2 minute read

Inspiracje: Lazurowe Wybrzeże

O Mentonie, która słynie z kolorowych kamieniczek, mówi się, że jest bramą do Lazurowego Wybrzeża (miasteczko leży tuż przy granicy z Włochami).

menton, famous for its carefully restored, colorful tenement houses, is said to be the gate to the cote d'azur (the town is located right next to the border 32with italy).

Advertisement

LAZuROWe WyBRZeże

FReNCH RIVIeRA

Malowniczo położone plaże, urocze średniowieczne miasteczka pachnące świeżymi kwiatami i kawą, ale też ekskluzywne butiki, najdroższe jachty świata i najlepsze kasyna. Co roku Riwierę Francuską wybiera 10 mln turystów. picturesque beaches, charming medieval towns filled with the smell of fresh flowers and coffee, but also exclusive boutiques, the most expensive yachts in the world and the best casinos. every year, the French riviera is visited by 10 million tourists.

Ta osłonięta skalistymi cyplami piaszczysta plaża L'escalet znajduje się obok miasteczka Ramatuelle. W sezonie jest strzeżona.

the sandy l'escalet beach, sheltered by rocky headlands, is located next to the town of ramatuelle. it is guarded during the season.

(na stronie obok) Barokowa bazylika św. Michała Archanioła w Mentonie. Wieńczy ją dzwonnica z hełmem.

(on the previous page) The Baroque Basilica of St. Michael the Archangel in Menton. It is crowned with a domed bell tower.

Przy wzgórzu zamkowym (Colline du Château), które jest uważane za najstarszą część Nicei, zbudowano w XIX w. sztuczny wodospad.

At the castle hill (Colline du Château), which is considered to be the oldest part of Nice, an artificial waterfall was built in the 19th century.

Starówka w Grasse. Kochała ją m.in. Édith Piaf. Od XVIII w. miasto jest francuską stolicą perfum. Działają tu najstarsze i najsłynniejsze wytwórnie zapachów, m.in. Galimard Parfumeur.

The old town of Grasse. It was loved by, among others, Édith Piaf. The city has been the French capital of perfume since the 18th c. The oldest and most famous fragrance factories operate here, e.g. Galimard Parfumeur.

Po prawej: Skalista prywatna wyspa Île d’Or położona na wschód od miasta Saint-Raphaël. Wystąpiła m.in. w belgijskim komiksie Przygody Tintina.

Right: The rocky private island of L'Ile d'Or east of Saint-Raphaël. It was featured, among others, in the Belgian comic book The Adventures of Tintin.

(na stronie obok) Klasztor cystersów (XI/XIV w.) na wyspie Saint-Honorat, jednej z wysp Lérins na Riwierze Francuskiej. Do dziś mnisi produkują tu wino.

(on the previous page) Cistercian Monastery (11th /14th c.) on the island of Saint-Honorat, one of the islands of the Lérins Archipelago in the French Riviera. To this day, monks produce wine here.

Ogród egzotyczny z dziesiątkami gatunków kaktusów jest jedną z głównych atrakcji położonego na wzgórzu średniowiecznego miasteczka Èze.

The exotic garden with dozens of cactus species is one of the main attractions ocated on a hill in the medieval town of Eze.

Połączenia Connections

WAW–NCE–WAW

Więcej informacji na

More information on lot.com

lot.com

This article is from: