StÂŞ. MÂŞ Feira, Portugal (+351) 918 437 378 sil.luismiguel@gmail.com
portefรณlio de arquitectura architecture portfolio
Luís Miguel Sil de Almeida
debaixostudio.weebly.com
Português | Portuguese
twitter.com/@debaixostudio
15/03/1993
facebook.com/de.baixostudio/
(+351) 918 437 378 sil.luismiguel@gmail.com
pinterest.com/debaixostudio/
Rua da Madeira, Nº113,
pt.linkedin.com/in/archsil
Stª. Mª Feira, Portugal
educação e formação education and training
experiências profissionais professional experiences
instagram.com/de.baixostudio/
Set. 2015 - Set. 2017
Sep. 2015 - Sep. 2017
Mestrado Integrado em Arquitectura
Master’s Degree in Architecture
Departmento de Arquitectura Faculdade de Ciências e Tecnologia Universidade de Coimbra
Department of Architecture Faculty of Sciences and Technology University of Coimbra
“Subtopia.
“Subtopia. Requalification and Closure of Vila Nova
Requalificação e Remate da frente
poente de Vila Nova de Santo André”,
de Santo André’s west urban front.”,
Set. 2011 - Jul. 2015
Sep. 2011 - Jul. 2015
Licenciatura em Artes Edificatórias
Bachelor in Architecture
Departmento de Arquitectura Faculdade de Ciências e Tecnologia Universidade de Coimbra
Department of Architecture Faculty of Sciences and Technology University of Coimbra
21 de Jan. - 2 Maio
21 Jan. - 2 May
Arquitecto Junior, em Atepa and Partners Lda.
Junior Architect, at Atepa and Partners Ldt.
10 Out. 2018 - 20 Dez. 2018
10 Oct. 2018 - 20 Dec. 2018
15 Set. 2017 - 18 Fev. 2018
15 Sep. 2017 - 18 Feb. 2018
Apoio em Arquim Real, Arquitectura, Imobiliário
Suport in Arquim Real, Arquitectura, Imobiliário
e Reabilitação.
e Reabilitação.
15 Jun. - 6 Out. 2018
15 Jun. - 6 Oct. 2018
Part-Time em CinePlace Portugal.
Part-Time in CinePlace Portugal.
26 Mar. - 31 Mai. 2018
26 Mar. - 31 May 2018
Colaboração em Creative Space, Arquitectura e
Collaboration with Creative Space (Architecture
Design.
and Design).
competências técnicas technical skills línguas languages
PT
língua materna mother tongue
EN
FR
DE
nível. C2
nível. B1
nível. A2
(formação académica)
(formação académica)
level. C2
level. B1
(academic training)
(academic training)
4
level. A2
concursos e exposições competitions and exhibitions
Out. 2016
Oct. 2016
Exposição TAPE [D’Arq - FCTUC] Selecionado de entre os melhores trabalhos académicos do ano lectivo de 2015/2016:
TAPE Exhibition [D’Arq - FCTUC] Selected amoung the best academic works of 2015/2016:
[Trabalho de Grupo] Proposta de uma
- [Group Work] Design for an urban link from
ligação urbana de Sines a Santo André,
Sines to Santo André, “Ligando a Vila Velha à
“Ligando a Vila Velha à Vila Nova”;
Vila Nova”;
- Proposta para a Requalificação e Remate
- Urban design for the Requalification and
da frente poente de Vila Nova de Santo
Closure of Vila Nova de Santo André’s west
André.
urban front.
-
Fev. 2016
Feb. 2016
Concurso Prémio Universidades, Trienal de Lisboa
Concurso Prémio Universidades, Trienal de Lisboa
Millenium BCP; Trienal de Arquitectura de Lisboa
Millenium BCP; Lisbon Architecture Trienal 2016,
2016, The Form of Form
The Form of Form
Seleccionado de entre os trabalhos finais
Selected amoung the final works to represent
para representar o D’Arq - FCTUC na Trienal
D’Arq - FCTUC at the Lisbon Trienal 2016;
de Lisboa de 2016;
- [Group Work] Participation in the Lisbon
- [Trabalho de Grupo] Participação na Trienal
Architectural Trienal 2016: “Sines - Santo
de Arquitectura de Lisboa 2016: “Sines -
André #1: Ligando a Vila Velha à Vila Nova
Santo André #1: Ligando a Vila Velha à Vila
através de uma agro-cidade reticular”.
Nova através de uma agro-cidade reticular”.
outras competências académicas academic and other skills
menções mentions
Fev. 2014 - Jul. 2014
Feb. 2014 - Jul. 2014
Participação na realização das maquetes
Participation in the making of the models for
para a exposição “Les Universalistes, 50 ans
the “Les Universalistes, 50 ans d’architecture
d’architecture
portugaise”,
portugaise”,
promovida
pela
promoted
by
the
Calouste
Fundação Calouste Gulbenkian
Gulbenkian Fondation
Exposição de 13/04 to 29/08/2016.
Exhibition from 13/04 to 29/08/2016.
Set. 2016 - Jul. 2017
Sep. 2016 - Jul. 2017
NUDA [Núcleo de Estudantes do D’Arq]
NUDA [Architecture Student’s Association]
- Secção da Cultura,
- Culture Section,
(cargo) Colaborador
(role) Colaborator
Set. 2013 - Jul. 2014
Sep. 2013 - Jul. 2014
NUDA [Núcleo de Estudantes do D’Arq]
NUDA [Architecture Student’s Association]
- Secção de Comunicação e Imagem,
- Communication and Image Section,
(cargo) Coordenador
(role) Coordinator
Mar. 2018
Mar. 2018
CADERNOS DARQ 2010-2016, Ensino de Arquitectura e de Design e Multimédia no Departamento de Arquitectura da FCTUC; (Coord.) Jorge Figueira; e|d|arq
CADERNOS DARQ 2010-2016, Ensino de Arquitectura e de Design e Multimédia no Departamento de Arquitectura da FCTUC; (Coord.) Jorge Figueira; e|d|arq
- Suportes Físicos para a Arquitectura e Urbanismo; (Cd.)
- Physical Supports for Architecture and Urbanism; (Cd.)
António Rochette; Luís Almeida. Proposta de ligação entre
António Rochette; Luís Almeida. Proposal of connecting two
2 núcleos urbanos, através de uma opção estratégica
urban centres through a strategical option that involves and
que envolve a salvaguarda dos recursos e a preservação
safeguards resources and the identity preservation of the
identitária do território envolvente, 2015/2016; pág. 140
envolving territory, 2015/2016; pag.140
5
6
trabalhos académicos selecionados selected academic works
8
Remate da Frente Poente de Santo André Closure of Santo André’s west urban front
20
De Sines a Santo André From Sines to Santo André
30
Teatro Mondego Mondego Theatre
7
Remate da Frente Poente de Santo André Closure of Santo André’s west urban front
- Requalificação e Remate da frente urbana de Vila Nova de
- Requalification and closure of Vila Nova de Santo André’s
Santo André.
west urban front.
Professor Orientador: Arq. Nuno Grande Dissertação de Mestrado, 2016/2017
Supervising Professor: Arch. Nuno Grande Master’s Dissertation, 2016/2017
Vila Nova de Santo André foi implantada com o propósito de al-
The New Town of Vila Nova de Santo André was settled with
bergar os novos trabalhadores das estruturas industriais e portuárias
the intent of sheltering the recent workforce of the industrial and
localizadas a 17 quilómetros de distância, em Sines. Pensada, no seu
portside structures, located 10 miles away, in Sines. Designed, at the
início, como uma “cidade-dormitório”, esta foi dotada de bairros, con-
beginning, as a dormitory, it had multiple neighbourhoods, built in
struídos em diferentes fases, e de um certo número de equipamentos
different phases, and a certain amount of equipment and services.
e serviços. O aglomerado passou a estabelecer uma relação de troca
The cluster established, then, an exchange ratio with Sines set on
com Sines, assente, quase exclusivamente no automóvel.
solely the motorcar.
Na nossa proposta foi reforçada essa ligação – através da requal-
In our proposal, we reinforced the existing relation – by requal-
ificação do perfil da Via Rápida, articulada com uma nova infra-estru-
ifying the motorway’s profile articulating it with a new public trans-
tura de transporte público – e orientado o foco para o tratamento do
port infrastructure – and turned our attention to addressing the poor
ambiente natural envolvente; descaracterizado pela sobreposição
condition of the territory’s natural surroundings. These surroundings
da intensa actividade industrial que, agora, domina a região.
suffered a (de)characterization by the overlap of an intense industri-
A nossa estratégia resume-se assim: num espaço de transição
al activity that, now, dominates this region.
entre a cidade e a “reserva”, onde se localiza o campo de jogos, pro-
Our strategy sums up as follows: in a transition space between
pomos o desenho de um estádio de atletismo. A este, e à melhoria
town and countryside, where a playing field is located, we propose
dos equipamentos desportivos que lá se encontra, complementamos
a design for a new athletics stadium and the improvement of the
com um espaço público, de estar, com serviço de transporte público
sporting equipment that already exists. To these, we complement
(tram-train) e um centro jovem. Junto ao limite da “reserva natural”,
them with a public space – a square – with public transport service
propomos um espaço público ordenado em retícula tendo por fim o
– a tram-train station – and a youth centre. By the boundary of the
uso agrícola e destinado à população.
natural reserve we propose a grid like ordered public space intended for agricultural use.
8
9
10
N
0
11
1
2 km
B
D C
B A
C
D
N
A
12
B
C D
B A
D
C
A 0
13
15
30 m
S.D
F.A
F.B
S.B S.A
F.B
S.C S.D
S.D S.C
F.C
F.C
S.B S.A
F.D
F.D
S.A
F.A
F.A
S.C
N
14
F.B
F.A
S.B S.A
F.B
F.C
S.C S.D
S.D S.C
S.B
S.B S.A
F.C
F.A
F.B
F.C
F.D
F.D
F.D 0
15
5
10 m
16
17
18
19
De Sines a Santo André From Sines to Santo André
- Uma ligação agro-urbana linear da “Vila Velha” à “Vila
- A linear agro-urban connection from the “Old Town” to the
Nova”.
New-Town.
Trabalho de Grupo com: Bárbara Brandão, Daniela Pereira, David Coelho, Effie Arapakou, Inês Batanete e Walldmar Pereira
Group Work with: Bárbara Brandão, Daniela Pereira, David Coelho, Effie Arapakou, Inês Batanete and Walldmar Pereira
Professor Orientador: Arq. Nuno Grande 2º Ano do Mestrado Integrado, 2015/2016
Supervising Professor: Arch. Nuno Grande 2nd Year of Master’s Degree, 2015/2016
Há 45 anos, o “sonho” urbanístico em torno da cintura industrial
The “urban dream” surrounding the industrial belt of Sines’s har-
do Porto de Sines revolucionou a região, criando oportunidades para
bour revolutionized the region 45 years ago, creating opportunities
ali implementar novas infra-estruturas portuárias, construir refinari-
to equip new portside infra-structures, build oil refineries, extend
as petrolíferas, estender a “Vila Velha”, e edificar uma “Vila Nova” se-
the “Old Town” and build a New Town following the templates of
gundo o modelo britânico das New-Towns: Santo André.
British New-Towns: Santo André.
Hoje, quando esse “sonho” parecia dissipado, eis que se anuncia
Today, when that “dream” seemed to be fading away, the expo-
o crescimento exponencial do porto industrial, com o consequente
nential growth of the industrial port has been announced, ensuing
impacto nas duas cidades. Nesse sentido, o desenvolvimento sus-
its impact on both towns. In this sense, a future sustainable devel-
tentável desta região só poderá passar, no futuro, pela aproximação
opment of this region can only go through the approach of both
dessas duas realidades urbanas, cada vez mais dependentes da
urban realities by an ever increasing demographic that they both
“massa crítica” demográfica que partilham. Essa ligação, a fazer-se a
share and need. This connection, to be made from the north of Sines,
norte de Sines, terá de contar com o usufruto do potencial turístico
will have to rely on the usufruct of the nature reserve’s tourist and
e paisagístico das reservas naturais em torno das praias atlânticas
landscape potential, surrounding the region’s Atlantic beaches and
e das lagoas, mas, também, do potencial agro-florestal dos terrenos
Lagoons, alongside the land’s agroforestry potential. The latter lo-
a Nascente da Via Rápida (A26-1), eixo estruturador que liga os dois
cated east from the motorway that connects both towns. This is our
aglomerados. Esta é a nossa proposta: a ligação definitiva de Sines a
proposal: the definitive connection from Sines to Santo André by an
Santo André através de uma estrutura agro-urbana reticular.
agro-urban grid system.
20
21
22
N
0
23
1
2 km
N
24
0
25
500 M
B
A B
A
B
A
26
C
C
D
C
D
D
27
28
29
Teatro Mondego Mondego Theatre
- A “Studio Theatre” on the east bank of the Mondego River
- Teatro-Estúdio na margem este do Rio Mondego Professor Orientador: Arq. António Lousa 1º Ano do Mestrado Integrado, 2014/2015
Supervising Professor: Arch. António Lousa 1st Year of Master’s Degree, 2014/2015
A característica principal do percurso que vai da Baixa de Coim-
The main feature when walking from downtown Coimbra to the
bra à Beira-Rio está no confronto entre os diferentes cenários que
riverfront lies in the different sceneries that can be noticed. The
podem ser deparados. O edificado da Baixa – disposto numa malha
built environment of the Baixa – laid on an irregular medieval like
irregular de cariz medieval, marcado pelos seus arruamentos est-
grid marked by its narrow streets and irregular blocks – contrasts
reitos e quarteirões pontuados pela sua irregularidade – contrasta
with the wider urban grid, and its differentiated blocks, facing north;
com a malha urbana a norte, mais larga e de quarteirão diferenciado,
which is the result of a more industrial occupation from around the
fruto de uma ocupação mais industrial dos finais dos sécs. XIX e XX.
end of the XIX and XX centuries.
Sem desconsiderar o confronto referido mas, assente,
Without disregarding the above mentioned, but also hav-
também, na exploração do potencial da frente ribeirinha, a nossa
ing in mind the exploitation of potential of the riverfront, our project
proposta de projecto está na reconfiguração do espaço urbano, que
proposal is set on the redesign of public space followed by the in-
se encontra expectante, e na consequente redefinição dos antigos
dustrial buildings and surroundings.
equipamentos fabris e espaço público circundante.
The new building of the Studio-Theatre can be described
O novo elemento do Teatro-Estúdio é caracterizado por
by a regular concrete shape of monolithic appearance which, due to
uma forma regular em betão, de aparência monolítica, que, devido à
the logistics associated with its function, acquires a great presence
logística associada à função, adquire presença pela sua proporção.
from its proportion. The building is implanted orthogonally regard-
Este é implantado ortogonalmente em relação ao Rio Mondego, de
ing the Mondego River in order to emphasize the relationship be-
modo a enfatizar uma relação Cidade-Rio – que se encontra, hoje,
tween the city and the river. Along with the existing warehouse, the
fragmentada – e, com o armazém existente, define o ambiente cir-
set defines the surrounding environment in 2 main public spaces. A
cundante em 2 espaços públicos principais. A infra-estrutura do Met-
passenger carrying tram infrastructure, proposed by the municipality,
ro de passageiros, proposta pelo município, teve de ser considerada
had to be considered in the program. However, it wasn’t an ultimate
no programa, contudo não era definitiva. Logo, propusemos a sua
solution. Therefore, we proposed its extension to the west, beyond
extensão a poente, para lá do Rio, de maneira a libertar o passeio
the River, so it can free public space on both riverfronts.
marginal em ambas as margens.
30
31
32
N 0
33
50
100 M
N
0
planta principal main plan
34
10 M
0
21.67 - 00.00
21.67 - 00.00
33.92 - 12.25
28.22 - 07.25
23.52 - 01.85 21.67 - 00.00
corte longitudinal longitudinal section
corte transversal
section
35
10 M
corte detalhado detailed section
36
diagrama estrutural structural diagram
37
38
39
StÂŞ. MÂŞ Feira, Portugal (+351) 918 437 378 (+221) 77 757 92 87 sil.luismiguel@gmail.com