Parque Tecnológico da UFRJ

Page 1



Parque Tecnológico da UFRJ — 10 Anos/Science Park of UFRJ — 10 Years 1ª edição/1st edition Produzido e originado por/Produced and originated by Parque Tecnológico da UFRJ/Science Park of UFRJ Rua Paulo Emídio Barbosa, 485 Ilha da Cidade Universitária CEP 21941-907 Coordenação Geral de Projeto/General Coordination of the Project Mauricio Guedes Coordenação editorial/Editorial Coordination Rita Fernandes Tess Agência de Textos Textos/Texts Ivan Accioly – IAA Comunicação Rita Fernandes – Tess Agência de Textos Pesquisa e entrevistas/Surveys and interviews Fernanda Almeida Ivan Accioly Karoline Nogueira Marcelle Parente Fotos/Photos Arquivos: COPPE Incubadora de Empresas da COPPE/UFRJ Parque Tecnológico da UFRJ Rodrigo Queiroz Projeto gráfico e editoração/Graphic design and Artwork Marcus Dohmann Vitor Gomez Tradução/Translation EASYTS Assessoria Linguística Assessoria de Comunicação/Press Advisory George Patiño Ana Paula Laport – estagiária/trainee Beatriz Corrêa – estagiária/trainee Impressão/Printing J. Sholna Reproduções Gráficas Ltda Rua Bonfim, 397 - São Cristóvão - 20930-450 Rio de Janeiro - RJ - Tel 2580-2034 Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser produzida por qualquer meio fotográfico, eletrônico ou mecânico sem a devida autorização por escrito dos editores/All rights reserved. No part of this publication may be reproduced by any photographic, electronic or mechanica




Universidade Federal do Rio de Janeiro Carlos Antonio Levi da Conceição (Reitor/Rector) Antonio José Ledo Alves da Cunha (Vice-reitor/Vice-Rector) Angela Uller (Chefe de Gabinete do reitor/Chief of Staff of the Rector) Angela Rocha dos Santos (Pró-reitora de Graduação/Vice-Rector for Undergraduate Studies) Debora Foguel (Pró-reitora de Pós-graduação e Pesquisa/Vice-Rector for Graduate Studies and Research) Carlos Rangel Rodrigues (Pró-reitor de Planejamento, Desenvolvimento e Finanças/Vice-Rector for Planning, Development and Finances) Roberto Antonio Gambine Moreira (Pró-reitor de Pessoal/Vice-Rector for Personnel) Pablo Cesar Benetti (Pró-reitor de Extensão/Vice-Rector for Extension) Araceli Cristina de Sousa Ferreira (Pró-reitora de Gestão e Governança/Vice-Rector for Management and Governance) Ivan Ferreira do Carmo (Prefeito do campus/Mayor of the University City)

Parque Tecnológico/Science Park Conselho Diretor/Board

Administração/Administration

Carlos Antonio Levi da Conceição Antonio José Ledo Alves da Cunha Debora Foguel João Graciano Mendonça Filho Maria Fernanda Quintela da Costa Nunes Walter Issamu Suemitsu Marcelo Macedo Correa e Castro Maria Lucia Teixeira Werneck Vianna Flora de Paoli Faria Ivan Ferreira do Carmo Segen Farid Estefen Marcos Assayag Fernando Sandroni Marcelo Hadad Sergio José Teixeira Cezar Vasquez/Marcus Monteiro Paulo Gadelha Roberto Leite/João Carlos Demier Freire Ribeiro Angelo Luiz Monteiro de Barros Mauricio Guedes

Mauricio Guedes (Diretor executivo/Executive Director) Teresa Cristina Costa (Gerente de Arquitetura e Urbanismo/Architecture and Urbanism Manager) Denise Medina (Gerente de Articulações Corporativas/Corporate Interactions Manager) Katia Abbês (Gerente de Administração e Finanças/Administration and Finances Manager) Ismael Barberan (Gerente de Operações/Operations Manager) George Patiño (Assessor de Comunicação e Imprensa/Press Advisory)

Comitê de Arquitetura/Architecture Committee of the Park Teresa Cristina Costa Eduardo Horta Paulo Jardim Miguel Pinheiro



Sumário Summary

09 Apresentação Introduction 11

Carta do Diretor Letter from the Director

13 Depoimentos Testimonials 16 Linha do tempo Timeline

19

Uma ideia e muita persistência

An idea and much persistence

31 Obra, muita obra Work, a lot of work 37 A inauguração do Parque The inauguration of the Park 59

O boom do Parque The boom of the Park


08 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 09

Apresentação

Introduction

Esta breve reflexão sobre os primeiros dez anos do nosso Parque Tecnológico da UFRJ me ofereceu uma rica oportunidade de misturar fortes sentimentos pessoais, profissionais e institucionais, e mexer com memórias que já vão se tornando enfumaçadas pelo tempo.

This brief reflexion about the first ten years of our UFRJ Science Park offered me a rich opportunity to combine personal, professional and institutional feelings, and evoke memories that are already becoming blurry by time.

A minha aproximação com o Parque começou ainda durante os serviços de aterramento realizados para elevar o nível da cota do seu terreno. À época, eu estava em busca do local adequado para a construção do primeiro tanque oceânico brasileiro. A localização privilegiada da área do Parque, mirando pequena enseada onde, ao cair da tarde, pareciam repousar todas as garças desta nossa Cidade Universitária, foi decisiva para orientar a escolha final. A partir daí, estive sempre muito próximo do esforço de implantação do Parque Tecnológico da UFRJ, compartilhando sonhos e fortalecendo convicções. Acompanho desde aquele período o contínuo e acelerado progresso do nosso Parque Tecnológico da UFRJ. A cada dia fico mais convencido de que estamos diante de uma história de muitos êxitos, cujas importantes conquistas até aqui acumuladas conseguirão ser superadas apenas pelas suas próprias realizações futuras. O Parque Tecnológico da UFRJ traduz hoje o lado moderno e pujante da nossa universidade. Apresenta uma proposta modernizante, contemporânea. Quando olho para as linhas ousadas e o apurado senso estético da arquitetura dos prédios ali instalados, visualizo a UFRJ projetada no seu próprio futuro! A própria gestão do Parque incorpora conceitos e práticas inovadoras que devem servir de referência para o conjunto da nossa universidade, aproximando cada vez mais a nossa universidade das demandas atuais priorizadas pela sociedade. A Universidade Federal do Rio de Janeiro se sente muito orgulhosa da trajetória construída pelo seu Parque Tecnológico. Continuamos entusiasmados com as expectativas sempre favoráveis e a dinâmica de expansão acelerada confirmadas aos longos desses seus primeiros dez anos. Ouso afirmar que mesmo aqueles otimistas mais empedernidos teriam sérias dificuldades para dimensionar o real alcance de todas as possibilidades que se delineiam para os próximos dez anos do Parque Tecnológico da UFRJ.

My approximation with the Park started during the grounding service performed in order to elevate the surface level of its land. At that time, I was looking for the right place for the construction of the first Brazilian ocean tank. The favored location of the Park, overlooking a small cove where all the herons of our University City seemed to rest, was critical to the final choice. Thereafter I was always very close to the efforts of implementation of the UFRJ Science Park, sharing dreams and strengthening convictions. I follow up, since that period, the continuous and accelerated progress of our UFRJ Science Park. Each day I am more convinced that this is a very successful history, whose important achievements, gathered up to this point, will only be outperformed by its own future accomplishments. The UFRJ Science Park represents today the modern vibrant side of our university. It presents a modernizing and contemporary proposal. When I observe the bold lines and the acute aesthetic sense of the architecture of the buildings located there, I see UFRJ projected on its own future. The management of the Science Park incorporates innovative concepts and practices that will serve as reference for our university as a whole, bringing the university ever closer to the current demands prioritized by society. The Federal University of Rio de Janeiro is very proud of the trajectory built by its Science Park. We remain enthusiastic about the ever favorable expectations and the dynamics of accelerated expansion confirmed throughout these first ten years. I dare to say that even those most hardened optimists would have serious difficulties to scale the actual reach of all the possibilities that are outlined for the next ten years of the UFRJ Science Park.

Carlos Levi

Carlos Levi

Reitor

Rector


10 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 11

Carta do Diretor

LETTER FROM THE DIRECTOR

Foi um grande privilégio conduzir este projeto desde a sua concepção. Uma rara oportunidade de ser empreendedor no setor público no Brasil, participando de uma obra coletiva, de brasileiros que acreditaram em uma universidade comprometida com a sociedade e não se renderam às barreiras que por vezes parecem intransponíveis.

It was a great privilege to lead this project since its beginning. Besides, it is a rare opportunity to be an entrepreneur in the public sector in Brazil and participate in a collaborative work, of Brazilians that believed in a university committed to society and that did not surrender to barriers that sometimes seem unsurmountable.

Os parques tecnológicos são um palco privilegiado para que universidades e empresas se relacionem, de forma clara e com respeito aos princípios da ética e da transparência. Esta relação faz parte da missão abraçada pela UFRJ, que adotou como um dos pilares de seu plano diretor a construção de uma universidade mais integrada à cidade. O Rio, por sua vez, acolheu o Parque e o incorporou à sua alma, como uma expressão da vocação carioca para a inovação e o conhecimento. Este Parque não existiria se não existisse a Ilha da Cidade Universitária, ou se não existisse a COPPE, com a marca empreendedora do seu criador, professor Coimbra. Não existiria, se a maior empresa brasileira, a Petrobras, não tivesse dado um passo ousadíssimo para a época, instalando o seu centro de pesquisas, o nosso Cenpes, no campus de uma grande universidade. Ao completar os primeiros dez anos, devemos celebrar as conquistas e agradecer a todos os que estiveram juntos nessa caminhada: além das empresas que acreditaram nesta proposta, aos dirigentes da UFRJ que nos apoiam durante tantos anos, aos numerosos parceiros e, muito especialmente, aos membros da nossa equipe. Na impossibilidade de me referir a cada um, agradeço aqui a estes três grupos, nas pessoas de Angela Uller, Carlos Tadeu da Costa Fraga e Regina Fátima Faria.

The Science Parks are a privileged stage for universities and businesses get involved in a clearly and respectful way and in accordance to the principles of ethics and transparency. This relationship is part of the mission embraced by UFRJ, which adopted the integration to the city as one of the pillars of its master plan. Rio, in turn, welcomed the Park and incorporated it into its soul, as an expression of Rio’s vocation for innovation and knowledge. If there were no University City Island or COPPE, with the entrepreneurial footprint of its creator, Professor Coimbra, this Park would not exist. It would not exist if the largest Brazilian company, Petrobras, had not taken a very bold step for the time, installing its research center, our Cenpes, on the campus of a huge university. Upon completing the first ten years, we must celebrate the achievements and thank all those who have been on this journey together: in addition to the companies that believed in this proposal, the leaders of UFRJ who supported us for so many years, the numerous partners and, really especially, to the members of our team. Failing to refer to everyone here I thank these three groups in the name of Angela Uller, Carlos Tadeu da Costa Fraga and Regina Fátima Faria. These were the first ten years. Now it is time to look to the future!

Estes foram os primeiros dez anos. Agora é olhar para o futuro!

Mauricio Guedes

Mauricio Guedes

Diretor Executivo do Parque Tecnológico da UFRJ

Executive Director of the UFRJ Science Park


12 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 13

Depoimentos

Testimonials

O Parque Tecnológico da UFRJ reúne as virtudes dos melhores parques tecnológicos do mundo: abriga o conhecimento científico de importantes laboratórios e centros de P&D, atrai a experiência de grandes empresas inovadoras e estimula o empreendedorismo de base tecnológica — tudo isso sob a coordenação de uma destacada instituição de ensino e pesquisa.

The UFRJ Science Park has the virtues of the best science parks in the world: home to the scientific knowledge of key laboratories and R&D centers, it attracts the experience of large innovative companies and stimulates technology-based entrepreneurship — all coordinated by a prominent institution of education and research.

Em função dessas virtudes, a atuação do Parque resulta em benefícios de valor inestimável para o Rio de Janeiro, uma vez que atrai para a cidade e para o estado empresas importantes no cenário mundial, e também para o Brasil, ao proporcionar um ambiente francamente favorável à inovação.

Because of these virtues, the role of the Park results in invaluable benefits to Rio de Janeiro, as it attracts major companies from all over the world to the city and the state, and also to Brazil, by providing an environment that is favorable to innovation.

Marco Antonio Raupp

Marco Antonio Raupp

Ministro da Ciência, Tecnologia e Inovação

Ministry of Science, Technology and Innovation


14 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 15 O Parque Tecnológico completa dez anos em um momento muito especial para o Rio de Janeiro. Não há dúvida de que é um privilégio para o nosso estado contar com uma organização de tão alto nível profissional, capaz de estimular o empreendedorismo entre estudantes e de garantir às empresas acesso privilegiado a laboratórios, especialistas qualificados e pesquisas de ponta, além de oferecer novas oportunidades de negócios, em um ambiente de plena cooperação com o universo acadêmico.

The Science Park completed ten years in a very special moment for Rio de Janeiro. There is no doubt that it is a privilege for our state to have an organization of such a high professional level, able to encourage entrepreneurship among students and to ensure companies privileged access to laboratories, qualified specialists and cutting-edge research, besides offering new business opportunities in an environment of full cooperation with the academic world.

Sérgio Cabral

Sérgio Cabral

Governador do Estado do Rio de janeiro

Governor of the State of Rio de Janeiro

O Parque Tecnológico se tornou um dos principais polos de pesquisa e desenvolvimento da América Latina, o que é motivo de orgulho para a Prefeitura do Rio. Nosso apoio a essa iniciativa é integral. Duas leis aprovadas a partir de projetos do governo municipal criaram benefícios para as empresas dispostas a investir na área. A Prefeitura também realizou obras de infraestrutura no local e, por meio da nossa agência de promoção de investimentos, a Rio Negócios, conseguimos atrair cinco grandes empresas: GE, L’Oreal, BG, Siemens/Chemtech e EMC2. Elas não apostaram no Rio à toa. A cidade concentra o maior número de instituições acadêmicas de excelência no país e se tornou o lugar ideal para a geração de empregos de alta qualificação. O Rio é uma cidade com vocação para atrair os setores mais avançados da economia. E o Parque Tecnológico é o espelho dessa realidade.

The Science Park has become a major center of research and development in Latin America, which is a source of pride for the Rio de Janeiro City Government. We fully support this initiative. Two passed laws, through city government projects, created benefits for companies willing to invest in the area. The City Government also held infrastructure works on site and, through our investment promotion agency, Rio Negócios, we were able to attract five major companies: GE, L’Oreal, BG, Siemens/Chemtech and EMC2. They did not bet on Rio for nothing. The city has the largest number of institutions of academic excellence in the country and became the ideal place for the generation of highly qualified jobs. Rio is a city destined to attract the most advanced sectors of the economy. And the Science Park mirrors that reality.

Eduardo Paes

Eduardo Paes

Prefeito do Rio de Janeiro

Mayor of Rio de Janeiro


16 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 17



PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 19

Uma ideia e muita persistência An idea and much persistence


20 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico do Rio de Janeiro é o exemplo mais importante no país de uma iniciativa desta natureza, inserida no campus de uma universidade pública brasileira. Ao longo de seus dez anos, o Parque se consolidou como uma plataforma de sucesso para a atração de grandes empresas e jovens empreendedores vinculados à geração de inovações para a superação de grandes desafios em setores estratégicos para o país, como as áreas de petróleo, gás e energia. Por tudo isso, o Parque agrega uma enorme contribuição para o reconhecimento deste tipo de mecanismo como uma das mais relevantes estratégias para promover o empreendedorismo, a inovação e a competitividade do país. José Eduardo Fiates — Diretor do Sapiens Park, Florianópolis, SC

O

Parque Tecnológico da UFRJ, um sonho de    20 anos, completa sua primeira década e projeta    seu crescimento para o futuro. Foi um longo caminho até aqui, trilhado com muita paciência e persistência por seus idealizadores. Uma história que começa nos anos 1980, dentro do Núcleo de Inovação Tecnológica (NIT) que funcionava no Instituto Alberto Luiz Coimbra de Pós-Graduação e Pesquisa de Engenharia da UFRJ (COPPE). Um grupo coeso foi responsável por levar as novas ideias sobre incubadoras e parques tecnológicos para a Ilha do Fundão. Destes primeiros passos participaram Flavio Grynszpan, Mauricio Guedes, Regina Fátima Faria, Ricardo Nogueira, Ricardo Silva Pereira, Angela Uller, Anne Marie Maculan, Armando Clemente, Cecília Neder Castro, Christina Emmerick, Luiz Bevilacqua, Luiz Pinguelli Rosa, Maria Helena Hermes, Maria Teresa Falcão, Nelson Macullan, Paulo Alcântara Gomes, Paulo Maurício Castelo Branco, Sérgio Treitler, entre tantos outros. A COPPE, por meio do seu Núcleo de Inovação Tecnológica, havia sido contratada pela Financiandora de Estudos e Projetos (Finep), do Ministério da Ciência e Tecnologia, e pela Organização dos Estados Americanos (OEA) para, junto com pesquisadores da Universidade de São Paulo (USP), sob a coordenação de Silvio Aparecido dos Santos, produzir um estudo sobre os então nascentes parques tecnológicos na América Latina.

1951

•  Criação do CNPq. Establishment of CNPq. •  Campanha O Petróleo É Nosso envolve o Brasil. Campaign: O Petróleo É Nosso involves Brazil.

UFRJ Science Park, a dream of 20 years, completes its first decade and casts its growth into the future. It was a long way until here, walked with a lot of patience and persistence by its idealizers which resulted in a huge success nowadays; A story that starts in the 80s, within the Technology Innovation Center (NIT) that used to work on the Alberto Luiz Coimbra Institute for Post-Graduation and Engineering Research of UFRJ (COPPE). A cohesive and massively supported group was responsible for taking the new ideas about incubators and science parks to Ilha do Fundão. On these first steps took part Flavio Grynszpan, Mauricio Guedes, Regina Fátima Faria, Ricardo Nogueira, Ricardo Silva Pereira, Angela Uller, Anne Marie Maculan, Armando Clemente, Cecília Neder Castro, Christina Emmerick, Luiz Bevilacqua, Luiz Pinguelli Rosa, Maria Helena Hermes, Maria Teresa Falcão, Nelson Macullan, Paulo Alcântara Gomes, Paulo Maurício Castelo Branco, Sérgio Treitler, among many others. COPPE, through its Technology Innovation Center, has been hired by the Studies and Projects Funding Agency (Finep), from the Ministry of Science and Technology and the Organization of American States (OAS) to, in collaboration with researchers of the University of São Paulo (USP), under the coordination of Silvio Aparecido dos Santos, conduct a study about the then newborn science parks in Latin America.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 21

A apresentação dos resultados destes estudos, desenvolvidos no Brasil, Argentina, Uruguai, Colômbia e México, motivou a realização de um seminário, em 1987 no BNDES — o Seminário Internacional de Parques Tecnológicos —, que se tornaria um marco para o tema no Brasil. A partir dos estudos e do próprio seminário, o programa pioneiro de apoio a parques tecnológicos e incubadoras de empresas, criado em 1984 por Lynaldo Cavancanti, presidente do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), ganhou muito mais visibilidade e deu origem à Associação Nacional de Entidades Promotora de Empreendimentos Inovadores (Anprotec). Uma entidade que se tornaria referência e que hoje reúne cerca de 280 associados entre incubadoras, parques tecnológicos, instituições de ensino e pesquisa do Brasil.

1953 •  Lei 2004 cria a Petrobras. Act 2004 establishes Petrobras.

The presentation of results of these studies, developed in Brazil, Argentina, Uruguay, Colombia and Mexico, have led to the realization of a seminar, in 1987 on BNDES — the International Seminar of Science Parks — that would become a milestone for the subject in Brazil. From the studies and the seminar itself, the pioneer support program for science parks and business incubators, created in 1984 by Lynaldo Cavancanti, president of the National Council of Scientific and Technology Development (CNPq), earned much more visibility, and then, the Brazilian Association of Science Parks and Business Incubators (Anprotec). An entity which would later become a reference and nowadays gathers around 280 associates among incubators, science parks, teaching and research institutions in Brazil.

The UFRJ Science Park is the country’s most important example of such an initiative, set on the campus of a public university in Brazil. Throughout its 10 years, the Park has established itself as a successful platform for attracting large companies and young entrepreneurs bound to the generation of innovations for overcoming great challenges in strategic sectors for the country, such as oil, gas and energy. For all that, the Park adds an enormous contribution to the recognition of this type of mechanism as one of the most important strategies to promote entrepreneurship, innovation and competitiveness. José Eduardo Fiates — Managing Director of Sapiens Park, Florianopolis, SC


22 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque é uma vitória, um projeto de pesquisa, um lugar de formação de pessoas, de mudança de cultura, de experimentação para os nossos alunos. Mudou a mentalidade do Rio de Janeiro, inseriu a Universidade na cidade, no estado, deu uma nova visão para os nossos alunos e para os professores. Diversas universidades tentam fazer parques tecnológicos, tentam implantar incubadoras, no Brasil e na América Latina, e sempre encontram resistências. Eu acho que esse foi um trabalho brilhante, de uma equipe liderada pelo Mauricio Guedes que acreditava muito no projeto. Com um enorme poder de convencimento e de crença em sonhos. É o que a universidade precisa: de gente que acredita, que vai em frente, que tenta mudar os rumos das instituições fortalecendo e acrescentando mais coisas.

Começava — naquele momento — a ideia da criação de uma incubadora de empresas na COPPE e do Parque Tecnológico da UFRJ. Cinco anos depois, um congresso realizado no Canadá em 1992, do qual participariam Armando Clemente e Mauricio Guedes como representantes da UFRJ, seria decisivo para que o grupo do NIT formulasse e apresentasse ao Conselho Universitário o primeiro documento com a proposta de criação do parque tecnológico. Em abril de 1993, esse grupo publicou o documento de referência do então denominado “Parque Tecnológico da Ilha do Fundão”, com o objetivo de submetê-lo ao Conselho. A UFRJ reunia, naquele ano, 34 mil alunos e 3.200 professores. Hoje são 60 mil alunos.

Angela Uller — Chefe de gabinete do reitor da UFRJ e coordenadora da CRIAR — Coordenadoria de Relações Institucionais e Articulações com a Sociedade

1955 •  Juscelino Kubitschek é eleito presidente. Juscelino Kubitschek is elected president.

The idea of creation of a business incubator at COPPE and a Science Park in UFRJ started at that moment. Five years later, a conference held in Canada, in which Armando Clemente and Mauricio Guedes took part as representatives of UFRJ, would be crucial for the NIT group to formulate and present to the Board of the University the first document with a proposal for creation of the science park. In April 1993, this group published a document of reference of then nominated “Science Park of Ilha do Fundão”, with the purpose of submitting the plan to the University’s Council. UFRJ gathered, on that year, 34 thousand students and 3.200 teachers. Today there are 60 thousand students.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 23

O documento destacava as parcerias que seriam necessárias para o desenvolvimento do Parque, como as com a Prefeitura, o Governo do Estado do Rio de Janeiro, Sebrae, Finep, BNDES e instituições internacionais a exemplo do Banco Mundial. Algumas delas se confirmariam ao longo do tempo e seriam fundamentais para que o projeto saísse do papel e se tornasse realidade. “Nossa missão no Canadá era clara: trazer o primeiro congresso latino americano da International Association of Science Parks and Areas of Innovation (IASP) para o Rio de Janeiro. Preparamos um projeto para apresentar ao Conselho Universitário da UFRJ e nele colocamos a proposta do Parque, o que foi muito ousado para a época. Ninguém conhecia esse conceito. Claro que não tivemos sucesso. Só dez anos depois, em 2003, conseguiríamos assistir à inauguração do nosso Parque em função da persistência do Mauricio Guedes”, conta Armando Clemente. Por essa época, outros passos para a sensibilização da universidade em relação ao tema da inovação já haviam sido dados. Duas incubadoras já estavam em instalação no campus do Fundão. Uma voltada para o setor de biotecnologia e gerida pela Fundação BioRio. Outra, sob o comando da COPPE, seria inaugurada um ano depois, em 1994.

1959 •  Assinado o Tratado da Antártica. Signed the Antarctic Treaty.

The document highlighted the partnerships that would be necessary for the development of the Park, such as with the City Hall, the Rio de Janeiro State Government, Sebrae, Finep, BNDES and the international institutions, such as the World Bank. Some of them would be confirmed over time and would be invaluable for the project to become real. “Our mission in Canada was clear: bring the first Latin American IASP congress to Rio de Janeiro. We prepared a project to present to UFRJ University Council and it featured the proposal for the Park, which was very daring at the time. Nobody knew this concept. Of course we didn’t succeed. Only ten years later, in 2003, we would get to see the grand opening of our Park´due to the persistence of Mauricio Guedes”, says Armando Clemente. Around that time, other steps towards the sensibilization of the University regarding the theme of the innovation had already been taken. Two incubators were already being installed in the Fundão campus. One of them focused on the Biotechnology sector and managed by Bio Rio foundation. A second one, managed by COPPE, would be created one year later, in 1994.

The Park is a victory, a research project, a place for training people, of culture change, of experimentation for our students. It changed the mentality of Rio de Janeiro, inserted the University in the city and the state, and provided our students and teachers with a new vision. Several universities try to make science parks, try to establish business incubators in Brazil and Latin America, and always encounter resistance. I think this was a brilliant work of a team led by Mauricio Guedes who firmly believed in the project. With enormous power of persuasion and belief in dreams. This is what the university needs: people who believe, that go forward, try to change the direction of institutions, strengthening and adding. Angela Uller — Chief of staff of the Rector of UFRJ and coordinator of CRIAR — Coordinator of Institutional Relations and Liaison with Society


24 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico tem sido de grande importância para a UFRJ, em particular para a área de engenharia e também de algumas ciências da natureza, possibilitando a interação com empresas no desenvolvimento de tecnologias e inovações, incluindo a cooperação acadêmica. A preponderante presença de empresas relacionadas ao petróleo reafirma a importância do pré-sal brasileiro e de centros de pesquisas de referência na área, como a Coppe e o Cenpes, da Petrobras, ambos instalados na Cidade Universitária.

Numa análise mais ampla, o histórico da inovação tecnológica no campus da UFRJ remonta a duas importantes iniciativas pioneiras que abriram o caminho até a aprovação do Parque Tecnológico pelo Conselho Universitário em 8 de maio 1997: a criação da própria COPPE e a instalação do Centro de Pesquisas e Desenvolvimento Leopoldo Américo Miguez de Mello (Cenpes), da Petrobras na UFRJ.

A Coppe teve uma importante contribuição no início desse empreendimento. O Laboceano, um dos laboratórios de grande porte da Coppe, inaugurado em 2003 pelo presidente Lula, foi a primeira instalação do Parque Tecnológico. Esperamos que o modelo praticado pelo Parque Tecnológico, de relação entre universidade e empresa, possa resultar cada vez mais em avanços tecnológicos, desenvolvimento para o nosso País e benefícios para a sociedade brasileira. Luiz Pinguelli Rosa — Diretor da Coppe/UFRJ

1960 •  Inauguração de Brasília, nova capital do Brasil. Inauguration of Brasilia, Brazil's new capital. •  Jânio Quadros eleito Presidente da República. Jânio Quadros is elected President of Republic.

On a more comprehensive analysis, the history of technological innovation on the UFRJ campus recalls two important pioneer initiatives that opened the way to the approval of the Science Park by the University Council in May 08th, 1997: the creation of COPPE itself and the installation of the Leopoldo Américo Miguez de Mello Research Center (Cenpes) from Petrobras, in the UFRJ.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 25

Coppe

Coppe

Fundada pelo professor Alberto Luiz Coimbra, em 1963, é o maior centro de ensino e pesquisa em engenharia da América Latina.

Founded by professor Alberto Luiz Coimbra, in 1963, is the largest engineering teaching and research center in Latin America.

Em 50 anos de atividades, já formou mais de 12 mil mestres e doutores em seus 12 programas de pós-graduação stricto sensu (mestrado e doutorado). Conta com 325 professores doutores em regime de dedicação exclusiva, 2.800 alunos e 350 funcionários. Possui 116 modernos laboratórios, que formam o maior complexo laboratorial do país na área de engenharia.

In 50 years of activity, over 12 thousand masters and doctors graduated in its 12 stricto sensu post-graduation programs (masters and doctorate). It has 325 full-time doctor teachers, 2.800 students and 350 employees. It has 116 modern laboratories, which form the biggest laboratory compound of the country in the engineering area.

The Science Park has been of great importance to UFRJ, particularly in the area of engineering and also some natural sciences, enabling interaction with companies in developing technologies and innovations, including academic cooperation. The predominant presence of oil-related companies reaffirms the importance of the Brazilian pre-salt and research centers of reference in the field, such as COPPE and Cenpes of Petrobras, both installed 50 years ago at the University City. COPPE had an important contribution at the beginning of this venture. LabOceano, one of the large laboratories of COPPE, was the first installation of the Science Park. We hope that the model practiced by the Science Park, of relationship between university and company, can result increasingly on technological advances, development, for our country and benefits for Brazilian society. Professor Luiz Pinguelli Rosa — Director of Coppe/UFRJ

1961 •  URSS envia Iuri Gagárin ao espaço. USSR sends Iuri Gagárin into space.


26 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ É com muita satisfação que me uno aos colegas na comemoração dos dez anos do Parque Tecnológico da UFRJ. Esse empreendimento sintetiza a sonhada simbiose entre a geração do conhecimento científico com a capacidade instalada de inovar tecnologicamente. São de grande importância as grandes empresas que escolheram o Rio para montar seus centros de pesquisa, mas o grande mérito do Parque Tecnológico da UFRJ foi o de abrigar as inúmeras pequenas e médias empresas que também se beneficiam da atmosfera de oportunidades proporcionada pela proximidade com a Universidade. Faço votos de que o Parque Tecnológico da UFRJ, do qual sou entusiasta, siga de forma ascendente sua trajetória de notável sucesso.

A COPPE tem sido um dos mais importantes agentes no campo da inovação, ciência e tecnologia no Brasil, não apenas por seu quadro social — docentes, alunos e corpo técnico e administrativo — com seus projetos nos mais variados campos da engenharia, como também por seu papel no desenvolvimento tecnológico, econômico e social do país. O Instituto mantém projetos em cooperação com instituições científicas de renome mundial.

COPPE has been one of the most important agents in the field of innovation, science and technology in Brazil, not only for its social framework — lecturers, students and technical and administrative bodies — with its projects on the most variate fields of engineering, as for its role on the technological, economic and social development of the country. The institute maintains projects in cooperation with scientific institutions of international reputation.

Para a gestão dos inúmeros convênios e projetos nacionais e internacionais, a COPPE criou a Fundação Coppetec, inaugurada em 1970, ainda como um departamento. A Fundação já administrou mais de 12 mil convênios e contratos com empresas, órgãos públicos e privados e entidades não governamentais nacionais e estrangeiras.

For the management of many agreements and national and international projects, COPPE created the Coppetec Foundation, opened in 1970, still as a department of COPPE. The foundation has administrated over 12 thousand agreements and contracts with companies, public and private bodies and national and foreign non-governmental entities.

Jacob Palis — Presidente da Academia Brasileira de Ciências

1963

•  Criação do Cenpes. Design of the Cenpes. •  Criação da Coppe. Establishment of Coppe.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 27

O primeiro grande convênio de cooperação com a Petrobras foi celebrado há 28 anos. Em 1985, 33 plataformas fixas projetadas no Brasil com base no trabalho dessa parceria já estavam em operação, o que se tornou referência internacional e ajudou a dar ao país a liderança mundial da exploração e produção de petróleo em águas profundas. Hoje, muito desse trabalho se volta para o desafio tecnológico do pré-sal.

The first big cooperation agreement with Petrobras was signed 28 years ago. In 1985, 33 platforms designed in Brazil based on the work of this partnership were already operating, which became an international reference and helped giving the country a worldwide leadership on oil exploitation and production in deep waters. Nowadays, much of this work is directed to the technological challenge of subsea.

Assim, a COPPE tem sido pioneira e seu trabalho, decisivo para os avanços tecnológicos nos mais diferentes setores da engenharia no Brasil.

Thus, COPPE has been a pioneer and its work has been crucial for the technological advances on the most varied sectors of engineering in Brazil.

It is with great pleasure that I join my colleagues in celebrating the 10th anniversary of the UFRJ Science Park. This project synthesizes the dreamed symbiosis between the generation of scientific knowledge and the capacity of innovating technologically. The large companies that chose Rio to establish their research centers are of much importance, but the great merit of the UFRJ Science Park was to house the numerous small and medium sized businesses that also benefit from the atmosphere of opportunities provided by the proximity to the University. I hope that the UFRJ Science Park, about which I am enthusiastic, follow an upward trajectory of remarkable success. Jacob Palis — President of the Brazilian Academy of Sciences

1964 •  Golpe Militar. Military Coup.


28 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico da UFRJ é um bem-sucedido exemplo da rica interação entre empresas e academia. Com uma estratégia consistente, que atraiu alguns dos principais fornecedores de bens e serviços na indústria de óleo e gás, o Parque hoje possibilita a realização, no Brasil, de pesquisas e desenvolvimentos tecnológicos que antes só eram viáveis no Hemisfério Norte. Para a Petrobras foi um grande avanço, pois podemos trabalhar com parceiros de alta qualificação, com infraestrutura de ponta, sem sair do país. E a nossa parceria com a UFRJ/ COPPE se fortaleceu ainda mais. As oportunidades geradas pelo Parque beneficiam nossos técnicos e pesquisadores; profissionais de empresas de todos os perfis; estudantes e professores. Quem sai ganhando é a tecnologia nacional. Marcos Assayag — Gerente Executivo do Cenpes/Petrobras

CENPES

CENPES

O convênio da Petrobras com a UFRJ para a cessão da área na Cidade Universitária foi assinado em 14 de março de 1968. A unidade da Petrobras focada no desenvolvimento de pesquisas tecnológicas para atender às demandas da empresa, o Cenpes está em operação no campus da UFRJ desde 1973 e é hoje um dos maiores centros de pesquisa aplicada do mundo.

The agreement between Petrobras and UFRJ for the lease of the area at the University City was signed in March 14, 1968. A unit from Petrobras focused on the development of technology research to answer to the company’s demands, Cenpes is operating in the UFRJ Campus since 1973 and nowadays is one of the biggest applied research centers in the world.

Sua atividade, desde a criação em 1963, se desenvolve com ampla rede de parcerias com instituições brasileiras e estrangeiras. Desenvolve atividades relacionadas à exploração e produção (upstream), ao refino (midstream) e ao transporte e distribuição (downstream), e conta com uma equipe formada por profissionais altamente qualificados. Em outubro de 2010, o então presidente Luiz Inácio Lula da Silva inaugurou as novas instalações do Cenpes. Com a expansão, o complexo da Petrobras no campus da Cidade Universitária passou a ocupar uma área superior a 300 mil m2. Nele, a companhia conta com laboratórios habilitados ao atendimento das demandas tecnológicas de suas várias áreas de negócio.

1966 •  O general Costa e Silva assume o governo. General Costa e Silva takes office.

Its activity, since its creation in 1963, develops with a wide network of partnerships with foreign and Brazilian institutions. Develops activities related to exploitation and production (upstream), to refining (midstream) and the transportation and distribution (downstream) and features a team formed by highly qualified professionals. In October 2010, former President Luiz Inácio Lula da Silva inaugurated Cenpes’ new facilities. With the expansion, the Petrobras compound in the University City Isle has then started occupying an area larger than 300 thousand m². On it, the Company has laboratories qualified for the addresing of technology demands of its many business areas.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 29

As novas instalações comportam 227 laboratórios, com capacidade para mais de 3.500 cientistas. Entre elas o inovador Núcleo de Visualização Colaborativa (NVC), com ambientes para desenvolvimento de estudos e projetos e simulação tridimensional. A unidade permite que os profissionais trabalhem em outros locais, mas como se estivessem imersos no modelo estudado.

The new installations feature 227 laboratories, with a capacity for more than 3.500 scientists. Among them, the innovatine Collaborative Viewing Center (NVC), with environments for the development of studies and projects and three-dimensional simulation. The unit allows that the professionals work in other location, but as if they were immerse on the studied model.

Muitos dos avanços tecnológicos dos últimos tempos são frutos da parceria do Cenpes com a UFRJ ao longo de todos esses anos.

Many of the technological advances of recent times are consequences of the partnerships of Cenpes with UFRJ over all those years.

The UFRJ Science Park is a successful example of the rich interaction between companies and academy. With a consistent strategy, which attracted some of the leading providers of goods and services in the oil and gas industry, the Park today allows the accomplishment of research and technological developments in Brazil that were previously only feasible in the northern hemisphere. It was a breakthrough for Petrobras because we can work with highly qualified partners with cutting-edge infrastructure, without leaving the country. And our partnership with UFRJ/COPPE strengthened even further. The opportunities created by the Park benefit our technicians and researchers, business professionals of all profiles, students and professors. It is a great contribution to national technology. Marcos Assayag — Executive director of Cenpes/Petrobras

1967

•  Criação da Finep. Creation of Finep.



PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 31

Obra, muita obra Work, a lot of work


32 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ A Anprotec celebra com alegria os dez anos do Parque Tecnológico da UFRJ, hoje uma das principais referências do programa brasileiro de Parques Científicos e Tecnológicos. Protagonista que sinaliza uma nova rota de desenvolvimento para o Brasil com foco na promoção da inovação e da competitividade de empresas e instituições baseadas em conhecimento. O Parque Tecnológico, em resposta aos inúmeros desafios e oportunidades, apresenta-se ao Brasil e ao Estado do Rio de Janeiro como um ambiente privilegiado para iniciativas que promovem o desenvolvimento sustentável.

E

ntre a aprovação pelo Conselho Universitário em    1997 e a instalação efetiva do Parque em 2003    t ranscorreram seis anos de muitas dificuldades, em que as palavras-chave foram paciência e perseverança. Além de obra, muita obra.

Between the approval by the University Council in 1997 and the effective installation of the Park in 2003, six years were elapsed with many difficulties, in which the key-words were patience and perseverance. Aside from works, many works.

Antiga base de operações das obras de construção da ponte Rio-Niterói, inaugurada em 1974, a área destinada ao Parque, no fundo da Ilha, reservava surpresas à equipe responsável pela urbanização. No local ainda existiam antigos galpões da obra da ponte e muitos escombros, além de uma caixa d’água que acabou virando referência do local. Elevada a mais de 10 metros de altura, ela abastecia a todo o complexo e precisou ser demolida.

The old operation base of the construction works of the RioNiterói bridge, inaugurated in 1974, the area destined to the Park, on the bottom of the Isle, held surprises for the team responsible for the urbanization. On the location, there were still old installations of the works on the bridge and a lot of rubble, in addition to a water tank which became a reference to the location. Raised over 10 meters height, it supplied the whole compound and had to be demolished.

Francilene Procópio Garcia — Presidente da Anprotec

1968 •  Cem mil pessoas vão às ruas contra a ditadura. 100 thousand people take to the streets against the dictatorship.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 33

O terreno destinado ao Parque abrigava maquinários, vigas, trilhos e blocos de concreto e aço abandonados há mais de 20 anos. Parte desse material foi retirado por seus proprietários e o que restou foi demolido, tornando-se parte do aterro.

The terrain destined to the park had machinery, beams, rails and blocks of concrete and steel abandoned for more than 20 years. Part of this material was removed by its owners and what was left was demolished, becoming part of the landfill.

Entre 1997 e 2000, mais de cem mil caminhões de entulho de obras da cidade formaram um gigantesco aterro de 700 mil m3. Obra necessária para elevar o solo de toda a área de 350 mil m2 em cerca de 2 metros. Por estar à beira do mar, era a solução para evitar que o Parque ficasse sujeito aos alagamentos resultantes das chuvas fortes associadas às altas da maré.

Between 1997 and 2000, more than a hundred thousand trucks with rubble from the works of the city form a huge landfill of 700 thousand m³. These works were necessary to raise the level of the whole area of 350 thousand m2 in about two meters. Due to being near the coastline, it was the solution to avoid that the Park was subject to the flooding caused by the heavy rains associated to the high tides.

Anprotec joyfully celebrates the tenth anniversary of the UFRJ Science Park, now one of the main references of the Brazilian Science and Technology Parks programme. Protagonist signalizing a new development path for Brazil with a focus on stimulating companies and knowledge-based institutions to foster innovation and competitiveness. The Science Park, in response to the many challenges and opportunities, is presented to Brazil and the State of Rio de Janeiro as a privileged environment for initiatives that promote sustainable development. Francilene Procópio Garcia — President of Anprotec

1969 •  Descoberto petróleo no mar do Norte. Oil is discovered in the North Sea. •  O homem pisa na Lua. The man steps on the Moon.


34 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque é uma realização de um projeto que eu peguei desde o início e que a cada dia vamos construindo, vamos encontrando novidades. Porque ainda há muito a fazer e o Parque está em uma fase de constante implantação de novas empresas e laboratórios. Nesses dez anos, tudo aqui valeu muito a pena! Eu sou apaixonada pelo projeto e por tudo que eu faço. No Parque encontro muitos desafios e são eles que me motivam. Isso me faz muito feliz.

Na etapa final desta parte da urbanização, enquanto o aterro ainda estava em andamento, um passo importante foi dado com a decisão de implantar em sua área o Tanque Oceânico, da COPPE. Ao mesmo tempo em que milhares de caminhões chegavam com material para o aterro, uma escavação imensa era feita em meio ao lamaçal. A decisão de construção do Tanque no Rio de Janeiro, e mais precisamente na área do Parque, foi fruto de anos de maturação em diferentes instâncias, pois havia interesse de diversas cidades em recebê-lo.

Teresa Cristina Costa — Gerente de Projetos de Arquitetura e Urbanismo do Parque

1972 •  Chega ao Brasil a televisão em cores. Color television comes to Brazil •  Guerra do Vietnã. Vietnam War.

On the final stage of this urbanization, while the landfill was still ongoing, one important step was taken with the decision of implanting in that area the Ocean Tank, from COPPE. At the same time when thousands of trucks arrived with material for the landfill, a huge excavation was made in the gunk. The decision of constructing the Tank in Rio de Janeiro, more precisely in the area of the Park, was a consequence of years of maturation of the decision in different instances, since there was interest from various cities to have it.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 35

Na época sob a coordenação executiva de Segen Farid Estefen e Carlos Levi — hoje diretor de Tecnologia e Inovação da COPPE e Reitor da UFRJ, respectivamente —, o LabOceano saiu do papel e foi a mais importante âncora localizada no Parque, o que ajudaria a atrair novos investimentos e empresas para o local. O fim da etapa de aterramento da área, no ano 2000, viabilizou o início da urbanização, que foi feita com o apoio da Prefeitura do Rio e por trechos. O primeiro trecho contou com o apoio de duas diferentes gestões na Prefeitura, a de Cesar Maia e em seguida a de Luiz Paulo Conde. A urbanização do último trecho está sendo realizada pelo prefeito Eduardo Paes.

1973

By that time, under the executive coordination of Segen Farid Estefen and Carlos Levi — currently Director of Technology and Innovation of COPPE and Dean of UFRJ, respectively —, LabOceano came out of the paper and was the most important feature located in the Park, which would help to attract new investments and companies to the place. The end of the landfill work stage on the area, on 2000, allowed for the start of the urbanization, which was done per section with support of the City Hall of Rio de Janeiro. The first length counted on the support of two different managements on the City Hall, Cesar Maia and Luiz Paulo Conde. The urbanization of the last section is being carried out by mayor Eduardo Paes.

•  Instalação do Cenpes na Ilha do Fundão. Installation of Cenpes on Fundão Island.

The Park is a fulfillment of a project with which I was involved since the beginning and that we are building every day, and finding new things. This is due to the fact that there is still much to do and the Park is still in a phase of constant implementation of new companies and laboratories. In these ten years, everything here was well worth it! I am passionate about the project and everything I do. In the Park I encounter many challenges and they motivate me. It makes me very happy. Teresa Cristina Costa — Project Manager of Architecture and Urbanism of the Park



PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 37

A inauguração do Parque The inauguration of the Park


38 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico da UFRJ abriga, há dez anos, o que há de mais importante na área de Ciência e Tecnologia no estado e no país. Como o Laboratório de Tecnologia Oceânica da COPPE, um centro de excelência que está entre os mais modernos do mundo. Baseado nesse ambiente de sucesso, a intenção da Secretaria de Ciência e Tecnologia é criar um sistema fluminense de parques tecnológicos, fazendo com que universidades e empresas busquem soluções comuns para os problemas de desenvolvimento científico do estado. Gustavo Tutuca — Secretário de Ciência e Tecnologia do Estado do Rio de Janeiro

N

o dia 30 de abril de 2003, com a presença do    então presidente da República, Luis Inácio Lula    da Silva, da governadora do Estado do Rio, Rosinha Garotinho, de sete ministros de Estado e de boa parte da comunidade acadêmica do Rio de Janeiro e do país, foram inaugurados, ao mesmo tempo, o Laboratório Oceânico e o Parque Tecnológico da UFRJ. Na cerimônia realizada em um auditório improvisado na parte térrea do LabOceano, autoridades, membros da comunidade científica da UFRJ, convidados ilustres e jornalistas lotavam as instalações do Tanque. Era a primeira visita do novo presidente da República ao Rio de Janeiro. Eleito com quase 53 milhões de votos, Lula era abordado por centenas de pessoas ansiosas pela oportunidade de cumprimentá-lo. Esse foi o que muitos consideram o dia mais caótico da história do Parque, que ainda sem a estrutura pronta, recebeu cerca de duas mil pessoas. Da parte dos organizadores da inauguração na UFRJ e da segurança do presidente, muita tensão. Foi criado um aparato gigantesco para a realização do evento, mas, em cima da hora, descobriu-se que no LabOceano não havia uma alternativa de acesso restrito para o presidente.

1974 •  Inauguração da Ponte Rio-Niterói. Inauguration of the Rio-Niterói Bridge.

On April 30th, 2003, in the presence of the President of the Republic on the occasion, Luiz Inácio Lula da Silva, the Rio State Governor, Rosinha Garotinho, seven ministers of the State and a big part of the academic community of Rio de Janeiro and the country, were inaugurated , at the same time, The Ocean Lab and the Science Park of UFRJ. During the Ceremony realized on an improvised auditorium on the ground part of LabOceano, authorities, members of the scientific community of UFRJ, distinguished guests and journalists filled the facilities of the Tank. It was the first visit of the new President to Rio de Janeiro. Elected with almost 53 million votes, Lula was approached by hundreds of people anxious for their opportunity to greet him. That was what most consider the most chaotic day in the history of the Park that, with no proper structure ready, held around 2 thousand people. There was a lot of tension between the organizers of the inauguration on UFRJ and the security of the president. A huge apparatus for the realization of the event and right about in time it was discovered that LabOceano did not have a private access route for the president.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 39

A única solução o obrigaria a passar por dentro de uma subestação onde funcionava um transformador de 14 mil volts. De outro lado, pela morosidade do sistema de detecção de metais, muita gente acabou sendo impedida de entrar na solenidade. Do lado de fora, uma infraestrutura ainda incompleta, com a iluminação das ruas ainda por fazer. “O presidente da República vinha inaugurar o Parque e a rua só ficou pronta ao mesmo tempo em que era terminada a construção do Tanque. E havia um grande estresse, porque não sabíamos se daria tempo de encher o Tanque. Contávamos dia a dia os centímetros que a água ia subindo. Foi uma loucura!”, relembra Regina Faria, gerente da Incubadora da COPPE/UFRJ.

The only solution would have him pass through a substation where a 14 thousand volt transformer worked. Meanwhile, due to the tardiness of the metal detection system, many people were prevented from entering the solemnity. Outside, a still incomplete infrastructure, with street lighting yet to be done. “The President was coming to inaugurate the Park and the street was only finished at the same time when the construction of the Tank was concluded. And there was a huge stress, because we did not know if we could fill the Tank on time. We counted every day the centimeters of water raised. It was crazy!”, reminds Regina Faria, Manager of the Incubator of COPPE/UFRJ.

•  Descoberto petróleo na Bacia de Campos. Oil discovered in the Campos Basin.

The UFRJ Science Park has been housing the most important Science and Technology centers in the state and country over the last 10 years. For instance, the Laboratory of Ocean Technology of COPPE, a center of excellence that is among the most modern in the world. Based on this successful environment, the intention of the Office of Science and Technology is to create a system of science parks in Rio de Janeiro. This initiative will prompt universities and companies to seek common solutions to the problems of scientific development in the state. Gustavo Tutuca — Secretary of Science and Technology of the State of Rio de Janeiro


40 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ A concretização do Parque Tecnologico do Rio de Janeiro é a prova de que dedicação, foco e senso de oportunidade são ingredientes essenciais para as grandes obras e as realizações inovadoras. Será um dos marcos de mudança da cidade do Rio de Janeiro rumo ao seu destino não somente de cidade maravilhosa, mas também referência para o desenvolvimento científico tecnológico e social do país. Luis Afonso Bermudez — Decano de Administração e Finanças da Universidade de Brasília (UnB)

A composição da mesa de abertura mostra a importância da inauguração do Parque Tecnológico e do Tanque Oceânico, em um momento singular do Brasil:

The composition of the opening table shows the importance of the inauguration of the Science Park and the Ocean Tank, a unique moment of Brazil:

Presidente da República/President – Luiz Inácio Lula da Silva Governadora do Estado do Rio de Janeiro/Rio de Janeiro State Governor – Rosinha Garotinho Vice-governador do Estado do Rio de Janeiro/Vice-Governor of the State of Rio de Janeiro – Luiz Paulo Conde Ministra de Minas e Energia/Minister of Mines and Energy – Dilma Rousseff Ministro da Ciência e Tecnologia/Minister of Science and Technology – Roberto Amaral Ministro das Relações Exteriores/Minister of Foreign Affairs – Samuel Pinheiro Guimarães Ministro do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior/Minister of Development, Industry and Foreign Commerce – Luiz Fernando Furlan Ministro Chefe da Secretaria Geral da Presidência da República/Chief Minister of General Secretariat of the Presidence – Luiz Dulci Ministra da Assistência e Promoção Social/Minister of Social Assistance and Promotion – Benedita da Silva Ministro das Comunicações/Minister of Communication – Miro Teixeira Presidente da Eletrobras/President of Eletrobras – Luiz Pinguelli Rosa Presidente da Petrobras/President of Petrobras – José Eduardo Dutra Presidente da Finep/President of Finep – Sérgio Machado Resende Presidente do BNDES/President of BNDES – Carlos Lessa Prefeito em Exercício da Cidade do Rio de Janeiro/Incumbent Mayor of the City of Rio de Janeiro – Marco Antonio de Moura Vales Reitor da UFRJ/Dean of UFRJ – José Luiz Fontes Monteiro Diretor da COPPE/Director of COPPE – Luiz Fernando Loureiro Legey Diretora de Inovação Tecnológica da COPPE/Director of Technology Innovation of COPPE – Angela Uller Coordenador Geral do LabOceano da COPPE/General Coordinator of LabOceano of COPPE – Segen Farid Estefen Coordenador Executivo do LabOceano da COPPE/Executive Coordinator of LabOceano of COPPE – Carlos Levi Diretor do Parque Tecnológico da UFRJ/Director of the Science Park of UFRJ – Maurício Guedes Secretário de Estado de Ciência, Tecnologia e Inovação/State Secretary of Science, Technology and Innovation – Fernando Peregrino Secretário de Estado de Energia da Indústria Naval e Petróleo/State Secretary of Energy, Naval Industry and Oil – Wagner Vícter Secretário de Estado de Desenvolvimento Econômico e Turismo/State Secretary of Economic Development and Tourism – Tito Ryff Presidente da Firjan/President of Firjan – Eduardo Eugenio Gouvêa Vieira

1975 •  Bill Gates e Paul Allen fundam a Microsoft. Bill Gates and Paul Allen found Microsoft. •  Fim da Guerra do Vietnã. End of Vietnam War. •  Fusão do Estado da Guanabara ao Estado do Rio de Janeiro. Merger of the State of Guanabara with the State of Rio.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 41

O TANQUE

The TANk

O Laboratório de Tecnologia Oceânica é parte do Programa de Engenharia Naval e Oceânica da COPPE/UFRJ. Em operação desde abril de 2003, foi projetado para realizar ensaios de modelos de estruturas e equipamentos usados nas atividades de exploração e produção de petróleo e gás offshore.

The Laboratory of Ocean Technology is part of the Naval and Oceanic Engineering Programme of COPPE/UFRJ. Operating since April, 2003, it was projected to carry out tests of models of structures and equipments used on the activities of exploitation and production of offshore oil and gas.

Com tecnologia e infraestrutura de ponta, o LabOceano é o tanque mais profundo do mundo com capacidade de 23 milhões de litros d’água. Tem uma profundidade de 15 metros que chega a 25 metros em seu poço central e representa para o país a consolidação da sua liderança no desenvolvimento de tecnologia de águas profundas.

With cutting edge technology and infrastructure, LabOceano is the deepest tank in the world, with a 23 million liter capacity, 15 meter depth that may reach 25 meters in its center well and represents to the country the consolidation of its leadership on the development of technology of deep waters.

1976 •  Steve Jobs cria a Apple. Steve Jobs establishes Apple.

The accomplishment of the UFRJ Science Park is a proof that dedication, focus and timing are essential ingredients for great works and innovative achievements. It will be a landmark for the city of Rio de Janeiro towards its destiny not only of wonderful city, but also as a reference to the scientific, technological and social development of the country. Luis Afonso Bermudez — Dean of Administration and Finance at the Universidade de Brasília (UNB)


42 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O sucesso do Parque se deve, sem dúvida, à perseverança do Mauricio Guedes e ao apoio que ele teve durante todo esse tempo da diretoria da COPPE, especialmente do Segen Farid Estefen e do Luiz Pinguelli Rosa, que juntos tiveram essa visão de futuro que fez o Parque prosperar, além da competência de convencer o Conselho Universitário de que seria um projeto importante para a Universidade. Acertaram. O Parque Tecnológico é uma vitrine para a UFRJ e hoje com certeza é benchmarking para outros. Esse é um modelo inspirador, com as grandes empresas, os grandes centros de pesquisa da universidade e da Petrobras que ali estão presentes.

Tendo completado dez anos em 2013 e perto de concluir a instalação de seu avançado sistema de correnteza, previsto para este ano, o laboratório tem no currículo mais de 70 projetos realizados com sucesso. Entre eles, ensaios com modelos semissubmersíveis, plataformas do tipo FPSO, além de testes de operação de equipamentos submarinos. O Tanque está capacitado para prestar serviços em hidrodinâmica experimental e computacional, em modelagem numérica de sistemas navais e oceânicos, além do desenvolvimento de projetos de pesquisa e de treinamento de pessoal.

Armando Clemente — Diretor do Sebrae/RJ

1977 •  Venda de celulares é liberada nos EUA. Sale of mobile phones is released in the U.S. •  Geisel fecha o Congresso Nacional. Geisel closes Congress. •  Começa a produção do petróleo na Bacia de Campos. The production of oil begins in the Campos Basin.

Having completed ten years in 2013 and close to conclude the installation of its advanced sea current system, expected for this year, the laboratory has on its records more than 70 projects successfully executed. Among them, tests with semi-submersible models, FPSO type platforms, as well as operational tests of submarine equipment. The Tank is qualified to provide services on experimental and computational hydrodynamics; in numeric modeling of naval and oceanic systems, in addition to the development of research projects and personnel training.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 43

Boa Vizinhança

Good Neighborhood

Mas muito antes do Tanque Oceânico, importantes laboratórios do país já estavam instalados no campus da UFRJ, na COPPE e em outras unidades da Universidade. Um deles era o Laboratório de Tecnologia Submarina. Inaugurado em 1989, já era voltado para projetos sobre comportamento de estruturas e equipamentos submarinos nas suas condições de operação.

But way before the Ocean Tank, important laboratories of the country were already installed in the campus of UFRJ, on COPPE and other units of the University. One of these was the Submarine Technology Laboratory. Created in 1989, it already worked on projects about behavior of submarine structures and equipments on its operating conditions.

Outro que se destacava era o Laboratório de Métodos Computacionais em Engenharia (Lamce), com pesquisas aplicadas à modelagem computacional de reservatórios, para simular os processos de recuperação de hidrocarbonetos.

Another one that stood out was the Laboratory of Computational Methods in Engineering (Lamce), with researches applied to computational modeling of storage tanks, to simulate the processes of recuperation of hydrocarbons.

The success of the park is undoubtedly due to the perseverance of Mauricio Guedes and the support he had during all this time from the board of COPPE, especially from Segen Farid Estefen and Luiz Pinguelli Rosa, who together had this vision of the future that made the Park prosper. In addition to the competence to convince the University Council that it would be an important project for the University. Their vision was right. The UFRJ Science Park is a showcase for UFRJ and today is certainly benchmarking for others. This is an inspiring model, with large companies, major university research centers and Petrobras present there. Armando Clemente — Director of Sebrae/RJ

1978 •  Primeiro bebê de proveta. The first test tube baby.


44 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Rio de Janeiro é reconhecido por sua vocação para a ciência e a tecnologia, sediando as principais agências de fomento à inovação, além de importantes instituições de pesquisa e universidades de ponta. A instalação de centros de Pesquisa & Desenvolvimento de empresas multinacionais no Parque Tecnológico do Rio nos insere definitivamente no mapa mundial da inovação tecnológica. Além de mobilizar uma importante cadeia de pesquisa e de produção de conhecimento, dentro e fora da universidade, este movimento ajuda a consolidar no Brasil a importância de investir na inovação tecnológica como caminho sustentável em direção à competitividade e ao desenvolvimento. Eduardo Eugenio Gouvêa Vieira — Presidente da Firjan

O Lamce executa o Projeto Azul, um sistema de observação oceânica, que é uma iniciativa inédita no Brasil, cuja parceria reúne COPPE/UFRJ, BG Brasil e Prooceano. Direcionado ao estudo do pré-sal na Bacia de Santos, com profundidade de até três mil metros, o projeto estuda parâmetros da oceanografia da região de forma sistemática ao longo de três anos por meio de cinco robôs mergulhadores (seaglider), boias e perfiladores para coleta de dados. A metodologia empregada integra três áreas de atuação: modelagem computacional oceânica, coleta de dados oceanográficos e divulgação das informações geradas.

Lamce executes Projeto Azul, an Ocean Observation system, which is a new initiative in Brazil, whose partnership brings together COPPE/UFRJ, BG Brasil and Prooceano. Directed to the study of pre-salt on the Santos Basin, with depths of up to three thousand meters, the project studies parameters of oceanography of the region in a systematic manner over three years through five diver robots (seaglider), buoys and profilers for the collection of data. The applied methodology integrates three areas of activity: oceanic computational modeling, collection of oceanographic data and disclosure of generated information.

Outro importante laboratório ligado à COPPE é o de Processos com Membranas (PAM), que iniciou suas atividades em 1968 pesquisando a separação de hidrocarbonetos. Foi o primeiro laboratório com atividades experimentais no Programa de Engenharia Química e também na COPPE. O PAM atua em estudos com modernos processos que envolvem a tecnologia de membranas para aplicação em diferentes indústrias como alimentícia, petroquímica, fármacos, meio ambiente e de efluentes.

Other important laboratory linked to COPPE is the one for Membrane Processes (PAM), which started its activities in 1968 researching the separation of hydrocarbons. Was the first laboratory with experimental activities on the Program of Chemical Engineering and also on COPPE. PAM acts on studies with modern processes that involve the technology of membranes for the application in different industries such as food, petrochemical, drugs, environment and effluent.

O Instituto COPPEAD de Administração da Universidade Federal do Rio de Janeiro é uma escola de negócios, a única pertencente a uma universidade pública que detém certificação internacional. Tanto o mestrado em administração do COPPEAD quanto o doutorado são voltados para a formação de profissionais na área de administração, amparados pelos mais modernos conceitos e técnicas de ensino na área de gestão de negócios.

1979 •  Revogação do AI-5. Repeal of AI-5.

The COPPEAD Institute of Administration of Universidade Federal do Rio de Janeiro is a business school, the only one owned by a public university that has an international certification. Both the master’s degree in Administration of COPPEAD and the doctorate are aimed towards the formation of professionals on the area of Administration, supported by the latest teaching concepts and techniques on the area of Business Management.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 45

Berço de Empresas

Cradle of Companies

A Incubadora de Empresas da COPPE/UFRJ antecedeu e inspirou a criação do Parque Tecnológico. Fundada em 1994, foi a base dos profissionais que criariam a estrutura do Parque. Ela teve origem no fim da década de 1980, quando o grupo comandado por Mauricio Guedes iniciou um processo na Universidade pedindo autorização para a sua criação.

The business incubator of COPPE/UFRJ preceded and inspired the creation of the Science Park. Founded in 1994, it was the base of professionals that created the structure of the Park. It was originated in the end of the decade of 1980, when the group commanded by Mauricio Guedes initiated a procedure on the University asking authorization for its creation.

No início, a Incubadora da COPPE funcionou improvisadamente numa edificação de madeira, remanescente da época da implantação do campus, na década de 1960. A direção do projeto havia se alojado em um corredor e as oito empresas pioneiras tinham seu CNPJ neste endereço coletivo.

In the beginning, the incubator of COPPE worked through improvisation on a wooden structure, a remnant of the implantation of the campus, on the 1960s. The project management had settled in a corridor and the eight pioneer companies had their registration number (CNPJ) on this collective address.

1981 •  IBM lança o computador pessoal, o PC. IBM launches the personal computer, the PC.

Rio de Janeiro is known for its vocation for science and technology, hosting the major agencies that promote innovation, as well as leading research institutions and universities. The establishment of Research & Development centers of multinational companies in UFRJ Science Park definitely inserts us into the technological innovation worldwide. In addition to mobilizing an important chain of research and production of knowledge, within and outside the university, this movement helps to consolidate in Brazil the importance of investing in technological innovation as a path towards sustainable development and competitiveness. Eduardo Eugenio Gouvêa Vieira — President of Firjan


46 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ Nós, da GROM, temos grande satisfação de ter feito parte da Incubadora da COPPE/UFRJ, tanto no aspecto pessoal quanto profissional. A instituição foi decisiva para o surgimento e consolidação da nossa empresa. Ainda hoje, vejo forte influência dos conceitos implantados na época em que fomos residentes. Não é possível falar da história da GROM sem mencionar a Incubadora e agradecer ao Mauricio, a Regina, ao Marcelo e ao Armando. Todos foram muito presentes e importantes na nossa trajetória. Marcelo Fontana Gomes — Sócio da GROM, primeira empresa da Incubadora da COPPE/UFRJ

Era usual também, por falta de espaço próprio, a equipe se reunir nas instalações da Coppetec, acolhida pela então diretora da COPPE, Angela Uller. Só em junho de 1995 a Incubadora seria de fato instalada no prédio em que está até hoje.

It was also usual, due to lack of owned space, for the team to meet in the facilities of Coppetec, housed by, on the occasion, director of COPPE, Angela Uller. Only in June 1995 the incubator would be actually installed in the building where it is to this day.

Em 2004, dez anos depois, veio a primeira expansão com a construção do Prédio 2. Agora está em curso uma nova ampliação da Incubadora com um terceiro prédio, construído com recursos da Finep e da empresa OGX, braço de petróleo do empresário Eike Batista. O Prédio 3 abrigará até nove empresas recém-lançadas com características semi-industriais, ligadas aos setores de petróleo, gás e energia.

In 2004, ten years later, came the first expansion with the construction of Building 2. A new extension is now in course for the Incubator with a third building, constructed with Finep’s resources and a donation from the company OGX, an oil branch of the businessman Eike Batista. The Building 3 will house up to nine new companies with semi-industrial characteristics, linked to the oil, gas and energy sectors.

1984 •  Criação da IASP – International Association of Science Parks and Areas of Innovation. Establishment of IASP — International Association of Science Parks and Areas of Innovation. •  Descobertos campos em águas profundas: Albacora e Marlim. Deepwater fields are discovered: Albacora and Marlim. •  Fabricado o primeiro Macintosh. The first Macintosh is made.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 47

Desde a sua fundação, 48 empresas já passaram por ali. Foram gerados 1.148 postos de trabalhos altamente qualificados, sendo 218 para mestres e doutores. Outras 22 empresas estão hoje instaladas na Incubadora.

Since its foundation, 48 companies have been through. 1.148 highly qualified work stations were created, 218 of these for masters and doctors. Other 23 companies are currently settled on the incubator.

Os números traduzem o sucesso da Incubadora da COPPE/UFRJ: em 2012, o faturamento das empresas chegou a R$ 222 milhões, um crescimento de 22% em relação ao ano anterior. “Crescemos a taxas chinesas no ano passado. E, para 2013, os resultados devem seguir a mesma tendência, já que muitas das empresas residentes estão iniciando sua aceleração comercial”, destaca Lucimar Dantas, gerente de Operações da Incubadora.

The numbers translate the success of the Incubator of COPPE/UFRJ: in 2012, the billing of the companies reached R$ 222 million, a 22% increase in relation to the previous year. “We experienced a Chinese-like growth rate last year. And, for 2013, the results should follow the same trend, since many of the resident companies are initiating their commercial acceleration”, highlights Lucimar Dantas, Operation Manager of the Incubator.

A primeira empresa residente da Incubadora da COPPE/UFRJ foi a Grom, em 1995, que atua na área de acústica e vibração.

The first resident company of the Incubator of COPPE/ UFRJ was Grom, in 1995, which operates on the area of acoustics and vibration.

Cinco empresas que hoje estão na área principal do Parque Tecnológico saíram da Incubadora: PAM Membranas, primeira empresa a se mudar para o Parque, Ambidados, Virtualy, Aquamet e Inovax. Outras deverão seguir o mesmo caminho, já que a Incubadora tem sido naturalmente, ao longo do tempo, o berço de empresas startups com a mesma vocação dos setores tecnológicos presentes na UFRJ.

Five companies that are currently on the main area of the Science Park were created at the Incubator: Pam Membranas, first company to move into the Park, Ambidados, Virtualy, Aquamet and Inovax. Others may follow the same path, since the Incubator has naturally been, over time, the cradle of startup companies with the same vocation of the main technology sectors present in UFRJ.

Além do sucesso das empresas, a Incubadora da COPPE/UFRJ foi responsável pelo Desafio Sebrae, um jogo de negócios concebido com o objetivo de despertar o espírito empreendedor de estudantes universitários. Desde 2000, o Desafio Sebrae já contou com a participação de mais de um milhão estudantes, representantes de mais de duas mil instituições de ensino superior brasileiras e estrangeiras ao longo de 13 edições. Além do Brasil, participaram estudantes da Argentina, Chile, Colômbia, Equador, Panamá, Paraguai, Peru e Uruguai.

In addition to the success of the companies, the Incubator of COPPE /UFRJ was responsible for the creation of Desafio Sebrae, a business game conceived with the goal of awaking the entrepreneur spirit of University students. The Desafio Sebrae, since 2000, has had the participation of over one million students, representatives of over two thousand graduation institutions, both Brazilian and foreign, throughout 13 editions. Apart from Brazil, students from Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama, Paraguay, Peru and Uruguay have taken part.

•  Usina de Itaipu entra em funcionamento. Itaipu power plant goes into operation. •  Brasil instala base cientifica na Antártica. Brazil installs scientific base in Antarctica.

We, from GROM, have great pleasure to have been part of the Business Incubator of COPPE/UFRJ, both personally and professionally. The institution was crucial to the emergence and consolidation of our company. Even today, I see a strong influence of the concepts deployed by the time we were residents. We cannot talk about the history of GROM without mentioning the Business Incubator and thanking Mauricio, Regina, Marcelo and Armando. All of them were very present and important to our history. Marcelo Fontana Gomes — Partner of GROM, the first company of the Business Incubator


48 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ Eu acho muito importante todo o processo de criação tanto da Incubadora quanto do Parque. Porque trabalhamos com sonhos. Implantar um projeto como este é de uma dificuldade muito grande e daí a importância do sonho em conjunto, de se acreditar no futuro e de se perceber o que pode vir lá frente. Tivemos um grande incentivo da COPPE, que nos deu condições de seguir adiante, que acreditou primeiro no sonho da Incubadora e depois no do Parque. Aliás, ao contrário do que em geral acontece no mundo, aqui o processo se deu de forma inversa — a Incubadora sendo criada antes — e isso deu muito certo. Na Incubadora estava a semente que nos levaria ao Parque. Regina Faria — Gerente da Incubadora de Empresas da COPPE/UFRJ

Prêmios e representatividade

Awards and representativity

Ao longo dos anos, as empresas situadas no Parque Tecnológico têm tido reconhecida a excelência de seus trabalhos. Alguns dos principais prêmios já foram conquistados, como os coordenados pela Associação Nacional de Entidades Promotoras de Empreendimentos Inovadores (Anprotec).

Throughout the years, companies localized on the Science Park have the excellence of their work recognized. Some of the main awards were attained, such as those coordinated by the Brazilian Association of Science Parks and Business Incubators (Anprotec).

Em 2013, a empresa Clavis, graduada, recebeu o Prêmio de Melhor Solução Inovadora da FEBRABAN. No ano de 2012, a Ambidados, então recém-saída da Incubadora de Empresas, foi escolhida como a melhor empresa graduada. Mesmo ano em que a própria Incubadora foi eleita a melhor do país dentre as incubadoras de empresas orientadas para a geração e uso intensivo de tecnologias. Em 2011, a melhor empresa graduada foi a Visagio, precedida pela PAM Membranas em 2007. Destaque também para a Elogroup e a Visagio, eleitas nas 6ª e 8ª posições respectivamente no concurso Great Place to Work no Rio de Janeiro.

In 2013, the company Clavis, graduated, received the award of Best Innovative Solution of FEBRABAN. In 2012, Ambidados, recently graduated from the Business Incubator, was chosen as the best graduated Company. Same year as the Incubator was elected the best of the country among the company incubators aimed at the generation and extensive use of technologies. In 2011, the best graduated company was Visagio, preceded by Pam Membranas in 2007. Highlight also for Elogroup and Visagio, elected on the 6th and 8th positions respectively on the Great Place to Work Contest in Rio de Janeiro.

1985 •  Campanhas das Diretas Já. Campaign Diretas Já. •  Criação do Ministério da Ciência e Tecnologia. Establishment of the Ministry of Science and Technology. •  Angra 1, primeira usina nuclear brasileira, entra em funcionamento. Angra 1, first nuclear power plant in operation.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 49

Por duas vezes, Mauricio Guedes esteve à frente de entidades representativas do setor. A primeira delas foi entre 1995 e 1999, quando assumiu a presidência da Anprotec. Em 2008, já acumulando as funções de coordenador da Incubadora de Empresas da COPPE/UFRJ e diretor do Parque Tecnológico, assumiu a vice-presidência da Associação Internacional de Parques Tecnológicos (IASP) e, dois anos depois, foi conduzido à presidência para mandato até 2012, cargo inédito para um brasileiro. Também a gerente da Incubadora, Regina Faria, participou da diretoria expandida da Anprotec e coordenou a Rede de Incubadora de Empresas do Estado do RJ (Reinc), cargo que posteriormente foi ocupado por Lucimar Dantas, gerente de Operações da Incubadora.

For two times, Maurício Guedes was ahead of representative entities of the sector. The first of them was between 1995 and 1999, when he undertook the presidency of Anprotec. In 2008, already accumulating the functions of Coordinator of the Business Incubator of COPPE/UFRJ and director of the Science Park, undertook the vice-presidency of the International Association of Science Parks (IASP) and, two years later, was elected to the presidency until 2012, an unheard position for a Brazilian. Another manager of the Incubator, Regina Faria, participated on the extended board of Anprotec and coordinated Business Incubators Network of the State of Rio de Janeiro (reinc), position that was later on occupied by Lucimar Dantas, Operational Manager of the Incubator.

I think the whole process of creation of both the Business Incubator and the Park is quite important. Because we work with dreams. Deploying a project like this is of great difficulty and hence the importance of dreaming together, of believing in the future and of realizing what may come ahead. We had a great incentive from COPPE, which has enabled us to move forward, that first believed in the dream of the Business Incubator and then of the Park. As a matter of fact, different from what usually happens in the world, here the process occurred inversely — the incubator being created before — and it worked very well. The Incubator had the seed that would lead us to the Park. Regina Faria — Manager of the Business Incubator of COPPE/UFRJ

1986 •  Acidente nuclear de Chernobyl. Chernobyl nuclear disaster.


50 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico está em uma situação excepcional e, certamente, é diferente de todos os outros do país. A instalação de tantas empresas multinacionais aqui, com centros de pesquisas e laboratórios, dá uma dimensão impressionante e muita visibilidade ao Parque, o que ajuda em especial às pequenas e médias empresas aqui instaladas. Outra grande vantagem de estar na Universidade é poder desfrutar efetivamente da interação com o ambiente acadêmico, com o qual temos total e constante troca nas diferentes áreas de atuação da UFRJ. Ronaldo Nóbrega — Sócio da PAM Membranas

1987

Primeira Empresa

First Company

A PAM é um spin-off do Laboratório de Membranas da COPPE/UFRJ, com 45 anos de experiência em diferentes processos de separação. A empresa é a primeira na América Latina a produzir membranas e módulos nacionais de microfiltração e ultrafiltração.

PAM is a spin-off of the Membrane Laboratory of COPPE/ UFRJ, with 45 years of experience in different separation processes. The company is the first to produce membranes in Latin America. Its portfolio comprises membranes and national modules for microfiltration and ultrafiltration.

A PAM possui produtos inovadores e know-how de projeto, construção, montagem e operação dos equipamentos com membranas em diferentes tecnologias. Fornece soluções diferenciadas para o tratamento de água e efluentes domésticos ou industriais, como: purificação de águas oleosas; tratamento de águas cinza e negra; recuperação de produtos em correntes industriais e purificação de água para consumo ou manuseio, dentre outras.

PAM has cutting-edge products and expertise in design, building, assembly and operation of equipment with membranes using different technologies. It provides solutions for the treatment of water and domestic and industrial wastewater, such as: oily water purification, gray and black water treatment, recovery of products in industrial streams and purification of water for human consumption or handling, among others.

•  Criação da Anprotec. Creation of Anprotec.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 51

Ronaldo Nóbrega, professor da COPPE por 35 anos, foi um dos responsáveis pelo desenvolvimento desta tecnologia e o criador da empresa. A PAM foi transferida em 2009 da Incubadora de Empresas para o Parque com apenas 15 funcionários. Hoje, além dos quatro sócios, todos oriundos da COPPE, reúne 30 colaboradores, entre funcionários e bolsistas.

Ronaldo Nóbrega, teacher of COPPE for 35 years, was one of the responsible for the development of this technology and creator of the company. PAM was transferred in 2009 from the Business Incubator to the Park with only 15 employees. Nowadays, in addition to the four associates, all from COPPE, reunites 30 collaborators, among employees and scholars.

“Uma das maiores vantagens que vimos quando decidimos vir para o Parque foi a grande visibilidade que este ambiente permite a uma empresa de tecnologia como a nossa. Para nós, é um grande valor. Outra grande vantagem é estar aqui dentro da universidade, porque trabalhamos com desenvolvimento de projetos, e essa interação com alunos e pesquisadores é fundamental para o que fazemos”, afirma o professor Nóbrega.

“One of the biggest advantages that we found when we decided to come to the Park was the huge visibility that the environment provides to a technology company like ours. For us, is a great asset. Another advantage is to be here within the university, because we work with the development of projects, and this interaction with students and researchers is vital to what we do”, states Professor Nóbrega.

Além da PAM, no grupo das pequenas e médias empresas o Parque Tecnológico abriga Ilos, Ambipetro, Ambidados, Aquamet, Inovax, Maemfe e Virtualy, todas em funcionamento a partir de 2012. Exceto a Maemfe, as outras são oriundas da Incubadora de Empresa da COPPE/UFRJ, onde se graduaram em 2011.

In addition to PAM, on the group of small and mediumsized companies, the Science Park hosts Ilos, Ambipetro, Ambidados, Aquamet, Inovax, Maemfe and Virtualy, all working since 2012. Apart from Maemfe, all others come from the Business Incubator of COPPE/UFRJ, where they graduated in 2011.

1988 •  Nova Constituição do Brasil. New Constitution of Brazil.

The Technology Park is in an exceptional situation and certainly it is different from any other in the country. The installation of so many multinational companies here, with research centers and laboratories, gives an impressive dimension and great visibility to the park. Thus it helps particularly the small and medium-sized companies installed here. Another great advantage of being at the University is being able to actually enjoy the interaction with the academic environment, with which we have full and constant exchange of information in different areas of UFRJ. Ronaldo Nóbrega — Partner of PAM Membranas


52 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ Minha vivência com o Parque Tecnológico começou em 2008, quando o sonho do Schlumberger Brazil Research and Geoengineering Center dava seus primeiros passos. Fui contratada para atuar como engenheira de software, uma posição até então inusitada para doutores no Brasil, onde o destino para tal perfil era unicamente a universidade. Eu, doutora em engenharia de software, e meu marido, doutor em computação gráfica, encontramos no Parque Tecnológico oportunidades profissionais que viabilizaram nossa permanência no país. Tenho certeza de que a Ilha do Fundão tornou-se a Ilha de expertise brasileira em Oil&Gas. E é gratificante fazer parte dessa história!

Ilha de Pontes

Isle of bridges

Uma vocação para construir pontes tem sido uma metáfora empregada regularmente por Mauricio Guedes para descrever a área em que se situa o Parque. Desde a construção da Ponte Rio-Niterói, na década de 1970, já havia um canteiro de obras naquela área e as obras não pararam até hoje, quando o Parque representa uma verdadeira ponte entre o mundo acadêmico e as empresas que podem transformar conhecimento em emprego e renda para a sociedade.

A vocation to build bridges has been a metaphor regularly used by Mauricio Guedes to describe the area in which the Park is located. Since the construction of the Rio-Niterói bridge, in the 70s, which had that area as its building site, up to this day, when the Park represents a true bridge between the academic world and the companies that can transform knowledge and income to the society.

Carolina Howard Felicissimo — Engenheira da Schlumberger

1990 •  Primeira rede de telefonia móvel lançada no Brasil. First mobile network launched in Brazil. •  Guerra do Golfo. Gulf War. •  Cientistas iniciam o projeto Genoma. Scientists begin the Genome Project.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 53

A Ponte do Saber é a mais nova via de ligação do campus da UFRJ com a Linha Vermelha. Primeira ponte estaiada da cidade do Rio de Janeiro, foi inaugurada em fevereiro de 2012.

The “Ponte do Saber” (Knowledge Bridge) is the latest way to link the UFRJ campus to the Linha Vermelha. First cable-stayed bridge in the city of Rio de Janeiro, was inaugurated in February, 2012.

Sua construção foi viabilizada por financiamento da Petrobras, como parte de um projeto ambiental de desassoreamento do Canal do Cunha. A estrutura com 780 metros de comprimento, dos quais 180 metros são de vão livre, é sustentada por 21 estais (cabos) atrelados a um pilone de 96 metros, cuja forma foi inspirada em um pássaro comum na Baía de Guanabara: o biguá.

Its construction was made possible by financing of Petrobras, as part of an environmental project of silt removal of the Canal do Cunha. The structure with 780 meters of length, of which 180 meters of free-spanning, is supported by 21 mainstays (cables) hitched to a pylon of 96 meters, which form was inspired by a bird common in Baía de Guanabara, the Neotropic Cormorant.

My experience with the Science Park began in 2008, when the dream of Schlumberger Brazil Research and Geoengineering Center took its first steps. I was hired to work as a software engineer, a position at that time unusual for doctors in Brazil, whose profile would usually only fit to universities. I, PhD in software engineering, and my husband, doctor in computer graphics, found in the Science Park professional opportunities that enabled us to stay in the country. I am sure that the Fundão Island became the Isle of Brazilian expertise in Oil & Gas. And it is gratifying to be part of this story! Carolina Howard Felicissimo — Engineer at Schlumberger

1991 •  Surge a World Wide Web. There comes up the World Wide Web. •  Criada a Lei de Informática no Brasil. Computer Law.


54 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ Acho que esse Parque Tecnológico é único no mundo. Não existe em nenhum outro lugar, empresas grandes como Schlumberger, EMC2 e tantas outras investindo como neste Parque. Então é realmente uma experiência única. Temos hoje 54 centros de Pesquisa & Desenvolvimento no mundo, e a experiência aqui no Brasil é muito positiva, em especial com relação à interação possível neste ambiente e à qualidade de profissionais que estamos conseguindo nas universidades.

Chegam as grandes

The big ones arrive

A partir de 2009, grandes empresas, principalmente ligadas ao setor de petróleo e gás, começam a chegar ao Parque da UFRJ. Impulsionadas pelo anúncio das grandes reservas do pré-sal e estimuladas pela Petrobras, as multinacionais direcionam investimentos para o desenvolvimento de novas tecnologias que possam atender a este novo desafio. E o Parque vai se mostrar um ambiente especialmente adequado para a instalação dos novos centros de pesquisas.

From 2009 on, big companies mainly linked to the oil and gas sector start arriving to UFRJ Park. Propelled by the notice of the great reserves of pre-salt and encouraged by Petrobras, the multinational companies allocate investments to the development of new technologies that can address this new challenge. And the Park will present itself as an environment specially suitable for the installation of these new research centers.

Kamel Bennaceur — Vice-presidente da Schlumberger

1992 •  Impeachment de Fernando Collor de Mello. Impeachment of Fernando Collor de Mello. •  Surge o primeiro smartphone. The first smartphone is released.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 55

A primeira grande empresa a assinar contrato com o Parque, em 2009, foi a Schlumberger, multinacional de origem francesa e uma das maiores empresas de serviços na indústria mundial do petróleo. Do início da construção até a inauguração foram 363 dias ininterruptos de obras para a conclusão do belo prédio em que hoje o Centro de Tecnologia da Schlumberger está instalado. Atualmente, são 200 colaboradores de 24 nacionalidades diferentes, 70% deles brasileiros, numa política de intercâmbio que também permite que brasileiros trabalhem em outros 53 centros de pesquisa e desenvolvimento ao redor do mundo.

The first big company to sign a contract with the Park, in 2009, was Schlumberger, a multinational created in France and one of the biggest service companies in worldwide oil industry. From the beginning of the works until opening, 363 consecutive days of works were necessary for the conclusion of the beautiful building in which nowadays the Schlumberger Technology Center is settled. Currently, there are 200 collaborators of 24 different nationalities, of which 70% are Brazilian, on an exchange policy that allow that Brazilians work in 53 other centers of research and development worldwide;

1993 •  Empresas passam a vender o acesso à rede WWW. Companies now sell access to the WWW.

I think this Science Park is unique in the world. One will not find anywhere else in the world big companies like Schlumberger, EMC2 and many others investing as they do in this Park. So it is really a unique experience. We now have 54 Research & Development centers in the world, and the experience here in Brazil is very positive, particularly with regard to the interaction within this environment and the quality of professionals we find at universities. Kamel Bennaceur — Vice president of Schlumberger


56 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ Estamos extremamente satisfeitos com essa empreitada heroica que foi vir para o Parque da UFRJ. Aqui vemos um futuro ainda melhor, e eu tenho bastante convicção de que estamos construindo um Centro de Pesquisas que não tem paralelo no mundo. Eu falo sem o menor receio de estar exagerando: o que está sendo montado aqui na Ilha da Cidade Universitária não tem igual. Porque a concentração de centros de P&D das empresas, mais o Cenpes, a Universidade, a COPPE — com sua alta specialização em petróleo —, esse conjunto não tem paralelo, não existe em nenhum outro lugar. É um ambiente que respira inovação.

“O Parque Tecnológico da UFRJ é único no mundo. Não há, em nenhum outro lugar, empresas grandes como Schlumberger, EMC2 e outras concorrentes investindo juntas em um mesmo ambiente”, destaca Kamel Bennaceur, vice-presidente da empresa francesa.

“UFRJ Science Park is unique in the world; There is not, in any other place, big companies like Schlumberger, EMC² and other competitors investing together in the same environment”, points out Kamel Bennaceur, vice-president of the French company.

Em seguida, chega ao Parque a FMC Technologies, uma empresa norte-americana especializada na construção de equipamentos submarinos para exploração e produção de petróleo. Na primeira visita de seus executivos ao Parque, havia apenas a Incubadora de Empresas da COPPE/UFRJ no local. Mas, como destaca Paulo Couto, seu vice-presidente, resolveram apostar numa atitude batizada como “heroica”.

Afterwards, FMC Technologies arrives at the Park, an American company specialized on the construction of submarine equipment for oil exploitation and production. On the first visit of its officers to the Park, there was only the Business Incubator of COPPE/UFRJ at the location. But, as Paulo Couto, its vice-president, points out, they decided to bet on a “heroic” attitude.

Paulo Couto — Vice-presidente da FMC Technologies

1994

•  Criação da Incubadora de Empresas da COPPE/UFRJ. Creation of the Business Incubator at COPPE/UFRJ. •  Lançado o Plano Real. The Real Plan is launched. •  Fernando Henrique Cardoso é eleito presidente. Fernando Henrique Cardoso elected president.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 57

Hoje se declaram extremamente satisfeitos com a decisão. Paulo Couto, que é ex-aluno da UFRJ, ressalta a relação histórica que mantém com a universidade, assim como a maioria dos executivos e engenheiros da empresa, que estudaram na COPPE ou na Coppead.

Now they say they are extremely satisfied with this decision. Paulo Couto, who is a former student of UFRJ, highlights the historic relationship he nurtures with the University, as well as most of the officers and engineers of the company, that studied in COPPE or Coppead.

Couto aponta o ambiente do Parque como seu maior diferencial, um local que reúne inovação e conectividade entre pessoas, a exemplo do Vale do Silício, nos Estados Unidos: “Aqui é uma espécie de celeiro de cérebros. Um lugar de pesquisadores e com tantos laboratórios faz com que haja um movimento permanente de inovação. Quanto mais conhecemos e exploramos as possibilidades, mais aumenta a relação da empresa com a Universidade”.

Couto chooses the environment of the Park as its biggest differential, a place that brings together innovation and connectivity between people, as per the Silicon Valley, in the US: “This place is a sort of brain barn. A place of researchers and with many laboratories makes for a permanent innovation movement. The more we discover and explore possibilities, the larger the relationship between the company and the University”.

We are extremely pleased with this heroic endeavor on coming to the UFRJ Park. Here we see an even better future, and I am quite convinced that we are building a Research Center that is unparalleled in the world. I say it without the slightest fear of exaggerating: what is being done here at the University City Island has no equivalent in the world. This is due to the concentration of companies’ R&D centers, in addition to Cenpes, the University and COPPE — highly specialized in oil — which is unmatched; there is no similar set anywhere else in the world. It is an environment that breathes innovation. Paulo Couto — Vice President of FMC Technologies

1995 •  Internet chega ao Brasil. Internet arrives in Brazil.



PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 59

O boom do Parque The boom of the Park


60 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico consolida o Rio de Janeiro como um dos principais polos de tecnologia na área do petróleo no mundo. Lá atuam PhDs, profissionais altamente qualificados que estão pensando a energia do século XXI. Para o Rio, isso representa uma elevação na média da renda, e principalmente a criação de oportunidades na área de tecnologia, exigindo alta capacitação do nosso trabalhador. Convivendo com os grandes eventos esportivos, a Copa do Mundo e a Olimpíada, podemos dizer que o Parque Tecnológico da UFRJ está contribuindo para fazer do Rio de Janeiro do futuro um mix entre Houston e Barcelona.

O

a núncio pela Petrobras da descoberta e    possibilidade de exploração comercial de    petróleo na camada pré-sal em 2007 significou uma nova etapa para o Parque Tecnológico. A partir deste momento, deu-se uma corrida de empresas em busca de oportunidades para o desenvolvimento de novas tecnologias que pudessem ser utilizadas na exploração dessa camada geológica. Nada mais apropriado, então, do que estar no mesmo espaço da Petrobras com seu imenso centro de pesquisas, e no campus de uma das maiores universidade do país, com seus laboratórios de excelência e o foco na inovação.

Julio Bueno — Secretário Estadual de Desenvolvimento Econômico, Energia, Indústria e Serviços

1996 •  Nova Lei de Patentes. New Patent Law.

The announcement made by Petrobras about the discovery and the possibility of commercial exploitation on the presalt layer in 2007 meant a new stage for the Science Park. From that moment started a race of companies looking for opportunities for the development of new technologies that could be used on the exploitation of this geologic layer. Nothing more appropriate than being in the same space as Petrobras with its huge research center, and in the campus of one of the top Universities in the country, with its excellence and the focus on innovation.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 61

O pré-sal foi o impulso para que as grandes empresas apostassem no modelo proposto pelo Parque e passassem a disputar suas áreas para instalação de unidades de pesquisa. Com o pré-sal nos litorais do Rio de Janeiro e de São Paulo, o Brasil entrou para o grupo dos dez maiores produtores de petróleo do mundo. A extração a mais de dois mil metros de lâmina d’água no campo de Tupi já começou e o potencial é enorme entre outros campos e poços como Guará, Bem te vi, Carioca, Júpiter e Iara.

The pre-salt was the encouragement for the big companies to stake their claim on the model proposed by the park and to start disputing its areas for the installation of their research units. With pre-salt reservoirs in the coast of Rio de Janeiro and São Paulo, Brazil joined the group of the ten biggest oil producers in the world. Oil extraction more than two thousand meters deep on the Tupi field already started and the potential is huge among other fields and wells such as Guará, Bem te vi, Carioca, Júpiter and Iara.

The Science Park consolidates Rio de Janeiro as a major center of technology in the oil area worldwide. PhDs work there and these highly qualified professionals are conceiving the energy of the XXI century. For Rio, this represents a rise in average income and especially the creation of opportunities in the technology area, requiring high qualification of our workers. Engaged in the upcoming major sporting events, the World Cup and the Olympics, we can say that the Technological Park of UFRJ is contributing to make Rio de Janeiro become a mix between Houston and Barcelona in the future.

Julio Bueno — State Secretary for Economic, Energy, Industry and Services Development

1997

•  O Parque da UFRJ é aprovado no Conselho Universitário. The UFRJ Science Park is approved by the University Council. •  Criação da Agência Nacional de Petróleo (ANP). Creation of the ANP. •  Criada a Lei do Petróleo. Petroleum Law.


62 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico do Rio de Janeiro, que está completando dez anos, é motivo de muito orgulho para a Siemens e a Chemtech e, tenho certeza, para todas as empresas nacionais e multinacionais ali presentes. É um projeto que estamos construindo lado a lado com a UFRJ. É uma inédita comunidade tecnológica que, sem dúvida, já se tornou um agente de transformação do nosso país. O Parque Tecnológico do Rio de Janeiro será um marco histórico e uma referência global no desenvolvimento da engenharia e das indústrias brasileiras. Roberto Teixeira Leite — Diretor de P&D da Chemtech/Siemens e representante das empresas no Conselho Diretor do Parque da UFRJ

Com isso, o movimento de recepção de empresas tem sido contínuo e algumas das maiores companhias do mundo, de diferentes setores, têm buscado o Parque Tecnológico para instalar aqui centros de pesquisas. O que tem contribuído também para intensificar a integração do Parque com a cidade do Rio de Janeiro, num ambiente de conhecimento e inovação.

Thus, the movement of reception of companies has been continuous and some of the biggest Companies in the world, from various sectors, have been looking for the Science Park to install their research centers. Which in tur has been contributing to enhance the integration of the Park with the city of Rio de Janeiro, at an environment of knowledge and innovation.

A Schlumberger inaugurou seu centro de pesquisas em novembro de 2010, em uma área de 8 mil m 2. Em 2011, a Baker Hughes, que conta com 25 pesquisadores na sua unidade de 7.100 m 2 e demandou investimentos de U$ 30 milhões. Já a FMC Technologies funciona, desde janeiro de 2012, numa área de 20 mil m 2 e conta com 200 profissionais. A BR Asfaltos ocupa 200 m 2 de área e possui 15 empregados.

Schlumberger inaugurated its research center in November, 2010, at an area of 8 thousand m². In 2011, Baker Hughes, which has 25 researchers on its 7.100 m² unit, demanded investments of U$ 30 million. FMC Technologies, for its part, operates since January 2012, on an area of 20 thousand m² with 200 employees. BR Asfaltos operates on an area of 200 m² with 15 employees.

1999 •  Criação do primeiro Fundo Setorial — CT Petro. Creation of the first Sectorial Fund — CT Petro.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 63

O Centro de Pesquisas da Halliburton foi inaugurado em junho de 2013 e, em julho, o da Vallourec. O centro da Siemens também está previsto para este ano. Em 2014 finalizam as obras das unidades de pesquisas das seguintes empresas: Tenaris, BG Group, EMC2, General Eletric e Georadar. Além do setor de petróleo e gás, outros setores já se aproximam, como os de cosméticos e saúde. A ampliação para outros segmentos econômicos e a presença de novas empresas de pequeno e médio portes são alguns dos desafios do Parque para os próximos anos.

2000

•  Início da urbanização do Parque. Beginning of Park urbanization.

The Halliburton Research Center was opened in June 2013, and in July, the Vallourec research center. The Siemens Center is also expected for this year. In 2014, Tenaris, BG Group, EMC², General Electric and Georadar shall complete their research units. Apart from the Oil and Gas sector, other sectors are already looming close, such as cosmetics and health. The expansion to other economic segments and the presence of new small and medium sized companies are some of the challenges of the Park for the next years.

The UFRJ Science Park, that is celebrating its 10 years, is a source of pride for Siemens and Chemtech and, I am sure, for all national and multinational companies present there. It is a project we are building alongside UFRJ. It is an unprecedented technological community that undoubtedly has become an agent of transformation for our country. The Science Park of Rio de Janeiro will be a landmark and a global benchmark for the development of engineering and Brazilian industries. Roberto Teixeira Leite — Director of R&D at Chemtech/Siemens and representative of companies in the Administrative Board of UFRJ Science Park


64 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico é uma das experiências bem-sucedidas que temos no país, da união da iniciativa privada com a academia, para desenvolvimento de soluções inovadoras. Os brasileiros ainda estão aprendendo a trabalhar com este modelo, em que a UFRJ teve muito êxito. Um local de 350 mil m2 com mais de três mil profissionais de alta qualificação na área de pesquisa é um cluster de P&D sob todos os aspectos ao redor do mundo. E o Parque contribuiu para a inserção do Rio no seleto clube de capitais do petróleo, não só pela excelência de seus talentos, como pelo magnetismo que exerceu em relação às gigantes que lá estão, concentrando mais de R$ 1 bilhão de investimentos.

O Parque em números

The Park in numbers

O caminho foi longo, mas os resultados hoje refletem o sucesso que se tornou o Parque Tecnológico da UFRJ nesses dez anos. Impressiona o volume de investimentos — R$ 1 bilhão até 2014 — e o número de grandes empresas globais no local. A concretização dos objetivos iniciais traçados por aquele grupo de visionários na década de 1980 será acompanhada por uma sólida comunidade de ciência, tecnologia e inovação, com milhares de profissionais altamente qualificados que serão permanentemente demandados pelas empresas já instaladas e pelas que ainda virão.

The way was long, but the results nowadays reflect the success that the Science Park of UFRJ became in these ten years. The volume of investments impresses — R$ 1 billion until 2014 — and the number of great global companies in the place. The realization of the initial goals traced by that group of visionaries in the decade of 1980 will be followed by a solid community of science, technology and innovation, with thousands of highly qualified professionals that will be permanently demanded by the companies already installed and for those still to come.

Marcelo Haddad — Presidente da Rio Negócios

2001 •  Ataque terrorista às Torres Gêmeas, nos Estados Unidos. Attack on the Twin Towers.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 65

Hoje são 12 empresas de grande porte, 9 PME’s e 23 residentes na Incubadora. Além delas, há também os cinco laboratórios especiais da COPPE/UFRJ — Nutre, Lamce, LabOceano, NEO e CEGN, os três últimos já em operação, e o Centro Rio+ das Nações Unidas. Um conjunto que gera hoje 1.414 empregos diretos, sendo 110 para doutores, 103 para mestres e 1.078 com ensino superior completo.

Currently, 12 major companies, nine SMEs and 23 resident companies on the Incubator. Apart from them, also the five special laboratories of COPPE/UFRJ — Nutre, Lamce, LabOceano, NEO and CEGN, the last three already in operation, and the Center Rio+ of United Nations. A compound that currently generates 1.414 direct jobs, being 110 for doctorates, 103 for masters and 1078 for graduates.

O crescimento ano a ano na geração de empregos é uma tendência no processo de consolidação do Parque, que deve ultrapassar os 2 mil postos altamente qualificados até o final de 2014.

The growing year after year on the generation of jobs is a tendency in the process of consolidation of the Park, which must pass the 2.000 highly qualified stations until the end of 2014.

The Science Park is one of the success stories we have in the country, the union of the private sector with the academy to develop innovative solutions. The Brazilians are still learning how to work with this model, with which UFRJ was very successful. A 350 thousand square meters location with more than three thousand highly qualified research professionals, it is a R&D cluster on all aspects around the world. Also, the Park contributed for the inclusion of Rio in the select club of oil capitals, not only for the excellence of its talents, but also for the magnetism exerted in relation to the giants situated there, concentrating more than R$ 1 billion of investments. Marcelo Haddad — President of Rio Negócios

2003

•  Inauguração do Tanque Oceânico. Inauguration of the Ocean Tank. •  Inauguração do Parque Tecnológico da UFRJ. Inauguration of the UFRJ Science Park. •  Lula assume a Presidência do Brasil. Lula assumes the presidency of Brazil.


66 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico é uma excelente ideia da Universidade, porque aposta numa das questões mais importantes para qualquer projeto de desenvolvimento nacional: a inteligência e a pesquisa de ponta. É um parque de produção de conhecimento. Coloca a Universidade na vanguarda da inovação tecnológica. Pablo Benetti — Pró-reitor de Extensão da UFRJ e coordenador do Plano Diretor 2020

O Futuro

The Future

Se os números atuais já revelam o sucesso do projeto, para o grupo que hoje dirige o Parque ainda há muito a se fazer, como os projetos de instalação de novas empresas na Ilha do Bom Jesus, o Cubo e a Torre da Inovação.

If the current numbers already reveal the success of the project, for the group that manages the Park there is still a lot to be done. Like the projects of installation of new companies in the Ilha de Bom Jesus, the Cube and the Innovation Tower.

Maurício Guedes, diretor do Parque, estimulado pela grande procura de empresas, foi em busca de novas áreas que pudessem comportar uma expansão do parque. Foi aí que encontrou, na própria Ilha da Cidade Universitária, uma área pertencente ao Exército — parte da antiga Ilha do Bom Jesus, com seus 240  mil m2, o que significaria uma ampliação de 70% na extensão do parque.

2004 •  Criação da Agência Brasileira de Desenvolvimento Industrial (ABDI). Creation of ABDI. •  Lei da Inovação. Innovation Act.

Mauricio Guedes, director of the Park, encouraged by the huge search of companies, went looking for new areas that could support an expansion of the Park. It was then when he found right on the Island of the Cidade Universitária, an area belonging to the Army Forces — a part of the old Ilha de Bom Jesus, with its 240 thousand square meters — what would mean an increase of 70% on the expansion of the Park.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 67

O território da chamada Ilha do Bom Jesus hoje é contíguo às demais áreas do Parque Tecnológico, uma vez que desde os anos 1950 as pequenas oito ilhas que formavam um arquipélago na região foram unificadas por meio de aterros para criação da Ilha da Cidade Universitária. Os registros históricos da Ilha do Bom Jesus da Coluna remontam ao século XVIII, quando em 1705 foi construído um convento com uma igreja da Ordem dos Franciscanos. Há registros de que D. João VI fez diversas visitas no século XIX à ilha localizada na Baía de Guanabara. Para abrigar os soldados que retornavam da Guerra do Paraguai, o convento foi transformado em “asilo para os inválidos da pátria” por D. Pedro II, em 1868, e funcionou até 1976.

The territory of the so called Ilha de Bom Jesus is adjacent to the other areas of the Science Park, once that since the 50s the small eight islands that formed an archipelago in the region were united by landfills for the creation of the Island of the Cidade Universitária. The historic registers of “Ilha de Bom Jesus da Coluna” dates back to the 18th century, when in 1705 a convent was built with the church of the Order of the Franciscans. There are registers that D. João VI made several visits to the island located in Baía de Guanabara in the 19th century. To shelter the soldiers that returned from the Paraguay War, the convent was transformed into an “asylum for the disabled of the homeland” by D. Pedro II, in 1868, and operated until 1976.

•  Nova Lei de Informática. New Computer Law. •  Marck Zuckerberg cria o Facebook. Marck Zuckerberg creates Facebook.

The Science Park is an excellent idea of the University, because it bets on the most important issues for any national development project: intelligence and cutting-edge research. It is a park of knowledge and production. It places the University at the forefront of technological innovation. Pablo Benetti — Vice-Rector of Extension at UFRJ and Coordinator of the Master Plan 2020


68 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico da Cidade Universitária adquiriu grande importância na vida da UFRJ, pois possibilitou que muitos de seus renomados doutores e pesquisadores transformassem os conhecimentos por eles gerados ou aprofundados, em produtos inovadores, contribuindo, dessa forma, para o incremento da competitividade de nosso país. Ao Parque se deve ainda a notável transformação do ensino da engenharia e das ciências, com a geração das culturas da inovação e do empreendedorismo na formação de nossos engenheiros e cientistas. Paulo Alcântara Gomes — Ex-reitor da UFRJ

As negociações para a liberação do terreno, através da venda de áreas para a Prefeitura do Rio e para o Governo do Estado, vêm se desenvolvendo e provavelmente o Exército manterá como sua propriedade apenas a Igreja do Bom Jesus da Coluna, Santuário Militar tombado pelo Patrimônio Histórico. As complexas negociações, que já duram anos e envolvem múltiplos agentes e instâncias, trazem uma certeza: a de que a Ilha da Cidade Universitária e as pesquisas ali desenvolvidas poderão ajudar a fazer do Brasil uma potência tecnológica.

The negotiations for the liberation of the terrain, through sale of areas for the City Hall of Rio and for the Government of the State has been developing and probably the Army Forces will keep only the Igreja do Bom Jesus da Coluna, Military Sanctuary protected by the Historical Heritage as its property. The complex negotiations, that are lasting years already and involve multiple agents and instances, bring one certainty: that the Island of Cidade Universitária and the research developed there can help to make Brazil a technology power.

A Ilha do Bom Jesus foi escolhida pelo governo estadual para abrigar o primeiro Polo Verde do Rio de Janeiro, que terá como premissa a instalação de unidades ambientalmente responsáveis. A ocupação deve contemplar, por exemplo, técnicas sustentáveis de

The Ilha de Bom Jesus was chosen by the State Government to hold the fist Green Pole of Rio de Janeiro, that will have as its premise the installation of environmentally responsible units. The facility must comprehend, for instance, sustainable energy techniques,

2005 •  Lei de Biossegurança. Biosafety Law (11.105).


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 69

energia, descarte de resíduos e manejo de materiais, com objetivo de reduzir o impacto ambiental, e poderá atrair cerca de 20 empresas até 2020.

discharge of waste and handling of materials, with the objective of reducing the environmental impact and can gather up to 20 companies until 2020.

A GE investirá ali R$ 500 milhões em seu centro de pesquisas, o primeiro da empresa na América Latina. Com unidades semelhantes nos Estados Unidos, na Alemanha, na Índia e na China, a empresa escolheu o Parque Tecnológico para receber o seu quinto centro de pesquisas global. A unidade deverá ficar pronta no primeiro semestre de 2014 e vai gerar 200 empregos iniciais, com capacidade para 400 pesquisadores.

GE will invest R$ 500 million there in its research center, the first of the company in Latin America. With research units in the US, Germany, India and China, the company chosen the Science Park to have its fifth global research center. The unit should be ready in the first semester of 2014 and will generate 200 initial jobs, with capacity for 400 researchers.

The Science Park of the University City has acquired great importance on UFRJ’s life, as it enabled many of their renowned doctors and researchers to transform the knowledge they have generated or deepened into innovative products, thereby contributing to the increase of competitiveness of our country. We also thank to the Park for the still remarkable transformation of engineering and sciences education by generating cultures of innovation and entrepreneurship in the education of our engineers and scientists. Paulo Alcântara Gomes — Former Rector of UFRJ

•  Lei do Bem, que cria incentivos fiscais para pesquisa. The Goodness Law.


70 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque Tecnológico mudou a cabeça dos meus alunos. Se antes queriam um emprego numa empresa industrial e ou de serviços, hoje eles sonham em trabalhar em empresas de alta tecnologia, em setores que enfrentam grandes desafios tecnológicos, que estejam na fronteira do conhecimento. E esse efeito não ficará restrito à Ilha do Fundão, à UFRJ. Deverá seguramente se alastrar por todas as demais escolas de engenharia da região. Tudo isso contribuirá para reforçar o Rio de Janeiro como o grande polo tecnológico, de ciência, de inovação, de desenvolvimento. Ericksson Rocha e Almendra — Diretor da Escola Politécnica da UFRJ

Torre da Inovação

Innovation Tower

O futuro do Parque Tecnológico se volta agora também para a ampliação da presença de pequenas e médias empresas nacionais e para a oferta de novos serviços. A Torre da Inovação, estrutura a ser construída, abrigará cerca de cem pequenas e médias empresas de diferentes segmentos econômicos e também um hotel com 200 apartamentos, antiga aspiração do Plano Diretor da UFRJ. Além disso, terá um centro de conveniência, com agências bancárias, praça de alimentação e outros serviços de interesse da comunidade acadêmica. A Torre da Inovação foi idealizada em 2011, e o Sebrae patrocinou os estudos de viabilidade do empreendimento. A previsão é de que ela esteja concluída até 2017.

The future of the Science Park , now also focuses on the expansion of small and medium-sized national companies and for the offer of new services. The Innovation Tower, a new structure yet to be built, will host around a hundred small and medium-sized companies of different economic segments an also a hotel of 200 rooms, old aspiration of the Master Plan of UFRJ. Apart from it, there will be a convenience center, with bank branches, food court and other services of interest of the academic community. The Innovation Tower was idealized in 2011, and Sebrae has sponsored the feasibility studies of the initiative. The expectation is that it is concluded until 2017.

O Cubo

The Cube

E, para ampliar as opções de encontros entre a comunidade acadêmica e as empresas, foi concebido o projeto do Cubo. Com uma arquitetura arrojada, inspirada no Cubo Mágico de Erno Rubik, será um local de compartilhamento de ideias e projetos, voltado para o estímulo à troca de experiências entre funcionários das empresas, pesquisadores, professores, alunos e todos os que convivem no campus da UFRJ e no ambiente do Parque. Será um espaço multidisciplinar, com o objetivo de estimular o diálogo entre os diferentes atores presentes nesse ambiente tão rico e plural.

And, to expand the options of meetings between the academic community and the companies, it was conceived by the Cube project. With a daring architecture, inspired by Rubik’s Cube, will be a place of idea and project sharing, oriented to the encouragement of experience exchange between the employees of the companies, researchers, teachers, students and all that live together in the campus of UFRJ and the environment of the Park. It will be a multidisciplinary space, with the goal of encouraging talks between the different present authors and such a rich and plural environment.

2007 •  Anúncio das reservas do pré-sal. Announcement of the pre-salt reserves. •  Lei de Regulamentação do FNDCT — Fundo Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Regulation Act of FNDCT — National Fund for Scientific and Technological Development.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 71

A oportunidade de trocas de experiências e discussões acadêmicas, tecnológicas e socioculturais será ampliada com a agenda de eventos, palestras e cursos de arte, música, literatura, ciência e tecnologia.

The opportunity of experience exchanges and academic, technological and socio-cultural discussions will be expanded with the schedule of events, lectures and art, music, literature, science and technology courses.

The Science Park has changed the minds of my students. If previously they wanted a job in an industrial or services company, today they dream of working in high-tech companies in sectors facing great technological challenges, cuttingedge companies. And this effect will not be restricted to Ilha do Fundão, to UFRJ. It will certainly spread throughout all other engineering schools in the region. All this will help strengthen Rio de Janeiro as the main technological center, of science, innovation and development. Ericksson Rocha e Almendra — Director of the Polytechnic School of UFRJ

•  Lançado o Iphone. Released the Iphone.


72 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ A relevância econômica e tecnológica dos parques tecnológicos associados a universidades é mundialmente reconhecida. A localização nos campi universitários é por si só um facilitador para o desenvolvimento de projetos inovadores reunindo os mundos empresarial e acadêmico. No caso do Parque Tecnológico da UFRJ, a intensa chegada de empresas de classe mundial é o reconhecimento da excelência do trabalho desenvolvido pelos centros de pesquisa de nossa Universidade e uma oportunidade de projeção internacional para estes centros e outras unidades que ainda não despertaram para a inserção global.

A Evolução da Marca

EVOLUTION OF THE brand

Assim como o Parque Tecnológico, que cresceu e se consolidou, a sua marca evoluiu ao longo do tempo. Foram quatro versões, com mudanças nem sempre sutis, que buscaram a melhor forma de representar a sua identidade.

As well as the Science Park, which has grown and consolidated, its logo has evolved over time. There were four versions, with changes not always subtle, that sought the best way of representing its identity.

A primeira marca surgiu antes mesmo da formalização efetiva do Parque, ainda na fase de projeto, em 1996. Nela se observa a existência de dois componentes buscando um foco. Em 2003, na inauguração do Parque, a marca foi redesenhada, passando a representar um sol em movimento nascendo no horizonte.

The first brand was effective even before the formalization of the Park, still in the design phase, in 1996. In such brand there are two components seeking a focus. In 2003, on the occasion of the inauguration of the park, the brand was redesigned, representing thereafter a sun rising on the horizon.

Kleber Figueiredo — Diretor do COPPEAD

2008 •  Barack Obama é o primeiro presidente negro dos Estados Unidos. Barack Obama is the first USA African American President.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 73

Em 2005, uma mudança mais significativa: surgem os dois elementos se tocando, unidos por um fio que sugere a silhueta do Pão de Açúcar.

In 2005, a more significant change: two elements appear. They are touching each other, united by a thread that suggests the outline of the Sugarloaf.

Chegamos ao décimo ano com nova alteração — a alteração do nome, para eliminar a necessidade de utilização da logomarca da UFRJ associada à do próprio Parque em muitas aplicações. O nome Parque Tecnológico da UFRJ substitui agora a denominação original — Parque Tecnológico do Rio de Janeiro.

It has been ten years since the latest changes were made — the name was changed in order to eliminate the need to use the logo of UFRJ associated with the logo of the Park in many applications. The name UFRJ Science Park now replaces the original name — Rio de Janeiro Science Park.

Em todas as logomarcas sempre esteve presente a ideia da aproximação entre dois elementos — a universidade e as empresas — essência da missão de um Parque.

In all logos the idea of bringing together two elements was always present — the university and companies — which are the essence of the mission of a Scientific Park.

The economic and technological relevance of science parks associated with the university is renowned worldwide. The location on campi is itself a facilitator for the development of innovative projects bringing together the business and academic worlds. In the case of the UFRJ Science Park, the intense arrival of world-class companies is the acknowledgement of the excellent work undertaken by research centers of our University and an opportunity of international projection for these centers and other units that have not yet woken up to global insertion. Kleber Figueiredo — Director of the Administration Institute COPPEAD of UFRJ

2009

•  PAM — primeira empresa a se instalar no Parque. PAM — first company to settle in the Park. •  Schlumberger – primeira grande empresa assina contrato com o Parque. Schlumberger — 1st large company signs a contract with the Park.


74 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ O Parque tem uma importância muito grande. E a COPPE e o Parque estão intimamente ligados desde o início, pois a primeira instituição a se instalar no Parque foi a COPPE com o seu LabOceano. Assim, a construção e o início de operação do Tanque e do Parque coincidem e se deram de forma simultânea. Além disso, eu penso que o Parque traz uma novidade para a UFRJ, que são as empresas privadas instaladas aqui dentro do campus. Acho que isso traz uma mudança muito salutar em relação ao nosso convívio nesta Universidade.

O Parque na mídia

Park on media

O Parque Tecnológico, ao longo destes dez anos, conquistou importantes espaços na mídia nacional e internacional, que tem reconhecido o extremo valor do projeto ao unir as empresas à academia. Importantes veículos, como as revistas Exame, Isto É, Brasil Energia, e jornais como Valor Econômico, O Globo, Estado de São Paulo, The Guardian, e Independent têm dado muita visibilidade ao Parque que já foi chamado de Ilha do Futuro, Ilha do Petróleo, Parque de Tecnologias e Ilha da Inovação.

Over these ten years, the Science Park, received a lot of attention from the national and international media, in recognition to the extreme value of a project that promotes the connection between companies and the academia. Important vehicles such as magazines Exame, Isto É, Brasil Energia, and newspapers such as Valor Econômico, O Globo, Estado de São Paulo, The Guardian and Independent have given a lot of visibility to the park, that was once called the Island of the Future, Oil Island, Park of Technologies and Innovation Island.

Segen Farid Estefen — Diretor de Tecnologia e Inovação da COPPE

2010 •  China é a maior exportadora mundial de produtos. China is the largest exporter of goods in the world. •  Anunciado o primeiro transplante facial no mundo. Announced the first face transplant in the world. •  Japão lança sonda IKAROS para estudar Vênus. Japan launches IKAROS spacecraft to study Venus.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 75

Desde a sua inauguração, com a presença do então presidente Lula, o Parque da UFRJ tem tido destaque na imprensa, tanto pela importância do projeto que une empreendedorismo e inovação, como pelos importantes eventos que protagoniza como a inauguração do LabOceano, a chegada das multinacionais do petróleo, o excelente desempenho da Incubadora da COPPE e a premiação de diversas empresas ali baseadas. Mais de 3 mil matérias em diferentes mídias já foram publicadas sobre o Parque Tecnológico, hoje a maior referencia nacional do setor.

Since its opening, with the presence of the then President Lula, the UFRJ Science Park has been featured in the press, both because of the importance of a project that links entrepreneurship and innovation and because of its important achievements and events, such as the inauguration of LabOceano, the arrival of oil multinationals, the excellent performance of the COPPE Business Incubator and awards received by several of the companies based there. More than 3 thousand articles in different media have been published about the Science Park, nowadays the largest national reference in the sector.

The Park is of great importance. And COPPE and the Park are closely linked since the beginning, because the first institution to settle in the Park was COPPE with its LabOceano. Thus, the construction and start-up of the Tank and the Park coincide and happened simultaneously. Also, I think the Park brings a novelty to UFRJ, namely, private companies installed inside the campus. I understand it brings a very beneficial change in relation to our coexistence in this University. Segen Farid Estefen — Director of Technology and Innovation of COPPE

2011 •  Dilma Rousseff é eleita Presidente do Brasil. Dilma Rousseff is the President of Brazil. •  Morre Steve Jobs, o criador da Apple. Steve Jobs, creator of Apple, dies.


76 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ

Governança

Governance

O sistema de governança do Parque Tecnológico inclui espaços deliberativos e consultivos para o estabelecimento de diretrizes estratégicas, a promoção da transparência e a realização de ações específicas.

The governance system of the Science Park includes deliberative and consultative spaces for the establishment of strategic guidelines, for the promotion of transparency and performance of specific actions.

É formado por um Conselho Diretor, presidido pelo reitor da UFRJ, e composto por diferentes parceiros. Conta com uma direção executiva com mandato de quatro anos de duração; dois comitês, o Consultivo de Arquitetura e Urbanismo.

It is formed by an Administrative Board, chaired by the UFRJ dean, and composed by different partners. It includes an executive director with four-year tenure; two committees: the architecture and urbanism advisory committee.

A Diretoria Executiva tem sob sua responsabilidade quatro gerências: de Articulações Corporativas; de Operações; de Projetos de Arquitetura e Urbanismo e de Administração e Finanças.

The Chief Executive Officer has four management areas under its responsibility as follows: Corporate Liaison, Operations, Architecture and Urbanism Projects and Administration and Finance.

A governança inclui ainda grupos de trabalho responsáveis pelo perfeito funcionamento do Parque. São eles: infraestrutura, transporte, serviços, convivência e bem-estar; segurança (patrimonial, incêndio, trânsito e saúde) e responsabilidade social e ambiental.

The governance system also includes working groups responsible for the smooth operation of the Park. They are: infrastructure, transportation, services, coexistence and wellness; security (patrimonial, fire, traffic and health) and social and environmental responsibility.

2012 •  Obama é reeleito nos EUA. Obama is reelected in the U.S. •  Facebook atinge um bilhão de usuários cadastrados. Facebook reaches one billion registered users.


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 77

Entidades participantes do Conselho Diretor do Parque:

Entities participating in the Board:

2013 •  O povo invade as ruas em manifestações por todo o país. The people invades the streets with demonstrations around the country.


78 | PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ


PARQUE TECNOLÓGICO DA UFRJ | 79

Empresas residentes na Incubadora

Empresas graduadas pela Incubadora

Grandes empresas do Parque

Tennant companies at the Incubator

Graduated companies at the Incubator

Large companies

Aquafluxus

Álea Automação

Inovax

Schlumberger

EDB – Renováveis

Ambidados

Jet Power

Baker Hughes

Forebrain

Aquamet

Kemel

FMC Technologies

Geovoxel

Aquamodelo

Kognitus

Halliburton

GPE – Inovação na Gestão Estratégica

Aram

M&D

Tenaris

Ice Interactive

Brstreams

Mainô

BG

Letsevo

Cap

Mathic

EMC2

NetCommerce

CINC Digital

Med Certo

Siemens

OilFinder

Clavis

Nano Select

Georadar

PROMEC

Confiance Inovação

Mobiliti

GE

Recriar Tecnologias

Controllato

Oceansat

Vallourec

Seahorse Wave Energy

Digimaster

PAM

BR Distribuidora

SIM

DRV

PGT

TWIST

Ecco

Polinova

SCAN

Eflutec

Ponto I

Pequenas e médias empresas do Parque Small and medium companies

Wikki Brasil

Elo Group

Quattri Design

Ambidados

Petrec

Eneltec

Safe Metal

Ambipetro

Vidya

E-Papers

Sevel Eletrônica

Aquamet

Engset

Feixe

Solucionar

ESSS Engineering Simulation and Software

Vikaflex®

Geodatum

Tailor Technology & Services

Ilos Instituto de Logística e Supply Chain

Ativatec

Gerar

Terrae

Maemfe

TGR

Grom

TEC RIO

Inovax

Idea

Visagio

PAM Membranas

Consulting

Virtualy

Virtualy



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.