÈ PINACOLADA
PURÈ MARTINIQUE
PURÈ DI BAPAMANGA
PINACOLADA PURÉE
MARTINIQUE PURÉE
BAPAMANGA PURÉE
COD. 7262
COD. 7263
COD. 7264
1 kg - (ananas, cocco, lime, rum, cointreau)
1 kg - (frutto della passione, mango, ananas, lime)
1 kg - (banana, frutto della passione, mango)
1 kg - (pineapple, coconut, lime, rum, cointreau)
FRUTTI DI BOSCO MISTI IQF
1 kg - (banana, passion fruit, mango)
1 kg - (passionfruit, mango, pineapple, lime)
FRAGOLE IQF
LAMPONE IQF
IQF STRAWBERRIES
IQF RASPBERRY
IQF MIXED BERRIES
COD. 7265
COD. 7266
COD. 7270
1 kg - (lampone, more, ribes nero, mirtillo, ribes rosso)
1 kg
1 kg
1 kg - (raspberry, blackberry, blackcurrant, blueberry, redcurrant)
89
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
TARTELLETTE PASTRY
COUPELLE ALTA NOUGATINE
PEPITE DI NOUGATINE
DEEP PASTRY SHELL - NOUGATINE
NOUGATINE NUGGETS
COD. 8816
COD. 8817
60 pz. - 60 pieces
900 g
COUPELLE ALTA FUCSIA
COUPELLE ALTA ARANCIO
DEEP PASTRY SHELL - FUCHSIA
DEEP PASTRY SHELL - ORANGE
COD. 8801
COD. 8804
60 pz. - 60 pieces
60 pz. - 60 pieces
COUPELLE ALTA GIALLO
COUPELLE ALTA NERA
DEEP PASTRY SHELL - YELLOW
DEEP PASTRY SHELL - BLACK
COD. 8805
COD. 8806
60 pz. - 60 pieces
60 pz. - 60 pieces
90
CANAPÈ NEUTRALE
COUPELLE NEUTRALE
NEUTRAL CANAPÉ SHELL
NEUTRAL PASTRY SHELL
COD. 8807
COD. 8808
60 pz. - 60 pieces
75 pz. - 75 pieces
COUPELLE ALTA NEUTRALE
CUCCHIAIO NEUTRALE
DEEP PASTRY SHELL - NEUTRAL
NEUTRAL SPOON
COD. 8809
COD. 8810
60 pz. - 60 pieces
81 pz. - 81 pieces
TARTELETTE NEUTRALE
BARCHETTA NEUTRALE
NEUTRAL TARTELETTE SHELL
NEUTRAL BARQUETTE
COD. 8812
COD. 8811
10 pz.- 10 pieces
30 pz. - 30 pieces
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
CUCCHIAIO POMODORO TOMATO SPOON
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
COUPELLE ALTA ALLO SCALOGNO DEEP PASTRY SHELL - SHALLOT
COD. 8813
COD. 8814
81 pz. - 81 pieces
60 pz. - 60 pieces
COUPELLE ALTA ALLA BARBABIETOLA DEEP PASTRY SHELL - BEETROOT
COD. 8815 60 pz. - 60 pieces
CANAPÈ CIOCCOLATO E BURRO
TARTELETTE DOLCE BURRO
CHOCOLATE AND BUTTER CANAPÉ SHELL
SWEET BUTTER TARTELETTE SHELL
COD. 8819
COD. 8820
60 pz. - 60 pieces
10 pz. - 10 pieces
CANAPÈ DOLCE BURRO SWEET BUTTER CANAPÉ SHELL
TARTELETTE CIOCCOLATO E BURRO CHOCOLATE AND BUTTER TARTELETTE SHELL
COD. 8818
COD. 8821
60 pz. - 60 pieces
10 pz. - 10 pieces
91
LONGINO NEL MONDO LONGINO IN THE WORLD
NEW YORK
ITALY AUSTRIA DUBAI
newyork@longino.it +1 (914) 292-5444
info@longino.it +39 029396851
dubai@longino.it +971 4.338.0108
achim.kreithner@longino.it +39 335.683.6829
HONG KONG
hongkong@longino.it +852 95896752
STAMPA AGOSTO 2020
LONGINO & CARDENAL NY LLC 508 FRANKLIN AVENUE MOUNT VERNON, NEW YORK 10550 +1 (914) 292-5444 NEWYORK@LONGINO.IT b
– WWW.LONGINO.IT