Portfolio & Resumé.

Page 1


StÂŞ. MÂŞ Feira, Portugal (+351) 918 437 378 sil.luismiguel@gmail.com


portefรณlio de arquitectura architecture portfolio


Luís Miguel Sil de Almeida

debaixostudio.weebly.com

Português | Portuguese

twitter.com/@debaixostudio

15/03/1993

facebook.com/de.baixostudio/

(+351) 918 437 378 sil.luismiguel@gmail.com

pinterest.com/debaixostudio/

Rua da Madeira, Nº113,

pt.linkedin.com/in/archsil

Stª. Mª Feira, Portugal

educação e formação education and training

experiências profissionais professional experiences

instagram.com/de.baixostudio/

Set. 2015 - Set. 2017

Sep. 2015 - Sep. 2017

Mestrado Integrado em Arquitectura

Master’s Degree in Architecture

Departmento de Arquitectura Faculdade de Ciências e Tecnologia Universidade de Coimbra

Department of Architecture Faculty of Sciences and Technology University of Coimbra

“Subtopia.

“Subtopia. Requalification and Closure of Vila Nova

Requalificação e Remate da frente

poente de Vila Nova de Santo André”,

de Santo André’s west urban front.”,

Set. 2011 - Jul. 2015

Sep. 2011 - Jul. 2015

Licenciatura em Artes Edificatórias

Bachelor in Architecture

Departmento de Arquitectura Faculdade de Ciências e Tecnologia Universidade de Coimbra

Department of Architecture Faculty of Sciences and Technology University of Coimbra

21 de Jan. - 2 Maio

21 Jan. - 2 May

Arquitecto Junior, em Atepa and Partners Lda.

Junior Architect, at Atepa and Partners Ldt.

10 Out. 2018 - 20 Dez. 2018

10 Oct. 2018 - 20 Dec. 2018

15 Set. 2017 - 18 Fev. 2018

15 Sep. 2017 - 18 Feb. 2018

Apoio em Arquim Real, Arquitectura, Imobiliário

Suport in Arquim Real, Arquitectura, Imobiliário

e Reabilitação.

e Reabilitação.

15 Jun. - 6 Out. 2018

15 Jun. - 6 Oct. 2018

Part-Time em CinePlace Portugal.

Part-Time in CinePlace Portugal.

26 Mar. - 31 Mai. 2018

26 Mar. - 31 May 2018

Colaboração em Creative Space, Arquitectura e

Collaboration with Creative Space (Architecture

Design.

and Design).

competências técnicas technical skills línguas languages

PT

língua materna mother tongue

EN

FR

DE

nível. C2

nível. B1

nível. A2

(formação académica)

(formação académica)

level. C2

level. B1

(academic training)

(academic training)

4

level. A2


concursos e exposições competitions and exhibitions

Out. 2016

Oct. 2016

Exposição TAPE [D’Arq - FCTUC] Selecionado de entre os melhores trabalhos académicos do ano lectivo de 2015/2016:

TAPE Exhibition [D’Arq - FCTUC] Selected amoung the best academic works of 2015/2016:

[Trabalho de Grupo] Proposta de uma

- [Group Work] Design for an urban link from

ligação urbana de Sines a Santo André,

Sines to Santo André, “Ligando a Vila Velha à

“Ligando a Vila Velha à Vila Nova”;

Vila Nova”;

- Proposta para a Requalificação e Remate

- Urban design for the Requalification and

da frente poente de Vila Nova de Santo

Closure of Vila Nova de Santo André’s west

André.

urban front.

-

Fev. 2016

Feb. 2016

Concurso Prémio Universidades, Trienal de Lisboa

Concurso Prémio Universidades, Trienal de Lisboa

Millenium BCP; Trienal de Arquitectura de Lisboa

Millenium BCP; Lisbon Architecture Trienal 2016,

2016, The Form of Form

The Form of Form

Seleccionado de entre os trabalhos finais

Selected amoung the final works to represent

para representar o D’Arq - FCTUC na Trienal

D’Arq - FCTUC at the Lisbon Trienal 2016;

de Lisboa de 2016;

- [Group Work] Participation in the Lisbon

- [Trabalho de Grupo] Participação na Trienal

Architectural Trienal 2016: “Sines - Santo

de Arquitectura de Lisboa 2016: “Sines -

André #1: Ligando a Vila Velha à Vila Nova

Santo André #1: Ligando a Vila Velha à Vila

através de uma agro-cidade reticular”.

Nova através de uma agro-cidade reticular”.

outras competências académicas academic and other skills

menções mentions

Fev. 2014 - Jul. 2014

Feb. 2014 - Jul. 2014

Participação na realização das maquetes

Participation in the making of the models for

para a exposição “Les Universalistes, 50 ans

the “Les Universalistes, 50 ans d’architecture

d’architecture

portugaise”,

portugaise”,

promovida

pela

promoted

by

the

Calouste

Fundação Calouste Gulbenkian

Gulbenkian Fondation

Exposição de 13/04 to 29/08/2016.

Exhibition from 13/04 to 29/08/2016.

Set. 2016 - Jul. 2017

Sep. 2016 - Jul. 2017

NUDA [Núcleo de Estudantes do D’Arq]

NUDA [Architecture Student’s Association]

- Secção da Cultura,

- Culture Section,

(cargo) Colaborador

(role) Colaborator

Set. 2013 - Jul. 2014

Sep. 2013 - Jul. 2014

NUDA [Núcleo de Estudantes do D’Arq]

NUDA [Architecture Student’s Association]

- Secção de Comunicação e Imagem,

- Communication and Image Section,

(cargo) Coordenador

(role) Coordinator

Mar. 2018

Mar. 2018

CADERNOS DARQ 2010-2016, Ensino de Arquitectura e de Design e Multimédia no Departamento de Arquitectura da FCTUC; (Coord.) Jorge Figueira; e|d|arq

CADERNOS DARQ 2010-2016, Ensino de Arquitectura e de Design e Multimédia no Departamento de Arquitectura da FCTUC; (Coord.) Jorge Figueira; e|d|arq

- Suportes Físicos para a Arquitectura e Urbanismo; (Cd.)

- Physical Supports for Architecture and Urbanism; (Cd.)

António Rochette; Luís Almeida. Proposta de ligação entre

António Rochette; Luís Almeida. Proposal of connecting two

2 núcleos urbanos, através de uma opção estratégica

urban centres through a strategical option that involves and

que envolve a salvaguarda dos recursos e a preservação

safeguards resources and the identity preservation of the

identitária do território envolvente, 2015/2016; pág. 140

envolving territory, 2015/2016; pag.140

5


6


trabalhos académicos selecionados selected academic works

8

Remate da Frente Poente de Santo André Closure of Santo André’s west urban front

20

De Sines a Santo André From Sines to Santo André

30

Teatro Mondego Mondego Theatre

7


Remate da Frente Poente de Santo André Closure of Santo André’s west urban front

- Requalificação e Remate da frente urbana de Vila Nova de

- Requalification and closure of Vila Nova de Santo André’s

Santo André.

west urban front.

Professor Orientador: Arq. Nuno Grande Dissertação de Mestrado, 2016/2017

Supervising Professor: Arch. Nuno Grande Master’s Dissertation, 2016/2017

Vila Nova de Santo André foi implantada com o propósito de al-

The New Town of Vila Nova de Santo André was settled with

bergar os novos trabalhadores das estruturas industriais e portuárias

the intent of sheltering the recent workforce of the industrial and

localizadas a 17 quilómetros de distância, em Sines. Pensada, no seu

portside structures, located 10 miles away, in Sines. Designed, at the

início, como uma “cidade-dormitório”, esta foi dotada de bairros, con-

beginning, as a dormitory, it had multiple neighbourhoods, built in

struídos em diferentes fases, e de um certo número de equipamentos

different phases, and a certain amount of equipment and services.

e serviços. O aglomerado passou a estabelecer uma relação de troca

The cluster established, then, an exchange ratio with Sines set on

com Sines, assente, quase exclusivamente no automóvel.

solely the motorcar.

Na nossa proposta foi reforçada essa ligação – através da requal-

In our proposal, we reinforced the existing relation – by requal-

ificação do perfil da Via Rápida, articulada com uma nova infra-estru-

ifying the motorway’s profile articulating it with a new public trans-

tura de transporte público – e orientado o foco para o tratamento do

port infrastructure – and turned our attention to addressing the poor

ambiente natural envolvente; descaracterizado pela sobreposição

condition of the territory’s natural surroundings. These surroundings

da intensa actividade industrial que, agora, domina a região.

suffered a (de)characterization by the overlap of an intense industri-

A nossa estratégia resume-se assim: num espaço de transição

al activity that, now, dominates this region.

entre a cidade e a “reserva”, onde se localiza o campo de jogos, pro-

Our strategy sums up as follows: in a transition space between

pomos o desenho de um estádio de atletismo. A este, e à melhoria

town and countryside, where a playing field is located, we propose

dos equipamentos desportivos que lá se encontra, complementamos

a design for a new athletics stadium and the improvement of the

com um espaço público, de estar, com serviço de transporte público

sporting equipment that already exists. To these, we complement

(tram-train) e um centro jovem. Junto ao limite da “reserva natural”,

them with a public space – a square – with public transport service

propomos um espaço público ordenado em retícula tendo por fim o

– a tram-train station – and a youth centre. By the boundary of the

uso agrícola e destinado à população.

natural reserve we propose a grid like ordered public space intended for agricultural use.

8


9


10


N

0

11

1

2 km


B

D C

B A

C

D

N

A

12


B

C D

B A

D

C

A 0

13

15

30 m


S.D

F.A

F.B

S.B S.A

F.B

S.C S.D

S.D S.C

F.C

F.C

S.B S.A

F.D

F.D

S.A

F.A

F.A

S.C

N

14


F.B

F.A

S.B S.A

F.B

F.C

S.C S.D

S.D S.C

S.B

S.B S.A

F.C

F.A

F.B

F.C

F.D

F.D

F.D 0

15

5

10 m


16


17


18


19


De Sines a Santo André From Sines to Santo André

- Uma ligação agro-urbana linear da “Vila Velha” à “Vila

- A linear agro-urban connection from the “Old Town” to the

Nova”.

New-Town.

Trabalho de Grupo com: Bárbara Brandão, Daniela Pereira, David Coelho, Effie Arapakou, Inês Batanete e Walldmar Pereira

Group Work with: Bárbara Brandão, Daniela Pereira, David Coelho, Effie Arapakou, Inês Batanete and Walldmar Pereira

Professor Orientador: Arq. Nuno Grande 2º Ano do Mestrado Integrado, 2015/2016

Supervising Professor: Arch. Nuno Grande 2nd Year of Master’s Degree, 2015/2016

Há 45 anos, o “sonho” urbanístico em torno da cintura industrial

The “urban dream” surrounding the industrial belt of Sines’s har-

do Porto de Sines revolucionou a região, criando oportunidades para

bour revolutionized the region 45 years ago, creating opportunities

ali implementar novas infra-estruturas portuárias, construir refinari-

to equip new portside infra-structures, build oil refineries, extend

as petrolíferas, estender a “Vila Velha”, e edificar uma “Vila Nova” se-

the “Old Town” and build a New Town following the templates of

gundo o modelo britânico das New-Towns: Santo André.

British New-Towns: Santo André.

Hoje, quando esse “sonho” parecia dissipado, eis que se anuncia

Today, when that “dream” seemed to be fading away, the expo-

o crescimento exponencial do porto industrial, com o consequente

nential growth of the industrial port has been announced, ensuing

impacto nas duas cidades. Nesse sentido, o desenvolvimento sus-

its impact on both towns. In this sense, a future sustainable devel-

tentável desta região só poderá passar, no futuro, pela aproximação

opment of this region can only go through the approach of both

dessas duas realidades urbanas, cada vez mais dependentes da

urban realities by an ever increasing demographic that they both

“massa crítica” demográfica que partilham. Essa ligação, a fazer-se a

share and need. This connection, to be made from the north of Sines,

norte de Sines, terá de contar com o usufruto do potencial turístico

will have to rely on the usufruct of the nature reserve’s tourist and

e paisagístico das reservas naturais em torno das praias atlânticas

landscape potential, surrounding the region’s Atlantic beaches and

e das lagoas, mas, também, do potencial agro-florestal dos terrenos

Lagoons, alongside the land’s agroforestry potential. The latter lo-

a Nascente da Via Rápida (A26-1), eixo estruturador que liga os dois

cated east from the motorway that connects both towns. This is our

aglomerados. Esta é a nossa proposta: a ligação definitiva de Sines a

proposal: the definitive connection from Sines to Santo André by an

Santo André através de uma estrutura agro-urbana reticular.

agro-urban grid system.

20


21


22


N

0

23

1

2 km


N

24


0

25

500 M


B

A B

A

B

A

26


C

C

D

C

D

D

27


28


29


Teatro Mondego Mondego Theatre

- A “Studio Theatre” on the east bank of the Mondego River

- Teatro-Estúdio na margem este do Rio Mondego Professor Orientador: Arq. António Lousa 1º Ano do Mestrado Integrado, 2014/2015

Supervising Professor: Arch. António Lousa 1st Year of Master’s Degree, 2014/2015

A característica principal do percurso que vai da Baixa de Coim-

The main feature when walking from downtown Coimbra to the

bra à Beira-Rio está no confronto entre os diferentes cenários que

riverfront lies in the different sceneries that can be noticed. The

podem ser deparados. O edificado da Baixa – disposto numa malha

built environment of the Baixa – laid on an irregular medieval like

irregular de cariz medieval, marcado pelos seus arruamentos est-

grid marked by its narrow streets and irregular blocks – contrasts

reitos e quarteirões pontuados pela sua irregularidade – contrasta

with the wider urban grid, and its differentiated blocks, facing north;

com a malha urbana a norte, mais larga e de quarteirão diferenciado,

which is the result of a more industrial occupation from around the

fruto de uma ocupação mais industrial dos finais dos sécs. XIX e XX.

end of the XIX and XX centuries.

Sem desconsiderar o confronto referido mas, assente,

Without disregarding the above mentioned, but also hav-

também, na exploração do potencial da frente ribeirinha, a nossa

ing in mind the exploitation of potential of the riverfront, our project

proposta de projecto está na reconfiguração do espaço urbano, que

proposal is set on the redesign of public space followed by the in-

se encontra expectante, e na consequente redefinição dos antigos

dustrial buildings and surroundings.

equipamentos fabris e espaço público circundante.

The new building of the Studio-Theatre can be described

O novo elemento do Teatro-Estúdio é caracterizado por

by a regular concrete shape of monolithic appearance which, due to

uma forma regular em betão, de aparência monolítica, que, devido à

the logistics associated with its function, acquires a great presence

logística associada à função, adquire presença pela sua proporção.

from its proportion. The building is implanted orthogonally regard-

Este é implantado ortogonalmente em relação ao Rio Mondego, de

ing the Mondego River in order to emphasize the relationship be-

modo a enfatizar uma relação Cidade-Rio – que se encontra, hoje,

tween the city and the river. Along with the existing warehouse, the

fragmentada – e, com o armazém existente, define o ambiente cir-

set defines the surrounding environment in 2 main public spaces. A

cundante em 2 espaços públicos principais. A infra-estrutura do Met-

passenger carrying tram infrastructure, proposed by the municipality,

ro de passageiros, proposta pelo município, teve de ser considerada

had to be considered in the program. However, it wasn’t an ultimate

no programa, contudo não era definitiva. Logo, propusemos a sua

solution. Therefore, we proposed its extension to the west, beyond

extensão a poente, para lá do Rio, de maneira a libertar o passeio

the River, so it can free public space on both riverfronts.

marginal em ambas as margens.

30


31


32


N 0

33

50

100 M


N

0

planta principal main plan

34

10 M


0

21.67 - 00.00

21.67 - 00.00

33.92 - 12.25

28.22 - 07.25

23.52 - 01.85 21.67 - 00.00

corte longitudinal longitudinal section

corte transversal

section

35

10 M


corte detalhado detailed section

36


diagrama estrutural structural diagram

37


38


39


StÂŞ. MÂŞ Feira, Portugal (+351) 918 437 378 (+221) 77 757 92 87 sil.luismiguel@gmail.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.