CATALOGO UAE 2019

Page 1

BEYOND WE EXPLORE RARE AND PRECIOUS FOOD

CATALOGO UAE


NEL MONDO NULLA DI GRANDE È STATO FATTO SENZA PASSIONE Nothing great in the world has ever been accomplished without passion Friedrich Hegel


CIBI RARI E PREZIOSI SULLE MIGLIORI TAVOLE DA OLTRE TRENT'ANNI LONGINO & CARDENAL È IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER LA RISTORAZIONE DI QUALITÀ. La storia di Longino & Cardenal inizia con l'intuizione

oggi esportato anche a Hong Kong (2013), Dubai (2015)

di quattro ragazzi accomunati dalla passione per

e New York (2019), dove l'interesse per le materie

l'alta ristorazione e il cibo. L'inizio dell'attività risale a

prime di qualità e l'attenzione verso i prodotti gourmet

quando decisero di importare caviale fresco dall'Iran

risultano essere ai massimi livelli. L’azienda oggi ha oltre

per rivenderlo a ristoranti e a gastronomie specializzate.

1800 prodotti in catalogo. “La qualità e l’eccellenza delle

Viene inventato un nome di fantasia: Longino, uno

materie prime fanno la differenza in tutto, specialmente

svizzero di nobili origini, e Cardenal, un pescatore

a tavola” afferma Riccardo Uleri, Amministratore Unico

cubano. Entrambi uniti dalla passione per il cibo di

di Longino & Cardenal. “E la qualità, a mio avviso, si

qualità, decidono di viaggiare insieme alla ricerca delle

accompagna sempre anche ad altri valori importantissimi,

più raffinate specialità in giro per il mondo. Dagli anni

come la passione per la ricerca di cibi rari e preziosi:

Novanta ad oggi la continua crescita e l'interesse verso

per me è fondamentale non solo scoprire il prodotto ma

le più raffinate specialità alimentari hanno permesso

anche conoscere di persona l’azienda che lo produce, la

all'azienda di trasferirsi dalla Liguria a Pogliano Milanese,

sua storia, i suoi valori, verificare l’attenzione al dettaglio

trasformando Longino & Cardenal in un partner affidabile,

in tutte le fasi della produzione. Il rispetto per il prodotto,

puntuale ed esperto per le eccellenze della ristorazione

infatti, rende unici, validi e sostenibili i prodotti che

e della gastronomia.

commercializzo. Per questo sono costantemente in viaggio, alla ricerca di nuovi stimoli e nuovi cibi da offrire

Longino&Cardenal è da oltre trent'anni a fianco delle

ai miei clienti”. La scoperta è ciò che crea la differenza

eccellenze della ristorazione, per garantire la migliore

tra intenditori. Questa è l’essenza di Longino & Cardenal

qualità sulle tavole italiane. L’azienda può contare su un

ossia la sua capacità di scoprire cibi rari e preziosi e di

modello di business incentrato sulla passione per il cibo

mettere questa scoperta al servizio dei professionisti, in

e la ricerca dell’eccellenza tipica del suo DNA; modello

maniera efficiente ed efficace.

RARE AND PRECIOUS FOODS ON THE BEST TABLES LONGINO & CARDENAL HAS BEEN THE REFERENCE POINT FOR QUALITY CATERING FOR OVER THIRTY YEARS. The story of Longino & Cardenal started with the intuition

Kong (2013), Dubai (2015) and New York (2019), where

of four young men with a common passion for high-

interest in quality raw materials and attention towards

quality catering and food. Their activity began when

gourmet products are at an unprecedented peak. The

they decided to import fresh caviar from Iran, to resell it

company currently has a catalogue of 1,800 products.

to specialized restaurants and food stores. An imaginary

“Quality and excellence in the raw materials make the

name was invented: Longino, a Swiss of noble descent

difference in everything, especially at the table”, states

and Cardenal, a Cuban fisherman. Both shared a passion

Riccardo Uleri, CEO of Longino & Cardenal “According

for quality food and decided to travel together to seek

to me, quality always goes hand in hand with other

the most refined specialities around the world. Their

very important values, such as passion in seeking rare

attraction towards the such refined food specialities has

and precious foods. I find it is vital not only to discover

been incessant since the Nineties, when they were able to

a product but also to personally know the company

move their enterprise from Liguria to Pogliano Milanese,

that produces it, its history, its values. I like to check

turning Longino & Cardenal into a reliable, punctual and

all the fine details in the production process. Indeed,

expert partner for excellence in catering and food.

respect for the products makes our offer to the market unique, top-quality and sustainable. That is why I travel

Longino & Cardenal is always alongside the excellences

so much, looking for new stimuli and new foods to offer

of catering, to ensure the best quality on Italian tables.

my clients”. Discovery is what makes the difference

Longino & Cardenal can count on a business model

among conoisseurs. This is the essence of Longino &

focused on passion for food and quest for excellence,

Cardenal, its ability to discover rare and precious foods

features that are deeply-rooted in the company’s DNA.

and place them at the service of food professionals,

Their business model has now been exported to Hong

efficiently and effectively.


I N D I C E / C O N T E N T S

PRODOTTI ITTICI SEAFOOD PRODUCTS

PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON

CARNI MEATS

6

28

32

FORMAGGI E LATTICINI CHEESES AND OTHER DAIRY PRODUCTS

38

FRUTTA, FIORI E VERDURE FRUIT, FLOWERS AND VEGETABLES

P

48

PRODOTTO DA PREORDINARE PRODUCT TO ORDER


62

TARTUFI TRUFFLES

70

76

86

PRODOTTO SURGELATO FROZEN PRODUCT

PANE, RISO BREAD AND RICE

SALE, SPEZIE E CONDIMENTI SALT, SPICES AND CONDIMENTS

PRODOTTI PER PASTICCERIA PRODUCTS FOR PASTRY

S

PRODOTTO STAGIONALE SEASONAL PRODUCT



P R O D O T T I I T T I C I S E A F O O D

P R O D U C T S


S P E C I A L I T À M A R I N E

I T T I C H E

S P E C I A LT I E S

CAVIALE LONGINO & CARDENAL LONGINO & CARDENAL CAVIAR IT Da anni confezioniamo direttamente nel nostro laboratorio, il primo in Italia ad aver ottenuto l’autorizzazione, un caviale eccellente che viene distribuito nei migliori ristoranti e nelle più ricercate gastronomie d’Italia. EN For many years we have been packaging our own excellent caviar here at our plant – the first in Italy to gain authorization for distribution to the best restaurants and finest delicatessens across Italy.

CAVIALE BELUGA BELUGA CAVIAR

COD. 0036

10 g

COD. 0039

100 g

COD. 0037

30 g

COD. 0043

200 g

COD. 0038

50 g

COD. 0048

500 g

CAVIALE BAIKAL BAIKAL CAVIAR

COD. 0063

10 g

COD. 0067

100 g

COD. 0064

30 g

COD. 0068

200 g

COD. 0066

50 g

COD. 0069

500 g

6

MANCIURIA


S P E C I A L I T À M A R I N E

I T T I C H E

S P E C I A LT I E S

CAVIALE KALUGA AMUR KALUGA AMUR CAVIAR

COD. 0091

10 g

COD. 0094

100 g

COD. 0092

30 g

COD. 0096

200 g

COD. 0093

50 g

COD. 0097

500 g

CAVIALE ASETRA OSSETRA CAVIAR

COD. 0081

10 g

COD. 0084

100 g

COD. 0082

30 g

COD. 0086

200 g

COD. 0083

50 g

COD. 0087

500 g

SCATOLA PORTALATTA CAVIALE CAVIAR TIN PRESENTATION BOX

COD. 0095 30, 50, 100, 200 g

UOVA DI SALMONE SALMON ROE

COD. 0150

pastorizzate 50 g / pasteurized 50 g

COD. 0151

pastorizzate 100 g / pasteurized 100 g

COD. 0152

fresche 200 g “qualità sushi” / fresh "sushi quality" 200 g

7


S P E C I A L I T À M A R I N E

I T T I C H E

S P E C I A LT I E S

BACCALÀ DISSALATO GIRALDO GIRALDO DESALTED COD IT Il baccalà (Gadus Morhua) Giraldo viene pescato rigorosamente ad amo nell’Oceano Atlantico, nelle acque cristalline dell’Islanda e delle Isole Faroe. Subito dopo la pesca, viene immerso in acqua ghiacciata e inizia il processo di salatura, prima in salamoia e poi sotto sale. Dopo un minimo di tre mesi, inizia il lento processo di dissalatura, realizzato in modo naturale, senza conservanti o sbiancanti.

SPAGNA

EN Giraldo cod (Gadus Morhua) is strictly line-fished in the Atlantic Ocean, in the crystal-clear waters off Iceland and the Faroes. Immediately after fishing, it is submerged in iced water, and the salt curing process begins, first in brine, and then under salt. After a minimum of three months, the gradual process of desalting begins; it is performed naturally, without the use of preservatives or bleaches.

LOMO ESPECIAL LOMO ESPECIAL

LOMO ESPECIAL PREMIUM “EDICION LIMITADA”

LINEA PREMIUM PREMIUM RANGE

MORROS (principio del filetto)

DESMIGADOS (sfilacciati) DESMIGADOS (shredded)

LOMO ESPECIAL PREMIUM "EDICION LIMITADA"

MORROS (start of the fillet)

COD. 1061

COD. 1074

COD. 1067

COD. 1065

1 kg ca. (2 filetti selezione da 500 g senza spine)

2 kg ca. (2 filettoni extra senza spine)

1 kg ca.

1 kg ca.

approx. 2 kg (2x900 g boneless fillets)

approx. 1 kg

approx. 1 kg

approx. 1 kg (2 selected 500 g boneless fillets)

LINEA ESENCIAL

KOKOTXAS (gole)

CALLOS (trippa)

KOKOTXAS (throats)

CALLOS (tripe)

COD. 1064

ESENCIAL RANGE

P

COD. 1063

1 kg ca.

1 kg ca.

approx. 1 kg

approx. 1 kg

LOMO

DESMIGADOS (sfilacciati)

PINTXOS PREMIUM

PELLE DI BACCALÀ

LOMO

DESMIGADOS (shredded)

PINTXOS PREMIUM

SALT COD SKIN

COD. 1075

COD. 1078

COD. 1076

COD. 1069

1 kg ca. (4 filetti da 250 g ca.)

1 kg ca.

1 kg ca.

1 kg ca.

approx. 1 kg (4 approx. 250 g fillets)

approx. 1 kg

approx. 1 kg

approx. 1 kg

8


S P E C I A L I T À M A R I N E

I T T I C H E

S P E C I A LT I E S

SELEZIONE IL PESCATO IL PESCATO SELECTION IT “Il Pescato” offre prodotti di qualità con una grande cura dei processi. I controlli di qualità sono continui e completi in tutte le fasi di lavorazione. Confezioni specificatamente create per il professionista permettono di conservare, stoccare e manipolare meglio il prodotto.

SPAGNA

EN “Il Pescato” offers carefully-processed high-quality products, with constant and comprehensive quality control through all stages of production. The product packs are designed specifically for professionals, making for better conservation, storage and handling of the products.

PESCE SPADA AFFUMICATO (xiphias gladius)

PESCE SPADA AL NATURALE (xiphias gladius)

SMOKED SWORDFISH (xiphias gladius)

UNSMOKED SWORDFISH (xiphias gladius)

COD. 0620

COD. 0623

1/1,5 kg

1/1,5 kg

TONNO AFFUMICATO

TONNO AL NATURALE

SMOKED TUNA

UNSMOKED TUNA

COD. 0630

COD. 0633

1/1,5 kg

1/1,5 kg

9


P E S C E F I S H

PESCATO DI SICILIA DON GAMBERO DON GAMBERO SICILIAN FISH IT Don Gambero, l’autorevole firma di una linea di eccellenza di prodotti congelati a bordo del mare siciliano. Un ricco catalogo per dare identità a persone e luoghi grazie alla selezione del miglior pescato locale. Mazara, Sciacca, Isole Egadi e Trapani sono le marinerie dalle quali partono e arrivano le motobarche selezionate da Don Gambero.

ITALIA

EN Don Gambero is the authoritative name of a line of topquality frozen on board products from the seas of Sicily. A rich catalogue that gives identity to people and places thanks to the selection of the best local fishing. Mazara, Sciacca, Egadi Islands and Trapani are the locations where the boats selected by Don Gambero set out on their fishing trips.

CROSTACEI SHELLFISH

GAMBERO ROSSO DI MAZARA INTERO

GAMBERO VIOLA INTERO BLUE AND RED SHRIMP - WHOLE

MAZARA RED PRAWN WHOLE

COD. 16501

COD. 16508

king - 16/18 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

king - 16/18 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

king - 16/18 pieces - 1 kg pack frozen on board

king - 16/18 pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 16586

COD. 16531

I - 20/22 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

I - 20/22 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

size I - 20/22 pieces - 1 kg pack frozen on board

size I - 20/22 pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 16585

COD. 16535

II - 30/32 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

II - 30/32 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

size II - 30/32 pieces - 1 kg pack frozen on board

size II - 30/32 pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 16992

COD. 16536

III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board

size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 17160

COD. 16509

IV - conf. da 1 kg - congelato a bordo

IV - conf. da 1 kg - congelato a bordo

size IV - 1 kg pack - frozen on board

size IV - 1 kg pack - frozen on board

GAMBERO ROSSO DI MAZARA CODE MAZARA RED PRAWN TAILS

COD. 2903 60/65 pz. - conf. da 1 kg - congelato a bordo 60/65 pieces - 1 kg pack - frozen on board

10


P E S C E F I S H

GAMBERO ROSA INTERO

MAZZANCOLLA INTERA

SCAMPO

ROSE SHRIMP - WHOLE

CARAMOTE PRAWN WHOLE

LANGOUSTINE

COD. 16510

COD. 16518

COD. 2862

king - 60/65 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

king - 16/18 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

king - 4/6 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

king - 60/65 pieces - 1 kg pack frozen on board

king - 16/18 pieces - 1 kg pack frozen on board

king - 4/6 pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 16511

COD. 16519

COD. 16587

I - 80/85 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

I - 20/22 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

I - 10-12 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

size I - 80/85 pieces - 1 kg pack frozen on board

size I - 20/22 pieces - 1 kg pack frozen on board

size I - 10/12 pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 16512

COD. 16629

COD. 16990

II - 90/110 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

II - 30/32 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

II - 20/25 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

size II - 90/110 pieces - 1 kg pack frozen on board

size II - 30/32 pieces - 1 kg pack frozen on board

size II - 20/25 pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 2860

COD. 16991

III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo

size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board

size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board

COD. 2861 IV - conf. da 1 kg - congelato a bordo size IV - 1 kg pack - frozen on board

MOLLUSCHI CEFALOPODI CEPHALOPODS SHELLFISH

POLPO

SEPPIA PULITA

CALAMARO 20/25 cm

TOTANO 10/12 cm

OCTOPUS

CLEANED CUTTLEFISH

SQUID 20/25 cm

FLYING SQUID 10/12 cm

COD. 2866

COD. 2873

COD. 2877

COD. 2879

T2 - 2 pz. - conf. IQF sottovuoto da 2,5/3,5 kg

M - 10 pz. ca. - conf. IQF sottovuoto da 300 g

10/12 pz. ca. - IQF

30 pz. ca. - IQF

T2 - 2 pieces - IQF 2,5/3,5 kg vacuum packed

M - approx. 10 pieces - IQF 300 g vacuum packed

approx. 10/12 pieces - IQF

approx. 30 pieces - IQF

COD. 2867

COD. 2874

T3 - 2 pz. - conf. IQF sottovuoto da 1,7/2,5 kg

P - 20 pz. ca. - conf. IQF sottovuoto da 150 g

T3 - 2 pieces - IQF 1,7/2,5 kg vacuum packed

P - approx. 20 pieces - IQF 150 g vacuum packed

COD. 2868

COD. 2875

T4 - 3 pz. - conf. IQF sottovuoto da 1,5/2,0 kg

PP - 60 pz. ca. - conf. IQF sottovuoto da 50 g

T4 - 3 pieces - IQF 1,5/2,0 kg vacuum packed

PP - approx. 60 pieces - IQF 50 g vacuum packed

COD. 2869 T5 - 4 pz. - conf. IQF sottovuoto da 1,0/1,5 kg T5 - 4 pieces - IQF 1,0/1,5 kg vacuum packed

11


P E S C E F I S H

I LAVORATI PROCESSED

MISTO DI PESCE DELISCATO PER FRITTO E ZUPPE (code di gambero rosso, code di gambero di rosa, filetto di acciuga, pesce sciabola, calamaretto spillo e seppiola - in base alla disponibilità ) BONELESS MIXED FISH - FOR FRYING AND SOUP (red prawn tails, rose shrimp tails, anchovy fillet, scabbard fish, baby squid, little cuttlefish - based on availabilty)

COD. 2472 ct da 3 kg - IQF 3 kg bag - IQF

ANELLI CALAMARO E GAMBERO ROSA - PER FRITTO

UOVA DI RICCIO SEA URCHIN ROE

SQUID RINGS AND ROSE SHRIMP FOR FRYING

12

BOTTARGA DI TONNO PINNE GIALLE YELLOWFIN TUNA BOTTARGA

COD. 2882

COD. 2476

COD. 0220

busta da 3 kg - IQF

10 pz. da 100 g - conf. da 1 kg

busta sottovuoto da 200/500 g

3 kg bag - IQF

10 pieces (100 g) - 1 kg pack

200/500 g vacuum packed bag

FILETTO DI PESCE SPADA SENZA PELLE (xiphias gladius)

FILETTO DI ACCIUGA DELISCATA

SKINLESS SWORDFISH FILLET (xiphias gladius)

BONELESS ANCHOVY FILLET

TENTACOLO DI POLPO T3 OCTOPUS TENTACLE T3

COD. 7290

COD. 2884

COD. 2872

2/3 kg - sottovuoto - decongelato o gelo

conf. da 500 g

2/3 kg - defrosted or frozen vacuum packed bag

500 g vacuum packed bag

busta sottovuoto da 500/600 g (2 pz. di 250/300 g) 500/600 g (2 pieces of 250/300 g) vacuum packed bag


P E S C E F I S H

I PRONTI ALL'USO READY TO EAT

NESSUN RISCIACQUO NO RINSE

SENZA GLASSATURA NO GLAZE

GIÀ PORZIONATO PRE-PORTIONED

GAMBERO ROSSO DI MAZARA SGUSCIATO MAZARA RED PRAWN - SHELLED

COD. 3095 5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg 5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack

GAMBERO ROSSO DI MAZARA CODE SELEZIONE

GAMBERO ROSA - SGUSCIATO ROSE SHRIMP - SHELLED

MAZARA RED PRAWN - SELECTED TAILS

TARTARE DI GAMBERO ROSSO DI MAZARA - PREMIUM

TARTARE DI GAMBERO ROSSO DI MAZARA

MAZARA RED PRAWN TARTARE PREMIUM

MAZARA RED PRAWN TARTARE

COD. 3096

COD. 3099

COD. 2908

COD. 3097

5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg

5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg

10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg

10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg

5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack

5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack

10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack

10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack

TARTARE DI GAMBERO ROSA

TAGLIATELLA DI CALAMARO

TOTANO 5/7 cm

CALAMARETTO 3/5 cm

ROSE SHRIMP TARTARE

SQUID RIBBONS

FLYING SQUID 5/7 cm

BABY SQUID 3/5 cm

COD. 2924

COD. 3000

COD. 3098

COD. 2923

10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg

10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg

5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg

5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg

10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack

10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack

5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack

5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack

13


P E S C E F I S H

TONNO ROSSO DEL MEDITERRANEO BALFEGÒ BALFEGÒ MEDITERRANEAN BLUEFIN TUNA IT Il tonno rosso Balfegò viene catturato nel Mar Mediterraneo occidentale e trasferito in enormi reti galleggianti, seguendo i dettami previsti dall’ICCAT (Commissione Internazionale per la Salvaguardia del Tonno dell’Atlantico). Il tonno viene alimentato solo con pesce fresco fino al raggiungimento della perfetta percentuale di grasso che gli dona il suo tipico gusto e lo rende un prodotto così richiesto nell’alta ristorazione.

SPAGNA

EN Balfegò bluefin tuna is caught in the western Mediterranean and transported in enormous floating nets, in line with the regulations of ICCAT (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas). The tuna is fed exclusively on fresh fish until it reaches the perfect percentage of fat, giving it the distinctive flavour that makes it such a popular product in fine dining.

FILETTO DI TONNO ROSSO BLUEFIN TUNA FILLET

COD. 2910

P

3 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate

COD. 2911

P

COD. 2912

P

COD. 2966

P

COD. 2967

5 kg

7 kg

15 kg

25 kg

con certificato di tracciabilità ICCAT

con certificato di tracciabilità ICCAT

con certificato di tracciabilità ICCAT

con certificato di tracciabilità ICCAT

with ICCAT traceability certificate

with ICCAT traceability certificate

with ICCAT traceability certificate

with ICCAT traceability certificate

14

P


P E S C E F I S H

VENTRESCA DI TONNO ROSSO BLUEFIN TUNA BELLY

COD. 2913

P

2 kg

COD. 2962

COD. 2963

P

6/9 kg

P

10/15 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate

BOTTARGA DI TONNO ROSSO RED TUNA BOTTARGA

COD. 2916 2/4 kg

COD. 2921 0,8/1 kg

15


P E S C E F I S H

VONGOLE DELLA NUOVA ZELANDA CLOUDY BAY CLAMS CLOUDY BAY CLAMS

IL

C D

NE

1990

L AMS

W

ZEALAND SUR

F

CL

S

EST.

W

EN The Piper family have been harvesting premium New Zealand Surf Clams for over 25 years. Isaac and Kerry Piper are now the second generation to be running the business. Their strong family values filter down into the business, as they ensure that Cloudy Bay Clams are supplying premium New Zealand Surf Clams to the world for many generations to come.

UDY B

CL

O

AY

IT La famiglia Piper si occupa della raccolta di vongole della “Surf Zone” in Nuova Zelanda da oltre 25 anni. Isaac e Kerry Piper sono ora la seconda generazione a gestire l’attività. I forti valori familiari si riflettono appieno nel business e assicurano che Cloudy Bay Clams continuerà a fornire Vongole della Nuova Zelanda per molte altre generazioni.

A

M

NUOVA ZELANDA

DIAMOND SHELL SPISULA AEQUILATERA DIAMOND SHELL - SPISULA AEQUILATERA

COD. 9760 standard 20/35 pz. ca. - conf. da 1 kg sottovuoto standard approx. 20/35 pieces - 1 kg vacuum packed

COD. 9761

P

petite 90/120 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto petite approx. 90/120 pieces - 1 kg vacuum packed

TUA TUA - PAPHIES DONACINA TUA TUA - PAPHIES DONACINA

COD. 9762

P

large 12/19 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto large approx. 12/19 pieces - 1 kg vacuum packed

COD. 9763 medium 20/34 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto medium approx 20/34 pieces - 1 kg vacuum packed

COD. 9764

P

small 35/60 pz ca. - conf. da 1kg sottovuoto small approx. 35/60 pieces - 1 kg vacuum packed


P E S C E F I S H

STORM SHELL - MACTRA MURCHISONI STORM SHELL - MACTRA MURCHISONI

COD. 9765

P

large 5/7 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto large approx. 5/7 pieces - 1 kg vacuum packed

COD. 9766 medium 8/11 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto medium approx. 8/11 pieces - 1 kg vacuum packed

COD. 9767

P

petite 25/35 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto petite approx. 25/35 pieces - 1 kg vacuum packed

MOON SHELL - DONISIA ANUS MOON SHELL - DONISIA ANUS

COD. 9768 standard 10/20 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto standard approx. 10/20 pieces - 1 kg vacuum packed

COD. 9769

P

petite 30/45 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto petite approx. 30/45 pieces - 1 kg vacuum packed

17


P E S C E F I S H

BOTTARGA DI MUGGINE TRIKALINOS T RI K AL IN O S GR E Y MULLE T B OTTARGA IT Seguendo la tradizione di famiglia che iniziò nel 1856, Zafeiris Trikalinos rileva l’attività negli anni 90 e implementa una serie di significative innovazioni allo scopo di rivelare l’umami che caratterizza il prodotto. Il processo di produzione certificato preserva la ricchezza di tutti i nutrienti, permettendo ai prodotti Trikalinos di distinguersi per l’eccezionale qualità, il gusto e i benefici salutari legati al consumo.

GRECIA

EN Following the family tradition which started in 1856, Zafeiris Trikalinos took over the avgotaraho (bottarga) business in late 90's and implemented a number of significant innovations to reveal the umami character of the product. The certified production process is preserving the richness of nutrients, making all Trikalinos products to stand out for their exceptional quality, their pure taste and the health benefits that are related to their consumption.

BOTTARGA DI MUGGINE

BOTTARGA DI MUGGINE - GOLDEN AGE

GREY MULLET BOTTARGA

GREY MULLET BOTTARGA - GOLDEN AGE

COD. 0235

COD. 0237

200/300 g

180/200 g

BOTTARGA DI MUGGINE IN POLVERE

PSYCHE

GREY MULLET BOTTARGA POWDER

PSYCHE

COD. 0236

COD. 0238

250 g

Conf. da 45 g x 6 pz. Pack of 45 g x 6 pieces

18

P


P E S C E F I S H

GAMBERO ROSSO ATLANTICO (CARABINERO) ATLANTIC RED PRAWN IT Specialità spagnola dal nome un po’ ambiguo: carabinero o, in italiano, gambero rosso atlantico (Plesiopenaus Edwarsianus). Il nome pare derivi dal colore rosso brillante caratteristisco delle barche dei carabinieri di Massimiliano D’Asburgo simile appunto a quello di questi crostacei.

SPAGNA

EN Spanish specialty with a somewhat ambiguous name: carabinero or, in english, atlantic red prawn (Plesiopenaus Edwarsianus). The name derives probably from the bright red color typical of the carbineer boats of Maximilian of Hapsburg similar to that of these shellfish.

GAMBERO ROSSO ATLANTICO (CARABINERO) ATLANTIC RED PRAWN (CARABINERO)

COD. 9746

COD. 9748

1/1,2 kg - 6 pezzi per scatola

1/1,2 kg - 8 pezzi per scatola

1-1,2 kg - box of 6 pieces

1-1,2 kg - box of 8 pieces

COD. 9747

COD. 9749

1/1,2 kg - 8/10 pezzi per scatola

1/1,2kg - 9/10 pezzi per scatola

1/1,2kg - box of 8/10 pieces

1/1,2kg - box of 9/10 pieces

KING CRAB (GRANCHIO REALE) KING CRAB IT Il Paralithodes camtschaticus, più comunemente noto con il nome di granchio reale o red king crab è uno dei granchi più grandi della sua specie. Viene catturato nel mare di Bering, intorno alla penisola della Kamchatka in Russia. Qui le condizioni atmosferiche sono estreme: temperature inferiori ai 30 gradi sotto zero, onde alte oltre 12 metri e venti che superano i 128 km orari rendono le condizioni di pesca di questo granchio estreme. Il lavoro svolto da questi pescatori è considerato uno dei più pericolosi al mondo.

RUSSIA

EN Paralithodes camtschaticus or red king crab is one the the biggest crab of this species. It is captured in the Bering Sea, in the Kamchatka peninsula and in the Barents Sea. Here the conditions are extreme: temperatures lower than 30 degrees below zero, waves of more than 12 meters and winds higher than 128 kilometers per hour make the conditons of this fishing very extreme. This kind of job is considered the most dangerous one in the world.

CLUSTER DI GRANCHIO REALE RED KING CRAB

COD. 9798 1,5/2 kg a pz. - ct. da 6/7 kg precotto 1,5/2 kg each - approx of 6/7 kg precooked

19


P E S C E F I S H

AQUANARIA AQUANARIA IT Aquanaria, azienda spagnola nata nel 1973, è riconosciuta in tutto il mondo per l’eccellenza del proprio prodotto. Allevato per almeno 33 mesi nelle gelide acque dell’Atlantico, il branzino Aquanaria è un pesce di altissima qualità riconoscibile grazie a due caratteristiche principali: il sapore, intenso e unico, e la consistenza, compatta e morbida. Entrambe sono raggiunte attraverso l'alimentazione ricca di proteine e all'habitat naturale in cui sono allevati.

SPAGNA

EN Aquanaria, a Spanish company founded in 1973, is recognized for the excellence of its product. Raised for at least 33 months in the icy waters of the Atlantic, the sea bass Aquanaria is a fish of the highest quality recognizable for two main characteristics: the flavor, intense and unique, and the consistency, compact and soft. Both are achieved through the protein-rich diet and the natural habitat in which they are bred.

BRANZINO DELLE CANARIE CANARIAN SEA BASS

COD. 1689

COD. 1684

COD. 1691

COD. 1692

1/1,6 kg x 5 pz.

1,4/1,9 kg x 4 pz.

2/2,5 kg x 3 pz.

2,5/3 kg x 2 pz.

1/1,6 kg x 5 pieces

1,4/1,9 kg x 4 pieces

2/2,5 kg x 3 pieces

2,5/3 kg x 2 pieces

COD. 1693

P

COD. 1694

P

COD. 1695

3/3,5 kg x 2 pz.

3,5/4 kg x 2 pz.

4+ kg x 1 pz.

3/3,5 kg x 2 pieces

3,5/4 kg x 2 pieces

4+ kg x 1 piece

ALTRO PESCE OTHER FISH

CARBONARO D'ALASKA ALASKA BLACK COD

FILETTO DI TONNO SASHIMI PINNE GIALLE

FILETTO DI TONNO BASIC PINNE GIALLE MALDIVE

YELLOWFIN SASHIMI TUNA FILLET

MALDIVIAN YELLOW FIN TUNA BASIC

COD. 2727

COD. 2751

COD. 2671

2,2/3,2 kg

3,5 kg ca.

4 kg ca.

COD. 2728

approx. 3,5 kg

approx. 4 kg

+3,2 kg

20

P


C O N S E R V E P R E S E R V E D

I T T I C H E

F I S H

A N D

S E A F O O D

FILETTI DI ACCIUGHE DEL MAR CANTABRICO NARDIN NARDIN CANTABRIAN SEA ANCHOVY FILLETS IT Esperienza ed abilità nel trattare i filetti di acciughe sono stati tramandati da generazioni dalla famiglia Nardin. Le acciughe del Mar Cantabrico sono le migliori per dimensioni e per quell’aroma inconfondibile che le contraddistingue. I processi di lavorazione tradizionali e l’altissima qualità del pesce motivano l’eccellenza del prodotto finale.

SPAGNA

EN Experience and skill in handling anchovy fillets have been handed down through the generations of the Nardin family. Their Cantabrian Sea anchovies are the best in terms of their dimensions and their unmistakably distinctive aroma. The traditional processing and extremely high quality of the fish make for an excellent end product.

FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS

COD. 0901 espositore da 50 pz. - 50 g 50x50 g display stand

FILETTI DI ACCIUGHE "SELEZIONE"

FILETTI DI ACCIUGHE AFFUMICATE “SELEZIONE”

FILETTI DI ACCIUGHE MARINATE “SELEZIONE”

FILETTI DI SGOMBRO AFFUMICATI “SELEZIONE”

"SELECTION" ANCHOVY FILLETS

"SELECTION" SMOKED ANCHOVY FILLETS

"SELECTION" MARINATED ANCHOVY FILLETS

"SELECTION" SMOKED MACKEREL FILLETS

COD. 0906

COD. 0912

COD. 0915

COD. 0914

100 g

90 g

90 g

100 g

21


C O N S E R V E P R E S E R V E D

FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS

F I S H

I T T I C H E A N D

S E A F O O D

FILETTI DI ACCIUGHE “SELEZIONE”

FILETTI DI ACCIUGHE “SELEZIONE”

"SELECTION" ANCHOVY FILLETS

"SELECTION" ANCHOVY FILLETS

FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS

COD. 0911

COD. 0910

COD. 0925

COD. 0904

550 g

550 g

250 g

100 g

FILETTI DI ACCIUGHE

FILETTI DI ACCIUGHE “PUNTE”

ANCHOVY FILLETS

"TIPS" ANCHOVY FILLETS

FILETTI DI ACCIUGHE MARINATE “SELEZIONE”

ACCIUGHE SALATE SALTED ANCHOVIES

"SELECTION" MARINATED ANCHOVY FILLETS

COD. 0905

COD. 0909

COD. 0922

COD. 0924

250 g

1 kg

850 g

5 kg (187/198 pesci ca.) 5 kg (approx. 187/198 fish)

FILETTO DI TONNO SOTT'OLIO

FILETTO DI TONNO SOTT'OLIO

FIOCCHI DI TONNO SOTT'OLIO

TUNA FILLET IN OIL

TUNA FILLET IN OIL

TUNA FLAKES IN OIL

VENTRESCA DI TONNO SOTT'OLIO TUNA BELLY IN OIL

COD. 0930

COD. 0931

COD. 0935

COD. 0936

120 g

250 g

400 g

250 g

COD. 0932 430 g

COD. 0933 570 g

COD. 0934 2 kg

22


C O N S E R V E P R E S E R V E D

F I S H

I T T I C H E A N D

S E A F O O D

VENTRESCA DI TONNO SOTT'OLIO

FILETTO DI TONNO SOTT'OLIO TUNA FILLET IN OIL

TUNA BELLY IN OIL

COD. 0937

COD. 0938

295 g

1 kg

FIOCCHI DI TONNO SOTT'OLIO

TONNO SOTT'OLIO

TUNA FLAKES IN OIL

TUNA IN OIL

COD. 0939

COD. 0940

1 kg

1 kg

SARDINE AFFUMICATE FISH GOURMET FISH GOURMET SMOKED SARDINES IT Piccola azienda familiare situata nel cuore della Spagna, dal 1985 si dedica con passione all’affumicatura delle sardine. Negli anni si è specializzata nella realizzazione di un prodotto artigianale di altissima qualità.

SPAGNA

EN A small family-run business established in 1985 in the heart of Spain, with a heart-felt passion for smoking sardines. Over the years the firm has specialized in the creation of an artisanal product of superlative quality.

FILETTI DI SARDINE AFFUMICATE SMOKED SARDINE FILLETS

COD. 0972 350 g

23


C O N S E R V E P R E S E R V E D

F I S H

I T T I C H E A N D

S E A F O O D

POLPO COTTO GILMAR GILMAR COOKED OCTOPUS IT Azienda familiare, situata nel cuore della Spagna, dedicata esclusivamente alla lavorazione del polpo. Il totale controllo della filiera produttiva, dalla selezione della materia prima al suo confezionamento, consente di offrire un prodotto con una consistenza e un gusto unici.

SPAGNA

EN A family firm located in the heart of Spain, dedicated exclusively to processing octopus. With complete control over the whole production chain, from the selection of the raw ingredients right through to the packaging, they can ensure a product with a unique flavour and consistency.

POLPO COTTO T3 SOLO TENTACOLO

POLPO COTTO INTERO T4 WHOLE COOKED OCTOPUS T4

COOKED OCTOPUS T3 TENTACLES ONLY

COD. 2563

COD. 2897

1,2/1,5 kg

500 g

BIVALVI BIVALVES

CAPPASANTA AMERICANA SENZA GUSCIO E CORALLO AMERICAN SCALLOP WITHOUT SHELL AND CORAL

COD. 9703 1 kg

COD. 9701 1 kg

COD. 9704 1 kg - 18/20 pz./pieces

24

P


O S T R I C H E O Y S T E R S

OSTRICHE DANIEL SORLUT DANIEL SORLUT OYSTERS IT Ostriche creuse (concave) allevate da secoli in un ecosistema unico, sulla costa francese della Charente-Maritime, in grandi piscine naturali con acque poco profonde e ricche di nutrienti alghe. Le ostriche speciali di Daniel Sorlut sono riconoscibili dalla texture unica, delicata e fondente nella bocca. Iodata e gustosa al principio, l'esperienza gustativa termina in un emozionante e intenso sapore di nocciola.

FRANCIA

EN Creuse (concave) oysters farmed for centuries in a unique ecosystem on the Charente-Maritime coast in France, in large natural pools with shallow water, rich in nourishing algae. Daniel Sorlut special oysters are recognizable by their uniquely delicate, melt-in-the-mouth texture. Initially tasty with notes of iodine, the gustatory experience ends in an excitingly intense hazelnut flavour.

OYSTER "FINES DE CLAIRES" MAR.OLERON OYSTER "FINES DE CLAIRES" MAR.OLERON

COD. 1756

COD. 1761

I - 130 g ca. x 24 pz.

III - 80 g ca. x 24 pz.

size I - 130 g approx. x 24 pieces

size III - 80 g approx. x 24 pieces

COD. 1759

COD. 1762

II - 100 g ca. x 96 pz.

III - 80 g ca. x 12 pz.

size II - 100 g approx. x 96 pieces

size III - 80 g approx. x 12 pieces

OYSTER "SPECIAL DE CLAIRES" MAR.OLER OYSTER "SPECIAL DE CLAIRES" MAR.OLER

COD. 1766

COD. 1768

COD. 1764

II - 100 g ca. x 48 pz.

II - 100 g ca. x 12 pz.

III - 80 g ca. x 24 pz.

size II - 100 g approx. x 48 pieces

size II - 100 g approx. x 12 pieces

size III - 80 g approx. x 24 pieces

COD. 1767

COD. 1763

COD. 1765

II - 100 g ca. x 24 pz.

III - 80 g ca. x 48 pz.

III - 80 g ca. x 12 pz.

size II - 100 g approx. x 24 pieces

size III - 80 g approx. x 48 pieces

size III - 80 g approx. x 12 pieces

EXTRA LARGE OYSTER "S.DANIEL SORLUT"

LARG. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"

EXTRA LARGE OYSTER "S.DANIEL SORLUT"

LARG. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"

COD. 1777 I - 130 g ca. x 48 pz. size I - 130 g approx. x 48 pieces

COD. 1779 I - 130 g ca. x 24 pz. size I - 130 g approx. x 24 pieces

COD. 1776

COD. 1784

II - 100 g ca. x 150 pz.

II - 100 g ca. x 24 pz.

size II - 100 g approx. x 150 pieces

size II - 100 g approx. x 24 pieces

COD. 1778

COD. 1780

COD. 1782

I - 130 g ca. x 12 pz.

II - 100 g ca. x 48 pz.

II - 100 g ca. x 12 pz.

size I - 130 g approx. x 12 pieces

size II - 100 g approx. x 48 pieces

size II - 100 g approx. x 12 pieces

MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT" MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"

COD. 1775

COD. 1781

COD. 1783

III - 80 g ca. x 192 pz.

III - 80 g ca. x 48 pz.

III - 80 g ca. x 12 pz.

size III - 80 g approx. x 192 pieces

size III - 80 g approx. x 48 pieces

size III - 80 g approx. x 12 pieces

COD. 1769

COD. 1785

III - 80 g ca. x 96 pz.

III - 80 g ca. x 24 pz.

size III - 80 g approx. x 96 pieces

size III - 80 g approx. x 24 pieces

MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT" MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"

MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"

OYSTER "FINES" OYSTER "FINES"

MED.OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"

COD. 1789

COD. 1787

COD. 1774

COD. 1770

IV - 70 g ca. x 96 pz.

IV - 70 g ca. x 24 pz.

V - 60 g ca. x 96

IV - 60/70 g ca. x 240

size IV - 70 g approx. x 96 pieces

size IV - 70 g approx. x 24 pieces

size V - 60 g approx. x 96

size IV - 60/70 g approx. x 240

COD. 1786

COD. 1788

COD. 1773

IV - 70 g ca. x 48 pz.

IV - 70 g ca. x 12 pz.

V - 60 g ca. x 48

size IV - 70 g approx. x 48 pieces

size IV - 70 g approx. x 12 pieces

size V - 60 g approx. x 48

25



P L A N C T O N M A R I N E

M A R I N O

P L A N K T O N


P L A N C T O N M A R I N E

M A R I N O

P L A N K T O N

PLANCTON MARINO VETA LA PALMA VETA LA PALMA MARINE PLANKTON IT Plancton Marino Veta la Palma® è un alimento esclusivo che arriva in cucina per intensificare l’autentico sapore di mare. L’aroma e il valore nutritivo delle microalghe marine hanno suscitato l’interesse del noto Angel León, conosciuto come lo “Chef del mare” (3 stelle Michelin con il suo ristorante “Aponiente”), il quale ha introdotto i benefici del plancton marino in cucina, consentendogli di rinnovarsi continuamente. Il Plancton Marino conferisce un autentico sapore di mare senza bisogno di utilizzare grandi quantità di prodotti ittici. EN Plancton Marino Veta la Palma® is an exclusive food which is debuting in the culinary world, enhancing recipes by adding the authentic flavour of the sea. The aroma and nutritional value of marine microalgae awakened the interest ot the wellknown “Chef of the sea”, Angel León (3 Michelin Stars for “Aponiente”). He introduced the benefits of marine plankton to fine dining, aware that this ingredient would enable him to take a step further in his constant experimenting in the kitchen using only a subtle amount. With Marine Plankton it is now possible to capture the authentic aroma of the sea without the need to use large quantities of marine product.

SPAGNA

R


P L A N C T O N M A R I N E

M A R I N O

P L A N K T O N

PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON

COD. 2810

COD. 2811

COD. 2812

COD. 2813

15 g

50 g - sottovuoto/vacuum packed

100 g - sottovuoto/vacuum packed

250 g - sottovuoto/vacuum packed

SFERE DI PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON SPHERES

OLIO EVO CON PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

COD. 17585

COD. 17586

50 g

250 ml - Varietà Arbequina 250 ml - Arbquina Variety

29



C A R N I M E A T S


B O V I N I B O V I N E S

FASSONA PIEMONTESE OBERTO OBERTO "PIEDMONTESE" FASSONA IT La Macelleria Oberto nasce nel 1965 ad Alba, quando il giovane Pietro Oberto decide di rilevare una bottega nelle vicinanze della principale piazza del paese. Da cinquant'anni la famiglia Oberto seleziona i migliori capi di femmina di Razza Piemontese presso piccole aziende agricole della provincia di Cuneo, dove l'allevamento rispetta ancora la natura e il territorio, poiché l'alimentazione dell'animale viene trasmessa nella consistenza e nel sapore delle sue carni.

SPAGNA

EN Macelleria Oberto was born in 1965 in Alba when, following several years of apprenticeship, aged 21, Pietro Oberto took over a small butchery near the town’s main square. Since then, over 50 years, Oberto’s family has been selecting the best examples of Piedmontese “Fassona” breed raised in small farms all over the province of Cuneo. The breeding is made in complete respect of nature and of the territory, because everything eaten by the animals is reflected in the texture and flavour of the meat.

CONTROFILETTO

GIRELLO DI BOVINO

CARPACCIO

SCAMONE

SIRLOIN

EYE OF SILVER

CARPACCIO

RUMP

COD. 9451

COD. 9453

COD. 9450

COD. 9452

6 kg

3/5 kg

3/6 kg

4/5 kg

BRUTTO E BUONO

CUBE ROLL

T-BONE SINGOLA PORZIONATA

COSTATA SINGOLA PORZIONATA

BRUTTO E BUONO

CUBE ROLL

SINGLE T-BONE STEAK PORTIONED

SINGLE RIB STEAK PORTIONED

COD. 9867

COD. 9457

COD. 9459

COD. 9466

4 kg

4 kg

0,8 kg

0,7 kg

COSTATA INTERA

TAGLIATA FROZEN

TOMAHAWK

T-BONE INTERA

WHOLE RIB STEAK

FROZEN STRIP STEAK "TAGLIATA"

TOMAHAWK

WHOLE T-BONE

COD. 9856

COD. 9471

COD. 9902

COD. 9455

12/18 kg

200 g

1 kg

15 kg

HAMBURGER HAMBURGER

32

COD. 9869

COD. 9885

150 g

200 g


B O V I N I B O V I N E S

RUBIA GALLEGA VACUM VACUM - RUBIA GALLEGA IT Vacum propone la sua esclusiva vacca “Rubia Gallega”, un bovino che cresce in ampie aree, con un’alimentazione a base di erba fresca e mais. È considerata una delle migliori carni al mondo. È caratterizzata da un colore violaceo ed una marezzatura che va dal bianco perla al giallo-arancio con una texture molto morbida e fine. La Rubia Gallega è allevata prevalentemente in Galizia.

SPAGNA

EN Vacum presents its exclusive iberico beef “Rubia Gallega”, an animal raised in large areas, with a feed based on fresh grass and maize. Considered one of the best meat in the world. The meat has a purple color, with fat ranging from a pearl white to a yolk yellow, very soft and fine texture. The Rubia Gallega is raised mainly in Galicia.

RIB-EYE (costata senz'osso)

ROASTBEEF (controfiletto)

FILETTO

LOMBATA CON OSSO 12 COSTE

RIB-EYE (boneless chop)

STRIPLOIN

TENDERLOIN

12-RIB LOIN WITH BONE

COD. 17501

COD. 17502

COD. 17503

COD. 17500

4 kg ca.

4 kg ca.

3 kg ca.

22 kg ca.

approx. 4 kg

approx. 4 kg

approx. 3 kg

approx. 22 kg

P

33


B O V I N I B O V I N E S

VACCA VECCHIA VACUM VACUM - AGED BEEF IT Vacum utilizza carni e tagli selezionati da José Rosell, fondatore e titolare dell’azienda Carni di Lusso Vacum. I prodotti etichettati Vacum sono sinonimo della migliore qualità di carne disponibile sul mercato. Ogni settimana Carni di Lusso Vacum seleziona le carni della più alta qualità dai migliori macelli in Europa. L’elevato grado di marmorizzazione garantisce ai nostri clienti il massimo sapore, succulenza e tenerezza.

SPAGNA

EN Vacum utilises meats and cuts selected by José Rosell, the founder and owner of the Vacum Luxury Meats company. The Vacum brand is a guarantee of the best-quality meats available on the market. Every week Vacum Luxury Meats selects meats of premium quality from the best abattoirs in Europe. The high grade of marbling in these meats ensures superior flavour, succulence and tenderness for our clients.

TOMAHAWK PORZIONATO TOMAHAWK CUTS

COD. 16318 1 kg

FILETTO CON CORDONE

ROASTBEEF (controfiletto)

RIB-EYE (costata senz'osso)

TENDERLOIN

STRIPLOIN

RIB-EYE (boneless chop)

COD. 9252

COD. 9251

COD. 9250

3 kg ca.

4 kg ca.

5 kg ca.

approx. 3 kg

approx. 4 kg

approx. 5 kg

34


B O V I N I B O V I N E S

ROASTBEEF L-BONE (controfiletto con osso)

COSTATA 8 COSTE CON COPERTINA

PICANHA (codone) PICANHA (rump cap)

L-BONE STRIPLOIN (on-the-bone)

COD. 9248

8-RIB CARVERY CAP-ON

COD. 9249

COD. 9253

6/8 kg ca.

2 kg ca.

14 kg ca.

approx. 6/8 kg

approx. 2 kg

approx. 14 kg

P

TATAKI

POLPA BOVINO (parte carrè)

TATAKI

LEAN BEEF (loin section)

COD. 17543

COD. 9221

1,5 kg ca.

2,5 kg ca.

approx. 1,5 kg

approx. 2,5 kg

IBERICO BEEF VACUM VACUM - IBERICO BEEF

P

IBERICO BEEF VACUM PREAFFETTATO VACUM - PRE-SLICED IBERICO BEEF

COD. 9254

COD. 9255

1,5/2 kg sottovuoto

75 g

vacuum packed - 1,5/2 kg

P



F O R M A G G I E L A T T I C I N I C H E E S E S A N D O T H E R D A I R Y P R O D U C T S


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

FORMAGGI LUIGI GUFFANTI LUIGI GUFFANTI - CHEESES IT Tutto ebbe inizio con un Gorgonzola e una miniera d’argento abbandonata in Valganna. Là sotto, dove la temperatura e l’umidità erano costanti tutto l’anno, Luigi Guffanti, nel 1876, portò per la prima volta a maturare il formaggio. Passano cinque generazioni, ma l’attenzione per la qualità artigianale del prodotto caseario e la passione per un’accurata affinatura continuano a caratterizzare la famiglia Guffanti-Fiori.

ITALIA

EN It all began with one Gorgonzola cheese and an abandoned silver mine in Valganna, 60 kms north-west of Milan. In 1876, Luigi Guffanti took the cheese to mature inside the mine, where the temperature and humidity were constant all year round. Five generations later, the Guffanti-Fiori family is still renowned-known for its attention to artisanal-quality products and passion for the ageing process.

A PASTA DURA HARD CHEESE

PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE (Emilia Romagna) PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE "RED COW PARMESAN" (Emilia Romagna)

GRANA PADANO D.O.P. (Emilia Romagna)

BITTO VALTELLINA D.O.P. (Lombardia)

GRANA PADANO P.D.O. (Emilia Romagna)

BITTO VALTELLINA P.D.O. (Lombardy)

FORMAI DE MUT ALTA VAL BREMBANA (Lombardia) FORMAI DE MUT ALTA VAL BREMBANA (Lombardy)

COD. 5351

COD. 17453

COD. 5315

COD. 5791

2,5 kg

1 kg ca.

2,5 kg ca.

1,2 kg

COD. 5520

approx. 1 kg

approx. 2,5 kg

1 kg

COD. 5394

COD. 6856

2,5 kg ca.

500 g

approx. 2,5 kg

BAGOSS INVERNALE (Lombardia)

TOMA OSSOLANO AL PRUNENT (Piemonte)

FORMAGGIO RAGUSANO D.O.P. (Sicilia)

ASIAGO VECCHIO D.O.P. (Veneto)

WINTER BAGÒS (Lombardy)

TOMA OSSOLANO AL PRUNENT (matured in must) (Piedmont)

RAGUSANO CHEESE P.D.O. (Sicily)

OLD ASIAGO P.D.O. (Veneto)

COD. 6821

COD. 5589

COD. 5424

COD. 5455

1/16

2 kg ca.

2 kg

2 kg ca.

approx. 2 kg

38

approx. 2 kg


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

COMTE +12 MESI

COMTE +24 MESI

COMTE (+12 MONTHS)

COMTE (+24 MONTHS)

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

TOMA AL TARTUFO "TRIFULIN" (Piemonte)

CASTELMAGNO D.O.P. (Piemonte)

"TRIFULIN" TOMA WITH TRUFFLE (Piedmont)

CASTELMAGNO P.D.O. (Piedmont)

COD. 17329

COD. 16343

COD. 5499

COD. 5481

2,5 kg ca. - tagliato

2,5 kg ca. - tagliato

500/1000 g

1,5 kg ca.

approx. 2,5 kg - cutted

approx. 2,5 kg - cutted

COMTE +7 MESI

approx. 1,5 kg

CACIOCAVALLO MOLISANO (Molise)

COMTE (+7 MONTHS)

CACIOCAVALLO MOLISANO (Molise)

COD. 16344

COD. 5760

2,5 kg ca. - tagliato

2 kg ca.

approx. 2,5 kg - cutted

approx. 2 kg

A PASTA MOLLE SOFT CHEESE

TALEGGIO (Lombardia)

TALEGGIO T10 (Lombardia)

TALEGGIO (Lombardy)

TALEGGIO T10 (Lombardy)

TORTA DI PEGHERA (Lombardia) TORTA DI PEGHERA (Lombardy)

COD. 6823

COD. 6824

COD. 6810

2 kg

2 kg

2,5 kg ca. approx. 2,5 kg

BRESCIANELLA ALL'ACQUAVITE (Lombardia)

BRESCIANELLA STAGIONATA (Lombardia)

STRACCHINO DI CAPRA (Lombardia)

MACCAGNO BIELLESE LATTE CRUDO

BRESCIANELLA ALL'ACQUAVITE STEEPED IN BRANDY (Lombardy)

AGED BRESCIANELLA (Lombardy)

STRACCHINO DI CAPRA GOAT'S CHEESE (Lombardy)

RAW-MILK MACCAGNO FROM BIELLA

COD. 5472

COD. 5375

COD. 5584

COD. 5350

300/400 g

2x800 g

2 kg ca.

2 kg ca.

approx. 2 kg

approx. 2 kg

39


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

A PASTA MORBIDA SEMI-HARD CHEESE

ROBIOLA DI LANGA 3 LATTI (Piemonte)

ROBIOLA DI ROCCAVERANO D.O.P. (Piemonte)

THREE-MILK ROBIOLA DI LANGA (Piedmont)

ROBIOLA DI ROCCAVERANO P.D.O. (Piedmont)

ROBIOLA DI BUFALA BUFFALO ROBIOLA

ROBIOLA DI CAPRA LANGAROLA (Piemonte) ROBIOLA DI CAPRA LANGAROLA GOAT'S CHEESE (Piedmont)

COD. 5463

COD. 5550

COD. 16297

COD. 5347

300 g

300 g ca. x 6 pz.

250 g ca. x 4 pz.

8x150 g

approx. 300 g x 6 pieces

approx. 250 g x 4 pieces

CAPRINI DELLE PREALPI BIELLESI (Piemonte)

NOSTRANO DEL MOTTARONE (Piemonte)

CAPRINI DELLE PREALPI BIELLESI GOAT'S CHEESE (Piedmont)

NOSTRANO DEL MOTTARONE (Piedmont)

TOMA VALLE ELVO (Piemonte) TOMA VALLE ELVO (Piedmont)

TOMINO LANGHERINO DA PADELLA (Piemonte) TOMINO LANGHERINO FOR PAN FRYING (Piedmont)

COD. 6809

COD. 6847

COD. 5319

COD. 5308

200 g ca.

1/4 1/1,5 kg ca.

2 kg ca.

85 g x 18 pz.

approx. 200 g

approx. 1/4 1/1,5 kg

approx. 2 kg

85 g x 18 pieces

TOMINO DA PADELLA LATTE VACCINO

FONTAL NAZIONALE (Lombardia)

SCIMUDIN (Lombardia)

FONTINA D.O.P. (Valle D'aosta)

TOMINO COW'S MILK

FONTAL NAZIONALE (Lombardy)

SCIMUDIN (Lombardy)

FONTINA P.D.O. (Valle D'aosta)

COD. 17317

COD. 6808

COD. 6817

COD. 5332

11 pezzi - 90 g ca.

1/4 forma 1,5/2 kg

2 kg

2 kg ca.

11 pieces - approx. 90 g

1/4 wheel 1,5/2 kg

PUZZONE DI MOENA (Trentino)

TOMA DI BETTELMATT

PUZZONE DI MOENA (Trentino)

TOMA OF BATTELMATT

COD. 5379

COD. 5349

2 kg ca.

2,5 kg ca. - tagliato

approx. 2 kg

approx. 2,5 kg - cutted

40

approx. 2 kg

TOMETTA DI CAPRA CAGLIO DI FICO (Piemonte)

FORMAGGIO 1/3 BIRRA (Piemonte)

TOMETTA DI CAPRA GOAT'S CHEESE WITH FIG RENNET (Piedmont)

FORMAGGIO 1/3 BIRRA WITH ARTISAN BEER (Piedmont)

COD. 6819

COD. 6871


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

ERBORINATI BLUE CHEESE

GORGONZOLA DOLCE CREMOSO (Piemonte)

GORGONZOLA D.O.P. DOLCE EXTRA (Piemonte)

GORGONZOLA DOLCE DA CUCCHIAIO

GORGONZOLA DOLCE CREMOSO (Piedmont)

GORGONZOLA P.D.O. DOLCE EXTRA (Piedmont)

GORGONZOLA DOLCE

GORGONZOLA PICCANTE GORGONZOLA PICCANTE

COD. 5793

COD. 5328

COD. 17306

COD. 5390

forma intera - 12 kg ca.

1,5 kg ca.

12 kg ca. - forma intera

forma intera - 12 kg ca.

whole wheel - approx. 12 kg

approx. 1,5 kg

approx. 12 kg - whole wheel

whole wheel - 12 kg ca.

COD. 5389

COD. 17332

COD. 6857

1/2 forma orizzontale

1/2 forma - 5/6 kg ca.

mezza forma - 5/6 kg

1/2 wheel, horizontal cut

approx. 5/6 kg - half wheel

half-wheel - 5/6 kg

GORGONZOLA D.O.P. PICCANTE EXTRA (Piemonte) GORGONZOLA P.D.O. PICCANTE EXTRA (Piedmont)

COD. 5342 1,5 kg ca. approx. 1,5 kg

SANCARLONE AL CAFFÈ

BLU DEL MONCENISIO (Francia)

COFFEE - FLAVORED SANCARLONE

BLU DEL MONCENISIO (France)

ERBORINATO DI CAPRA (PIEMONTE)

STILTON COLTON BASSET (Inghilterra)

ERBORINATO DI CAPRA GOAT'S CHEESE (Piedmont)

STILTON COLTON BASSET (England)

COD. 17326

COD. 5334

COD. 5497

COD. 5368

1,7 kg ca.

2,5 kg ca.

2,5 kg ca.

1 kg ca.

approx. 1,7 kg

approx. 2,5 kg

approx. 2,5 kg

approx. 1 kg

41


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

SUPER FRESCHI SUPER-FRESH CHEESE

BURRATA (Puglia)

BURRATA SENZA TESTA (Puglia)

BURRATA (Apulia)

BURRATA WITHOUT HEAD (Apulia)

STRACCIATELLA DI BURRATA (Puglia)

MASCARPONE ARTIGIANALE CRAFT MASCARPONE

STRACCIATELLA DI BURRATA (Apulia)

COD. 5418

COD. 9948

COD. 9990

COD. 9972

3x300/400 g

8x125 g ca.

4x250 g

1,5 kg ca.

COD. 9973

approx. 8x125 g

approx. 1,5 kg

2x500 g

MASCARPONE MASCARPONE

COD. 6877 500 g

RICOTTE RICOTTA

RICOTTA DURA AFFUMICATA CALABRA (Calabria)

RICOTTA DURA AFFUMICATA CARNICA (Friuli)

RICOTTA DI PECORA SEIRASS (Piemonte)

CALABRIAN SMOKED RICOTTA (Calabria)

SMOKED RICOTTA FROM CARNIA (Friuli)

"SEIRASS" SHEEP'S RICOTTA (Piedmont)

COD. 5581

COD. 5354

COD. 7616

200 g ca.

0,7 kg ca.

250 g x 4

approx. 200 g

approx. 0,7 kg

ALTRI FORMAGGI OTHER CHEESE CHEDDAR BLOC (senza crosta) (Inghilterra)

FORMAGGIO RACLETTE (Svizzera)

CHEDDAR BLOC (rindless) (England)

RACLETTE CHEESE (Switzerland)

COD. 6884

COD. 5467 1,2 kg ca. approx. 1,2 kg

42

CABRALES (Spagna)

MANCHEGO D.O.P. 3 MESI

GRUYERE (Svizzera)

CABRALES (Spain)

MANCHEGO P.D.O. 3 MONTHS

GRUYERE (Switzerland)

COD. 5325

COD. 1103

COD. 5413

1,5 kg ca.

3 kg ca.

1,5 kg ca.

approx. 1,5 kg

approx. 3 kg

approx. 1,5 kg


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

FORMAGGI DI BUFALA BARLOTTI BARLOTTI - BUFFALO MILK CHEESES IT Nata agli inizi del 1900, l’Azienda Agricola Barlotti è una delle più antiche realtà produttive della Piana del Sele di Paestum. In quest’area le fertili terre ed il clima mite hanno creato un habitat naturale per il pascolo delle bufale, dal cui prezioso latte viene prodotta la tipica “Mozzarella di Bufala Campana”. Fra le specialità aziendali sono tuttavia da assaggiare anche i formaggi e la ricotta di bufala.

ITALIA

EN The Barlotti farming business was established in the early 1900s, and is one of the oldest in the Sele River plain at Paestum. This area’s fertile soil and mild climate provides a natural grazing habitat for buffalo, whose precious milk is utilised to produce the classic Campania Region Buffalo Mozzarella. Other specialities not to be missed include other buffalo cheeses as well as buffalo ricotta.

MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA D.O.P. MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA P.D.O. BUFFALO MOZZARELLA

COD. 6990 4x250 g

AVERSANA DI BUFALA CAMPANA D.O.P.

MOZZARELLA BUFALA AFFUMICATA

AVERSANA DI BUFALA CAMPANA P.D.O. BUFFALO MOZZARELLA

SMOKED BUFFALO MOZZARELLA

COD. 6991 500 g

P

COD. 5519

P

250 g x 10 pz. 250 g x 10 pieces

BOCCONCINI DI BUFALA

TRECCIA DI BUFALA

BUFFALO MOZZARELLA BOCCONCINI

BRAIDED BUFFALO MOZZARELLA

COD. 6992

COD. 6997

50x20 g

1 kg

COD. 8159

COD. 6993

P

50/100 g

SCAMORZA DI BUFALA AFFUMICATA

10x100 g

RICOTTINE DI BUFALA

RICOTTA DI BUFALA

BURRO DI BUFALA

RICOTTINE MINI BUFFALO RICOTTA

BUFFALO RICOTTA

BUFFALO BUTTER

SCAMORZA AFFUMICATA SMOKED BUFFALO CHEESE

COD. 6998

COD. 6994

COD. 6996

COD. 6995

4x250 g

20x50 g

2x500 g

4x250 g

43


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

O T H E R

L A T T I C I N I D A I R Y

P R O D U C T S

CASTELMAGNO DES MARTIN DES MARTIN CASTELMAGNO IT Nato per necessità di chi restava isolato in alta montagna, ma diventato subito nobile sul finire del 1200, il Castelmagno è un formaggio particolare, dalla grana friabile di un bel colore bianco perlaceo, dal profumo e dal gusto persistente che rimanda ai fiori e alle erbe dei pascoli d’altura. Des Martin porta avanti questa tradizione nella sua versione estremamente rara “d’alpeggio” D.O.P. prodotto esclusivamente da latte crudo, munto e trasformato sul territorio, sopra i 1000 m s.l.m. e unicamente tra maggio e ottobre, tutto per garantire un prodotto di massima qualità e dal sapore inconfondibile.

ITALIA

EN Born in response to the needs of those who remained isolated in the high mountains, but rapidly becoming noble at the end of 1200, Castelmagno is a unique cheese, with a crumbly texture and a beautiful pearly white colour. It has a scent and persistent taste reminiscent of the flowers and herbs of high-altitude pastures. Des Martin continues this tradition in his extremely rare version of “alpeggio” P.D.O. produced exclusively with raw milk, milked and processed in land over 1000m above sea level, and only between May and October, all to guarantee a product of the highest quality and unmistakable taste. CASTELMAGNO D'ALPEGGIO D.O.P. FORMA INTERA CASTELMAGNO D'ALPEGGIO P.D.O. WHOLE WHEEL

COD. 5089 5 kg ca. - stagionato 240 giorni ca. approx. 5 kg - seasoned approx. 240 days

CASTELMAGNO D'ALPEGGIO D.O.P. 1/2 FORMA

FORMAGGIO UNICO DI VALLIERA

CASTELMAGNO D'ALPEGGIO P.D.O. HALF WHEEL

"UNICO DI VALLIERA" CHEESE

COD. 5094

COD. 5083

2,5 kg ca. - stagionato 240 giorni ca.

1,2 kg ca. - stagionatura minima 60 giorni

approx. 2.5 kg - seasoned approx. 240 days

approx. 1.2 kg - minimum seasoning 60 days

PARMIGIANO REGGIANO DI MONTAGNA CASEIFICIO BORGOTARO “PARMIGIANO REGGIANO” MOUNTAIN CHEESE IT Dal lontano 1967, le forme di Parmigiano Reggiano sono stagionate sfruttando i pregi dell’areazione naturale e trascorrono due estati in stagionatura. Il latte, che arriva al caseificio entro solo due ore dalla mungitura, deriva dalla Bruna Alpina, rinomata per la produzione di latte pregiato ad alto contenuto di caseina. EN Ever since 1967, whole Parmesan cheeses have been aged over a period of two summers here, taking advantage of natural air conditions. The high-quality milk from Bruna Alpina cows, which arrives at the dairy within just two hours of milking, is renowned for its high content of casein proteins.

PARMIGIANO REGGIANO DI MONTAGNA 28/30 m MOUNTAIN PARMIGIANO REGGIANO 28/30 m

COD. 5657 2/3 kg

COD. 6368 500 g

44

ITALIA


F O R M A G G I C H E E S E S

A N D

E

L A T T I C I N I

O T H E R

D A I R Y

P R O D U C T S

BURRO BUTTER

BURRO NORMANDIA D'ISIGNY

BURRO NORMANDIA

NORMANDY BUTTER D'ISIGNY

NORMANDY BUTTER

BURRO NORMANDIA DU COTENTIN

BURRO D'ISIGNY BURRO ISIGNY

NORMANDY BUTTER OF COTENTIN

COD. 5704

COD. 5712

COD. 7229

5 kg salato/salted

250 g salato/salted

250 g

P

COD. 5736 naturale/unsalted 25 g x 48 p.

COD. 5715

COD. 5700

COD. 5739

5 kg naturale/unsalted

250 g naturale/unsalted

salato/salted 25 g x 48 p.

BURRO ECHIRÉ CONF. LEGNO ÉCHIRÉ SALTED BUTTER WOODEN PACK

BURRO D'ISIGNY GOURMET NATURALE

BURRO D'ISIGNY GOURMET SALATO

ISIGNY UNSALTED GOURMET BUTTER

ISIGNY SALTED GOURMET BUTTER

BURRO ECHIRÉ ECHIRÉ BUTTER

COD. 5737

COD. 5713

COD. 5714

COD. 5726

naturale/unsalted 250 g

250 g

250 g

non salato/unsalted 30 g x 100 p.

COD. 5738

COD. 5756

salato/salted 250 g

salato/salted 30 g x 100 p.

COD. 5702 salato/salted 250 g

BURRO ARTIGIANALE IRLANDESE SALATO

BURRO CHIARIFICATO GHEE GHEE CLARIFIED BUTTER

CRAFT SALTED IRISH BUTTER

BURRO TRADIZIONALE PER PASTA SFOGLIA

BURRO DI CACAO MYCRYO MYCRYO COCOA BUTTER

TRADITIONAL BUTTER FOR PUFF PASTRY

COD. 1210

COD. 6356

COD. 5776

COD. 6608

227 g

500 g

2 kg

600 g

45



F R U T T A F I O R I V E R D U R E F R U I T F L O W E R S V E G E T A B L E S


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

ERBE E FIORI ALPIN HERBS

Per essere sempre aggiornati sulle novità stagionali e conoscere la gamma completa consultate il sito www.alpinherbs.com

ALPIN HERBS FLOWERS AND HERBS

To keep up-to-date on seasonal news and to know the complete range, consult the website www.alpinherbs.com

IT Le erbe e i fiori eduli Alpin Herbs vengono prodotti nelle alpi dell’Alto Adige. La passione per la riscoperta di nuovi e vecchi sapori ha portato Alpin Herbs ad avere un assortimento senza paragoni. Tutti i prodotti vengono raccolti a mano e confezionati in tempi brevissimi, per una shelf life di 10 giorni.

ITALIA

EN The edible flowers and herbs from Alpin Herbs are produced in the South Tyrol region of the Alps. A passion for the rediscovery of old and new flavours has led Alpin Herbs to put together an unparallelled assortment. All products are hand-picked and packaged as quickly as possible, ensuring a ten-day shelf life.

FIORI FLOWERS

BEGONIA

BOCCA DI LEONE

BORRAGINE

CALENDULA

BEGONIA

SNAPDRAGON

BORAGE

CALENDULA

COD. 71000

P

COD. 71001

P

COD. 7199

P

COD. 71138

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 17 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Disponibilità: stagionale - ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 17 pz.

Availability: all the year - approx. 17 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: seasonal - approx. 40 pieces

Availability: all the year - approx. 17 pieces

CRISANTEMO

GAROFANO

NASTURZIO

PRIMULA

CHRYSANTHEMUM

CARNATION

NASTURTIUM

COWSLIP

COD. 71094

P

COD. 71005

P

COD. 71103

P

COD. 71135

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 8 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.

Disponibilità: stagionale - ca. 14 pz.

Disponibilità: primavera - ca. 12 pz.

Availability: all the year - approx. 8 pieces

Availability: all the year - approx. 15 pieces

Availability: seasonal - approx. 14 pieces

Availability: spring - approx. 12 pieces

SCABIOSA

TAGETE

VIOLA CORNUTA

EDULI MIX

SCABIOUS

MARIGOLD

HORNED PANSY

EDIBLE MIX

COD. 71007

P

COD. 71082

P

COD. 71009

P

COD. 71010

P

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.

Disponibilità: tutto l'anno, ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.

Availability: all the year - approx. 15 pieces

Availability: all the year - approx. 15 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: all the year - apporx. 25 pieces

48


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

FOGLIE E PUNTE LEAVES AND TIPS

ACETOSA

ACETOSA A SCUDO

ACETOSELLA ROSSA

AGLIO VERDE A TAGLIO

SORREL

SHIELD SORREL

RED WOOD SORREL

GREEN GARLIC

COD. 71012

P

COD. 71132

P

COD. 71013

P

COD. 71150

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 g

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: all the year - approx. 15 g

ALLORO A FOGLIA STRETTA

ARTEMISIA

ASPERULA

BASILICO AL LIMONE

WILLOW-LEAF BAY

ARTEMISIA

WOODRUFF

LEMON BASIL

COD. 71032

P

COD. 71248

P

COD. 71033

P

P

COD. 71034

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 12 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca 25 pz.

Disponibilità: stagionale - ca. 35 pz.

Availability: all the year - approx. 12 pieces

Availability: all the year - approx. 15 pieces

Availability: all the year - approx. 25 pieces

Availability: seasonal - approx. 35 pieces

BASILICO GRECO

BASILICO ROSSO

BASILICO SACRO TULSI

BASILICO SELVATICO ROSSO

GREEK BASIL

RED BASIL

TULSI HOLY BASIL

WILD RED BASIL

COD. 71037

P

COD. 71110

P

COD. 71038

P

COD. 71039

P

Disponibilità: stagionale - ca. 30 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz

Availability: seasonal - approx. 30 pieces

Availability: all the year - approx. 30 pieces

Availability: all the year - approx. 30 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

BASILICO THAI

BRAHMI

CAMOMILLA

CAPPERO

THAI BASIL

BRAHMI

CHAMOMILE

CAPER

COD. 71040

P

COD. 71041

P

COD. 71014

P

COD. 71167

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 70 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.

Disponibilità: stagionale - ca. 15 pz.

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 70 pieces

Availability: all the year - approx. 45 pieces

Availability: seasonal - approx. 15 pieces

49


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

CERFOGLIO

CORIANDOLO VIETNMITA

CRESCIONE INVERNALE

CUMINO

CHERVIL

VIETNAMESE CORIANDER

WINTER CRESS

CUMIN

COD. 71091

P

COD. 71123

P

COD. 71015

P

COD. 71016

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 50 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.

Availability: all the year - approx. 50 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 45 pieces

DRAGONCELLO FRANCESE

ERBA ALLE OLIVE

ERBA COLA

ERBA CURRY

FRENCH TARRAGON

HOLY FLAX

SOUTHERNWOOD 'COLA'

CURRY

COD. 71092

P

COD. 71117

P

COD. 71042

P

COD. 71043

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 50 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 30 pieces

Availability: all the year - approx. 50 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

ERBA DI CORVO

ERBA FUNGO

ERBA GHIACCIO

ERBA LIMONCINA

CROW GRASS

MUSHROOM PLANT

ICE PLANT

LEMON VERBENA

COD. 71017

P

COD. 71044

P

COD. 71090

P

COD. 71045

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 30 pieces

Availability: all the year - approx. 30 pieces

EUCALIPTO

FINOCCHIETTO NERO

FINOCCHIETTO VERDE

FINOCCHIO MARINO

EUCALYPTUS

BLACK FENNEL

GREEN FENNEL

MARINE FENNEL

COD. 71168

P

COD. 71047

P

COD. 71048

P

COD. 71165

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 25 pieces

Availability: all the year - approx. 25 pieces

Availability: all the year - approx. 25 pieces

50


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

S P R O U T S

FOGLIE ALL'AROMA DI CANNELLA

GERANIO AL PROFUMO DI LIMONE

CINNAMON-SCENTED LEAVES

LEMON-SCENTED GERANIUM

COD. 71011

P

E D

COD. 71129

E R B E

A N D

P

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

GINEPRO

GOTU COLA

JUNIPER

GOTU KOLA

COD. 71049

P

COD. 71021

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 20 pz.

Disponibilità: stagionale - ca. 30 pz.

Availability: all the year - approx. 15 pieces

Availability: all the year - approx. 15 pieces

Availability: all the year - approx. 20 pieces

Availability: seasonal - approx. 30 pieces

KAFFIR LIME FRESCHE

LEVISTICO

MELISSA AL LIMONE

MENTA ALL'ANANAS

FRESH KAFFIR LIME

LOVAGE

LEMON BALM

PINEAPPLE-SCENTED MINT

COD. 71104

P

COD. 71022

P

COD. 71097

P

COD. 71151

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 20 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 10 g

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Availability: all the year - approx. 20 pieces

Availability: all the year - approx. 10 g

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

MENTA AL BERGAMOTTO

MENTA AL LIMONE DOLCE

MENTA AL POMPELMO

MENTA ALLA BANANA

BERGAMOT-SCENTED MINT

LEMON-SCENTED MINT

GRAPEFRUIT-SCENTED MINT

BANANA-SCENTED MINT

COD. 71271

P

COD. 71055

P

COD. 71056

P

COD. 71058

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

MENTA AL CIOCCOLATO

MENTA ALLA FRAGOLA

MENTA ALLO ZENZERO

MENTA GLACIALE

CHOCOLATE MINT

STRAWBERRY-SCENTED MINT

GINGER-SCENTED MINT

ICY MINT

COD. 71059

P

COD. 71060

P

COD. 71127

P

COD. 71275

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 45 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

51


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

MENTA MESSICANA

NASTURZIO

NEPITELLA

ORIGANO PICCANTE

MEXICAN MINT

NASTURTIUM

CALAMINT

HOT AND SPICY OREGANO

COD. 71064

P

COD. 71088

P

COD. 71107

P

COD. 71068

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: all the year - approx. 45 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: all the year - approx. 45 pieces

PEPE D'ACQUA GIAPPONESE

PIMPINELLA

RUCOLA WASABI

RUTA

JAPANESE WATER PEPPER

BURNET

WASABI ROCKET

RUE

COD. 71069

COD. 71070

Disponibilità: stagionale - ca. 25 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Disponibilità: stagionale - ca. 25 pz.

Availability: seasonal - approx. 25 pieces

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

Availability: seasonal - approx. 25 pieces

P

COD. 71087

P

COD. 71024

SALVIA ALL'ANANAS

SANTOREGGIA MONTANA

SALVIA PERUVIANA

SENAPE ROSSA

PINEAPPLE SAGE

WINTER SAVORY

PERUVIAN SAGE

RED MUSTARD

COD. 71072

P

COD. 71075

P

COD. 71073

P

COD. 71139

P

P

Disponibilità: stgionale - ca. 20 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 120 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.

Availability: seasonal - approx. 20 pieces

Availability: all the year - approx. 120 pieces

Availability: all the year - approx. 25 pieces

Availability: all the year - approx. 35 pieces

SENAPE VERDE

TELEPHIUM

TRIFOGLIO VERDE

GREEN MUSTARD

ORPINE

GREEN CLOVER

COD. 71101

P

COD. 71030

P

COD. 71111

P

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 12 pz.

Disponibilità: tutto l'anno - ca. 50 pz.

Availability: all the year - approx. 40 pieces

Availability: all the year - approx. 12 pieces

Availability: all the year - approx. 50 pieces

52


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

MISTICANZA E CRESCIONI WILD SALADS AND CRESS

ERBE MISTE

ERBE ALPINE PER INFUSI

MIXED HERBS

ALPINE HERBS FOR INFUSION

COD. 71183

P

COD. 71154

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

MISTICANZA SELVATICA CON FIORI

MISTICANZA SELVATICA SENZA FIORI

WILD HERB SALAD WITH FLOWERS

WILD MISTICANCE WITHOUT FLOWERS

P

MICRO ERBE MIX (a seconda della stagione)

MICRO MISTICANZA MICRO MISTICANCE

MIXED MICRO HERBS (according to season)

COD. 71144

COD. 71143

COD. 71392

COD. 71355

Disponibilità: tutto l'anno - 750 ml = 50 g

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year - 750 ml = 50 g

Availability: all the year

Availability: all the year

Availability: all the year

P

CRESCIONE ASIA GIANT

CRESCIONE ASIA ROSSO

CRESCIONE D'ORTO

ASIA GIANT CRESS

ASIA RED CRESS

GARDEN CRESS

CRESCIONE DI ACETOSELLA ROSSA RED WOOD SORREL CRESS

COD. 71221

P

COD. 71222

P

COD. 71224

ca. 7 g

Lepidium/sapore speziato

approx. 7 g

Lepidium/spicy flavor

CRESCIONE DI AGLIO DA TAGLIO

CRESCIONE DI BASILICO AL LIMONE

GARLIC CRESS

LEMON BASIL CRESS

COD. 71226

P

COD. 71227

P

CRESCIONE DI CAVOLO ROSSO RED CABBAGE CRESS

COD. 71292

P

CRESCIONE MELISSA AL LIMONE LEMON BALM CRESS

P

COD. 71228

P

COD. 71298

P

ca. 7 g approx. 7 g

CRESCIONE DI PISELLI PEA CRESS

COD. 71231

P

CRESCIONE DI RAVANELLO ROSSO

CRESCIONE DI RAVANELLO VERDE

RED RADISH CRESS

GREEN RADISH CRESS

COD. 71236

P

COD. 71234 ca. 7 g approx. 7 g

CRESCIONE DI SENAPE VERDE GREEN MUSTARD CRESS

P

COD. 71235

P

Ocinum/gusto di basilico e cannella, adatto per dessert Ocinum/taste of basil and cinnamon, suitable for desserts

53


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

CRESCIONI IN VASO CRESS

ASSORTIMENTO CRESCIONI ALPINI ALPIN CRESS ASSORTMENT

COD. 71418 Disponibilità: tutto l'anno Availability: all the year

CRESCIONE DI GIRASOLE

CRESCIONE DI RAVANELLO

SUNFLOWER CRESS

RADISH CRESS

COD. 71393

P

COD. 71394

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

CRESCIONE DI CAROTA

CRESCIONE DI SEDANO

CARROT CRESS

CELERY CRESS

COD. 71395

P

COD. 71396

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

CRESCIONE DI CORIANDOLO

CRESCIONE DI BASILICO VERDE E ROSSO

CORIANDER CRESS

GREEN AND RED BASIL CRESS

COD. 71399

P

COD. 71398

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

CRESCIONE DI PISELLI

CRESCIONE DI NASTURZIO

GREEN PEA CRESS

NASTURTIUM CRESS

COD. 71397

P

COD. 71400

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

54

P

P

P

P


F I O R I ,

G E R M O G L I

F L O W E R S ,

E D

S P R O U T S

E R B E

A N D

A R O M A T I C H E

A R O M A T I C

H E R B S

ASSORTIMENTI ASSORTMENTS

ASSORTIMENTO INVERNALE (foglie di aroma di cannella, punte di erba curry, punte di santolina, foglie di salvia peruviana, punte di ginepro)

ASSORTIMENTO SAN VALENTINO (foglie di salvia all'ananas, fiore di begonia, fiore di viola, fiore di viola cornuta, menta alla cioccolata)

WINTER ASSORTMENT (cinnamon-scented leaves, curry tips, santolina tips, Peruvian sage leaves, juniper tips)

VALENTINES' ASSORTMENT (pineapple sage leaves, begonia flower, pansy flower, horned pansy flower, chocolate mint)

COD. 7140

COD. 7148

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO GOLOSO (foglie di salvia all’ananas, foglie di menta alla fragola, foglie di menta al cioccolato, foglie di erba limoncina, foglie di menta alla mela)

ASSORTIMENTO PER CARNE ALLA GRIGLIA (punte di rosmarino, punte di timo, coriandolo vietnamita, acetosella rossa, salvia tricolore)

GOURMET ASSORTMENT (pineapple sage leaves, strawberry mint leaves, chocolate mint leaves, lemon verbena leaves, applemint leaves)

GRILLED MEAT ASSORTMENT (rosemary tips, thyme tips, vietnamese coriander, red wood sorrel leaves, tricolour sage)

COD. 7145

COD. 71263

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO CLASSICO (punte di rosmarino, punte di timo al limone variegato, foglie di salvia verde, punte di santoreggia montana, punte di lavanda)

ASSORTIMENTO COCKTAIL (erba limoncina, melissa al limone, menta da cocktail, menta messicana, punte di rosmarino)

CLASSIC ASSORTMENT (rosemary tips, variegated lemon thyme tips, green sage leaves, winter savory tips, lavender tips)

COCKTAIL ASSORTMENT (lemon verbena, lemon balm, cocktail mint, mexican mint, rosemary tips)

COD. 7141

COD. 7175

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO DELICATO (foglie di senape, foglie di cumino, foglie di finocchio, foglia di pimpinella, foglie di camomilla)

ASSORTIMENTO FRESCOMENTA (menta alla mela, menta alla cioccolata, menta piperita, menta alla marocchina, menta alla fragola)

DELICATE ASSORTMENT (mustard leaves, cumin leaves, fennel leaves, burnet leaves, chamomile leaves

FRESH-MINT ASSORTMENT (applemint, chocolate mint, peppermint, Maroccan mint, strawberry mint)

COD. 7146

COD. 7142

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO BASILICO (basilico al limone, basilico thai, basilico sacro, basilico selvatico, basilico greco)

P

ASSORTIMENTO FIORITO (a seconda della stagione) FLOWER ASSORTMENT (according to season)

BASIL ASSORTMENT (lemon basil, thai basil, holy basil, wild basil, greek basil)

COD. 7107

COD. 7147

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO PER PESCE CRUDO (foglie di acetosa, fiori di begonia, millefoglie (Achellea), menta al bergamotto, pepe d’acqua giapponese)

ASSORTIMENTO MEDITERRANEO (punte di timo, alloro foglia piccola a punta, punte di lavanda dentata, punte di rosmarino, punte di origano)

RAW FISH ASSORTMENT (sorrel leaves, begonia flowers, yarrow leaves, bergamot-scented mint, Japanese water pepper tips)

MEDITERRANEAN ASSORTMENT (thyme tips, small pointed-leaf bay, French lavender tips, rosemary tips, oregano tips)

COD. 71262

COD. 7143

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO SALVIA (foglie di salvia rossa, foglie di salvia variegata, foglie di salvia maxima, foglie di salvia verde, foglie di salvia peruviana)

ASSORTIMENTO ERBE AGRUMATE (menta al limone, verbena all'arancio, menta al bergamotto, timo al limone, menta messicana)

SAGE ASSORTMENT (pink sage leaves, variegated sage leaves, maxima sage leaves, green sage leaves, Peruvian sage leaves)

CITRUS HERBS ASSORTMENT (lemon-scented mint, orange verbena, bergamot-scented mint, lemon thyme, mexican mint)

COD. 7144

P

COD. 71363

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

ASSORTIMENTO VIOLE PANSY ASSORTMENT

ASSORTIMENTO SELVAGGINA

(lavanda, ginepro, acetosa, salvia peruviana, begonia) GAME ASSORTMENT (lavender, juniper, sorrel, peruvian sage, begonia)

COD. 7149

COD. 71191

Disponibilità: tutto l'anno

Disponibilità: tutto l'anno

Availability: all the year

Availability: all the year

P

55


V E R D U R E V E G E T A B L E S

E

O L I V E

A N D

O L I V E S

VERDURE DI SICILIA VEGETABLES FROM SICILY

ITALIA

POMODORINO VESUVIANO

POMODORINO DATTERINO

VESUVIANO TOMATOES

DATTERINO TOMATOES

COD. 6032

COD. 6033

POMODORINO CILIEGINO

POMODORO CIOCCOLATO SICILIA

CHERRY TOMATOES

MELANZANE PERLINE SICILIA SICILIAN PERLINA AUBERGINES

SICILIAN CHOCOLATE TOMATO

COD. 6171

P

COD. 17244

S

COD. 6034

CIPOLLA GIARRATANA

CIPOLLA BIANCA DI COMISO

ASSORTIMENTO VERDURE SICILIA

GIARRATANA ONION

COMISO WHITE ONION

SICILIAN VEGETABLE ASSORTMENT

COD. 6132

P

COD. 6133

P

COD. 6166

P

OLIVE TERRE TAGGIASCHE TERRE TAGGIASCHE OLIVES IT L’azienda Belmonte opera nel campo olivicolo dal 1905, ma nel 1996, è Antonio a prendere in mano l’azienda e nel 2011, insieme ad Ester, fonda Terre Taggiasche: inizia un rinnovamento sia agronomico sia tecnologico. Tutto il ciclo produttivo avviene in azienda, dalla coltivazione alla trasformazione.

ITALIA

EN The Belmonte company has been growing olives since 1905, but in 1996, Antonio took the helm, and in 2011, together with Ester, founded Terre Taggiasche: this heralded a period of renewal in both agronomic and technological terms. The entire production cycle takes place in-house, from cultivation to transformation.

SNOCCIOLATE

IN SALAMOIA

PITLESS

IN BRINE

COD. 8151

COD. 8153

270 g

250 g

COD. 8150

COD. 8154

620 g

1 kg

COD. 8152 2,7 kg

56


F R U T T A

S E C C A

N U T S

MANDORLE ALMONDELI ALMONDELI ALMONDS IT Mandorle fritte e salate senza l’aggiunta di conservanti e coloranti. Le mandorle Almondeli sono coltivate ancora oggi con metodi tradizionali e si trovano sulla costa mediterranea della Spagna. La Marcona è caratterizzata da un cuore unico nel suo genere: piccolo, rotondo e relativamente dolce; la Valencia ha un sapore deciso, secco e lascia in bocca un equilibrato retrogusto amaro.

SPAGNA

EN Fried, salted almonds with no added preservatives or colouring. To this day, Almondeli almonds are still grown using traditional methods on the Mediterranean coastlands of Spain. The Marcona is distinguished by its truly unique heart: small, round, and fairly sweet; the Valencia has a stronger, drier flavour, and leaves a well-balanced bitter aftertaste in the mouth.

MANDORLA MARCONA PELATA

MANDORLA MARCONA PELATA

PEELED MARCONA ALMOND

PEELED MARCONA ALMOND

MANDORLA VALENCIA CON PELLE VALENCIA ALMOND WITH SKIN

COD. 7130

COD. 7131

COD. 7133

2,3 kg

125 g

2,3 kg

MANDORLA VALENCIA CON PELLE

MANDORLA VALENCIA PELATA CON ERBE

MANDORLA VALENCIA PELATA CON ERBE

VALENCIA ALMOND WITH SKIN

PEELED VALENCIA ALMOND WITH HERBS

PEELED VALENCIA ALMOND WITH HERBS

COD. 7132

COD. 7135

COD. 7136

125 g

2,3 kg

125 g

57


A L G H E A L G A E

ALGHE PORTO MUIÑOS PORTO MUIÑOS SEAWEED IT Porto-Muiños è un'azienda familiare costituita da marito e moglie, Antonio Muíños e Rosa Mirás, nel 1998, quando cominciarono a lavorare le alghe per poi venderle in forma secca o in scatola. Oggi i loro prodotti si trovano in polvere, sotto sale e freschi, questi ultimi in particolare stanno avendo un grande successo. Antonio e Rosa hanno costruito il successo della loro azienda sullo studio e sulla diffusione delle caratteristiche organolettiche delle alghe.

SPAGNA

EN Porto-Muiños is a family company formed by husband and wife team Antonio Muíños and Rosa Mirás, who started to sell seaweed in 1998. During the first years they processed seaweed to sell it dried and canned. Nowadays their products can be found in powdered, salted and fresh forms, the latter being very successful. Antonio and Rosa base the success of their company on the study and popularization of the organoleptic characteristics of seaweed.

WAKAME FRESCHE

KOMBU FRESCHE

FRESH WAKAME

FRESH KOMBU

COD. 2545

COD. 2581

1 kg

1 kg

LAITUE DE MER FRESCHE FRESH SEA LETTUCE

COD. 2542 1 kg

MUSCHIO IRLANDA FRESCHE FRESH CARRAGEEN MOSS

AGAR AGAR

SPAGHETTI DI MARE FRESCHE

AGAR AGAR

FRESH SEA SPAGHETTI

COD. 2654

COD. 5652

COD. 2583

1 kg

200 g

1 kg

58

KOMBU AZUCAR

MUSCHIO STELLATO

KOMBU AZUCAR

STAR SHAPED MOSS

COD. 17701

COD. 17707

1 kg sotto sale

1 kg sotto sale

1 kg in salt

1 kg in salt


L A M I N E

V E G E T A L I

V E G E T A B L E

L A M I N A E

LA COCINA DE SENÉN LA COCINA DE SENÉN IT La Cocina de Senén, azienda basca dove lo studio e l’applicazione di nuovi concetti culinari hanno portato alla creazione delle lamine vegetali disidratate, un prodotto 100% naturale, saporito e salutare che nasce come ingrediente principale per l’elaborazione di un innovativo sushi mediterraneo e si estende poi ad un’infinità di snack croccanti e differenti ricette di pasta. Tutte creazioni nate nel ristorante Sagartoki che hanno collezionato i più prestigiosi premi gastronomici, come il “Pintxos di uovo”, eletto per due anni consecutivi miglior tapas di Spagna.

SPAGNA

EN The Cocina de Senén is a Basque establishment investigating and applying new culinary concepts leading to the invention of dehydrated vegetable laminae, a 100% natural, tasty and healthy product which has become the main ingredient for the preparation of an innovative Mediterranean sushi and was later used in an endless number of crispy snacks and various pasta recipes. All of these creations were developed in the Sagartoki restaurant and have received the most prominent gastronomical awards. The “Egg Pintxos” was elected as Spain’s best tapas for two consecutive years.

SPINACI

PATATE

PEPERONI

BARBABIETOLA

SPINACH

POTATO

PEPPER

BEETROOT

COD. 2821

COD. 2822

COD. 2823

COD. 2824

10 fogli - 220 g

10 fogli - 220 g

10 fogli - 220 g

10 fogli - 220 g

10 sheets - 220 g

10 sheets - 220 g

10 sheets - 220 g

10 sheets - 220 g

CAROTA

MISTO

PINTXO DI UOVO (al tartufo)

CARROT

MIX

EGG PINTXO (truffle)

COD. 2825

COD. 2826

COD. 2654

10 fogli - 220 g

10 fogli - 220 g

conf. da 25 pz.

10 sheets - 220 g

10 sheets - 220 g

25 pieces pack

CROCCHETTE DI MERLUZZO E CIPOLLA CARAMELLATA

CROCCHETTE DI PORCINI E PATATE

CROCCHETTE DI GORGONZOLA E NOCI

CROCCHETTE DI PARMIGIANO E POMODORO

COD AND ONION CROQUETTES

BOLETUS MUSHROOMS AND POTATOES CROQUETTES

BLUE CHEESE AND WALNUT CROQUETTES

PARMESAN CHEESE AND TOMATOES CROQUETTES

COD. 17720

COD. 17721

COD. 17724

COD. 17723

49 pz. da 17 g ca.

49 pz. da 17 g ca.

49 pz. da 17 g ca.

49 pz. da 17 g ca.

49 pieces of approx. 17 g

49 pieces of approx. 17 g

49 pieces of approx. 17 g

49 pieces of approx. 17 g

59



T A R T U F I T R U F F L E S


T A R T U F I T R U F F L E S

PRODOTTI TIPICI DELLE LANGHE TARTUFLANGHE TARTUFLANGHE TYPICAL PRODUCTS FROM THE LANGHE AREA IT Domenica Bertolusso e Beppe Montanaro, fondatori dell’azienda, diedero vita a Tartuflanghe nel 1980. L’azienda si fregia da anni del titolo “Eccellenza Artigiana”, rilasciato dalla Regione Piemonte quale riconoscimento della sua trentennale esperienza nel mondo dell’artigianato gastronomico di qualità.

ITALIA

EN Domenica Bertolusso and Beppe Montanaro founded Tartuflanghe in 1980. For years the company has borne the title of “Eccellenza Artigiana” (artisanal excellence), awarded by the region of Piedmont in recognition of its thirty years' experience in the world of quality artisanal gastronomy.

TARTUFI FRESCHI FRESH TRUFFLES

TARTUFI BIANCHI FRESCHI "TUBER MAGNATUM"

TARTUFI NERI FRESCHI "TUBER AESTIVUM"

TARTUFI NERI FRESCHI "MELANOSPORUM"

TARTUFI NERI FRESCHI "TUBER UNCINATUM"

FRESH WHITE "TUBER MAGNATUM" TRUFFLES

FRESH BLACK "TUBER AESTIVUM" TRUFFLES

FRESH BLACK TRUFFLES "MELANOSPORUM"

FRESH BLACK TRUFFLES "TUBER UNCINATUM"

COD. 16033

P

COD. 16036

P

COD. 16644

P

COD. 16258

TARTUFI CONSERVATI PRESERVED TRUFFLES

SUCCO DI TARTUFO NERO PREGIATO (tuber melanosporum) STERILIZZATO FINE BLACK WINTER TRUFFLE JUICE (tuber melanosporum) - STERILIZED

"ACQUA DI TARTUFO" NERO PREGIATO (tuber melanosporum) - QUALITÀ EXTRA - STERILIZZATO FINE BLACK "TRUFFLE WATER" (tuber melanosporum) - SUPERIOR QUALITY STERILIZED

TARTUFO ESTIVO (tuber aestivum vitt.) - FETTINE, PESO SGOCCIOLATO - STERILIZZATO

TARTUFO ESTIVO (tuber aestivum vitt.) - PEZZI, PESO SGOCCIOLATO - STERILIZZATO

SUMMER TRUFFLE (tuber aestivum vitt.) SLICED, DRAINED WEIGHT - STERILIZED

SUMMER TRUFFLE (tuber aestivum vitt.) PIECES, DRAINED WEIGHT - STERILIZED

COD. 3200

COD. 3201

COD. 3202

COD. 3203

200 ml

200 ml

400 g

400 g

TARTUFI BIANCHI

TARTUFI NERI

WHITE TRUFFLES

BLACK TRUFFLES

COD. 1160

COD. 1165

25 g - vasetto in vetro

100 g - vasetto in vetro

25 g - small glass jar

100 g - small glass jar

62

P


T A R T U F I T R U F F L E S

CONDIMENTI CONDIMENTS

CREMA DI FUNGHI PORCINI E TARTUFO (tuber aestivum vitt. e tuber albidum)

BURRO CON TARTUFO (tuber aestivum vitt.)

MIELE DI ACACIA CON TARTUFO BIANCO (tuber magnatum pico)

TRUFFLE BUTTER (tuber aestivum vitt.)

ACACIA HONEY WITH WHITE TRUFFLE (tuber magnatum pico)

CREAM OF PORCINO MUSHROOMS AND TRUFFLES (tuber aestivum vitt. and tuber albidum)

SALE GRIGIO DI GUÉRANDE AROMATIZZATO AL TARTUFO BIANCO GREY GUÉRANDE SALT FLAVOURED WITH WHITE TRUFFLE

COD. 3204

COD. 3205

COD. 3206

COD. 3207

380 g

300 g

260 g

200 g

OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA AROMATIZZATO AL TARTUFO BIANCO

OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA AROMATIZZATO AL TARTUFO NERO

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FLAVOURED WITH WHITE TRUFFLE

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FLAVOURED WITH BLACK TRUFFLE

SENAPE AL MIELE E TARTUFO BIANCO MUSTARD WITH HONEY AND WHITE TRUFFLE

COD. 3208

COD. 3388

COD. 3371

1 lt

1 lt

200 g

PASTA

CREMA DI PURO TARTUFO BIANCO

PASTA

WHITE TRUFFLE CREAM

COD. 1150 40 g - tubetto 40 g - little tube

SALSA PANNA E TARTUFO CREAM AND TRUFFLE SAUCE

CONDIMENTO AL TARTUFO BIANCO WHITE TRUFFLE CONDIMENT

COD. 3370

COD. 1131

380 g

250 ml - bottiglia 250 ml - bottle

TAGLIOLINI ALL'UOVO (24%) LAMINATI E MATASSATI A MANO TAGLIOLINI EGG PASTA (egg 24%) HAND-ROLLED AND WOUND

COD. 3209 500 g

63


T A R T U F I T R U F F L E S

DRY LAB DRY LAB

TARTUFO BIANCO D'ALBA "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - T. magnatum Pico)

TARTUFO NERO PREGIATO "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - T. melanosporum)

TARTUFO NERO ESTIVO "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - Tuber aestivum)

FREEZE-DRIED "NOH2O" WHITE ALBA TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle T. magnatum Pico)

FREEZE-DRIED "NOH2O" FINE BLACK TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle T. melanosporum)

FREEZE-DRIED "NOH2O" BLACK SUMMER TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle Tuber aestivum)

COD. 3210

COD. 3211

COD. 3212

15 g

15 g

15 g

MAIS "NOH2O" LIO - GRANI (ottenuto da 240 g di prodotto fresco) FREEZE-DRIED "NOH2O" CORN KERNELS (made from 240 g of fresh product)

PESTO IN POLVERE "NOH2O" LIO (ottenuto da 100 g di prodotto fresco)

COD. 3220 45 g

FREEZE-DRIED "NOH2O" POWDERED PESTO (made from 100 g of fresh product)

COD. 3213 40 g

FRAGOLE "NOH2O" LIO - INTERE (ottenute da 200 g di prodotto fresco)

PESCHE "NOH2O" LIO - SPICCHI (ottenute da 170 g di prodotto fresco)

FICHI "NOH2O" LIO - MEZZI FICHI (ottenuti da 200 g di prodotto fresco)

BOCCONCINI DI LATTE A FETTE “NOH2O” (ottenuti da 370 g di mozzarella fresca)

FREEZE-DRIED "NOH2O" WHOLE STRAWBERRIES (made from 200 g of fresh product)

FREEZE-DRIED "NOH2O" PEACH SLICES (made from 170 g of fresh product)

FREEZE-DRIED "NOH2O" FIG HALVES (made from 200 g of fresh product)

MILK MORSELS - SLICES “NOH2O” (obtained from 370 g of fresh Mozzarella cheese)

COD. 3217

COD. 3218

COD. 3219

COD. 3221

45 g

55 g

50 g

150 g

FIOR DI CAPPERO (PANTELLERIA) "NOH2O" LIO INTERI (ottenuta da 175 g di prodotto fresco)

PETALI ROSA "NO H2O" LIO INTERI

BARBABIETOLA IN POLVERE

SPINACIO IN POLVERE

POWDERED BEETROOT

POWDERED SPINACH

PINK WHOLE PETALS "NO H20"

FREEZE-DRIED "NOH2O" WHOLE CAPER FLOWERS (PANTELLERIA) (made from 175 g of fresh product)

COD. 3222

COD. 3387

COD. 3223

COD. 3224

20 g

2,5 g

1 kg

1 kg

64


T A R T U F I T R U F F L E S

POMODORO IN POLVERE POWDERED TOMATO

AMARENE A FETTE (ottenuti da 480 g di amarene fresche)

LAMPONE - CRUMBLE (ottenuti da 1000 g di lamponi freschi)

MELE - CUBETTI (ottenuti da 900 g di mele fresche)

BLACK CHERRY - SLICED (obtained from 480 g of fresh black cherry)

RASPBERRY - CRUMBLE (obtained from 1000 g of fresh rasberry)

APPLE – DICED (obtained from 900 g of fresh apples)

COD. 3225

COD. 3259

COD. 3260

COD. 3261

1 kg

120 g

100 g

90 g

RIBES NERO INTERO (ottenuti da 520 g di ribes fresco)

SEMI DI OLIVA

SEMI DI OLIVA IN POLVERE

FORMAGGIO BLU

OLIVE SEEDS

OLIVE SEEDS POWDER

BLU CHEESE

BLACKCURRANT - WHOLE (obtained from 520 g of fresh blackcurrant)

COD. 3262

COD. 3263

COD. 3264

COD. 3255

130 g

500 g

600 g

200 g ottenuti da 400 g di formaggio Blu fresco 200 g obtained from 400 g of fresh Blu cheese

INNOVAZIONE INNOVATION

PERLE DI OLIO AL TARTUFO BIANCO CONDIMENTO INCAPSULATO

PERLAGE DI ACCIUGHE PERLE DI ACCIUGHE ANCHOVY PERLAGE ANCHOVY PEARLS

WHITE TRUFFLE OIL PEARLS ENCAPSULATED CONDIMENT

COD. 3226

COD. 3228

200 g

340 g

PERLAGE DI TARTUFO NERO PERLE DI SUCCO DI TARTUFO NERO PREGIATO (tuber melanosporum)

PERLAGE DI PESTO PERLE DI PESTO PESTO PERLAGE PEARLS OF PESTO

BLACK TRUFFLE PERLAGE PEARLS OF FINE BLACK TRUFFLE JUICE (tuber melanosporum)

COD. 3229

COD. 3230

340 g

340 g

Eliche di Gragnano, pesto in tre consistenze e crema fredda di Pecorino al limone by Stefania Corrado www.stefaniacorrado.it

65


T A R T U F I T R U F F L E S

COLORANTE NATURALE BLUE

COLORANTE NATURALE PINK

NATURAL BLUE PIGMENT

NATURAL PINK PIGMENT

COD. 3384

COD. 3385

50 g

50 g

COLORANTE NATURALE YELLOW NATURAL YELLOW PIGMENT

COD. 3386 50 g

Lingua di vitello, Bagnèt Verd, salsa di peperoni all'aceto - by Giuseppe Iannotti Ristorante Kresiòs Telese Terme - BN Italy & Barcellona - Spain

SALATO SALTED

PATATINE CANAPÈ

PESTO CHIPS

TRUFFLE CHIPS

CANAPÈ CHIPS

PESTO CHIPS

TRUFFLE CHIPS

COD. 3272

COD. 3257

COD. 3256

500 g

45 g

45 g

66

COD. 3270

COD. 3269

100 g

100 g


T A R T U F I T R U F F L E S

CAVIAROLI CAVIAROLI

CAVIAROLI ARBEQUINA

CAVIAROLI ARBEQUINA OLIO

CAVIAROLI BASILICO

CAVIAROLI ROSMARINO

ARBEQUINA CAVIAROLI

ARBEQUINA OIL CAVIAROLI

BASIL CAVIAROLI

ROSEMARY CAVIAROLI

COD. 3248

COD. 3249

COD. 3250

COD. 3251

200 g

50 g

50 g

50 g

CAVIAROLI PEPERONCINO

CAVIAROLI SESAMO

CAVIAROLI AVELLANA NOCCIOLA

CAVIAROLI AGLIO

CHILI CAVIAROLI

SESAME CAVIAROLI

AVELLANA HAZELNUT CAVIAROLI

GARLIC CAVIAROLI

COD. 3252

COD. 3253

COD. 3254

COD. 3265

50 g

50 g

50 g

50 g

CAVIAROLI ACETO PEDRO XIMENEZ

CAVIAROLI WASABI WASABI CAVIAROLI

PEDRO XIMENEZ VINEGAR CAVIAROLI

CAVIAROLI DROPS DI ALBERT ADRIÀ CAVIAROLI DROPS BY ALBERT ADRIÀ

COD. 3266

COD. 3267

COD. 3372

50 g

50 g

90 g

67



P A N E B R E A D

E A N D

R I S O R I C E


P A N E B R E A D

E

R I S O

A N D

R I C E

PANE TRITICUM TRITICUM BREAD IT Triticum è una piccola azienda spagnola nata con un unico semplice scopo: fornire alla ristorazione pane di qualità surgelato. Si tratta di una realtà giovane e intraprendente nata nel 2006. Da allora è cresciuta velocemente in progetti, clienti e prodotti.

SPAGNA

EN Triticum is a small Spanish company created with one simple aim: to supply quality frozen bread for the catering industry. This young, enterprising business was founded in 2006. It has grown rapidly since then in terms of projects, clients and products.

I PICCOLI ROLLS

PANINO AL BURRO BUTTER ROLL

PANINO AL BURRO, CURRY E CIPOLLA

IDRO

IDRO AI CEREALI

IDRO

IDRO WITH CEREALS

BUTTER, CURRY AND ONION ROLL

COD. 7347

COD. 7348

COD. 7341

COD. 7342

35 g x 96 pz.

35 g x 96 pz.

60 g x 90 pz.

58 g x 90 pz.

35 g x 96 pieces

35 g x 96 pieces

60 g x 90 pieces

58 g x 90 pieces

RUSTICO

CEREALI

OLIVE

MEDITERRANEO

RUSTIC

GRAINS

OLIVES

MEDITERRANEAN

COD. 7400

COD. 7401

COD. 7402

COD. 7403

40 g x 100 pz.

40 g x 120 pz.

40 g x 120 pz.

40 g x 120 pz.

40 g x 100 pieces

40 g x 120 pieces

40 g x 120 pieces

40 g x 120 pieces

PANE IN CASSETTA TIN LOAVES

PANE IN CASSETTA A SFOGLIA 10x10

PAN BRIOCHE IN CASSETTA BRIOCHE BREAD LOAF

FLAKY TIN LOAF

70

COD. 7415

COD. 7346

190 g x 16 pz.

225 g x 10 pz.

190 g x 16 pieces

225 g x 10 pieces


P A N E B R E A D

E

R I S O

A N D

R I C E

PANE IN CASSETTA ENERGETICO 10x24

PANE IN CASSETTA AL VINO "CELLER DE CAN ROCA" 10x10

PANE IN CASSETTA AL TE VERDE MATCHA E ARANCIA 10x10

PANE IN CASSETTA CON NOCCIOLE E CIOCCOLATO 10x10

ENERGETIC TIN LOAF

WINE-FLAVOURED TIN LOAF

MATCHA TEA AND ORANGE TIN LOAF

HAZELNUT AND CHOCOLATE TIN LOAF

COD. 7411

COD. 7412

COD. 7413

COD. 7414

750 g x 8 pz.

350 g x 16 pz.

250 g x 16 pz.

290 g x 16 pz.

750 g x 8 pieces

350 g x 16 pieces

250 g x 16 pieces

290 g x 16 pieces

DELUXE DELUXE

AL LATTE

RUSTICO DELUXE

CEREALI DELUXE

OLIVE DELUXE

MILK

RUSTIC DELUXE

GRAINS DELUXE

OLIVES DELUXE

COD. 7343

COD. 7405

COD. 7406

COD. 7407

350 g x 16 pz.

330 g x 20 pz.

350 g x 20 pz.

335 g x 20 pz.

350 g x 16 pieces

330 g x 20 pieces

350 g x 20 pieces

335 g x 20 pieces

NERO

AFFUMICATO DELUXE

FOCACCIA DELUXE

TONDO ALLE OLIVE

BLACK

SMOKED DELUXE

FOCACCIA DELUXE

FROUND WITH OLIVES

COD. 7345

COD. 7408

COD. 7410

COD. 7344

650 g x 10 pz.

330 g x 20 pz.

1100 g x 6 pz.

180 g x 36 pz.

650 g x 10 pieces

330 g x 20 pieces

1100 g x 6 pieces

180 g x 36 pieces

ALGHE DELUXE EDIZIONE LIMITATA

RUSTICO TONDO DELUXE PICCOLO

SEAWEED DELUXE LIMITED EDITION

SMALL ROUND RUSTIC DELUXE

COD. 7409

COD. 7418

650 g x 10 pz.

180 g x 36 pz.

650 g x 10 pieces

180 g x 36 pieces

71


P A N E B R E A D

E

R I S O

A N D

R I C E

SPECIALITÀ SPECIALITIES

CROISSANT AL BURRO

MINI CESTINO TATIN

MINI GIRELLA NOCI E GIANDUIA

MINI BRIOCHE

BUTTER CROISSANT

MINI TATIN BASKET

MINI ROULÉ OF WALNUTS AND GIANDUJA

MINI BRIOCHE

COD. 7423

COD. 7356

COD. 7357

COD. 7416

30 g x 80 pz.

40 g x 200 pz.

40 g x 120 pz.

13 g x 180 pz.

30 g x 80 pieces

40 g x 200 pieces

40 g x 120 pieces

13 g x 180 pieces

CROISSANT INTEGRALE

BRIOCHE ROTONDO

PETIT SARRASIN

MINI BASTONCINO PRALINATO

WHOLE CROISSANT

ROUND BRIOCHE

PETIT SARRASIN

MINI PRALINÉ

COD. 7438

COD. 7437

COD. 7351

COD. 7358

30 g x 200 pz.

75 g x 30 pz. - per hamburger

800 g x 6 pz.

35 g x 150 pz.

30 g x 200 pieces

75 g x 30 pieces - for hamburger

800 g x 6 pieces

35 g x 150 pieces

SENZA GLUTINE GLUTEN FREE

FOCACCIA OLIVE KALAMATA SENZA GLUTINE KALAMATA OLIVES GLUTEN FREE FOCACCIA

COD. 7354 60 g x 30 pz. 60 g x 30 pieces

RUSTICO A FETTE SENZA GLUTINE

THE ONLY SENZA GLUTINE

FOCACCIA SENZA GLUTINE

DUO SENZA GLUTINE

THE ONLY GLUTEN FREE

GLUTEN FREE FOCACCIA

GLUTEN FREE BREAD DUO

SLICED GLUTEN FREE RUSTIC

COD. 7352

COD. 7436

COD. 7353

COD. 7417

2 x 50 g x 30 pz.

85 g x 30 pz.

83 g x 30 pz.

2x45 g x 30 pz.

2 x 50 g x 30 pieces

85 g x 30 pieces

83 g x 30 pieces

2x45 g x 30 pieces

LINEA CO(K) CO(K) LINE

CO(K) DELUXE ALLE ALGHE

CO(K) DELUXE

FOCACCIA CON OLIVE

SEAWEED CO(K)

CO(K) DELUXE

OLIVES FOCACCIA

COD. 7420

COD. 7419

COD. 7349

280 g x 10 pz.

280 g x 10 pz.

280 g x 10 pz.

280 g x 10 pieces

280 g x 10 pieces

280 g x 10 pieces

72


P A N E B R E A D

E

R I S O

A N D

R I C E

RISO CARNAROLI RISERVA SAN MASSIMO SAN MASSIMO CARNAROLI RICE IT Situata nel cuore del Parco Lombardo della Valle del Ticino, l’azienda agricola Riserva San Massimo continua una tradizione agricola nel rispetto della biodiversità. L’intero processo produttivo, dalla coltivazione al confezionamento, viene svolto direttamente in azienda.

ITALIA

EN Located in the Parco Lombardo, in the Ticino valley, the Riserva San Massimo farm maintains agricultural traditions in accordance with biodiversity. The entire production process, from cultivation to packaging, takes place on the farm.

RISO CARNAROLI SAN MASSIMO SAN MASSIMO CARNAROLI RICE

COD. 6313 1 kg

73



S A L E , S P E Z I E E C O N D I M E N T I S A L T , S P I C E S A N D C O N D I M E N T S


S A L E,

S P E Z I E

E

S P I C E S

A N D

S A LT,

C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S

SPEZIE DEL MADAGASCAR SAMBAVA SAMBAVA MALAGASY SPICES IT Sambava si avvale di piccoli produttori malgasci, scelti in modo accurato, con l’obiettivo di offrire spezie eccellenti, preservando il territorio, l’originalità delle materie prime ed il benessere dei collaboratori. Prima di essere lavorati, i prodotti Sambava, sono sottoposti ad una serie di analisi accurate per selezionare unicamente i lotti conformi a standard qualitativi elevati.

MADAGASCAR

EN Sambava works with carefully-selected small Malagasy producers, with the aim of offering excellent spices, protecting the environment, the origins of the raw materials and the wellbeing of the workers. Before processing, Sambava products undergo strict analysis to select only the batches that comply with the company's high standards.

CANNELLA BASTONCINI 18 cm

CANNELLA POLVERE

CHIODO DI GAROFANO INTERI

CINNAMON STICKS 18 cm

CINNAMON POWDER

WHOLE CLOVES

COD. 7440

COD. 7441

COD. 7442

150 g

250 g

200 g

CHIODO DI GAROFANO MACINATO

CURCUMA POLVERE

CURRY POLVERE

TURMERIC POWDER

CURRY POWDER

GROUND CLOVES

COD. 7443

COD. 7444

COD. 7445

300 g

300 g

300 g

FAVE DI CACAO TORREFATTE 1^ QUALITÀ INTERE

FIOR DI SALE NATURALE CRISTALLI

FIOR DI SALE AROM. AL PEPE SELVATICO CRISTALLI

FIOR DI SALE AROM. ALLA VANIGLIA CRISTALLI

WHOLE ROASTED COCOA BEANS - 1ST CLASS

FLEUR DE SEL NATURAL CRYSTALS

FLEUR DE SEL CRYSTALS FLAVOURED WITH WILD PEPPER

FLEUR DE SEL CRYSTALS FLAVOURED WITH VANILLA

COD. 7446

COD. 7447

COD. 7448

COD. 7449

250 g

400 g

400 g

400 g

76


S A L E, S A LT,

S P E Z I E

E

C O N D I M E N T I

S P I C E S

A N D

C O N D I M E N T S

PEPE NERO GRANI

PEPE NERO CONCASSÈ

PEPE NERO MACINATO

BLACK PEPPERCORNS

CRUSHED BLACK PEPPER

GROUND BLACK PEPPER

COD. 7450

COD. 7451

COD. 7452

300 g

300 g

300 g

PEPE ROSA 2^ GRADAZIONE BACCHE

PEPE SELVATICO BIANCO GRANI

PEPE SELVATICO NERO CONCASSÈ

PINK PEPPERCORNS COLOUR CATEGORY 2

WILD WHITE PEPPERCORNS

CRUSHED WILD BALCK PEPPER

COD. 7454

COD. 7455

COD. 7457

150 g

350 g

250 g

PEPE SELVATICO NERO POLVERE

PEPE SELVATICO NERO GRANI

GROUND WILD BLACK PEPPER

WILD BLACK PEPPERCORNS

PEPERONCINO PILI-PILI INTERO WHOLE PIRI-PIRI CHILI

COD. 7464

COD. 7456

COD. 7458

300 g

350 g

150 g

PEPERONCINO PILI-PILI POLVERE

VANIGLIA 16/19 cm 1^ QUALITÀ F.C.C.* BACCELLI

ZUCCHERO DI CANNA/VANIGLIA POLVERE

ZUCCHERO DI CANNA/ CANNELLA POLVERE

GROUND PIRI-PIRI CHILI

VANILLA PODS 16/19 cm 1ST CLASS F.C.C.*

CANE SUGAR/VANILLA POWDER

CANE SUGAR/CINNAMON POWDER

COD. 7459

COD. 7460

COD. 7462

COD. 7463

250 g

200 g

400 g

400 g

77


S A L E, S A LT,

S P E Z I E

E

C O N D I M E N T I

S P I C E S

A N D

C O N D I M E N T S

ZAFFERANO - AZAFRÁN DE LA MANCHA AZAFRÁN DE LA MANCHA - SAFFRON IT Lo zafferano “Azafràn de la Mancha” si coltiva unicamente nella regione di Castilla la Mancha nella zona di Albacete, Toledo. Il processo produttivo è ancora tradizionale, con raccolta manuale dei fiori e successiva separazione degli stimmi, mentre l’essicazione si realizza sopra filtri a setaccio di seta.

SPAGNA

EN “Azafràn de la Mancha” saffron is cultivated exclusively around the city of Albacete, Toledo, in the region of Castilla la Mancha, Spain. The production process is traditional, with the flowers harvested by hand before the stigmas are separated, to be dried on sieves with a silk mesh.

PISTILLI 1

PISTILLI 2

PISTILLI 3

PISTILS 1

PISTILS 2

PISTILS 3

COD. 6010

COD. 6015

COD. 6373

1g

2g

8g

PAPRIKA AFFUMICATA LA CHINATA LA CHINATA SMOKED PAPRIKA IT Azienda familiare fondata nel 1975, realizza una paprika affumicata di altissima qualità. Un prodotto realizzato interamente nella sua terra di origine e sottoposto a numerosi e rigorosi controlli, dal momento in cui la materia prima viene acquistata dagli agricoltori, fino alla realizzazione del prodotto finito.

SPAGNA

EN This family firm founded in 1975 produces smoked paprika of superlative quality. The product is entirely locally made, and undergoes numerous strict controls, from the time of purchase of the raw ingredients from the local farmers to the creation of the finished product.

DOLCE

AGRODOLCE

PICCANTE

SWEET

BITTERSWEET

HOT

COD. 6736

COD. 6737

COD. 6738

70 g

70 g

70 g

COD. 6739

COD. 6740

COD. 6741

160 g

160 g

160 g

78


S A L E, S A LT,

S P E Z I E

E

C O N D I M E N T I

S P I C E S

A N D

C O N D I M E N T S

OLIO EVO PIANOGRILLO PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL IT Azienda agricola biologica che si distingue per la produzione di un olio evo che ha ricevuto diversi riconoscimenti nazionali ed internazionali. L’olio ha profumi intensi di pomodoro acerbo e di erba appena tagliata. Di colore giallo-verde, è delicato, rotondo e poco invasivo. Ha un sapore mediamente piccante, mentre l’acidità spesso non arriva allo 0,1%. EN This organic farm has received numerous Italian and international accolades for its excellent extra virgin olive oil. The oil emanates a rich aroma of unripe tomato and freshly-cut grass. It has a yellow-green colour and an unintrusive, delicate, well-rounded flavour. It has a medium piquancy and an acidity level that often remains below 0.1%.

OLIO EVO PARTICELLA 34 PARTICELLA 34 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

COD. 6565 250 ml

OLIO EVO PARTICELLA 34

OLIO EVO PIANOGRILLO BLEND

OLIO EVO PIANOGRILLO

PARTICELLA 34 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL BLEND

PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

COD. 6562

COD. 6557

COD. 6559

500 ml

bottiglia 500 ml

bottiglia 1 lt

bottle 500 ml

bottle 1 lt

OLIO EVO PIANOGRILLO

OLIO EVO PIANOGRILLO

PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL

COD. 6564

COD. 16006

latta 250 ml

latta 5 lt

tin 250 ml

tin 5 lt

79


S A L E,

S P E Z I E

E

S P I C E S

A N D

S A LT,

C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S

PRODOTTI PARIANI PRODUCTS PARIANI IT Pariani è un’azienda familiare che ha iniziato la sua attività nel 2010 con la produzione di Olio di Nocciola realizzato esclusivamente con “Nocciole Piemonte” I.G.P. Dall’immediato successo dell’olio di nocciola tra i professionisti del settore è nata l’intera gamma di oli da frutta secca rigorosamente italiana. La gamma Pariani si è poi allargata e completata con semilavorati per gelateria, tra i quali paste, farine, granelle, canditi, essenze e ingredienti speciali.

ITALIA

EN Pariani is a family business that started its activity in 2010 with the production of Hazelnut Oil made of “Nocciola Piemonte” P.G.I. hazelnuts. This oil had an immediate success among the professionals in the field, and soon Pariani developed the whole range of oils obtained from Italian nuts. The Pariani range has been completed with semi-finished products for ice cream and pastry making like pure pastes, flours, grains, candied fruits, extracts and special ingredients.

PIEMONTE

VENETO

NOCCIOLA

NOCE

Raccolto:

LIGURIA

Raccolto:

SETTEMBRE

CHINOTTO

PUGLIA

OTTOBRE

ARMELLINA

Raccolto:

NOVEMBRE/DICEMBRE

Raccolto:

GIUGNO/LUGLIO G

OLI ESTRATTI A FREDDO COLD PRESSED NUTS OILS OLIO DI NOCCIOLA PIEMONTE, TOSTATA

TOSCANA

CEDRO

Raccolto:

NOVEMBRE/FEBBARIO

Raccolto:

NOVEMBRE

CAMPANIA

CALABRIA

MARRONI

FICO

Raccolto:

Raccolto:

OTTOBRE

HAZELNUT OIL - PIEDMONT, ROASTED

LUGLIO/SETTEMBRE

SICILIA

COD. 3701 40 ml

CALABRIA

PINOLO

CALABRIA

ARANCIO

BERGAMOTTO

Raccolto:

Raccolto:

OTTOBRE/MAGGIO

COD. 3703

NOVEMBRE/FEBBRAIO

SICILIA

SICILIA

MANDARINO

250 ml

LIMONE

Raccolto:

Raccolto:

NOVEMBRE/APRILE

SICILIA

SICILIA

MANDORLA Raccolto:

AGOSTO/SETTEMBRE

MAGGIO/SETTEMBRE

PISTACCHIO Raccolto:

SETTEMBRE

OLIO DI NOCE "LARA" VENETO

OLIO DI PISTACCHIO BRONTE, TOSTATO

"LARA" WALNUT OIL - VENETO

BRONTE PISTACHIO OIL - SICILY, ROASTED

COD. 3706 100 ml

WWW . PA RIA NI . ORG

COD. 3710 100 ml

COD. 3707 250 ml

OLIO DI PISTACCHIO SICILIANO, TOSTATO

OLIO DI PINOLO ITALIANO

OLIO DI MANDORLA SICILIANA

OLIO DI ARMELLINA DOLCE

ITALIAN PINE NUT OIL

ALMOND OIL - SICILY

SWEET APRICOT KERNEL OIL

PISTACHIO OIL SICILY ROASTED

COD. 3712

COD. 3713

COD. 3716

COD. 3719

40 ml

40 ml

40 ml

40 ml

80

COD. 3714

COD. 3718

100 ml

250 ml


S A L E,

S P E Z I E

E

S P I C E S

A N D

S A LT,

C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S

BURROLIO® BURROLIO®

BURROLIO ALLA NOCCIOLA

BURROLIO ALLA NOCE

BURROLIO AL PISTACCHIO

HAZELNUT BURROLIO

WALNUT BURROLIO

PISTACHIO BURROLIO

COD. 3943

COD. 3944

COD. 3945

500 g

500 g

500 g

BURROLIO ALLA MANDORLA

BURROLIO ALL'OLIO D'OLIVA

ALMOND BURROLIO

OLIVE OIL BURROLIO

COD. 3946

COD. 3947

500 g

500 g

MATERIE PRIME - SALATE RAW MATERIALS - SALTED

NOCCIOLA TOSTATA CON SALE DELL'HIMALAYA

MANDORLA TOSTATA CON CHILLI

ANACARDI TOSTATI CON GARAM MASALA

TOASTED HAZELNUT WITH HIMALAYAN SALT

TOASTED ALMOND WITH CHILI

TOASTED CASHEWS WITH GARAM MASALA

COD. 3948

COD. 3949

COD. 3950

300 g

300 g

300 g

COD. 3954

COD. 3955

COD. 3956

1,5 kg

1,5 kg

1,5 kg

NOCE PECAN TOSTATA CON TANDOORI MASALA

NOCE MACADAMIA TOSTATA CON BAHARAT

PISTACCHIO TOSTATO CON SALE DELL'HIMALAYA

TOASTED PECAN WALNUT WITH TANDOORI MASALA

TOASTED MACADAMIA WALNUT WITH BAHARAT

TOASTED PISTACHIO WITH HIMALAYAN SALT

COD. 3951

COD. 3952

COD. 3953

300 g

300 g

300 g

COD. 3957

COD. 3958

COD. 3959

1,2 kg

1,5 kg

1,5 kg

81


S A L E, S A LT,

S P E Z I E

E

C O N D I M E N T I

S P I C E S

A N D

C O N D I M E N T S

ACETO BONINI BONINI VINEGAR IT Nata dalla passione per l'Aceto Balsamico Tradizionale, Bonini srl ha sede alle porte di Modena. È quindi esclusivamente seguendo la tradizione modenese che vengono realizzati l'Aceto Balsamico Tradizionale di Modena D.O.P. e i condimenti, una visione che prevede l'utilizzo di un unico ingrediente: il mosto d'uva Trebbiano cotto. La lenta acetificazione del mosto dà vita ad un prodotto di estrema qualità che, negli anni, ha conquistato alcune tra le tavole più ambite di tutto il mondo.

ITALIA

BONINI

EN Born from the passion for Traditional Balsamic Vinegar, Bonini srl is based near Modena. It therefore exclusively follows Modena’s tradition by which the Traditional Balsamic Vinegar of Modena P.D.O. and condiments are made; a vision that involves the use of a single ingredient - the Trebbiano cooked grape must. The slow acetification of the must gives life to a product of extreme quality that, over the years, has conquered some of the most coveted tables in the world.

BONINI "6 COLLECTION"

COD. 1375 6 bottigliette/boccette da 17 ml 6 bottle of 17 ml

BONINI VIVACE 250 ml

BONINI GUSTOSO 250 ml

BONINI AFFINATO 250 ml

COD. 1362

COD. 1363

COD. 1364

invecchiato in botti di almeno 3 anni

invecchiato in botti di almeno 8 anni

invecchiato in botti di almeno 12 anni

matured in barrels aged at least 3 years

matured in barrels aged at least 8 years

matured in barrels aged at least 12 years

ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA D.O.P.

ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA D.O.P.

TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA P.D.O.

TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA P.D.O.

COD. 1360

COD. 1361

invecchiato in botti di almeno 12 anni confezione rossa: bottiglia 100 ml con scatola e libretto

invecchiato in botti di almeno 25 anni confezione nera: bottiglia 100 ml con scatola e libretto

matured in barrels aged at least 12 years red package: 100 ml bottle with box and booklet

matured in barrels aged at least 25 years black package: 100 ml bottle with box and booklet

82


A C C E S S O R I A C C E S S O R I E S

A N D

E

V A R I E

VA R I O U S

I T E M S

ACCESSORI E VARIE ACCESSORIES AND VARIOUS ITEMS

FOGLIA AUTUNNALE

FOGLIA PRIMAVERILE

FINGER AUTUMN LEAF

FINGER SPRING LEAF

COD. 20744

COD. 20745

80 pz./pieces

80 pz./pieces

83



P R O D O T T I P E R P A S T I C C E R I A P R O D U C T S

F O R

P A S T R Y


P R O D O T T I

P E R

P R O D U C T S

P A S T I C C E R I A

F O R

P A S T R Y

PRODOTTI PARIANI PRODUCTS PARIANI IT Pariani è un’azienda familiare che ha iniziato la sua attività nel 2010 con la produzione di Olio di Nocciola realizzato esclusivamente con “Nocciole Piemonte” I.G.P. Dall’immediato successo dell’olio di nocciola tra i professionisti del settore è nata l’intera gamma di oli da frutta secca rigorosamente italiana. La gamma Pariani si è poi allargata e completata con semilavorati per gelateria, tra i quali paste, farine, granelle, canditi, essenze e ingredienti speciali.

ITALIA

EN Pariani is a family business that started its activity in 2010 with the production of Hazelnut Oil made of “Nocciola Piemonte” P.G.I. hazelnuts. This oil had an immediate success among the professionals in the field, and soon Pariani developed the whole range of oils obtained from Italian nuts. The Pariani range has been completed with semi-finished products for ice cream and pastry making like pure pastes, flours, grains, candied fruits, extracts and special ingredients.

MATERIE PRIME - NOCCIOLA RAW MATERIALS - HAZELNUT

"NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA

GRANELLA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA

“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT, ROASTED

CHOPPED “NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT, ROASTED

COD. 3726

COD. 3729

1 kg

1 kg

FARINA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA

MATERIE PRIME - PISTACCHIO RAW MATERIALS - PISTACHIO

“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT FLOUR, ROASTED

COD. 3732 1 kg

GRANELLA DI PISTACCHIO ESTERO

FARINA DI PISTACCHIO PARZIALMENTE DISOLEATA

CHOPPED FOREIGN PISTACHIO

DEFATTED SICILIAN PISTACHIO FLOUR

COD. 3933

COD. 3746

1 kg

1 kg

86

PISTACCHIO SICILIANO, SGUSCIATO

GRANELLA DI PISTACCHIO SICILIANO

SICILIAN PISTACHIO, RAW

CHOPPED SICILIAN PISTACHIO

COD. 3736

COD. 3742

1 kg

1 kg


P R O D O T T I

P E R

P R O D U C T S

P A S T I C C E R I A

F O R

P A S T R Y

MATERIE PRIME - MANDORLA RAW MATERIALS - ALMOND

GRANELLA DI MANDORLA SICILIANA PELATA

FARINA DI MANDORLA SICILIANA, PELATA

CHOPPED SICILIAN ALMOND

SICILIAN PEELED ALMOND FLOUR

COD. 3759

COD. 3762

1 kg

1 kg

MATERIE PRIME - NOCE RAW MATERIALS - WALNUT

GHERIGLI NOCE LARA

NOCE NAZIONALE

"LARA" WALNUT - VENETO

NATIONAL WALNUT

COD. 3766

COD. 3928

1 kg

1 kg

MATERIE PRIME - PINOLO RAW MATERIALS - PINE NUT

PINOLO ITALIANO 1^ SCELTA ITALIAN PINE NUT 1ST CHOICE

COD. 3772 1 kg

87


P R O D O T T I

P E R

P R O D U C T S

P A S T I C C E R I A

F O R

P A S T R Y

MATERIE PRIME - ALTRI RAW MATERIALS - OTHERS ARMELLINA SGUSCIATA, AMARA BITTER ARMELLINA (APRICOT KERNEL), RAW

COD. 3777 1 kg

INGREDIENTI TRASFORMATI - PASTE E CREME SEMI-FINISHED PRODUCTS - PASTES AND SPREAD

PASTA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" IGP

PASTA DI PISTACCHIO SICILIANO

“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT PASTE, ROASTED

SICILIAN PISTACHIO PASTE

COD. 3781

COD. 3785

1 kg

1 kg

CREMA PARIANI ALLA NOCCIOLA

CREMA PARIANI AL PISTACCHIO PARIANI PISTACHIO SPREAD

PARIANI HAZELNUT AND COCOA SPREAD

COD. 3800

COD. 3803

100 gr - vetro/glass

100 gr - vetro/glass

COD. 3802

COD. 3805

1 kg

1 kg

CREMA PARIANI ALLA MANDORLA

PASTA DI NOCI PURA 100% LARA WALNUT PASTE

PASTA DI "PISTACCHIO VERDE DI BRONTE DOP" BRONTE D.O.P. PISTACHIO PASTE

PARIANI ALMOND SPREAD

COD. 3806

COD. 3782

COD. 3783

100 gr - vetro/glass

1 kg

1 kg

COD. 3808 1 kg

88

MOSTARDA DI ZENZERO

PASTA DI NOCE MACADAMIA

PASTA DI ANACARDI

GINGER MOSTARDA

MACADAMIA NUT PASTE

CASHEW NUTS

COD. 3923

COD. 3936

COD. 3937

200 g

1 kg

1 kg


P R O D O T T I

P E R

P R O D U C T S

P A S T I C C E R I A

F O R

P A S T R Y

PASTICCERIA PASTRY

SFOGLIATELLA NAPOLETANA NEAPOLITAN SFOGLIATELLA

COD. 8316 40 gr

89


L O N G I N O

NEW YORK

N E L

ITALY

M O N D O

AUSTRIA DUBAI

newyork@longino.it

info@longino.it +39 029396851

achim.kreithner@longino.it +39 335.683.6829

HONG KONG

hongkong@longino.it +852 9589675


DUBAI Country Manager Marco Rosa dubai@longino.it orders.dubai@longino.it +971 4.338.0108

Sales Manager Patrick Tonon patrick.tonon@longino.it +971 58 268 6797

D U B A I


QUALITY PASSION INNOVATION

RESEARCH

WE EXPLORE RARE AND PRECIOUS FOOD

BEYOND A JOURNEY THROUGH THE STARS OF TASTE

EXCELLENCE

AUTHENTICITY

INTUITION KNOW-HOW

EXPERIENCE



STAMPA LUGLIO 2019

LONGINO & CARDENAL TRADING LLC AL QUOZ INDUSTRIAL 3 STREET 9B - UNIT 12 DUBAI - UAE +971 4.338.0108 DUBAI@LONGINO.IT

b

– WWW.LONGINO.AE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.