BEYOND WE EXPLORE RARE AND PRECIOUS FOOD
CATALOGO UAE
NEL MONDO NULLA DI GRANDE È STATO FATTO SENZA PASSIONE Nothing great in the world has ever been accomplished without passion Friedrich Hegel
CIBI RARI E PREZIOSI SULLE MIGLIORI TAVOLE DA OLTRE TRENT'ANNI LONGINO & CARDENAL È IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER LA RISTORAZIONE DI QUALITÀ. La storia di Longino & Cardenal inizia con l'intuizione
oggi esportato anche a Hong Kong (2013), Dubai (2015)
di quattro ragazzi accomunati dalla passione per
e New York (2019), dove l'interesse per le materie
l'alta ristorazione e il cibo. L'inizio dell'attività risale a
prime di qualità e l'attenzione verso i prodotti gourmet
quando decisero di importare caviale fresco dall'Iran
risultano essere ai massimi livelli. L’azienda oggi ha oltre
per rivenderlo a ristoranti e a gastronomie specializzate.
1800 prodotti in catalogo. “La qualità e l’eccellenza delle
Viene inventato un nome di fantasia: Longino, uno
materie prime fanno la differenza in tutto, specialmente
svizzero di nobili origini, e Cardenal, un pescatore
a tavola” afferma Riccardo Uleri, Amministratore Unico
cubano. Entrambi uniti dalla passione per il cibo di
di Longino & Cardenal. “E la qualità, a mio avviso, si
qualità, decidono di viaggiare insieme alla ricerca delle
accompagna sempre anche ad altri valori importantissimi,
più raffinate specialità in giro per il mondo. Dagli anni
come la passione per la ricerca di cibi rari e preziosi:
Novanta ad oggi la continua crescita e l'interesse verso
per me è fondamentale non solo scoprire il prodotto ma
le più raffinate specialità alimentari hanno permesso
anche conoscere di persona l’azienda che lo produce, la
all'azienda di trasferirsi dalla Liguria a Pogliano Milanese,
sua storia, i suoi valori, verificare l’attenzione al dettaglio
trasformando Longino & Cardenal in un partner affidabile,
in tutte le fasi della produzione. Il rispetto per il prodotto,
puntuale ed esperto per le eccellenze della ristorazione
infatti, rende unici, validi e sostenibili i prodotti che
e della gastronomia.
commercializzo. Per questo sono costantemente in viaggio, alla ricerca di nuovi stimoli e nuovi cibi da offrire
Longino&Cardenal è da oltre trent'anni a fianco delle
ai miei clienti”. La scoperta è ciò che crea la differenza
eccellenze della ristorazione, per garantire la migliore
tra intenditori. Questa è l’essenza di Longino & Cardenal
qualità sulle tavole italiane. L’azienda può contare su un
ossia la sua capacità di scoprire cibi rari e preziosi e di
modello di business incentrato sulla passione per il cibo
mettere questa scoperta al servizio dei professionisti, in
e la ricerca dell’eccellenza tipica del suo DNA; modello
maniera efficiente ed efficace.
RARE AND PRECIOUS FOODS ON THE BEST TABLES LONGINO & CARDENAL HAS BEEN THE REFERENCE POINT FOR QUALITY CATERING FOR OVER THIRTY YEARS. The story of Longino & Cardenal started with the intuition
Kong (2013), Dubai (2015) and New York (2019), where
of four young men with a common passion for high-
interest in quality raw materials and attention towards
quality catering and food. Their activity began when
gourmet products are at an unprecedented peak. The
they decided to import fresh caviar from Iran, to resell it
company currently has a catalogue of 1,800 products.
to specialized restaurants and food stores. An imaginary
“Quality and excellence in the raw materials make the
name was invented: Longino, a Swiss of noble descent
difference in everything, especially at the table”, states
and Cardenal, a Cuban fisherman. Both shared a passion
Riccardo Uleri, CEO of Longino & Cardenal “According
for quality food and decided to travel together to seek
to me, quality always goes hand in hand with other
the most refined specialities around the world. Their
very important values, such as passion in seeking rare
attraction towards the such refined food specialities has
and precious foods. I find it is vital not only to discover
been incessant since the Nineties, when they were able to
a product but also to personally know the company
move their enterprise from Liguria to Pogliano Milanese,
that produces it, its history, its values. I like to check
turning Longino & Cardenal into a reliable, punctual and
all the fine details in the production process. Indeed,
expert partner for excellence in catering and food.
respect for the products makes our offer to the market unique, top-quality and sustainable. That is why I travel
Longino & Cardenal is always alongside the excellences
so much, looking for new stimuli and new foods to offer
of catering, to ensure the best quality on Italian tables.
my clients”. Discovery is what makes the difference
Longino & Cardenal can count on a business model
among conoisseurs. This is the essence of Longino &
focused on passion for food and quest for excellence,
Cardenal, its ability to discover rare and precious foods
features that are deeply-rooted in the company’s DNA.
and place them at the service of food professionals,
Their business model has now been exported to Hong
efficiently and effectively.
I N D I C E / C O N T E N T S
PRODOTTI ITTICI SEAFOOD PRODUCTS
PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON
CARNI MEATS
6
28
32
FORMAGGI E LATTICINI CHEESES AND OTHER DAIRY PRODUCTS
38
FRUTTA, FIORI E VERDURE FRUIT, FLOWERS AND VEGETABLES
P
48
PRODOTTO DA PREORDINARE PRODUCT TO ORDER
62
TARTUFI TRUFFLES
70
76
86
PRODOTTO SURGELATO FROZEN PRODUCT
PANE, RISO BREAD AND RICE
SALE, SPEZIE E CONDIMENTI SALT, SPICES AND CONDIMENTS
PRODOTTI PER PASTICCERIA PRODUCTS FOR PASTRY
S
PRODOTTO STAGIONALE SEASONAL PRODUCT
P R O D O T T I I T T I C I S E A F O O D
P R O D U C T S
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
CAVIALE LONGINO & CARDENAL LONGINO & CARDENAL CAVIAR IT Da anni confezioniamo direttamente nel nostro laboratorio, il primo in Italia ad aver ottenuto l’autorizzazione, un caviale eccellente che viene distribuito nei migliori ristoranti e nelle più ricercate gastronomie d’Italia. EN For many years we have been packaging our own excellent caviar here at our plant – the first in Italy to gain authorization for distribution to the best restaurants and finest delicatessens across Italy.
CAVIALE BELUGA BELUGA CAVIAR
COD. 0036
10 g
COD. 0039
100 g
COD. 0037
30 g
COD. 0043
200 g
COD. 0038
50 g
COD. 0048
500 g
CAVIALE BAIKAL BAIKAL CAVIAR
COD. 0063
10 g
COD. 0067
100 g
COD. 0064
30 g
COD. 0068
200 g
COD. 0066
50 g
COD. 0069
500 g
6
MANCIURIA
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
CAVIALE KALUGA AMUR KALUGA AMUR CAVIAR
COD. 0091
10 g
COD. 0094
100 g
COD. 0092
30 g
COD. 0096
200 g
COD. 0093
50 g
COD. 0097
500 g
CAVIALE ASETRA OSSETRA CAVIAR
COD. 0081
10 g
COD. 0084
100 g
COD. 0082
30 g
COD. 0086
200 g
COD. 0083
50 g
COD. 0087
500 g
SCATOLA PORTALATTA CAVIALE CAVIAR TIN PRESENTATION BOX
COD. 0095 30, 50, 100, 200 g
UOVA DI SALMONE SALMON ROE
COD. 0150
pastorizzate 50 g / pasteurized 50 g
COD. 0151
pastorizzate 100 g / pasteurized 100 g
COD. 0152
fresche 200 g “qualità sushi” / fresh "sushi quality" 200 g
7
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
BACCALÀ DISSALATO GIRALDO GIRALDO DESALTED COD IT Il baccalà (Gadus Morhua) Giraldo viene pescato rigorosamente ad amo nell’Oceano Atlantico, nelle acque cristalline dell’Islanda e delle Isole Faroe. Subito dopo la pesca, viene immerso in acqua ghiacciata e inizia il processo di salatura, prima in salamoia e poi sotto sale. Dopo un minimo di tre mesi, inizia il lento processo di dissalatura, realizzato in modo naturale, senza conservanti o sbiancanti.
SPAGNA
EN Giraldo cod (Gadus Morhua) is strictly line-fished in the Atlantic Ocean, in the crystal-clear waters off Iceland and the Faroes. Immediately after fishing, it is submerged in iced water, and the salt curing process begins, first in brine, and then under salt. After a minimum of three months, the gradual process of desalting begins; it is performed naturally, without the use of preservatives or bleaches.
LOMO ESPECIAL LOMO ESPECIAL
LOMO ESPECIAL PREMIUM “EDICION LIMITADA”
LINEA PREMIUM PREMIUM RANGE
MORROS (principio del filetto)
DESMIGADOS (sfilacciati) DESMIGADOS (shredded)
LOMO ESPECIAL PREMIUM "EDICION LIMITADA"
MORROS (start of the fillet)
COD. 1061
COD. 1074
COD. 1067
COD. 1065
1 kg ca. (2 filetti selezione da 500 g senza spine)
2 kg ca. (2 filettoni extra senza spine)
1 kg ca.
1 kg ca.
approx. 2 kg (2x900 g boneless fillets)
approx. 1 kg
approx. 1 kg
approx. 1 kg (2 selected 500 g boneless fillets)
LINEA ESENCIAL
KOKOTXAS (gole)
CALLOS (trippa)
KOKOTXAS (throats)
CALLOS (tripe)
COD. 1064
ESENCIAL RANGE
P
COD. 1063
1 kg ca.
1 kg ca.
approx. 1 kg
approx. 1 kg
LOMO
DESMIGADOS (sfilacciati)
PINTXOS PREMIUM
PELLE DI BACCALÀ
LOMO
DESMIGADOS (shredded)
PINTXOS PREMIUM
SALT COD SKIN
COD. 1075
COD. 1078
COD. 1076
COD. 1069
1 kg ca. (4 filetti da 250 g ca.)
1 kg ca.
1 kg ca.
1 kg ca.
approx. 1 kg (4 approx. 250 g fillets)
approx. 1 kg
approx. 1 kg
approx. 1 kg
8
S P E C I A L I T À M A R I N E
I T T I C H E
S P E C I A LT I E S
SELEZIONE IL PESCATO IL PESCATO SELECTION IT “Il Pescato” offre prodotti di qualità con una grande cura dei processi. I controlli di qualità sono continui e completi in tutte le fasi di lavorazione. Confezioni specificatamente create per il professionista permettono di conservare, stoccare e manipolare meglio il prodotto.
SPAGNA
EN “Il Pescato” offers carefully-processed high-quality products, with constant and comprehensive quality control through all stages of production. The product packs are designed specifically for professionals, making for better conservation, storage and handling of the products.
PESCE SPADA AFFUMICATO (xiphias gladius)
PESCE SPADA AL NATURALE (xiphias gladius)
SMOKED SWORDFISH (xiphias gladius)
UNSMOKED SWORDFISH (xiphias gladius)
COD. 0620
COD. 0623
1/1,5 kg
1/1,5 kg
TONNO AFFUMICATO
TONNO AL NATURALE
SMOKED TUNA
UNSMOKED TUNA
COD. 0630
COD. 0633
1/1,5 kg
1/1,5 kg
9
P E S C E F I S H
PESCATO DI SICILIA DON GAMBERO DON GAMBERO SICILIAN FISH IT Don Gambero, l’autorevole firma di una linea di eccellenza di prodotti congelati a bordo del mare siciliano. Un ricco catalogo per dare identità a persone e luoghi grazie alla selezione del miglior pescato locale. Mazara, Sciacca, Isole Egadi e Trapani sono le marinerie dalle quali partono e arrivano le motobarche selezionate da Don Gambero.
ITALIA
EN Don Gambero is the authoritative name of a line of topquality frozen on board products from the seas of Sicily. A rich catalogue that gives identity to people and places thanks to the selection of the best local fishing. Mazara, Sciacca, Egadi Islands and Trapani are the locations where the boats selected by Don Gambero set out on their fishing trips.
CROSTACEI SHELLFISH
GAMBERO ROSSO DI MAZARA INTERO
GAMBERO VIOLA INTERO BLUE AND RED SHRIMP - WHOLE
MAZARA RED PRAWN WHOLE
COD. 16501
COD. 16508
king - 16/18 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
king - 16/18 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
king - 16/18 pieces - 1 kg pack frozen on board
king - 16/18 pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 16586
COD. 16531
I - 20/22 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
I - 20/22 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
size I - 20/22 pieces - 1 kg pack frozen on board
size I - 20/22 pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 16585
COD. 16535
II - 30/32 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
II - 30/32 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
size II - 30/32 pieces - 1 kg pack frozen on board
size II - 30/32 pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 16992
COD. 16536
III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board
size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 17160
COD. 16509
IV - conf. da 1 kg - congelato a bordo
IV - conf. da 1 kg - congelato a bordo
size IV - 1 kg pack - frozen on board
size IV - 1 kg pack - frozen on board
GAMBERO ROSSO DI MAZARA CODE MAZARA RED PRAWN TAILS
COD. 2903 60/65 pz. - conf. da 1 kg - congelato a bordo 60/65 pieces - 1 kg pack - frozen on board
10
P E S C E F I S H
GAMBERO ROSA INTERO
MAZZANCOLLA INTERA
SCAMPO
ROSE SHRIMP - WHOLE
CARAMOTE PRAWN WHOLE
LANGOUSTINE
COD. 16510
COD. 16518
COD. 2862
king - 60/65 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
king - 16/18 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
king - 4/6 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
king - 60/65 pieces - 1 kg pack frozen on board
king - 16/18 pieces - 1 kg pack frozen on board
king - 4/6 pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 16511
COD. 16519
COD. 16587
I - 80/85 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
I - 20/22 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
I - 10-12 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
size I - 80/85 pieces - 1 kg pack frozen on board
size I - 20/22 pieces - 1 kg pack frozen on board
size I - 10/12 pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 16512
COD. 16629
COD. 16990
II - 90/110 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
II - 30/32 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
II - 20/25 pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
size II - 90/110 pieces - 1 kg pack frozen on board
size II - 30/32 pieces - 1 kg pack frozen on board
size II - 20/25 pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 2860
COD. 16991
III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
III - 40+ pz. - conf. da 1 kg congelato a bordo
size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board
size III - 40+ pieces - 1 kg pack frozen on board
COD. 2861 IV - conf. da 1 kg - congelato a bordo size IV - 1 kg pack - frozen on board
MOLLUSCHI CEFALOPODI CEPHALOPODS SHELLFISH
POLPO
SEPPIA PULITA
CALAMARO 20/25 cm
TOTANO 10/12 cm
OCTOPUS
CLEANED CUTTLEFISH
SQUID 20/25 cm
FLYING SQUID 10/12 cm
COD. 2866
COD. 2873
COD. 2877
COD. 2879
T2 - 2 pz. - conf. IQF sottovuoto da 2,5/3,5 kg
M - 10 pz. ca. - conf. IQF sottovuoto da 300 g
10/12 pz. ca. - IQF
30 pz. ca. - IQF
T2 - 2 pieces - IQF 2,5/3,5 kg vacuum packed
M - approx. 10 pieces - IQF 300 g vacuum packed
approx. 10/12 pieces - IQF
approx. 30 pieces - IQF
COD. 2867
COD. 2874
T3 - 2 pz. - conf. IQF sottovuoto da 1,7/2,5 kg
P - 20 pz. ca. - conf. IQF sottovuoto da 150 g
T3 - 2 pieces - IQF 1,7/2,5 kg vacuum packed
P - approx. 20 pieces - IQF 150 g vacuum packed
COD. 2868
COD. 2875
T4 - 3 pz. - conf. IQF sottovuoto da 1,5/2,0 kg
PP - 60 pz. ca. - conf. IQF sottovuoto da 50 g
T4 - 3 pieces - IQF 1,5/2,0 kg vacuum packed
PP - approx. 60 pieces - IQF 50 g vacuum packed
COD. 2869 T5 - 4 pz. - conf. IQF sottovuoto da 1,0/1,5 kg T5 - 4 pieces - IQF 1,0/1,5 kg vacuum packed
11
P E S C E F I S H
I LAVORATI PROCESSED
MISTO DI PESCE DELISCATO PER FRITTO E ZUPPE (code di gambero rosso, code di gambero di rosa, filetto di acciuga, pesce sciabola, calamaretto spillo e seppiola - in base alla disponibilità ) BONELESS MIXED FISH - FOR FRYING AND SOUP (red prawn tails, rose shrimp tails, anchovy fillet, scabbard fish, baby squid, little cuttlefish - based on availabilty)
COD. 2472 ct da 3 kg - IQF 3 kg bag - IQF
ANELLI CALAMARO E GAMBERO ROSA - PER FRITTO
UOVA DI RICCIO SEA URCHIN ROE
SQUID RINGS AND ROSE SHRIMP FOR FRYING
12
BOTTARGA DI TONNO PINNE GIALLE YELLOWFIN TUNA BOTTARGA
COD. 2882
COD. 2476
COD. 0220
busta da 3 kg - IQF
10 pz. da 100 g - conf. da 1 kg
busta sottovuoto da 200/500 g
3 kg bag - IQF
10 pieces (100 g) - 1 kg pack
200/500 g vacuum packed bag
FILETTO DI PESCE SPADA SENZA PELLE (xiphias gladius)
FILETTO DI ACCIUGA DELISCATA
SKINLESS SWORDFISH FILLET (xiphias gladius)
BONELESS ANCHOVY FILLET
TENTACOLO DI POLPO T3 OCTOPUS TENTACLE T3
COD. 7290
COD. 2884
COD. 2872
2/3 kg - sottovuoto - decongelato o gelo
conf. da 500 g
2/3 kg - defrosted or frozen vacuum packed bag
500 g vacuum packed bag
busta sottovuoto da 500/600 g (2 pz. di 250/300 g) 500/600 g (2 pieces of 250/300 g) vacuum packed bag
P E S C E F I S H
I PRONTI ALL'USO READY TO EAT
NESSUN RISCIACQUO NO RINSE
SENZA GLASSATURA NO GLAZE
GIÀ PORZIONATO PRE-PORTIONED
GAMBERO ROSSO DI MAZARA SGUSCIATO MAZARA RED PRAWN - SHELLED
COD. 3095 5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg 5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack
GAMBERO ROSSO DI MAZARA CODE SELEZIONE
GAMBERO ROSA - SGUSCIATO ROSE SHRIMP - SHELLED
MAZARA RED PRAWN - SELECTED TAILS
TARTARE DI GAMBERO ROSSO DI MAZARA - PREMIUM
TARTARE DI GAMBERO ROSSO DI MAZARA
MAZARA RED PRAWN TARTARE PREMIUM
MAZARA RED PRAWN TARTARE
COD. 3096
COD. 3099
COD. 2908
COD. 3097
5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg
5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg
10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg
10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg
5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack
5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack
10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack
10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack
TARTARE DI GAMBERO ROSA
TAGLIATELLA DI CALAMARO
TOTANO 5/7 cm
CALAMARETTO 3/5 cm
ROSE SHRIMP TARTARE
SQUID RIBBONS
FLYING SQUID 5/7 cm
BABY SQUID 3/5 cm
COD. 2924
COD. 3000
COD. 3098
COD. 2923
10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg
10 buste sottovuoto da 100 g - conf. da 1 kg
5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg
5 buste sottovuoto da 200 g - conf. da 1 kg
10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack
10 vacuum packed bags (100 g) - 1 kg pack
5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack
5 vacuum packed bags (200 g) - 1 kg pack
13
P E S C E F I S H
TONNO ROSSO DEL MEDITERRANEO BALFEGÒ BALFEGÒ MEDITERRANEAN BLUEFIN TUNA IT Il tonno rosso Balfegò viene catturato nel Mar Mediterraneo occidentale e trasferito in enormi reti galleggianti, seguendo i dettami previsti dall’ICCAT (Commissione Internazionale per la Salvaguardia del Tonno dell’Atlantico). Il tonno viene alimentato solo con pesce fresco fino al raggiungimento della perfetta percentuale di grasso che gli dona il suo tipico gusto e lo rende un prodotto così richiesto nell’alta ristorazione.
SPAGNA
EN Balfegò bluefin tuna is caught in the western Mediterranean and transported in enormous floating nets, in line with the regulations of ICCAT (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas). The tuna is fed exclusively on fresh fish until it reaches the perfect percentage of fat, giving it the distinctive flavour that makes it such a popular product in fine dining.
FILETTO DI TONNO ROSSO BLUEFIN TUNA FILLET
COD. 2910
P
3 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate
COD. 2911
P
COD. 2912
P
COD. 2966
P
COD. 2967
5 kg
7 kg
15 kg
25 kg
con certificato di tracciabilità ICCAT
con certificato di tracciabilità ICCAT
con certificato di tracciabilità ICCAT
con certificato di tracciabilità ICCAT
with ICCAT traceability certificate
with ICCAT traceability certificate
with ICCAT traceability certificate
with ICCAT traceability certificate
14
P
P E S C E F I S H
VENTRESCA DI TONNO ROSSO BLUEFIN TUNA BELLY
COD. 2913
P
2 kg
COD. 2962
COD. 2963
P
6/9 kg
P
10/15 kg con certificato di tracciabilità ICCAT with ICCAT traceability certificate
BOTTARGA DI TONNO ROSSO RED TUNA BOTTARGA
COD. 2916 2/4 kg
COD. 2921 0,8/1 kg
15
P E S C E F I S H
VONGOLE DELLA NUOVA ZELANDA CLOUDY BAY CLAMS CLOUDY BAY CLAMS
IL
C D
NE
1990
L AMS
W
ZEALAND SUR
F
CL
S
EST.
W
EN The Piper family have been harvesting premium New Zealand Surf Clams for over 25 years. Isaac and Kerry Piper are now the second generation to be running the business. Their strong family values filter down into the business, as they ensure that Cloudy Bay Clams are supplying premium New Zealand Surf Clams to the world for many generations to come.
UDY B
CL
O
AY
IT La famiglia Piper si occupa della raccolta di vongole della “Surf Zone” in Nuova Zelanda da oltre 25 anni. Isaac e Kerry Piper sono ora la seconda generazione a gestire l’attività. I forti valori familiari si riflettono appieno nel business e assicurano che Cloudy Bay Clams continuerà a fornire Vongole della Nuova Zelanda per molte altre generazioni.
A
M
NUOVA ZELANDA
DIAMOND SHELL SPISULA AEQUILATERA DIAMOND SHELL - SPISULA AEQUILATERA
COD. 9760 standard 20/35 pz. ca. - conf. da 1 kg sottovuoto standard approx. 20/35 pieces - 1 kg vacuum packed
COD. 9761
P
petite 90/120 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto petite approx. 90/120 pieces - 1 kg vacuum packed
TUA TUA - PAPHIES DONACINA TUA TUA - PAPHIES DONACINA
COD. 9762
P
large 12/19 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto large approx. 12/19 pieces - 1 kg vacuum packed
COD. 9763 medium 20/34 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto medium approx 20/34 pieces - 1 kg vacuum packed
COD. 9764
P
small 35/60 pz ca. - conf. da 1kg sottovuoto small approx. 35/60 pieces - 1 kg vacuum packed
P E S C E F I S H
STORM SHELL - MACTRA MURCHISONI STORM SHELL - MACTRA MURCHISONI
COD. 9765
P
large 5/7 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto large approx. 5/7 pieces - 1 kg vacuum packed
COD. 9766 medium 8/11 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto medium approx. 8/11 pieces - 1 kg vacuum packed
COD. 9767
P
petite 25/35 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto petite approx. 25/35 pieces - 1 kg vacuum packed
MOON SHELL - DONISIA ANUS MOON SHELL - DONISIA ANUS
COD. 9768 standard 10/20 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto standard approx. 10/20 pieces - 1 kg vacuum packed
COD. 9769
P
petite 30/45 pz ca. - conf. da 1 kg sottovuoto petite approx. 30/45 pieces - 1 kg vacuum packed
17
P E S C E F I S H
BOTTARGA DI MUGGINE TRIKALINOS T RI K AL IN O S GR E Y MULLE T B OTTARGA IT Seguendo la tradizione di famiglia che iniziò nel 1856, Zafeiris Trikalinos rileva l’attività negli anni 90 e implementa una serie di significative innovazioni allo scopo di rivelare l’umami che caratterizza il prodotto. Il processo di produzione certificato preserva la ricchezza di tutti i nutrienti, permettendo ai prodotti Trikalinos di distinguersi per l’eccezionale qualità, il gusto e i benefici salutari legati al consumo.
GRECIA
EN Following the family tradition which started in 1856, Zafeiris Trikalinos took over the avgotaraho (bottarga) business in late 90's and implemented a number of significant innovations to reveal the umami character of the product. The certified production process is preserving the richness of nutrients, making all Trikalinos products to stand out for their exceptional quality, their pure taste and the health benefits that are related to their consumption.
BOTTARGA DI MUGGINE
BOTTARGA DI MUGGINE - GOLDEN AGE
GREY MULLET BOTTARGA
GREY MULLET BOTTARGA - GOLDEN AGE
COD. 0235
COD. 0237
200/300 g
180/200 g
BOTTARGA DI MUGGINE IN POLVERE
PSYCHE
GREY MULLET BOTTARGA POWDER
PSYCHE
COD. 0236
COD. 0238
250 g
Conf. da 45 g x 6 pz. Pack of 45 g x 6 pieces
18
P
P E S C E F I S H
GAMBERO ROSSO ATLANTICO (CARABINERO) ATLANTIC RED PRAWN IT Specialità spagnola dal nome un po’ ambiguo: carabinero o, in italiano, gambero rosso atlantico (Plesiopenaus Edwarsianus). Il nome pare derivi dal colore rosso brillante caratteristisco delle barche dei carabinieri di Massimiliano D’Asburgo simile appunto a quello di questi crostacei.
SPAGNA
EN Spanish specialty with a somewhat ambiguous name: carabinero or, in english, atlantic red prawn (Plesiopenaus Edwarsianus). The name derives probably from the bright red color typical of the carbineer boats of Maximilian of Hapsburg similar to that of these shellfish.
GAMBERO ROSSO ATLANTICO (CARABINERO) ATLANTIC RED PRAWN (CARABINERO)
COD. 9746
COD. 9748
1/1,2 kg - 6 pezzi per scatola
1/1,2 kg - 8 pezzi per scatola
1-1,2 kg - box of 6 pieces
1-1,2 kg - box of 8 pieces
COD. 9747
COD. 9749
1/1,2 kg - 8/10 pezzi per scatola
1/1,2kg - 9/10 pezzi per scatola
1/1,2kg - box of 8/10 pieces
1/1,2kg - box of 9/10 pieces
KING CRAB (GRANCHIO REALE) KING CRAB IT Il Paralithodes camtschaticus, più comunemente noto con il nome di granchio reale o red king crab è uno dei granchi più grandi della sua specie. Viene catturato nel mare di Bering, intorno alla penisola della Kamchatka in Russia. Qui le condizioni atmosferiche sono estreme: temperature inferiori ai 30 gradi sotto zero, onde alte oltre 12 metri e venti che superano i 128 km orari rendono le condizioni di pesca di questo granchio estreme. Il lavoro svolto da questi pescatori è considerato uno dei più pericolosi al mondo.
RUSSIA
EN Paralithodes camtschaticus or red king crab is one the the biggest crab of this species. It is captured in the Bering Sea, in the Kamchatka peninsula and in the Barents Sea. Here the conditions are extreme: temperatures lower than 30 degrees below zero, waves of more than 12 meters and winds higher than 128 kilometers per hour make the conditons of this fishing very extreme. This kind of job is considered the most dangerous one in the world.
CLUSTER DI GRANCHIO REALE RED KING CRAB
COD. 9798 1,5/2 kg a pz. - ct. da 6/7 kg precotto 1,5/2 kg each - approx of 6/7 kg precooked
19
P E S C E F I S H
AQUANARIA AQUANARIA IT Aquanaria, azienda spagnola nata nel 1973, è riconosciuta in tutto il mondo per l’eccellenza del proprio prodotto. Allevato per almeno 33 mesi nelle gelide acque dell’Atlantico, il branzino Aquanaria è un pesce di altissima qualità riconoscibile grazie a due caratteristiche principali: il sapore, intenso e unico, e la consistenza, compatta e morbida. Entrambe sono raggiunte attraverso l'alimentazione ricca di proteine e all'habitat naturale in cui sono allevati.
SPAGNA
EN Aquanaria, a Spanish company founded in 1973, is recognized for the excellence of its product. Raised for at least 33 months in the icy waters of the Atlantic, the sea bass Aquanaria is a fish of the highest quality recognizable for two main characteristics: the flavor, intense and unique, and the consistency, compact and soft. Both are achieved through the protein-rich diet and the natural habitat in which they are bred.
BRANZINO DELLE CANARIE CANARIAN SEA BASS
COD. 1689
COD. 1684
COD. 1691
COD. 1692
1/1,6 kg x 5 pz.
1,4/1,9 kg x 4 pz.
2/2,5 kg x 3 pz.
2,5/3 kg x 2 pz.
1/1,6 kg x 5 pieces
1,4/1,9 kg x 4 pieces
2/2,5 kg x 3 pieces
2,5/3 kg x 2 pieces
COD. 1693
P
COD. 1694
P
COD. 1695
3/3,5 kg x 2 pz.
3,5/4 kg x 2 pz.
4+ kg x 1 pz.
3/3,5 kg x 2 pieces
3,5/4 kg x 2 pieces
4+ kg x 1 piece
ALTRO PESCE OTHER FISH
CARBONARO D'ALASKA ALASKA BLACK COD
FILETTO DI TONNO SASHIMI PINNE GIALLE
FILETTO DI TONNO BASIC PINNE GIALLE MALDIVE
YELLOWFIN SASHIMI TUNA FILLET
MALDIVIAN YELLOW FIN TUNA BASIC
COD. 2727
COD. 2751
COD. 2671
2,2/3,2 kg
3,5 kg ca.
4 kg ca.
COD. 2728
approx. 3,5 kg
approx. 4 kg
+3,2 kg
20
P
C O N S E R V E P R E S E R V E D
I T T I C H E
F I S H
A N D
S E A F O O D
FILETTI DI ACCIUGHE DEL MAR CANTABRICO NARDIN NARDIN CANTABRIAN SEA ANCHOVY FILLETS IT Esperienza ed abilità nel trattare i filetti di acciughe sono stati tramandati da generazioni dalla famiglia Nardin. Le acciughe del Mar Cantabrico sono le migliori per dimensioni e per quell’aroma inconfondibile che le contraddistingue. I processi di lavorazione tradizionali e l’altissima qualità del pesce motivano l’eccellenza del prodotto finale.
SPAGNA
EN Experience and skill in handling anchovy fillets have been handed down through the generations of the Nardin family. Their Cantabrian Sea anchovies are the best in terms of their dimensions and their unmistakably distinctive aroma. The traditional processing and extremely high quality of the fish make for an excellent end product.
FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS
COD. 0901 espositore da 50 pz. - 50 g 50x50 g display stand
FILETTI DI ACCIUGHE "SELEZIONE"
FILETTI DI ACCIUGHE AFFUMICATE “SELEZIONE”
FILETTI DI ACCIUGHE MARINATE “SELEZIONE”
FILETTI DI SGOMBRO AFFUMICATI “SELEZIONE”
"SELECTION" ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" SMOKED ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" MARINATED ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" SMOKED MACKEREL FILLETS
COD. 0906
COD. 0912
COD. 0915
COD. 0914
100 g
90 g
90 g
100 g
21
C O N S E R V E P R E S E R V E D
FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS
F I S H
I T T I C H E A N D
S E A F O O D
FILETTI DI ACCIUGHE “SELEZIONE”
FILETTI DI ACCIUGHE “SELEZIONE”
"SELECTION" ANCHOVY FILLETS
"SELECTION" ANCHOVY FILLETS
FILETTI DI ACCIUGHE ANCHOVY FILLETS
COD. 0911
COD. 0910
COD. 0925
COD. 0904
550 g
550 g
250 g
100 g
FILETTI DI ACCIUGHE
FILETTI DI ACCIUGHE “PUNTE”
ANCHOVY FILLETS
"TIPS" ANCHOVY FILLETS
FILETTI DI ACCIUGHE MARINATE “SELEZIONE”
ACCIUGHE SALATE SALTED ANCHOVIES
"SELECTION" MARINATED ANCHOVY FILLETS
COD. 0905
COD. 0909
COD. 0922
COD. 0924
250 g
1 kg
850 g
5 kg (187/198 pesci ca.) 5 kg (approx. 187/198 fish)
FILETTO DI TONNO SOTT'OLIO
FILETTO DI TONNO SOTT'OLIO
FIOCCHI DI TONNO SOTT'OLIO
TUNA FILLET IN OIL
TUNA FILLET IN OIL
TUNA FLAKES IN OIL
VENTRESCA DI TONNO SOTT'OLIO TUNA BELLY IN OIL
COD. 0930
COD. 0931
COD. 0935
COD. 0936
120 g
250 g
400 g
250 g
COD. 0932 430 g
COD. 0933 570 g
COD. 0934 2 kg
22
C O N S E R V E P R E S E R V E D
F I S H
I T T I C H E A N D
S E A F O O D
VENTRESCA DI TONNO SOTT'OLIO
FILETTO DI TONNO SOTT'OLIO TUNA FILLET IN OIL
TUNA BELLY IN OIL
COD. 0937
COD. 0938
295 g
1 kg
FIOCCHI DI TONNO SOTT'OLIO
TONNO SOTT'OLIO
TUNA FLAKES IN OIL
TUNA IN OIL
COD. 0939
COD. 0940
1 kg
1 kg
SARDINE AFFUMICATE FISH GOURMET FISH GOURMET SMOKED SARDINES IT Piccola azienda familiare situata nel cuore della Spagna, dal 1985 si dedica con passione all’affumicatura delle sardine. Negli anni si è specializzata nella realizzazione di un prodotto artigianale di altissima qualità.
SPAGNA
EN A small family-run business established in 1985 in the heart of Spain, with a heart-felt passion for smoking sardines. Over the years the firm has specialized in the creation of an artisanal product of superlative quality.
FILETTI DI SARDINE AFFUMICATE SMOKED SARDINE FILLETS
COD. 0972 350 g
23
C O N S E R V E P R E S E R V E D
F I S H
I T T I C H E A N D
S E A F O O D
POLPO COTTO GILMAR GILMAR COOKED OCTOPUS IT Azienda familiare, situata nel cuore della Spagna, dedicata esclusivamente alla lavorazione del polpo. Il totale controllo della filiera produttiva, dalla selezione della materia prima al suo confezionamento, consente di offrire un prodotto con una consistenza e un gusto unici.
SPAGNA
EN A family firm located in the heart of Spain, dedicated exclusively to processing octopus. With complete control over the whole production chain, from the selection of the raw ingredients right through to the packaging, they can ensure a product with a unique flavour and consistency.
POLPO COTTO T3 SOLO TENTACOLO
POLPO COTTO INTERO T4 WHOLE COOKED OCTOPUS T4
COOKED OCTOPUS T3 TENTACLES ONLY
COD. 2563
COD. 2897
1,2/1,5 kg
500 g
BIVALVI BIVALVES
CAPPASANTA AMERICANA SENZA GUSCIO E CORALLO AMERICAN SCALLOP WITHOUT SHELL AND CORAL
COD. 9703 1 kg
COD. 9701 1 kg
COD. 9704 1 kg - 18/20 pz./pieces
24
P
O S T R I C H E O Y S T E R S
OSTRICHE DANIEL SORLUT DANIEL SORLUT OYSTERS IT Ostriche creuse (concave) allevate da secoli in un ecosistema unico, sulla costa francese della Charente-Maritime, in grandi piscine naturali con acque poco profonde e ricche di nutrienti alghe. Le ostriche speciali di Daniel Sorlut sono riconoscibili dalla texture unica, delicata e fondente nella bocca. Iodata e gustosa al principio, l'esperienza gustativa termina in un emozionante e intenso sapore di nocciola.
FRANCIA
EN Creuse (concave) oysters farmed for centuries in a unique ecosystem on the Charente-Maritime coast in France, in large natural pools with shallow water, rich in nourishing algae. Daniel Sorlut special oysters are recognizable by their uniquely delicate, melt-in-the-mouth texture. Initially tasty with notes of iodine, the gustatory experience ends in an excitingly intense hazelnut flavour.
OYSTER "FINES DE CLAIRES" MAR.OLERON OYSTER "FINES DE CLAIRES" MAR.OLERON
COD. 1756
COD. 1761
I - 130 g ca. x 24 pz.
III - 80 g ca. x 24 pz.
size I - 130 g approx. x 24 pieces
size III - 80 g approx. x 24 pieces
COD. 1759
COD. 1762
II - 100 g ca. x 96 pz.
III - 80 g ca. x 12 pz.
size II - 100 g approx. x 96 pieces
size III - 80 g approx. x 12 pieces
OYSTER "SPECIAL DE CLAIRES" MAR.OLER OYSTER "SPECIAL DE CLAIRES" MAR.OLER
COD. 1766
COD. 1768
COD. 1764
II - 100 g ca. x 48 pz.
II - 100 g ca. x 12 pz.
III - 80 g ca. x 24 pz.
size II - 100 g approx. x 48 pieces
size II - 100 g approx. x 12 pieces
size III - 80 g approx. x 24 pieces
COD. 1767
COD. 1763
COD. 1765
II - 100 g ca. x 24 pz.
III - 80 g ca. x 48 pz.
III - 80 g ca. x 12 pz.
size II - 100 g approx. x 24 pieces
size III - 80 g approx. x 48 pieces
size III - 80 g approx. x 12 pieces
EXTRA LARGE OYSTER "S.DANIEL SORLUT"
LARG. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"
EXTRA LARGE OYSTER "S.DANIEL SORLUT"
LARG. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"
COD. 1777 I - 130 g ca. x 48 pz. size I - 130 g approx. x 48 pieces
COD. 1779 I - 130 g ca. x 24 pz. size I - 130 g approx. x 24 pieces
COD. 1776
COD. 1784
II - 100 g ca. x 150 pz.
II - 100 g ca. x 24 pz.
size II - 100 g approx. x 150 pieces
size II - 100 g approx. x 24 pieces
COD. 1778
COD. 1780
COD. 1782
I - 130 g ca. x 12 pz.
II - 100 g ca. x 48 pz.
II - 100 g ca. x 12 pz.
size I - 130 g approx. x 12 pieces
size II - 100 g approx. x 48 pieces
size II - 100 g approx. x 12 pieces
MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT" MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"
COD. 1775
COD. 1781
COD. 1783
III - 80 g ca. x 192 pz.
III - 80 g ca. x 48 pz.
III - 80 g ca. x 12 pz.
size III - 80 g approx. x 192 pieces
size III - 80 g approx. x 48 pieces
size III - 80 g approx. x 12 pieces
COD. 1769
COD. 1785
III - 80 g ca. x 96 pz.
III - 80 g ca. x 24 pz.
size III - 80 g approx. x 96 pieces
size III - 80 g approx. x 24 pieces
MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT" MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"
MED. OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"
OYSTER "FINES" OYSTER "FINES"
MED.OYSTER "SPECIAL DANIEL SORLUT"
COD. 1789
COD. 1787
COD. 1774
COD. 1770
IV - 70 g ca. x 96 pz.
IV - 70 g ca. x 24 pz.
V - 60 g ca. x 96
IV - 60/70 g ca. x 240
size IV - 70 g approx. x 96 pieces
size IV - 70 g approx. x 24 pieces
size V - 60 g approx. x 96
size IV - 60/70 g approx. x 240
COD. 1786
COD. 1788
COD. 1773
IV - 70 g ca. x 48 pz.
IV - 70 g ca. x 12 pz.
V - 60 g ca. x 48
size IV - 70 g approx. x 48 pieces
size IV - 70 g approx. x 12 pieces
size V - 60 g approx. x 48
25
P L A N C T O N M A R I N E
M A R I N O
P L A N K T O N
P L A N C T O N M A R I N E
M A R I N O
P L A N K T O N
PLANCTON MARINO VETA LA PALMA VETA LA PALMA MARINE PLANKTON IT Plancton Marino Veta la Palma® è un alimento esclusivo che arriva in cucina per intensificare l’autentico sapore di mare. L’aroma e il valore nutritivo delle microalghe marine hanno suscitato l’interesse del noto Angel León, conosciuto come lo “Chef del mare” (3 stelle Michelin con il suo ristorante “Aponiente”), il quale ha introdotto i benefici del plancton marino in cucina, consentendogli di rinnovarsi continuamente. Il Plancton Marino conferisce un autentico sapore di mare senza bisogno di utilizzare grandi quantità di prodotti ittici. EN Plancton Marino Veta la Palma® is an exclusive food which is debuting in the culinary world, enhancing recipes by adding the authentic flavour of the sea. The aroma and nutritional value of marine microalgae awakened the interest ot the wellknown “Chef of the sea”, Angel León (3 Michelin Stars for “Aponiente”). He introduced the benefits of marine plankton to fine dining, aware that this ingredient would enable him to take a step further in his constant experimenting in the kitchen using only a subtle amount. With Marine Plankton it is now possible to capture the authentic aroma of the sea without the need to use large quantities of marine product.
SPAGNA
R
P L A N C T O N M A R I N E
M A R I N O
P L A N K T O N
PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON
COD. 2810
COD. 2811
COD. 2812
COD. 2813
15 g
50 g - sottovuoto/vacuum packed
100 g - sottovuoto/vacuum packed
250 g - sottovuoto/vacuum packed
SFERE DI PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON SPHERES
OLIO EVO CON PLANCTON MARINO MARINE PLANKTON EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 17585
COD. 17586
50 g
250 ml - Varietà Arbequina 250 ml - Arbquina Variety
29
C A R N I M E A T S
B O V I N I B O V I N E S
FASSONA PIEMONTESE OBERTO OBERTO "PIEDMONTESE" FASSONA IT La Macelleria Oberto nasce nel 1965 ad Alba, quando il giovane Pietro Oberto decide di rilevare una bottega nelle vicinanze della principale piazza del paese. Da cinquant'anni la famiglia Oberto seleziona i migliori capi di femmina di Razza Piemontese presso piccole aziende agricole della provincia di Cuneo, dove l'allevamento rispetta ancora la natura e il territorio, poiché l'alimentazione dell'animale viene trasmessa nella consistenza e nel sapore delle sue carni.
SPAGNA
EN Macelleria Oberto was born in 1965 in Alba when, following several years of apprenticeship, aged 21, Pietro Oberto took over a small butchery near the town’s main square. Since then, over 50 years, Oberto’s family has been selecting the best examples of Piedmontese “Fassona” breed raised in small farms all over the province of Cuneo. The breeding is made in complete respect of nature and of the territory, because everything eaten by the animals is reflected in the texture and flavour of the meat.
CONTROFILETTO
GIRELLO DI BOVINO
CARPACCIO
SCAMONE
SIRLOIN
EYE OF SILVER
CARPACCIO
RUMP
COD. 9451
COD. 9453
COD. 9450
COD. 9452
6 kg
3/5 kg
3/6 kg
4/5 kg
BRUTTO E BUONO
CUBE ROLL
T-BONE SINGOLA PORZIONATA
COSTATA SINGOLA PORZIONATA
BRUTTO E BUONO
CUBE ROLL
SINGLE T-BONE STEAK PORTIONED
SINGLE RIB STEAK PORTIONED
COD. 9867
COD. 9457
COD. 9459
COD. 9466
4 kg
4 kg
0,8 kg
0,7 kg
COSTATA INTERA
TAGLIATA FROZEN
TOMAHAWK
T-BONE INTERA
WHOLE RIB STEAK
FROZEN STRIP STEAK "TAGLIATA"
TOMAHAWK
WHOLE T-BONE
COD. 9856
COD. 9471
COD. 9902
COD. 9455
12/18 kg
200 g
1 kg
15 kg
HAMBURGER HAMBURGER
32
COD. 9869
COD. 9885
150 g
200 g
B O V I N I B O V I N E S
RUBIA GALLEGA VACUM VACUM - RUBIA GALLEGA IT Vacum propone la sua esclusiva vacca “Rubia Gallega”, un bovino che cresce in ampie aree, con un’alimentazione a base di erba fresca e mais. È considerata una delle migliori carni al mondo. È caratterizzata da un colore violaceo ed una marezzatura che va dal bianco perla al giallo-arancio con una texture molto morbida e fine. La Rubia Gallega è allevata prevalentemente in Galizia.
SPAGNA
EN Vacum presents its exclusive iberico beef “Rubia Gallega”, an animal raised in large areas, with a feed based on fresh grass and maize. Considered one of the best meat in the world. The meat has a purple color, with fat ranging from a pearl white to a yolk yellow, very soft and fine texture. The Rubia Gallega is raised mainly in Galicia.
RIB-EYE (costata senz'osso)
ROASTBEEF (controfiletto)
FILETTO
LOMBATA CON OSSO 12 COSTE
RIB-EYE (boneless chop)
STRIPLOIN
TENDERLOIN
12-RIB LOIN WITH BONE
COD. 17501
COD. 17502
COD. 17503
COD. 17500
4 kg ca.
4 kg ca.
3 kg ca.
22 kg ca.
approx. 4 kg
approx. 4 kg
approx. 3 kg
approx. 22 kg
P
33
B O V I N I B O V I N E S
VACCA VECCHIA VACUM VACUM - AGED BEEF IT Vacum utilizza carni e tagli selezionati da José Rosell, fondatore e titolare dell’azienda Carni di Lusso Vacum. I prodotti etichettati Vacum sono sinonimo della migliore qualità di carne disponibile sul mercato. Ogni settimana Carni di Lusso Vacum seleziona le carni della più alta qualità dai migliori macelli in Europa. L’elevato grado di marmorizzazione garantisce ai nostri clienti il massimo sapore, succulenza e tenerezza.
SPAGNA
EN Vacum utilises meats and cuts selected by José Rosell, the founder and owner of the Vacum Luxury Meats company. The Vacum brand is a guarantee of the best-quality meats available on the market. Every week Vacum Luxury Meats selects meats of premium quality from the best abattoirs in Europe. The high grade of marbling in these meats ensures superior flavour, succulence and tenderness for our clients.
TOMAHAWK PORZIONATO TOMAHAWK CUTS
COD. 16318 1 kg
FILETTO CON CORDONE
ROASTBEEF (controfiletto)
RIB-EYE (costata senz'osso)
TENDERLOIN
STRIPLOIN
RIB-EYE (boneless chop)
COD. 9252
COD. 9251
COD. 9250
3 kg ca.
4 kg ca.
5 kg ca.
approx. 3 kg
approx. 4 kg
approx. 5 kg
34
B O V I N I B O V I N E S
ROASTBEEF L-BONE (controfiletto con osso)
COSTATA 8 COSTE CON COPERTINA
PICANHA (codone) PICANHA (rump cap)
L-BONE STRIPLOIN (on-the-bone)
COD. 9248
8-RIB CARVERY CAP-ON
COD. 9249
COD. 9253
6/8 kg ca.
2 kg ca.
14 kg ca.
approx. 6/8 kg
approx. 2 kg
approx. 14 kg
P
TATAKI
POLPA BOVINO (parte carrè)
TATAKI
LEAN BEEF (loin section)
COD. 17543
COD. 9221
1,5 kg ca.
2,5 kg ca.
approx. 1,5 kg
approx. 2,5 kg
IBERICO BEEF VACUM VACUM - IBERICO BEEF
P
IBERICO BEEF VACUM PREAFFETTATO VACUM - PRE-SLICED IBERICO BEEF
COD. 9254
COD. 9255
1,5/2 kg sottovuoto
75 g
vacuum packed - 1,5/2 kg
P
F O R M A G G I E L A T T I C I N I C H E E S E S A N D O T H E R D A I R Y P R O D U C T S
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
FORMAGGI LUIGI GUFFANTI LUIGI GUFFANTI - CHEESES IT Tutto ebbe inizio con un Gorgonzola e una miniera d’argento abbandonata in Valganna. Là sotto, dove la temperatura e l’umidità erano costanti tutto l’anno, Luigi Guffanti, nel 1876, portò per la prima volta a maturare il formaggio. Passano cinque generazioni, ma l’attenzione per la qualità artigianale del prodotto caseario e la passione per un’accurata affinatura continuano a caratterizzare la famiglia Guffanti-Fiori.
ITALIA
EN It all began with one Gorgonzola cheese and an abandoned silver mine in Valganna, 60 kms north-west of Milan. In 1876, Luigi Guffanti took the cheese to mature inside the mine, where the temperature and humidity were constant all year round. Five generations later, the Guffanti-Fiori family is still renowned-known for its attention to artisanal-quality products and passion for the ageing process.
A PASTA DURA HARD CHEESE
PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE (Emilia Romagna) PARMIGIANO REGGIANO VACCHE ROSSE "RED COW PARMESAN" (Emilia Romagna)
GRANA PADANO D.O.P. (Emilia Romagna)
BITTO VALTELLINA D.O.P. (Lombardia)
GRANA PADANO P.D.O. (Emilia Romagna)
BITTO VALTELLINA P.D.O. (Lombardy)
FORMAI DE MUT ALTA VAL BREMBANA (Lombardia) FORMAI DE MUT ALTA VAL BREMBANA (Lombardy)
COD. 5351
COD. 17453
COD. 5315
COD. 5791
2,5 kg
1 kg ca.
2,5 kg ca.
1,2 kg
COD. 5520
approx. 1 kg
approx. 2,5 kg
1 kg
COD. 5394
COD. 6856
2,5 kg ca.
500 g
approx. 2,5 kg
BAGOSS INVERNALE (Lombardia)
TOMA OSSOLANO AL PRUNENT (Piemonte)
FORMAGGIO RAGUSANO D.O.P. (Sicilia)
ASIAGO VECCHIO D.O.P. (Veneto)
WINTER BAGÒS (Lombardy)
TOMA OSSOLANO AL PRUNENT (matured in must) (Piedmont)
RAGUSANO CHEESE P.D.O. (Sicily)
OLD ASIAGO P.D.O. (Veneto)
COD. 6821
COD. 5589
COD. 5424
COD. 5455
1/16
2 kg ca.
2 kg
2 kg ca.
approx. 2 kg
38
approx. 2 kg
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
COMTE +12 MESI
COMTE +24 MESI
COMTE (+12 MONTHS)
COMTE (+24 MONTHS)
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
TOMA AL TARTUFO "TRIFULIN" (Piemonte)
CASTELMAGNO D.O.P. (Piemonte)
"TRIFULIN" TOMA WITH TRUFFLE (Piedmont)
CASTELMAGNO P.D.O. (Piedmont)
COD. 17329
COD. 16343
COD. 5499
COD. 5481
2,5 kg ca. - tagliato
2,5 kg ca. - tagliato
500/1000 g
1,5 kg ca.
approx. 2,5 kg - cutted
approx. 2,5 kg - cutted
COMTE +7 MESI
approx. 1,5 kg
CACIOCAVALLO MOLISANO (Molise)
COMTE (+7 MONTHS)
CACIOCAVALLO MOLISANO (Molise)
COD. 16344
COD. 5760
2,5 kg ca. - tagliato
2 kg ca.
approx. 2,5 kg - cutted
approx. 2 kg
A PASTA MOLLE SOFT CHEESE
TALEGGIO (Lombardia)
TALEGGIO T10 (Lombardia)
TALEGGIO (Lombardy)
TALEGGIO T10 (Lombardy)
TORTA DI PEGHERA (Lombardia) TORTA DI PEGHERA (Lombardy)
COD. 6823
COD. 6824
COD. 6810
2 kg
2 kg
2,5 kg ca. approx. 2,5 kg
BRESCIANELLA ALL'ACQUAVITE (Lombardia)
BRESCIANELLA STAGIONATA (Lombardia)
STRACCHINO DI CAPRA (Lombardia)
MACCAGNO BIELLESE LATTE CRUDO
BRESCIANELLA ALL'ACQUAVITE STEEPED IN BRANDY (Lombardy)
AGED BRESCIANELLA (Lombardy)
STRACCHINO DI CAPRA GOAT'S CHEESE (Lombardy)
RAW-MILK MACCAGNO FROM BIELLA
COD. 5472
COD. 5375
COD. 5584
COD. 5350
300/400 g
2x800 g
2 kg ca.
2 kg ca.
approx. 2 kg
approx. 2 kg
39
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
A PASTA MORBIDA SEMI-HARD CHEESE
ROBIOLA DI LANGA 3 LATTI (Piemonte)
ROBIOLA DI ROCCAVERANO D.O.P. (Piemonte)
THREE-MILK ROBIOLA DI LANGA (Piedmont)
ROBIOLA DI ROCCAVERANO P.D.O. (Piedmont)
ROBIOLA DI BUFALA BUFFALO ROBIOLA
ROBIOLA DI CAPRA LANGAROLA (Piemonte) ROBIOLA DI CAPRA LANGAROLA GOAT'S CHEESE (Piedmont)
COD. 5463
COD. 5550
COD. 16297
COD. 5347
300 g
300 g ca. x 6 pz.
250 g ca. x 4 pz.
8x150 g
approx. 300 g x 6 pieces
approx. 250 g x 4 pieces
CAPRINI DELLE PREALPI BIELLESI (Piemonte)
NOSTRANO DEL MOTTARONE (Piemonte)
CAPRINI DELLE PREALPI BIELLESI GOAT'S CHEESE (Piedmont)
NOSTRANO DEL MOTTARONE (Piedmont)
TOMA VALLE ELVO (Piemonte) TOMA VALLE ELVO (Piedmont)
TOMINO LANGHERINO DA PADELLA (Piemonte) TOMINO LANGHERINO FOR PAN FRYING (Piedmont)
COD. 6809
COD. 6847
COD. 5319
COD. 5308
200 g ca.
1/4 1/1,5 kg ca.
2 kg ca.
85 g x 18 pz.
approx. 200 g
approx. 1/4 1/1,5 kg
approx. 2 kg
85 g x 18 pieces
TOMINO DA PADELLA LATTE VACCINO
FONTAL NAZIONALE (Lombardia)
SCIMUDIN (Lombardia)
FONTINA D.O.P. (Valle D'aosta)
TOMINO COW'S MILK
FONTAL NAZIONALE (Lombardy)
SCIMUDIN (Lombardy)
FONTINA P.D.O. (Valle D'aosta)
COD. 17317
COD. 6808
COD. 6817
COD. 5332
11 pezzi - 90 g ca.
1/4 forma 1,5/2 kg
2 kg
2 kg ca.
11 pieces - approx. 90 g
1/4 wheel 1,5/2 kg
PUZZONE DI MOENA (Trentino)
TOMA DI BETTELMATT
PUZZONE DI MOENA (Trentino)
TOMA OF BATTELMATT
COD. 5379
COD. 5349
2 kg ca.
2,5 kg ca. - tagliato
approx. 2 kg
approx. 2,5 kg - cutted
40
approx. 2 kg
TOMETTA DI CAPRA CAGLIO DI FICO (Piemonte)
FORMAGGIO 1/3 BIRRA (Piemonte)
TOMETTA DI CAPRA GOAT'S CHEESE WITH FIG RENNET (Piedmont)
FORMAGGIO 1/3 BIRRA WITH ARTISAN BEER (Piedmont)
COD. 6819
COD. 6871
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
ERBORINATI BLUE CHEESE
GORGONZOLA DOLCE CREMOSO (Piemonte)
GORGONZOLA D.O.P. DOLCE EXTRA (Piemonte)
GORGONZOLA DOLCE DA CUCCHIAIO
GORGONZOLA DOLCE CREMOSO (Piedmont)
GORGONZOLA P.D.O. DOLCE EXTRA (Piedmont)
GORGONZOLA DOLCE
GORGONZOLA PICCANTE GORGONZOLA PICCANTE
COD. 5793
COD. 5328
COD. 17306
COD. 5390
forma intera - 12 kg ca.
1,5 kg ca.
12 kg ca. - forma intera
forma intera - 12 kg ca.
whole wheel - approx. 12 kg
approx. 1,5 kg
approx. 12 kg - whole wheel
whole wheel - 12 kg ca.
COD. 5389
COD. 17332
COD. 6857
1/2 forma orizzontale
1/2 forma - 5/6 kg ca.
mezza forma - 5/6 kg
1/2 wheel, horizontal cut
approx. 5/6 kg - half wheel
half-wheel - 5/6 kg
GORGONZOLA D.O.P. PICCANTE EXTRA (Piemonte) GORGONZOLA P.D.O. PICCANTE EXTRA (Piedmont)
COD. 5342 1,5 kg ca. approx. 1,5 kg
SANCARLONE AL CAFFÈ
BLU DEL MONCENISIO (Francia)
COFFEE - FLAVORED SANCARLONE
BLU DEL MONCENISIO (France)
ERBORINATO DI CAPRA (PIEMONTE)
STILTON COLTON BASSET (Inghilterra)
ERBORINATO DI CAPRA GOAT'S CHEESE (Piedmont)
STILTON COLTON BASSET (England)
COD. 17326
COD. 5334
COD. 5497
COD. 5368
1,7 kg ca.
2,5 kg ca.
2,5 kg ca.
1 kg ca.
approx. 1,7 kg
approx. 2,5 kg
approx. 2,5 kg
approx. 1 kg
41
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
SUPER FRESCHI SUPER-FRESH CHEESE
BURRATA (Puglia)
BURRATA SENZA TESTA (Puglia)
BURRATA (Apulia)
BURRATA WITHOUT HEAD (Apulia)
STRACCIATELLA DI BURRATA (Puglia)
MASCARPONE ARTIGIANALE CRAFT MASCARPONE
STRACCIATELLA DI BURRATA (Apulia)
COD. 5418
COD. 9948
COD. 9990
COD. 9972
3x300/400 g
8x125 g ca.
4x250 g
1,5 kg ca.
COD. 9973
approx. 8x125 g
approx. 1,5 kg
2x500 g
MASCARPONE MASCARPONE
COD. 6877 500 g
RICOTTE RICOTTA
RICOTTA DURA AFFUMICATA CALABRA (Calabria)
RICOTTA DURA AFFUMICATA CARNICA (Friuli)
RICOTTA DI PECORA SEIRASS (Piemonte)
CALABRIAN SMOKED RICOTTA (Calabria)
SMOKED RICOTTA FROM CARNIA (Friuli)
"SEIRASS" SHEEP'S RICOTTA (Piedmont)
COD. 5581
COD. 5354
COD. 7616
200 g ca.
0,7 kg ca.
250 g x 4
approx. 200 g
approx. 0,7 kg
ALTRI FORMAGGI OTHER CHEESE CHEDDAR BLOC (senza crosta) (Inghilterra)
FORMAGGIO RACLETTE (Svizzera)
CHEDDAR BLOC (rindless) (England)
RACLETTE CHEESE (Switzerland)
COD. 6884
COD. 5467 1,2 kg ca. approx. 1,2 kg
42
CABRALES (Spagna)
MANCHEGO D.O.P. 3 MESI
GRUYERE (Svizzera)
CABRALES (Spain)
MANCHEGO P.D.O. 3 MONTHS
GRUYERE (Switzerland)
COD. 5325
COD. 1103
COD. 5413
1,5 kg ca.
3 kg ca.
1,5 kg ca.
approx. 1,5 kg
approx. 3 kg
approx. 1,5 kg
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
FORMAGGI DI BUFALA BARLOTTI BARLOTTI - BUFFALO MILK CHEESES IT Nata agli inizi del 1900, l’Azienda Agricola Barlotti è una delle più antiche realtà produttive della Piana del Sele di Paestum. In quest’area le fertili terre ed il clima mite hanno creato un habitat naturale per il pascolo delle bufale, dal cui prezioso latte viene prodotta la tipica “Mozzarella di Bufala Campana”. Fra le specialità aziendali sono tuttavia da assaggiare anche i formaggi e la ricotta di bufala.
ITALIA
EN The Barlotti farming business was established in the early 1900s, and is one of the oldest in the Sele River plain at Paestum. This area’s fertile soil and mild climate provides a natural grazing habitat for buffalo, whose precious milk is utilised to produce the classic Campania Region Buffalo Mozzarella. Other specialities not to be missed include other buffalo cheeses as well as buffalo ricotta.
MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA D.O.P. MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA P.D.O. BUFFALO MOZZARELLA
COD. 6990 4x250 g
AVERSANA DI BUFALA CAMPANA D.O.P.
MOZZARELLA BUFALA AFFUMICATA
AVERSANA DI BUFALA CAMPANA P.D.O. BUFFALO MOZZARELLA
SMOKED BUFFALO MOZZARELLA
COD. 6991 500 g
P
COD. 5519
P
250 g x 10 pz. 250 g x 10 pieces
BOCCONCINI DI BUFALA
TRECCIA DI BUFALA
BUFFALO MOZZARELLA BOCCONCINI
BRAIDED BUFFALO MOZZARELLA
COD. 6992
COD. 6997
50x20 g
1 kg
COD. 8159
COD. 6993
P
50/100 g
SCAMORZA DI BUFALA AFFUMICATA
10x100 g
RICOTTINE DI BUFALA
RICOTTA DI BUFALA
BURRO DI BUFALA
RICOTTINE MINI BUFFALO RICOTTA
BUFFALO RICOTTA
BUFFALO BUTTER
SCAMORZA AFFUMICATA SMOKED BUFFALO CHEESE
COD. 6998
COD. 6994
COD. 6996
COD. 6995
4x250 g
20x50 g
2x500 g
4x250 g
43
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
O T H E R
L A T T I C I N I D A I R Y
P R O D U C T S
CASTELMAGNO DES MARTIN DES MARTIN CASTELMAGNO IT Nato per necessità di chi restava isolato in alta montagna, ma diventato subito nobile sul finire del 1200, il Castelmagno è un formaggio particolare, dalla grana friabile di un bel colore bianco perlaceo, dal profumo e dal gusto persistente che rimanda ai fiori e alle erbe dei pascoli d’altura. Des Martin porta avanti questa tradizione nella sua versione estremamente rara “d’alpeggio” D.O.P. prodotto esclusivamente da latte crudo, munto e trasformato sul territorio, sopra i 1000 m s.l.m. e unicamente tra maggio e ottobre, tutto per garantire un prodotto di massima qualità e dal sapore inconfondibile.
ITALIA
EN Born in response to the needs of those who remained isolated in the high mountains, but rapidly becoming noble at the end of 1200, Castelmagno is a unique cheese, with a crumbly texture and a beautiful pearly white colour. It has a scent and persistent taste reminiscent of the flowers and herbs of high-altitude pastures. Des Martin continues this tradition in his extremely rare version of “alpeggio” P.D.O. produced exclusively with raw milk, milked and processed in land over 1000m above sea level, and only between May and October, all to guarantee a product of the highest quality and unmistakable taste. CASTELMAGNO D'ALPEGGIO D.O.P. FORMA INTERA CASTELMAGNO D'ALPEGGIO P.D.O. WHOLE WHEEL
COD. 5089 5 kg ca. - stagionato 240 giorni ca. approx. 5 kg - seasoned approx. 240 days
CASTELMAGNO D'ALPEGGIO D.O.P. 1/2 FORMA
FORMAGGIO UNICO DI VALLIERA
CASTELMAGNO D'ALPEGGIO P.D.O. HALF WHEEL
"UNICO DI VALLIERA" CHEESE
COD. 5094
COD. 5083
2,5 kg ca. - stagionato 240 giorni ca.
1,2 kg ca. - stagionatura minima 60 giorni
approx. 2.5 kg - seasoned approx. 240 days
approx. 1.2 kg - minimum seasoning 60 days
PARMIGIANO REGGIANO DI MONTAGNA CASEIFICIO BORGOTARO “PARMIGIANO REGGIANO” MOUNTAIN CHEESE IT Dal lontano 1967, le forme di Parmigiano Reggiano sono stagionate sfruttando i pregi dell’areazione naturale e trascorrono due estati in stagionatura. Il latte, che arriva al caseificio entro solo due ore dalla mungitura, deriva dalla Bruna Alpina, rinomata per la produzione di latte pregiato ad alto contenuto di caseina. EN Ever since 1967, whole Parmesan cheeses have been aged over a period of two summers here, taking advantage of natural air conditions. The high-quality milk from Bruna Alpina cows, which arrives at the dairy within just two hours of milking, is renowned for its high content of casein proteins.
PARMIGIANO REGGIANO DI MONTAGNA 28/30 m MOUNTAIN PARMIGIANO REGGIANO 28/30 m
COD. 5657 2/3 kg
COD. 6368 500 g
44
ITALIA
F O R M A G G I C H E E S E S
A N D
E
L A T T I C I N I
O T H E R
D A I R Y
P R O D U C T S
BURRO BUTTER
BURRO NORMANDIA D'ISIGNY
BURRO NORMANDIA
NORMANDY BUTTER D'ISIGNY
NORMANDY BUTTER
BURRO NORMANDIA DU COTENTIN
BURRO D'ISIGNY BURRO ISIGNY
NORMANDY BUTTER OF COTENTIN
COD. 5704
COD. 5712
COD. 7229
5 kg salato/salted
250 g salato/salted
250 g
P
COD. 5736 naturale/unsalted 25 g x 48 p.
COD. 5715
COD. 5700
COD. 5739
5 kg naturale/unsalted
250 g naturale/unsalted
salato/salted 25 g x 48 p.
BURRO ECHIRÉ CONF. LEGNO ÉCHIRÉ SALTED BUTTER WOODEN PACK
BURRO D'ISIGNY GOURMET NATURALE
BURRO D'ISIGNY GOURMET SALATO
ISIGNY UNSALTED GOURMET BUTTER
ISIGNY SALTED GOURMET BUTTER
BURRO ECHIRÉ ECHIRÉ BUTTER
COD. 5737
COD. 5713
COD. 5714
COD. 5726
naturale/unsalted 250 g
250 g
250 g
non salato/unsalted 30 g x 100 p.
COD. 5738
COD. 5756
salato/salted 250 g
salato/salted 30 g x 100 p.
COD. 5702 salato/salted 250 g
BURRO ARTIGIANALE IRLANDESE SALATO
BURRO CHIARIFICATO GHEE GHEE CLARIFIED BUTTER
CRAFT SALTED IRISH BUTTER
BURRO TRADIZIONALE PER PASTA SFOGLIA
BURRO DI CACAO MYCRYO MYCRYO COCOA BUTTER
TRADITIONAL BUTTER FOR PUFF PASTRY
COD. 1210
COD. 6356
COD. 5776
COD. 6608
227 g
500 g
2 kg
600 g
45
F R U T T A F I O R I V E R D U R E F R U I T F L O W E R S V E G E T A B L E S
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
ERBE E FIORI ALPIN HERBS
Per essere sempre aggiornati sulle novità stagionali e conoscere la gamma completa consultate il sito www.alpinherbs.com
ALPIN HERBS FLOWERS AND HERBS
To keep up-to-date on seasonal news and to know the complete range, consult the website www.alpinherbs.com
IT Le erbe e i fiori eduli Alpin Herbs vengono prodotti nelle alpi dell’Alto Adige. La passione per la riscoperta di nuovi e vecchi sapori ha portato Alpin Herbs ad avere un assortimento senza paragoni. Tutti i prodotti vengono raccolti a mano e confezionati in tempi brevissimi, per una shelf life di 10 giorni.
ITALIA
EN The edible flowers and herbs from Alpin Herbs are produced in the South Tyrol region of the Alps. A passion for the rediscovery of old and new flavours has led Alpin Herbs to put together an unparallelled assortment. All products are hand-picked and packaged as quickly as possible, ensuring a ten-day shelf life.
FIORI FLOWERS
BEGONIA
BOCCA DI LEONE
BORRAGINE
CALENDULA
BEGONIA
SNAPDRAGON
BORAGE
CALENDULA
COD. 71000
P
COD. 71001
P
COD. 7199
P
COD. 71138
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 17 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Disponibilità: stagionale - ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 17 pz.
Availability: all the year - approx. 17 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: seasonal - approx. 40 pieces
Availability: all the year - approx. 17 pieces
CRISANTEMO
GAROFANO
NASTURZIO
PRIMULA
CHRYSANTHEMUM
CARNATION
NASTURTIUM
COWSLIP
COD. 71094
P
COD. 71005
P
COD. 71103
P
COD. 71135
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 8 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.
Disponibilità: stagionale - ca. 14 pz.
Disponibilità: primavera - ca. 12 pz.
Availability: all the year - approx. 8 pieces
Availability: all the year - approx. 15 pieces
Availability: seasonal - approx. 14 pieces
Availability: spring - approx. 12 pieces
SCABIOSA
TAGETE
VIOLA CORNUTA
EDULI MIX
SCABIOUS
MARIGOLD
HORNED PANSY
EDIBLE MIX
COD. 71007
P
COD. 71082
P
COD. 71009
P
COD. 71010
P
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.
Disponibilità: tutto l'anno, ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.
Availability: all the year - approx. 15 pieces
Availability: all the year - approx. 15 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: all the year - apporx. 25 pieces
48
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
FOGLIE E PUNTE LEAVES AND TIPS
ACETOSA
ACETOSA A SCUDO
ACETOSELLA ROSSA
AGLIO VERDE A TAGLIO
SORREL
SHIELD SORREL
RED WOOD SORREL
GREEN GARLIC
COD. 71012
P
COD. 71132
P
COD. 71013
P
COD. 71150
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 g
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: all the year - approx. 15 g
ALLORO A FOGLIA STRETTA
ARTEMISIA
ASPERULA
BASILICO AL LIMONE
WILLOW-LEAF BAY
ARTEMISIA
WOODRUFF
LEMON BASIL
COD. 71032
P
COD. 71248
P
COD. 71033
P
P
COD. 71034
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 12 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca 25 pz.
Disponibilità: stagionale - ca. 35 pz.
Availability: all the year - approx. 12 pieces
Availability: all the year - approx. 15 pieces
Availability: all the year - approx. 25 pieces
Availability: seasonal - approx. 35 pieces
BASILICO GRECO
BASILICO ROSSO
BASILICO SACRO TULSI
BASILICO SELVATICO ROSSO
GREEK BASIL
RED BASIL
TULSI HOLY BASIL
WILD RED BASIL
COD. 71037
P
COD. 71110
P
COD. 71038
P
COD. 71039
P
Disponibilità: stagionale - ca. 30 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz
Availability: seasonal - approx. 30 pieces
Availability: all the year - approx. 30 pieces
Availability: all the year - approx. 30 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
BASILICO THAI
BRAHMI
CAMOMILLA
CAPPERO
THAI BASIL
BRAHMI
CHAMOMILE
CAPER
COD. 71040
P
COD. 71041
P
COD. 71014
P
COD. 71167
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 70 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.
Disponibilità: stagionale - ca. 15 pz.
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 70 pieces
Availability: all the year - approx. 45 pieces
Availability: seasonal - approx. 15 pieces
49
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
CERFOGLIO
CORIANDOLO VIETNMITA
CRESCIONE INVERNALE
CUMINO
CHERVIL
VIETNAMESE CORIANDER
WINTER CRESS
CUMIN
COD. 71091
P
COD. 71123
P
COD. 71015
P
COD. 71016
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 50 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.
Availability: all the year - approx. 50 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 45 pieces
DRAGONCELLO FRANCESE
ERBA ALLE OLIVE
ERBA COLA
ERBA CURRY
FRENCH TARRAGON
HOLY FLAX
SOUTHERNWOOD 'COLA'
CURRY
COD. 71092
P
COD. 71117
P
COD. 71042
P
COD. 71043
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 50 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 30 pieces
Availability: all the year - approx. 50 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
ERBA DI CORVO
ERBA FUNGO
ERBA GHIACCIO
ERBA LIMONCINA
CROW GRASS
MUSHROOM PLANT
ICE PLANT
LEMON VERBENA
COD. 71017
P
COD. 71044
P
COD. 71090
P
COD. 71045
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 30 pz.
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 30 pieces
Availability: all the year - approx. 30 pieces
EUCALIPTO
FINOCCHIETTO NERO
FINOCCHIETTO VERDE
FINOCCHIO MARINO
EUCALYPTUS
BLACK FENNEL
GREEN FENNEL
MARINE FENNEL
COD. 71168
P
COD. 71047
P
COD. 71048
P
COD. 71165
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 25 pieces
Availability: all the year - approx. 25 pieces
Availability: all the year - approx. 25 pieces
50
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
S P R O U T S
FOGLIE ALL'AROMA DI CANNELLA
GERANIO AL PROFUMO DI LIMONE
CINNAMON-SCENTED LEAVES
LEMON-SCENTED GERANIUM
COD. 71011
P
E D
COD. 71129
E R B E
A N D
P
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
GINEPRO
GOTU COLA
JUNIPER
GOTU KOLA
COD. 71049
P
COD. 71021
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 15 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 20 pz.
Disponibilità: stagionale - ca. 30 pz.
Availability: all the year - approx. 15 pieces
Availability: all the year - approx. 15 pieces
Availability: all the year - approx. 20 pieces
Availability: seasonal - approx. 30 pieces
KAFFIR LIME FRESCHE
LEVISTICO
MELISSA AL LIMONE
MENTA ALL'ANANAS
FRESH KAFFIR LIME
LOVAGE
LEMON BALM
PINEAPPLE-SCENTED MINT
COD. 71104
P
COD. 71022
P
COD. 71097
P
COD. 71151
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 20 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 10 g
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Availability: all the year - approx. 20 pieces
Availability: all the year - approx. 10 g
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
MENTA AL BERGAMOTTO
MENTA AL LIMONE DOLCE
MENTA AL POMPELMO
MENTA ALLA BANANA
BERGAMOT-SCENTED MINT
LEMON-SCENTED MINT
GRAPEFRUIT-SCENTED MINT
BANANA-SCENTED MINT
COD. 71271
P
COD. 71055
P
COD. 71056
P
COD. 71058
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
MENTA AL CIOCCOLATO
MENTA ALLA FRAGOLA
MENTA ALLO ZENZERO
MENTA GLACIALE
CHOCOLATE MINT
STRAWBERRY-SCENTED MINT
GINGER-SCENTED MINT
ICY MINT
COD. 71059
P
COD. 71060
P
COD. 71127
P
COD. 71275
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 45 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
51
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
MENTA MESSICANA
NASTURZIO
NEPITELLA
ORIGANO PICCANTE
MEXICAN MINT
NASTURTIUM
CALAMINT
HOT AND SPICY OREGANO
COD. 71064
P
COD. 71088
P
COD. 71107
P
COD. 71068
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 45 pz.
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: all the year - approx. 45 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: all the year - approx. 45 pieces
PEPE D'ACQUA GIAPPONESE
PIMPINELLA
RUCOLA WASABI
RUTA
JAPANESE WATER PEPPER
BURNET
WASABI ROCKET
RUE
COD. 71069
COD. 71070
Disponibilità: stagionale - ca. 25 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Disponibilità: stagionale - ca. 25 pz.
Availability: seasonal - approx. 25 pieces
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
Availability: seasonal - approx. 25 pieces
P
COD. 71087
P
COD. 71024
SALVIA ALL'ANANAS
SANTOREGGIA MONTANA
SALVIA PERUVIANA
SENAPE ROSSA
PINEAPPLE SAGE
WINTER SAVORY
PERUVIAN SAGE
RED MUSTARD
COD. 71072
P
COD. 71075
P
COD. 71073
P
COD. 71139
P
P
Disponibilità: stgionale - ca. 20 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 120 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 25 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 35 pz.
Availability: seasonal - approx. 20 pieces
Availability: all the year - approx. 120 pieces
Availability: all the year - approx. 25 pieces
Availability: all the year - approx. 35 pieces
SENAPE VERDE
TELEPHIUM
TRIFOGLIO VERDE
GREEN MUSTARD
ORPINE
GREEN CLOVER
COD. 71101
P
COD. 71030
P
COD. 71111
P
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 40 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 12 pz.
Disponibilità: tutto l'anno - ca. 50 pz.
Availability: all the year - approx. 40 pieces
Availability: all the year - approx. 12 pieces
Availability: all the year - approx. 50 pieces
52
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
MISTICANZA E CRESCIONI WILD SALADS AND CRESS
ERBE MISTE
ERBE ALPINE PER INFUSI
MIXED HERBS
ALPINE HERBS FOR INFUSION
COD. 71183
P
COD. 71154
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
MISTICANZA SELVATICA CON FIORI
MISTICANZA SELVATICA SENZA FIORI
WILD HERB SALAD WITH FLOWERS
WILD MISTICANCE WITHOUT FLOWERS
P
MICRO ERBE MIX (a seconda della stagione)
MICRO MISTICANZA MICRO MISTICANCE
MIXED MICRO HERBS (according to season)
COD. 71144
COD. 71143
COD. 71392
COD. 71355
Disponibilità: tutto l'anno - 750 ml = 50 g
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year - 750 ml = 50 g
Availability: all the year
Availability: all the year
Availability: all the year
P
CRESCIONE ASIA GIANT
CRESCIONE ASIA ROSSO
CRESCIONE D'ORTO
ASIA GIANT CRESS
ASIA RED CRESS
GARDEN CRESS
CRESCIONE DI ACETOSELLA ROSSA RED WOOD SORREL CRESS
COD. 71221
P
COD. 71222
P
COD. 71224
ca. 7 g
Lepidium/sapore speziato
approx. 7 g
Lepidium/spicy flavor
CRESCIONE DI AGLIO DA TAGLIO
CRESCIONE DI BASILICO AL LIMONE
GARLIC CRESS
LEMON BASIL CRESS
COD. 71226
P
COD. 71227
P
CRESCIONE DI CAVOLO ROSSO RED CABBAGE CRESS
COD. 71292
P
CRESCIONE MELISSA AL LIMONE LEMON BALM CRESS
P
COD. 71228
P
COD. 71298
P
ca. 7 g approx. 7 g
CRESCIONE DI PISELLI PEA CRESS
COD. 71231
P
CRESCIONE DI RAVANELLO ROSSO
CRESCIONE DI RAVANELLO VERDE
RED RADISH CRESS
GREEN RADISH CRESS
COD. 71236
P
COD. 71234 ca. 7 g approx. 7 g
CRESCIONE DI SENAPE VERDE GREEN MUSTARD CRESS
P
COD. 71235
P
Ocinum/gusto di basilico e cannella, adatto per dessert Ocinum/taste of basil and cinnamon, suitable for desserts
53
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
CRESCIONI IN VASO CRESS
ASSORTIMENTO CRESCIONI ALPINI ALPIN CRESS ASSORTMENT
COD. 71418 Disponibilità: tutto l'anno Availability: all the year
CRESCIONE DI GIRASOLE
CRESCIONE DI RAVANELLO
SUNFLOWER CRESS
RADISH CRESS
COD. 71393
P
COD. 71394
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
CRESCIONE DI CAROTA
CRESCIONE DI SEDANO
CARROT CRESS
CELERY CRESS
COD. 71395
P
COD. 71396
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
CRESCIONE DI CORIANDOLO
CRESCIONE DI BASILICO VERDE E ROSSO
CORIANDER CRESS
GREEN AND RED BASIL CRESS
COD. 71399
P
COD. 71398
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
CRESCIONE DI PISELLI
CRESCIONE DI NASTURZIO
GREEN PEA CRESS
NASTURTIUM CRESS
COD. 71397
P
COD. 71400
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
54
P
P
P
P
F I O R I ,
G E R M O G L I
F L O W E R S ,
E D
S P R O U T S
E R B E
A N D
A R O M A T I C H E
A R O M A T I C
H E R B S
ASSORTIMENTI ASSORTMENTS
ASSORTIMENTO INVERNALE (foglie di aroma di cannella, punte di erba curry, punte di santolina, foglie di salvia peruviana, punte di ginepro)
ASSORTIMENTO SAN VALENTINO (foglie di salvia all'ananas, fiore di begonia, fiore di viola, fiore di viola cornuta, menta alla cioccolata)
WINTER ASSORTMENT (cinnamon-scented leaves, curry tips, santolina tips, Peruvian sage leaves, juniper tips)
VALENTINES' ASSORTMENT (pineapple sage leaves, begonia flower, pansy flower, horned pansy flower, chocolate mint)
COD. 7140
COD. 7148
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO GOLOSO (foglie di salvia all’ananas, foglie di menta alla fragola, foglie di menta al cioccolato, foglie di erba limoncina, foglie di menta alla mela)
ASSORTIMENTO PER CARNE ALLA GRIGLIA (punte di rosmarino, punte di timo, coriandolo vietnamita, acetosella rossa, salvia tricolore)
GOURMET ASSORTMENT (pineapple sage leaves, strawberry mint leaves, chocolate mint leaves, lemon verbena leaves, applemint leaves)
GRILLED MEAT ASSORTMENT (rosemary tips, thyme tips, vietnamese coriander, red wood sorrel leaves, tricolour sage)
COD. 7145
COD. 71263
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO CLASSICO (punte di rosmarino, punte di timo al limone variegato, foglie di salvia verde, punte di santoreggia montana, punte di lavanda)
ASSORTIMENTO COCKTAIL (erba limoncina, melissa al limone, menta da cocktail, menta messicana, punte di rosmarino)
CLASSIC ASSORTMENT (rosemary tips, variegated lemon thyme tips, green sage leaves, winter savory tips, lavender tips)
COCKTAIL ASSORTMENT (lemon verbena, lemon balm, cocktail mint, mexican mint, rosemary tips)
COD. 7141
COD. 7175
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO DELICATO (foglie di senape, foglie di cumino, foglie di finocchio, foglia di pimpinella, foglie di camomilla)
ASSORTIMENTO FRESCOMENTA (menta alla mela, menta alla cioccolata, menta piperita, menta alla marocchina, menta alla fragola)
DELICATE ASSORTMENT (mustard leaves, cumin leaves, fennel leaves, burnet leaves, chamomile leaves
FRESH-MINT ASSORTMENT (applemint, chocolate mint, peppermint, Maroccan mint, strawberry mint)
COD. 7146
COD. 7142
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO BASILICO (basilico al limone, basilico thai, basilico sacro, basilico selvatico, basilico greco)
P
ASSORTIMENTO FIORITO (a seconda della stagione) FLOWER ASSORTMENT (according to season)
BASIL ASSORTMENT (lemon basil, thai basil, holy basil, wild basil, greek basil)
COD. 7107
COD. 7147
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO PER PESCE CRUDO (foglie di acetosa, fiori di begonia, millefoglie (Achellea), menta al bergamotto, pepe d’acqua giapponese)
ASSORTIMENTO MEDITERRANEO (punte di timo, alloro foglia piccola a punta, punte di lavanda dentata, punte di rosmarino, punte di origano)
RAW FISH ASSORTMENT (sorrel leaves, begonia flowers, yarrow leaves, bergamot-scented mint, Japanese water pepper tips)
MEDITERRANEAN ASSORTMENT (thyme tips, small pointed-leaf bay, French lavender tips, rosemary tips, oregano tips)
COD. 71262
COD. 7143
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO SALVIA (foglie di salvia rossa, foglie di salvia variegata, foglie di salvia maxima, foglie di salvia verde, foglie di salvia peruviana)
ASSORTIMENTO ERBE AGRUMATE (menta al limone, verbena all'arancio, menta al bergamotto, timo al limone, menta messicana)
SAGE ASSORTMENT (pink sage leaves, variegated sage leaves, maxima sage leaves, green sage leaves, Peruvian sage leaves)
CITRUS HERBS ASSORTMENT (lemon-scented mint, orange verbena, bergamot-scented mint, lemon thyme, mexican mint)
COD. 7144
P
COD. 71363
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
ASSORTIMENTO VIOLE PANSY ASSORTMENT
ASSORTIMENTO SELVAGGINA
(lavanda, ginepro, acetosa, salvia peruviana, begonia) GAME ASSORTMENT (lavender, juniper, sorrel, peruvian sage, begonia)
COD. 7149
COD. 71191
Disponibilità: tutto l'anno
Disponibilità: tutto l'anno
Availability: all the year
Availability: all the year
P
55
V E R D U R E V E G E T A B L E S
E
O L I V E
A N D
O L I V E S
VERDURE DI SICILIA VEGETABLES FROM SICILY
ITALIA
POMODORINO VESUVIANO
POMODORINO DATTERINO
VESUVIANO TOMATOES
DATTERINO TOMATOES
COD. 6032
COD. 6033
POMODORINO CILIEGINO
POMODORO CIOCCOLATO SICILIA
CHERRY TOMATOES
MELANZANE PERLINE SICILIA SICILIAN PERLINA AUBERGINES
SICILIAN CHOCOLATE TOMATO
COD. 6171
P
COD. 17244
S
COD. 6034
CIPOLLA GIARRATANA
CIPOLLA BIANCA DI COMISO
ASSORTIMENTO VERDURE SICILIA
GIARRATANA ONION
COMISO WHITE ONION
SICILIAN VEGETABLE ASSORTMENT
COD. 6132
P
COD. 6133
P
COD. 6166
P
OLIVE TERRE TAGGIASCHE TERRE TAGGIASCHE OLIVES IT L’azienda Belmonte opera nel campo olivicolo dal 1905, ma nel 1996, è Antonio a prendere in mano l’azienda e nel 2011, insieme ad Ester, fonda Terre Taggiasche: inizia un rinnovamento sia agronomico sia tecnologico. Tutto il ciclo produttivo avviene in azienda, dalla coltivazione alla trasformazione.
ITALIA
EN The Belmonte company has been growing olives since 1905, but in 1996, Antonio took the helm, and in 2011, together with Ester, founded Terre Taggiasche: this heralded a period of renewal in both agronomic and technological terms. The entire production cycle takes place in-house, from cultivation to transformation.
SNOCCIOLATE
IN SALAMOIA
PITLESS
IN BRINE
COD. 8151
COD. 8153
270 g
250 g
COD. 8150
COD. 8154
620 g
1 kg
COD. 8152 2,7 kg
56
F R U T T A
S E C C A
N U T S
MANDORLE ALMONDELI ALMONDELI ALMONDS IT Mandorle fritte e salate senza l’aggiunta di conservanti e coloranti. Le mandorle Almondeli sono coltivate ancora oggi con metodi tradizionali e si trovano sulla costa mediterranea della Spagna. La Marcona è caratterizzata da un cuore unico nel suo genere: piccolo, rotondo e relativamente dolce; la Valencia ha un sapore deciso, secco e lascia in bocca un equilibrato retrogusto amaro.
SPAGNA
EN Fried, salted almonds with no added preservatives or colouring. To this day, Almondeli almonds are still grown using traditional methods on the Mediterranean coastlands of Spain. The Marcona is distinguished by its truly unique heart: small, round, and fairly sweet; the Valencia has a stronger, drier flavour, and leaves a well-balanced bitter aftertaste in the mouth.
MANDORLA MARCONA PELATA
MANDORLA MARCONA PELATA
PEELED MARCONA ALMOND
PEELED MARCONA ALMOND
MANDORLA VALENCIA CON PELLE VALENCIA ALMOND WITH SKIN
COD. 7130
COD. 7131
COD. 7133
2,3 kg
125 g
2,3 kg
MANDORLA VALENCIA CON PELLE
MANDORLA VALENCIA PELATA CON ERBE
MANDORLA VALENCIA PELATA CON ERBE
VALENCIA ALMOND WITH SKIN
PEELED VALENCIA ALMOND WITH HERBS
PEELED VALENCIA ALMOND WITH HERBS
COD. 7132
COD. 7135
COD. 7136
125 g
2,3 kg
125 g
57
A L G H E A L G A E
ALGHE PORTO MUIÑOS PORTO MUIÑOS SEAWEED IT Porto-Muiños è un'azienda familiare costituita da marito e moglie, Antonio Muíños e Rosa Mirás, nel 1998, quando cominciarono a lavorare le alghe per poi venderle in forma secca o in scatola. Oggi i loro prodotti si trovano in polvere, sotto sale e freschi, questi ultimi in particolare stanno avendo un grande successo. Antonio e Rosa hanno costruito il successo della loro azienda sullo studio e sulla diffusione delle caratteristiche organolettiche delle alghe.
SPAGNA
EN Porto-Muiños is a family company formed by husband and wife team Antonio Muíños and Rosa Mirás, who started to sell seaweed in 1998. During the first years they processed seaweed to sell it dried and canned. Nowadays their products can be found in powdered, salted and fresh forms, the latter being very successful. Antonio and Rosa base the success of their company on the study and popularization of the organoleptic characteristics of seaweed.
WAKAME FRESCHE
KOMBU FRESCHE
FRESH WAKAME
FRESH KOMBU
COD. 2545
COD. 2581
1 kg
1 kg
LAITUE DE MER FRESCHE FRESH SEA LETTUCE
COD. 2542 1 kg
MUSCHIO IRLANDA FRESCHE FRESH CARRAGEEN MOSS
AGAR AGAR
SPAGHETTI DI MARE FRESCHE
AGAR AGAR
FRESH SEA SPAGHETTI
COD. 2654
COD. 5652
COD. 2583
1 kg
200 g
1 kg
58
KOMBU AZUCAR
MUSCHIO STELLATO
KOMBU AZUCAR
STAR SHAPED MOSS
COD. 17701
COD. 17707
1 kg sotto sale
1 kg sotto sale
1 kg in salt
1 kg in salt
L A M I N E
V E G E T A L I
V E G E T A B L E
L A M I N A E
LA COCINA DE SENÉN LA COCINA DE SENÉN IT La Cocina de Senén, azienda basca dove lo studio e l’applicazione di nuovi concetti culinari hanno portato alla creazione delle lamine vegetali disidratate, un prodotto 100% naturale, saporito e salutare che nasce come ingrediente principale per l’elaborazione di un innovativo sushi mediterraneo e si estende poi ad un’infinità di snack croccanti e differenti ricette di pasta. Tutte creazioni nate nel ristorante Sagartoki che hanno collezionato i più prestigiosi premi gastronomici, come il “Pintxos di uovo”, eletto per due anni consecutivi miglior tapas di Spagna.
SPAGNA
EN The Cocina de Senén is a Basque establishment investigating and applying new culinary concepts leading to the invention of dehydrated vegetable laminae, a 100% natural, tasty and healthy product which has become the main ingredient for the preparation of an innovative Mediterranean sushi and was later used in an endless number of crispy snacks and various pasta recipes. All of these creations were developed in the Sagartoki restaurant and have received the most prominent gastronomical awards. The “Egg Pintxos” was elected as Spain’s best tapas for two consecutive years.
SPINACI
PATATE
PEPERONI
BARBABIETOLA
SPINACH
POTATO
PEPPER
BEETROOT
COD. 2821
COD. 2822
COD. 2823
COD. 2824
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
CAROTA
MISTO
PINTXO DI UOVO (al tartufo)
CARROT
MIX
EGG PINTXO (truffle)
COD. 2825
COD. 2826
COD. 2654
10 fogli - 220 g
10 fogli - 220 g
conf. da 25 pz.
10 sheets - 220 g
10 sheets - 220 g
25 pieces pack
CROCCHETTE DI MERLUZZO E CIPOLLA CARAMELLATA
CROCCHETTE DI PORCINI E PATATE
CROCCHETTE DI GORGONZOLA E NOCI
CROCCHETTE DI PARMIGIANO E POMODORO
COD AND ONION CROQUETTES
BOLETUS MUSHROOMS AND POTATOES CROQUETTES
BLUE CHEESE AND WALNUT CROQUETTES
PARMESAN CHEESE AND TOMATOES CROQUETTES
COD. 17720
COD. 17721
COD. 17724
COD. 17723
49 pz. da 17 g ca.
49 pz. da 17 g ca.
49 pz. da 17 g ca.
49 pz. da 17 g ca.
49 pieces of approx. 17 g
49 pieces of approx. 17 g
49 pieces of approx. 17 g
49 pieces of approx. 17 g
59
T A R T U F I T R U F F L E S
T A R T U F I T R U F F L E S
PRODOTTI TIPICI DELLE LANGHE TARTUFLANGHE TARTUFLANGHE TYPICAL PRODUCTS FROM THE LANGHE AREA IT Domenica Bertolusso e Beppe Montanaro, fondatori dell’azienda, diedero vita a Tartuflanghe nel 1980. L’azienda si fregia da anni del titolo “Eccellenza Artigiana”, rilasciato dalla Regione Piemonte quale riconoscimento della sua trentennale esperienza nel mondo dell’artigianato gastronomico di qualità.
ITALIA
EN Domenica Bertolusso and Beppe Montanaro founded Tartuflanghe in 1980. For years the company has borne the title of “Eccellenza Artigiana” (artisanal excellence), awarded by the region of Piedmont in recognition of its thirty years' experience in the world of quality artisanal gastronomy.
TARTUFI FRESCHI FRESH TRUFFLES
TARTUFI BIANCHI FRESCHI "TUBER MAGNATUM"
TARTUFI NERI FRESCHI "TUBER AESTIVUM"
TARTUFI NERI FRESCHI "MELANOSPORUM"
TARTUFI NERI FRESCHI "TUBER UNCINATUM"
FRESH WHITE "TUBER MAGNATUM" TRUFFLES
FRESH BLACK "TUBER AESTIVUM" TRUFFLES
FRESH BLACK TRUFFLES "MELANOSPORUM"
FRESH BLACK TRUFFLES "TUBER UNCINATUM"
COD. 16033
P
COD. 16036
P
COD. 16644
P
COD. 16258
TARTUFI CONSERVATI PRESERVED TRUFFLES
SUCCO DI TARTUFO NERO PREGIATO (tuber melanosporum) STERILIZZATO FINE BLACK WINTER TRUFFLE JUICE (tuber melanosporum) - STERILIZED
"ACQUA DI TARTUFO" NERO PREGIATO (tuber melanosporum) - QUALITÀ EXTRA - STERILIZZATO FINE BLACK "TRUFFLE WATER" (tuber melanosporum) - SUPERIOR QUALITY STERILIZED
TARTUFO ESTIVO (tuber aestivum vitt.) - FETTINE, PESO SGOCCIOLATO - STERILIZZATO
TARTUFO ESTIVO (tuber aestivum vitt.) - PEZZI, PESO SGOCCIOLATO - STERILIZZATO
SUMMER TRUFFLE (tuber aestivum vitt.) SLICED, DRAINED WEIGHT - STERILIZED
SUMMER TRUFFLE (tuber aestivum vitt.) PIECES, DRAINED WEIGHT - STERILIZED
COD. 3200
COD. 3201
COD. 3202
COD. 3203
200 ml
200 ml
400 g
400 g
TARTUFI BIANCHI
TARTUFI NERI
WHITE TRUFFLES
BLACK TRUFFLES
COD. 1160
COD. 1165
25 g - vasetto in vetro
100 g - vasetto in vetro
25 g - small glass jar
100 g - small glass jar
62
P
T A R T U F I T R U F F L E S
CONDIMENTI CONDIMENTS
CREMA DI FUNGHI PORCINI E TARTUFO (tuber aestivum vitt. e tuber albidum)
BURRO CON TARTUFO (tuber aestivum vitt.)
MIELE DI ACACIA CON TARTUFO BIANCO (tuber magnatum pico)
TRUFFLE BUTTER (tuber aestivum vitt.)
ACACIA HONEY WITH WHITE TRUFFLE (tuber magnatum pico)
CREAM OF PORCINO MUSHROOMS AND TRUFFLES (tuber aestivum vitt. and tuber albidum)
SALE GRIGIO DI GUÉRANDE AROMATIZZATO AL TARTUFO BIANCO GREY GUÉRANDE SALT FLAVOURED WITH WHITE TRUFFLE
COD. 3204
COD. 3205
COD. 3206
COD. 3207
380 g
300 g
260 g
200 g
OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA AROMATIZZATO AL TARTUFO BIANCO
OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA AROMATIZZATO AL TARTUFO NERO
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FLAVOURED WITH WHITE TRUFFLE
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FLAVOURED WITH BLACK TRUFFLE
SENAPE AL MIELE E TARTUFO BIANCO MUSTARD WITH HONEY AND WHITE TRUFFLE
COD. 3208
COD. 3388
COD. 3371
1 lt
1 lt
200 g
PASTA
CREMA DI PURO TARTUFO BIANCO
PASTA
WHITE TRUFFLE CREAM
COD. 1150 40 g - tubetto 40 g - little tube
SALSA PANNA E TARTUFO CREAM AND TRUFFLE SAUCE
CONDIMENTO AL TARTUFO BIANCO WHITE TRUFFLE CONDIMENT
COD. 3370
COD. 1131
380 g
250 ml - bottiglia 250 ml - bottle
TAGLIOLINI ALL'UOVO (24%) LAMINATI E MATASSATI A MANO TAGLIOLINI EGG PASTA (egg 24%) HAND-ROLLED AND WOUND
COD. 3209 500 g
63
T A R T U F I T R U F F L E S
DRY LAB DRY LAB
TARTUFO BIANCO D'ALBA "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - T. magnatum Pico)
TARTUFO NERO PREGIATO "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - T. melanosporum)
TARTUFO NERO ESTIVO "NOH2O" LIO (ottenuto da 75 g di tartufo fresco - Tuber aestivum)
FREEZE-DRIED "NOH2O" WHITE ALBA TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle T. magnatum Pico)
FREEZE-DRIED "NOH2O" FINE BLACK TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle T. melanosporum)
FREEZE-DRIED "NOH2O" BLACK SUMMER TRUFFLE (made from 75 g of fresh truffle Tuber aestivum)
COD. 3210
COD. 3211
COD. 3212
15 g
15 g
15 g
MAIS "NOH2O" LIO - GRANI (ottenuto da 240 g di prodotto fresco) FREEZE-DRIED "NOH2O" CORN KERNELS (made from 240 g of fresh product)
PESTO IN POLVERE "NOH2O" LIO (ottenuto da 100 g di prodotto fresco)
COD. 3220 45 g
FREEZE-DRIED "NOH2O" POWDERED PESTO (made from 100 g of fresh product)
COD. 3213 40 g
FRAGOLE "NOH2O" LIO - INTERE (ottenute da 200 g di prodotto fresco)
PESCHE "NOH2O" LIO - SPICCHI (ottenute da 170 g di prodotto fresco)
FICHI "NOH2O" LIO - MEZZI FICHI (ottenuti da 200 g di prodotto fresco)
BOCCONCINI DI LATTE A FETTE “NOH2O” (ottenuti da 370 g di mozzarella fresca)
FREEZE-DRIED "NOH2O" WHOLE STRAWBERRIES (made from 200 g of fresh product)
FREEZE-DRIED "NOH2O" PEACH SLICES (made from 170 g of fresh product)
FREEZE-DRIED "NOH2O" FIG HALVES (made from 200 g of fresh product)
MILK MORSELS - SLICES “NOH2O” (obtained from 370 g of fresh Mozzarella cheese)
COD. 3217
COD. 3218
COD. 3219
COD. 3221
45 g
55 g
50 g
150 g
FIOR DI CAPPERO (PANTELLERIA) "NOH2O" LIO INTERI (ottenuta da 175 g di prodotto fresco)
PETALI ROSA "NO H2O" LIO INTERI
BARBABIETOLA IN POLVERE
SPINACIO IN POLVERE
POWDERED BEETROOT
POWDERED SPINACH
PINK WHOLE PETALS "NO H20"
FREEZE-DRIED "NOH2O" WHOLE CAPER FLOWERS (PANTELLERIA) (made from 175 g of fresh product)
COD. 3222
COD. 3387
COD. 3223
COD. 3224
20 g
2,5 g
1 kg
1 kg
64
T A R T U F I T R U F F L E S
POMODORO IN POLVERE POWDERED TOMATO
AMARENE A FETTE (ottenuti da 480 g di amarene fresche)
LAMPONE - CRUMBLE (ottenuti da 1000 g di lamponi freschi)
MELE - CUBETTI (ottenuti da 900 g di mele fresche)
BLACK CHERRY - SLICED (obtained from 480 g of fresh black cherry)
RASPBERRY - CRUMBLE (obtained from 1000 g of fresh rasberry)
APPLE – DICED (obtained from 900 g of fresh apples)
COD. 3225
COD. 3259
COD. 3260
COD. 3261
1 kg
120 g
100 g
90 g
RIBES NERO INTERO (ottenuti da 520 g di ribes fresco)
SEMI DI OLIVA
SEMI DI OLIVA IN POLVERE
FORMAGGIO BLU
OLIVE SEEDS
OLIVE SEEDS POWDER
BLU CHEESE
BLACKCURRANT - WHOLE (obtained from 520 g of fresh blackcurrant)
COD. 3262
COD. 3263
COD. 3264
COD. 3255
130 g
500 g
600 g
200 g ottenuti da 400 g di formaggio Blu fresco 200 g obtained from 400 g of fresh Blu cheese
INNOVAZIONE INNOVATION
PERLE DI OLIO AL TARTUFO BIANCO CONDIMENTO INCAPSULATO
PERLAGE DI ACCIUGHE PERLE DI ACCIUGHE ANCHOVY PERLAGE ANCHOVY PEARLS
WHITE TRUFFLE OIL PEARLS ENCAPSULATED CONDIMENT
COD. 3226
COD. 3228
200 g
340 g
PERLAGE DI TARTUFO NERO PERLE DI SUCCO DI TARTUFO NERO PREGIATO (tuber melanosporum)
PERLAGE DI PESTO PERLE DI PESTO PESTO PERLAGE PEARLS OF PESTO
BLACK TRUFFLE PERLAGE PEARLS OF FINE BLACK TRUFFLE JUICE (tuber melanosporum)
COD. 3229
COD. 3230
340 g
340 g
Eliche di Gragnano, pesto in tre consistenze e crema fredda di Pecorino al limone by Stefania Corrado www.stefaniacorrado.it
65
T A R T U F I T R U F F L E S
COLORANTE NATURALE BLUE
COLORANTE NATURALE PINK
NATURAL BLUE PIGMENT
NATURAL PINK PIGMENT
COD. 3384
COD. 3385
50 g
50 g
COLORANTE NATURALE YELLOW NATURAL YELLOW PIGMENT
COD. 3386 50 g
Lingua di vitello, Bagnèt Verd, salsa di peperoni all'aceto - by Giuseppe Iannotti Ristorante Kresiòs Telese Terme - BN Italy & Barcellona - Spain
SALATO SALTED
PATATINE CANAPÈ
PESTO CHIPS
TRUFFLE CHIPS
CANAPÈ CHIPS
PESTO CHIPS
TRUFFLE CHIPS
COD. 3272
COD. 3257
COD. 3256
500 g
45 g
45 g
66
COD. 3270
COD. 3269
100 g
100 g
T A R T U F I T R U F F L E S
CAVIAROLI CAVIAROLI
CAVIAROLI ARBEQUINA
CAVIAROLI ARBEQUINA OLIO
CAVIAROLI BASILICO
CAVIAROLI ROSMARINO
ARBEQUINA CAVIAROLI
ARBEQUINA OIL CAVIAROLI
BASIL CAVIAROLI
ROSEMARY CAVIAROLI
COD. 3248
COD. 3249
COD. 3250
COD. 3251
200 g
50 g
50 g
50 g
CAVIAROLI PEPERONCINO
CAVIAROLI SESAMO
CAVIAROLI AVELLANA NOCCIOLA
CAVIAROLI AGLIO
CHILI CAVIAROLI
SESAME CAVIAROLI
AVELLANA HAZELNUT CAVIAROLI
GARLIC CAVIAROLI
COD. 3252
COD. 3253
COD. 3254
COD. 3265
50 g
50 g
50 g
50 g
CAVIAROLI ACETO PEDRO XIMENEZ
CAVIAROLI WASABI WASABI CAVIAROLI
PEDRO XIMENEZ VINEGAR CAVIAROLI
CAVIAROLI DROPS DI ALBERT ADRIÀ CAVIAROLI DROPS BY ALBERT ADRIÀ
COD. 3266
COD. 3267
COD. 3372
50 g
50 g
90 g
67
P A N E B R E A D
E A N D
R I S O R I C E
P A N E B R E A D
E
R I S O
A N D
R I C E
PANE TRITICUM TRITICUM BREAD IT Triticum è una piccola azienda spagnola nata con un unico semplice scopo: fornire alla ristorazione pane di qualità surgelato. Si tratta di una realtà giovane e intraprendente nata nel 2006. Da allora è cresciuta velocemente in progetti, clienti e prodotti.
SPAGNA
EN Triticum is a small Spanish company created with one simple aim: to supply quality frozen bread for the catering industry. This young, enterprising business was founded in 2006. It has grown rapidly since then in terms of projects, clients and products.
I PICCOLI ROLLS
PANINO AL BURRO BUTTER ROLL
PANINO AL BURRO, CURRY E CIPOLLA
IDRO
IDRO AI CEREALI
IDRO
IDRO WITH CEREALS
BUTTER, CURRY AND ONION ROLL
COD. 7347
COD. 7348
COD. 7341
COD. 7342
35 g x 96 pz.
35 g x 96 pz.
60 g x 90 pz.
58 g x 90 pz.
35 g x 96 pieces
35 g x 96 pieces
60 g x 90 pieces
58 g x 90 pieces
RUSTICO
CEREALI
OLIVE
MEDITERRANEO
RUSTIC
GRAINS
OLIVES
MEDITERRANEAN
COD. 7400
COD. 7401
COD. 7402
COD. 7403
40 g x 100 pz.
40 g x 120 pz.
40 g x 120 pz.
40 g x 120 pz.
40 g x 100 pieces
40 g x 120 pieces
40 g x 120 pieces
40 g x 120 pieces
PANE IN CASSETTA TIN LOAVES
PANE IN CASSETTA A SFOGLIA 10x10
PAN BRIOCHE IN CASSETTA BRIOCHE BREAD LOAF
FLAKY TIN LOAF
70
COD. 7415
COD. 7346
190 g x 16 pz.
225 g x 10 pz.
190 g x 16 pieces
225 g x 10 pieces
P A N E B R E A D
E
R I S O
A N D
R I C E
PANE IN CASSETTA ENERGETICO 10x24
PANE IN CASSETTA AL VINO "CELLER DE CAN ROCA" 10x10
PANE IN CASSETTA AL TE VERDE MATCHA E ARANCIA 10x10
PANE IN CASSETTA CON NOCCIOLE E CIOCCOLATO 10x10
ENERGETIC TIN LOAF
WINE-FLAVOURED TIN LOAF
MATCHA TEA AND ORANGE TIN LOAF
HAZELNUT AND CHOCOLATE TIN LOAF
COD. 7411
COD. 7412
COD. 7413
COD. 7414
750 g x 8 pz.
350 g x 16 pz.
250 g x 16 pz.
290 g x 16 pz.
750 g x 8 pieces
350 g x 16 pieces
250 g x 16 pieces
290 g x 16 pieces
DELUXE DELUXE
AL LATTE
RUSTICO DELUXE
CEREALI DELUXE
OLIVE DELUXE
MILK
RUSTIC DELUXE
GRAINS DELUXE
OLIVES DELUXE
COD. 7343
COD. 7405
COD. 7406
COD. 7407
350 g x 16 pz.
330 g x 20 pz.
350 g x 20 pz.
335 g x 20 pz.
350 g x 16 pieces
330 g x 20 pieces
350 g x 20 pieces
335 g x 20 pieces
NERO
AFFUMICATO DELUXE
FOCACCIA DELUXE
TONDO ALLE OLIVE
BLACK
SMOKED DELUXE
FOCACCIA DELUXE
FROUND WITH OLIVES
COD. 7345
COD. 7408
COD. 7410
COD. 7344
650 g x 10 pz.
330 g x 20 pz.
1100 g x 6 pz.
180 g x 36 pz.
650 g x 10 pieces
330 g x 20 pieces
1100 g x 6 pieces
180 g x 36 pieces
ALGHE DELUXE EDIZIONE LIMITATA
RUSTICO TONDO DELUXE PICCOLO
SEAWEED DELUXE LIMITED EDITION
SMALL ROUND RUSTIC DELUXE
COD. 7409
COD. 7418
650 g x 10 pz.
180 g x 36 pz.
650 g x 10 pieces
180 g x 36 pieces
71
P A N E B R E A D
E
R I S O
A N D
R I C E
SPECIALITÀ SPECIALITIES
CROISSANT AL BURRO
MINI CESTINO TATIN
MINI GIRELLA NOCI E GIANDUIA
MINI BRIOCHE
BUTTER CROISSANT
MINI TATIN BASKET
MINI ROULÉ OF WALNUTS AND GIANDUJA
MINI BRIOCHE
COD. 7423
COD. 7356
COD. 7357
COD. 7416
30 g x 80 pz.
40 g x 200 pz.
40 g x 120 pz.
13 g x 180 pz.
30 g x 80 pieces
40 g x 200 pieces
40 g x 120 pieces
13 g x 180 pieces
CROISSANT INTEGRALE
BRIOCHE ROTONDO
PETIT SARRASIN
MINI BASTONCINO PRALINATO
WHOLE CROISSANT
ROUND BRIOCHE
PETIT SARRASIN
MINI PRALINÉ
COD. 7438
COD. 7437
COD. 7351
COD. 7358
30 g x 200 pz.
75 g x 30 pz. - per hamburger
800 g x 6 pz.
35 g x 150 pz.
30 g x 200 pieces
75 g x 30 pieces - for hamburger
800 g x 6 pieces
35 g x 150 pieces
SENZA GLUTINE GLUTEN FREE
FOCACCIA OLIVE KALAMATA SENZA GLUTINE KALAMATA OLIVES GLUTEN FREE FOCACCIA
COD. 7354 60 g x 30 pz. 60 g x 30 pieces
RUSTICO A FETTE SENZA GLUTINE
THE ONLY SENZA GLUTINE
FOCACCIA SENZA GLUTINE
DUO SENZA GLUTINE
THE ONLY GLUTEN FREE
GLUTEN FREE FOCACCIA
GLUTEN FREE BREAD DUO
SLICED GLUTEN FREE RUSTIC
COD. 7352
COD. 7436
COD. 7353
COD. 7417
2 x 50 g x 30 pz.
85 g x 30 pz.
83 g x 30 pz.
2x45 g x 30 pz.
2 x 50 g x 30 pieces
85 g x 30 pieces
83 g x 30 pieces
2x45 g x 30 pieces
LINEA CO(K) CO(K) LINE
CO(K) DELUXE ALLE ALGHE
CO(K) DELUXE
FOCACCIA CON OLIVE
SEAWEED CO(K)
CO(K) DELUXE
OLIVES FOCACCIA
COD. 7420
COD. 7419
COD. 7349
280 g x 10 pz.
280 g x 10 pz.
280 g x 10 pz.
280 g x 10 pieces
280 g x 10 pieces
280 g x 10 pieces
72
P A N E B R E A D
E
R I S O
A N D
R I C E
RISO CARNAROLI RISERVA SAN MASSIMO SAN MASSIMO CARNAROLI RICE IT Situata nel cuore del Parco Lombardo della Valle del Ticino, l’azienda agricola Riserva San Massimo continua una tradizione agricola nel rispetto della biodiversità. L’intero processo produttivo, dalla coltivazione al confezionamento, viene svolto direttamente in azienda.
ITALIA
EN Located in the Parco Lombardo, in the Ticino valley, the Riserva San Massimo farm maintains agricultural traditions in accordance with biodiversity. The entire production process, from cultivation to packaging, takes place on the farm.
RISO CARNAROLI SAN MASSIMO SAN MASSIMO CARNAROLI RICE
COD. 6313 1 kg
73
S A L E , S P E Z I E E C O N D I M E N T I S A L T , S P I C E S A N D C O N D I M E N T S
S A L E,
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
S A LT,
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
SPEZIE DEL MADAGASCAR SAMBAVA SAMBAVA MALAGASY SPICES IT Sambava si avvale di piccoli produttori malgasci, scelti in modo accurato, con l’obiettivo di offrire spezie eccellenti, preservando il territorio, l’originalità delle materie prime ed il benessere dei collaboratori. Prima di essere lavorati, i prodotti Sambava, sono sottoposti ad una serie di analisi accurate per selezionare unicamente i lotti conformi a standard qualitativi elevati.
MADAGASCAR
EN Sambava works with carefully-selected small Malagasy producers, with the aim of offering excellent spices, protecting the environment, the origins of the raw materials and the wellbeing of the workers. Before processing, Sambava products undergo strict analysis to select only the batches that comply with the company's high standards.
CANNELLA BASTONCINI 18 cm
CANNELLA POLVERE
CHIODO DI GAROFANO INTERI
CINNAMON STICKS 18 cm
CINNAMON POWDER
WHOLE CLOVES
COD. 7440
COD. 7441
COD. 7442
150 g
250 g
200 g
CHIODO DI GAROFANO MACINATO
CURCUMA POLVERE
CURRY POLVERE
TURMERIC POWDER
CURRY POWDER
GROUND CLOVES
COD. 7443
COD. 7444
COD. 7445
300 g
300 g
300 g
FAVE DI CACAO TORREFATTE 1^ QUALITÀ INTERE
FIOR DI SALE NATURALE CRISTALLI
FIOR DI SALE AROM. AL PEPE SELVATICO CRISTALLI
FIOR DI SALE AROM. ALLA VANIGLIA CRISTALLI
WHOLE ROASTED COCOA BEANS - 1ST CLASS
FLEUR DE SEL NATURAL CRYSTALS
FLEUR DE SEL CRYSTALS FLAVOURED WITH WILD PEPPER
FLEUR DE SEL CRYSTALS FLAVOURED WITH VANILLA
COD. 7446
COD. 7447
COD. 7448
COD. 7449
250 g
400 g
400 g
400 g
76
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
PEPE NERO GRANI
PEPE NERO CONCASSÈ
PEPE NERO MACINATO
BLACK PEPPERCORNS
CRUSHED BLACK PEPPER
GROUND BLACK PEPPER
COD. 7450
COD. 7451
COD. 7452
300 g
300 g
300 g
PEPE ROSA 2^ GRADAZIONE BACCHE
PEPE SELVATICO BIANCO GRANI
PEPE SELVATICO NERO CONCASSÈ
PINK PEPPERCORNS COLOUR CATEGORY 2
WILD WHITE PEPPERCORNS
CRUSHED WILD BALCK PEPPER
COD. 7454
COD. 7455
COD. 7457
150 g
350 g
250 g
PEPE SELVATICO NERO POLVERE
PEPE SELVATICO NERO GRANI
GROUND WILD BLACK PEPPER
WILD BLACK PEPPERCORNS
PEPERONCINO PILI-PILI INTERO WHOLE PIRI-PIRI CHILI
COD. 7464
COD. 7456
COD. 7458
300 g
350 g
150 g
PEPERONCINO PILI-PILI POLVERE
VANIGLIA 16/19 cm 1^ QUALITÀ F.C.C.* BACCELLI
ZUCCHERO DI CANNA/VANIGLIA POLVERE
ZUCCHERO DI CANNA/ CANNELLA POLVERE
GROUND PIRI-PIRI CHILI
VANILLA PODS 16/19 cm 1ST CLASS F.C.C.*
CANE SUGAR/VANILLA POWDER
CANE SUGAR/CINNAMON POWDER
COD. 7459
COD. 7460
COD. 7462
COD. 7463
250 g
200 g
400 g
400 g
77
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
ZAFFERANO - AZAFRÁN DE LA MANCHA AZAFRÁN DE LA MANCHA - SAFFRON IT Lo zafferano “Azafràn de la Mancha” si coltiva unicamente nella regione di Castilla la Mancha nella zona di Albacete, Toledo. Il processo produttivo è ancora tradizionale, con raccolta manuale dei fiori e successiva separazione degli stimmi, mentre l’essicazione si realizza sopra filtri a setaccio di seta.
SPAGNA
EN “Azafràn de la Mancha” saffron is cultivated exclusively around the city of Albacete, Toledo, in the region of Castilla la Mancha, Spain. The production process is traditional, with the flowers harvested by hand before the stigmas are separated, to be dried on sieves with a silk mesh.
PISTILLI 1
PISTILLI 2
PISTILLI 3
PISTILS 1
PISTILS 2
PISTILS 3
COD. 6010
COD. 6015
COD. 6373
1g
2g
8g
PAPRIKA AFFUMICATA LA CHINATA LA CHINATA SMOKED PAPRIKA IT Azienda familiare fondata nel 1975, realizza una paprika affumicata di altissima qualità. Un prodotto realizzato interamente nella sua terra di origine e sottoposto a numerosi e rigorosi controlli, dal momento in cui la materia prima viene acquistata dagli agricoltori, fino alla realizzazione del prodotto finito.
SPAGNA
EN This family firm founded in 1975 produces smoked paprika of superlative quality. The product is entirely locally made, and undergoes numerous strict controls, from the time of purchase of the raw ingredients from the local farmers to the creation of the finished product.
DOLCE
AGRODOLCE
PICCANTE
SWEET
BITTERSWEET
HOT
COD. 6736
COD. 6737
COD. 6738
70 g
70 g
70 g
COD. 6739
COD. 6740
COD. 6741
160 g
160 g
160 g
78
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
OLIO EVO PIANOGRILLO PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL IT Azienda agricola biologica che si distingue per la produzione di un olio evo che ha ricevuto diversi riconoscimenti nazionali ed internazionali. L’olio ha profumi intensi di pomodoro acerbo e di erba appena tagliata. Di colore giallo-verde, è delicato, rotondo e poco invasivo. Ha un sapore mediamente piccante, mentre l’acidità spesso non arriva allo 0,1%. EN This organic farm has received numerous Italian and international accolades for its excellent extra virgin olive oil. The oil emanates a rich aroma of unripe tomato and freshly-cut grass. It has a yellow-green colour and an unintrusive, delicate, well-rounded flavour. It has a medium piquancy and an acidity level that often remains below 0.1%.
OLIO EVO PARTICELLA 34 PARTICELLA 34 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 6565 250 ml
OLIO EVO PARTICELLA 34
OLIO EVO PIANOGRILLO BLEND
OLIO EVO PIANOGRILLO
PARTICELLA 34 EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL BLEND
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 6562
COD. 6557
COD. 6559
500 ml
bottiglia 500 ml
bottiglia 1 lt
bottle 500 ml
bottle 1 lt
OLIO EVO PIANOGRILLO
OLIO EVO PIANOGRILLO
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
PIANOGRILLO EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
COD. 6564
COD. 16006
latta 250 ml
latta 5 lt
tin 250 ml
tin 5 lt
79
S A L E,
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
S A LT,
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
PRODOTTI PARIANI PRODUCTS PARIANI IT Pariani è un’azienda familiare che ha iniziato la sua attività nel 2010 con la produzione di Olio di Nocciola realizzato esclusivamente con “Nocciole Piemonte” I.G.P. Dall’immediato successo dell’olio di nocciola tra i professionisti del settore è nata l’intera gamma di oli da frutta secca rigorosamente italiana. La gamma Pariani si è poi allargata e completata con semilavorati per gelateria, tra i quali paste, farine, granelle, canditi, essenze e ingredienti speciali.
ITALIA
EN Pariani is a family business that started its activity in 2010 with the production of Hazelnut Oil made of “Nocciola Piemonte” P.G.I. hazelnuts. This oil had an immediate success among the professionals in the field, and soon Pariani developed the whole range of oils obtained from Italian nuts. The Pariani range has been completed with semi-finished products for ice cream and pastry making like pure pastes, flours, grains, candied fruits, extracts and special ingredients.
PIEMONTE
VENETO
NOCCIOLA
NOCE
Raccolto:
LIGURIA
Raccolto:
SETTEMBRE
CHINOTTO
PUGLIA
OTTOBRE
ARMELLINA
Raccolto:
NOVEMBRE/DICEMBRE
Raccolto:
GIUGNO/LUGLIO G
OLI ESTRATTI A FREDDO COLD PRESSED NUTS OILS OLIO DI NOCCIOLA PIEMONTE, TOSTATA
TOSCANA
CEDRO
Raccolto:
NOVEMBRE/FEBBARIO
Raccolto:
NOVEMBRE
CAMPANIA
CALABRIA
MARRONI
FICO
Raccolto:
Raccolto:
OTTOBRE
HAZELNUT OIL - PIEDMONT, ROASTED
LUGLIO/SETTEMBRE
SICILIA
COD. 3701 40 ml
CALABRIA
PINOLO
CALABRIA
ARANCIO
BERGAMOTTO
Raccolto:
Raccolto:
OTTOBRE/MAGGIO
COD. 3703
NOVEMBRE/FEBBRAIO
SICILIA
SICILIA
MANDARINO
250 ml
LIMONE
Raccolto:
Raccolto:
NOVEMBRE/APRILE
SICILIA
SICILIA
MANDORLA Raccolto:
AGOSTO/SETTEMBRE
MAGGIO/SETTEMBRE
PISTACCHIO Raccolto:
SETTEMBRE
OLIO DI NOCE "LARA" VENETO
OLIO DI PISTACCHIO BRONTE, TOSTATO
"LARA" WALNUT OIL - VENETO
BRONTE PISTACHIO OIL - SICILY, ROASTED
COD. 3706 100 ml
WWW . PA RIA NI . ORG
COD. 3710 100 ml
COD. 3707 250 ml
OLIO DI PISTACCHIO SICILIANO, TOSTATO
OLIO DI PINOLO ITALIANO
OLIO DI MANDORLA SICILIANA
OLIO DI ARMELLINA DOLCE
ITALIAN PINE NUT OIL
ALMOND OIL - SICILY
SWEET APRICOT KERNEL OIL
PISTACHIO OIL SICILY ROASTED
COD. 3712
COD. 3713
COD. 3716
COD. 3719
40 ml
40 ml
40 ml
40 ml
80
COD. 3714
COD. 3718
100 ml
250 ml
S A L E,
S P E Z I E
E
S P I C E S
A N D
S A LT,
C O N D I M E N T I C O N D I M E N T S
BURROLIO® BURROLIO®
BURROLIO ALLA NOCCIOLA
BURROLIO ALLA NOCE
BURROLIO AL PISTACCHIO
HAZELNUT BURROLIO
WALNUT BURROLIO
PISTACHIO BURROLIO
COD. 3943
COD. 3944
COD. 3945
500 g
500 g
500 g
BURROLIO ALLA MANDORLA
BURROLIO ALL'OLIO D'OLIVA
ALMOND BURROLIO
OLIVE OIL BURROLIO
COD. 3946
COD. 3947
500 g
500 g
MATERIE PRIME - SALATE RAW MATERIALS - SALTED
NOCCIOLA TOSTATA CON SALE DELL'HIMALAYA
MANDORLA TOSTATA CON CHILLI
ANACARDI TOSTATI CON GARAM MASALA
TOASTED HAZELNUT WITH HIMALAYAN SALT
TOASTED ALMOND WITH CHILI
TOASTED CASHEWS WITH GARAM MASALA
COD. 3948
COD. 3949
COD. 3950
300 g
300 g
300 g
COD. 3954
COD. 3955
COD. 3956
1,5 kg
1,5 kg
1,5 kg
NOCE PECAN TOSTATA CON TANDOORI MASALA
NOCE MACADAMIA TOSTATA CON BAHARAT
PISTACCHIO TOSTATO CON SALE DELL'HIMALAYA
TOASTED PECAN WALNUT WITH TANDOORI MASALA
TOASTED MACADAMIA WALNUT WITH BAHARAT
TOASTED PISTACHIO WITH HIMALAYAN SALT
COD. 3951
COD. 3952
COD. 3953
300 g
300 g
300 g
COD. 3957
COD. 3958
COD. 3959
1,2 kg
1,5 kg
1,5 kg
81
S A L E, S A LT,
S P E Z I E
E
C O N D I M E N T I
S P I C E S
A N D
C O N D I M E N T S
ACETO BONINI BONINI VINEGAR IT Nata dalla passione per l'Aceto Balsamico Tradizionale, Bonini srl ha sede alle porte di Modena. È quindi esclusivamente seguendo la tradizione modenese che vengono realizzati l'Aceto Balsamico Tradizionale di Modena D.O.P. e i condimenti, una visione che prevede l'utilizzo di un unico ingrediente: il mosto d'uva Trebbiano cotto. La lenta acetificazione del mosto dà vita ad un prodotto di estrema qualità che, negli anni, ha conquistato alcune tra le tavole più ambite di tutto il mondo.
ITALIA
BONINI
EN Born from the passion for Traditional Balsamic Vinegar, Bonini srl is based near Modena. It therefore exclusively follows Modena’s tradition by which the Traditional Balsamic Vinegar of Modena P.D.O. and condiments are made; a vision that involves the use of a single ingredient - the Trebbiano cooked grape must. The slow acetification of the must gives life to a product of extreme quality that, over the years, has conquered some of the most coveted tables in the world.
BONINI "6 COLLECTION"
COD. 1375 6 bottigliette/boccette da 17 ml 6 bottle of 17 ml
BONINI VIVACE 250 ml
BONINI GUSTOSO 250 ml
BONINI AFFINATO 250 ml
COD. 1362
COD. 1363
COD. 1364
invecchiato in botti di almeno 3 anni
invecchiato in botti di almeno 8 anni
invecchiato in botti di almeno 12 anni
matured in barrels aged at least 3 years
matured in barrels aged at least 8 years
matured in barrels aged at least 12 years
ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA D.O.P.
ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENA D.O.P.
TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA P.D.O.
TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA P.D.O.
COD. 1360
COD. 1361
invecchiato in botti di almeno 12 anni confezione rossa: bottiglia 100 ml con scatola e libretto
invecchiato in botti di almeno 25 anni confezione nera: bottiglia 100 ml con scatola e libretto
matured in barrels aged at least 12 years red package: 100 ml bottle with box and booklet
matured in barrels aged at least 25 years black package: 100 ml bottle with box and booklet
82
A C C E S S O R I A C C E S S O R I E S
A N D
E
V A R I E
VA R I O U S
I T E M S
ACCESSORI E VARIE ACCESSORIES AND VARIOUS ITEMS
FOGLIA AUTUNNALE
FOGLIA PRIMAVERILE
FINGER AUTUMN LEAF
FINGER SPRING LEAF
COD. 20744
COD. 20745
80 pz./pieces
80 pz./pieces
83
P R O D O T T I P E R P A S T I C C E R I A P R O D U C T S
F O R
P A S T R Y
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
PRODOTTI PARIANI PRODUCTS PARIANI IT Pariani è un’azienda familiare che ha iniziato la sua attività nel 2010 con la produzione di Olio di Nocciola realizzato esclusivamente con “Nocciole Piemonte” I.G.P. Dall’immediato successo dell’olio di nocciola tra i professionisti del settore è nata l’intera gamma di oli da frutta secca rigorosamente italiana. La gamma Pariani si è poi allargata e completata con semilavorati per gelateria, tra i quali paste, farine, granelle, canditi, essenze e ingredienti speciali.
ITALIA
EN Pariani is a family business that started its activity in 2010 with the production of Hazelnut Oil made of “Nocciola Piemonte” P.G.I. hazelnuts. This oil had an immediate success among the professionals in the field, and soon Pariani developed the whole range of oils obtained from Italian nuts. The Pariani range has been completed with semi-finished products for ice cream and pastry making like pure pastes, flours, grains, candied fruits, extracts and special ingredients.
MATERIE PRIME - NOCCIOLA RAW MATERIALS - HAZELNUT
"NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA
GRANELLA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA
“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT, ROASTED
CHOPPED “NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT, ROASTED
COD. 3726
COD. 3729
1 kg
1 kg
FARINA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" I.G.P., TOSTATA
MATERIE PRIME - PISTACCHIO RAW MATERIALS - PISTACHIO
“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT FLOUR, ROASTED
COD. 3732 1 kg
GRANELLA DI PISTACCHIO ESTERO
FARINA DI PISTACCHIO PARZIALMENTE DISOLEATA
CHOPPED FOREIGN PISTACHIO
DEFATTED SICILIAN PISTACHIO FLOUR
COD. 3933
COD. 3746
1 kg
1 kg
86
PISTACCHIO SICILIANO, SGUSCIATO
GRANELLA DI PISTACCHIO SICILIANO
SICILIAN PISTACHIO, RAW
CHOPPED SICILIAN PISTACHIO
COD. 3736
COD. 3742
1 kg
1 kg
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
MATERIE PRIME - MANDORLA RAW MATERIALS - ALMOND
GRANELLA DI MANDORLA SICILIANA PELATA
FARINA DI MANDORLA SICILIANA, PELATA
CHOPPED SICILIAN ALMOND
SICILIAN PEELED ALMOND FLOUR
COD. 3759
COD. 3762
1 kg
1 kg
MATERIE PRIME - NOCE RAW MATERIALS - WALNUT
GHERIGLI NOCE LARA
NOCE NAZIONALE
"LARA" WALNUT - VENETO
NATIONAL WALNUT
COD. 3766
COD. 3928
1 kg
1 kg
MATERIE PRIME - PINOLO RAW MATERIALS - PINE NUT
PINOLO ITALIANO 1^ SCELTA ITALIAN PINE NUT 1ST CHOICE
COD. 3772 1 kg
87
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
MATERIE PRIME - ALTRI RAW MATERIALS - OTHERS ARMELLINA SGUSCIATA, AMARA BITTER ARMELLINA (APRICOT KERNEL), RAW
COD. 3777 1 kg
INGREDIENTI TRASFORMATI - PASTE E CREME SEMI-FINISHED PRODUCTS - PASTES AND SPREAD
PASTA DI "NOCCIOLA PIEMONTE" IGP
PASTA DI PISTACCHIO SICILIANO
“NOCCIOLA PIEMONTE” P.G. I. HAZELNUT PASTE, ROASTED
SICILIAN PISTACHIO PASTE
COD. 3781
COD. 3785
1 kg
1 kg
CREMA PARIANI ALLA NOCCIOLA
CREMA PARIANI AL PISTACCHIO PARIANI PISTACHIO SPREAD
PARIANI HAZELNUT AND COCOA SPREAD
COD. 3800
COD. 3803
100 gr - vetro/glass
100 gr - vetro/glass
COD. 3802
COD. 3805
1 kg
1 kg
CREMA PARIANI ALLA MANDORLA
PASTA DI NOCI PURA 100% LARA WALNUT PASTE
PASTA DI "PISTACCHIO VERDE DI BRONTE DOP" BRONTE D.O.P. PISTACHIO PASTE
PARIANI ALMOND SPREAD
COD. 3806
COD. 3782
COD. 3783
100 gr - vetro/glass
1 kg
1 kg
COD. 3808 1 kg
88
MOSTARDA DI ZENZERO
PASTA DI NOCE MACADAMIA
PASTA DI ANACARDI
GINGER MOSTARDA
MACADAMIA NUT PASTE
CASHEW NUTS
COD. 3923
COD. 3936
COD. 3937
200 g
1 kg
1 kg
P R O D O T T I
P E R
P R O D U C T S
P A S T I C C E R I A
F O R
P A S T R Y
PASTICCERIA PASTRY
SFOGLIATELLA NAPOLETANA NEAPOLITAN SFOGLIATELLA
COD. 8316 40 gr
89
L O N G I N O
NEW YORK
N E L
ITALY
M O N D O
AUSTRIA DUBAI
newyork@longino.it
info@longino.it +39 029396851
achim.kreithner@longino.it +39 335.683.6829
HONG KONG
hongkong@longino.it +852 9589675
DUBAI Country Manager Marco Rosa dubai@longino.it orders.dubai@longino.it +971 4.338.0108
Sales Manager Patrick Tonon patrick.tonon@longino.it +971 58 268 6797
D U B A I
QUALITY PASSION INNOVATION
RESEARCH
WE EXPLORE RARE AND PRECIOUS FOOD
BEYOND A JOURNEY THROUGH THE STARS OF TASTE
EXCELLENCE
AUTHENTICITY
INTUITION KNOW-HOW
EXPERIENCE
STAMPA LUGLIO 2019
LONGINO & CARDENAL TRADING LLC AL QUOZ INDUSTRIAL 3 STREET 9B - UNIT 12 DUBAI - UAE +971 4.338.0108 DUBAI@LONGINO.IT
b
– WWW.LONGINO.AE