PORTFOLIO ARCHITECTURE P T. E N 2 0 2 1
LUÍS
FRANCISCO
CORDEIRO
PINTO
B I O G R A P H Y
LuĂs Francisco Cordeiro Pinto
2
Guarda, Portugal 27 April, 1995
Architecture appears as a lasting interest and curiosity for
Arquitectura surge como um duradouro interesse e curiosidade
the possibilities and potential present in the reflection and
pelas possibilidades e potencialidades presentes na reflexão
transformation of space through design. The entrance in the
e transformação do espaço por via do desenho. O ingresso na
Faculty of Architecture of Porto, the period of exchange in
Faculdade de Arquitectura do Porto, o período de intercâmbio
Buenos Aires, a first professional experience in between, the different travels, readings and studies that I carried out; all these moments brought with them the revelation of the complexity of the architectural project.
em Buenos Aires, uma primeira experiência profissional intercalar, as diferentes viagens, leituras e estudos que realizei; todos estes momentos trouxeram consigo a revelação da complexidade do projecto de arquitectura.
It is about all the complexity involved in the architectural project
É sobre toda a complexidade que envolve o projecto de arquitectura -
- in social, political, economic, sculptural, landscape, sensorial
em termos sociais, políticos, económicos, escultóricos, paisagísticos,
terms, etc. - that I recognise my focus as an architect.
sensoriais, etc. -, que reconheço o meu foco enquanto arquitecto.
From the construction of the idea to its correctness and
Desde a construção da ideia ao seu acerto e formalização
formalization as a work; from the sketch to the constructive detail;
enquanto obra; desde o esquiço ao detalhe constructivo; do
from the drawing to the accompaniment of the construction; from
desenho ao acompanhamento da obra; do trabalho em equipa ao
the team work to the individual work; from the critical reflection to
individual; da reflexão crítica à constante vontade de aprender;
the constant will to learn; all of these are equally of interest.
todos estes são, por igual, motivo de interesse.
3
V I T A E C U R R I C U L U M
Academic Qualif ications Qualif icações Académicas 2013-2020
Integrated Master Degree in Architecture Mestrado Integrado em Arquitectura FAUP, Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto
2017-2018
Exchange Program + Scholarship Erasmus Mundus Programa de Intercâmbio + Bolsa Erasmus Mundus FADU-UBA, Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo Buenos Aires, Argentina
2017
Workshop: Hypothetical City Workshop: Cidade Hipotética Porto Academy Summer School, Workshop Leader: BAST
2017
Selected for presentation and publication on the 5th International Congress of Arcos de Valdevez, Casa Nobre: um património para o futuro with the work entitled Paço de Lanheses: from opening the entrance space to the organization of the Nobel House. Seleccionado para a apresentação e publicação no 5º Congresso Internacional de Arcos de Valdevez, Casa Nobre: um património para o futuro, com o trabalho intitulado “Paço de Lanheses: da abertura do espaço de entrada à organização da Casa Nobre”
2010-2013
Visual Arts Artes Visuais Escola Secundária da Sé, Guarda, Portugal
Wor k Exper ience Exper iência Prof issional 2018-2019
Architecture Intern (1 year and 9 months) Arquitecto Estagiário (1 ano e 9 meses) Arquitecto Manuel Araújo Silva Porto, Portugal
Com petitions Concursos 2019
2019 . 2020
4
2018
Arquia: “Second hand: a discreet house” Arquia: “Segunda mão: uma casa discreta” GO! Architecture v.10 + v.11 (1st prize) Temporary Bar for Student Association of FAUP (1ºprémio) Bar para a Queima das Fitas da AEFAUP Queimódromo, Porto, Portugal
Ot hers Exper iences Outras Exper iências Waiter Empregado de mesa Restaurante “A Floresta”, Guarda
2016 . 2017
Member of Educational Policies Department Membro do Departamento de Políticas Educativas AEFAUP
2016 – 2017
Languages Idiomas Português (native) English (level B2) Castellano (level B2) Français (level A2)
Digital Skills Programas AutoCad Rhinoceros 3D Adobe Photoshop Adobe Indesign Adobe Premiere Archicad (basic) V-Ray (basic)
Ot h e rs I n t e re s ts Ou tro s I n t e re s s e s Politics, Cinema, Photography, Music, Travelling Política, Cinema, Fotografia, Música, Viagem
5
6
S E L E C T E D
W O R K S
“Hi Douro!” “Olá Douro!” Intervention in the garden of Galiza’s square Intervenção no jardim da Praça da Galiza
Multifamily Housing in São Vítor Habitação Plurifamiliar em São Vítor Elementary School of Campo 24 de Agosto Escola Básica do Campo 24 de Agosto
Sketches Desenhos
O T H E R S
Essay: Pope’s Residence Ensaio: Residência do Papa
A C A D E M I C
The “F” O “F”
COMPETITION
“Black Box” “Caixa Negra”
7
8
01. construction
“ B L A C K
B O X ”
A black monolithic box houses the FAUP Students Association bar for the annual Queima das Fitas Festival. Using a pre-existing structure, the volumetry is coated with a draining fabric making maximum use of the material’s properties: waterproof, textured and black coloured. Among the crowd and in the midst of the countless temporary structures of the complex, the “Black Box” gains prominence for its uniqueness and sobriety with regard to the attention given to the design of light. Faced with the darkness of the night, there is a counterweight relationship between the black vestment consigned to the structure and the light that its interior emanates. When opened, the light
Uma monolítica caixa negra abriga o bar da Associação de Estudantes da FAUP para a anual Festa da Queima das Fitas. Servindo-se de uma estrutura pré-existente, a volumetria é revestida por uma tela pitonada fazendo uso máximo das propriedades do material: impermeável, texturado e de cor negra. Por entre a multidão e no meio das inúmeras estruturas temporárias do complexo, a Caixa Negra ganha protagonismo pela sua singularidade e sobriedade quanto à atenção remetida ao desenho da luz. Perante a escuridão da noite, existe uma relação de contrapeso entre a veste negra remetida à estutura e a luz que o seu interior emana. Quando aberto, a luz rompe pelos impactantes
breaks through the impacting window openings, the thousands of
vãos de janela, pelas milhares perfurações que surgem como
perforations that appear as constellations or as the AEFAUP logo,
constelações ou como logótipo da AEFAUP, e ainda pela
and also through the acrylic roof. When closed and devoid of life,
cobertura acrílica. Quando fechado e desprovido de vida, o bar assume-se como como um autêntico monolítico negro.
9
the bar assumes itself as an authentic black monolithic.
C O M P E T I T I O N
02. skins of the box
B O X ” 1 0
“ B L A C K
03. light breaking through the box
04. plan
C O M P E T I T I O N
1 1
05. section
D O U R O ! H I 1 2
Ponte de Arrรกbida, Vila Nova de Gaia, Portugal 41.145700, -8.638075
“Hello Douro!”, you can read on the billboard. From the banks of the
“Olá Douro!”, lê-se no outdoor. Desde as margens do rio, desde
river, from the tireless Rabelo boats crowded with tourists. From and
os incansáveis barcos Rabelo apinhados de turistas. Desde e por
between the towers of the Faculty of Architecture of Porto, in very fat
entre as torres da Faculdade de Arquitectura do Porto, em letras
letters: “Hello Douro!”. However, from there, what will you see?
bem gordas: “Olá Douro!”. Contudo, de lá, que se verá?
The iconic and resilient billboard near the Arrábida Bridge served
O icónico e resiliente outdoor junto da Ponte da Arrábida serviu
as a guise for the design of a shelter. The appropriation of such
de pretexto ao desenho de um habitáculo. A apropriação de tal
structure aimed at its subversion, promoting a renewal of the
estrutura visava a sua subversão promovendo uma renovação da
perception of that element and its interchange with the landscape.
percepção daquele elemento e seu cruzamento com a paisagem.
As a provocation, it sought to highlight the potential of that circumstance in the somewhat ironic composition of a “discreet
Como provocação procurava colocar em evidência o potencial daquela circunstância na composição, de algum modo irónica, de
house”. In the eyes of all, however, unnoticed.
uma “casa discreta”. À vista de todos, no entanto, despercebida.
The idea of the project was the possible game between the
A ideia do projecto residia no possível jogo entre a ambiguidade
ambiguity of the strategic location of the billboard as an advertising
da localização estratégica do outdoor enquanto dispositivo publicitário, e a possibilidade de tal localização e tal elemento
serving a new purpose, introducing the enjoyment of the insertion
servirem um novo propósito, introduzindo o usufruto da inserção
and privileged relationship with the landscape of the Douro River -
e relação privilegiada com a paisagem do rio Douro - com Gaia de um lado e Porto do outro - no sentido de habitar.
1 3
device, and the possibility of such a location and such an element
with Gaia on one side and Porto on the other - in order to inhabit.
C O M P E T I T I O N
02. process sketch
D O U R O ! H I
shelter habitรกculo
thickness espessura
guise
1 4
pretexto 03. structure of the idea
C O M P E T I T I O N
04. site view with the proposal
“Discoveries are re-encounters: they raise awareness of what is in front of us and yet hidden.” L uí s Sant a-M ar í a
1 5
1 6
H I
D O U R O !
C O M P E T I T I O N
1 7
05. floor plan
1 8
H I
D O U R O !
C O M P E T I T I O N
1 9
06. section
2 0
Jardim da Praça da Galiza, Porto, Portugal 41.151740, -8.626373
I N T E R V E N T I O N
I N
T H E
G A R D E N
O F
G A L I Z A ’ S
S Q U A R E
muro limite do
C O M P E T I T I O N
02. site plan
Numa das extremidades, um m
aça da Galiza
alienar o utente do intenso tráfego
um pano de fundo para diferent
actividades de lazer. Na outra ext
41.152005, -8.626363
edifício contém em si dois tipos
um bloco de casas de banh
uma cafetaria. O objectivo da
é enaltecer o que existe a parti
gesto que venha a servir um ren
m ao trânsito automóvel
uso do lugar.
mo apele à permanência.
m para se tornar em mais
m para quem se desloca
dois percursos pedonais
uco utilizado devido à caos urbano.
otencial que este espaço
de, a proposta procura
o do mesmo, capturando
ravés da introdução dois
fiquem. interior do edifício
The garden’s exposure to car traffic does not allow it to appeal
A exposição do jardim ao trânsito automóvel não permite que o
to permanence. Thus, it ceases to be a garden to become
mesmo apele à permanência. Assim, deixa de ser jardim para se
another place of passage for those who move around the area,
tornar em mais um lugar de passagem para quem se desloca na
not enjoying its full potential. In order to reveal the potential of this area for the city, the
zona, não se usufruindo de todo o seu potencial. De modo a revelar o potencial que este espaço constitui para a
proposal seeks to transform its significance. Through the
cidade, a proposta procura transformar o signficado do mesmo.
introduction of two elements, an ignored nucleus is captured,
Através da introdução de dois elementos é capturado um núcleo
providing it with a new qualification. At one end, a wall makes it possible to alienate the user from the intense traffic, creating a backdrop for different gatherings and leisure activities. At the other end, a small building contains two functionalities: a block of public toilets and a
ignorado, remetendo-lhe uma nova qualificação. Numa das extremidades, um muro permite alienar o utente do intenso tráfego, constituindo um pano de fundo para diferentes convívios e actividades de lazer. Na outra extremidade, um pequeno edifício contém em si duas funcionalidades: um bloco de casas de banho públicas e uma cafetaria. O objectivo da implantação é enaltecer o que existe a partir de um gesto cirúrgico que venha a
and use of the place.
servir um renovado entendimento e uso do lugar.
2 1
cafeteria. The aim of the implantation is to praise what exists from a surgical gesture that will serve a renewed understanding
edifício de cafetaria e casas de b
S Q U A R E G A L I Z A ’ S O F G A R D E N I N T E R V E N T I O N
I N
T H E
GO004
muro limite do jardim a poente
Jardim da Praça da Galiza
Numa das extremidades, um muro permite
alienar o utente do intenso tráfego, constituindo
um pano de fundo para diferentes convívios e
coordenadas
41.152005, -8.626363
actividades de lazer. Na outra extremidade, um
edifício contém em si dois tipos de programa:
um bloco de casas de banho públicas e
uma cafetaria. O objectivo da implantação
é enaltecer o que existe a partir de um novo A exposição do jardim ao trânsito automóvel
gesto que venha a servir um renovado olhar e
não permite que o mesmo apele à permanência.
uso do lugar.
Deixa assim de ser jardim para se tornar em mais um lugar de passagem para quem se desloca na zona. No centro de dois percursos pedonais
2 2
existe um relvado pouco utilizado devido à exposição excessiva ao caos urbano.
03. view of the garden with the proposal De modo a revelar o potencial que este espaço constitui para a cidade, a proposta procura transformar o signficado do mesmo, capturando um núcleo ignorado através da introdução dois elementos que o qualifiquem. interior do edifício e vista do jardim
C O M P E T I T I O N
e
o
e
m
:
e
o
o
e
2 3
04. view of the garden from the volume proposed
“ F � T H E 2 4
01. module organization
Of a hypothetical nature, the project exercise of 3rd grade part of a fictitious location knowing only that the residential building to be projected is set in an urban context and serves as a cornerstone to a block. As a first contact with the problem of multi-family housing,
De natureza hipotética, o exercício de projecto de 3ºano parte de uma localização fictícia sabendo-se apenas que o edifício residencial a projectar se implanta num contexto urbano e serve de remate a um quarteirão. Como primeiro contacto com o problema de habitação
the different typologies and access systems are studied in
plurifamiliar, estudam-se as diferentes tipologias e sistemas
order to become aware of the conditions and characteristics
de acesso, a fim de tomar conhecimento das condicionantes
of each one. At last, the direct access system is chosen for
e características de cada um. Por fim, elege-se o sistema de
the design and development of the “F” by the plasticity and spaces that it allows. The strategy of the project starts from the composition of a
acesso directo para a concepção e desenvolvimento do “F” pela plasticidade e espaços que permite. A estratégia do projecto parte da composição de um módulo
stratified module in 3 floors, where 4 flats of 2 distinct typologies
estratificado em 3 pisos, onde se concentram 4 apartamentos
are concentrated. The vertical accesses are the matrix for the
de 2 tipologias distintas. Os acessos verticais são matriz para
organization of these same flats. By floors, the different functions
a organização desses mesmos apartamentos. Por pisos, são
of the living sphere are determined, paying attention to a greater
determinadas as diferentes funções da esfera do habitar,
amplitude of social space. Enjoying a greater permeability on the ground floor, the nucleus, distancing the private sphere from the public sphere.
atentando a uma maior amplitude do espaço social. Usufruindo o piso térreo de uma maior permeabilidade, as habitações assumem-se como um bloco apoiado sobre os núcleos de acesso, distanciando-se a esfera privada da esfera pública.
2 5
dwellings assume themselves as a block supported on the access
A C A D E M I C
02. elevation
“ F ” T H E 2 6
03. floor type
A C A D E M I C 2 7
04|05. ground floor and 1st floor
2 8
São Vítor, Porto, Portugal 41.143723, -8.601771
M U L T I F A M I L Y
H O U S I N G
I N
S Ã O
V Í T O R
.
The first project exercise in an urban context, foresaw as a target place for the exercise a partly unoccupied property in the district of São Vítor, by the Douro river slope and
O primeiro exercício de projecto em contexto urbano, previa como lugar alvo do exercício uma propriedade em parte desocupada no bairro de São Vítor, junto da encosta do rio
one of the most important access points to the city of
Douro e junto de um dos mais importantes pontos de acesso
Porto - Ponte do Infante. Framed between two urban fronts
à cidade do Porto - Ponte do Infante. Enquadrado entre duas
of a different nature and with relevant heigths differences, the project strategy was largely conditioned by the need to: put in relation. From an initial study of urban planning, in which different
frentes urbanas de natureza distinta e com relevante diferença de cotas, a estratégia de projecto foi em grande medida condicionada pela necessidade de: colocar em relação. A partir de um primeiro estudo do planeamento urbano, no qual
volumes were proposed, attention was focused on the design
se propuseram diferentes volumes, centrou-se a atenção no
of a multi-family building with gallery access. The monolithic
desenho de um edifício plurifamiliar com acesso em galeria. A
volumetry of the flats is elevated from the ground, supported
volumetria monolítica dos apartamentos sobreleva-se do solo,
by wall structures, allowing for the implementation of a private car park. The access galleries to the dwellings are,
sendo apoiada em estruturas murais, permitindo a implantação de um estacionamento privativo. As galerias de acesso às
simultaneously, designed as a filter facing the public sphere,
habitações são, simultaneamente, desenhados como um filtro
being its dimensioning in accordance with a possible contact
face à esfera pública, estando o seu dimensionamento de acordo
space between the inhabitants. The design of the interior space is attentive not only to the organization of an internal practice of compartmentation, but
com um possível espaço de contacto entre os habitantes. O desenho do espaço interior atenta não somente à organização de uma prática compartimentação interna, como persegue a
also pursues the composition of an atmosphere of intimacy,
composição de uma atmosfera de intimidade, sendo o detalhe
being the detail an integral and essential part of this action.
parte integrante e essencial dessa acção. Exemplo disso é o
An example of this is the prominence that the element of the
protagonismo que o elemento da portada ganhou ao longo do projecto, não somente enquanto elemento modulador do edifício,
element of the building, namely in its changing appearance, but
nomeadamente na sua aparência mutável, mas igualmente como elemento de desenho da luminosidade do espaço.
2 9
shutter gained throughout the project, not only as a modulating also as a design element of the luminosity of the space.
A C A D E M I C
02. site plan
3 0
03. exterior view
M U L T I F A M I L Y
H O U S I N G
I N
S Ã O
V Í T O R
A C A D E M I C
cobertura com painéis roof with solar panels solares
habitação plurifamiliar 16 habitações (T1, T2, T3) portadas: moduladoras da fachada
multifamily housing 16 dwellings (T1, T2, T3) shutters: façade modulators
acessos: galerias, escadas, elevadores estacionamento
accesses: galleries, stairs, lifts parking
3 1
04. exploded axonometry
3 2
M U L T I F A M I L Y
H O U S I N G
I N
S Ã O
V Í T O R
A C A D E M I C 3 3
05. floor type plan
3 4
M U L T I F A M I L Y
H O U S I N G
I N
S Ã O
V Í T O R
A C A D E M I C
3 5
06. section
3 6
07. apartment type plan
M U L T I F A M I L Y
H O U S I N G
I N
S Ăƒ O
V Ă? T O R
A C A D E M I C
3 7
08. interior view
3 8
Campo 24 de Agosto, Porto, Portugal 41.148960, -8.599818
E L E M E N T A R Y
S C H O O L
O F
C A M P O
2 4
D E
A G O S T O
The memorandum of the exercise determined as the target
O enunciado do exercício determinava como alvo da intervenção
of the intervention a land, at the time unoccupied, in Campo
um terreno, na altura desocupado, no Campo 24 de Agosto, no
24 de Agosto, in Porto. The exercise foresaw the design of
Porto. O exercício previa o desenho de uma Escola Básica, tendo
a Basic School, keeping in mind a long and objective set of
presente um longo e objectivo conjunto de requisitos. O desenho
requirements. The aim of the design was to clarify as clearly
teve assim como fim o esclarecimento de uma estratégia formal
and assertively as possible a formal strategy, both as an architectural project and as a space to be inhabited. Recognising the aim of the exercise: to design a complex school equipment; its composition started from the idea of a large central playground being able to anchor the whole composition. As a starting point, this space made it possible to organise and prioritise the various requirements to which the statement obliged to correspond. The idea of determining this playground as the central point of the project organisation made it a structuring element of the whole design strategy, prevailing an idea of common inhabit of space.
o mais clara e assertiva possível, quer enquanto projecto de arquitectura quer enquanto espaço a ser habitado. Reconhecendo o objectivo do exercício: projectar um complexo equipamento escolar; a sua composição partiu da ideia de um grande pátio central de recreio poder ancorar toda a composição. Como ponto de partida, este espaço permitiu organizar e hierarquizar os diversos requisitos a que o enunciado obrigava a corresponder. A ideia de determinar este espaço de recreio como ponto central da organização do projecto tornou-o num elemento estruturante de toda a estratégia de desenho, prevalecendo uma ideia de comum habitar do espaço.
The whole design has resulted from the interpretation of
Todo o desenho acabou por decorrer da interpretação do que é a vida
what is the daily life of a School: what are its dynamics
diária de uma Escola: do que são as suas dinâmicas e potencialidades
and potentialities of use as a community space, what can those who use it daily, be it the student, teacher and/or employee.
de uso enquanto espaço comunitário, do que poderá constituir esse espaço - formativo, didático e de trabalho - para quem o usa quotidianamente, seja o estudante, professor e/ou funcionário.
3 9
constitute this space - formative, didactic and of work - for
A C A D E M I C
02. process sketches
4 0
03. playground
E L E M E N T A R Y
S C H O O L
O F
C A M P O
2 4
D E
A G O S T O
3rd and 4th floor classrooms laboratories teachers’ offices student’s association stationery store
2ºpiso salas de aula gabinetes de professores
2nd floor classrooms teachers’ offices
1ºpiso biblioteca sala de professores conselho executivo secretariado salas de reuniões
1st floor library teachers’ lounge executive committee secretariat conference rooms
r/ do chão pátio de recreio valências desportivas auditório sala polivalente bar/cozinha área técnica
groung floor playground sports facilities auditorium multipurpose room cafeteria/kitchen technical area
A C A D E M I C
3º e 4º piso salas de aula laboratórios gabinetes de professores associação de estudantes papelaria
4 1
4 2
05|06. ground floor and 1st floor
E L E M E N T A R Y
S C H O O L
O F
C A M P O
2 4
D E
A G O S T O
Sala
Sala
A C A D E M I C
Sala
Sala
Sala
Sala
Sala
Sala
Sala de Artes Visuais
Sala de Artes Visuais
Laboratório
Laboratório
Sala de Preparação
Sala de Preparação
Laboratório
Laboratório
Sala de Trabalho dos Professores
Sala de Trabalho dos Professores
Sala de Trabalho dos Professores
Sala de Trabalho dos Professores
4 3
08. 3rd and 4th floor
07. 2nd floor
4 4
09. constructive section
E L E M E N T A R Y
S C H O O L
O F
C A M P O
2 4
D E
A G O S T O
A C A D E M I C
10. process model
117.2
112.9
108.8
104.7
99.8
96
92.5
4 5
11. section
R E S I D E N C E P O P E ’ S 4 6
Piazza San Pietro, Vaticano, Roma, Itália 41.902224, 12.457251
According to the Roman Catholic Apostolic Church, the figure
Segundo a Igreja Católica Apostólica Romana, a figura de Deus
of God is omnipresent and “dwells among us”. Since the Pope
é omnipresente e “habita no meio de nós”. Sendo o Papa o
is the highest representative of God on Earth, it is reflected
representante máximo de Deus na Terra, reflecte-se acerca destas
on this premises, making it the central problem of a project
premissas, transformando-as na problemática central de um ensaio
essay. On the location of the obelisk of St Peter’s Square in the
de projecto. Sobre a localização do obelisco da Praça de São Pedro do
Vatican, recomposing the famous composition of Bernini, it is
Vaticano, recompondo a famosa composição de Bernini, propõe-
proposed to build a panoptic tower as Papal Residence. After
se a construção de uma torre panóptica enquanto Residência
a long staircase, the space is organized in an analogous way
Papal. Após uma longa escadaria, o espaço é organizado de forma
to the conventional religious spaces, articulating the different
análoga às orientações dos espaços religiosos convencionais,
essential functions of inhabiting: hygiene, eating, sleeping and
articulando as diferentes funções essenciais ao habitar: higiene,
a prayer area. The communication between the different areas
comer, dormir e uma zona de oração. A comunicação entre as
and activities is made by a circular ambulatory that connects all the glazed space.
diferentes zonas e actividades é feita por um deambulatório circular que conecta todo o espaço envidraçado.
Not only does the panoptic nature allow for the observation
Não apenas a natureza de panótico permite a observação de
of all orientations and surroundings, but it also allows for an
todas as orientações e imediações como igualmente permite
approach to the figure and life of the Holy Father. The Pope’s
a aproximação à figura e vida do Santo Padre. O habitar do Papa encontra-se assim suspenso entre o céu e a terra, entre a
between divinity and humanity. He lives in a watchtower in
divindade e a humanidade. Habita uma torre de vigia na qual ele próprio é vigiado pelos seus crentes.
4 7
dwelling is therefore suspended between heaven and earth, which he himself is watched over by his believers.
E S S A Y
02. interior view
4 8
03. floor plan
P O P E ’ S
R E S I D E N C E
E S S A Y 4 9
04. elevation
S K E T C H E S 5 0
01. sketches for an installation competition
02. sketches of Buenos Aires apartment
03. sketches of South America trip
5 1
04. sketches from the first project exercise
LUÍS
FRANCISCO
CORDEIRO
PINTO
linkedin.com/in/luís-pinto-522a281bb lfcpinto95@gmail.com (+351) 968514242