Fernanda Viglione Traduttrice e Interprete (PORTOGHESE <> ITALIANO)
1. DATI PERSONALI
Dottore Magistrale in Lingue (Università degli Studi di Napoli) Luogo di nascita: Belo Horizonte (Brasile) Email: fernanda.viglione4@gmail.com Pec: fernanda.viglione@pec.it Cell.: +39 3888116022 Sesso: femminile | Data di nascita: 4 Apr 1987 | Cittadinanza: ITALIA
2. FORMAZIONE ACCADEMICA
Laurea Magistrale in Lingue, Indirizzo Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane conseguita il 19/05/2017 presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale. Titolo della Tesi: Letteratura, Arte e Femminismo: il caso del Brasile con Clarice Lispector e Márcia Pinheiro de Oliveira, approvata con voto finale di 110/110. Contiene traduzioni letterarie dal portoghese all’italiano; Certificazione internazionale di Lingua Portoghese (Livello C1), rilasciata dall’Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, CAPLE (Centro de Avaliação do Português Língua Estrangeira); Certificazione di livello C1 nella lingua inglese, rilasciata da ESB (English-Speaking-Board - ente accreditato M.I.U.R.); Diploma di Liceo Classico – 5 anni – Liceo Classico Sannazaro.
3. LINGUE CONOSCIUTE
Italiano e Portoghese: Madrelingua, livello C2 Inglese: livello C1 Spagnolo: livello B2 Autorizzo il trattamento dei miei dati personali secondo D. Lgs. N. 196/2003.
1
4. PRINCIPALI ATTIVITÀ DI TRADUZIONE A) TRADUZIONI LETTERARIE: - Traduzioni parziali di: ONDJAKI, Os Vivos, o Morto e o Peixe Frito, Editorial Caminho, 2014; LISPECTOR, Clarice, A hora da estrela, 6ª ed. Rio de Janeiro, José Olympio, 1981; LISPECTOR, Clarice. Laços de família, Rio de Janeiro, José Olympio editora, 1979; BESSA LUÍS, Agustina. A Sibila, Lisboa, Guimarães Editora, 1998; B) RISORSE UMANE - Sicurezza sul lavoro (diversi relatori, leggi e seminari) PT<>IT - Manuali di gestione qualità IT>PT - Guida rapporti interpersonali nelle aziende IT>PT C) DOCUMENTAZIONE LEGALE E FINANZA - Certificati anagrafici, contratti d’assunzione, brevetti, contratti di compravendita PT<>IT D) TURISMO E VIAGGI - Dépliant per Strutture Alberghiere; - Brochures di presentazione delle località turistiche; - Menù di ristoranti; - Materiali sugli immobili turistici; - Descrizioni di pacchetti viaggio. E) MARKETING -Condizioni commerciali; -Manuali d’identità visuale; -Annunci di mercato agli investitori; -Descrizione prodotti e cataloghi; F) SOTTOTITOLAGGIO, ADATTAMENTO, E TRASCRIZIONE (Subtitle Workshop) - Serie TV destinate all’web (trascrizione, Italiano); - Sottotitolaggio di cortometraggi per Omovies- inTRANSlation (PT>IT); - Trascrizione, traduzione di diversi seminari, durante gli studi Universitari. G) ATTUAZIONE COME INTERPRETE - Interpretazione simultanea IT>PT durante la Feira Internacional do Turismo (settembre 2014); - Interpretazione simultanea PT>IT( per accoglienza di turisti brasiliani); - Traduzione contratti, cataloghi, prodotti e interpretazione riunioni d’affare (per clienti privati); - Interprete consecutiva a servizio di diverse aziende in Brasile, dal 2012. H) ALTRE ATTIVITÀ - Traduzioni volontarie IT>PT di articoli, lettere e altri testi per IAI (International Alliance of Inhabitants). Es: Tribunal Internacional de Despejos; - Traduzioni tecniche PT<>IT per l’azienda VeryFood. Autorizzo il trattamento dei miei dati personali secondo D. Lgs. N. 196/2003.
2
5. INSEGNAMENTO - Tirocinio presso la Scuola Media Statale D’Ovidio Nicolardi – Napoli (dicembre 2013 – marzo 2014); - Lezioni private di Lingua Portoghese, livello Madrelingua (2007 – ad oggi).
6. CORSI DI QUALIFICAZIONE LIM (Lavagna Interattiva Multimediale) Qualifica di livello avanzato “Insegnare con la Lim” Rilasciata da PROGED (ente accreditato M.I.U.R.); EIPASS (European Informatics Passport) Certificazione informatica Eipass 7 Modules User, rilasciata da CERTIPASS BARI - ente accreditato M.I.U.R; BES (Diploma di perfezionamento e Agg. Professionale) Diploma in ''Metodologie didattiche per l'insegnamento curriculare e l'integrazione degli alunni con Bisogni Educativi Speciali - BES”, (conseguito presso L’UNIVERSITÀ GIUSTINO FORTUNATO).
7. ALTRE INFORMAZIONI: -
Link profilo LinkedIn: Link profilo Almalaurea: Link profilo ProZ.com:
ProfiloLinkedIn Curriculum Vitae Almalaurea Profilo Proz.com
8. REFERENZE - Gil Mendes da Silva Maria Teresa, Prof.ssa di Lingua e letteratura Portoghese (Università degli Studi di Napoli l’Orientale). Email: mtgilmendes@unior.it. - Boni Guia minerva, Prof.ssa di Lingua Portoghese (Università degli Studi di Napoli l’Orientale). Email: guiaboni@hotmail.com.
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali secondo D. Lgs. N. 196/2003.
3