Book uberlândia institucional web

Page 1


UBER L ÂN DIA

BRA


ASIL

UMA BELA CIDADE NO CENTRO DE UM PAÍS CONTINENTAL A BEAUTIFUL CITY THE CENTER OF A CONTINENTAL COUNTRY

Fundada em 1888, Uberlândia é a maior cidade de uma região conhecida como Triângulo Mineiro, em Minas Gerais. O estado faz divisa com grandes polos econômicos do Brasil: Rio de Janeiro, São Paulo, Distrito Federal, Espírito Santo e Bahia. Quem visita Uberlândia conta com uma moderna rede hoteleira, eficiência em serviços, gastronomia de alto nível, variedade de opções de compras, lazer e entretenimento, estrutura completa de saúde e natureza exuberante. Todas essas virtudes somadas à capacidade empreendedora de seus habitantes, fazem de Uberlândia um centro de oportunidades e um convite à qualidade de vida.

Founded in 1888, Uberlândia is the largest city in a region known as Triangulo Mineiro in Minas Gerais. The state is bordered by large economic centers of Brazil, like Rio de Janeiro, São Paulo, Distrito Federal, Espirito Santo and Bahia. Anyone visiting Uberlândia can count on a modern hotel chain, efficiency in service, top-notch cuisine, variety of shopping, leisure and entertainment options, full health infrastructure and exuberant nature. All these virtues coupled with the entrepreneurial skills of its people, makes Uberlândia a center of opportunity and an invitation to the quality of life.


ONE OF THE MAJOR ECONOMIC FORCES OF BRAZIL Uberlândia has an urban population greater than 640,000 people, one of the most prosperous cities in the Brazilian interior. In recent decades, the city attracted large companies and, with its unique strategic location, has become the largest wholesale distribution center in Latin America. Besides being the benchmark of commerce and call center services and telecommunications sector.

Uberlândia tem uma população urbana superior a 640.000 habitantes, uma das cidades mais prósperas do interior brasileiro. Nas últimas décadas, a cidade atraiu grandes empresas e, com sua localização estratégica privilegiada, se transformou no maior centro de distribuição atacadista da América Latina. Além de ser referência no setor de comércio e serviços de call center e telecomunicações.

71

%

S E R V IÇOS Services

,32

,77 25 ,91 %

2

%

AGRO Agriculture

IND Ú ST RIA Indus tr y

Nosso aeroporto é equipado com o ILS, que permite a aproximação precisa de aeronaves independentemente das condições climáticas. Recebe aviões de grande porte, movimentando cargas e milhares de passageiros por dia.

100

%

{

Our airport is equipped with ILS, which enables accurate approximation of aircraft regardless of weather conditions. Receive large planes, moving cargo and thousands of passengers per day.

energia elétrica urbana

electric power

água tratada

treated water

esgoto tratado

treated sewage

lixo coletado

garbage collected

cobertura das principais companhias telefônicas

coverage by the main telephone companies

acessibilidade no transporte público

public transport for disabled people

4

Fontes: IPC Maps / CAGED / Ministério do Trabalho / IBGE / Instituto Trata Brasil / Ministério das Cidades / INFRAERO/ Secretaria Municipal de Saúde / Ranking BCI100, produzido pelo escritório corporativo britânico Delta Economics & Sources: IPC Maps / CAGED / Ministry of Labour / IBGE / Is Brazil Institute / Ministry of Cities / INFRAERO / Municipal Health / Ranking BCI100, produced by the British Corporate Office Delta Economics & Finance

UMA DAS GRANDES FORÇAS ECONÔMICAS DO BRASIL


Entre as 20 melhores cidades para se viver no Brasil (acima de 18 capitais)

Among the top 20 cities to live in Brazil (above 18 capitals)

Entre as primeiras do Brasil em

Saneamento Básico

1ª maior cidade do estado

Among the first in sanitation in Brazil

fora a capital

1st largest city of Minas Gerais state (apart from the capital)

1ª em geração de empregos em Minas Gerais, fora a capital 1st city of Minas Gerais in creating jobs (apart from the capital)

1º mercado consumidor de Minas Gerais, fora a capital

1st consumer market of Minas Gerais (apart from the capital)

5


UMA CIDADE QUE INVESTE EM SAÚDE E SEGURANÇA A CITY THAT INVESTS IN HEALTH AND SAFETY Uberlândia conta com uma completa rede de saúde em vários pontos da cidade e distritos, com destaque para o Hospital Municipal, um dos maiores e mais modernos do interior do Brasil. A cidade ainda conta com o Hospital de Clínicas da Universidade Federal, Hospital do Câncer, 8 unidades de atendimento integrado e vários outros hospitais e clínicas particulares.

O hipercentro e 32 novos bairros de nossa cidade são monitorados por câmeras de vigilância. As imagens são acompanhadas em tempo real na central de segurança. A cidade ainda conta com viaturas novas e um helicóptero.

6

Uberlândia has a complete network of health at various points in the city and districts, especially the Hospital (Hospital Municipal), one of the largest and most modern in the interior of Brazil. The city also has the hospitals (Hospital de Clinicas of the Federal University and Hospital do Cancer), 8 units of integrated care and several other hospitals and private clinics.

The main Avenues, roads and 32 new neighborhoods in our city are monitored by surveillance cameras (CCTV). Images are tracked in real time in the security center. The city also features new vehicles and a helicopter.


{ 1537 leitos hospitalares

• Um sistema de saúde integrado, moderno e eficiente • Atendimento gratuito de urgência e emergência na rede pública • Moderno Hospital Municipal • 8 hospitais da rede privada • 104 locais de atendimento à saúde por toda a cidade • Telemedicina

• An integrated, modern and efficient health system

hospital beds

• Free urgent care and emergency in Public System • Modern Municipal Hospital • 8 Hospitals from the Private System • 104 Health Units throughout the city • Telemedicine

72 CÂMERAS

de alta resolução no hipercentro e em 32 bairros

72 high-resolution cameras on the main Avenues and roads in 32 districts

7


QUALIDADE DE VIDA QUE FAZ TODA A DIFERENÇA QUALITY OF LIFE MAKES ALL THE DIFFERENCE Uma cidade que respira educação. Uberlândia sabe que qualidade de vida passa pela educação. Desde o ensino fundamental até o ensino superior, a cidade investe na formação de seus estudantes, honrando o título de Cidade Universitária com uma Universidade Federal e 20 instituições de ensino superior. Parques e Região dos Lagos, opção de lazer dentro e fora da cidade. Na cidade, os moradores e visitantes têm belos parques voltados para o lazer e a atividade física como os parques lineares Córrego do Óleo e Rio Uberabinha, Parque do Sabiá, Parque Siquierolli, Parque Gávea e Parque Estadual do Pau Furado, além de 26 cursos d’água e várias cachoeiras, dentre elas a Cachoeira de Sucupira. E nas proximidades estão os grandes lagos formados pelas represas de Capim Branco, Nova Ponte e Miranda. Tem também o turismo rural nas fazendas centenárias cercadas de exuberantes paisagens naturais, onde é possível degustar pratos e doces típicos da região.

A city that breathes education. Uberlândia knows that qualityof-life comes from education. From elementary school to higher education, the city invests in training its students, honoring the title of “University City” with a Federal University and 20 higher education institutions.

Parks and Lakes Region, leisure options within and outside the city. In the city, residents and visitors have beautiful parks built for leisure and activity. physical and linear parks like Stream Oil (Córrego do Óleo )and Uberabinha River, Thrush Park(Parque do Sabiá), Park Siquierolli, Gávea Park and State Park (Parque Estadual do Pau Furado), and 26 water courses and several waterfalls, among them the Sucupira’s waterfall. And nearby are the great lakes formed by dams White Grass (Capim Branco), New Bridge (Nova Ponte) and Miranda. Also has tourism centenary farms in the countryside surrounded by stunning natural landscapes, where you can taste food and sweets typical of the region.

8


Universidade Federal de Uberlândia Federal University of Uberlândia

Parque Linear Córrego do Óleo Córrego do Óleo Park

Complexo Parque do Sábia Sábia Park Complex

9


Seis clubes de lazer, um deles entre os melhores da América Latina. Uma das grandes atrações da cidade com imensa área verde às margens do Rio Uberabinha é o Praia Clube, que oferece estrutura moderna e completa para prática de esportes. Vários outros clubes bem estruturados, atendem os moradores e visitantes.

Na vida noturna, Uberlândia segue o ritmo das grandes capitais. A vida noturna uberlandense oferece inúmeras opções para diversão. São bares, restaurantes, cafeterias, cachaçarias, bistrôs e similares. A Rondon Pacheco, nossa principal avenida, é o Corredor Gastronômico da cidade com mais de 60 estabelecimentos.

Cultura exuberante que enche os olhos e encanta o paladar. A nossa “mineiridade” é inspiração para apresentações culturais e exposições artesanais. Nossas igrejas, patrimônio histórico, mostram aos visitantes a fé da nossa gente. E a culinária típica da região é reconhecida por conta dos doces, queijos e licores caseiros, a saborosa comida mineira preparada no fogão a lenha e o nosso famoso pão de queijo.

Six leisure Spa clubs, one of them is among the best in Latin America. One of the greatest attractions of the city with a huge green area by the river Uberabinha is the Praia Clube, which offers modern and comprehensive structure for practicing sports. Several other Spa clubs well structured, atend the locals and visitors. On the nightlife, Uberlândia follows the rhythm of the great capitals. The uberlandense (people from Uberlândia) nightlife offers numerous options for fun. Like bars, restaurants, Cafes, cachaçarias, bistros and likes. Rondon Pacheco Avenue, our main thoroughfare, is the Culinary Hall of the town with more than 60 establishments. Exuberant culture that fills the eyes and delights the taste. Our “mineiro culture” is an inspiration for cultural exhibitions and craft shows. Our churches, historic patrimony, show visitors the faith of our people. And the typical cuisine of the region is known for the account of sweets, cheese and homemade liqueurs, tasty local food prepared in the wood stove and our famous cheese bread (Pão de queijo).

10


Praia Clube Praia Clube

London Pub Uberl창ndia London Pub Uberl창ndia

Barolo Restaurante Barolo Restaurant

11


Space for conventions and events of national and international scale. Uberlândia has one of the largest and most modern convention centers in the country. The complex consists of a shopping mall and a hotel of international standards, voted the best hotel of events in Brazil. The city also offers several other spaces for any Kind of events.

Espaço para convenções e eventos de porte nacional e internacional. Uberlândia tem um dos maiores e mais modernos centros de convenções do país. O complexo é formado por um shopping e um hotel de padrão internacional, eleito o melhor hotel de eventos do Brasil. A cidade também oferece vários outros espaços para qualquer tipo de evento.

Inexhaustible shopping routine and leisure. In Uberlândia, visitors have access to products from around the world in 6 malls and plenty shopping centers. The consumer also finds markets of rural products, food and crafts.

Roteiro inesgotável de compras e lazer. Em Uberlândia, o visitante tem acesso a produtos do mundo inteiro nos 6 shopping centers e vários centros comerciais. O consumidor encontra também feiras de produtos rurais, gastronomia e artesanato.

Uberlândia, a multicultural city. The gestures and movements of our people are translated into unique events, such as Congado and Folia de Reis. Our city is also from the country music, samba, rock, hip hop, the illustrious interpreters of classical and experimental music. The Theather (Teatro Municipal de Uberlândia) with capacity for 700 seats is a reference for the entire region, designed by Oscar Niemeyer, Brazilian architect recognized around the world.

Uberlândia, uma cidade multicultural. Os gestos e movimentos da nossa gente são traduzidos em manifestações únicas, como o Congado e a Folia de Reis. Nossa cidade também é da música sertaneja, samba, rock, hip hop, dos intérpretes ilustres, da música erudita e experimental. O Teatro Municipal de Uberlândia com capacidade para 700 lugares, é referência para toda a região, projeto de Oscar Niemeyer, arquiteto brasileiro reconhecido em todo o mundo.

12


Festa do Congado Congado Feast

Centro de Convenções Uberlândia Uberlândia Convention Center

Teatro Municipal de Uberlândia Municipal Theater of Uberlândia

Complexo Center Convention Uberlândia Uberlândia Center Convention Complex 13


ESTRUTURA ESPORTIVA ENTRE AS MAIS COMPLETAS E AVANÇADAS DO BRASIL SPORTS STRUCTURE AMONG THE MOST COMPLETE AND ADVANCED IN BRAZIL Nossa cidade também oferece estrutura completa para a prática esportiva através de centros de treinamento de excelência para receber eventos de grande porte. Hoje Uberlândia é palco de grandes jogos da Liga Nacional de vôlei e basquete, do Campeonato Brasileiro de Futebol, UFC e inúmeras corridas de rua.

Our city also offers complete infrastructure for sports through premier training centers to receive large events. Today Uberlandia hosts great games of the National League for volleyball and basketball, the Brazilian Soccer Championship, UFC and countless street races.

Multipurpose arena Sabiazinho • Total square area of 35,000 meters • Built area of 10 thousand square meters • Polifunctional and capacity for 6000 people

Arena multiuso Sabiazinho • Área total de 35 mil metros quadrados • Área construída de 10 mil metros quadrados • Quadra poliesportiva e capacidade para 6 mil pessoas

Municipal Stadium Joao Havelange • Multipurpose Stadium • Capacity to host 53 thousand people • The largest in the interior of Brazil • Headquarters of the Brazilian Championship games

Estádio Municipal João Havelange • Estádio multiuso • Capacidade para 53 mil pessoas • O maior do interior do Brasil • Sede de jogos do Campeonato Brasileiro

Vila olímpica do Sesi Gravatás Completa estrutura para a prática do atletismo, basquete, handebol, vôlei, vôlei de areia, futebol de 5 e basquete em cadeira de rodas.

14

Athletic departments Sesi Gravatás Complete framework for the practice of athletics, basketball, handball, volleyball, sand volleyball, soccer and basketball of five in wheelchairs.


Arena Sabiazinho Sabiazinho Arena

Estádio João Havelange João Havelange Stadium

Sesi Gravatas Sesi Gravatas

15


Praia Clube (Spa Club) Complete structure for training basketball, football, judo, swimming, tennis, volleyball and athletics.

Praia Clube Estrutura completa para treinamento de basquete, futebol, judô, natação, tênis, vôlei e atletismo.

Faculty of Physical Education, Federal University of Uberlândia Space for distinguished artistic gymnastics training, but also has the structure to practice football, basketball, volleyball and swimming.

Faculdade de Educação Física da Universidade Federal de Uberlândia Espaço diferenciado para treinamento de ginástica artística, mas também possui estrutura para a prática de futebol, basquete, vôlei e natação.

Vila Olímpica (athletic departments) Uberlândia Esporte Clube Training center with sports fields and soccer piches. 14 athletic departments in various locations around the city Multisport Luizote de Freitas, Tocantins, Dona Zulmira, Tancredo Neves, Heritage, Santa Luzia, Segismundo Pereira, Pereira Custodio, St. George, Garden Brasilia, Sabiazinho, Tapuirama, Martinésia, Mansour. There are several spaces with soccer fields, football pitches, changing rooms, toilets and infrastructure for the development of community sport and sport initiation.

Vila Olímpica do Uberlândia Esporte Clube Centro de treinamento com quadras poliesportivas e campos de futebol society.

14 poliesportivos em vários locais da cidade Poliesportivo Luizote de Freitas, Tocantins, Dona Zulmira, Tancredo Neves, Patrimônio, Santa Luzia, Segismundo Pereira, Custódio Pereira, São Jorge, Jardim Brasília, Sabiazinho, Tapuirama, Martinésia, Mansour. São vários espaços com quadras, campos de futebol, vestiários, sanitários e infraestrutura para o desenvolvimento do esporte comunitário e iniciação esportiva.

Uberlândia é destaque em basquete, natação, vôlei, halterofilismo e paradesporto Uberlândia is highlighted in basketball, swimming, volleyball, Weightlifting and paraplegics sports

Espaços com quadras, campos de futebol, vestiários, sanitários e infraestrutura adequada para o desenvolvimento do esporte comunitário e a iniciação esportiva.

16


Praia Clube Praia Clube

Complexo de esportes da UFU UFU Sports Complex

Vila OlĂ­mpica UEC UEC Olympic site

17


DISTRITO INDUSTRIAL. OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS EM FRANCA EXPANSÃO INDUSTRIES INDUSTRIAL DISTRICT. OPPORTUNITIES BUSINESS IN EXPANSION. Distrito industrial Área voltada para empresas de diversos segmentos de atividades. Um diferencial estratégico reforçado pela logística privilegiada. Uberlândia também possui diversos condomínios empresariais privados com áreas disponíveis. Área total de 9.600.000 m²

Polo de Inovação Área voltada para a instalação de empresas com foco em pesquisa e desenvolvimento tecnológico. Área de 152.800 m² em fase de implantação

Industrial District Area dedicated to various segments of business activities. Reinforced by a strategic differentiator privileged logistics. Uberlândia also has several private business condominiums with available areas. Total area of 9,600,000 m² Polo of Innovation Area focused on diverses companies in research and technological development. Area 152,800 m² under implementation

18


VENHA PARA UBERLÂNDIA. Aqui tem tudo o que sua empresa precisa.

COME TO UBERLÂNDIA.

Here we have everything your business needs.

Para mais informações acesse ou ligue: To know more, visit or call:

Para www.uberlandia.mg.gov.br mais informações acesse ou ligue: smdet@uberlandia.mg.gov.br

+55 (55)(34) 34 3239-2696 3239-2440 19



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.