Latvijas Universitātes Humanitāro zinātņu bibliotēka
JAUNIEGUVUMI OKTOBRĪ
Pētījumi. Stankeviča, Anna. Вопросы русской литературы XXXXI вв. Daugavpils : Daugavpils Universitātes akadēmiskais apgāds "Saule". "Малые" жанры в прозе русского зарубежья: проблематика и репрезентация (Л. Зуров, И. Сабурова, Г. Адамович) / Л.В. Спроге. Проза В. Маканина последних десятилетий / А.И. Станкевича. Анна Ахматова, Николай Гумилев и Иосиф Бродский в новейших латышских переводах / И.Т. Народовска. PASŪTĪT
Insights into the Baltic and Finnic Languages: contacts, comparisons, and change. Berlin ;New York : Peter Lang. Grāmatā iekļauti 12 raksti, kas iepazīstina ar jauniem pētījumiem par somugru un baltu valodām, kurās runā Baltijas jūru aptverošo teritoriju dienvidu un austrumu daļā. Tās mērķis ir detalizētāk aplūkot dažādās saskarsmes situācijas un līdzības un atšķirības starp šīs teritorijas valodām. PASŪTĪT
1
Gordins, Andrejs. Dmitrija Merežkovska personība un daiļrade Latvijā 1900.-30. gados periodikas materiālos. Daugavpils : Daugavpils Universitātes Akadēmiskais apgāds "Saule". Promocijas darba kopsavilkums zinātnes doktora (Ph.D.) grāda iegūšanai valodniecības un literatūrzinātnes nozarē, cittautu literatūras vēstures apakšnozarē. PASŪTĪT
Letonica, Nr. 46. Rīga : Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūts. PASŪTĪT LASĪT TIEŠSAISTĒ
2
Latvijā izdotā daiļliteratūra.
Struka, Ieva. Par skaisto un aplamo dzīvi. Rīga : Dienas Grāmata.
Jakubovska, Māra. Staņislavs. Rīga : Ezerrozes grāmatas. Ja grāmatas varonis būtu dzimis mūsdienās, viņš varētu būt izcils izgudrotājs vai labs uzņēmējs. Stāsts par Staņislavu, trako un aizrautīgo, gudro un reizē skarbo Latgales poli, ir uzrakstīts pēc patiesa dzīvesstāsta motīviem. Vīrieša dzīvē melnās svītras mijas ar baltām un krāsainām, Stasis ir enerģisks un azartisks, bet tomēr reti kad īsti laimīgs... Viņa liktenis veidojas no mīlestības priekiem un bēdām, no laikmeta iezīmēm un paša nesavaldīgā rakstura. PASŪTĪT
Ievas Strukas monogrāfija vēsta par latviešu rakstnieku, dramaturgu un gleznotāju Anšlavu Eglīti. Recenzents K. Vērdiņš saka: "Par galveno monogrāfijas nopelnu uzskatu tās izlasīšanas gaitā rasto pārliecību, ka Eglīša popularitātes iemesli meklējami viņa ciešajā saistībā ar Latvijas 20. gadsimta vēsturi. Nācis no pazīstama, taču odioza rakstnieka ģimenes, sadarbojies ar sava laika pazīstamākajiem Latvijas mākslas un literatūras pārstāvjiem, Eglītis bija viens no retajiem latviešu rakstniekiem, kura pamatdarbs trimdā ASV ilgus gadus bija rakstniecība latviešu valodā". PASŪTĪT
3
Tūce, Linda. Atgriezties, lai dzīvotu. Cēsis : Sava grāmata. Stāstu autore radījusi kinofilmu un Ē.M. Remarka darbu iespaidā. Tas sarakstīts sen atpakaļ – vidusskolas gados (1998-2000), bet izdots tagad. "1917. gada maija diena bija saulaina un silta. Inversenasdzelzceļa stacijā tikko bija pienācis vilciens no Londonas. Pasažieru vidū uzmanību piesaistīja divas personas – vīrietis ar vienu aci un mazs puika, kas nemitīgi uzdeva jautājumus, uz kuriem saņēma vienu atbildi: – Tad redzēsi. – Neviens viņus nesagaidīja, kājām viņi devās cauri ciematam prom pa lauku ceļu." PASŪTĪT
Kravalis, Gundaris. Es gribēju vēlreiz redzēt jūru. [Ķekavas novads] : Izdevniecība 29.
Ābele, Kitija. Meklējot gaismu sevī. Cēsis : Sava grāmata. Grāmata ir autores personīgais stāsts par dzīvi, slimību, cerību, spēku un pateicību. Viņa saka: "Pēdējos gados daudzi ir lūguši, lai es dalos ar savu dzīves pieredzi. Par to, kā es spēju atrast spēku dzīvot šajā pasaulē ar slimību, kura manu dzīvi solīja izbeigt. Par bērnību, ko pavadīju slimnīcās, par pieredzi ar nāvi un to, kā man izdevies šodien būt ne tikai dzīvai, bet arī dzīvot savu vislabāko dzīvi, ar pateicību baudot dzīves sniegtās iespējas un piepildot savus sapņus. Šis ir mans personīgais stāsts par to, kā, mainot uztveri par lietām, mainās arī dzīves ceļš, ko ejam. Par to, kā likteni ietekmējam mēs paši un kā mēs katru dienu radām savu realitāti". PASŪTĪT
"Es gribēju vēlreiz redzēt jūru" ir uz patiesiem notikumiem balstīts stāsts par kāda vīra izlaušanos no galējas bezcerības. Stāstam ir divas daļas. "Palešu klapētāja piezīmes" vēsta par palīgstrādnieka piedzīvojumiem lielā kokapstrādes uzņēmumā. Savukārt stāsts "Latgale ir kolosāla" ir par piedzīvoto Balvos, apgūstot galdnieka arodu bezdarbniekiem paredzētos kursos. Stāstījums noslēdzas ar epizodi "Pēc vairākiem gadiem", kas risinājās Carnikavā. Kāds stāsts bija beidzies, lai dotu vietu nākamajam. PASŪTĪT
4
Zutiņš : literārais almanahs. III [3], 2022. gada rudens. Salacgrīva : Biedrība "Bibliokuģis "Krišjānis Valdemārs"". "Zutiņa" 3. numurā atradīsiet noderīgu lasāmvielu par Salacas pusi laiku lokos un novadnieku veikumu vairāku gadsimtu garumā. Krājums veidots sadarbība ar Salacgrīvas bibliotēku un muzeju. PASŪTĪT
Veidenbaums, Eduards. Dzeja = Poem. Rīga : Neputns. 2022. gadā tiek atzīmēta latviešu dzejas klasiķa Eduarda Veidenbauma 155. dzimšanas un 130. miršanas gadskārta. Jau vairāk nekā gadsimtu Veidenbaums ir bijis būtisks atskaites punkts un ietekmju avots visai tālākajai latviešu literatūras attīstībai. Un ir pamats domāt, ka Veidenbauma allaž spraunā un dedzīgā dzeja spēs uzrunāt arī citu tautu pārstāvjus. Līdz šim angļu valodā bijis atdzejots tikai viens Eduarda Veidenbauma dzejolis, bet jaunajā izlasē Ievas Lešinskas tulkojumā lasāmi 52 speciāli šai izlasei gatavoti dzejoļu tulkojumi. PASŪTĪT
Zīle, Monika. Tumšā puse. Rīga : Latvijas Mediji. Pirms 20 gadiem tobrīd vēl pusaudzi Meritu Kronbergu kopā ar māti vietējās skolas direktore ar kaunu padzina no Robežiem. Tagad jaunās sievietes ceļš nejauši ievijies atpakaļ pagātnes īslaicīgajā dzīvesvietā, ne tikai atraujot vaļā šķietami sen aizvilkušās dvēseles rētas, bet arī piedāvājot iespēju tās pilnībā sadziedēt vai arī atriebties agrākajiem pāridarītājiem. Pa kuru ceļu iet, kuru pusi izvēlēties: gaišo vai tumšo? PASŪTĪT
5
Krūmiņa-Štikāne, Anita. Zudušais rudzupuķu zīds. Rēzekne : Latgales Kultūras centra izdevniecība. Laiks ir milzīga plūstoša upe, kurā viss atspoguļojas. Grāmatas autorei ir izdevies ne tikai iemūžināt vienas konkrētas dzimtas vēstures ainas, bet arī dot laikmeta raksturojumu, caur dzimtas stāstu parādot pēckara 50. un 60. gadu dzīves realitāti Latgalē – kā grūto un sarežģīto, tā arī skaisto un jautro pusi. PASŪTĪT
Strēlerte, Veronika. Raksti. 3. Rīga : LU Literatūras, folkloras un mākslas institūts. V. Strēlertes 110. dzimšanas dienā LU LFMI apgāds laidis klajā viņas Rakstu 3. sējumu. Trešais sējums aptver visu dzejnieces paveikto laikposmā no 1952. gada līdz mūža beigām. Tajā ietverti dzejoļi no krājumiem "Žēlastības gadi" un "Pusvārdiem", ārpus krājumiem palikusī dzeja, atdzejojumi, raksti par literatūru, bērnības atmiņu tēlojumi, publicistika un vēstules. Ietverts arī V. Strēlertes dēla, dzejnieka Pāvila Johansona atmiņu tēlojums par māti un tēvu (esejistu Andreju Johansonu). Sējumu papildina komentāru daļa, kurā sniegtas ziņas ne vien par darbu pirmpublicējumiem un to tekstoloģiskajām atšķirībām no krājumos publicētajiem tekstiem, bet arī par trimdas dzīves notikumiem un personām. PASŪTĪT
Tālers, Guntis. Nemierīgās dvēseles. Rīga : Zvaigzne ABC. Krājumā iekļautos stāstus caurauž vienots motīvs – cilvēka saskarsme ar tā saucamo "neredzamo pasauli", dīvainu, noslēpumainu un neizpētītu dimensiju, no kuras mūs šķir dabas radīta aizsargsiena. Reizēm gadās, ka barjera kļūst vājāka, ielaižot "tās puses" būtnes mūsu ikdienas dzīvē, un tad parasti sāk risināties dīvaini notikumi, kuri tiek nodoti no paaudzes paaudzei, ar laiku kļūstot par leģendām un ticējumiem. Viduslaiku ceļotāji allaž savās hronikās ar bijību rakstījuši par Latviju (Livoniju) kā par burvju, raganu un vilkaču zemi, kas pārpilna baisu parādību. Un tiešām – ja papēta senos rakstus un folkloras avotus, no pagātnes tumsības paceļas visai draudīgi tēli, no kuriem daži, ļoti iespējams, nekur nav pazuduši arī mūsu dienās... PASŪTĪT
6
Kārkla, Zita, Iemiesošanās. Rīga : LU Literatūras, folkloras un mākslas institūts. Grāmata tapa, domājot par latviešu sieviešu rakstniecību no 20. gadsimta 60. gadiem līdz mūsdienām. Darba pamatā ir 2015. gadā aizstāvētais promocijas darbs "Sievietes latviešu prozā ginokritikas aspektā (1960-2010)". Cenšoties atbildēt uz jautājumu, kā mainās literatūra, kad tajā vienlaicīgi ienāk daudz sieviešu, kādas tēmas tiek aktualizētas, kādas metaforiskas un emocionālas nianses parādās, autore rakstnieču darbus aplūko dialogā citu ar citu. Grāmatas beigās sniegtas īsas rakstnieču biogrāfijas. PASŪTĪT
Kūlis, Ēriks. Raksti. II sējums. Gaismā. Rīga : Jumava. Izlases otrās grāmatas centrā cikls "Bērni uz parāda". Tajos no dažādiem skatpunktiem zondēta ģimeņu situācija 21. gadsimta Latvijā. Aktuāli un skaudri, bez liekulīga optimisma. Ģimenes institūcija rādīta visvisādās kombinācijās, visbiežāk nepilnā komplektācijā. Uzmanības fokusā - jaunā paaudze, viņu sadzīvošana un arī pretstāve. Uzteicama ir autora spēja iejusties jauno cilvēku pasaules uztverē, kā arī prasme atdarināt skolēnu komunikācijai raksturīgo slengu, ar anglicismiem un rusicismiem piesārņoto runasveidu. Vēstījums izskan publicistiski saasinātā tonalitātē, raisot nopietnas pārdomas par ģimenes un pusaudžu savstarpējo attiecību dramatiskajiem un sabiedrības attīstībai riskantajiem samezglojumiem. PASŪTĪT
Hájíček, Jiří. Burinieki uz etiķetēm. Rīga : Pētergailis. Marija ir šķīrusies un vasaru pavada māsas dzīvoklī Krumlovā. No šejienes viņa dodas uz laukiem apciemot slimos vecākus, bet brīvos brīžos izbauda Krumlovas ieliņas. Klejojumos viņa iepazīstas ar jauno grāmatu pārdevēju Filipu un sākas romāniņš. Taču Marijas prioritāte ir izlīdzināt attiecības ar māsu un parūpēties par vecākiem. Marija vēlas iegūt līdzsvaru dzīvē, sadzīvot ar savu vientulību. Ģimenes spēcīgo vīriešu paraugu tradīcijās Marija pārvērtē to, kas bijis, vienlaikus jautājot sev, kā dzīvot tālāk un ko darīt ar šekspīrisko mīlestību... PASŪTĪT
7
Streičs, Ēriks. Latviešu dēkainis krievu armijā. Rīga : Zvaigzne ABC. Tas ir spilgts un humorpilns apraksts par laiku, kad gandrīz ikviens jauns vīrietis pēc pilngadības sasniegšanas bija spiests divus vai trīs gadus pavadīt tālu prom no mājām. Grāmatā aprakstītas latviešu un igauņu puišu gaitas krievu armijā pagājušā gadsimta sešdesmitajos gados. Trulums un loģiskā saprāta trūkums, kas tajā valdīja toreiz, šķiet, nav mainījies, bet kļuvis tikai vēl dziļāks un noziedzīgāks. Bet jaunība un izcila humora izjūta to padarīja panesamu, un krievu militāristu īstā seja te atklājas zem daudziem slāņiem. PASŪTĪT
Olūts : literaturas almanahs. 20 (27). Rēzekne : Latgolas Kulturas centra izdevnīceiba. PASŪTĪT
8
Mācību grāmatas un uzziņu literatūra.
Storia europea del teatro italiano. Roma: Carocci editore. Itālijas teātra vēsture. PASŪTĪT
The Routledge Handbook of language and culture. London; New York: Routledge, Taylor & Francis Group. "Routledge Handbook of Language and Culture" piedāvā pirmo visaptverošo pētījumu par valodas un kultūras attiecībām. Grāmata sniedz lasītājiem skaidru un pieejamu ieskatu multidisciplināros valodas un kultūras pētījumos, kā arī aplūko galvenos lingvistisko pētījumu jautājumus no dažādām perspektīvām. PASŪTĪT LASĪT TIEŠSAISTĒ
9
Pereltsvaig, Asya. Languages of the world: an introduction. Cambridge: Cambridge University Press. Kas visām valodām ir kopīgs un kā tās atšķiras? Kā valodu var izmantot, lai izsekotu dažādām tautām un to pagātnei? Grāmata iepazīstina lasītāju ar lingvistiskiem jēdzieniem, izmantojot uzdevumus nodaļu beigās un plašu bibliogrāfiju. Šajā izdevumā ir iekļauts pilnībā atjaunināts lingvistisko terminu glosārijs. PASŪTĪT
Munday, Jeremy. Introducing translation studies. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge.
Bauer, Laurie. An Introduction to English lexicology. Edinburgh: Edinburgh University Press. Šajā grāmatā pētīta vārdu vēsture, nozīme un struktūra. Grāmatā doti daudzi piemēri, vingrinājumi, diskusiju jautājumi, ieteikumi turpmākai lasīšanai un glosārijs. PASŪTĪT
Grāmata ievada lasītāju tulkošanas studiju teorijās un jēdzienos. Tiek analizēts plašs tekstu klāsts, tostarp Bībele, budistu sūtras, Beovulfs, Prusta darbi un Šekspīra teātris, Eiropas Savienības un UNESCO dokumenti, virkne mūsdienu filmu, ceļojumu brošūras, pavārgrāmata bērniem un Harija Potera tulkojumi. Katrai nodaļai ir ievads, kurā izklāstīta tulkošanas teorija vai teorijas, ilustratīvi teksti ar tulkojumiem, gadījumu izpēte, nodaļas kopsavilkums, diskusiju jautājumi un uzdevumi. PASŪTĪT
10
Introducing linguistics: theoretical and applied approaches. – Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press. Izdevums piedāvā mūsdienīgu ievadu valodas izpētē. Tā strukturēta sešās daļās: skaņa, struktūra un nozīme; valodas tipoloģijas un pārmaiņas; valoda un sociālie aspekti; valodas apguve; valoda, izziņa un smadzenes. Pieejamas ilustratīvās tabulas, attēli un kartes. PASŪTĪT
Handbook of translation studies. Vol 5. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Malavasi, Luca. Il linguaggio del cinema. Milano; Torino: Pearson. Kinofilmas un valoda. PASŪTĪT
Tulkošana un interpretācija. PASŪTĪT
11
The handbook of phonetic sciences. Chichester, West Sussex, U.K.; Malden, Ma.: Wiley-Blackwell. Grāmatas “The handbook of phonetic sciences” otrais izdevums sniedz pārskatu par galvenajām tēmām runas komunikācijas teorētiskajās un lietišķajās jomās. To ir sastādījusi starptautiska vadošo zinātnieku un praktiķu komanda. Grāmata ērti strukturēti piecās galvenajās sadaļās, kas aptver: eksperimentālo fonētiku; bioloģiskās perspektīvas; runas veidošanas un uztveres modelēšanu; lingvistisko fonētiku un runas tehnoloģiju. Ietver deviņas pilnīgi jaunas nodaļas par tādām tēmām kā fonētiskā notācija un sociofonētika, runas tehnoloģija, bioloģiskās perspektīvas un prosodija. PASŪTĪT
Statham, Simon. Critical discourse analysis: a practical introduction to power in language . Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge. This book provides a comprehensive account of the discipline of Critical Discourse Analysis and demonstrates multiple linguistic methods through which it exposes and demystifies ideologies that are present in institutional discourse. PASŪTĪT
Gillies, Andrew. Conference Interpreting: a student's practice book. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. Grāmata ir unikāla ar savu īpašo praktisko fokusu un kalpo kā rokasgrāmata studentiem un skolotājiem, kuri vēlas atrisināt konkrētas ar mutisku tulkošanu saistītas grūtības. Šī praktiskā grāmata ir sadalīta četrās daļās, un tajā ir iekļauts detalizēts ievads, kas piedāvā vispārīgus efektīvas prakses principus, kas iegūti no paša autora plašās tulka un tulkošanas pasniedzēja pieredzes. Tiek aplūkota valodas kultūra un galvenās tulkošanai nepieciešamās prasmes, lai efektīvi pielietotu divus konferenču tulkošanas komponentus: sinhrono un secīgo tulkošanu. PASŪTĪT
12
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English language. Cambridge: Cambridge University Press. "The Cambridge Encyclopedia of the English language" trešais izdevums sniedz ieskatu angļu valodas ikdienas lietošanā ar jaunām sadaļām par dzimumu identitāti, kriminālistikas pētījumiem un datiem korpuslingvistikā un digitālā attīstībā. Pieminēta arī jaunu tiešsaistes paveidu parādīšanās sociālo mediju platformās, piemēram, Facebook, Twitter un WhatsApp. PASŪTĪT
Tawada, Yōko. Portrait of a tongue. Ottawa: University of Ottawa Press.
The translation studies reader. Abingdon, Oxon ; New York : Routledge. Grāmata sniedz izsmeļošu pārskatu par svarīgākajiem un ietekmīgākajiem notikumiem tulkošanas teorijas un pētniecības attīstībā, liekot uzsvaru uz 20. un 21. gadsimtu. Vadošā zinātnieka un tulkošanas teorētiķa Lorensa Venuti rūpīgi apkopotā galveno darbu izlase ir būtiska lasāmviela studentiem un zinātniekiem. PASŪTĪT
Tāvu zemes kalendārs : kulturvēsturisk a un literara godagrōmota. 2023, 33. (84.) goda gōjums. – Rēzekne : Latgolas Kulturas centra izdevnīceiba.
Hibrīdteksts, kas inovatīvi apvieno literāro kritiku, eksperimentālo tulkošanu un zinātniskos komentārus. Šī darba centrā ir Joko Tavadas prozas teksts vācu valodā ar nosaukumu "Mēles portrets" [Porträt einer Zunge, 2002]. Šantāla Raita piedāvā jaunu pieeju tulkošanas procesam, savijot J. Tavadas tekstu un tulkotāja dialogu, radot blakus lasīšanas pieredzi, kas mudina lasītāju organiski pārvietoties starp abām teksta daļām. PASŪTĪT LASĪT TIEŠSAISTĒ
13
PASŪTĪT
Hagen, Linda. Jobbprat jobb i sikte : muntlig språk i norsk arbeidsliv. Oslo: Cappelen Damm. Sarunas darbā un runātā valoda norvēģu darba dzīvē ir par norvēģu darba dzīvē nepieciešamajām murtvārdu prasmēm. Kā jūs lietojat valodu, tiekoties ar kolēģiem, vadītājiem vai klientiem? Grāmata ir piemērota jauniešiem un pieaugušajiem, kuri strādā vai vēlas strādāt Norvēģijā. Grāmata parāda atšķirības starp privātām sarunām ar jau pazīstamiem cilvēkiem un sarunām darbā. Kā ar sevi iepazīstināt? Kā runāt pa telefonu? Kas ir labs klientu serviss? Ko nozīmē būt profesionālim, strādājot vecu ļaužu aprūpē? Ko teikt, ja darbā radusies sarežģīta situācija? PASŪTĪT
Dolve, Ingebjørg. I arbeidslivet : tekstbok : A2B1. Oslo: Cappelen Damm. Grāmata "Darba dzīvē Mācību A2-B1" vienkāršā un saistošā veidā aplūko Norvēģijas darba dzīvi, un tēmas var apgūt jebkurā secībā. Dalībnieki uzzina par to, kā norisinās Norvēģijas darba dzīve, kā arī par to, ko no darbiniekiem sagaida. Uzsvars tiek likts uz to, lai dalībnieki iemācītos sazināties dabiskā veidā, lai viņu personīgo pieredzi darbā iekļautu norvēģu valodas apguves procesā. Darbavietās lietotā valoda nereti atšķiras no valodas, ko lieto klasē skolā, un dalībnieks uzzina, kā darbā pieņemts izpausties. Viņi arī uzzina par formālajiem noteikumiem un prasībām Norvēģijas darba dzīvē, kā arī par kompetencēm un prasībām, kas nepieciešamas dažādās profesijās. PASŪTĪT
14
Hagen, Linda. Jobbkoder: spilleregler i norsk arbeidsliv : Niva : A2-B1. Norvēģijas darba dzīves spēles noteikumi sagatavo pieaugušos nerakstītiem noteikumiem un cerībām, ar kurām viņi saskaras darba dzīvē Norvēģijā. Darba kodi aptver vārdus un izteicienus, kas bieži tiek lietoti darbā, un nodrošina labu rakstīšanas praksi. Grāmata ir piemērota pieaugušajiem, kuriem ir darbs, kuri tikai gatavojas iestāties darbā vai kuri ir jauni Norvēģijā. PASŪTĪT
Mednis, Jānis. Kūldaläpš = Zeltabērns : Līvõd lapst ja vanbizt rōntõz = Lībiešu bērnu un vecāku grāmata. Rīga : Līvõd Fond. Mācību materiāls ir sakārtots 14 sadzīviskās tēmās. Katra tēma lasāma gan lībiski, gan paralēli arī latviski, un papildināta ar nelielu ieskatu gramatikā, bērniem piemērotu tautasdziesmu, dzejoli vai skaitāmpantiņu, kā arī vārdiņu sarakstu. Iemācīties un uztvert vārdus palīdz mākslinieces zīmējumi, kuros piedomāts arī pie lībiešu krāsu kodiem. PASŪTĪT
Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Koblenz : Edition Kramer im RhenaniaBuchversand. PASŪTĪT
15