BUONGIORNO GOOD MORNING
RISTORANTE & BAR RESTAURANT & BAR
SERVIZI DELL’ALBERGO HOTEL SERVICES
SALE RIUNIONI MEETING ROOM
SHOPS & SERVICES
G e n t ile Osp ite, ringraziandoLa per la preferenza rivolta all’Hotel Brufani Palace, la Direzione ed il personale dell’albergo sono a Sua disposizione per assisterLa durante il soggiorno. Nella speranza di ospitarLa nuovamente a Perugia o in un altro albergo del gruppo “Sina Fine Italian Hotels”, Le rivolgiamo i nostri più sinceri ringraziamenti e cordiali saluti.
Dear Guest, Thanking you for your kind preference given to our Hotel Brufani Palace, the Management and the staff of the hotel are at your disposal to make your stay enjoyable. Looking forward to welcoming you again to the Hotel Brufani Palace or to any other hotel of the “Sina Fine Italian Hotels” group, please accept our sincerest thanks and kindest regards.
S t e fa no C h iesa General Manager
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
D ESC R I Z I ONE Situato nel cuore della Perugia medievale e in posizione panoramica, l’Hotel Brufani Palace vanta un’antica tradizione di ospitalità. Prestigiosi saloni, camere arredate con mobili antichi e preziosi tessuti per un ambiente avvolto da grande eleganza e raffinatezza. L’hotel, oltre al ristorante “Collins”, che propone un’ottima cucina regionale e nazionale, dispone di una meravigliosa terrazza panoramica ed una suggestiva area benessere costruita sotto le antiche volte medievali della città. Grazie al fondo trasparente della piscina si ammirano le mura etrusche. DESCRIPTION Situated on top and in the heart of medieval city of Perugia, Hotel Brufani Palace offers an ancient tradition of hospitality and allows you enjoy the enchanting view of the Umbrian valley. Sumptuous lounges with antique furnishing, elegantly decorated rooms and suites enables guests to feel at home. The “Collins” restaurant serves a typical Umbrian and Italian cuisine. The extraordinary fitness club built under the medieval vaults of the city, features a stunning indoor pool hiding antique Etruscan findings.
SE RV I Z I 94 camere di cui 15 junior suite e 20 suite dotate di telefono diretto con messaggeria vocale, frigobar, cassaforte, televisione con satellite, Sky tv, telefax nelle suites, presa per computer, connessione Wi-Fi. American Bar “Collins”, saloni per banchetti, centro benessere con piscina coperta e riscaldata, sauna, bagno turco e attrezzi fitness. Garage privato. SERVICES 94 rooms including 15 junior suites and 20 suites provided with direct dial telephone, safe, satellite tv, Sky tv, telefax in suites, data port, Wi-Fi connection. American Bar “Collins”, banqueting rooms, wellness center with indoor swimming pool, sauna, steam bath and fitness equipments. Private garage.
C O ME R AG GIU NG ER C I Aeroporto Stazione FFSS Autostrada Autostrada Città vicine
S. Francesco km 15 km 3 da nord A1 uscita “Valdichiana” da sud A1 uscita “Orte” Roma km 190; Firenze km 150; Assisi km 20
HOW TO GET THERE Aiport S. Francis km 15 Railway station km 3 Highway from north A1 exit “Valdichiana” Highway from south A1 exit “Orte” Nearest cities Rome km 190; Florence km 150; Assisi km 20 ® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Un ampio buffet breakfast è a Vostra disposizione nella sala colazioni. Il servizio della prima colazione si svolge dalle ore 07,00 alle ore 10,30 (ore 11,00 giorni festivi). Prezzo per persona: € 16,50 A large choice of buffet breakfast is at your disposal in our breakfast room. Breakfast service takes place from 07 a.m. to 10,30 a.m. (11 a.m. on Sundays). Price per person: € 16,50
Me n u Per chi desidera consumare singole proposte del buffet, verranno applicati i seguenti prezzi. For those who choose single items from buffet breakfast, the following prices will be charged.
Espresso The e infusi / Tea and infusions Caffè americano / American coffee Cappuccino Decaffeinato / Decaffeinated coffee Yogurt Succhi di frutta / Fruit juices Frutta di stagione / Fresh fruit Pane tostato / Toasted bread Pancake / Pancake Cereali / Cereals Croissant, brioches e crostate / Croissants, brioches and cakes Salsicce e bacon alla griglia / Grilled bacon and sausage Formaggio o salumi / Cheese or salami Uova bollite / Boiled eggs Uova strapazzate o fritte / Scrambled or fried eggs Uova al prosciutto o bacon / Eggs with ham or bacon Omelette / Plain omelette Omelette al formaggio o prosciutto / Omelette with cheese or bacon
€ 3,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 5,00 € 5,00 € 8,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € 8,00 € 10,00 € 10,00 € 10,00 € 10,00 € 13,00 € 10,00 € 13,00
Supplemento Room Service: € 12,00 a camera.
Il servizio in camera prevede la seguente prima colazione continentale: The o caffè o cioccolato o latte, croissant e brioche, pane o toast, fette biscottate, burro, marmellata, yogurt, frutta fresca, miele e succhi di frutta. Room Service supplement: € 12,00 per room. Room service provides the following continental breakfast: Tea or coffee or chocolate or milk, croissants and brioches, bread or toasted bread, biscuit rusks, butter, jam, yogurt, fruit, honey and fruit juices. ® Luxury Hotel Publications - Août 2011
R i s tor an te “C ollins” “Collins” restaurant
Il nostro Chef La invita a gustare le tipiche specialità regionali nell’ambiente raffinato ed esclusivo del nostro ristorante “Collins”. Se desidera prenotare può chiamare il numero: 954. Our Chef is pleased to invite you to taste the typical Umbrian specialities in the exclusive and charming atmosphere of our “Collins” restaurant.
Orario di apertura Pranzo: Cena:
dalle ore 12,30 alle ore 15,00 dalle ore 19,30 alle ore 22,30
Daily opening hours: Lunch: Dinner:
from 12,30 p.m. to 03 p.m. from 07,30 p.m. to 10,30 p.m.
Supplemento del 25% per il servizio in camera Room service surcharge 25%
I l Bar “ C ollin s” The “Collins” Bar
Il Bar “Collins”, rinomato e storico luogo d’incontro della città di Perugia, si affaccia sul fronte albergo, vicino ad una magnifica terrazza panoramica. Ideali in inverno la sala da tè interna e nella bella stagione l’ampio spazio esterno, per rilassarsi dopo una giornata di gite turistiche o shopping. The “Collins” Bar is a famous and traditional meeting point in Perugia’s city center, located in the front hotel next to a panoramic terrace. Ideal in winter time the tea room and in summer time the outdoor bar area, to relax and enjoy a tea or drink after a sightseeing or shopping day.
Orario di apertura:
dalle ore 10,30 alle ore 01,00
Daily opening hours:
from 10,30 a.m. to 01 a.m.
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Me n u d e l l a nott e (dalle 22,30 alle 07,00) Night Menu (from 10,30 p.m. to 07 a.m.)
Veli di salmone agli agrumi
€ 16,00
Slices of salmon marinated with citrus fruits
Insalatina di funghi
€ 13,00
Mushrooms salad
Gnocchetti al burro e salvia
€ 16,00
Potatoes gnocchi with butter and sage
Selezione di salumi della tradizione umbra
€ 14,00
Typical Umbrian mixed cured meats
Selezione di formaggi tipici e frutta di stagione
€ 15,00
Typical mixed cheeses and fresh fruit
Composizione di frutta fresca
€ 11,00
Fresh fruit
Supplemento del 25% per il servizio in camera Room service surcharge 25%
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Mi n i bar
Champagne francese 0,375 / French Champagne 0,375
€ 45,00
Coca Cola
€ 7,50
Aranciata / Orangeade
€ 7,50
Succhi di frutta / Fruit juices
€ 7,50
Succo di pomodoro / Tomato juice
€ 7,50
Acqua minerale naturale 0,50 / Plain mineral water 0,50
€ 5,50
Acqua minerale gassata 0,50 / Sparkling mineral water 0,50
€ 5,50
Birra italiana / Italian beer
€ 8,50
Birra estera / Imported beer
€ 9,00
Whisky
€ 15,00
Gin - Vodka
€ 15,00
Campari Soda
€ 8,50
Acqua Tonica - Schweppes / Tonic water - Schweppes
€ 7,50
Soda / Soda water
€ 7,50
Vino bianco 0,25 / Wine mignon 0,25
€ 9,00
Arachidi / Peanuts
€ 5,50
Patatine / Chips
€ 6,50
Salatini / Mixed salted snacks
€ 4,00
Cioccolato / Chocolate bar
€ 8,00
IVA inclusa / VAT included I Signori Clienti che desiderano una bevanda non compresa nel frigobar possono richiederla chiamando il “Servizio ai piani” n°: 954. If you do not find your favourite drink in the minibar, please call “Room-Service” n°: 954.
Il giorno della partenza si prega cortesemente di indicare le bevande consumate sull’apposito menu e di consegnarlo alla reception. The day of departure, please list your drinks on the menu and hand it over the reception. ® Luxury Hotel Publications - Août 2011
oni ooms
hio
mbio
e
Restaurant
Sale Riunioni Meeting Rooms
mq square feet
lungh. x larg. L x W
altezza teatro banchi scuola tavolo unico ferro di cavallo banchetto height theatre classroom conference table U-shape banquet
Perugino
mt 73 ft 736
mt 14x5 ft 46x16
mt 6 ft 20
60 42
38
34
Giotto
mt 65 ft 700
mt 9x7 ft 30x23
mt 4 ft 13
50 25
24
18 64 80
60
55
Raffaello lungh. x larg. LxW
mt 127 ft 1360
mq square feet
altezza height
mt 6 60 mt ft 2038,5
mt 73 mt 14x5 Pisani ft 46x16 ft 736 Sale Riunioni mtMeeting 65 Roomsmt 9x7 ft 700 Oderisi ft 30x23 mt Perugino 127 ft 1360
mq ft 414
mt 4square feet 50 ft 1335,5 mt mt 73 mt ft 4368 ft 736 150 ft 13 mt 40 mt 4mt 65 ft 700 30 ftft13416 mt 127 mt mt4 80 30 ft 13ft 1360
mt 17x7,5 ft 56x25
Pinturicchio mt Giotto 38,5 mt 7x5,5 ft 414 ft 23x18 mt Raffaello 35,5 mt 7x5,5 Del Cambio ft 368 ft 23x16
Oderisi ft 860
Notari
mt 10,5x8,6 ft .34,12x28
apositive ore
microfono oni fissi ono mobile
ure disponibili su richiesta
42 mt 7x5,5 lungh. x larg. ft 23x18
38 mt
34
mt 7x5,5 mt 14x5 ftft 46x16 23x16 60
altezza height 24
mt 4 mt 6 ft ft 2013 60
teatro theatre 18
L x25 W
mt 8x5 mt 9x7 27 ftft 30x23 26x16
mtmt 4 4 24 ft ft 1313
ft 4,8 2071 mt 35,5 mt
ftmt54x37,7 7x5,5
mt 52
-
ft 416
mt 8x5 ft 26x16
mt 4mt 52 ft 13ft 559
mt 78 ft 838
Priori
mt 40 SALA RAFFAELLO ft 416
Collins’ Restaurant
-
30 20
-
55 30
-
mt 4,8 4 36 mt ft 15,6
ft 13
100
18 20
64 32
50 80
60 50 26
55 25
104 56
150 80
2732
24 50
20
32
50
2756
80 24
20
32
50
-
-
140 27
60 22
55 20
140 1 40
50
- -40
36 50 26
25
32 --
--56
100 60 -
55 -
140 48
180 60
32
32
80
20
56
56
50
100
80
mt 8x5 ft 26x16
mt - 4,8 ft 15,6
--
-48
60 22
20
40
50
mt 11,2x6,95 ft 36,14x22,58
mt 4,8 ft 15,6
-
-
36
32
56
100
mt 8x5 ft 26x16
mt 4 ft 13
-
-
-
SALA RAFFAELLO SALA ODERISI
cocktail
64
Le Sale Riunioni includono l'uso di: • Schermo metri 3x3 • Lavagna luminosa SALA • Lavagna a fogli mobili PISANI • Proiettore diapositive • Videoproiettore • Podio con microfono • N° 3 microfoni fissi • N° 1 microfono mobile • Penna laser
banchetto banquet
180 24
mt 11,2x6,95 mtmt 4,8 - mt 10,5x8,6 22 4,8 20 ft ft36,14x22,58 15,6 .34,12x28 ft ft 15,6 ft 26x16
20 32 50
60-32
mt 4 60ft 15,6 ft 13
mtmt 4,8 mt40 193 - mt 16,60x11,60 mt 8x5 ft 15,6 ft 2071 ft 54x37,7
24
24 24 50
104 150
20 32 50
ferro di cavallo U-shape
27 25 32
30 50 20
64 100
24
34
ft 15,6
mt 4,8
100
tavolo unico conference 80table
38 150
mt mt4 4,8 150 24 20- ft 13
ft 15,6 mt 4
cocktail
42 104
ft 26x16
78 mt Collins’ mt 11,2x6,95 Maggioreft Restaurant ft 838 36,14x22,58
-
60 55
25 30
78 80 mtmt 4,8mt ft 15,6 ft 838 ft 860
banchi scuola classroom 64
30 27
26 ft 13
mt 8x5 8x5 ftmt26x16 -
64
30 27
ft 23x16
mt Priori 52 mt 8x5 Del ft 559 Cambioft 26x16
mt 40 Notari ft 416
4 ft 13
mt10,5x8,6 17x7,5 mt 27 ft 56x25 ft .34,12x28
mtft4,8 mt 40 559 ft 15,6ft 416
mt 193 mt 16,60x11,60 Pinturicchio ft 2071 ft 54x37,7
mt 4 ferro150 di cavallo banchetto 60 banquet ft 13 U-shape
tavolo unico conference table
ft 860
ft 15,6ft 368
oni includono l'uso di:
etri 3x3 inosa gli mobili
mtbanchi 17x7,5 scuola ft classroom 56x25
mt 7x5,5 mt 4 mt 4mt 38,5 27 24 ft 414 30mt 16,60x11,60 ft 23x18 ftmt 13 4,8 ftmt 13193
mtPisani 40 mt 8x5 Maggiore ft 26x16 ft 416 mt 80
teatro theatre
cocktail
SALA PINTURICCHIO
VIA L.BONAZZI
SALA PISANI
SALA ODERISI
Altre attrezzature disponibili su richiesta
SALA PINTURICCHIO
Le Sale riunioni -includono 48 l‘uso60di: • Schermo metri 3x3 • Lavagna luminosa • Lavagna a fogli mobili • Proiettore diapositive • Videoproiettore • Podio con microfono N° 3 microfoni fissi • N° 1 microfono mobile • Penna laser Altre attrezzature disponibili su richiesta
The Meeting Rooms include: VIA L.BONAZZI
• Overhead projector • Flip chart • Slide projector • Video projector • Podium with microphone • N° 3 fixed microphones • N° 1 portable microphone • Laser pointer Any other equipment available on request
The meeting Rooms include: • Overhead projector • Flip chart The Meeting Rooms include: • Slide projector • Overhead projector • chart Video projector • Flip • Slide • projector Podium with microphone • Video projector • N° 3 fixed microphones • Podium with microphone portable microphone • N°• 3 N° fixed1microphones • N°• 1 Laser portable microphone pointer • Laser pointer Any other equipment available Any other equipment available on request on request
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Sul Suo telefono sono indicati i servizi interni dell’albergo. Premere il tasto desiderato oppure digitare il numero dell’interno. You can find the hotel services/departments on your telephone. Please select the service/department or dial the number you need to contact.
Centralino / Operator
8
Chiamate esterne / Outside calls
0
Ricevimento / Reception
950
Cassa / Cashier
960
Portiere / Concierge
8
Servizio ai piani / Room service
954
Bar Collins / Bar Collins
954
Ristorante Collins / Restaurant Collins
954
Messaggi vocali / Voice messages
990
Da camera a camera comporre il numero della stanza desiderata From room to room dial the room number you need to contact
C h i a m at e est ern e Digitare 0, attendere la linea e digitare il numero richiesto preceduto dal prefisso Outside line Please dial 0 to get the line, wait for the dialling tone and then dial the destre number preceded by the area code
S e rvi z i o di sveglia Contattare la Concierge (8) Wake-up call Should you need a wake-up call, please contact the Concierge (8)
Me s s aggi voca li Una luce lampeggiante sul suo telefono Le segnalerà la presenza di eventuali messaggi che potrà ascoltare digitando il tasto “Voice message” Voice messages A red light will flash on your telephone if there is a message for you. You can hear the message dialing the “Voice messages” button. ® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Pre f i s s i t e lefonici Telephone area codes
ITALY
EUROPE
OTHER COUNTRIES
Ancona 071
Austria 0043
Argentina 0054
Aosta 0165
Belgium 0032
Australia 0061
Bari 080
Denmark 0045
Brazil 0055
Bologna 051
Finland 00358
Canada 001
Cagliari 070
France 0033
Chile 0056
Catania 095 Firenze 055 Genova 010 L’Aquila 0862 Milano 02 Napoli 081 Palermo 091 Perugia 075 Potenza 0971 Reggio Calabria
0965
Germany 0049 Greece 0030 Ireland 00353 Luxemburg 00352 Malta 00356 Netherlands 0031 Norway 0047 Portugal 00351 Russia 007
China 0086 Hong Kong
00852
Israel 00972 Japan 0081 Kuwait 00965 Libia 00218 Mexico 0052 Saudi Arabia
00966
Singapore 0065 South Africa
0027
Roma 06
Spain 0034
Taiwan 00886
Torino 011
Sweden 0046
Thailand 0066
Trento 0461
Switzerland 0041
U.A.Emirates 0971
Trieste 040
Turkey 0090
Uruguay 00598
Udine 0432
Tunisia 00216
Venezuela 0058
Venezia 041
United Kingdom 0044
U.S.A. 001
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
S e rvi z i d e ll’a lbergo ASSISTENZA MEDICA In caso di necessità il Portiere può contattare un medico. BABY SITTING Per prenotare il servizio di “Baby Sitting” rivolgersi al Portiere. BAGAGLI Rivolgersi al Portiere per il servizio di deposito bagagli. CASSETTE DI SICUREZZA Le camere dispongono di cassette di sicurezza. L’albergo risponde soltanto dei valori e degli oggetti preziosi depositati nella cassaforte, messa gratuitamente a disposizione dei Clienti presso gli uffici. CHECK-IN / CHECK-OUT Le camere sono a disposizione dalle ore 15.00 e dovranno essere lasciate libere entro le ore 12.00. Per posticipare l’orario di check-out rivolgersi alla Reception per verificare la disponibilità. CHIAVE DELLA CAMERA Si prega di volere riconsegnare la chiave della camera alla partenza. COMPUTER Le camere sono dotate di doppie linee telefoniche e di presa per il computer. EMERGENZA In caso di emergenza chiamare il n. 950. Vi ricordiamo di prendere visione delle istruzioni antincendio affisse dietro la porta della camera. ESCURSIONI Il Portiere sarà lieto di fornire ogni indicazione e di effettuare le necessarie prenotazioni per gite ed escursioni. FITNESS CLUB L’ingresso al centro benessere è gratuito e riservato esclusivamente agli ospiti dell’albergo. Il centro dispone di piscina con idromassaggio, sauna, bagno turco, attrezzi per fitness e angolo relax. Sono disponibili spogliatoi con armadietti chiusi a chiave e gli asciugamani. Orario di apertura dalle 06:30 alle 22:00. ® Luxury Hotel Publications - Juin 2012
GARAGE L’albergo dispone di garage privato a pagamento. Il nostro personale è a disposizione per il parcheggio e la riconsegna dell’auto. Rivolgersi in Portineria per il servizio. GIORNALI E RIVISTE I principali quotidiani sono a Vostra disposizione per lettura. Per richieste specifiche rivolgersi al Portiere. LAVANDERIA E TINTORIA Il servizio è disponibile dal lunedì al sabato con ritiro entro le ore 9 con riconsegna entro le 20. Per il servizio espresso con riconsegna entro le ore 19 dello stesso giorno, la biancheria deve essere ritirata dalla cameriera prima delle ore 11 e verrà addebitato un supplemento del 30%. MINIBAR Il minibar situato nella camera offre una scelta di bevande e snacks. Per altre richieste rivolgersi al Room Service. Il giorno della partenza si prega cortesemente di indicare le bevande consumate sull’apposito menu e di consegnarlo alla Reception. NOLEGGIO AUTO Il Portiere sarà ben lieto di organizzare il noleggio di un’auto con o senza autista. PORTINERIA Lo staff della Portineria è a disposizione per richieste di: biglietteria aerea e ferroviaria, prenotazioni teatri e concerti, visite della città e dintorni, trasferimenti da e per l’aeroporto, posta e giornali. SERVIZIO IN CAMERA Il servizio è disponibile 24 ore. Una proposta di menu ed una selezione di vini sono a disposizione su questa directory. Per ordinare rivolgersi al Room Service. SERVIZIO PRENOTAZIONE ALBERGHI Lo staff della Reception è a Sua disposizione per richiedere informazioni e prenotazioni sugli altri alberghi del gruppo “SINA FINE ITALIAN HOTELS”. SVEGLIA Se desiderate il servizio sveglia, si prega di comunicare l’orario richiesto al Portiere.
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
TELEFAX Il numero di fax dell’albergo è: +39 075 5720210 Se desidera ricevere o inviare un fax il Portiere è a Sua disposizione. TELEVISIONE La lista dei canali disponibili è nella Sua camera vicino al televisore. Qualora desiderasse maggiori informazioni La preghiamo di contattare il Ricevimento. TRANSFERS PRIVATI E TAXI Se desidera un taxi o un transfer privato con autista, il Portiere è a Sua disposizione. TRASPORTI URBANI La fermata degli autobus locali si trova a pochi metri dall’albergo. Il terminal degli autobus di linea interregionale, si trova in Piazza Partigiani, a 5 minuti dall’hotel. VOLTAGGIO Il voltaggio è 220v., 110v per i rasoi. Per ulteriori informazioni o necessita potrà contattare la Portineria. WI-FI La connessione WI-FI è disponibile in tutto l’albergo, camere e aree comuni. Si possono acquistare le schede WI-FI presso la Reception. Vedi istruzioni nelle pagine successive. IMPORTANTE E’ VIETATO USARE NELLE CAMERE FORNELLI DI QUALSIASI TIPO, FERRI DA STIRO, STUFE O ALTRI APPARECCHI ELETTRICI.
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Hot e l s e rvices BABY SITTING To book “Baby Sitting” service, please contact the Concierge. CAR HIRE The Concierge will be pleased to organise car hire either with chauffeur or without. CHECK-IN / CHECK-OUT Rooms are available from 3 p.m. and must be left free by 12 p.m. To postpone the check-out time, check with Reception for availability. COMPUTER The rooms are equipped with double telephone lines and a computer socket. CONCIERGE The Concierge will be happy to help with requests regarding airline and railway tickets, theatre and concerts, city tours and excursions, airport transfers, mail and newspapers. EMERGENCIES In the event of an emergency, please dial 950. Guests should take note of the fire emergency procedures displayed in the back of room door. SIGHTSEEING AND EXCURSIONS The Concierge will be pleased to provide information and make bookings for any trips and excursions. FITNESS CLUB The use of Fitness Center is complimentary and reserved exclusively to hotel guests. The Fitness Center is equipped with swimming pool with Jacuzzi, sauna, Turkish bath, fitness facilities and relaxing area. Changing rooms with lockers and towels are available. Opening times from 06:30 a.m. to 10:00 p.m. GARAGE The hotel has a private garage with daily charge. Please request the service at the Concierge. HOTEL RESERVATIONS The Reception is at your disposal to request information or make reservations for any other hotel member of “SINA FINE ITALIAN HOTELS” group. ® Luxury Hotel Publications - Juin 2012
LAUNDRY AND DRY CLEANING The service is available from Monday to Saturday with collection before 9 a.m. and garments returned by 8 p.m. For express service with garments returned by 7 p.m. of the same day, laundry must be collected before 11 a.m. A supplement of 30% will be charged. LEFT-LUGGAGE Contact the Porter for the left-luggage service. MEDICAL ASSISTANCE In case of need, the Concierge can contact a doctor. MINIBAR The minibar in the room offers a choice of drinks and snacks. Please contact Room Service for other requests. The day of departure, please list your drinks on the menu and hand it over the reception. NEWSPAPERS AND MAGAZINES The main daily newspapers are available for hotel guests. For any specific requests, please contact the Concierge. ROOM KEY Please return the room key prior to your departure. ROOM SERVICE Service available 24 hours. A menu and a wine list are available in this Hotel Services Directory. To order, please contact Room Service. SAFE The rooms are equipped with safe. The hotel shall only be responsible for valuables and items left in the safe located in the hotel’s offices. The service is complimentary. TAXI AND PRIVATE TRANSFERS The Concierge will be pleased to assist you for taxi or to arrange a private transfer. TELEFAX The hotel’s fax number is: +39 075 5720210. If you need to receive or send a fax, please contact the Concierge. ® Luxury Hotel Publications - Août 2011
TELEVISION The menu of channels available is in your room, next to the television set. If you should require more information, please contact the Concierge. PUBLIC TRANSPORTATION City public busses are available very close the hotel. Long distance public busses terminal is available in Partigiani Square, 5 minutes walking from the hotel. VOLTAGE Voltage is 220v., 110v for electric razors. For more information contact the Concierge. WAKE-UP CALL If you need a wake-up call, please advise the Concierge of the time requested. WI-FI The hotel is entirely wired with a WI-FI system, in rooms and public areas. WI-FI cards can be purchased at the Concierge. See wi-fi access procedures on the next pages. IMPORTANT IT IS FORBIDDEN TO USE HOBS OF ANY SORT, IRONS, ELECTRIC HEATERS OR OTHER ELECTRICAL APPLIANCES IN THE ROOMS.
庐 Luxury Hotel Publications - Ao没t 2011
L avan d e r ia – Stiratur a Laundry & Pressing
Un accurato servizio di lavanderia, stireria e pulitura a secco è a disposizione dei Signori Clienti. SERVIZIO NORMALE:
riconsegna entro le ore 20,00 degli indumenti ritirati entro le ore 9,00. SERVIZIO ESPRESSO:
riconsegna entro le ore 19,00 dello stesso giorno degli indumenti ritirati tra le ore 10,00 e le ore 11,00. Supplemento del 30% sui prezzi indicati. La domenica e i giorni festivi il servizio non è disponibile. A professional laundry, pressing and dry cleaning service is at your diposal. STANDARD SERVICE: delivery by 8,00 p.m. of the same day for items collected before 9,00 a.m. EXPRESS SERVICE: delivery by 7,00 p.m. of the same day for items collected between 10,00 a.m. and 11.00 a.m. 30% surcharge on specified prices. Closed on Sundays and holidays.
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
LAVATURA E STIRATURA PULITURA A SECCO
SIGNORE
WASHING AND PRESSING
DRY CLEANING
€ €
LADIES
Camicette / Blouses 12,00 14,00 Sottovesti / Petticoats 12,00 Mutandine, Reggiseni / Panties, Bras 7,00 Camicie da notte, Pigiama / Night gowns, Pyjamas 12,00 14,00 Gonne, Pantaloni / Skirts, Slacks
12,00 / 8,00 *
14,00
Vestiti, Tailleurs / Dresses, Tailleurs
22,00 / 16,00 *
22,00
5,00 Fazzoletti / Handkerchieves Foulards / Scarves - 6,50 Pullover / Pullovers 12,00 12,00 Vestaglie / Dressing gowns
-
15,00
Giacche / Jackets
11,00 *
16,00
Abito da sera / Evening gown
24,00 *
25,00
Impermeabili, Cappotti / Rain-coats, Overcoats
- 22,00
SIGNORI GENTLEMEN
Camicie cotone o lana / Cotton or wool shirts 12,00 14,00 14,00 14,00
Camicie seta / Silk shirts
Camicie inamidate / Strached shirts 12,00 12,00 12,00 -
Pigiama / Pyjamas
Magliette, Mutande / Underpants, Undershirts Calzini, Fazzoletti / Socks, Handkerchieves
7,00
5,00
Pantaloni / Trousers
12,00 / 8,00 *
14,00
Pullover / Pullovers 12,00 12,00 Giacche / Jackets
11,00 *
16,00
Vestiti / Suits
16,00 *
22,00
Cravatte / Ties
-
6,50
Impermeabili, Cappotti / Rain-coats, Overcoats
- 22,00
IVA inclusa / VAT included *Solo stiratura / *Only pressing ® Luxury Hotel Publications - Août 2011
Conn essi one WI-FI
Step by Step 1. Recarsi in un‘area ‚Hot Spot Guglielmo‘ ed attivare il proprio dispositivo wirelless 802.11b/g.
2. Lanciare il proprio browser Internet. Vedrai automaticamente apparire la pagina di autenticazione di Guglielmo.
3. Nella pagina di autenticazione digitare il proprio nome utente e password. Premere quindi il tasto Login. 4. Il servizio Guglielmo procederà all‘autenticazione instantaneamente, sarà quindi possibile navigare, inviare e ricevere e-mail o sfruttare i servizi disponibili. 5. Al termine della sessione per disconnettersi cliccare il tasto Logout sulla console di servizio oppure digitare ‚secure.guglielmo.biz/logout‘ nell‘indirizzo del browser.
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
WI- FI co n nection
Step by Step 1. Enter into a Guglielmo Hot Sport location and be sure that your wireless interface 802.11b/g is switched on.
2. Start your Internet browser, Welcome Page by Guglielmo will appear quickly.
3. Starting from welcome page enter your username and password. 4. Click Login button to get instantly authentication by remote server. Now you can start surfing, sending and receiving email ect. until your account will expire. 5. To end session click Logout button on service console or type ‚secure.guglielmo.biz/logout‘ in the address bar and click enter.
® Luxury Hotel Publications - Août 2011
A lt r i s e rvizi Other services
Gentile Ospite, che qualora necessitasse di articoli non inclusi nella linea cortesia dell’hotel, presso il Ricevimento sono a disposizione i seguenti prodotti. Dear Guest, should you need other amenities not included in the hotel courtesy line, at the Reception the following amenities are available.
Spazzolino da denti / Toothbrush Dentifricio / Toothpaste Schiuma da barba / Shaving cream Rasoio da barba / Shaving razor Pettine per capelli / Comb È possibile acquistare i seguenti articoli della linea cortesia dell’hotel. The following items from the Hotel and bathwear line are available.
Accappatoio / Bathrobe Scendiletto / Bedroom mat
€ 100,00 € 20,00
R i c e z i o n e e/o Spedizione Fax e E- mai l Receipt and/or Sending Fax and E-mail
FAX / E-MAIL RICEVUTI / RECEIVING FAX / E-MAIL 5 pagine / 5 pages FREE € 0,30 ogni pagina extra / each extra page FAX SPEDITI ITALIA/EUROPA / SENDING FAX ITALY/EUROPE 3 pagine / 3 pages € 5,00 € 1,00 ogni pagina extra / each extra page FAX SPEDITI EXTRA EUROPA / SENDING FAX OUTSIDE EUROPE 3 pagine / 3 pages € 7,00 € 1,50 ogni pagina extra / each extra page FOTOCOPIE / PHOTOCOPIES Per pagina / each page
€ 0,50 IVA inclusa / VAT included ® Luxury Hotel Publications - Août 2011