inflight Magazine 'anemos"_Ellinair Airlines_Issue 5

Page 1

your personal copy

mouzenidis group inflight magazine απριλιοσ/ april/ апрель - σεπτεμβριοσ/ september/ сентябрь 2016 | τευχος/ issue/ выпуск 5










ATHENS: THE MALL ATHENS, 35 ANDREA PAPANDREOU STR., MAROUSI ATHENS METRO MALL, 276 VOULIAGMENIS

AVE., ΑGIOS DIMITRIOS NAVY & GREEN, 36 IROON POLYTECHNEIOU & 8 IAKOVOU DRAGATSI STR., PIRAEUS NAVY & GREEN, 54 CONSTANTINOUPOLEOS AVE., PERISTERI IONIA CENTER, 269 IRAKLEIOU AVE., NEA IONIA ATTICA, 9 PANEPISTIMIOU STR., ATHENS GOLDEN HALL - GOLDEN ATTICA, 37A KIFISIAS STR., MAROUSI NOTOS GALLERIES, 99 AIOLOU & LYKOURGOU STR., ATHENS HONDOS CENTER, 4 OMONOIA SQR., ATHENS HONDOS CENTER, 108-110 ELEFTHERIOU VANIZELOU STR., KALITHEA HONDOS CENTER, 2 AGIOU KONSTANTINOU STR., GLIFADA SHOPPING HOUSE, 41 THEOMITOROS STR., ALIMOS DESIGNER OUTLETS: MCARTHURGLEN DESIGNER OUTLET, GIALOU AREA, SPATA FACTORY-AIRPORT, ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT , COMMERCIAL PARK FACTORY, 76 PIRAEUS STR., NEO FALIRO


SHOP ON-LINE: WWW.NAVYGREEN-ESHOP.GR ADAMAKOS BROS S.A. Athens, Greece tel (0030) 210 5711475 fax (0030) 210 5739327 info@adamakos.gr www.navygreen.gr www.facebook.com/NAVY.AND.GREEN

THESALONIKI: MEDITERRANEAN COSMOS, 11th km MOUDANION-THESALONIKIS ATTICA DEPARTMENT STORES,

48-50 TSIMISKI STR. NOTOS GALLERIES, 24 TSIMISKI & METROPOLEOS STR., STOA HIRS HONDOS CENTER - APOLLONIA POLITIA, 84 GEORGIKIS SCHOLIS AVE. DESIGNER OUTLET: ONE SALONICA OUTLET, GIANNITSON & KOLETTI STR. - WEST ENTRANCE OF THESALONIKI CRETE: HERAKLION, NAVY & GREEN, 35 1821str. CHANIA, ΝΑVY & GREEN, 47 ANDREA PAPANDREOU STR. & ARCHONTAKI STR., RETHYMNO, MARRIS UOMO, 33 KOUNTOURIOTI STR. CORFU: RICORDI CORNER, 1 LAVRENTIOU VROKINI STR. CYPRUS: LEFKOSIA, THE MALL OF CYPRUS, 3 VERGINAS STR., ATHALASAS-STROVOLOS LEMESSOS, DEBENHAMS OLYMPIA, 369 28th OCTOBER STR. LARNAKA, DEBENHAMS ZENON, STRATIGOU TIMAGIA AVE. & 7-9 IPSIPILIS STR. ENGOMI LEFKOSIA, DEBENHAMS - THE MALL OF ENGOMI, 7-9 28th OCTOBER STR.




Αγαπητοί φίλοι! Ο αρχαίος Έλληνας φιλόσοφος Πυθαγόρας έλεγε ότι οι φίλοι μοιράζονται τα πάντα κι εμείς έχουμε την χαρά να μοιραστούμε μαζί σας, τα νέα και τα σχέδια της εταιρίας μας για το καλοκαίρι του 2016. Το 2015 η Ellinair κέρδισε δύο βραβεία SVO Awards: «Ανακάλυψη του Έτους» και «Αγαπημένη Ξένη Εταιρία», παρόλα αυτά, το μεγαλύτερο βραβείο για μας είναι -και παραμένει-, η αναγνώριση των επιβατών μας. Φροντίζοντας για εσάς, συνεχίζουμε να διευρύνουμε τους ορίζοντες μας, τον αριθμό των εσωτερικών και εξωτερικών πτήσεων, το στόλο και τους προορισμούς μας. Για πρώτη φορά φέτος, έχουμε στη διάθεσή σας δύο αεροσκάφη συγχρόνως, τα οποία συνδέουν το Ηράκλειο με τη Ρωσία, τη Σερβία, τη Ρουμανία, την Πολωνία, την Ουκρανία και τη Γερμανία. Τα αεροπλάνα μας πετάνε επίσης από την Αθήνα, την Κέρκυρα και την Ζάκυνθο, ενώ τρεις φορές την ημέρα θα πραγματοποιούν την πτήση «Θεσσαλονίκη-Λάρνακα». Σας προσκαλούμε να απολαύσετε το υψηλό επίπεδο των υπηρεσιών μας, σήμα κατατεθέν του ομίλου Mouzenidis Group, καθώς φροντίζουμε για τους επιβάτες μας, όχι μόνο κατά τη διάρκεια της πτήσης, αλλά και μετά την προσγείωση. Χωρίς τη στήριξη και την εμπιστοσύνη σας δεν θα τα πετυχαίναμε όλα αυτά. Σας ευχαριστούμε που είστε κοντά μας. Καλό σας ταξίδι και να περάσετε όμορφες, αξέχαστες διακοπές!

Dear friends, Ancient Greek philosopher Pythagoras used to say that friends share all things. We are pleased to share with you some of our news and plans for the summer of 2016.

Дорогие друзья! Древнегреческий философ Пифагор говорил, что у друзей все общее, и мы рады поделиться с вами новостями и планами нашей компании на лето-2016.

Although Ellinair has won in two nominations, "Start of the Year" and "Most Popular Foreign Carrier," in SVO Awards 2015, we continue to see our passengers’ recognition as our best reward. Therefore, while taking care and thinking of you, we keep expanding the travelling horizons and the number of our international and domestic flights, while also developing our fleet.

Несмотря на то что Ellinair победила в двух номинациях SVO Awards – 2015 («Прорыв года» и «Любимая иностранная компания»), лучшей наградой для нас по-прежнему остается признание наших пассажиров. Поэтому, заботясь и думая о вас, мы продолжаем расширять горизонты путешествий, количество внешних и внутренних рейсов, парк воздушных судов.

This year we are making available to you two more airliners on routes linking Heraklion (Crete) with Russia, Ukraine, Serbia, Romania, Poland and Germany. Our aircraft also fly from Athens, as well as the islands of Corfu and Zakynthos. We will be performing three flights a day from Thessaloniki to Larnaca, Cyprus.

Впервые мы готовы в этом году предоставить к вашим услугам сразу два авиалайнера на маршрутах, связывающих критский Ираклион с Россией, Украиной, Сербией, Румынией, Польшей и Германией. Самолеты нашей компании летают также из Афин, с островов Корфу и Закинф. Трижды в день будут совершаться рейсы на Кипр «Салоники – Ларнака».

We invite you to enjoy the high quality of our service, the hallmark of Mouzenidis Group holding. We care about our passengers throughout the flight as well as after landing. Without your support and trust we would not have been able to reach that high. Thank you for being with us. Have a nice trip and enjoy an unforgettable holiday! With kindest regards, Giannis Mouzenidis CEO Ellinair

Приглашаем вас насладиться высоким качеством сервиса – визитной карточкой холдинга Mouzenidis Group. Мы заботимся о пассажирах не только во время полета, но и после приземления. Без вашей поддержки и доверия нам не удалось бы добиться такого уровня. Спасибо, что вы с нами. Приятного путешествия и незабываемого отдыха! С наилучшими пожеланиями,

Τις πιο θερμές ευχές μου, Ιωάννης Μουζενίδης Πρόεδρος της Ellinair

Яннис Музенидис CEO авиакомпании Ellinair --------------------------------------------------- 12 -

---------------------------------------------------



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

Αγαπητοί αναγνώστες! Σε αυτό το τεύχος του Anemos προσπαθήσαμε να σας δείξουμε την ασυνήθιστη πλευρά γνωστών τουριστικών προορισμών. Γνωρίζατε, για παράδειγμα, ότι οι φύλακες του Ερμιτάζ είναι γάτες;

Dear readers, In this issue we tried to offer you an unconventional perspective on some well-known tourist sites. Did you know, for instance, that the Hermitage museum has… cats on its staff?

Дорогие читатели! В этом номере мы постарались рассказать об известных туристических местах с необычной стороны. Например, знаете ли вы, что в Эрмитаже на службе состоят… коты?

----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Στην μόνιμη στήλη Panorama θα διαβάσετε για τη μυθική Κνωσό, για το διάσημο Έλληνα ζωγράφο Γιάννη Μόραλη, για το ποιες είναι οι σημαντικότερες εκδηλώσεις αυτού του καλοκαιριού.

Our traditional Panorama section features articles about the legendary Knossos palace and the renowned Greek artist Yannis Moralis, as well as a calendar of the most notable events of this summer.

В традиционной рубрике Panorama «Панорама» вас ждут статьи о легендарном Кносском дворце и известном греческом художнике Яннисе Моралисе, а также календарь самых важных событий этого лета.

Στη στήλη Taksidi, θα ταξιδέψετε στο υπέροχο Ρέθυμνο της Κρήτης, στην ποιητική Άφυτο και θα ρίξετε μια ματιά στα 5άστερα ξενοδοχεία της Πελοποννήσου. Εδώ, θα μάθετε τους θρύλους της Κύπρου, για το ποια ευρωπαϊκά φεστιβάλ αξίζει να επισκεφθείτε φέτος την άνοιξη και το καλοκαίρι, αλλά και πώς μια γυναίκα μπορεί να προσκυνήσει τα ιερά κειμήλια του Άθω, χωρίς να παραβιάσει τους κανόνες του Αγίου Όρους.

Our Taksidi (Travel) section will take you to the adorable Cretan region of Rethymno, to poetic Aphytis in Chalkidiki and some five-star hotels in Peloponnese. Here you can also read about some legends from ancient Cyprus, check the schedule of spring and summer festivals in some European cities, while women will get a tip on how to make a pilgrimage to Mount Athos without breaking the local monastic rules.

В разделе Taksidi «Путешествие» мы побываем в восхитительном критском регионе Ретимно, прогуляемся по поэтическому Афитосу, заглянем в пятизвездочные отели Пелопоннеса. Здесь же вы узнаете о легендах древнего Кипра, весенне-летних фестивалях ряда европейских городов и о том, как женщинам совершить паломничество на Афон, не нарушая закон Святой горы.

Η στήλη Oneiro, θα σας μεταφέρει στον κόσμο της μόδας και θα σας αποκαλύψει τα μυστικά μιας βεράντας στην ταράτσα! Θα θαυμάσετε τη «γαμήλια» Σαντορίνη και θα πληροφορηθείτε για τις ιδιαιτερότητες του ιατρικού τουρισμού. Το Karavaki καλεί στον κόσμο των αρχαιοελληνικών μύθων, ενώ η στήλη Boukia, προτείνει μια συνταγή ενός καταξιωμένου σεφ με το αστέρι Μισελέν, παρουσιάζει την κουζίνα της Γεωργίας, του Καζακστάν και της Ουκρανίας και μας μυεί στα γευστικά αρώματα των ελληνικών κρασιών.

The Oneiro (Dream) section will invite you to the world of haute couture and garden design… on a rooftop! Take a look at gorgeous Santorini, the island for the newlywed, and find out about the new opportunities of health tourism. The Karavaki (Boat) section welcomes to the world of ancient Greek myths, while the Boukia (Bite) section shares a recipe by a Michelin-awarded chef, gives you a taste of the national cuisine of Georgia, Kazakhstan and Ukraine and treats you to some fragrant Greek wines.

Το τεύχος ολοκληρώνει η στήλη Asteri με ένα ψυχολογικό τεστ, την παρουσίαση νέων κυκλοφοριών σε βιβλία, ταινίες και μουσική, τις προβλέψεις των άστρων. Η σελίδα του ψυχαναλυτή, θα σας δώσει συμβουλές για το πως να είστε πάντα υγιείς, χωρίς γιατρούς και φάρμακα. Όσοι ενδιαφέρονται για την ιστορία, θα μάθουν ότι το 2016 ανακηρύχθηκε από την UNESCO ως έτος του Αριστοτέλη, ενώ στις τελευταίες σελίδες του περιοδικού θα πληροφορηθείτε για τη δραστηριότητα της Ellinair.

The issue traditionally concludes with our Asteri (Star) section. Here you can pass a psychological test, learn about new film, book and music releases and look into your horoscope. Our psychoanalyst’s column will teach you how to stay healthy without doctors and pills, while the lovers of history might be thrilled to learn that UNESCO made the year of 2016 the Year of Aristotle. The last pages of the magazine titled Ellinair will tell you about our airline’s news and new destinations.

Τα άρθρα του περιοδικού Anemos παρουσιάζονται στον αναγνώστη στην ελληνική, στην αγγλική και στη ρωσική γλώσσα, κάτι που μπορεί να δυσκολεύει την αποστολή μας, διευκολύνει όμως κάθε επιβάτη της Ellinair να έχει μια ευχάριστη, απολαυστική πτήση.

Articles of our inflight magazine are written in Greek, English and Russian. It is an uncommon practice, as it clearly makes the overall design a more complex task. Still, we consider it our priority that all Ellinair passengers pass their time aboard in the most useful and pleasurable way.

Oneiro «Мечта» приоткроет окно в мир высокой моды и ландшафтного дизайна... на крышах! Полюбуйтесь видами «свадебного» острова Санторини и познакомьтесь с особенностями медицинского туризма. Karavaki «Кораблик» приглашает всех на экскурсию в мир древнегреческих мифов, а рубрика Boukia «Кусочек» поделится рецептом от шеф-повара, награжденного звездой Мишлен, познакомит вас с кухнями Грузии, Казахстана и Украины и предложит продегустировать ароматные греческие вина. Раздел Asteri «Звезда» традиционно завершает выпуск. Здесь можно пройти психологический тест, прочитать о новинках кино, книг и музыки и заглянуть в гороскоп. Страничка психоаналитика научит, как быть здоровым без врачей и лекарств. Любителям истории будет приятно узнать, что ЮНЕСКО объявило 2016 год Годом Аристотеля, а на последних страницах журнала в рубрике Ellinair мы кратко ознакомим вас с новостями авиакомпании и новыми направлениями рейсов. Материалы журнала Anemos представлены на русском, английском и греческом языках. Не скроем: такая практика не очень распространена. Но мы хотим, чтобы все пассажиры Ellinair могли с пользой и удовольствием провести время в полете.

Καλή σας πτήση και καλές διακοπές με την Ellinair και το Anemos!

Have a great flight and enjoy your holiday!

Хорошего полета и приятного отдыха! Читайте и путешествуйте с нами!

Όλια Μαμαλούι Καλλιτεχνική Διευθύντρια του περιοδικού Anemos

Olia Mamaluy Art Director Anemos Inflight Magazine

Ольга Мамалуй Арт-директор журнала Anemos

- 14 -


Ασφάλεια, επιμέλεια, ποιότητα και κομψότητα! Η αεροπορική εταιρία Ellinair είναι μια ελληνική εταιρία αερομεταφορών που έχει τη βάση της στο διεθνές αεροδρόμιο «Μακεδονία» στη Θεσσαλονίκη. Είναι μέλος του ομίλου Mouzenidis Group στην οποία ανήκει μια σειρά από εταιρίες με εξαίρετη φήμη, μια εκ των οποίων είναι το τουριστικό πρακτορείο Mouzenidis Travel.

Safety, regularity, quality, style & elegance! Ellinair is a Greek airline based at Makedonia International Airport of Thessaloniki. It is part of the Greek holding company Mouzenidis Group along with other companies with a stainless business reputation, including the leading Greek tour operator Mouzenidis Travel.

Безопасность, регулярность, качество и элегантность! Авиакомпания Ellinair – греческий авиаперевозчик, базирующийся в международном аэропорту Македония города Салоники. Входит в состав греческого холдинга Mouzenidis Group наряду с другими компаниями с положительной деловой репутацией, в числе которых и ведущий туроператор по Греции Mouzenidis Travel.


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

τευχος 5

issue 5

выпуск 5

Anemos inflight magazine Ιδιοκτησία του ομίλου Mouzenidis Group και της αεροπορικής εταιρείας Ellinair

Anemos inflight magazine Property of Mouzenidis Group and Ellinair

Anemos бортовой журнал Собственность холдинга Mouzenidis Group и авиакомпании Ellinair

----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Mouzenidis Group Ελλάδα, Θεσσαλονίκη 54626, Καρατάσου 7 Γραμματέας Άννα Πούγκινα +30 2310 591 601/ secretary@mzt.gr www.mouzenidis.com

Mouzenidis Group Greece, Thessaloniki 54626, Karatasou 7 Secretary Anna Pugina +30 2310 591 601/ secretary@mzt.gr www.mouzenidis.com

Mouzenidis Group Греция, Салоники, 54626, ул. Каратасу, 7 Секретарь Анна Пугина +30 2310 591 601/ secretary@mzt.gr www.mouzenidis.com

Ellinair Ελλάδα, Θεσσαλονίκη 55535, Πυλαία +30 2311 224 700 www.ellinair.com

Ellinair Greece, Thessaloniki 55535, Pylaia +30 2311 224 700 www.ellinair.com

Ellinair Греция, Салоники, 55535, Пилеа +30 2311 224 700 www.ellinair.com

Καλλιτεχνική διευθύντρια Όλια Μαμαλούι +30 2311 230 505/ omamaluy@mzt.gr

Art Director Olia Mamaluy +30 2311 230 505/ omamaluy@mzt.gr

Арт-директор Ольга Мамалуй +30 2311 230 505/ omamaluy@mzt.gr

Υπεύθυνοι διαφήμισης Άρης Βαρταλάς Μαρία Δελλή +30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com

Advertising Aris Vartalas Maria Delli +30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com

Менеджеры по рекламе Арис Варталас Мария Делли +30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com

Σύνταξη άρθρων ελληνικά/ Άντυ Χαντζή ρωσικά/ Ιούλια Τσουχβίτσεβα

Articles Greek/ Andie Chantzi Russian/ Yulia Chukhvicheva

Авторы статей греческий/ Анти Хантзи русский/ Юлия Чухвичева

Μεταφράσεις ελληνικά/ Ίρμα Παπαδοπούλου αγγλικά/ Σβετλάνα Λεβάνοβα ρωσικά/ Βικτόρια Ουρουμίδου

Translations Greek/ Irma Papadopoulou English/ Svetlana Levanova Russian/ Victoria Ouroumidou

Переводы греческий/ Ирма Пападопулу английский/ Светлана Леванова русский/ Виктория Урумиду

Επιμέλεια & διόρθωση κειμένων ελληνικά/ Αφροδίτη Σαρίσαμλη αγγλικά/ Ολέγκ Φιλίπποβ ρωσικά/ Αικατερίνα Μπουσλάεβα

Editing and proofreading Greek/ Aphrodite Sarisamli English/ Oleg Philippov Russian/ Yekaterina Buslaeva

Редактирование и корректура текстов греческий/ Афродити Сарисамли английский/ Олег Филиппов русский/ Екатерина Буслаева

Φωτογραφίες George Chatzakis Photography Κωνσταντίνος Μουζενίδης αρχείο Mouzenidis Group shutterstock

Photography George Chatzakis Photography Konstantinos Mouzenidis Mouzenidis Group archive shutterstock

Фотографии George Chatzakis Photography Константинос Музенидис архив Mouzenidis Group shutterstock

Σχεδιασμός & εικονογραφήσεις Όλια Μαμαλούι

Design & illustrations Olia Mamaluy

Дизайн и иллюстрации Ольга Мамалуй

Η αναδημοσίευση και η αποσπασματική μεταφορά κειμένων, φωτογραφιών ή εικονογραφήσεων επιτρέπεται μόνο με την γραπτή συναίνεση του ομίλου Mouzenidis Group.

No texts, photographs or illustrations may be reproduced in whole or in part without written permission of Mouzenidis Group.

Полное либо частичное воспроизведение текстов, фотографий или иллюстраций допускается только с письменного разрешения холдинга Mouzenidis Group.

Responsibility for the content of advertisements rests solely with the advertisers. The Editorial Board does not necessarily share the authors’ opinion.

Ответственность за содержание рекламных публикаций несет рекламодатель. Редакция не всегда разделяет мнение авторов.

Για το περιεχόμενο των διαφημίσεων ευθύνη φέρουν οι διαφημιζόμενοι. Η αρχισυνταξία του περιοδικού δεν συμφωνεί πάντοτε με τις απόψεις των συντακτών.

The magazine is distributed free of charge.

Журнал распространяется бесплатно.

Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 16 -


GLYFADA

KIFISSIA

Mykonos meets Zerteo in

GLYFADA: 78, Kyprou Str. • Tel.: +30 210 894 6682 • KIFISSIA: 1, Kolokotroni Str. • 1st Floor • Tel.: +30 210 623 4324 MYKONOS: CAVOTAGOO HOTEL 84 600 Mykonos Greece • Tel.: +30 22890 20100

Shop Online at: www.zerteojewellery.com


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

Περιεχόμενα Content Содержание ---------------------------------------------------

Taksidi - 50 -

Panorama - 24 -

Οι θρύλοι του Ερμιτάζ Legends of the Hermitage Museum Легенды Эрмитажа - 28 -

Το Ανάκτορο της Κνωσού. Περπατώντας στους αιώνες στα ίχνη του μυθικού βασιλιά Μίνωα The Palace of Knossos. Walking into the depths of history following the tracks of the mythical king Minos Кносский дворец. Прогулка в глубь веков по следам мифического царя Миноса.

Ρέθυμνο, ο προορισμός που κλέβει καρδιές! Rethymno: a place that will steal your heart forever Ретимно… Место, навсегда покоряющее сердца!

Photosession. Thessaloniki, Daios

Ταξίδι στην Άφυτο A Trip to Aphytis Путешествие в Афитос

Top outfits

- 78 -

Grecotel Mandola Rosa Suites & Villas Aldemar Olympian Village - 82 -

Κρουαζιέρα για προσκύνημα στις όχθες του Αγίου Όρους A pilgrimage cruise to Athos peninsula Паломнический круиз к берегам Афона

- 30 -

- 86 -

Κύπρος: στη χώρα των μύθων Cyprus: In the Land of Legends Кипр: в стране легенд

- 36 -

---------------------------------------------------

- 106 -

- 68 -

Γιάννης Μόραλης: o Έλληνας εικαστικός που δεν ήθελε να προδώσει τα έργα του πουλώντας τα Yiannis Moralis: a Life in Art Яннис Моралис: греческий художник, преданный своему искусству Ημερολόγιο εκδηλώσεων Calendar of events Календарь событий

Oniro

- 92 -

Διακοπές στην Ευρώπη: οι εκδηλώσεις που δεν πρέπει να χάσετε! European Holidays: Top Events from April to October Европейские каникулы: самые яркие события с апреля по октябрь --------------------------------------------------- 18 -

- 116 -

- 136 -

Γάμος στην Σαντορίνη: τα κύματα του Αιγαίου ψιθυρίζουν όρκους αγάπης Wedding in Santorini: Pledges of Devotion to the Whispers of Aegean Sea Свадьба на Санторини: клятвы верности под шепот Эгейского моря - 144 -

Roof Garden: Το υπέροχο συμπλήρωμα ενός σύγχρονου διαμερίσματος Roof garden, an excellent add-on to modern apartment Терраса на крыше – прекрасное дополнение современной квартиры - 150 -

Ιατρικός τουρισμός. Οδοντιατρική στην Ελλάδα: όταν η θεραπεία γίνεται ευχαρίστηση Health Tourism: Dentist Services in Greece Медицинский туризм. Стоматология в Греции: когда лечение в радость



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

Boukia - 158 -

Τα ταξίδια της γεύσης. Μυηθείτε στις γευστικές ιδιαιτερότητες της Γεωργίας, του Καζακστάν και της Ουκρανίας, ανακαλύπτοντας τα πιο δημοφιλή πιάτα της παραδοσιακής κουζίνας τους Traveling with Taste. Enjoy the extravaganza of flavours with traditional dishes of Georgian, Kazakh and Ukrainian cuisine Гастрономические путешествия. Окунитесь в феерию вкусов и ароматов Грузии, Казахстана и Украины, знакомясь с их лучшими традиционными блюдами - 168 -

Karavaki - 156 -

Στα ίχνη του Μινώταυρου. Στο Λαβύρινθο γυρνάω, τον Μινώταυρο ζητάω... Το θρυλικό τέρας της Κρήτης ξεδιπλώνει το μύθο του Tracing the Minotaur: the myth of the Cretan monster По следам Минотавра: миф о критском чудовище

---------------------------------------------------

Γεύσεις «Infinite Lifestyle» στα Ikos Resorts Halcyon Holidays in Infinite Lifestyle with Ikos Resorts Hotels Вкус безмятежного отдыха Infinite Lifestyle в отелях Ikos Resorts - 174 -

Ελληνικά κρασιά. Ο κρυμμένος θησαυρός που αξίζει να ανακαλύψετε Greek Wines, Genuine Treasure for True Connoisseurs Греческие вина. Истинное сокровище для настоящих ценителей

---------------------------------------------------

Ellinair - 234 -

Τα νέα της Ellinair Ellinair news Новости Ellinair - 236 -

Προορισμοί. της Ellinair Ellinair Destinations Направления Ellinair

---------------------------------------------------

Asteri - 186 -

Τεστ. Τι σχέση έχουν τα γεωμετρικά σχήματα με το χαρακτήρα σας; Test. What Geometrical Figure Are You? Тест. Кто вы в мире геометрических фигур? - 198 -

Νέες κυκλοφορίες: ταινίες, μουσική και βιβλία Latest releases of movies, music and books Обзор новинок: кино, музыка и книги - 206 -

Ανοίγοντας διάλογο με το σώμα μας Talking to Your Body Разговор с телом - 214 -

2016: Μια χρονιά αφιερωμένη στον πατέρα της λογικής! 2016, the Year of the Father of Logic 2016 год – год, посвященный отцу логики - 220 -

Έρωτας και καριέρα: τι λένε τα άστρα; Love and Career as Written in the Stars Любовь и карьера – что пророчат звезды ------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 20 -





inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Οι θρύλοι του Ερμιτάζ Legends of the Hermitage Museum Легенды Эрмитажа

- 24 -


----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Ανάμεσα στους πολλούς θρύλους που κυκλοφορούν γύρω από το Ερμιτάζ υπάρχει ένας που αντικατοπτρίζει πλήρως το βεληνεκές αυτού του σημαντικού ανακτόρου-μουσείου. Η ιστορία λέει, ότι ένας νεαρός, φτάνοντας στην Πετρούπολη, τότε ακόμα Λενινγκράντ, κάθε μέρα κατά την πάροδο τεσσάρων μηνών επισκεπτόταν το Ερμιτάζ, περιφερόταν στις αίθουσες του μουσείου από την ανατολή του ήλιου ως το σούρουπο, αλλά τελικά δεν κατάφερε να δει όλα τα εκθέματα.

One of the many legends about the Hermitage testifies to the sheer size of this celebrated museum. A young man on a visit to St. Petersburg, then still called Leningrad, had been going to the Hermitage every day for four months, roaming its halls from dawn to dusk, and yet didn't manage to see all the rooms.

Среди множества легенд об Эрмитаже есть одна, которая отражает масштаб этого знаменитого дворца-музея. История повествует о юноше, который приехал в Петербург, тогда еще Ленинград, и каждый день на протяжении четырех месяцев ходил в Эрмитаж. Он бродил там от восхода до заката, но так и не смог обойти все его залы.

- 25 -


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Η υπερβολή ενός θρύλου παρόλα αυτά, υποδηλώνει τις δαιδαλώδεις διαστάσεις του μουσειακού συγκροτήματος. Εκτός από την μόνιμη έκθεση, λειτουργούν τακτικά περιοδικές εκθέσεις καθώς και θεματικές εκδηλώσεις. Έτσι οι κάτοικοι της πόλης πάντα θα βρουν κάτι καινούργιο να δουν. Κυκλοφορεί η φήμη, ότι το υλικό που φυλάσσεται στους αποθηκευτικούς χώρους του μουσείου ξεπερνά κατά πολύ τα εκθέματα που είναι ανοιχτά προς το κοινό και όλα μαζί απαρτίζουν πάνω από τρία εκατομμύρια έργων τέχνης. Αυτό που διαφυλάσσει αυτούς τους πίνακες ανεκτίμητης αξίας από τα ποντίκια είναι μια ντουζίνα από γάτες, πραγματικούς εκπροσώπους της γατίσιας διανόησης της Πετρούπολης. Και αυτό δεν ανήκει στη σφαίρα των θρύλων, οι γάτες του μουσείου είναι πραγματικές, οι οποίες μάλιστα στις αρχές Μάϊου γιορτάζουν και οι επισκέπτες αυτή τη μέρα μπορούν να δουν και να γνωρίσουν αυτούς τους ασυνήθιστους φύλακες του μουσείου.

Even if the story is a bit exaggerated, it is not too far from reality. Apart from the permanent collection, the Hermitage regularly holds temporary exhibitions and theme events, so even local frequenters always find something new to have a look at. The Hermitage is said to have several times more works of art in its vaults compared to those on permanent display, while its total collection exceeds 3 million items. To guard the museum’s treasures from rats and mice, the museum has nearly a dozen “Hermitage cats” on its staff. Dignified and imposing, these are crème de la crème of St. Petersburg’s cat race. To see that this is not a concoction at all, everybody is invited to meet the feline employees in person when these faithful guards celebrate their professional holiday in early May.

---------------------------------------------------

- 26 -

Если эта легенда и преувеличивает размеры комплекса, то ненамного: кроме постоянных экспозиций, в Эрмитаже регулярно открываются временные выставки и проходят тематические мероприятия, так что даже коренным петербуржцам всегда есть что посмотреть. Говорят, что в запасниках Эрмитажа хранится в несколько раз больше произведений искусства, чем выставлено на обозрение, – а всего экспонатов более трех миллионов. А чтобы бесценные полотна не пострадали от крыс и мышей, на музейной службе состоит добрая дюжина эрмитажных котов – степенных и солидных животных, истинных представителей кошачьей петербургской интеллигенции. И это не легенда, а чистая правда; у котов-сторожей даже есть собственный профессиональный праздник в начале мая – в этот день каждый желающий может лично увидеть и познакомиться с этими необычными сотрудниками музея.


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Τι αξίζει κανείς να δει; Αυτό εξαρτάται από τα προσωπικά σας ενδιαφέροντα…

What to see? It depends on where your specific interests lie.

Что посмотреть? Это зависит от того, чем вы интересуетесь...

Αυτοί που αγαπούν τις Καλές Τέχνες θα περάσουν πολλές συναρπαστικές ώρες θαυμάζοντας πίνακες διαφόρων εποχών και σχολών των Κάτω Χωρών. Οι ιστορικοί και οι ανθρωπολόγοι θα βρουν μεγάλο ενδιαφέρον στην αίθουσα αιγυπτιακού πολιτισμού και στα εκθέματα Μεσολιθικής και Νεολιθικής εποχής στον πρώτο όροφο. Επίσης, θα γνωρίσετε τις ιδιαιτερότητες της Ρωμαϊκής τέχνης και τις θεματικές εκθέσεις, αφιερωμένες στην τέχνη της Αγγλίας, της Βενετίας, της Γερμανίας.

Fine art connoisseurs can spend many thrilling hours studying paintings of different ages and schools from Netherlands, Spain, or Italy. Historians and scholars of culture are strongly advised to explore Egyptian treasures as well as Neolithic and Mesolithic artefacts at the ground floor, while visitors keen on national theme should visit exhibitions dedicated to the art of England, Ancient Rome, Venice, Germany, Armenia, or Georgia.

Любители изящных искусств проведут в Эрмитаже немало увлекательных часов, изучая живопись Нидерландов, Испании, Италии разных эпох и школ. Историкам и культурологам стоит обратить внимание на египетские залы и экспозиции эпохи мезолита и неолита, расположенные на первом этаже. Ценители национальных особенностей найдут тематические выставки Англии, Древнего Рима, Венеции, Германии, Армении, Грузии и др.

Ακόμα κι αν στο Ερμιτάζ δεν υπήρχε ούτε ένα έκθεμα, το ίδιο το ανάκτορο είναι ένα έργο τέχνης από μόνο του: το μωσαϊκό δάπεδο και το παρκέ από πολύτιμο ξύλο, η πολυτελής διακόσμηση των αυτοκρατορικών υπνοδωματίων, οι αίθουσες σε στυλ νεοκλασικό, μπαρόκ και ροκοκό, οι οροφές με τις γύψινες λεπτομέρειες και τα δωμάτια με τις υφασμάτινες ταπετσαρίες…

Even without a single exhibit, this string of palaces would still deserve the name of a museum. They impress visitors with fine wood parquetry, elaborate overhead moldings, woven tapestries, lavish decoration of regal bed chambers and interior designs in baroque, rococo and classical style.

Даже если бы в Эрмитаже не было ни одного экспоната, этот дворцовый комплекс все равно смело можно было бы назвать музеем: наборные паркетные полы из драгоценных пород древесины, роскошное убранство царских опочивален, интерьеры в стилях барокко, рококо и классицизм, лепнина на потолках и затянутые ткаными гобеленами галереи…

Όταν βρεθεί κανείς στο Ερμιτάζ καταλαβαίνει, ότι η τέχνη δεν είναι μόνο αντικείμενο θαυμασμού και μελέτης, αλλά και τρόπος ζωής.

One needs to see Hermitage in all its splendour to understand that art, as well as being something to admire and study, could also be a lifestyle. Mouzenidis Outgoing & Intour λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/ detailed information on the website/ подробная информация на сайте www.mouzenidis.com

Необходимо увидеть все великолепие Эрмитажа и понять, что искусство может быть не только объектом восхищения и изучения, но и образом жизни.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 27 -


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Το Ανάκτορο της Κνωσού Περπατώντας στους αιώνες στα ίχνη του μυθικού βασιλιά Μίνωα

The Palace of Knossos

Walking into the depths of history following the tracks of the mythical king Minos

Кносский дворец

Прогулка в глубь веков по следам мифического царя Миноса ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Στην Κρήτη, μόλις 5 χλμ. ΝΑ του Ηρακλείου, στην κοιλάδα του ποταμού Καίρατου, στο λόφο της Κεφάλας μέσα σε ελιές, αμπέλια και κυπαρίσσια, βρίσκεται χτισμένο το εντυπωσιακό Ανάκτορο της Κνωσού.

The impressive Palace of Knossos stands on Kephala hill in the valley of Kairatos river, surrounded by olive groves, vineyards and cypresses, just 5 km southeast of Heraklion, the capital of Crete.

На острове Крит, всего лишь в 5 км к юго-востоку от города Ираклиона, на холме Кефала, расположенном в долине реки Кератос, среди оливковых рощ, виноградников и кипарисов стоит удивительный Кносский дворец.

Ο θρύλος του βασιλιά Μίνωα, οι μύθοι για τον Μινώταυρο, τον Δαίδαλο τον Ίκαρο αλλά και τα Ομηρικά Έπη, ωθούν το 1878 τον Ηρακλειώτη έμπορο Μίνωα Καλοκαιρινό και στη συνέχεια τον Βρετανό αρχαιολόγο Sir Arthur Evans 19001930, στις ανασκαφές που αποκάλυψαν ολόκληρο το ανάκτορο. Για πρώτη φορά μετά την καταστροφή του από την έκρηξη του ηφαιστείου της Σαντορίνης -κάπου ανάμεσα του 1627 και 1600 π. Χ.-, ο Μινωικός πολιτισμός έρχεται και πάλι στο φως.

Minos Kalokairinos, a local citizen inspired by legends about King Minos and the myths of the Minotour, Daedalus and Icaros, as well as Homer’s epic tale, started digging at Knossos in 1878. In 1900-30s the excavation work was continued by Arthur Evans, a British archaeologist. As a result of this work, the entire palace and artefacts of Minoan culture that remained hidden in the ground after the catastrophic volcano eruption at Santorini saw the light again.

- 28 -

В 1878 г. житель Гераклиона Минос Калокеринос, вдохновленный легендами о царе Миносе, мифами о Минотавре, Дедале и Икаре, а также сказаниями гомеровского эпоса, начал в этом месте раскопки. В 19001930 гг. раскопки продолжил британский археолог Артур Эванс, в результате чего дворец и хранившиеся в нем артефакты минойской культуры, которые были разрушены при извержении вулкана на о. Санторини, вновь увидели свет.


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Кносс – крупный древний город, существовавший непрерывно со времен неолита до V в. н. э., – был центром политической, экономической и религиозной жизни минойской цивилизации (2000–1350 гг. до н. э.). Согласно греческой мифологии, им правил мудрый царь Минос.

Τα ερείπια της Κνωσού, σημαντικής πόλης κατά την αρχαιότητα, με συνεχή ζωή από τα νεολιθικά χρόνια έως τον 5ο αι. μ. Χ., κέντρο πολιτικής, οικονομικής και θρησκευτικής εξουσίας της Μινωικής Εποχής (2000-1350 π. Χ.) και έδρα του σοφού βασιλιά Μίνωα, εκτείνονται διάσπαρτα στην περιοχή.

Ruins of Knossos, the major ancient city that existed here for an uninterrupted period from the Neolithic time to the 5th century AD as a political, economic and religious center of the Minoan civilization (2000-1350 BC) and the capital city of the wise king Minos, cover an extensive territory.

Το πρώτο ανάκτορο κατασκευάστηκε γύρω στο 1900 π. Χ. και καταστράφηκε κατά το 1700 π. Χ. Αμέσως μετά, στα μέσα του 15ου αι. π. X., οικοδομήθηκε νέο μεγαλοπρεπέστερο ανάκτορο. Στην συνέχεια, μετά από μερική καταστροφή γύρω στο 1450 π. Χ., Μυκηναίοι εγκαθίστανται στην πόλη, χωρίς όμως να ξανακτίσουν τα ανάκτορα, τα οποία καταστρέφονται οριστικά από φωτιά το 1350 π. Χ.

The first palace was built around 1900 BC and destroyed around 1700 BC. Shortly after that a new, even more magnificent palace, was built. Later, after its partial destruction in 1450 BC, Mycenaean power was established in the city. The Mycenaeans, however, had never rebuilt the palace, which was eventually destroyed by a fire in 1350 BC.

Το Ανάκτορο της Κνωσού πολυόροφο, χτισμένο με πελεκητούς δόμους και διακοσμημένο με θαυμάσιες τοιχογραφίες, αποτελείται από διαφορετικά κτίρια και αναπτύσσεται γύρω από τη μεγάλη Κεντρική Αυλή, με διάφορους χώρους, ένα πολύπλοκο σύστημα διαδρόμων και δαιδαλώδη διαμερίσματα που δικαιολογούν τον αρχαίο μύθο του Λαβύρινθου.

It is a multistorey structure with hewn stone vaults and walls decorated with magnificent frescoes. The whole complex of buildings centers on the main court, with a variety of rooms connected by intricate corridors and partitions, which gave rise to the ancient myth of King Minos’ Labyrinth.

Первый дворец был построен примерно в 1900 г. до н. э. и разрушен около 1700 г. до н. э. Вскоре после этого был выстроен новый, еще более величественный дворец. Позднее, после частичного разрушения в 1450 г. до н. э., город оказался во власти микенских царей, которые не стали восстанавливать дворец, и приблизительно в 1350 г. до н. э. в результате пожара он погиб окончательно. Дворец состоял из отдельных зданий, которые в хаотичном порядке располагались вокруг центрального каменного двора квадратной формы. Некоторые постройки имели несколько этажей, их своды из тесаного камня были украшены великолепными фресками. Кносский дворец включал множество самых различных залов и помещений со сложной и причудливой системой коридоров и перегородок, которые и легли в основу древнего мифа о лабиринте царя Миноса. Mouzenidis Travel www.mouzenidis.com ----------------------- ✈ -----------------------

- 29 -


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Γιάννης Μόραλης: o Έλληνας εικαστικός που δεν ήθελε να προδώσει τα έργα του πουλώντας τα Yiannis Moralis: a Life in Art Яннис Моралис: греческий художник, преданный своему искусству ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Τον πρώτο άγγελο τον είχε σχεδιάσει στα 4, διάβασα κάποτε στην εφημερίδα «Η Καθημερινή». Είχε πάρει μπογιές και πινέλα από μια θεία του, ερασιτέχνη ζωγράφο, κι όταν έχασε μερικά σωληνάρια, έφτιαξε ένα ανθρωπάκι με φωτοστέφανο για να του τα φέρει πίσω. Το θαύμα έγινε κι εμείς κερδίσαμε έναν μεγάλο καλλιτέχνη.

Greek newspaper Kathimerini once wrote that Yiannis Moralis painted his first little angel at the age of four. He borrowed paints and brushes from his aunt, an amateur artist, and, having lost some paint tubes, painted a small man with a halo around his head, hoping to get the paints back. The miracle happened: the world found a great artist.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Когда-то в греческой газете «Катимерини» писали, что Яннис Моралис нарисовал своего первого ангелочка в четыре года. Он позаимствовал краски и кисти у тети, художника-любителя, а когда потерял несколько тюбиков с краской, то изобразил человечка с нимбом вокруг головы – в надежде получить краски обратно. Случилось чудо – мир обрел великого художника.

- 30 -


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Ο Γιάννης Μόραλης, γεννήθηκε το 1916 στην Άρτα. Σε ηλικία 15 ετών σπουδάζει στην Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών (ΑΣΚΤ) ζωγραφική και χαρακτική δίπλα στον Παρθένη, τον Αργυρό και τον Κεφαλληνό. Στη συνέχεια φεύγει με υποτροφία στη Ρώμη κι από εκεί στο Παρίσι, για μαθήματα νωπογραφίας και ψηφιδωτού. Με το ξέσπασμα του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου επιστρέφει στην Ελλάδα, ενώ 31 ετών εκλέγεται καθηγητής στην ΑΣΚΤ, όπου και διδάσκει για 35 χρόνια. Τα έργα του ρεαλιστικά, ερωτικά, ήρεμα, γεμάτα αγάπη για τον άνθρωπο, τη γαλήνια ομορφιά, τις απαλές καμπύλες του γυναικείου σώματος, την ισορροπία, την απλότητα. Συμμετέχει σε ομαδικές και διεθνείς εκθέσεις, ενώ εκθέτει για πρώτη φορά ατομικά το 1959. Γενναιόδωρος στην τέχνη αλλά και στη ζωή, μετά την αναδρομική του έκθεση στην Εθνική Πινακοθήκη, δωρίζει αρκετά έργα του στο μουσείο.

---------------------------------------------------

Yiannis Moralis was born in Arta in 1916. At the age of 15 he enrolled at the Athens School of Fine Arts where he attended classes in painting and graphics by Konstantinos Parthenis, Umbertos Argyros and Yiannis Kefallinos. Later, having received a grant, he went to Rome to study mosaic and fresco work, and then to Paris, but came back to Greece at the outbreak of the Second World War. At 31, the artist received a professorship at his alma mater, where he subsequently taught for 35 years. Yiannis Moralis’s paintings are realistic and sensual, standing out for their tranquility, harmony and simplicity. The painter often portrayed gentle curves of female body and scenes of serene beauty. Moralis took part in numerous group art exhibitions at home and abroad and held his first solo exhibition in 1959. After his retrospective exhibition at the National Gallery the painter, generous both in life and in art, donated one part of his collection to the gallery.

--------------------------------------------------- 31 -

Яннис Моралис родился в 1916 году в Арте. В 15 лет он поступил на обучение в Афинскую школу изящных искусств, где учился у известных греческих художников Константиноса Парфениса, Умвертоса Аргироса и Янниса Кефалиноса. Затем, получив стипендию, Моралис поехал изучать искусство мозаики и фрески в Рим, а оттуда в Париж. Однако с началом Второй мировой войны он вернулся в Грецию. В 31 год художник был избран профессором в своей альма-матер, где и занимался педагогической деятельностью на протяжении 35 лет. Картины Моралиса реалистичны, эротичны, в них присутствует спокойствие, гармония и простота. Художник часто изображал плавные изгибы женского тела и безмятежную красоту; один из главных мотивов его работ – любовь к человеку. Моралис неоднократно принимал участие в групповых и международных художественных выставках, а в 1959 году состоялась его первая персональная выставка. Щедрый не только в искусстве, но и в жизни, после ретроспективной выставки в Национальной галерее художник решил пожертвовать часть своей коллекции музею. ---------------------------------------------------


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Του αρέσει να δημιουργεί ελεύθερα. «Είναι λάθος να επεξηγώ ή να περιγράφω τα έργα μου, διότι νιώθω ότι τα μικραίνω. Θέλω να είναι όπως κι εγώ, ελεύθερα. Αλλά θέλω επίσης, να νιώθει κι ο θεατής ελεύθερος να τα δει όπως επιθυμεί», έλεγε.

Yiannis Moralis believed in the freedom of creation. He once commented that it would be wrong for him to describe and explain his own works, because it would belittle them. He said he wanted them to be free like himself, but he would like the viewers to be as free in seeing what they wanted to see in them.

Ему нравилось свободно творить: «С моей стороны было бы ошибочно описывать и объяснять картины, поскольку после этого снижается их восприятие. Я хочу, чтобы мои произведения, как и я, были свободными, чтобы зритель, не стесняясь, читал в них тот смысл, который он хочет».

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Πολύπλευρη προσωπικότητα, ζωγράφος, χαράκτης, σκηνογράφος, εικονογράφος, δάσκαλος, ο Μόραλης φιλοτεχνεί επίσης συνθέσεις που εντάσσονται στην αρχιτεκτονική (βλ. Χίλτον Αθηνών, σταθμός «Πανεπιστήμιο» στο μετρό της Αθήνας, ξενοδοχείο «Μον Παρνές» στην Πάρνηθα κ.α.).

Yiannis Moralis was a versatile person: beside his work as a painter, an engraver, a decorator, an illustrator and a teacher, he also created exquisite decorative elements embedded in many architectural works (frescoes on the façade of the Hilton hotel in Athens, at the Panepistimio station of the Athens metro, and at the Mont Parnes hotel on Mount Parnitha overlooking Athens).

Яннис Моралис был многогранной личностью: художником, гравером, декоратором, иллюстратором, педагогом и даже искусным создателем архитектурных композиций (фрески для фасада отеля Хилтон в Афинах, станция афинского метрополитена «Панепистимио», отель «Мон Парнес» на горе Парнифа на окраине Афин и др.).

Σεμνός, έφυγε πλήρης ημερών το 2009, έχοντας τιμηθεί με τον Ταξιάρχη του Φοίνικα, με το Χρυσό Μετάλλιο στη Διεθνή Έκθεση Χειροτεχνίας του Μονάχου, με το Αριστείο των Τεχνών της Ακαδημίας Αθηνών και με τον Ταξιάρχη της Τιμής.

The painter passed away at the end of 2009. His achievements in art were recognised with an Order of the Phoenix, a Gold Medal at the Munich International Handicrafts Fair, an award of the Athens Academy of Fine Arts and an Order of Honor.

Художник ушел из жизни в конце 2009 года. За достижения в искусстве он был удостоен ордена Феникса, золотой медали на Международной выставке в Мюнхене, медали Искусств Афинской академии художеств и ордена Чести.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 32 -



inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Ημερολόγιο εκδηλώσεων Calendar of events Календарь событий ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Ήδη από την αρχαιότητα, η Ελλάδα φημίζονταν για τις γιορτές και τα δρώμενα που φιλοξενούνταν στην επικράτειά της. Η φετινή χρονιά προσφέρει μια πληθώρα εκδηλώσεων με θρησκευτικό, πολιτιστικό και ιστορικό χαρακτήρα. Σε κάθε εποχή έχετε την ευκαιρία να γνωρίσετε τον πλούτο και την αυθεντικότητα των τοπικών και διεθνών φεστιβάλ σε ελληνικό έδαφος, να παρακολουθήσετε θεατρικές και μουσικές παραστάσεις, να επισκεφθείτε καλλιτεχνικές και επαγγελματικές εκθέσεις.

Since ancient times Greece has been famous for its variety of events and festivities. Its calendar year is literally packed with religious and cultural activities or dates associated with historical events. Whichever season you come, you will always have a chance to see some flamboyant and distinctive local and international festivals, attend graphic theatrical and musical performances or exhibitions and displays dedicated to various themes of interest.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Греция с древних времен славится многообразием праздников и фестивалей. Календарный год изобилует мероприятиями религиозного, исторического и культурного характера. В какое бы время вы ни приехали в Грецию, вам всегда представится возможность познакомиться с колоритными и оригинальными местными и международными фестивалями, посетить красочные театрализованные и музыкальные представления, а также сходить на художественные и профессиональные выставки.

9 – 10/04/2016

Θεσσαλονικη συνεδριακο κεντρο Ioannis Vellidis & εκθεσιακο κεντρο Helexpo Thessaloniki Ioannis Vellidis Congress Center & Helexpo Exhibition Center г. Салоники конгресс-центр Ioannis Vellidis & выставочный центр Helexpo

2ο Διεθνες φεστιβαλ Thessaloniki Dance Festival TDF/ Thessaloniki Dance Festival II Международный фестиваль-чемпионат по спортивным танцам

Χορευτές από περισσότερες από 33 χώρες συμμετέχουν σε ένα από τα μεγαλύτερα φεστιβάλ χορού στα Βαλκάνια, στο οποίο θα μπορέσουν να παρακολουθήσουν και master-classes. Οι δηλώσεις συμμετοχής συμπεριλαμβάνουν όλα τα είδη χορού: κλασσικούς, λατινοαμερικάνικους, ευρωπαϊκούς, σάλσα, αργεντίνικο ταγκό, τζαζ, ανατολίτικους, σύγχρονους κ.α. Κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ θα γίνει μια μεγαλειώδης τελετή με χορευτικές επιδείξεις διεθνώς καταξιωμένων χορευτών, ενώ στην τελετή λήξης του φεστιβάλ θα διοργανωθεί ο διαγωνισμός Best of the Best, στον οποίο οι νικητές της κάθε ομάδας όλων των ειδών χορού θα διαγωνιστούν για το καλύτερο σόου του 2016. Συνδιοργανωτές: Δήμος Θεσσαλονίκης, σχολές χορού All Star Dance & Academy of Dance, Active MICE Mouzenidis Group. Το φεστιβάλ διοργανώνεται υπό την αιγίδα της περιφέρειας Κεντρικής Μακεδονίας και του Δήμου Θεσσαλονίκης.

Dancers from over 33 countries can take part in one of the largest dance festivals in the Balkans by the number of workshops and seminars. Contestants are invited to apply for competition in six dance categories: Ballroom, Hip Hop, Salsa, Argentinian Tango, Contemporary and Oriental. The festival programme features two grand parties with exhibition performances of world renowned dance stars. The closing ceremony of the championship will include the Best of the Best competition, where the winners of all group categories will compete in the Best Show-2016 contest. Organizers: Municipality of Thessaloniki; All Star Dance school & Academy of Dance studio; Active MICE Mouzenidis Group. The festival is sponsored by the Prefecture of Central Macedonia and the Municipality of Thessaloniki. --------------------------------------------------- 34 -

Танцоры из более чем 33 стран мира смогут принять участие в одном из крупнейших фестивалей по танцам, количеству мастер-классов и семинаров на территории Балканских стран. Заявки от конкурсантов принимаются на следующие стили танцев: бальные, хипхоп, сальса, аргентинское танго, контемпорари и восточные танцы. В ходе фестиваля состоятся две грандиозные вечеринки с показательными выступлениями всемирно известных танцоров. На церемонии закрытия чемпионата пройдет конкурс Best of the Best, в котором победители групповых категорий всех видов будут соревноваться в показе лучшего шоу 2016 года. Организаторы: муниципалитет г. Салоники, танцевальные студии All Star Dance & «Академия танца», Active MICE Mouzenidis Group. Фестиваль проходит под эгидой префектуры Центральной Македонии и муниципалитета г. Салоники.


ЭКОНОМЬТЕ ДО 17.5%, СОВЕРШАЯ ПОКУПКИ С TAX FREE.

Позвольте Global Blue быть вашим гидом по лучшим шоппинг-направлениям мира,чтобы сэкономить ваше время и деньги. globalblue.ru/join


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

04 – 11/05/2016 Διεθνες φεστιβαλ της Μουσικης ακαδημιας της Eurovision Paradise Holiday Paradise Holiday International Festival of the Music Academy of Eurovision Международный фестиваль Музыкальной академии Евровидения Paradise Holiday

Το φεστιβάλ θα συγκεντρώσει πάνω από 500 νέους καλλιτέχνες από την Ευρώπη και την Ασία, οι οποίοι θα δοκιμάσουν τις ικανότητές τους σε διάφορα καλλιτεχνικά είδη: τραγούδι, χορογραφία, χορό, φωτογραφία. Γνωστοί καλλιτέχνες και διακεκριμένοι παραγωγοί του διεθνούς θεάματος θα διοργανώσουν master-classes και συναυλίες. Οι διαγωνιζόμενοι που θα διακριθούν, θα πάρουν μέρος σε ένα μεγάλο gala στην πλατεία του Λευκού Πύργου, του διάσημου συμβόλου της πόλης. Συνδιοργανωτές: το καλλιτεχνικό κέντρο Paradiz (αντιπρόσωπος και διοργανωτής του εθνικού προκριματικού γύρου των διαγωνισμών «Νέο κύμα» και «Παιδικό Νέο Κύμα»), Active MICE Mouzenidis Group. Το φεστιβάλ πραγματοποιείται σε συνεργασία με τον Δήμο Θεσσαλονίκης και το τουριστικό πρακτορείο Mouzenidis Travel.

Πιερια στους προποδες του Ολυμπου Pieria resort at the foot of Mount Olympus Пиерия у подножия горы Олимп

The festival will bring together over 500 young stars in the making from Europe and Asia to try their skills at singing, choreography, dance and photography. Famous performers and leading producers of the world's show business will give masterclasses and concerts. The winners will participate in a grand gala concert on the square at the White Tower, the symbol of the city. Organizers: Paradiz Production Center, official representative and organizer of the national qualifying round of the New Wave and the New Wave Junior competitions; Active MICE Mouzenidis Group. The festival is conducted in collaboration with the Municipality of Thessaloniki and Mouzenidis Travel, the leading tour operator for Greece. ---------------------------------------------------

12 – 15/05/2016

Организаторы: продюсерский центр Paradiz (официальный представитель и организатор национального отборочного тура конкурсов «Новая Волна» и «Детская Новая Волна»), компания Active MICE Mouzenidis Group. Фестиваль проходит в сотрудничестве с муниципалитетом г. Салоники и ведущим туроператором по Греции Mouzenidis Travel.

Θεσσαλονικη Helexpo Thessaloniki International Exhibition Center г. Салоники Международный выставочный центр

Διεθνης εκθεση βιβλιου International Book Fair Международная книжная выставка-ярмарка

Η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου είναι το σημαντικότερο πολιτιστικό γεγονός της χρονιάς. Κατά τη διάρκεια τεσσάρων ημερών, οι επισκέπτες θα έχουν την ευκαιρία να παρακολουθήσουν συζητήσεις για βιβλιόφιλους αλλά και επαγγελματίες του χώρου, ψυχαγωγικά προγράμματα για παιδιά κ.α.

Фестиваль соберет более 500 будущих юных звезд из Европы и Азии, пробующих свое мастерство в разных видах искусства: вокале, хореографии, танцах, фотографии. Известные исполнители и ведущие продюсеры мира шоу-бизнеса проведут мастер-классы и концерты. Конкурсанты, занявшие первые места, станут участниками большого галаконцерта на площади у Белой Башни – символа г. Салоники.

The International Book Fair is the main book event of the year. For four days visitors will be offered a broad range of activities: panel discussions and debate for professionals, entertainment for children and many other things and activities. --------------------------------------------------- 36 -

Международная книжная выставка-ярмарка – главное книжное событие года. В течение четырех дней работы ярмарки гостям будет предложена обширная программа различных мероприятий: дискуссии и дебаты для специалистов, развлечения для детей и многое другое.



inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

18 – 20/05/2016 Μια χιλιετια ρωσικου μοναχισμου στον Άθω 1000th Anniversary of Russian monastic community on Mount Athos 1000-летие русского монашества на Афоне Ιερες τελετες στο Άγιο Όρος Liturgical services in Agion Oros Богослужебные торжества на Святой горе Афон

Ο επίσημος εορτασμός του επετειακού έτους με ιερές λειτουργίες, προγραμματίζεται στον Άθω στις 18-20 Μαΐου. Όλο το 2016 θα περάσει υπό την αιγίδα της επετείου, στα πλαίσια της οποίας θα διεξαχθούν εορταστικές και εκπαιδευτικές εκδηλώσεις, διεθνή συνέδρια, συμπόσια και εκθέσεις στην Ελλάδα και τη Ρωσία.

The official celebration of the anniversary is expected to begin with divine celebrations on the Holy Mountain on May 18-20, this year. The whole year of 2016 will be marked by this millennial anniversary and will see various ceremonial, cultural, outreach and educational activities and events, as well as international conferences, symposia and exhibitions, both in Greece and Russia.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

27 – 29/05/2016

Αθηνα κεντρο ξιφασκιας Athens Olympic Fencing Center г. Афины Олимпийский центр фехтования

Indelex 8 Διεθνης εκθεση 8th International Exhibition VIII Международная выставка η

Η διεθνής έκθεση INDELEX, την οποία διοργανώνει η εταιρία «Expoline» για όγδοη χρονιά, φέρνει κοντά τους ηγέτες των τηλεπικοινωνιακών τεχνολογιών. Οι μελλοντικοί επενδυτές, αλλά και οι απλοί επισκέπτες, θα έχουν τη δυνατότητα να γνωρίσουν τις πιο πρόσφατες εξελίξεις στα συστήματα τηλεπικοινωνιών, ψηφιακής τηλεόρασης, οπτικοαουστικών και smart τεχνολογιών.

Официальное празднование юбилея предполагается начать с богослужебных торжеств на Святой горе Афон 18-20 мая этого года. 2016 год пройдет под эгидой указанного юбилея, в связи с чем будут проведены различные торжественные, культурно-просветительские и научно-образовательные мероприятия, а также запланированы международные научные конференции, симпозиумы и выставки в Греции и России.

INDELEX is an international exhibition organized by Expo Line. It brings together for the eighth time leaders of the IT and communications industry. Exhibitors will present to investors and the general public some of their latest products, from state-of-the-art telecom facilities to digital TV systems and from audiovisual systems to smart buildings.

Международная выставка INDELEX, организованная компанией «Эксполайн», в восьмой раз объединяет лидеров информационно-коммуникационных технологий. Инвесторам и посетителям будут представлены все виды новейших технологий телекоммуникационных систем для цифрового телевидения, в том числе смарт- и аудиовизуальные системы.

Organizer: Expo Line Διοργανωτής: η εταιρία «Expoline»

--------------------------------------------------- 38 -

Организаторы: компания «Эксполайн».


�ust����

chauffeur service by Europcar

So you can relax and enjoy your rental. 15% discount on all bookings with delivery and collection of the car in Greece upon presentation of your boarding pass with Ellinair. Discount applies to the rates at www.europcar-greece.gr and cannot be used in conjuction with other Ellinair offer. Standard Europcar terms & conditions apply to the rentals.

+30 210 973 5000 reservations@europcar-greece.gr www.europcar-greece.gr


inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

02 – 09/06/2016 10ο Διεθνες φεστιβαλ «Χρυσο Ονειρο» 10th International Festival “Golden Dream” Х Международный фестиваль «Золотая мечта»

Ασπροβαλτα Asprovalta г. Аспровальта

Το διεθνές φεστιβάλ-διαγωνισμός «Χρυσό Όνειρο», είναι ένα από τα πιο «πολύχρωμα» καλοκαιρινά φεστιβάλ της Βόρειας Ελλάδας. Η κεντρική του ιδέα βασίζεται στην επικοινωνία και την αναγνώριση των νέων καλλιτεχνών. Οι συμμετέχοντες θα μπορέσουν να αναπτύξουν φιλικές και δημιουργικές σχέσεις με συναδέλφους τους από διάφορες πόλεις και χώρες, ενώ το κοινό θα διασκεδάσει και θα γνωρίσει τις καλλιτεχνικές παραδόσεις των χωρών που θα συμμετάσχουν.

The "Golden Dream" international festival and competition is one of the most scenic summer festivals in Northern Greece. The festival focuses on promoting the creative effort of the younger generation. The participants have a chance to establish close friendly and artistic relations with teams and performers from different cities and countries, while the audience can learn more about the national traditions of the participating countries, relax and enjoy themselves.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

06 – 10/06/2016

Международный фестиваль-конкурс «Золотая мечта» – один из самых колоритных летних фестивалей в Северной Греции. Основная идея фестиваля заключается в популяризации и поддержке развития творчества молодого поколения. Участникам предоставляется возможность установить тесные дружеские и творческие связи между коллективами и исполнителями из разных городов и стран. А зрители смогут ознакомиться с национальными традициями стран-участниц фестиваля, хорошо отдохнуть и весело провести время.

Αθηνα εκθεσιακο κεντρο Metropolitan Expo Athens Metropolitan Expo exhibition center г. Афины выставочный центр Metropolitan Expo

Posidonia-2016 Διεθνης εκθεση Ναυτιλιακης βιομηχανιας International Shipping Exhibition Международная выставка судоходной индустрии

Η διεθνής έκθεση Posidonia θα γίνει το μεγαλύτερο γεγονός στον κλάδο της ναυτιλίας και μια εποικοδομητική πλατφόρμα επικοινωνίας εκπροσώπων του κλάδου παγκοσμίως. Θα συμμετέχουν αποστολές εκπροσώπησης διαφόρων κλάδων της ναυτιλιακής βιομηχανίας: προμηθευτές ναυτιλιακού εξοπλισμού για τον έλεγχο εκπομπών ρύπων, ναυτιλιακοί μεσίτες και προμηθευτές, εκπρόσωποι του κλάδου της ναυπηγικής και της συντήρησης. Στα πλαίσια της έκθεσης, θα εξεταστεί το ζήτημα των προοπτικών της ναυπηγικής παγκοσμίως και θα γίνουν σεμινάρια και συμπόσια.

Posidonia international exhibition is the largest event for the maritime industry and a platform where representatives of the global shipping industry meet. Among its participants are delegates of diverse sectors of the shipping industry, from suppliers of emission control equipment to yacht brokers and ship chandlers, including representatives of ship-building and ship-repairing companies. The exhibition program features a discussion on the topical issues of the global shipbuilding and shipping industry, as well as conferences, seminars and roundtable discussions.

Международная выставка Posidonia станет крупнейшим событием в морской отрасли и площадкой для встреч представителей мировой индустрии судоходства. Среди участников будут делегаты различных секторов морской отрасли – от поставщиков оборудования для контроля вредных выбросов в атмосферу до яхтенных брокеров и шипчандлеров, в том числе представители судостроительной и судоремонтной отрасли. В рамках выставки планируется обсуждение проблем судостроительной промышленности и морского дела в мире, а также проведение конференций, семинаров и круглых столов.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 40 -



inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Μεσα Ιουνιου 2016 Mid July 2016 Середина июня 2016 г.

Ναυπλιο Nafplion г. Нафплион

25ο Μουσικο φεστιβαλ Ναυπλιου 25th Nafplion Music Festival XXV Музыкальный фестиваль в Нафплионе

Το Φεστιβάλ Ναυπλίου είναι ένα από τα πιο δημοφιλή και επιτυχημένα μουσικά δρώμενα της ελληνικής περιφέρειας. Στην ιστορία του, το φεστιβάλ έχει φιλοξενήσει καταξιωμένους κλασικούς συνθέτες, ενώ του απονεμήθηκε ο τίτλος του καλύτερου φεστιβάλ μουσικής. Οι συναυλίες του με εισιτήρια σε πολύ προσιτές τιμές, γίνονται συνήθως σε πλατείες και ιστορικά μνημεία του Ναυπλίου.

This festival is one of the most robust and successful musical theme events outside the Greek metropolitan areas. Throughout its history it has attracted a lot of brilliant performers of world classical music and received the Best Music Festival award. The concerts that can be attended for a nominal price, will be staged on Nafplion’s squares and next to its historical sites.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Этот фестиваль – один из самых последовательных и успешных тематических музыкальных мероприятий греческой периферии. За свою историю он принял немало ярких исполнителей международной классической музыки и был удостоен звания лучшего музыкального фестиваля. Концерты, на которые можно попасть за символическую цену, будут проходить на площадях и возле исторических памятников Нафплиона.

20 – 26/06/2016 3ο Διεθνες φεστιβαλ-διαγωνισμος «Χρυσος Ολυμπος» 3rd International Contest-Festival “Golden Olymp” III Международный фестиваль-конкурс «Золотой Олимп» παραλια Κατερινης Paralia Katerini г. Паралия Катерини

Ο εντυπωσιακός Όλυμπος θα σας φέρει επιτυχίες, δημιουργικά κατορθώματα και καλλιτεχνική εξέλιξη. Το φεστιβάλ-διαγωνισμός «Χρυσός Όλυμπος» διοργανώνεται στους πρόποδες του Ολύμπου, στην παραλία της Κατερίνης, που την αγκαλιάζει το Αιγαίο. Καλλιτεχνικές ομάδες απ’ όλο τον κόσμο, θα μπορέσουν να επιδείξουν στους αμερόληπτους κριτές τις ικανότητες τους σε διάφορα καλλιτεχνικά είδη και, οι καλύτεροι, θα κερδίσουν ένα ακριβό έπαθλο: το «Χρυσό Δισκοπότηρο του Ολύμπου».

An amazing show of Olympic heights of creative and cultural endeavour, this festival and contest is held in small resort town of Paralia Katerini located on the Aegean sea shore at the foot of Mount Olympus. International collectives show their achievements in various arts to a professional panel that will award the winners with the Festival’s coveted prize, the Golden Grail of Olympus.

---------------------------------------------------

--------------------------------------------------- 42 -

Удивительное путешествие к Олимпу творческого успеха, достижений и культурного развития. Фестиваль «Золотой Олимп» размещается в курортном городе Паралия Катерини, который расположен у подножия горы Олимп, на берегу Эгейского моря. Творческие коллективы из разных стран смогут продемонстрировать свои достижения в различных видах искусства и творчества профессиональному жюри, по решению которого лучшие получат высокую награду – «Золотой Грааль Олимпа».



inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

24/06/2016 – 02/08/2016 Φεστιβαλ θεατρου στην Επιδαυρο Epidaurus Theatre Festival Театральный фестиваль в Эпидавре

Επιδαυρος Epidaurus г. Эпидавр

Στη σκηνή του Αρχαίου Θεάτρου της Επιδαύρου διοργανώνεται κάθε χρόνο το θεατρικό φεστιβάλ Επιδαύρου, στο οποίο συμμετέχουν θεατρικές ομάδες από όλο τον κόσμο. Τα καλύτερα έργα αρχαίων Ελλήνων τραγωδών παρουσιάζονται στο φυσικό τους περιβάλλον, πλαισιωμένα με την αυθεντική ατμόσφαιρα της αρχαιότητας. Το φεστιβάλ ξεκινά στα τέλη Ιουνίου και διαρκεί ως τις αρχές Αυγούστου.

The stage of the unique ancient theatre of Epidaurus hosts the annual Hellenic Theatre Festival, a magnet for theatre companies from all over the world. Some of the best works of ancient Greek classics are performed in this very special place against real stage sets of classical antiquity. The event starts in late June and lasts until the early August.

На сцене уникального Античного театра в Эпидавре ежегодно проходит Эллинский театральный фестиваль, куда приезжают труппы со всего света. В атмосфере древности и в окружении самых настоящих античных декораций идут постановки лучших произведений древнегреческих классиков. Стартует мероприятие в конце июня и длится вплоть до начала августа.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Ιουλιος 2016 July 2016 Июль 2016 г.

Κασσανδρα Χαλκιδικης παραθεριστικο θερετρο Sani Resort Kassandra peninsula, Halkidiki Sani Resort п-ов Халкидики, п-ов Кассандра курорт Sani Resort

Μουσικο Sani Festival SANI Musical Festival Музыкальный Sani Festival

Το καλοκαιρινό μουσικό φεστιβάλ του Sani Resort είναι μια πολυετής παράδοση, η οποία εδώ και είκοσι χρόνια ανοίγει τους μουσικούς ορίζοντες Ελλήνων και ξένων φίλων της μουσικής. Στο πλούσιο πρόγραμμα του φετινού φεστιβάλ, θα συμμετέχουν συγκροτήματα και τραγουδιστές από διάφορες χώρες, παρουσιάζοντας τις νέες τους συνθέσεις. Στα πλαίσια του φεστιβάλ, οι θεατές θα μπορέσουν να απολαύσουν εκτός από μουσική, παραστάσεις σύγχρονου χορού, μουσικο-θεατρικές παραστάσεις κ.α.

Greeks and foreigners alike have revelled in music and opened up its new facets at this traditional summer festival for over twenty years. The program features well-known performers and singers from various countries bringing their latest and original works. Guests of the Sani Festival will also be able to judge the participants’ mastery with other kinds of art, like modern dance, musical theater, etc.

---------------------------------------------------

--------------------------------------------------- 44 -

Традиционный летний фестиваль, на котором греческие и иностранные туристы уже более двадцати лет наслаждаются искусством, знакомятся с его новыми гранями. В программе этого музыкального фестиваля участвуют известные исполнители и певцы из разных стран, готовые представить публике свои самые новые и оригинальные произведения. В рамках Sani Festival на суд зрителей также выносятся и такие виды искусства, как современные танцы, музыкальный театр и др.



inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

15/08/2016 Η Κοιμηση της Υπεραγιας Θεοτοκου The Assumption of the Virgin Holiday Успение Пресвятой Богородицы

Τηνος Tinos Island о. Тинос

Η Κοίμηση της Θεοτόκου είναι η σημαντικότερη γιορτή της Παρθένου Μαρίας στην Ελλάδα. Το κύριο γνώρισμα του εορτασμού της Κοιμήσεως, αφορά στο προσκύνημα της Εικόνας της Παναγίας. Η Ιερή εικόνα της Θεοτόκου, θεωρείται ότι έχει θεϊκή προέλευση και είναι θαυματουργή, με ισχυρή θεραπευτική δύναμη. Η νήσος της Τήνου γίνεται το κέντρο του ιερού προσκυνήματος, καθώς καταφτάνουν χιλιάδες προσκυνητές με σκοπό να λάβουν την ευλογία της Παναγίας, να θεραπευτούν ή να τελέσουν το ιερό μυστήριο της βάπτισης.

The Assumption of the Theotokos is the most significant holiday dedicated to Virgin Mary in Greece. The main attribute of the day is a pilgrimage to the wonder-working icon of the Theotokos of Tinos. This achiropoeta (“not made with hands”) icon is thought to be of divine origin and possess a strong healing power. During the holiday the island of Tinos is a center of pilgrimage, with thousands of pilgrims coming here to ask for blessing, pray for healing or receive baptism.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Успение Богородицы – самый значимый праздник, посвященный Деве Марии в Греции. Главным атрибутом праздника Успения Богородицы стало паломничество к чудотворной иконе Богоматери Тиносской. Эта икона считается нерукотворной, имеющей божественное происхождение и обладающей мощной исцеляющей силой. В этот праздник остров Тинос становится центром паломничества – сюда едут тысячи пилигримов, чтобы получить благословение, попросить об исцелении или провести обряд крещения.

31/08/2016 Αυγουστιατικη πανσεληνος στην Ελλαδα The August Full Moon in Greece Августовское полнолуние в Греции

Την νύχτα που έχει αυγουστιάτικο φεγγάρι, ολόκληρη η Ελλάδα μένει άγρυπνη. Πολλές εκδηλώσεις ξεκινούν αργά το απόγευμα και η είσοδος σε πολλά μουσεία και αρχαιολογικούς χώρους είναι ελεύθερη ως αργά το βράδυ. Αυτή τη βραδιά, θα μπορέσετε να απολαύσετε όχι μόνο την ομορφιά των αξιοθέατων κάτω από την πανσέληνο, αλλά και διάφορες υπαίθριες μουσικές συναυλίες, διοργανωμένες ειδικά για τότε.

The night of the August Full Moon in Greece is the night of popular festivities. Most of them start late, so doors to many museums and archaeological sites are open until late at night. Guests have an opportunity to explore the sites of interest in the light of the full moon, as well as enjoy musical concerts and performances dedicated to the event.

В ночь августовского полнолуния по всей Греции проходят массовые ночные мероприятия. Большинство из них начинается поздно вечером, поэтому вход во многие музеи и на археологические объекты бывает свободным до поздней ночи. Посетители могут не только полюбоваться достопримечательностями при полной луне, но и насладиться музыкальными концертами и выступлениями, приуроченными к этому событию.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 46 -



inflight magazine -------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

10 – 18/09/2016 Θεσσαλονικη εκθεσιακο κεντρο Helexpo Thessaloniki International Exhibition Center Helexpo г. Салоники выставочный центр Helexpo

TIF Διεθνης εκθεση Thessaloniki International Fair Международная выставка

Η 81η Διεθνής Έκθεση Θεσσαλονίκης στην οποία εκτίθενται προϊόντα διάφορων κλάδων, είναι η μεγαλύτερη οικονομική έκθεση της Ελλάδας και ολόκληρης της Μεσογείου. Η συμβολή της στην ανάπτυξη μιας παραγωγικής οικονομικής συνεργασίας μεταξύ διαφόρων χωρών, είναι τεράστια. Όλες οι εκδηλώσεις της έκθεσης, συμπλέουν με το βασικό της στόχο: την προώθηση των διεθνών επενδύσεων. Η ΔΕΘ προσελκύει ετησίως χιλιάδες επιχειρηματίες και επαγγελματίες διάφορων ειδικοτήτων και ανοίγει νέους ορίζοντες στη δραστηριότητά τους.

The 81st International Exhibition of consumer and industrial goods is the largest exhibition in Greece and the Mediterranean making an important contribution to the development of cooperation between different countries in economic and innovation fields. All the events of the exhibition reflect its key theme of investments and its focus on international investment projects. TIF attracts thousands of business people every year, opening new horizons for the development of business.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

81-я международная многоотраслевая выставка товаров народного и промышленного потребления. Крупнейшая выставка Греции и всего Средиземноморья, которая вносит ощутимый вклад в развитие экономического и творческого сотрудничества разных стран. Все мероприятия выставки перекликаются с ее главной темой – инвестиции с упором на международное участие. Ежегодно TIF привлекает внимание тысяч деловых людей и бизнесменов, т. к. открывает новые горизонты развития предпринимательской деятельности.

Τελος Σεπτεμβριου 2016 Late September 2016 Конец сентября 2016 г. Κινηματογραφικο διεθνες φεστιβαλ Αθηνων «Νυχτες πρεμιερας» Opening Nights - Athens International Film Festival Афинский Международный кинофестиваль «Ночи премьеры»

Πρόκειται για το μεγαλύτερο κινηματογραφικό γεγονός της ελληνικής πρωτεύουσας. Έχουν ήδη ανακοινωθεί οι συμμετοχές πολλών νέων κινηματογραφικών φιλμ απ' όλο τον κόσμο, ενώ το πρόγραμμα προσφέρει μια πολυμορφία στο θεατή: παρουσίαση των καλύτερων καλλιτεχνικών φιλμ, προβολή ντοκιμαντέρ και ελληνικών ταινιών μικρού μήκους. Παράλληλα με τις προβολές, πραγματοποιούνται σεμινάρια, διαλέξεις και βραδιές που εκπλήσσουν ευχάριστα τους θεατές.

Αθηνα Athens г. Афины

It is the largest cinema event of the Greek capital city. This year, the viewers hope to see many new films from around the world that had been announced for competition. Among its variety of genres one would find some best feature films, documentaries and, of course, Greek shorties. Along with the main program, the festival will offer its guests a whole range of seminars, lectures and parties, as well as many surprises prepared by the organizers.

Крупнейшее для греческой столицы событие в сфере кинематографа. На участие в кинофестивале заявлено большое количество новых фильмов со всего мира. Среди разнообразия жанров будут представлены лучшие художественные ленты, документальные фильмы и, конечно же, греческие короткометражные картины. Параллельно с основной программой фестиваля пройдут семинары, лекции и вечеринки, а также зрителей ожидает множество сюрпризов от организаторов.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 48 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ρέθυμνο,

ο προορισμός που κλέβει καρδιές!

Rethymno:

a place that will steal your heart forever

Ретимно...

Место, навсегда покоряющее сердца!

- 50 -


----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Το Ρέθυμνο, η καρδιά της Κρήτης, είναι χωρίς αμφιβολία ένα από τα ωραιότερα μέρη της Ελλάδας.

The region of Rethymno is the very heart of the island of Crete and, undoubtedly, one of the most beautiful nooks in Greece.

Область Ретимно – сердце острова Крит и, без сомнения, один из самых красивых уголков Греции.

Τα υπέροχα τοπία, οι παραλίες, o Ψηλορείτης, οι βυζαντινές εκκλησίες, τα ενετικά μνημεία, η κουζίνα της περιοχής και φυσικά η κρητική φιλοξενία, είναι μόνο μερικοί λόγοι για τους οποίους μια επίσκεψη στο Ρέθυμνο δεν είναι ποτέ αρκετή!

Gorgeous landscapes, beaches, Psiloritis Mountain, Byzantine churches, Venetian monuments, the local cuisine and, of course, the famous Cretan hospitality – these are just some of the reasons to come back to Rethymno again and again!

Прекрасные пейзажи, пляжи, гора Псилоритис, византийские церкви, венецианские памятники, местная кухня и, конечно, критское гостеприимство – лишь несколько причин, чтобы вернуться в Ретимно, и не раз!

Mouzenidis Travel λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/ detailed information on the website/ подробная информация на сайте www.mouzenidis.com

- 51 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Στο νομό Ρεθύμνου, οι διάσπαρτοι αρχαιολογικοί χώροι μαρτυρούν μια ιστορία 4.500 χρόνων. Η αρχαία Ελεύθερνα -η «νέα Κνωσός»-, με τoν 2.700 ετών διπλό τάφο, το υστερομινωικό νεκροταφείο στους Αρμένους, τα πέτρινα ξωκλήσια και τα ιστορικά μοναστήρια, σε ξεναγούν πίσω στο χρόνο. Οι εναλλαγές των φυσικών τοπίων, από τις αμμώδεις παραλίες μέχρι τους ορεινούς όγκους, ενθουσιάζουν τους λάτρεις της υπαίθρου. Τα εκατοντάδες σπήλαια (με πιο δημοφιλή το Μελιδόνι και τη Σφεντόνη), αλλά και τα πανέμορφα φαράγγια, υποδέχονται τους επισκέπτες όλο το χρόνο. Ο Ψηλορείτης, με το γνωστό οροπέδιο της Νίδας και τα περίφημα «μιτάτα» (τον παραδοσιακό χώρο παραγωγής τυριού), το σπήλαιο «Δαίον Άντρον» όπου κατά τη μυθολογία μεγάλωσε ο Δίας, προσδίδουν μια άγρια ομορφιά στην περιοχή. ---------------------------------------------------

Archaeological sites – witnesses to events dating back 4,500 years or more – are scattered all over the place. A visit to Eleutherna, the so called “new Knossos,” with its 2700-year-old double cist grave, late Minoan cemetery at Armenoi, stone chapels and historical monasteries, will be a true encounter with hoary antiquity. The diversity of landscapes, from sandy beaches to rock massifs, is sure to enchant any admirer of wild country tours. Hundreds of caves, Melidoni and Sfendoni being the most famous, and spectacular gorges can be explored all year round. Psiloritis Mountain with its famous Nida Plateau and equally famous mitatos (huts for making Cretan cheese), as well as Ideon Andron cave, the place where, according to myth, Zeus himself was raised, make the beauty of this land really unique. - 52 -

По всей территории области встречаются археологические памятники – свидетели событий, происходивших 4500 лет назад. Посетить древнюю Элефтерну – «новый Кносс», с двойной гробницей возрастом 2700 лет, кладбищем позднеминойского периода в поселке Армени, каменными часовнями и историческими монастырями – все равно что совершить экскурсию в прошлое. Разнообразие ландшафтов – от песчаных пляжей до горных массивов – приведет в восторг ценителей первозданной природы. Сотни пещер (самые известные – Мелидони и Сфендони) и прекрасные ущелья приветствуют посетителей круглый год. Гора Псилоритис с известным плато Нида и не менее известными митато (помещения для приготовления критского сыра), пещера Идеон Антрон, где, по преданию, вырос Зевс, придают этому краю неповторимую красоту.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Το Ρέθυμνο, χτισμένο στη θέση της αρχαίας Ρίθυμνας, έχει μια από τις καλύτερα σωζόμενες ενετικές πόλεις. Στα στενά σοκάκια της «Παλιάς Πόλης», βρίσκονται τα σημαντικότερα αξιοθέατα: γραφικές γωνιές, αρχιτεκτονικοί θησαυροί της Ενετικής και Οθωμανικής περιόδου, κτίσματα των κατακτητών που πέρασαν από εδώ. Η Πόρτα Guora, ο Άγιος Φραγκίσκος, το Νερατζέ Τζαμί, το Τούρκικο σχολείο, η Κρήνη Rimondi, η Κυρία των Αγγέλων και η Φορτέτσα, το Ενετικό Λιμάνι, η εντυπωσιακή Loggia, τα πανέμορφα ανακαινισμένα κτίρια και το Τζαμί Καρά Μουσά Πασά (η Μονή της Αγίας Βαρβάρας), σε ταξιδεύουν σε άλλους καιρούς. ---------------------------------------------------

Rethymno, built at the location of an ancient city of the same name, also boasts perfectly preserved Venetian structures. Narrow streets of the Old Town host the city’s key attractions: scenic sites with architectural treasures from Venetian and Ottoman times and buildings left by conquerors who once passed through the city. Guora Gate, St. Francis Church, Neratze Mosque, the Turkish school, the Rimondi fountain, the Church of Our Lady of the Angels and the Fortezza fortress, the old Venetian harbor and the impressive Venetian Loggia, beautiful restored buildings and the Kara Moussa Pasha Mosque (Agia Varvara Church) will all transport you to different epochs.

- 54 -

В Ретимно, построенном на месте одноименного древнего города, прекрасно сохранились венецианские строения. На узких улочках старого города расположены главные достопримечательности – живописные уголки с архитектурными сокровищами венецианского и османского периодов, постройки завоевателей, проходивших через город. Ворота Гуора, церковь Святого Франциска, мечеть Нерантзе, турецкая школа, фонтан Римонди, церковь Богоматери Ангелов и крепость Фортецца, старинный венецианский порт и впечатляющая венецианская Лоджия, красивые отреставрированные здания и мечеть Кара Муса Паша (собор Святой Варвары) перенесут вас в другие эпохи.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Αν έχετε χρόνο, προτού καταλήξετε για διασκέδαση στον παραλιακό δρόμο με τα πολυάριθμα καφέ και τα «ρακάδικα», μην παραλείψετε να επισκεφθείτε τα μουσεία της πόλης: το Αρχαιολογικό, το Ιστορικό και Λαογραφικό, το Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης της Κρήτης, το Παλαιοντολογικό, κ.α. Δρώμενα όπως το Αναγεννησιακό Φεστιβάλ, που αναβιώνει το παρελθόν της πόλης και το Ρεθεμνιώτικο Καρναβάλι, θεσμός 100 χρόνων, συνεχίζουν την πολιτιστική παράδοση του τόπου.

If you have any time to spare, then, before plunging into the hustle and bustle of the promenade with its numerous cafes and rakadiko (snack bars), be sure to visit Rethymno museums: the Archaeological Museum, the History and Folklore Museum, the Cretan Contemporary Art Museum, the Paleontological Museum and other museums. The local cultural traditions are also kept alive by events like the Renaissance Festival and the Rethymno Carnival following its century-old statute.

Если у вас есть свободное время, прежде чем окунуться в шумную жизнь набережной, где находятся многочисленные кафетерии и закусочные – «ракадика», обязательно посетите музеи Ретимно: Археологический, Историко-этнографический, Музей современного искусства Крита, Палеонтологический и другие. Такие мероприятия, как Фестиваль Ренессанса, возрождающий историю города, и Рефиниотский карнавал, насчитывающий 100 лет, продолжают культурные традиции этого края.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 56 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Με παραλίες, τόσο στο Κρητικό όσο και στο Λιβυκό πέλαγος, είναι σίγουρο ότι θα συναντήσετε την ιδανική για κάθε γούστο. Εκτός από την απέραντη αμμουδερή παραλία της πόλης, μπορείτε να χαλαρώσετε στους αμμόλοφους του Άγιου Παύλου ή να αναζητήσετε το βαθύ μπλε του Λιβυκού στην Τριόπετρα. Ανακαλύψτε το εξωτικό φοινικόδασος της Λίμνης Πρέβελη ή ξεφαντώστε στα μπαρ του Πλακιά και της Αγίας Γαλήνης. Τα βαθυγάλαζα νερά του Γεροποτάμου, οι αμμώδεις παραλίες της Επισκοπής και του Πετρέ, το γραφικό ψαροχώρι Μπαλί, θα σας κάνουν να εύχεστε να ήταν πάντα καλοκαίρι!

Among the numerous beaches along the coasts of the Sea of Crete and the Libyan Sea you will surely find one to your liking. Apart from the endless municipal sandy beach, you can relax on the dunes of Agios Pavlos or go to Triopetra to bathe in the deep-blue waters of the Libyan Sea. Explore the exotic palm grove by the Preveli Lake or have a great time in the bars of Plakias and Agia Galini resorts. Crystal-clear waters of Geropotamos, sandy beaches of Episkopi and Petres, the picturesque fishers’ village of Bali are all placed you’d surely wish to stay!

---------------------------------------------------

--------------------------------------------------- 57 -

Среди множества пляжей Критского и Ливийского морей вы непременно найдете тот, который подходит именно вам. Кроме бесконечного песчаного городского пляжа, можно отдохнуть на берегу дюн Святого Павла или отправиться на пляж Триопетра, чтобы окунуться в темно-синие воды Ливийского моря. Откройте для себя экзотический пальмовый лес у озера Превели или же отлично проведите время в барах курортов Плакия и Агиа Галини. Кристально чистые воды в Геропотамосе, песчаные пляжи Епископи и Петре, живописная рыбацкая деревушка Бали – здесь вам точно захочется, чтобы лето длилось круглый год!


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

- 58 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

- 59 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Με ορμητήριο την πόλη μπορείτε να πραγματοποιήσετε εξορμήσεις σε χωριά και περιοχές της ενδοχώρας. Η Αργυρούπολη (η αρχαία Λάππα), το Ατσιπόπουλο και η Ρούστικα, είναι τα χωριά με τα καλά κρυμμένα μυστικά που πρέπει να ανακαλύψετε: ενετικά κτίσματα, παμπάλαιες εκκλησίες, ταβέρνες (ζητήστε το αντικρυστό, το τοπικό πεντανόστιμο κρέας), ντόπια τυριά, παξιμάδια, βότανα κ.α., τα οποία πρέπει να γευτείτε.

If you stay in the city, you can tour small towns and villages in the interior of the island. Argyroupolis (Archaia Lappa), Atsipopoulo and Roustica are all villages with many wellhidden secrets beyond their Venetian buildings, ancient churches, tavernas (serving delicious anticristo meat), local cheeses, rusks, herbs and other delicacies worthy of a try. --------------------------------------------------- 60 -

Остановившись в городе, вы можете совершить экскурсии в поселки и деревушки, расположенные в глубине острова. Аргируполи (Древняя Лаппа), Атсипопуло и Рустика – деревни, в которых, помимо венецианских строений, древнейших церквей, таверн (здесь подают вкуснейшее мясо антикристо), местных сыров, сухарей, трав и других продуктов, которые стоит попробовать, есть и хорошо скрытые тайны…



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Αξίζει να γνωρίσετε τα φημισμένα Ανώγεια με τους μαυροπουκαμισάδες Κρητικούς, γενέτειρα αρκετών διάσημων μουσικών. Οι Ανωγειανοί μιλάνε ιδιόμορφα την κρητική διάλεκτο και χρησιμοποιούν αρκετές αρχαιοελληνικές λέξεις. Μην ξαφνιαστείτε αν ακούσετε να ορκίζονται στο όνομα του Δία!

Call on the celebrated Anogia village, the birthplace of a number of well-known Greek musicians, where men traditionally wear black shirts. Locals speak their peculiar Cretan dialect full of ancient Greek words – so, no wonder you may even hear them swearing by Zeus.

Με σημαντικότερο εκπρόσωπο την αιματοβαμμένη για την ελευθερία, Μονή Αρκαδίου και τη διάσημη Μονή Πρέβελη, τα μοναστήρια του νομού έχουν να επιδείξουν πλούσια ιστορία, σπάνια κειμήλια ανεκτίμητης θρησκευτικής και ιστορικής αξίας και άλλες ομορφιές.

Monasteries of the region, including the Arkadi monastery, the symbol of freedom stained with blood of its numerous defenders, and the famous Preveli monastery, are places of old and proud history preserving rare religious and historical relics and other treasures.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 62 -

Посетите прославленную деревню Аногия, родину нескольких известных греческих музыкантов, где мужское население традиционно носит черные рубашки. Жители деревни своеобразно говорят на критском диалекте, полном древнегреческих слов. Поэтому, услышав выражение «клянусь Зевсом», не стоит удивляться. Монастыри округа, среди которых главный – монастырь Аркади, ставший настоящим символом свободы (греческие повстанцы до последней капли крови защищали его от турок), и знаменитый монастырь Превели, проникнуты славной историей: здесь сохранились редкие религиозно-исторические реликвии и другие ценности.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κανείς δεν φεύγει χωρίς να δοκιμάσει τις ντόπιες λιχουδιές: Ντάκο, άγρια χόρτα, χοχλιούς, μυζήθρα, γραβιέρα, καλτσούνια, ανεβατά και λυχναράκια, καθώς και ολόφρεσκα ψάρια μαγειρεμένα με διάφορους τρόπους. Το Ρέθυμνο όσοι το επισκέπτονται… επιστρέφουν. Δεν είναι τυχαίοι οι στίχοι του Γιώργιου Σταυριανού: «Ξαναγυρίζω. Δεν είχα άλλη επιλογή… Δεν είναι απλά ένας τόπος όπου πηγαίνεις, αλλά απ’ όπου επιστρέφεις. Με τα μάτια γεμάτα ουρανό».

Don’t leave Rethymno until you taste a variety of dishes from fresh fish and local delicacies: dakos salad, horta (a mix of wild herbs), snails, mizithra and graviera cheeses, as well as small Cretan pastry called kalitsounia, anevata and lichnarakia. Anyone who visits Rethymno once is sure to return here. Greek poet Giorgos Stavrianos wrote: “I come back. I had no choice… It’s not just a place you go to – It’s a place you return from. With eyes full of sky.”

Не покидайте Ретимно, не попробовав свежую рыбу, приготовленную различными способами, и местные деликатесы: салат «Дакос», хорта (дикие травы), улитки, сыры «Мизитра» и «Гравьера», небольшие критские пирожки под названием кальцунья, аневата и лихнаракия. Всякий, кто побывал в Ретимно, возвращается сюда. Не случайно греческий поэт Йоргос Ставрианос писал: «Я возвращаюсь. Другого выбора у меня не было... Это не просто место, куда едешь, – это место, откуда возвращаешься. С глазами, полными неба».

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 64 -




Ha l k id ik i’ s n ew l u x u ry s Pa re s ort

3 0 0 l u x u r y r o o m s & s u i t e s • 9 r e s ta u r a n t s & b a r s t H e r m a l s Pa • s u P e r ya c H t m a r i n a

K a n i s t r o, Pa l i o u r i , H a l K i d i K i , g r e e c e

www.miraggio.gr


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ταξίδι στην Άφυτο A Trip to Aphytis Путешествие в Афитос ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Μια μέρα, όταν η Άνοιξη σαν μια νεαρή καλλονή μέρα με τη μέρα ομόρφαινε και προκαλούσε λάμψη και ενθουσιασμό στα βλέμματα, βρέθηκα απροσδόκητα στην Άφυτο. Ευωδιάζοντας και ακτινοβολώντας φως, είναι αδύνατο να αντισταθεί κανείς στη γοητεία της και να την προσπεράσει. Με προσκαλούσε να τη γνωρίσω κι έτσι κατάλαβα, ότι οφείλω να έρθω ξανά εδώ και να της αφιερώσω την ιστορία μου…

One spring that was growing lovelier by the day as a youthful lady catching fascinated eyes, a surprising and striking acquaintance began. Poetically inspiring, Aphytis was fragrant with flowers. I couldn’t resist its charm and simply pass it by. It was clear to me the town spirit had got my soul captive and won’t release it until I come back and tell its unique tale…

Однажды, когда весна, как юная девица, день ото дня хорошела и ловила на себе восторженные и смелые взгляды, произошла наша встреча, неожиданная и искрометная. Поэтически привлекательный, Афитос благоухал цветами и приглашал в гости, и невозможно было не почувствовать его обаяние и остаться равнодушной, проехав мимо, – я поняла, что дух поселка уже не отпустит, пока я не вернусь и не посвящу ему свой рассказ…

Κι όμως, τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα. Έτσι κι εγώ επέστρεψα στην Άφυτο το φθινόπωρο, όταν οι μέρες γίνονται πιο μικρές και σκοτεινές, αλλά εκείνη, όπως και πριν, συνεχίζει να ακτινοβολεί και να με εμπνέει. Στα χρώματα του χωριού κυριαρχεί το ανοιχτό μπεζ και οι λεπτές αποχρώσεις του γκρι. Τα σπίτια εδώ είναι χτισμένα με την περίφημη πέτρα της περιοχής και χάρη στις κόκκινες και καφέ σκεπές τους προσδίδουν τη δική τους ξεχωριστή

Dreams must come true, so I came back in autumn when the day was already shrinking. Yet, it didn't make Aphytis look sad or confused – it was as inspiring as ever. The hues of light beige with specks of gray dominate the townscape, since the town is built of stone known from time immemorial, while red and brown roofs add further charming distinctiveness to it. It is truly a photographer’s or a writer’s paradise. I turn

Мечты должны сбываться – я вернулась осенью, когда световой день становится короче, но Афитос вовсе не казался грустным или растерянным, он, как и прежде, вдохновлял. Облик поселка – преобладание светло-бежевых оттенков с вкраплением серого, ведь дома здесь сделаны из камня, коим он издавна славится, а красные и коричневые крыши придают ему очарование и самобытность. Здесь поистине рай и для фото-

- 68 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

πινελιά στη μοναδική ατμόσφαιρα. Η Άφυτος είναι ένας οικισμός πραγματικός παράδεισος για κάθε φωτογράφο ή συγγραφέα. Περπατώντας στα δρομάκια της, στρίβω δεξιά μετά την εκκλησία του Αγίου Δημητρίου με τις πάντα ορθάνοιχτες πόρτες, προσπερνώ τα φαρδιά πέτρινα σκαλοπάτια, αφήνω πίσω μου σπίτια, καφετέριες και μαγαζιά, όταν ξαφνικά καθώς συνεχίζω να ανηφορίζω, ο ορίζοντας ανοίγει τις αγκάλες του και ξεδιπλώνει μπροστά μου τη θάλασσα. Το θέαμα, για μερικές στιγμές, μου κόβει την ανάσα. Σαν ένας περίτεχνος πίνακας ζωγραφικής, ζωντανεύει στα μάτια μου αυτό το αριστούργημα της φύσης. Η μαγεία της Αφύτου αντηχεί σαν ποίημα, εκπέμπεται στα γαλαζωπά φώτα των δρόμων της, περιπλέκεται στα κλωνάρια με τις βουκαμβίλιες, κρύβεται στις πέτρινες φιγούρες που διακοσμούν τις αυλές των σπιτιών, ακτινοβολεί στα μισάνοιχτα λαμπερά μάτια κάθε παιχνιδιάρας γάτας. Διαβάζω προσεκτικά την ποίηση της Αφύτου, καθώς κάθομαι στην αμμου-

right next to the church of Saint Demetrius whose doors are always open, then take a flight of wide stone stairs on my way up, leaving houses, cafes and shops behind… In a flash, the town flings its arms open and leads me to the sea. I am nearly paralyzed for a while: a masterly piece of painting comes to life, and the unfolding view would enchant anyone. Every blue-eyed street lamp, every house with walls entwined with bougainvillea and adorned with stone figures, every cat’s squinted eyes add to the town’s enchanting poetry. I read this poetry, listen to the sea’s musical etudes and get enraptured with an exquisite scent of simple though subtle white flowers of sea daffodils on the sandy shore. Can’t take my eyes off their blossom, crisp white and delicate, as graceful as a swan. Newlyweds stroll along the strand. Ah, those charming Greek weddings! A girl bends down - 70 -

графа, и для писателя. Сворачиваю направо после церкви Святого Димитрия, двери которой всегда открыты, – немного вверх, минуя широкие каменные ступени и оставляя позади дома, кафе, магазинчики… В один миг со всей широтой души поселок распахивает свои объятия и выводит к морю. Несколько минут пребываешь в оцепенении: картина, написанная искусным живописцем, оживает – открывается вид, способный заворожить любого. А в каждом голубоглазом уличном фонаре, каждом увитом яркой бугенвиллеей и украшенном каменными фигурами доме, в прищуренных глазах каждой кошки звучит чарующая поэзия Афитоса. Я читаю эту поэзию, слушаю музыкальные этюды моря и восторгаюсь скромными, но изысканными белыми цветами с утонченным ароматом – на песчаном побережье растет панкрациум морской. Цветки растения нежные-нежные, как невесты-лебедушки, – загляденье.


2015 Greece's Leading Resort

Greece's Leading Resort

Greece's Leading Family Resort

Greece's Best Golf Hotel


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

διά και ακούω την μουσική της θάλασσας. Θαυμάζω τη σεμνή και λεπτεπίλεπτη ομορφιά των άσπρων λουλουδιών της, των κρίνων της θάλασσας, που σαν νεαρές νυφούλες αναδύουν το λεπτό και τρυφερό τους άρωμα.

По берегу прогуливаются новобрачные, ах, эти чарующие греческие свадьбы! Девушка наклоняется к цветам, гладит их лилейные лепестки. Любовь, привлекательная и чувственная, отражается во взглядах молодых людей, которые они то бросают украдкой, то, не скупясь, дарят друг другу с пылкой страстью. Чуть позже я встречаю их, взявшихся за руки, на одной из тех улочек, по которым хочется бродить и бродить, куда-то в итоге забрести, а потом неожиданно найти новый интересный вид, ведь Афитос – идеальное место для фотографирования. «А как же романтика?» – спросите вы. Конечно, без романтических прогулок не обойтись, и неважно, приедете ли вы сюда с любимым человеком или путешествуете в одиночку, – приветливый Афитос завоюет ваше сердце!

Στην ακτή κάνει τη βόλτα του ένα νεόνυμφο ζευγάρι. Η νύφη σκύβει και αγγίζει με τα δάχτυλα της τα πέταλα των κρίνων. Στα ελκυστικά βλέμματα των δυο νέων αντανακλάται ο έρωτας. Οι κλεφτές ματιές τους συναντιούνται, εκφράζοντας και χαρίζοντας, μια δειλά και μια με περίσσιο πάθος, ό ένας στον άλλον την αγάπη του. Λίγο αργότερα, τους συναντώ σε ένα δρομάκι απ’ αυτά που σε κάνουν να θέλεις να χαθείς και να βρεθείς ξαφνικά σε κάποιο καινούργιο μέρος. Η θέα της Αφύτου προσφέρει το ιδανικό σκηνικό για ρομαντικές φωτογραφίσεις. Δεν έχει σημασία ποιος θα σας συνοδεύσει στο ταξίδι σας, είτε ένα αγαπημένο πρόσωπο, είτε μόνο ο ίδιος σας ο εαυτός, η φιλόξενη Άφυτος θα κερδίσει την καρδιά σας! Το επόμενο πρωί, μια ώρα μετά την ανατολή, με τις ακτίνες του ήλιου να ξεπροβοδίζουν τον Αυγερινό που βασιλεύει στα Ανατολικά, σπεύδω να αντικρίσω τα αγουροξυπνημένα μάτια του οικισμού. Θέλω να προλάβω να τον απολαύσω χωρίς την πολυκοσμία των τουριστών και των ντόπιων, καθώς κάποιοι ακόμα κοιμούνται και κάποιοι κάνουν τις δουλειές τους στο σπίτι. Στο δρόμο μου συναντώ έναν γέρο. Μου δείχνει με καμάρι τον μικρό του μπαχτσέ και μου διηγείται την ιστορία της οικογένειάς του. Μια γάτα, παλιά μου φίλη (την είδα και χθες), κουρνιάζει κοντά στην είσοδο του σπιτιού και, διαλέγοντας ένα σκιερό μέρος στα

to caress lily-white petals of flowers. The couple’s eyes radiate love, they steal each others’ glances. A little later I can see them, hands joined, on one of those streets one could wander endlessly about, every time finding oneself at a point with a new scenic view: Aphytis is an ideal place for photography. Whether you come here alone or with your beloved one, Aphytis is sure to win your heart! Next morning, just an hour after the sun rose and outshone Venus preceding it in the east, I rushed to look into the eyes of the town, just awakened from its sleep and still empty, and chat with it one on one. Taverns rested, locals attended to their own usual business, tourists roamed the streets. On my way I met an old Greek who proudly showed me his little vegetable garden and told me the story of his family. A cat, already a friend of mine (we met yesterday) was having a rest at her owners’ house entrance, lying on the - 72 -

А следующим утром, и часа не прошло, как встало солнце, затмив светом еще до рассвета взошедшую на востоке Венеру, я спешила заглянуть в глаза поселка, когда он сам едва проснулся, чтобы успеть поболтать с ним наедине. Таверны отдыхали, местные жители и туристы были заняты своими делами. А мне по дороге повстречался старик-грек – он показал свой маленький огород, которым очень гордился, и рассказал об истории его семьи. Кошка, старая знакомая, (я видела ее вчера), отдыхала при входе в хозяйский дом, выбрав местечко на ступеньках в тени акации, и наблюдала за разыгравшимися щенками. Было в ней что-то королевское – эдакая царица на троне, у ее лап дары – упавший плод граната.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

σκαλιά κάτω από την φυλλωσιά μιας ακακίας, παρατηρεί το παιχνίδι κάποιων κουταβιών. Έχει κάτι το αρχοντικό η μορφή της και καθώς μοιάζει με βασίλισσα σε θρόνο, στις πατούσες της ξεχύνονται απότομα σαν δώρα οι σπόροι ενός ροδιού που κυλά. Από κάπου αναδύεται η μυρωδιά του καφέ… Κατευθύνομαι προς τα κει. Ένας καφέ λάτε σε συνδυασμό με μια μπουγάτσα με τυρί είναι η νότα που ολοκληρώνει τη σύνθεση της ευτυχίας μου. Φευγαλέα, το βλέμμα μου πέφτει σε μια γνωστή και οικεία εικόνα: στο διπλανό τραπέζι κάθονται δύο γεροντάκια και πίνουν ελληνικό καφέ. Στα πόδια του αράζει γεμάτος ικανοποίηση ένας σκύλος. Κανείς τους δε βιάζεται να πάει πουθενά…

doorstep in the shadow of an acacia and watching puppies play nearby. She had something regal about her, looking like a czarina on a throne with a gift of fallen pomegranate at her paws. A whiff of coffee smell comes from somewhere, and I follow it. Latte with a delightful cheese bougatsa is a nice finishing touch to the impressions of the morning. I catch a familiar scene: two old men at a table sipping Greek coffee, a happy dog by their feet. No need to hurry… Olga Mikhaylova Poet, writer and journalist

Откуда-то со стороны – аромат кофе… Спешу туда. Латте с восхитительной бугацей с сыром как завершающий аккорд, усиливающий впечатление. Промелькнуло что-то знакомое, виденное раньше – за столиком сидят два старика и пьют греческий кофе. У их ног – довольная собака. Никто никуда не спешит... Ольга Михайлова Поэт, прозаик и журналист Mouzenidis Travel λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/ detailed information on the website/ подробная информация на сайте www.mouzenidis.com

Όλγα Μιχάηλοβα Ποιήτρια, συγγραφέας και δημοσιογράφος

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 74 -


Thessaloniki Halkidiki Potidea Palace Hotel

Potidea Palace Hotel (Member of Portes Melathron Hotels) Nea Potidea, 632 00, Halkidiki, Greece Tel: +30 23730 41653 Fax: +30 23730 41885 E: info@potidea-palace.com www.potidea-palace.com

Located in a picturesque beachfront location on the west coast of Halkidiki, Potidea Palace Hotel is the ideal “Ultra All Inclusive” Mediterranean holiday destination for couples and families alike. Opening early May 2016, aſter an extensive renovation program, adding a fresh new approach, elegance and a touch of luxury to your summer holidays, we invite you to discover the beauty of Halkidiki and allow us to offer you a truly memorable holiday experience! Prepare to be amazed!

#VisitHalkidiki




inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Mandola Rosa Suites & Villas Exclusive Resort

The Leading Hotel of The World Πελοπόννησος/ Peloponnesus/ Пелопоннес ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Η Grecotel σας παρουσιάζει τις μοναδικές παραθαλάσσιες βίλες Olympia Riviera, δίπλα στην Αρχαία Ολυμπία, στη γενέτειρα των Ολυμπιακών αγώνων.

Grecotel presents Olympia Riviera: an outstanding beach resort located in the immediate vicinity of Ancient Olympia, the birthplace of the Olympic Games.

Grecotel представляет уникальный пляжный курорт Olympia Riviera, который находится в непосредственной близости от Древней Олимпии – места зарождения Олимпийских игр.

Σε 500 στρέμματα παρθένας φύσης, με αμμώδεις ακρογιαλιές 2 χιλιομέτρων και με θέα στα Ιόνια νησιά, τα τρία ξενοδοχειακά συγκροτήματα με τα 15 εστιατόρια και μπαρ, προσφέρουν τις ιδανικές συνθήκες για αξέχαστες διακοπές.

The resort covers over 500 acres of virgin forest spreading for two kilometers along a sandy beach facing the Ionian Islands. Three magnificent hotels, 15 splendid restaurants and bars and a variety of resort facilities will make your stay here truly unforgettable.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Курорт занимает 500 акров девственного леса, расположенного вдоль песчаного побережья, протянувшегося на 2 километра с видом на Ионические острова. 3 изумительных отеля, 15 великолепных ресторанов и баров, богатая инфраструктура курорта – здесь есть все для незабываемого отдыха.

- 78 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Οι αριστοκρατικές κατοικίες Mandola Rosa αναβιώνουν την ατμόσφαιρα μιας χρυσής ευρωπαϊκής εποχής, ενώ η ονομασία τους, παραπέμπει στα ροζ άνθη της αμυγδαλιάς που ευδοκιμεί στην Ολυμπία. Το κυρίως κτίριο, είναι ένα αρχοντικό τοποθετημένο στην άκρη ενός χαμηλού λόφου και μπροστά του ξετυλίγονται οι αμμουδιές από τις πανέμορφες παραλίες. Οι 42 πολυτελείς σουίτες και βίλες του συγκροτήματος με τις ιδιωτικές πισίνες, ενδείκνυνται για τις ρομαντικές διακοπές των ερωτευμένων ζευγαριών, αλλά και τις οικογένειες που επιθυμούν την άψογη εξυπηρέτηση και την αριστοκρατική αίγλη. Elion Club/ VIP services Λεπτομερείς πληροφορίες για διαμονή σε ξενοδοχεία luxury κατηγορίας www.mouzenidis.com

The aristocratic Mandola Rosa revives memories of the charming old world, the golden age of Europe. The name of the complex is no accident, referring to the pink blossoms of almond trees symbolizing the nearby Ancient Olympia. The main mansion stands on the edge of a small hill opposite a 12-kilometer stretch of a unique sandy beach. This collection of 42 suites and villas with private swimming pools is ideal for romanticallyminded couples as well as families wishing to spend their time in an elegant setting enjoying impeccable service. Elion Club/ VIP services Detailed information on luxury holidays www.mouzenidis.com

Аристократическая резиденция Mandola Rosa воскрешает в памяти очарование старого мира, золотого века Европы. Свое название Mandola Rosa получила не случайно – оно перекликается с цветением розового миндального дерева в соседней Древней Олимпии. Главное здание особняка стоит на краю невысокого холма напротив уникального песчаного пляжа, протянувшегося на двенадцать километров. Коллекция апартаментов из 42 сьютов и вилл с частными бассейнами идеальна для романтических пар и семей, желающих провести время в изящной обстановке, наслаждаясь безупречным сервисом. Elion Club/ VIP services Подробная информация об отдыхе в отелях класса люкс www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 79 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Aldemar

Olympian Village Πελοπόννησος/ Peloponnesus/ Пелопоннес ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Το πεντάστερο ξενοδοχειακό συγκρότημα Aldemar Olympian Village είναι ένα διακεκριμένο κέντρο θαλασσοθεραπείας και Spa, το οποίο προσφέρει διάφορα είδη σπορ, διαθέτει πισίνες, εξαιρετικά εστιατόρια και πολυτελή δωμάτια με θέα στο Ιόνιο.

The 5-star Aldemar Olympian Village features an award-winning thalassotherapy (sea therapy) and spa center and offers a great variety of sports activities, outdoor swimming pools as well as gourmet dining outlets and luxury rooms overlooking the Ionian Sea.

Пятизвездочный комплекс Aldemar Olympian Village – это удостоенный наград центр талассотерапии и cпа-центр, огромный выбор различных видов спорта, открытые бассейны, рестораны изысканной кухни и роскошные номера с видом на Ионическое море.

Οι χρυσές ακρογιαλιές 2,5 χιλιομέτρων, οι καταπράσινοι κήποι και οι ανοιχτές πισίνες το καθιστούν τον ιδανικότερο προορισμό για οικογένειες.

Stretching along a 2,5-km beach of golden sand and surrounded by lush gardens and swimming pools, it is an ideal destination for families.

---------------------------------------------------

--------------------------------------------------- 80 -

Раскинувшийся вдоль 2,5 километров золотистого песчаного пляжа, окруженный пышными садами и бассейнами, курорт является идеальным местом для семейного отдыха.


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Οι μικροί επισκέπτες δε θα βαρεθούν ούτε στιγμή στο μίνι κλαμπ, όπου θα τους διασκεδάσουν επαγγελματίες ανιματέρ.

Children can pass time at a mini-club, with professional animators who won't let a single young guest to feel bored.

Для детей работает мини-клуб, в котором профессиональные аниматоры не позволят скучать ни одному маленькому гостю.

Κάθε δωμάτιο, bungalow ή διαμέρισμα διαθέτει κλιματισμό, δορυφορική τηλεόραση, μπαλκόνι και βεράντα.

All the rooms, bungalows and apartments are equipped with air conditioning, satellite TVs and balconies, or terraces.

Все номера, бунгало и апартаменты оснащены кондиционерами, спутниковым телевидением, балконами или террасами.

Εδώ, ο κάθε επισκέπτης θα βρει την κουζίνα που προτιμά σε ένα από τα 5 εστιατόρια του συγκροτήματος. Το κεντρικό Olympia προσφέρει μια ποικιλία γεύσεων. Στο à la carte εστιατόριο Artemis θα πάρετε μια αυθεντική γεύση Ιταλίας, ενώ το Marina προσφέρει υψηλή γαλλική κουζίνα. Στο παραθαλάσσιο Thalassa πρέπει να δοκιμάσετε ψαρικά, ενώ παραδοσιακή ελληνική κουζίνα θα βρείτε στην ταβέρνα Abeliona.

Every guest will be able to find their favorite dish and a seat to their liking in one of the Village’s restaurants. Olympia, the main restaurant, serves a fine selection of exquisite dainties, Artemis, à la carte restaurant offers a menu of traditional Italian dishes, while Marina, a gourmet restaurant, specializes on French cuisine. You are strongly advised to taste fresh fish at the seafront Thalassa restaurant and traditional Greek delicacies at Abeliona, a classical Greek taverna.

Каждый отдыхающий сможет найти блюдо по вкусу и место по душе в одном из ресторанов Aldemar Olympian Village. В главном ресторане Olympia можно насладиться разнообразными кулинарными изысками. Ресторан а-ля карт Artemis предложит вам меню из традиционных итальянских блюд, а ресторан для гурманов Marina – угощения французской кухни. В прибрежном ресторане Thalassa обязательно отведайте блюда из свежей рыбы, а традиционные греческие деликатесы продегустируйте в таверне Abeliona.

Elion Club/ VIP services Λεπτομερείς πληροφορίες για διαμονή σε ξενοδοχεία luxury κατηγορίας www.mouzenidis.com

Elion Club/ VIP services Detailed information on luxury holidays www.mouzenidis.com

Elion Club/ VIP services Подробная информация об отдыхе в отелях класса люкс www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 81 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κρουαζιέρα για προσκύνημα στις όχθες του Αγίου Όρους A pilgrimage cruise to Athos peninsula Паломнический круиз к берегам Афона ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Στη χερσόνησο του Άθω βρίσκεται η μοναδική αυτόνομη μοναστική πολιτεία στον κόσμο, αποτελούμενη από είκοσι μεγάλα ανδρικά μοναστήρια και πολλά ερημητήρια και κελιά.

The Athos peninsula is home to the only monastic republic in the world, with its twenty large monasteries and dozens of skites (hermitages) and cells.

На полуострове Афон расположено единственное в мире монашеское государство, объединяющее двадцать больших мужских монастырей и множество скитов и келий.

Το Άγιο Όρος είναι ένα ιδιαίτερο μέρος που ακόμα και η διοίκησή του απαρτίζεται αποκλειστικά από μοναχούς. Η ζωή στον Άθω δεν κυλάει σύμφωνα με τους εγκόσμιους κανόνες, αλλά σύμφωνα με το θείο κανόνα της αγάπης του Θεού για το δημιούργημά του: τον άνθρωπο. Το φως αυτής της αγάπης φανερώνεται στην λιτή ζωή των μοναχών, στον καθημερινό τους μόχθο, στις αδιάκοπες προσευχές τους πρωί και βράδυ, σαν απάντηση στην αγάπη του Θεού.

The Holy Mountain of Athos (Agion Oros) is a truly special place: even the administrative functions are exercised here by an annually re-elected monastic government. Mount Athos does not abide by worldly laws, but obeys the laws of God’s love to mаn. The radiance of this love is visible here, where monks lead life of privation, toil and unceasing day and night prayer, giving God their reciprocal love.

Святая гора Афон – место особенное, где даже административное управление осуществляет переизбираемое раз в год монашеское правительство. Афон живет не по законам «мира сего», а по законам Божией любви к Своему созданию – человеку. Сияние этой любви становится на Афоне зримым благодаря тому, что монахи-святогорцы и сами, живя в лишениях, труде, проводя в молитвах дни и ночи, приносят Богу свою ответную любовь.

--------------------------------------------------- 82 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Το προσκύνημα στο όρος Άθως, επιτρέπεται μόνο στους άνδρες. Ο μοναστικός κανόνας του Αγίου Όρους απαγορεύει στις γυναίκες να περάσουν τα σύνορα της μοναστικής πολιτείας. Αλλά μην απογοητεύεστε! Το ελληνικό ορθόδοξο προσκυνητικό κέντρο «Solun» προσκαλεί άντρες, γυναίκες και παιδιά να προσκυνήσουν τα ιερά κειμήλια της χριστιανοσύνης με μια εξαιρετική κρουαζιέρα γύρω από τις όχθες της χερσονήσου. Το ταξίδι ξεκινά με τους προσκυνητές να μεταφέρονται με λεωφορείο, από το ξενοδοχείο στο πλοίο που βρίσκεται στο λιμάνι του χωριού Όρμος Παναγίας, στο δεύτερο πόδι της Χαλκιδικής. Φθάνοντας στο Άγιο Όρος, οι μοναχοί φέρνουν στο κατάστρωμα για προσκύνημα την ιερή Ζώνη της Υπεραγίας Θεοτόκου, ένα από τα αρχαιότερα και σημαντικότερα κειμήλια της χριστιανοσύνης. Η Ζώνη της Παναγίας -την οποία φορούσε μέχρι το θάνατό της-, είναι φτιαγμένη από το μαλλί της καμήλας της ίδιας της Θεοτόκου. Διαγράφοντας μακρά πορεία μέσα στους αιώνες, το ιερό κειμήλιο βρίσκεται σήμερα στην Ιερά Μονή Βατοπεδίου. Η Ζώνη έχει κάνει θαύματα: θεράπευσε τον καρκίνο και τη στειρότητα, ευλόγησε οικογένειες και έλυσε δύσκολα προβλήματα.

According to the Agion Oros constitution, this mountaintop republic is off-limits to women, and pilgrimage here is only allowed to men. Still, don't be discouraged! Greek Orthodox Pilgrimage Center Solun invites everybody – men, women and children – for its unique sea cruise to the shores of Athos peninsula which includes worshipping some of the great Mt. Athos relics.

Совершить паломничество на Афон могут только мужчины. Устав – главный закон Святой горы – запрещает женщинам пересекать границы монашеского государства. Но не спешите огорчаться! Греческий православный паломнический центр «Солунь» приглашает всех – мужчин, женщин, детей – в уникальный морской круиз к берегам горы Афон с поклонением великим святыням.

Pilgrims are picked up from their hotels by buses. The cruise ship sails from the port of Ormos Panagias, on Chalkidiki’s middle “finger,” and heads for the Holy Mountain, where monks come on board with the Holy Belt of the Mother of God.

На корабль паломников доставляют из отелей на автобусах. Судно отходит из порта в поселке Ормос Панагиас на втором пальце полуострова Халкидики и отправляется к Святой горе, где на борт поднимутся монахи с Поясом Пресвятой Богородицы.

The Holy Belt (the Cincture of the Theotokos, or Ζώνη της Yπεραγίας Θεοτόκου in Greek) is one of the most ancient and venerated relics in Christianity. The Blessed Virgin Mary made it Herself of camel hair and wore it till She died. The relic had made a long journey over the past centuries before it settled in the Vatopedi monastery. Numerous miracles have been performed through the Holy Belt, such as healing of cancer and infertility, uniting families and helping to people in dire need.

Пояс Пресвятой Богородицы (по-гречески Ζώνη της Yπεραγίας Θεοτόκου) – одна из самых древних и почитаемых святынь христианства. Пояс был связан из верблюжьей шерсти Самой Пресвятой Богородицей, которая носила его до своей кончины. За минувшие века реликвия проделала долгий путь, а сейчас находится в афонском монастыре Ватопед. От Пояса миру явлено множество чудес: исцеление от рака и бесплодия, создание счастливых семей, помощь в трудных жизненных обстоятельствах.


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κατά τη διάρκεια της κρουαζιέρας, οι προσκυνητές βλέπουν και άλλα ιερά κειμήλια: από τη Μονή Ξενοφώντος τα άγια λείψανα της Μαρίας Μαγδαληνής και του Αγίου Παντελεήμονα, από τη Μονή Αγίας Άννης τα ιερά λείψανα της Αγίας Άννας, της Παναγίας Μητέρας της Θεοτόκου, από τη Μονή Ζωγράφου το σκήνωμα και τη θαυματουργή εικόνα του Αγίου Γεωργίου. Το προσκύνημα συνοδεύουν ψάλτες και οι προσκυνητές ευλογούνται με αγιασμένες εικόνες, κομποσκοίνια και αγιασμένο λάδι, ενώ μπορούν να μεταφέρουν για να διαβαστούν στις αγιορείτικες μονές, τα ονόματα των αγαπημένων τους: «υπέρ υγείας» όσων ζουν και «υπέρ αναπαύσεως» όσων έχουν πεθάνει. Η επαφή με το θείο προκαλεί ανάταση ψυχής και πνεύματος, απελευθερώνει τον άνθρωπο από την αναστάτωση της καθημερινότητας, κάνοντάς τον να βιώνει μια ασυνήθιστη ελαφρότητα και ευφορία. Χάρη σ’ αυτή την ιδιαίτερη κρουαζιέρα στις όχθες των γραφικών ακτών της μοναστικής πολιτείας, θα έχετε ακόμη την ευκαιρία να απολαύσετε την πανέμορφη θέα με τα αρχαία μοναστήρια να διακρίνονται ολοκάθαρα από το κατάστρωμα.

Pilgrims on the cruise will have a chance to bow before some other relics. Monks will bring the relics of Mary Magdalene and Healer Panteleimon from Xenophontos monastery, incorrupt relics of St Anne, the mother of the Blessed Virgin Mary, from the skete of St. Anne and the relics, as well as relics and miraculous icon of St George the Victorious from Zografou monastery.

Во время поездки паломники смогут поклониться не только Поясу Богородицы, но и другим святыням. Из монастыря Ксенофонт принесут святые мощи Марии Магдалины и целителя Пантелеимона, из скита святой Анны – мощи матери Пресвятой Богородицы – святой Анны, а из монастыря Зограф – мощи и чудотворную икону Георгия Победоносца.

After the service with liturgical singing pilgrims will receive consecrated icons, belts and oil as blessings. Monasteries will take pilgrims’ notes with requests for prayers for the health or repose of their loved ones.

Перед святынями будет совершено молебное пение, паломники получат в благословение освященные иконки, пояски, святое масло, смогут передать в афонские монастыри записочки с просьбой помолиться о здравии или упокоении своих близких.

A contact with the sacred relics invigorates the soul, frees it from frustrations, gives it an extraordinary ease and consolation. Apart from their spiritual journey, pilgrims will enjoy the pleasures of a sea voyage along the picturesque shores of the monastic peninsula with its strikingly beautiful ancient monasteries. www.solun.gr

При прикосновении к святыням душа обновляется, освобождается от суеты, и человек испытывает необыкновенную легкость и радость. А кроме духовной пользы, вы получите удовольствие от приятной морской прогулки вдоль живописных берегов монашеского государства с его удивительной красоты древними монастырями, которые с борта корабля видны как на ладони.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 84 -



- 86 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κύπρος:

στη χώρα των μύθων Cyprus: In the Land of Legends Кипр: в стране легенд ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Στην Κύπρο οι μύθοι είναι τόσο στενά συνδεδεμένοι με την ιστορία, που άθελα σου πιστεύεις ότι πράγματι, η πανέμορφη θεά Αφροδίτη αναδύθηκε από τα κύματα της Κιλικίας θάλασσας και πως στ’ αλήθεια οι θεοί κάποτε ζούσαν μεταξύ των ανθρώπων.

Cyprus is an island where legends are intertwined with history so closely that it’s only natural to believe that Aphrodite really stepped ashore from the waves of the Cilician Sea and that gods once lived there amid ordinary people.

Кипр – остров, где легенды так плотно переплетаются с историей, что невольно верится: из волн Киликийского моря действительно ступила на берег прекрасная Афродита, а боги когда-то жили среди людей.

Το τοπίο, με αμμώδεις παραλίες γεμάτες πολύχρωμα βότσαλα και μικρά κοχύλια, οι ακτές, με ορμίσκους σαν πανέμορφα υφαντά από την αρμύρα της θάλασσας: η Κύπρος μπορεί κάθε εποχή του χρόνου να εντυπωσιάσει με την ομορφιά της.

With its vivid watercolor-like landscapes, sandy beaches strewn with colored pebbles, tiny shells and sea foam, utterly salted cozy little bays along the entire coastline, Cyprus is good at any time of the year and always has a surprise in store.

- 87 -

Акварельно-яркие пейзажи, песчаные пляжи, покрытые цветными камешками, крохотными раковинками и морской пеной, уютные просоленные бухточки по всему побережью – Кипр хорош в любое время года и всегда найдет, чем удивить.


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Η αρχαία πόλη της Πάφου φέρνει συνειρμικά στο νου την θεά του έρωτα και της ομορφιάς. Εδώ βρίσκεται ο βράχος της Αφροδίτης, πιο πέρα η παραλία που έχει το όνομα της αθάνατης καλλονής, το Σιντριβάνι του Έρωτα και άλλα αξιοθέατα που φέρνουν τύχη στα ερωτικά. Η Άγια Νάπα συνδέει την ονομασία της με ένα χριστιανικό θρύλο: σχεδόν χίλια χρόνια πριν, ένας κυνηγός βρέθηκε τυχαία σε μια σπηλιά, που ακτινοβολούσε φως. Ο νεαρός είδε ότι το φως ερχόταν από την εικόνα της Παναγίας -πιθανόν κρυμμένης, την εποχή των διωγμών των χριστιανών-, κι έτσι η περιοχή ονομάστηκε η «Αγία του Δάσους».

---------------------------------------------------

It seems as though the very air of the island is full of ancient myths. Paphos, a stylish resort as well as an ancient city, is also the place associated with the goddess of love and beauty, so, in addition to the must-sees of the Aphrodite’s Rock, the Aphrodite’s Baths and the Fountain of Love, you find here dozens of other sites promising success in love affairs.

Сама атмосфера острова, кажется, наполнена древними мифами. Модный курорт и древний город Пафос прочно ассоциируется с богиней любви и красоты: тут есть и скала Афродиты, и Купальня имени бессмертной красавицы, и Фонтан Любви, и множество других достопримечательностей, дарующих удачу в амурных делах.

The name of the Ayia Napa resort comes from a Christian legend. Around a thousand years ago, a local hunter came across an unusual cave illuminated with bright light. The young man looked inside and saw that the light was coming from the icon of the Theotokos. It must have had been hidden there at the time of the persecution of Christians. That’s how the town got its name, which means “the Saint of the Woods.”

Наименование курорта Айа-Напа связано с христианской легендой: около тысячи лет назад местный охотник случайно набрел на необычную пещеру, озаренную ярким светом. Юноша заглянул в нее и увидел, что сияние исходило от иконы Богоматери, спрятанной там, вероятно, во времена гонений на христиан. Так город получил свое название – «Святая из леса».

- 88 -

---------------------------------------------------


ЗА

ЩИ

Т Ы О Т СО Л Н

ЦА


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ο όρμος της κωμόπολης Πρωτάρας εντυπωσιάζει με ένα περίεργο φυσικό φαινόμενο, τη «γέφυρα των αμαρτωλών»: μια λωρίδα γης, την οποία βρέχει η θάλασσα και σχηματίζει πάνω απ’ την επιφάνεια του νερού μια καμάρα. Ο θρύλος λέει, ότι η «γέφυρα» θα γκρεμιστεί όταν πατήσει πάνω της ο πιο αμαρτωλός άνθρωπος στον κόσμο. Μπορείτε να το διαπιστώσετε με ρίσκο τη ζωή ή το πορτοφόλι σας, καθώς η παραβίαση της περιοχής τιμωρείται με μεγάλο χρηματικό πρόστιμο. Ο μύθος για τη Λεμεσό θέλει τον βασιλιά Ριχάρδο τον Λεοντόκαρδο, κουρασμένο πλέον από τα πολεμικά του κατορθώματα και τις μάταιες απόπειρες να κατακτήσει τον Πανάγιο Τάφο, να έχει βρει παρηγοριά στην αγκαλιά της όμορφης Βερεγγάριας της Ναβάρας. Η Παλιά Πόλη είναι μια νησίδα της Δυτικής Ευρώπης που τη φυσά ο Ζέφυρος και ο Βοριάς. Η γλυκιά μυρωδιά του ελληνικού καπνού και το άρωμα του φρεσκοαλεσμένου ελληνικού καφέ, δεν σε αφήνουν να χαθείς στο χώρο και το χρόνο, καλώντας σε να απολαύσεις τη στιγμή «εδώ και τώρα». ---------------------------------------------------

The harbor of a small town of Protaras features a curious natural phenomenon called the Sinnners’ Bridge. A thin strip of rock washed out by the sea hangs over the sea in form of a narrow arch. It is said that the bridge will come down when the greatest sinner of the humankind steps on it. The truth of the legend can only be tested risking one’s life and money: the dangerous area is fenced and violators pay a sizable fine. Limassol is the place where Richard the Lionheart, tired of the feats of arms and the futile endeavors to conquer the Holy Sepulcher, found consolation with Berengaria of Navarre. The old town of Limassol is an islet of medieval Western Europe blown by Zephyros and Boreas. Still, the strong smell of sweetish Greek cigars and fresh-ground Greek coffee won't let the tourist to get lost completely in time, grounding him firmly to the very palatable “here and now.”

--------------------------------------------------- 90 -

В бухте небольшого городка Протарас можно увидеть любопытное природное явление – «мост грешников». Тонкая полоска земли, подмытая водой, нависает над морем узкой аркой. Говорят, что «мост» обрушится, как только на него ступит самый великий грешник рода человеческого. Проверить истинность этой легенды можно только с риском для жизни и кошелька: опасная территория огорожена, и за нарушение границ охранники правопорядка взимают солидный штраф. Лимасол знаменит тем, что здесь уставший от ратных подвигов и тщетных попыток завоевать Гроб Господень король Ричард Львиное Сердце нашел утешение в объятиях красавицы Беренгарии Наваррской. Старый город – островок средневековой Западной Европы, продуваемый Зефиром и Бореем. Однако крепкий запах сладковатых греческих сигар и свежемолотого эллинского кофе не позволяет потеряться в пространстве и времени, крепко привязывая путешественника к весьма аппетитному «здесь и сейчас». ---------------------------------------------------


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ανεξάρτητα από την επιλογή σας: ένα θέρετρο που σφύζει από ζωντάνια ή μια απομονωμένη καταπράσινη γωνίτσα, στην Κύπρο ποτέ δε θα νιώσετε μοναξιά, γιατί πάντα θα έχετε για συντροφιά την Ιστορία με το Μύθο, περίτεχνα συνυφασμένους. Mouzenidis Travel λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.mouzenidis.com

Whether you choose a lively resort or a secluded green nook, in Cyprus you’ll never be alone, being always accompanied by History and Legends going hand in hand everywhere. Mouzenidis Travel detailed information on the website www.mouzenidis.com

Независимо от того, выберете ли вы кипящий жизнью курорт или уединенный зеленый уголок, на Кипре вы никогда не останетесь одни: вас повсюду будут сопровождать идущие рука об руку История и Легенды. Mouzenidis Travel подробная информация на сайте www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 91 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Διακοπές στην Ευρώπη: οι εκδηλώσεις που δεν πρέπει να χάσετε! European Holidays: Top Events from April to October Европейские каникулы: самые яркие события с апреля по октябрь ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Κάποια πράγματα είναι κοινά σχεδόν σε κάθε ταξιδιωτικό προορισμό για τους επισκέπτες που φθάνουν εκεί πρώτη φορά: βόλτες στην παλιά πόλη, επισκέψεις σε μουσεία, εκθέσεις, πάρκα ή μεσαιωνικούς πύργους. Ωστόσο, κάθε χώρα έχει τις δικές της ιδιαιτερότητες που δεν επαναλαμβάνονται: στην Ελλάδα είναι το φεστιβάλ του Ολύμπου, που μας ταξιδεύει στην αρχαία της κληρονομιά και οι γιορτές της συγκομιδής στα χωριά, στα βόρεια, στην Πετρούπολη είναι οι λευκές νύχτες και το άνοιγμα των γεφυρών. Τι ξεχωριστό έχουν να μας προτείνουν η Ουγγαρία, η Ιταλία, η Τσεχία και οι υπόλοιπες δυτικοευρωπαϊκές χώρες; Για να δούμε…

All the capital cities offer their visitors more or less similar suite of attractions: walks in their old towns, museums, amusement parks, or – where available – nature reserves or suburban castles. However, every country boasts something special you won't find elsewhere in the world, like the Olympus Festival reenacting scenes from Greek antiquity and village harvest festivals in Greece, or the drawing of bridges and the white nights in the northern city of St. Petersburg. But what about Hungary, Italy, Czech Republic and other European countries – what might lure a tourist there? Let us see.

Все столицы предлагают туристам приблизительно одинаковый набор развлечений: прогулки по Старому городу, музеи, парки аттракционов, а также, если есть, заповедники или замки в пригородах. Однако в каждой стране есть нечто особенное, чего не увидишь больше нигде в мире: в Греции это напоминающий об античном наследии фестиваль Олимпа и праздники сбора урожая в деревнях, в северном Петербурге – развод мостов и белые ночи. А ради чего стоит лететь в Венгрию, Италию, Чехию и другие западноевропейские государства? Давайте посмотрим…

- 92 -


In Kalpakis Design, we account on our long experience based on decoration and furniture commerce. We added the production unit so as to have the opportunity giving perfect design solutions, of high quality and of course inexpensive solutions covering all your needs and wishes. Компания Kalpakis Design – это колоссальный опыт дизайна интерьеров высокого качества и производства оригинальной мебели, при наилучшем соотношении цены и качества. Компания всегда стремится соответствовать индивидуальным требованиям заказчика, его взглядам и предпочтениям, подбирая только современные материалы и модный текстиль. Высокий опыт, мастерство и профессионализм позволяют компании разрабатывать неповторимые проекты и по сегодняшний день.

11th km N.r. Veria - Thessaloniki 59033, Veria T: +30 2331 097535 Email: info@kalpakisdesign.gr

www.kalpakisdesign.gr


Κρακοβία

Krakow

Краков

Στην πολιτιστική πρωτεύουσα της Πολωνίας λαμβάνουν χώρα τα περισσότερα φεστιβάλ και οι εκδηλώσεις της χώρας: από τον Απρίλιο ως τον Νοέμβριο, το διεθνές μουσικόφιλο κοινό επισκέπτεται το φεστιβάλ ορχηστρικής, κλασικής και σύγχρονης μουσικής. Τουρίστες αλλά και Πολωνοί, απολαμβάνουν τον Απρίλιο τη φοιτητική γιορτή του τραγουδιού και χορεύουν με την ψυχή τους τον Οκτώβριο παίρνοντας μέρος στο διαγωνισμό χορού. Όσοι ενδιαφέρονται για τα έθιμα και τις παραδόσεις του παρελθόντος, συμμετέχουν τον Ιούνιο στις εκδηλώσεις «Μέρες της Κρακοβίας», ρίχνοντας στεφάνια στον ποταμό Βίσλα, ενώ την ίδια στιγμή όλοι χαίρονται το παζάρι στην Παλιά αγορά.

Krakow is deservedly considered the cultural capital of Poland: it is a venue of the largest number of Polish festivals and cultural events. From April to November, music lovers from all over the world come here to attend festivals of classical, organ and contemporary music. Tourists and locals alike flock the April student song festival and hoof it at the October dancing contest. Enthusiasts of folk traditions participate in Midsummer festivities and send wreaths to float on the Vistula river in late June, and all the country’s guests without exception enjoy lively bargaining at the picturesque Old Market.

Краков не зря считается культурной столицей Польши: именно в этом городе проходит больше всего фестивалей и мероприятий. В период с апреля по ноябрь меломаны со всего мира приезжают на фестивали классической, органной или современной музыки. Туристы и сами поляки с удовольствием посещают праздник студенческих песен в апреле и отплясывают на танцевальном конкурсе в октябре. Любители старинных традиций принимают участие в «Краковских днях» и пускают венки по Висле в июне, а все гости страны без исключения азартно торгуются на колоритном Старом рынке.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 94 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Βουδαπέστη

Budapest

Будапешт

Από τις 8 ως τις 24 Απριλίου 2016, στην πρωτεύουσα της Ουγγαρίας πραγματοποιείται το Ανοιξιάτικο Φεστιβάλ, με καλλιτέχνες απ’ όλο τον κόσμο, παραστάσεις, εκθέσεις και συναυλίες, σε τιμές συμβολικές ή και εντελώς δωρεάν. Άλλος ένας τρόπος για να γνωρίσετε την Ουγγαρία είναι να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις του φεστιβάλ «Summer on chain bridge». Για οκτώ Σαββατοκύριακα, από τον Ιούνιο ως τον Αύγουστο, η γέφυρα μεταξύ Βούδας και Πέστης κλείνει για τα οχήματα και μετατρέπεται σε τόπο γιορτής. Εδώ, θα θαυμάσετε ζογκλέρ και μουσικά σχήματα, θα γευτείτε τα παραδοσιακά φαγητά, ανακαλύπτοντας την ουγγαρέζικη παράδοση και απολαμβάνοντας την πανοραμική θέα από τη γέφυρα.

On April 8-24, 2016, the capital of Hungary hosts its Spring Festival, with musicians, artists and performers finding their way here from all over the world. During this period the city on the Danube river welcomes its guests to a whole host of various shows, exhibitions, and concerts, mostly with nominal or no fee. Another way to get loads of impressions out of your trip to Hungary is to attend its Summer on the Chain Bridge festival. For eight weekends from June to August the bridge between Buda and Pest is closed for traffic and transformed into a festive area with performances by street jugglers and music bands, where peddlers sell souvenirs and national delicacies, while tourists and locals get immersed in the Hungarian folk tradition and enjoy the city panorama.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

С 8 по 24 апреля 2016 года в столице Венгрии пройдет Весенний фестиваль – событие, собирающее музыкантов, художников и артистов со всего мира. В это время в городе на Дунае можно посетить разнообразные представления, выставки, концерты – большую часть за символические деньги, а что-то и вообще бесплатно. Другой способ получить максимум впечатлений от путешествия по Венгрии – посетить фестиваль «Лето на Цепном мосту». На восемь уикендов с июня по август мост между Будой и Пештом закрывается для автомобильного движения и превращается в территорию праздника: здесь выступают уличные жонглеры и музыкальные коллективы, лоточники торгуют сувенирами и блюдами национальной кухни, туристы и местные жители знакомятся с венгерскими традициями и любуются панорамой города.

- 96 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ταλίν

Tallinn

Таллин

Στην πρωτεύουσα της Εσθονίας, που παλαιότερα ονομαζόταν και Ρέβελ, από τον Μάιο ως τον Αύγουστο στην πλατεία Tornide Väljak, δηλαδή στην «Πλατεία του Πύργου», διοργανώνεται το φεστιβάλ ντιζάιν τοπίου. Η είσοδος στις εκθέσεις είναι ελεύθερη και πλαισιώνεται από πλανόδιους μουσικούς και παραστάσεις.

From May to August, the Tower Square in the capital of Estonia hosts a Garden Design Festival. A new theme is taken up each year, so Tallinners themselves also look forward eagerly to the opening day. Entrance to the exhibition is free, and every weekend it comes alive with street music and performances.

С мая по август на Башенной площади эстонской столицы проходит фестиваль ландшафтного дизайна. Каждый год мероприятию задается новая тема, так что сами таллинцы с нетерпением ждут открытия экспозиции. Вход на выставку свободный, а по выходным дням здесь играют уличные музыканты и устраиваются представления.

Lovers of traditional European culture are advised to pay a visit to the city – formerly called Revel – on June 1-5 and July 7-10 for its Medieval Days, when the modern city dwellers dress up in ancient costumes, learn to shoot a bow and watch merry minstrels play ancient music. The most respected citizens are even invited to a costume party in the Town Hall.

Любителям традиционной европейской культуры рекомендуем наведаться в бывший Ревель 1-5 июня и 7-10 июля – в этих числах здесь проходят Дни Средневековья: современные горожане переодеваются в старинные костюмы, учатся стрелять из лука, слушают веселых менестрелей. А самые добропорядочные бюргеры даже удостаиваются приглашения на карнавал в ратуше.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Αν ενδιαφέρεστε για τη μεσαιωνική ευρωπαϊκή παράδοση, επισκεφθείτε το φεστιβάλ «Ημέρες Μεσαίωνα» το διάστημα 1-5 Ιουνίου και 7-10 Ιουλίου, στη διάρκεια του οποίου οι κάτοικοι της πόλης ντύνονται με μεσαιωνικές φορεσιές, ρίχνουν με τόξα και ακούνε τα εύθυμα τραγούδια των τροβαδούρων. Επιπλέον, οι πιο αξιοσέβαστοι πολίτες της πόλης προσκαλούνται στο Καρναβάλι του Δημαρχείου.

---------------------------------------------------

- 98 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Βαρκελώνη

Barcelona

Барселона

Η ανεπίσημη πρωτεύουσα της Ισπανίας, έχει ενδιαφέρον κάθε εποχή του χρόνου και όχι μόνο για τα αρχιτεκτονικά αριστουργήματα του Γκαουντί. Μπορείτε να θαυμάσετε τις παράξενες βιενέτες της Σαγράδα Φαμίλια το χειμώνα, το καλοκαίρι όμως στη Βαρκελώνη σας περιμένει το φεστιβάλ Σαν Χουάν, η γιορτή του θερινού ηλιοστασίου, τη νύχτα από τις 23 προς τις 24 Ιουνίου. Αυτή τη μέρα, στους δρόμους της πόλης ανάβουν φωτιές, και βεγγαλικά, οι Ισπανοί ξενυχτούν, τραγουδούν, πίνουν, χορεύουν, βουτάνε στα νερά της θάλασσας και μαζεύουν θεραπευτικά βότανα. Ο θρύλος λέει, ότι αυτή τη νύχτα, τα βότανα αποκτούν θαυματουργές ιδιότητες.

The unofficial capital of Spain is fascinating at any time of the year, in no small measure because of Gaudi’s architectural masterpieces. While the intricate decorations of Sagrada Familia can be admired in winter, in summer Barcelona is worth visiting for its Nit de Sant Joan festival – a celebration of the summer solstice taking place on the night between the 23rd and 24th June. During that time streets of the city are lit with bonfires, firecrackers’ explode on all sides and all hell breaks loose. The Spanish stay awake until morning, singing, dancing, swimming in the sea and picking medicinal herbs: the local tradition says their healing power is especially strong that night.

Неофициальная столица Испании интересна в любое время года, не в последнюю очередь благодаря архитектурным шедеврам Гауди. Полюбоваться причудливыми виньетками собора Саграда Фамилия можно и зимой, а летом в Барселону следует приехать на фестиваль Сан-Хуан (это в некотором роде аналог нашего Ивана Купалы) – праздник летнего солнцестояния, проходящий в ночь с 23 на 24 июня. В этот день на улицах города горят костры, взрываются петарды и стоит дым коромыслом. Испанцы не спят до самого утра: поют, танцуют, купаются в море и собирают целебные травы – поверье гласит, что в эту ночь они обладают особенно чудодейственной силой.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 100 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ρώμη

Rome

Рим

Η αιώνια πόλη της Ρώμης είναι αρκετά συντηρητική και... παλιομοδίτικη σε ό,τι αφορά τη διασκέδαση. Παρόλα αυτά, οι εκθέσεις των κλασικών τεχνών δεν είναι λιγότερες από τα φεστιβάλ και τα καρναβάλια. Τον Ιούλιο και τον Αύγουστο πραγματοποιείται το ροκ φεστιβάλ της Ρώμης, ενώ το φεστιβάλ «Καλοκαίρι στη Ρώμη» συνοδεύεται από συναυλίες, προβολές ταινιών και περιοδικές εκθέσεις.

The Eternal City is quite stiff and old-fashioned In terms of entertainment: you find as many conventional classical art shows here as merry festivals and carnivals. In July and August European youths pay tribute to the Rock in Rome music festival, while the Roman Summer/ Estate Romana festival brings here hosts of performers and spectators for numerous concerts, film shows and temporary exhibitions.

Вечный город в плане развлечений достаточно чопорен и старомоден: выставок классического искусства здесь не меньше, чем фестивалей и карнавалов. Европейская молодежь в июле – августе воздает должное римскому рок-фестивалю, а в рамках проекта «Лето в Риме» в итальянской столице проходит множество концертов, кинопоказов, временных выставок.

Το Σεπτέμβριο, θα πετύχετε και τη «Λευκή νύχτα», μια νύχτα με ελεύθερη είσοδο στα μουσεία. Οι κάτοικοι της Ρώμης και οι επισκέπτες της ξεφαντώνουν μέχρι το πρωί, τα πάρκα, τα αρχαία ρωμαϊκά ανάκτορα και οι δρόμοι είναι ολόφωτοι και η νύχτα γίνεται λευκή, σαν μέρα.

---------------------------------------------------

In September you can witness Rome’s White Night – not the natural phenomenon of hyperborean cities, of course, but something similar to the Night of Museums in Russia. Local citizens and city visitors stay up all night, parks and palaces are beautifully illuminated and the streets of Rome are as light as day. --------------------------------------------------- 102 -

В сентябре можно попасть на «Белую ночь» – не настоящий северный феномен, конечно, а аналог российской «Ночи музеев». Римляне и гости города гуляют до самого утра, парки и дворцы украшены яркой иллюминацией, поэтому на улицах светло как днем.

---------------------------------------------------



Μόναχο

Munich

Мюнхен

Από τα τέλη Σεπτέμβρη μέχρι τις αρχές Οκτώβρη, ο πληθυσμός του Μονάχου τετραπλασιάζεται, γιατί στο φεστιβάλ μπύρας Οκτώμπερφεστ το οποίο κρατάει δύο εβδομάδες, καταφτάνουν πάνω από έξι εκατομμύρια επισκέπτες!

In late September – early October Munich population increases four times, because its two-weekly beer festival attracts more than 6 million people. This year Oktoberfest will be held from September 17 to October 3, so it makes sense to think about booking your accommodation in June or July, otherwise you will have to sleep rough, right on a meadow.

В конце сентября – начале октября население Мюнхена увеличивается в 4 раза, потому что на проходящий здесь двухнедельный пивной фестиваль приезжает более 6 миллионов человек. В этом году Октоберфест пройдет с 17 сентября по 3 октября, так что есть смысл позаботиться о брони гостиничных номеров еще в июне – июле, иначе придется ночевать прямо на лугу.

Τι να κάνετε στο Οκτώμπερφεστ; Να πιείτε ανεπανάληπτη μπύρα και να γευτείτε τα λαχταριστά βαυαρέζικα λουκάνικα, να φορέσετε τις παραδοσιακές στολές της Βαυαρίας και να γνωρίσετε ανθρώπους απ’ όλο τον κόσμο. Γύρω από ένα ποτήρι αφρώδους μπύρας, όλοι είναι ίσοι: και ο φοιτητής και ο δήμαρχος! Mouzenidis Outgoing λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/ detailed information on the website/ подробная информация на сайте www.mouzenidis.com

What is the Oktoberfest about? People come here to drink excellent beer with delicious Bavarian sausages, wear traditional clothes and meet people from all over the world. Everyone – a student or the chief burgomaster – is equal at the Oktoberfest, provided they pay due tribute to the foamy brew.

Что делать на Октоберфесте? Пить отменное пиво, заедать его аппетитными баварскими колбасками, носить традиционные наряды и знакомиться с людьми со всего мира. На Октоберфесте за кружечкой пенного напитка все равны – и студент, и бургомистр.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 104 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Holidays in Thessaloniki Daios Luxury Living Hotel ----------------------- en -----------------------

Photography/ George Hatzakis Concept/ Olia Mamaluy Style/ Dimitra Barda Hair/ Nikos Mouratidis Makeup/ Konstantinos Mavridis Models/ Lambros Danas (Team Agency) Natalie Chita (Team Agency) Anatolia Parastatidou Lefteris Vartalas Our special thanks for the kind assistance during the photo session go to Daios Luxury Living Hotel, as well as Accessorize, Attika, Diamantis, Fratelli Petridi, Hondos Center, Kosmima.gr, Minerva, Nottos Galleries & Oroloi.gr stores. --------------------------------------------------Lambros/ ATTICA trousers & blouse Ted Baker, knapsack Herschel FRATELLI PETRIDI shoes OROLOI.GR watch Timberland Natalie/ ATTICA dress Burberry NOTOS GALLERIES shoes Tory Burch, knapsack Coccinele Anatolia/ NOTTOS GALLERIES top Esprit, trousers Alouette HONDOS CENTER shoes Bahati Pepe ACCESSORIZE necklace & cap Lefteris/ NOTTOS GALLERIES bermuda shorts & blouse Alouette, shirt Benetton HONDOS CENTER shoes Pepe NOTTOS GALLERIES suitcases

- 106 -



Natalie/ ATTICA top & trousers Max Mara, bag Burberry NOTOS GALLERIES shoes Jessica Simpson OROLOI.GR watch Michael Kors KOSMIMA.GR bracelets Oxette & Apm Monaco Anatolia/ HONDOS CENTER dress Alouette ACCESSORIZE shoes & bag


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA shirt Burberry NOTTOS GALLERIES bermuda shorts Barbour, shoes Lacoste OROLOI.GR unisex watch Breeze Lefteris/ NOTTOS GALLERIES shirt Gant, trousers Esprit HONDOS CENTER blouse Pepe Jeans, shoes Adidas


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Anatolia/ MINERVA pyjamas Lefteris/ NOTTOS GALLERIES pyjamas Benetton


Lambros/ MINERVA pyjamas Natalie/ MINERVA pyjamas KOSMIMΑ.GR necklace Anatolia/ NOTTOS GALLERIES pyjamas Benetton

- 111 -


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Natalie/ ATTICA dress Armani, shoes Tommy Hilfiger OROLOI.GR watch Versace Lefteris/ NOTTOS GALLERIES shirt Gant HONDOS CENTER bermuda shorts Levi’s, shoes Adidas

- 112 -


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA jeans Scotch and Soda NOTTOS GALLERIES shirt Fredperry Anatolia/ HONDOS CENTER blouse & skirt Monnalisa ACCESSORIZE hairpins


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ NOTTOS GALLERIES blouse Fred Perry DIAMANTIS trousers Brioni OROLOI.GR watch Burberry Natalie/ HONDOS CENTER dress Liu Jo Jeans NOTTOS GALLERIES shoes Juicy Couture KOSMIMΑ.GR Michael Kors, bracelet, earrings & ring Οχεττε


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA trousers & shirt Ted Baker, shoes Anthony Miles Natalie/ ATTICA trousers Polo Ralph Lauren, blouse & bag Tommy Hilfiger FRATELLI PETRIDI shoes Anatolia/ NOTTOS GALLERIES dress Benetton HONDOS CENTER shoes Pepe Lefteris/ NOTTOS GALLERIES blouse Paul Frank HONDOS CENTER trousers & shoes Pepe Jeans

- 115 -


inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

KOSMIMA.GR

DIMITRIOS EXCLUSIVE silver pendant & ring with chain and doublet stone

ACCESSORIZE circle cuo out floppy

ACCESSORIZE bright braid floppy red

ATTICA Michael Kors

ATTICA Guess

ATTICA McQ

ZERTEO rose gold k18 evil eye bracelet with blue, black and white diamonds

DIMITRIOS EXCLUSIVE silver bracelet with swarovski stones

VILDIRIDIS

ATTICA Ted Baker

HONDOS CENTER Love Moschino

ATTICA Dvf

ATTICA Juicy Couture - 116 -

HONDOS CENTER Nica



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

COSMIMA.GR ACCESSORIZE fleur lux a way with worlds large notebook

ACCESSORIZE pineapple at the party shopper COSMIMA.GR

ACCESSORIZE claudia gold plated rose quartz cocktail ring

HONDOS CENTER yellow tote bag Liu Jo

ACCESSORIZE lychee sorbet refreshing travel set

ATTICA ted baker

ACCESSORIZE sweet lotus hand cream trio

ATTICA tommy hilfiger

ATTICA ted baker

ACCESSORIZE galaxy cuff

ACCESSORIZE sparlkle toe cap ballerina

ACCESSORIZE rainbow festival gem sandal

ACCESSORIZE emoji swimsuit

HONDOS CENTER leather light blue pumps Guess - 118 -

ACCESSORIZE laser cut bikini



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

VILDIRIDIS Chopard Happy Flower

VILDIRIDIS

HONDOS CENTER body cream Body by Burberry

ATTICA Mcm

COSMIMA.GR

HONDOS CENTER decadence edp Marc Jacobs

NOTOS GALLERIES Lauren Ralph Lauren

DIMITRIOS EXCLUSIVE silver bracelet & ring with zircon stones

ATTICA Burberry

DIMITRIOS EXCLUSIVE silver bracelet & ring with pearls & zircon stones

NOTOS GALLERIES Lauren Ralph Lauren

ATTICA Marella

HONDOS CENTER clutch Roccobarocco

VILDIRIDIS Chopard Happy Flower

ATTICA Burberry

HONDOS CENTER nude crochet leather loafers Guess - 120 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

MED eyewear

MED eyewear

MINERVA swimsuit

MED eyewear

MINERVA swimsuit PIZ BUIN instant glow 30 spf

MED eyewear

MED eyewear

MED eyewear

MINERVA swimsuit

MINERVA swimsuit

MED eyewear

MED eyewear ACCESSORIZE alessano tile print triangle

MINERVA swimsuit

MINERVA swimsuit

MED eyewear

MINERVA swimsuit

MED eyewear

PIZ BUIN protect & cool 15 spf - 122 -

MINERVA swimsuit



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

MED eyewear

ZERTEO rose gold k18 bangle bracelet with diamonds

MED eyewear

ATTICA alviero martini

ATTICA Max Mara Weekend

ATTICA Lee

ZERTEO white gold k18 ring with white diamonds and tsavorite

ACCESSORIZE beautiful stone cuff

NOTOS GALLERIES Gant

NOTOS GALLERIES Missoni

ATTICA Tommy Hilfiger

FRATELLI PETRIDI Tommy Hilfiger

FRATELLI PETRIDI Tommy Hilfiger

FRATELLI PETRIDI Tommy Hilfiger

ZERTEO white gold k18 evil eye bracelet with turquoise, blue and white diamonds

ATTICA Dvf

ZERTEO rose gold k14 evil eye bracelet

- 124 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

DIMITRIOS EXCLUSIVE silver ring with zircon stones

VILDIRIDIS white gold k18 ring with diamonds

HONDOS CENTER flowerbomb Victor & Rolf HONDOS CENTER touche éclat le teint Yves Saint Laurent

HONDOS CENTER rouge Luminous Cheek Colour Dolce Gabβana

HONDOS CENTER meteorites perles du dragon Guerlain

MACROVITA multi-effective dry oil

COSMIMA.GR

HONDOS CENTER dry silky body oil J' Adore Christian Dior

HONDOS CENTER pure color envy sculpting gloss Estee Lauder

INGLOT body pigment powder

ATTICA zadig & voltaire

INGLOT amc gel eyeliner

INGLOT amc lip gloss

INGLOT silver makeup bag

INGLOT slim gel lipstick

MACROVITA hair repair mask

HONDOS CENTER visionnaire nuit Lancome

MACROVITA body butter Argan

- 126 -

HONDOS CENTER skin caviar liquid lift La Prairie

COSMIMA.GR



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

MED eyewear

MED eyewear HONDOS CENTER pour homme Bottega Veneta

HONDOS CENTER guilty set pour homme Gucci

HONDOS CENTER legend edt Mont Blanc

DIAMANTIS Billionaire polo

DIAMANTIS Brioni polo

DIAMANTIS Brioni leather jacket

DIAMANTIS Billionaire shirt

DIAMANTIS Brioni shirt

DIAMANTIS Billionaire t-shirt

DIAMANTIS Billionaire jean

DIAMANTIS Billionaire jean

DIAMANTIS Billionaire belt

HONDOS CENTER genific hd youth activating concentrate Lancome

DIAMANTIS Brioni belt

DIAMANTIS Brioni shoes

FRATELLI PETRIDI Tommy Hilfiger

DIAMANTIS Billionaire shoes

- 128 -









inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Γάμος στην Σαντορίνη:

τα κύματα του Αιγαίου ψιθυρίζουν όρκους αγάπης

Wedding in Santorini:

Pledges of Devotion to the Whispers of Aegean Sea

Свадьба на Санторини:

клятвы верности под шепот Эгейского моря ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Πριν τρεισήμισι χιλιάδες χρόνια, μια τρομερή ηφαιστειακή έκρηξη κατέστρεψε το σπουδαίο πολιτισμό της Σαντορίνης, εξοντώνοντας κάθε τι ζωντανό.

Almost three and a half thousand years ago, a terrible volcano eruption destroyed a magnificent civilization on one of Cycladic islands and exterminated all life on its surface. This tragedy of the remote past turned out to be an extraordinary stroke of luck for Santorini.

Почти три с половиной тысячи лет назад страшное извержение вулкана уничтожило великую цивилизацию одного из островов Кикладского архипелага и истребило все живое на его поверхности.

Αυτή η αρχαία τραγωδία, αποδείχτηκε για τη Σαντορίνη ευλογία: στο εύφορο, ηφαιστειακό της έδαφος, μεγαλώνει ένα ιδιαίτερα νόστιμο είδος σταφυλιού με ζουμερή, «ηλιόλουστη» γεύση, ενώ η γραφική Καλντέρα και τα εξωτικά «μαύρα» νησάκια που δημιουργήθηκαν, διαμορφώνουν ένα πανέμορφο φόντο για γαμήλιες φωτογραφίες.

The fertile volcanic ash is ideal for some particularly juicy sorts of grapes with a peculiar "sunny" taste, while the scenic caldera and the exotic “black” islands that formed where the land went under water provide a magnificent background for wedding photos. - 136 -

Та давняя трагедия обернулась для Санторини неслыханной удачей: на плодородном вулканическом пепле растет особенно сочный виноград с необычным «солнечным» вкусом, а живописная кальдера и экзотические «черные» острова, сформировавшиеся на месте затонувшей части суши, служат великолепным фоном для свадебных фотографий.



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Ερωτευμένα ζευγάρια έρχονται από κάθε άκρη της γης για να παντρευτούν με μάρτυρα το αιγαιοπελαγίτικο ηλιοβασίλεμα ή για να ανανεώσουν τους όρκους αγάπης και πίστης που έδωσαν κάποτε. Εδώ, μπορείτε να κάνετε το γάμο σας με συμβολική τελετή, με ληξιαρχική πράξη ή παραδοσιακά, πραγματοποιώντας το ιερό μυστήριο σε κάποια από τις εκκλησίες του νησιού. Οι γάμοι στην Σαντορίνη αναγνωρίζονται διεθνώς.

Loving couples from all over the world come to Santorini to get married or reiterate their vows of devotion, asking the setting sun sinking into the Aegean Sea to be their witness. Couples can perform a purely symbolic ceremony, a real registration of their marriage, or even a church wedding, and the marriages contracted in Santorini are legal and valid in any country.

Влюбленные пары со всего света приезжают на Санторини, чтобы вступить в брак или повторить свои клятвы верности, взяв в свидетели утопающее в Эгейском море солнце. Здесь можно провести как символическую церемонию, так и настоящую выездную регистрацию и даже церковное венчание. Заключенные на Санторини союзы имеют законную силу в любой стране.

Η «γαμήλια» υποδομή στο νησί της Σαντορίνης είναι μοναδική στον κόσμο: αυλές με θέα στη θάλασσα, αυθεντικές ελληνικές ταβέρνες και… το «σήμα κατατεθέν» της Σαντορίνης: τα υπόσκαφα. Εκεί, στους λαξευμένους βράχους της, βρίσκεται ένα μαγευτικό ξενοδοχειακό συγκρότημα που θα κάνει τη γιορτή του γάμου σας αξέχαστη. Μετά τη βόλτα στις ακτές με τα πολύχρωμα βότσαλα και την ηφαιστειακή άμμο, οι ερωτευμένοι θ’ ανέβουν στη γραφική Οία πάνω σε χαριτωμένα γαϊδουράκια. Τα άσπρα σπιτάκια με τις γαλάζιες στέγες και οι κομψές αψίδες της Θήρας -πρωτεύουσας της Σαντορίνης-, με το πιο όμορφο ηλιοβασίλεμα στον κόσμο (σύμφωνα με το BBC και το Lonely Planet), δημιουργούν το απόλυτο σκηνικό για φωτογραφίες που θα φυλάτε για πάντα στο γαμήλιο άλμπουμ σας.

Santorini’s “wedding facilities” are better than anywhere else. Open sites with stunning sea views, authentic Greek tavernas and the island’s trademark “cave hotels” – caves in rock faces turned into integrated hotel complexes – will make your celebration truly romantic and unforgettable. After a stroll on a beach with multicolored pebbles and volcanic sands, a couple can climb to the picturesque ancient village of Oia on the back of a mild-mannered donkey, and a photo shoot against the background of toy-like white houses with blue domes, laced arches of Thira, Santorini's capital, and the most beautiful sunset in the world (according to the BBC and Lonely Planet) will adorn your wedding album with pictures of truly unforgettable moments.

«Свадебная» инфраструктура развита на Санторини лучше, чем где бы то ни было. Открытые площадки с видом на море, аутентичные греческие таверны и визитная карточка Санторини – вырытые в скале пещеры, оформленные в единый гостиничный комплекс, сделают ваше торжество по-настоящему романтичным и незабываемым. После прогулки по разноцветным пляжам, покрытым галькой и вулканическим песком, влюбленные могут на кротком ослике совершить восхождение к живописному древнему поселку Ия. А фотосессия на фоне «игрушечных» белых домиков с голубыми куполами, ажурных арок Фиры – столицы Санторини – и самого прекрасного в мире заката (по мнению BBC и Lonely Planet) станет изысканным украшением свадебного альбома.

--------------------------------------------------- 138 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Μεταξύ ουρανού και γης, 500 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας, ηχούν μόνο τα λόγια μιας ειλικρινούς αγάπης, ενώ οι άρρηκτοι δεσμοί της πίστης ενώνουν τις καρδιές. Η συγκλονιστική Σαντορίνη, γίνεται μάρτυρας δυνατών συναισθημάτων και επιθυμίας για τη δημιουργία μιας νέας οικογένειας. Περισσότερες πληροφορίες για τη διοργάνωση γάμων στην εταιρία «Wedding Melody» wedding.mouzenidis-travel.com

The strongest marriages are made in heaven – as well as on Santorini. Here, between heaven and earth, at 500 meters above sea level, couples say sincerest of words and hearts are joined by unbreakable bonds. Sunset glowing with unbelieveable colors and candle-lit stone steps of a stairway climbing to the topmost point of the island will testify to the depth of your feelings and witness the birth of a new family.

Самые крепкие браки заключаются не на небесах, а на Санторини – именно здесь, между небом и землей, на высоте 500 метров над уровнем моря, звучат только искренние слова и нерушимые узы вечной любви соединяют сердца. Пылающий всеми красками закат и сияющие огнями свечей каменные ступени лестницы, ведущей к верхней точке острова, станут свидетелями вашего крепкого чувства и появления новой семьи.

For more details on wedding arrangements please visit our Wedding Melody website at wedding.mouzenidis-travel.com

За более подробной информацией по проведению свадеб обращайтесь в Wedding Melody wedding.mouzenidis-travel.ru

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 140 -





inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Roof Garden

Το υπέροχο συμπλήρωμα ενός σύγχρονου διαμερίσματος An excellent add-on to modern apartment Прекрасное дополнение современной квартиры ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Μια βεράντα στην ταράτσα

A roof terrace in the urban landscape

Терраса на крыше и ландшафт

Οι διάφοροι περιορισμοί στην τοπογραφία των σύγχρονων μεγαλουπόλεων, επιβάλλουν στους κατοίκους τους να αξιοποιούν με κάθε τρόπο τον παραμικρό ελεύθερο χώρο. Η δημιουργία μιας βεράντας στην ταράτσα μιας πολυκατοικίας, είναι η ιδανική πρόταση για να αποκτήσετε επιπλέον χρήσιμο χώρο για δραστηριότητες, όπως μια αίθουσα γυμναστικής, ένα δωμάτιο για ξεκούραση, ακόμα και μια πρασιά με ένα κιόσκι ή μια πέργκολα.

Living in the cramped conditions of the 21st century urbanized environment, modern city dwellers often seek to make the most of the available space. Building a rooftop terrace could be one of the most appropriate ways of equipping your metropolitan residence with an addition that can be used for a variety of purposes, from building a workout area or a gym to arranging a lounge or even a lawn, complete with green plants and a pergola.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Ограниченная территория и стесненные условия в современных мегаполисах вынуждают городского жителя использовать все доступное пространство. Построить террасу на крыше дома – это один из самых удачных способов обзавестись в центре города дополнительной площадью, которая может быть использована в самых различных целях, включая обустройство тренажерного зала, комнаты отдыха и даже беседки с небольшой лужайкой или газоном.

- 144 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Κατασκευή και δομικά υλικά

Building materials and maintenance

Конструктивные особенности и материалы

Το ελαφρώς κεκλιμένο δάπεδο που απαιτείται να έχει μια βεράντα ώστε να μην λιμνάζουν τα νερά και να προστατεύονται οι εσωτερικοί χώροι του σπιτιού, δημιουργείται σχεδόν πάντα κατά την διάρκεια κατασκευής του ίδιου του σπιτιού. Ανάμεσα στα υλικά που μπορείτε να επιλέξετε, είναι προτιμότερο το ξύλο, υλικό ιδιαίτερα καλαίσθητο αλλά και πρακτικό.

Normally the terrace with a special system preventing accumulation of water on the rooftop and protecting the inner structures of the residence is designed as part of the overall construction project. Terraces are mostly built of wood, due to its beatiful appearance and ease of use.

Как правило, терраса со специальной системой ската для воды, защищающей внутренние конструкции дома, закладывается еще в процессе строительства. Террасы преимущественно строят из дерева – красивого и практичного материала.

Η πλειοψηφία των κατασκευών συμπεριλαμβάνει ξύλινο δάπεδο, πάνελς, και πλακάκια. Η κατασκευή μονώνεται από την υγρασία και τους υδρατμούς και στεγανοποιείται με ένα θερμομονωτικό κονίαμα δαπέδου. Αναφαίρετο στοιχείο μιας βεράντας είναι τα κάγκελα, καθώς είναι απαραίτητα για την ασφάλειά σας. Για την κατασκευή τους, υπάρχουν πολλές επιλογές: ξύλινη περίφραξη, πολυτελή μεταλλικά κιγκλιδώματα, τοιχία από φυσική πέτρα κ.α. Ο σχεδιασμός και η κατασκευή μιας βεράντας δεν είναι απλή υπόθεση και απαιτεί εξειδικευμένες γνώσεις και δεξιότητες, γι’ αυτό σας συμβουλεύουμε να απευθυνθείτε σε κάποιον ειδικό. Η εταιρία Grekodom Development η οποία δραστηριοποιείται στον τομέα των οικοδομικών κατασκευών, προσφέρει επαγγελματικές λύσεις και στην κατασκευή εξωτερικών χώρων. Απευθυνόμενοι στους ειδικούς, εξασφαλίζετε εγγυημένη ποιότητα κατασκευής και την απαραίτητη ασφάλεια για τη χρήση της βεράντας σας. ---------------------------------------------------

The structural floor of most terraces is made of concrete slabs, panels, or decking and is covered with a vapor- and waterproofing layer, heat insulation material and a reinforced surface casting. One mandatory element of a rooftop terrace is a safety parapet or railing. Parapets can be designed in all sorts of ways: as an elaborate wrought iron railing, a wooden or natural stone fence, etc. Construction of a terrace requires specific skills and expertise, so one is advised to hire experts. Grekodom Development provides construction services, including terraces construction, and can take up any project in this area. Seek professional assistance to ensure full safety and trouble-free use of your terrace.

--------------------------------------------------- 146 -

В качестве несущего основания для большинства конструкций выступают панели, настилы и плиты. Они покрываются слоем паро- и гидроизоляции, утеплителем и армированной выравнивающей стяжкой. Обязательный элемент террасы – парапет или перила. Назначение этой детали состоит в обеспечении безопасности людей. Для оформления парапета существует множество решений: роскошные кованые решетки, деревянные перекрытия, ограждения из натурального камня и т. д. Устройство террасы – дело непростое и требует определенных знаний и навыков, поэтому этот процесс следует доверить специалистам. Компания Grekodom Development оказывает услуги в сфере строительства, в том числе устройства террас, поэтому профессионально решит любые вопросы в этой области. Обратитесь к специалистам – тогда и безопасность будет обеспечена, и проблем в процессе эксплуатации не возникнет.

---------------------------------------------------



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Διαμορφώνοντας το χώρο

Furnishing your terrace

Мебель на крыше-террасе

Τα φυσικά υλικά, όπως το ξύλο και η ψάθα σε πολυθρόνες και καρέκλες, είναι προτιμότερα για τα έπιπλα βεράντας. Τα μαξιλάρια στα καθίσματα προσφέρουν την απαραίτητη άνεση για να απολαύσετε την παραμονή σας εκεί, ενώ οι όμορφες γλάστρες, με φυτά, δέντρα και λουλούδια, θα δημιουργήσουν ένα όμορφο περιβάλλον σε αρμονία με τη φύση.

Furniture made of natural materials, such as wicker chairs, would suit such terrace the best. Cushioned furniture will let you enjoy fresh air with the greatest comfort, while green plants, flowers, or trees in classy pots would bring you in even greater harmony with nature.

Лучше всего, если мебель на террасе будет из натуральных материалов, к примеру, плетеные кресла и стулья. Мягкая мебель позволит насладиться свежим воздухом с комфортом и уютом. А живые цветы, растения и деревья, посаженные в стильные вазоны, добавят интерьеру природной гармонии.

By observing all the rules of terrace construction, you will be able to build a recreation space meeting all your needs in comfort, usability and style.

Соблюдая все правила устройства террас, вы сможете создать лучшее место для отдыха, где идеально сочетаются комфорт, удобство, стиль и практичность.

Ακολουθώντας όλους τους κανόνες κατασκευής μιας βεράντας, θα αποκτήσετε ένα ιδανικό μέρος για ξεκούραση, το οποίο θα συνδυάζει τέλεια άνεση, στυλ και λειτουργικότητα. Μαρίνα Πυρίδου Πολιτικός μηχανικός Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σχεδίαση και την κατασκευή ακινήτων και εξωτερικών χώρων στην Ελλάδα επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.grekodom.gr

Marina Pyridou Civil engineer For more details on property and terrace construction options in Greece please visit www.grekodom.com

Марина Пириду Инженер-строитель Более подробная информация об объектах недвижимости и обустройстве террас в Греции на сайте www.grekodom.ru

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 148 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Ιατρικός τουρισμός

Οδοντιατρική στην Ελλάδα: όταν η θεραπεία γίνεται ευχαρίστηση

Health Tourism:

Dentist Services in Greece

Медицинский туризм

Стоматология в Греции: когда лечение в радость ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Ιατρικός τουρισμός είναι μια υπέροχη ευκαιρία, για να ξεκουραστείτε και να βελτιώσετε την υγεία σας.

Medical tourism is an excellent example of mixing business with pleasure. While being a great recreation opportunity, a trip to a European country also gives you a chance to improve your health.

Медицинский туризм – яркий пример того, как можно совместить приятное с полезным. Поездка в европейскую страну – прекрасная возможность не только превосходно отдохнуть, но и позаботиться о своем здоровье.

Many tourists go to Greece specifically for their dental check-up. You don't need to put it off till the last moment, when the toothache becomes really unbearable. It’s much more sensible strategy to have a full dental examination in a Greek clinic, detect any potential problems and prevent their further aggravation.

Многие туристы целенаправленно отправляются в Грецию на стоматологический осмотр (check-up). Необязательно тянуть до последнего, дожидаясь, когда зубная боль станет вашей вечной спутницей, – гораздо разумнее заранее пройти полное стоматологическое обследование в греческой клинике, выявить потенциальные проблемы и успешно предупредить их.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Πολλοί τουρίστες επισκέπτονται την Ελλάδα με σκοπό τα οδοντιατρικά check-up. Κάνοντας μια πλήρη οδοντιατρική εξέταση σε μια ελληνική οδοντιατρική κλινική, μπορείτε να προλάβετε αλλά και να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα με τα δόντια σας.

---------------------------------------------------

- 150 -



inflight magazine ----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Γιατί ειδικά στην Ελλάδα και γιατί στην Grekomed; Διατηρώντας ένα ευρωπαϊκό επίπεδο υψηλής ποιότητας εξυπηρέτησης, οι τιμές εδώ είναι αρκετά χαμηλότερες σε σύγκριση με ανάλογες κλινικές της Δυτικής Ευρώπης και του Ισραήλ. Όλα τα ελληνικά ιατρικά κέντρα έχουν σύγχρονο τεχνολογικό εξοπλισμό, ο οποίος επιτρέπει την ταχεία, ακριβή και ασφαλή διάγνωση με στόχο την εύρεση της βέλτιστης θεραπείας. Οι Έλληνες οδοντίατροι εφαρμόζουν με επιτυχία καινοτόμους μεθόδους διάγνωσης και θεραπείας, αρκετές από τις οποίες δεν υπάρχουν σε άλλες χώρες, όπως το Invisalign, οι όψεις πορσελάνης, οι ενδοστοματικές κάμερες, το 3D screening κ.α. Η Grekomed συνεργάζεται με καταρτισμένους γιατρούς και οδοντιάτρους που κατέχουν διεθνή πτυχία και πλούσια πρακτική εμπειρία, τα οποία επιβεβαιώνουν το υψηλό επαγγελματικό τους επίπεδο. Η Grekomed παρέχει στους πελάτες της δωρεάν διερμηνείς και δεν χρεώνει τη μετάφραση των εγγράφων. Η Grekomed είναι μέλος του ομίλου Mouzendis Group και προσφέρει σε όλους τους πελάτες της εταιρίας σημαντικές εκπτώσεις σε τουριστικές εκδρομές, διαμονή και άλλα έξοδα. Χάρη στη Grekomed, θα λύσετε οικονομικά, γρήγορα και αποτελεσματικά κάθε οδοντιατρικό πρόβλημα που αφορά την υγεία τους, θα βάλετε γέφυρα ή εμφυτεύματα, θα βελτιώσετε αισθητικά την οδοντοστοιχία σας. Επιπλέον, στην Ελλάδα θα βρείτε καταπληκτικούς παιδοδοντιάτρους, γι’ αυτό ελάτε με όλη την οικογένειά σας! Η Ελλάδα θα σας ανταμείψει για την επίσκεψή σας στον οδοντίατρο, με τις θάλασσές της, τα μοναδικά δείπνα σε γραφικές ταβερνούλες, τις αξέχαστες μέρες των διακοπών σας στις όμορφες παραλίες της. Grekomed Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διοργάνωση εκδρομών θεραπευτικού τουρισμού θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.grekomed.com

Why Greece and Grekomed? The company combines the European level of service and the highest quality of workmanship with prices much lower compared to those charged by similar clinics in Western Europe or Israel. All the Greek medical centers boast state-of-the-art equipment ensuring fast, accurate and safe diagnostics and development of an optimal treatment program. Greek dentists successfully employ the latest methods of treatment and diagnostics, often unavailable in other countries, such as Invisalign, porcelain veneers, intraoral camera, 3D screening, and others. Grekomed cooperates with highly qualified doctors. All its dentists have international certificates testifying to their professionalism and rich experience. The company provides its customers with a free interpreter service and doesn’t charge any fee for the translation of documents. As Grekomed is part of the Mouzenidis Group tourist holding, all the company's customers enjoy substantial discounts on excursions, accommodation and other related expenses. With Grekomed, you can deal with all your oral health problems cheaply, efficiently and with a high level of quality. You can have your affected teeth treated, get dental crowns or implants and restore a beautiful smile. In Greece, you’ll find excellent children's dentists, so bring along the whole family! And then you can reward yourselves with bathing in the caressing Mediterranean waters, exquisite dinners in cozy taverns and an unforgettable holiday on the shores of Greece. Grekomed For more information on health tours please visit website at www.grekomed.com

Почему именно Греция и компания Grekomed? При европейском уровне обслуживания и высочайшем качестве работы цены здесь намного ниже, чем в аналогичных клиниках Западной Европы или Израиля. Все медицинские центры Эллады оснащены современным оборудованием, позволяющим быстро, точно и безопасно провести диагностику и разработать оптимальную программу лечения. Греческие дантисты успешно применяют передовые методы лечения и диагностики, зачастую недоступные в других странах, такие как Invisalign (инвизилайн), фарфоровые виниры, интраоральная камера, 3D-скрининг и другие. Grekomed сотрудничает с высококвалифицированными врачами. Все стоматологи имеют международные сертификаты, подтверждающие уровень их профессионализма и богатый опыт. Компания Grekomed бесплатно предоставляет своим клиентам сопровождающего переводчика и не берет плату за перевод документов. Grekomed входит в состав холдинга Mouzendis Group, и все клиенты компании получают солидные скидки на экскурсионное обслуживание, проживание и сопутствующие расходы. Только представьте: вы можете недорого, быстро и качественно решить все проблемы полости рта: вылечить больные зубы, установить коронки или импланты, воспользоваться услугами эстетической стоматологии. В Греции работают прекрасные детские зубные врачи – так что приезжайте всей семьей! А в награду за визиты к стоматологу вы получите купание в ласковом Средиземном море, роскошные ужины в уютных тавернах и незабываемый отдых на берегах Эллады. Grekomed За более подробной информацией по организации медицинских туров обращайтесь на сайт www.grekomed.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 152 -


Диагностика

Лечение

Реабилитация

В лучших клиниках Европы

Наши услуги: Бесплатный расчет и формирование программы лечения, индивидуальной диагностики и реабилитации Второе мнение Бесплатное сопровождение русскоговорящим ассистентом на всех этапах пребывания в клинике Бесплатный перевод медицинских документов и заключений на русский или английский язык Возможность выбора готовых медицинских программ, комбинированных с отдыхом на курортах Греции Открытая финансовая политика

info@grekomed.gr

www.grekomed.com




inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------

- 156 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------

Στα ίχνη του Μινώταυρου

Στο Λαβύρινθο γυρνάω, τον Μινώταυρο ζητάω... Το θρυλικό τέρας της Κρήτης ξεδιπλώνει το μύθο του

Tracing the Minotaur: the myth of the Cretan monster

По следам Минотавра: миф о критском чудовище

----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Όταν έγινε βασιλιάς στην Κρήτη ο μυθικός Μίνωας, ζήτησε σημάδι από τους θεούς για το αν τον εγκρίνουν. Εκείνοι έστειλαν έναν όμορφο, λευκό ταύρο, τον οποίο όμως ο Μίνωας δεν θέλησε να θυσιάσει στον Ποσειδώνα όπως εκείνος του είχε ζητήσει.

It is said that when Minos became the ruler of Crete, he prayed to gods to send him a sign of their approval. The gods sent him a gorgeous white bull that he had to sacrifice to Poseidon, but Minos was so taken by its beauty that he sacrificed another bull in its place.

Миф повествует о том, что, став царем Крита, Минос просил богов дать ему знак своего одобрения. Боги послали ему прекрасного белого быка для принесения жертвы богу Посейдону, однако царь, пораженный его красотой, принес в жертву другого быка.

Ο θεός για να τον τιμωρήσει, έκανε την Πασιφάη -γυναίκα του Μίνωα-, να ερωτευθεί τον ταύρο και να γεννήσει τον Μινώταυρο: ένα τέρας, μισό άνθρωπος-μισό ταύρος. Κατοικία του Μινώταυρου, κατά διαταγή του Μαντείου των Δελφών, ο Λαβύρινθος, ένα κτίριο με πολλά δωμάτια και διαδρόμους, έργο του ξακουστού μηχανικού Δαίδαλου.

As a punishment for his disobedience, Poseidon inflamed intense passion for the bull in Minos’ wife, Pasiphae, who gave birth to the Minotaur, a monster with a human body and a bull’s head. By an advice from the Delphic oracle, Minos had Daedalus construct a Labyrinth, a building with many rooms and corridors, as a residence for the Minotaur.

В качестве кары за ослушание Посейдон внушил его жене Пасифае страстное влечение к быку, и царица родила от него Минотавра: чудовище с человеческим телом и головой быка. По совету дельфийского оракула Минос обратился к Дедалу, и тот построил в качестве обиталища Минотавра лабиринт – здание со множеством комнат и коридоров.

Ο Μίνωας δεν τα πήγαινε καλά όχι μόνο με τον… Ποσειδώνα αλλά και με τους Αθηναίους. Για να τους εκδικηθεί για το θάνατο του γιου του, Ανδρόγεω, που είχε δολοφονηθεί στα Παναθήναια, τους πολέμησε και τους νίκησε.

Not only did Minos fall out with Poseidon but also with Athens. To take revenge on the city for killing his son Androgeous at the Panathenaic Games, he waged and won a war against Athenians.

Минос поссорился не только с богом Посейдоном, но и с Афинами. Чтобы отомстить им за смерть своего сына Андрогея, убитого на празднике Панафиней, он начал войну с афинянами и одолел их.

Ως ποινή για την ήττα τους, όρισε να του στέλνουν κάθε χρόνο επτά αγόρια και επτά κορίτσια, δώρο για τον Μινώταυρο. Μέχρι που κάποια χρόνια μετά, ο Θησέας, γιος του βασιλιά της Αθήνας Αιγέα, φθάνει στην Κρήτη για να σκοτώσει το τέρας. Εκεί με τη βοήθεια της Αριάδνης, κόρης του Μίνωα, που τον ερωτεύτηκε στη συνέχεια, κατάφερε να σκοτώσει τον Μινώταυρο, να βγει από τον Λαβύρινθο και να φύγει, απελευθερώνοντας για πάντα τους Αθηναίους από την κυριαρχία της Μινωικής Κρήτης.

As a tribute, Minos demanded seven youths and girls to be sent to Crete every year as a gift to the Minotaur. At long last, Theseus, the son of Athenian king Aegeus, sailed to Crete to end the slaughter. He met Minos’s daughter Ariadne, who fell in love with him and helped him kill the Minotaur and find his way out of the Labyrinth, thus freeing his people forever from the horrible tribute to the Minoan king.

В качестве дани он обязал Афины ежегодно отправлять на Крит семь юношей и семь девушек в качестве дара Минотавру, и лишь через много лет Тесей, сын афинского царя Эгея, отправился на Крит и, при помощи полюбившей его дочери Миноса Ариадны сумел убить Минотавра, выйти из лабиринта живым и вернуться в Афины, навсегда освободив жителей города от страшной дани минойскому царю.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 157 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Τα ταξίδια της γεύσης

Μυηθείτε στις γευστικές ιδιαιτερότητες της Γεωργίας, του Καζακστάν και της Ουκρανίας, ανακαλύπτοντας τα πιο δημοφιλή πιάτα της παραδοσιακής κουζίνας τους

Traveling with Taste

Enjoy the extravaganza of flavours with traditional dishes of Georgian, Kazakh and Ukrainian cuisine

Гастрономические путешествия

Окунитесь в феерию вкусов и ароматов Грузии, Казахстана и Украины, знакомясь с их лучшими традиционными блюдами ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Ανάμεσα στις αισθήσεις που επιστρατεύει κάθε κοσμοπολίτης ταξιδιώτης για να γνωρίσει καλύτερα την κουλτούρα και τις συνήθειες μιας περιοχής, είναι χωρίς αμφιβολία η γεύση. Το καθημερινό μενού του, δεν περιλαμβάνει συνηθισμένа πιάτа, αλλά τα τοπικά, παραδοσιακά φαγητά της χώρας που επισκέπτεται.

When going on an overseas trip, a sophisticated traveler would plan, among other things, its culinary aspects. While your staple food is always available for you at home, on such a trip you often feel like trying something special and savoring local delicacies.

Отправляясь в заморское путешествие, искушенный турист заранее составляет себе комплексное меню: картошка с отбивной никуда не денется, а за границей хочется попробовать что-нибудь экзотическое, с национальным колоритом.

- 158 -


---------------------------------------------------

Mouzenidis Outgoing & Ellinair λεπτομερείς πληροφορίες στις ιστοσελίδες/ detailed information on the websites/ подробная информация на сайтах www.mouzenidis.com www.ellinair.com

- 159 -


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Η κουζίνα της Γεωργίας

Georgian cuisine

Грузинская кухня

Τσαχοχμπίλι, χατσαπούρι, λόμπιο, χινκάλι και χαρτσό… Όχι, δεν πρόκειται για λέξεις από κάποιο αρχαίο ξόρκι, μα για τις ονομασίες των γεωργιανών φαγητών που αξίζει να δοκιμάσετε!

Chakhokhbili, khachapuri, lobio, khinkali, and kharcho are not words from an ancient incantation, but names of Georgian dishes.

Чахохбили, хачапури, лобио, хинкали и харчо – это не слова древнего заклинания, а названия грузинских блюд.

Typical of the Georgian cuisine is liberal use of herbs and various spices, as well as walnuts added both to desserts and meat.

Для этой кухни характерно обилие зелени, всевозможные пряности, грецкие орехи, которые добавляют не только в десерты, но и мясные кушанья.

Tradition dictates washing down every piece of food with excellent Georgian wine, or at least authentic Borjomi mineral water.

Традиционно каждый проглоченный кусочек следует запивать отменным грузинским вином – или хотя бы настоящей «Боржоми».

Χατσαπούρι: πίτα με γέμιση, η οποία μπορεί να είναι είτε με τυρί, αυγό και σπανάκι, είτε πιο περίπλοκη, με διάφορα είδη κρέατος.

Khachapuri is flatbread with various stuffings, from plain traditional mixture (cheese, herbs, egg) to complex fillings with several kinds of meat.

Хачапури – лепешка с разнообразными начинками, начиная от простых (сыр, зелень, яйцо) и заканчивая сложносоставными из нескольких сортов мяса.

Χαρτσό: σούπα από χοιρινό κρέας, αρωματισμένη με διάφορα βότανα και καρυκεύματα.

Kharcho is a beef soup cooked with lots of herbs and spices.

Харчо – говяжий суп, приготовленный со множеством трав и пряностей.

Σατσίβι: κοτόπουλο με σάλτσα από καρύδια, σαφράν και κανέλα.

Satsivi is chicken cooked in walnut, saffron and cinnamon sauce.

Сациви – курица под соусом из грецких орехов, шафрана, корицы.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Αυτό που τα χαρακτηρίζει, είναι τα πολλά μυρωδικά, τα βότανα και… τα καρύδια, τα οποία χρησιμοποιούνται τόσο στα γλυκά, όσο και στα υπόλοιπα φαγητά της παραδοσιακής κουζίνας της χώρας. Θα τα συνοδεύσετε απαραίτητα με τοπικό γεωργιανό κρασί ή με «Μπορζόμι», το εθνικό μεταλλικό νερό της χώρας.

- 160 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Η κουζίνα του Καζακστάν

Kazakh cuisine

Казахская кухня

Εδώ θα βρείτε τα πιο εξωτικά πιάτα. Οι Καζάχοι, οι απόγονοι των νομαδικών φυλών της περιοχής, τρώνε κυρίως αρνίσιο και αλογίσιο κρέας, χρησιμοποιώντας στο μαγείρεμα ακόμα και τα κεφάλια αυτών των ζώων.

Here’s where things get really exotic!

Вот где настоящая экзотика!

Kazakh nomads mainly subsisted on lamb and horse meat – indeed, all parts, including the animals’ heads, were used.

Потомки кочевников едят в основном баранину или конину, причем съедобным считается все, включая голову.

Μην τρομάζετε όμως! Στις μέρες μας, τα εστιατόρια της χώρας σερβίρουν τις πιο απλές παραλλαγές των παραδοσιακών πιάτων με το κρέας που τρώει ο περισσότερος κόσμος.

But don’t panic! Modern restaurants usually allow for their customers’ sensibilities and will offer you more “secure” versions of national dishes with those kinds of meat you are used to.

Без паники: в современных ресторанах обычно прислушиваются к просьбе гостя и готовят «щадящий» вариант национального кушанья – из обычного мяса.

Μπεσμαρμάκ («πέντε δάχτυλα»): εορταστικό πιάτο αποτελούμενο από τέσσερα είδη κρέατος: αρνίσιο, χοιρινό, αλόγου και καμήλας, το οποίο συνοδεύεται με σπιτικά ζυμαρικά. Το φαγητό μοιάζει με πουτίγκα και τρώγεται με τα χέρια, απ’ όπου προέρχεται και η ονομασία του.

Besbarmak is a festive dish with four kinds of meat: lamb, beef, horse and camel – served with sheets of homemade noodles. You are supposed to eat it with your bare hands, which accounts for the name of the dish (translated as “five fingers”).

Μπαουιρσάκ: αφράτοι λουκουμάδες χωρίς γέμιση, οι οποίοι συνοδεύουν τη σούπα «σουρπά» ή τρώγονται μόνοι τους σαν επιδόρπιο.

Baursaki or boortsog are fluffy unleavened and unstuffed pies. The pies may be served with sorpa (chorba) soup or as a solo dessert.

Κουμίς: γάλα αλόγου που έχει υποστεί ζύμωση. Αϊράν: δροσιστικό ξινόγαλα.

Kumys is fermented horse milk. Ayran is a sour-milk refreshment drink.

Кумыс – забродившее кобылье молоко. Айран – освежающий кисломолочный продукт.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 162 -

Бешбармак («пять пальцев») – праздничное блюдо из четырех видов мяса: баранины, говядины, конины и верблюжатины. Подается с пластами домашней лапши. Едят это яство руками – пятью пальцами – отсюда и название кушанья. Бауырсак – воздушные пресные пирожки без начинки. Могут подаваться к шурпе или выступать в роли самостоятельного десерта.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Η κουζίνα της Ουκρανίας

Ukrainian cuisine

Украинская кухня

Η Ουκρανία κατέχει κεντρική θέση μεταξύ των χωρών της Ανατολικής Ευρώπης, κι αυτός είναι ένας σημαντικός λόγος που η γαστρονομική της παράδοση είναι δημοφιλής και έξω από τα σύνορά της. Το μυστικό της ουκρανικής κουζίνας είναι το τσιγάρισμα όλων των υλικών σε βούτυρο ή φυτικό λάδι πριν το μαγείρεμα.

Thanks to Ukraine’s geographical position many of its national dishes are popular with Slavic as well as many other peoples, both in the East and in the West. The main secret of Ukrainian cuisine is the mandatory browning of ingredients in butter or vegetable oil.

Благодаря территориальному расположению Украины многие блюда национальной кухни пользуются популярностью не только у славян, но и получили широкое распространение среди восточных и западных народов. Главный секрет приготовления блюд украинской кухни – обязательная пассеровка овощей в сливочном или растительном масле.

Σάλο: Αλατισμένο ή καπνιστό χοιρινό λαρδί που τρώγεται σαν μεζές. Μπορς: το βασικό, πρώτο πιάτο στο παραδοσιακό μενού, είναι μια σούπα με βάση τον ζωμό κρέατος και πολλά ακόμα υλικά, με κυριότερο το παντζάρι, το οποίο της προσδίδει το χαρακτηριστικό μπορντό χρώμα της. Βαρένικι: μικρά γεμιστά ζυμαρικά σαν τορτελίνια, με γέμιση από ανθότυρο και φρούτα του δάσους ή βραστή πατάτα και κρεμμύδι. Κοτολέτες Κιέβου: κοτολέτα από φιλέτο κοτόπουλου, η οποία τρώγεται άνετα με τα χέρια καθώς μπορεί να κρατηθεί από το κόκκαλο που προεξέχει.

Salo is the most famous Ukrainian appetizer prepared from corned or smoked pork fat. Borsch is the main first course, a soup based on meat broth with many ingredients, beetroot being the principle one, giving borsch its characteristic burgundy color. Vareniki are a kind of small boiled pies made of unleavened dough and stuffed with cottage cheese, berries, boiled potatoes with onions, mushrooms, etc. Chicken Kiev is a cutlet from tenderized chicken fillet with a piece of butter wrapped in it. It is served with a chiсken bone sticking out of it, which makes it convenient to handle.

Сало – самая известная украинская закуска. Готовится путем засолки или копчения свиной жировой прослойки. Борщ – основное первое блюдо. Его варят на мясном бульоне с большим количеством ингредиентов, главным из которых является свекла, придающая борщу бордовый цвет. Вареники – маленькие отварные пирожки из пресного теста, начиненные творогом, ягодами, картошкой с луком, грибами и т. д. Котлета по-киевски – представляет собой отбитое куриное филе с завернутым в него кусочком сливочного масла.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 164 -





inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Ikos Resorts

Γεύσεις «Infinite Lifestyle» Halcyon Holidays in Infinite Lifestyle Вкус безмятежного отдыха Infinite Lifestyle ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Με μια πληθώρα γαστρονομικών θαυμάτων από λαμπερούς σεφ και τη βραβευμένη κουζίνα τους με αστέρια Michelin, τα Ikos Resorts εγκαινιάζουν αυτό το καλοκαίρι μια νέα εποχή στην ελληνική φιλοξενία, στο μαγευτικό τοπίο της Χαλκιδικής.

With a variety of gastronomical miracles performed by brilliant Michelin award-winning chefs, this summer Ikos Resorts hotels ushers in a new era of Greek hospitality at a marvelous location on the Chalkidiki peninsula.

Со множеством гастрономических чудес от блестящих шеф-поваров, обладателей звезд Мишлен, отели Ikos Resorts этим летом вступают в новую эру греческого гостеприимства в удивительном месте на полуострове Халкидики.

Τα δύο ξενοδοχεία, το Ikos Oceania που θα ανοίξει στις 24 Μαρτίου έπειτα από εντυπωσιακές εργασίες ανακαίνισης και το ολοκαίνουριο Ikos Olivia την 1η Απριλίου 2016, καταδεικνύουν μια νέα προσέγγιση στη γαστρονομία. Ξεφεύγοντας από τα καθιερωμένα, προσφέρουν τη δυνατότητα στους φιλοξενούμενους να βιώσουν την ομορφιά της ελληνικής διατροφής, του πολιτισμού και της ελληνικής ταυτότητας.

Ikos Resorts launch are adding two new hotels to the brand: Ikos Oceania goes online on March 24 following a complete renovation, while the brand new Ikos Olivia opens on April 1, 2016. Both hotels practice an innovative approach to gastronomy, inviting their guests not only to enjoy the delicate Greek flavours, but also to meet the culture and customs of the Greek people.

Με τη δέσμευση να μυήσουν τους επισκέπτες τους στην εμπειρία «Infinite Lifestyle», τα Ιkos Resorts, επαναπροσδιορίζουν την έννοια του «all-inclusive».

By introducing Infinite Lifestyle, their new concept of carefree holidays, Ikos Resorts gives the “all-included” approach to holiday organisation a completely novel aspect. - 168 -

Под брендом Ikos Resorts открываются два отеля: Ikos Oceania после полной реновации начнет работу 24 марта, а 1 апреля 2016 года откроется абсолютно новый – Ikos Olivia. Оба отеля пропагандируют инновационный подход к гастрономии, предлагая гостям не только насладиться изысканным вкусом греческих блюд, но и узнать культуру и нравы народа Эллады. Представляя отдыхающим новую концепцию безмятежного отдыха Infinite Lifestyle, курорты Ιkos Resorts переосмысляют систему «все включено».



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

------------------------------------ gr ------------------------------------

Ο καταξιωμένος και δημιουργικός σεφ Λευτέρης Λαζάρου, ο πρώτος σεφ που κέρδισε αστέρι Michelin τo 2002 σερβίροντας ελληνική κουζίνα, δημιουργεί το à la carte μενού του εστιατορίου Ouzo στο Ikos Olivia, προσδίδοντας μοναδική λάμψη στις αυθεντικές ελληνικές γεύσεις. Στο εκπληκτικό, υπαίθριο περιβάλλον του εστιατορίου Ouzo, τα υπέροχα πιάτα συνδυάζονται με κρασιά από την πλούσια λίστα κρασιών, χαρίζοντας μια εμπειρία πολλών αστέρων στους αποδέκτες τους. ------------------------------------ en ------------------------------------

Lefteris Lazarou, an award-winning, creative professional and the first chef to receive the Michelin Star for his version of Greek cuisine, offers his à la-carte menu at Ouzo restaurant at Ikos Olivia, giving a unique touch to authentic Greek dishes. The open-air fabulous Ouzo treats its guests to inimitable dishes and exquisite wines from its rich wines list, making your culinary journey an unforgettable experience. ------------------------------------ ru ------------------------------------

Титулованный и творческий шеф-повар Лефтерис Лазару – первый шеф-повар, получивший в 2002 году звезду Мишлен благодоря блюдам греческой кухни, создает меню а-ля карт в ресторане Ouzo в отеле Ikos Olivia, придавая уникальный оттенок аутентичным греческим блюдам. В изумительном ресторане Ouzo под открытым небом подаются бесподобные блюда и изысканные вина из богатой винной карты, превращая гастрономическое путешествие в незабываемый опыт. - 170 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Γαρίδες σκορδάτες από τον Λευτέρη Λαζάρου

Garlic Shrimps from Lefteris Lazarou

Креветки с чесноком от Лефтериса Лазару

- 172 -


----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Υλικά για 4 άτομα

Ingredients for 4 servings

Ингредиенты на 4 порции

500 γρ. γαρίδες καλής ποιότητας (ξεφλουδισμένες και χωρίς κεφάλι) 50 γρ. ελαιόλαδο 3 σκελίδες σκόρδο ψιλοκομμένο 15 ντοματίνια κομμένα στη μέση 10 φύλλα φρέσκου βασιλικού ψιλοκομμένα 1 λεμόνι, μόνο ξύσμα 100 γρ. λευκό κρασί 25 γρ. βούτυρο 1/2 κουτ. γλυκού αλάτι για το τηγάνι 1/2 κουτ. γλυκού αλάτι για τις γαρίδες 1/3 κουτ. γλυκού πιπέρι 2 κουτ. σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό

500 g good quality shrimp (peeled) 50 ml olive oil 3 cloves of finely chopped garlic 15 halved cherry tomatoes 10 chopped fresh basil leaves 1 lemon zest 100 ml white wine 25 g butter 1/2 tsp salt for the pan 1/2 tsp salt for shrimps 1/3 tsp ground pepper 2 tbsp finely chopped parsley

500 г креветок хорошего качества (очищенных) 50 мл оливкового масла 3 зубчика мелко нарезанного чеснока 15 помидоров черри, разрезанных пополам 10 мелко нарезанных листочков базилика 1 лимон (цедра) 100 мл белого вина 25 г сливочного масла 1/2 ч. ложки соли для жарки 1/2 ч. ложки соли для креветок 1/3 ч. ложки черного молотого перца 2 ст. ложки мелко нарезанной петрушки

Εκτέλεση/ Σε ένα μεγάλο τηγάνι ρίχνουμε το ελαιόλαδο, το σκόρδο, το κρασί, τα ντοματίνια, το μισό μαϊντανό, το αλάτι για το τηγάνι και το πιπέρι. Μόλις το μίγμα πάρει βράση, αλατίζουμε τις γαρίδες και τις ρίχνουμε και αυτές. Μαγειρεύουμε για 3 λεπτά περίπου από την κάθε πλευρά. Προσθέτουμε το βασιλικό και το βούτυρο και τις μοιράζουμε σε 4 πιάτα. Συνοδεύουμε προαιρετικά με ρύζι.

Performance/ Heat olive oil in a large pan, add garlic, pour wine, then add cherry tomatoes, parsley, salt and pepper. Sprinkle shrimps with salt and put them in the pan to fry for 3-4 minutes on each side. Season with basil and butter and serve 4 plates. Best garnished with rice.

Приготовление/ В разогретое на большой сковороде оливковое масло добавляем чеснок, затем вливаем вино, помидоры черри, петрушку, соль и перец. В эту смесь выкладываем креветки, предварительно посолив их, и обжариваем приблизительно 3-4 минуты. Вводим в блюдо базилик и сливочное масло и раскладываем на 4 тарелки. Идеальным гарниром к этому блюду станет рис.

Elion Club/ VIP services Για τους λάτρεις υψηλής γαστρονομίας προτείνουμε τα καλύτερα εστιατόρια της Ελλάδας www.mouzenidis.com

Elion Club/ VIP services We reserve tables at Greece's best restaurants for gourmets www.mouzenidis.com

----------------------- ✈ -----------------------

- 173 -

Elion Club/ VIP services Для гурманов предлагаем резервирование столиков в лучших ресторанах Греции www.mouzenidis.com


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Ελληνικά κρασιά

Ο κρυμμένος θησαυρός που αξίζει να ανακαλύψετε

Greek Wines,

Genuine Treasure for True Connoisseurs

Греческие вина

Истинное сокровище для настоящих ценителей ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Ο σύγχρονος ελληνικός αμπελώνας, απλωμένος σε όλες τις περιοχές της Ελλάδας, διαθέτει τεράστιο πλούτο τοπικών ποικιλιών σταφυλιού, προσφέροντας εξαίρετα κρασιά και απεριόριστες εναλλακτικές προτάσεις που θα «φλερτάρουν» με τον ουρανίσκο σας και θα σας ταξιδέψουν.

Modern Greek wine-making, a common activity in all parts of the country, is characterized by a huge number of autochthonous grape varieties used to produce delicious wines with a multitude of amazing flavors.

Для современного греческого виноделия, распространенного во всех регионах страны, характерно огромное разнообразие автохтонных сортов винограда, из которых производятся превосходные вина со множеством восхитительных и удивительных вкусов.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 174 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Boutari Το Οινοποιείο Μπουτάρη στην Σαντορίνη, με το χαρακτηριστικό λευκό του θόλο, λειτουργεί πάνω από 25 χρόνια και πρωταγωνιστεί στην αμπελοοινική ανάπτυξη του νησιού. Ο ιδιόκτητος αμπελώνας βρίσκεται νότια, στη «ζεστή» πλευρά του νησιού. Οι ιδιόμορφες κλιματολογικές συνθήκες και το ηφαιστειακής προέλευσης αμμώδες έδαφος οδηγούν σε πρώιμη ωρίμανση και καλή υγιεινή κατάσταση των ντόπιων καλλιεργούμενων λευκών ποικιλιών σταφυλιών: Αηδάνι, Ασύρτικο, Αθήρι, κ.ά.. Στον αμπελώνα του κτήματος Φανταξομέτοχο («μετόχι των φαντασμάτων»), στις Αρχάνες Κρήτης, καλλιεργούνται μοναδικές ποικιλίες σταφυλιών (Κοτσιφάλι, Μαλβαζία, Λιάτικο και Μοσχάτο) και το εκεί Οινοποιείο Μπουτάρη δίνει τα εξαίρετα κρασιά: Σκαλάνι, Φανταξομέτοχο, Ιουλιάτικο και Μοσχάτο Σπίνας. ---------------------------------------------------

Boutari Santorini winery, with its characteristic white dome roof, has played a leading role in the development of wine-making on Santorini for more than 25 years. Its vineyards are located on the southern, “warmer” side of the island. The peculiar climate and the sandy volcanic soil contribute to early ripening of local grapes like Assyrtiko, Athiri, Aidani, etc. Fantaxometocho (which means “the haunted estate”) vineyards in Archanes, Crete, cultivate unique breeds of grapes like Kotsifali, Malvasia, Liatiko and Moscato used by Boutari winery to make excellent wines like Skalani, Fantaxometocho, Liatico and Muscat of Spina.

--------------------------------------------------- 176 -

Винодельческое предприятие «Бутари» на Санторини, с типичной для этой местности белой купольной крышей, работает более 25 лет и играет ведущую роль в развитии виноделия на острове. Виноградники завода расположены на южной, «теплой» стороне острова. Своеобразные климатические условия и песчаная почва вулканического происхождения способствуют раннему созреванию и развитию местных сортов винограда: «асиртико», «афири», «айдани» и т. д. В виноградниках «Фантаксометохо» («Поместье призраков»), в районе Арханес на Крите, выращиваются уникальные сорта винограда, например, «коцифали», «мальвазия», «лиатико» и «мосхато», из которых завод «Бутари» производит такие прекрасные вина, как «Скалани», «Фантаксометохо», «Лиатико» и «Мосхато Спинас». ---------------------------------------------------



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Tsantali Το όραμα και το πάθος της οικογένειας Τσάνταλη δημιούργησε ένα μοναδικό στον κόσμο αμπελώνα, στο «Μετόχι Χρωμίτσας» του Αγίου Όρους. Το 1970, ο Ευάγγελος Τσάνταλης, σε συμφωνία με τους καλόγερους, «ανέστησε» τους εκεί εγκαταλελειμμένους αμπελώνες. Το αγιορείτικο οικοσύστημα αναδεικνύει τις ελληνικές γηγενείς ποικιλίες: Ασύρτικο, Λημνιό και Ξινόμαυρο, αλλά και τις διεθνείς ποικιλίες, όπως το Cabernet Sauvignon.

In 1970, Evangelos Tsantalis started reviving neglected vineyards on Mount Athos in cooperation with the monastic community. Thanks to the vision and the passion of the Tsantalis family, the Metochi Chromitsa vineyard was established, quite unparalleled as a vineyard location. Apart from indigenous Greek grapes like Assyrtiko, Limnio and Xinomavro, the Athos ecosystem supports cultivation of international varieties, such as Cabernet Sauvignon.

В 1970 году на Святой горе Афон Евангелос Цандалис с разрешения монахов начал возрождать заброшенные виноградники. В итоге благодаря прозорливости и энергии семьи Цандали был создан виноградник «Метохи Хромицас», не имеющий аналогов в мире. Афонская экосистема позволяет выращивать в нем как исконно греческие сорта винограда: «асиртико», «лимнио» и «ксиномавро», так и международные, например «каберне-совиньон».

Σήμερα, στον αμπελώνα πιστοποιημένης βιολογικής καλλιέργειας παράγεται σταφύλι για τα κρασιά «Αγιορείτικο Άβατον», «Μετόχι» και «Κορμίλιτσα». Το κρασί περιορισμένης παραγωγής από Cabernet Sauvignon και Λημνιό, «Kormilitsa Gold», εξασφάλισε το 2007 στην οινοποιία Tsantali τον τίτλο του «Επίσημου Προμηθευτή του Κρεμλίνου».

Today its certified organic vineyard provides grapes for celebrated wines like Agioritiko Abaton, Metohi and Kormilitsa. In 2007, its Kormilisa Gold limited series wine from Cabernet Sauvignon and Limnio varieties brought the Tsantali winery the title of Official Purveyor to the Kremlin.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

На сегодняшний день в винограднике сертифицированного органического производства культивируются сорта для знаменитых «Агиоритико Аватон», «Метохи» и «Кормилица». Вино ограниченной серии «КормилицаGold» из сортов «каберне-совиньон» и «лимнио» в 2007 году обеспечило винному заводу Цандали титул «Официальный поставщик Кремля».

- 178 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Minos Η ιστορία των ονομαστών Κρητικών κρασιών της εταιρείας Μίνως, ξεκινάει στα μέσα του 19ου αιώνα με κύριο χαρακτηριστικό το Χάνι του Αντωνάκη στα Πεζά, που μετατράπηκε σε μονάδα παραγωγής και οινοποίησης. Στους αμπελώνες της η Μίνως παράγει κρασιά από γηγενείς αλλά και διεθνείς ποικιλίες σταφυλιών: Κοτσιφάλι, Μαντηλάρι, Βιλάνα (Vilana fumé), Βιδιανό, Μαλβαζία, Θραψαθήρι, Syrah, Mourvedre, Sauvignon Blanc και Roussanne.

The history of famous Cretan wines of the Minos company dates back to the mid-19th century, when Antonakis inn in the village of Peza was converted into a winery. The company makes wines from both autochthonous and international grape varieties: Kotsifali, Mandilaria, Vilana Fume, Vidiano, Malvazia, Thrapsathiri, Syrah, Mourvedre, Sauvignon Blanc and Roussanne. --------------------------------------------------- 180 -

История известных критских вин компании «Минос» берет свое начало с середины XIX века, когда постоялый двор Антонакиса в деревне Пеза был преобразован в винный завод. Вина компании «Минос» изготавливаются не только из автохтонных, но и из международных сортов винограда: «котсифали», «мантилари», «вилана» (Vilana Fume), «видьяно», «мальвазия», «фрапсафири», «сира», «мурведр», «совиньон-блан», «русан».



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Lykos Στην ηπειρωτική Ελλάδα, η οικογένεια Λύκου οινοποιεί εδώ και τρεις γενεές με φροντίδα και μεράκι. Η Lykos Winery συνεργάζεται με αμπελώνες που βρίσκονται στην νοτιοκεντρική Εύβοια, την ορεινή Βοιωτία και τη Νεμέα, σε σημεία με ιδανικές συνθήκες για ποιοτικό κρασί. Καλλιεργούνται ποικιλίες όπως: Ασύρτικο, Σαββατιανό, Ροδίτης, Αθήρι, Μαλαγουζιά, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Grenache Rouge, Βραδιανό και Μαυροκουντούρα, ενώ από τα κρασιά της ξεχωρίζουν η τριλογία των Πανσέλοινων, η Μαλαγουζιά, ο Ηλιάτορας και ο Κράτιστος.

On the Greek mainland, the Lykos family is currently represented by the third generation of winemakers working with great diligence and devotion. Lykos Winery cooperates with vineyards in Central and Southern Evia, as well as mountainous regions of Boeotia and Nemea, i.e. places with ideal conditions for the production of top-quality wines. They cultivate Assyrtiko, Savatiano, Roditis, Athiri, Malagouzia, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Grenache Rouge, Vradiano and Mavrokoudoura varieties, with the Panselinos triad (Malagouzia, Iliatoras and Kratistos) standing out especially among its products.

---------------------------------------------------

--------------------------------------------------- 182 -

В материковой Греции семья Лику уже в третьем поколении занимается виноделием с большим усердием и любовью. Компания Lykos Winery сотрудничает с виноградниками, которые находятся в центральной и южной Эвбее, в горной Беотии и Немее, т. е. в местах с идеальными условиями для производства вин высочайшего качества. Здесь культивируются виноградные сорта «асиртико», «саватьяно», «родитис», «афири», «малагузья», «каберне-совиньон», «мерло», «сира», «гренаш руж», «врадиано» и «маврокундура», а среди вин выделяется триада «Панселинос» – «Малагузья», «Илиаторас» и «Кратистос».



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Wine Art Estate Το «Κτήμα Τέχνη Οίνου» δημιουργήθηκε στη Δράμα πριν από 20 χρόνια. Στόχος υπήρξε ο άριστος εγκλιματισμός ελληνικών και διεθνών ποικιλιών στο οικοσύστημα της Δράμας με καλλιέργειες σε επιλεγμένα σημεία της περιοχής. Στο σύγχρονο οινοποιείο του κτήματος τα σταφύλια φτάνουν νωρίς το πρωί μετά από έναν κοπιαστικό νυχτερινό τρύγο και επεξεργάζονται άμεσα για να διατηρηθεί στο ακέραιο το οινολογικό τους δυναμικό. Καρποί αυτής της προσπάθειας είναι τα πολύ αγαπημένα κρασιά «Τέχνη Αλυπίας» και τα ιδιαίτερα πιο σοφιστικέ μονοποικιλιακά «Ήδυσμα Δρυός». Τις εξαιρετικές χρονιές εμφιαλώνεται το Nebbio από την ποικιλία Nebbiolo ενώ η γευστική αναζήτηση των ανθρώπων του κτήματος, τους οδήγησε και στην ποικιλία Μαλαγουζιά με τον επιτυχημένο λευκό οίνο «Τέχνη Μαλαγουζιά». Τα κρασιά του κτήματος βρίσκονται σε χώρες όπως η Γερμανία, η Ρωσία, η Ολλανδία και οι ΗΠΑ.

Wine Art Estate was founded in Drama 20 years ago with the purpose of naturalizing Greek and international grape varieties to the Drama ecosystem in separate local terroirs. Grapes are delivered to the modern winery early in the morning, right after the tiresome night of harvesting, and is processed at once, to fully preserve the properties of the material essential for making good wine. The company’s efforts have been duly rewarded: their Techni Alipias wine and the more refined monovarietal Idisma Drios line enjoy great popularity. In particularly good years the company is also able to bottle its fantastic Nebbiolo wine. In their search of new flavors, local winemakers discovered Malagousia grapes making magnificent Techni Malagousia white wine. The wines of the estate are marketed in Germany, Russia, the Netherlands and the United States.

Поместье «Искусство вина» было основано в Драме 20 лет назад с целью акклиматизации греческих и международных сортов винограда в экосистеме Драмы с насаждениями в отдельных терруарах области. Виноград доставляется на завод рано утром после утомительного ночного сбора и сразу же обрабатывается, чтобы полностью сохранить необходимые для вина свойства сырья. Плодами этих усилий стали популярные вина «Техни Алипиас» и более изысканные односортовые вина «Идизма Дриос». В особенно удачные годы производится великолепное вино из сорта «неббиоло», а поиск новых винных ароматов привел местных виноделов к открытию сорта «малагузья», из которого получается изумительное белое вино «Техни Малагузья». Вина этого поместья можно найти в таких странах, как Германия, Россия, Голландия и США.

Όποιο κρασί και αν επιλέξετε από την πλούσια παλέτα των κρασιών του ελληνικού αμπελώνα, η υψηλή ποιότητά του και ο ιδιαίτερος χαρακτήρας του θα κερδίσει μοναδική θέση στην καρδιά σας και θα γίνει πολύτιμος σύντροφος σε κάθε περίσταση!

Whichever drink from the rich palette of Greek wines you choose, its high quality and exquisite taste and flavour are sure to win your heart and become an excellent addition to any celebration or event.

Какой бы напиток из богатой палитры греческих вин вы ни выбрали, его высокое качество, восхитительный вкус и аромат покорят ваше сердце и он станет прекрасным дополнением любого торжества или события!

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 184 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τεστ. Ποιό γεωμετρικό σχήμα είσαι; Test. What Geometrical Figure Are You? Тест. Кто вы в мире геометрических фигур? ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Σκεφτήκατε ποτέ ποια γεωμετρική φιγούρα θα ήσασταν αν ζούσαμε σε ένα επίπεδο σύμπαν δύο διαστάσεων; Επιλέξτε το σχήμα που σας αντιπροσωπεύει και δείτε τι αποκαλύπτει!

If we lived in a flat, two-dimensional universe, what would you look like? Take a look at the pictures and try to think which figure expresses your character best.

Если бы мы жили в плоской двумерной Вселенной – как бы вы выглядели? Посмотрите на предложенные картинки и определите, какой образ лучше всего соответствует вашему характеру.

Τετράγωνο Κύκλος Τρίγωνο Ζιγκ Ζαγκ Ευθεία Γραμμή

Square Circle Triangle Zigzag Line Straight Line

Квадрат Круг Треугольник Зигзаг Прямая линия

- 186 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τετράγωνο

Square

Квадрат

Γύρω σας όλα πρέπει να είναι στην εντέλεια. Η τάξη και η πειθαρχία είναι τα ιδανικά σας, ενώ η σταθερότητα αποτελεί για σας βασική προϋπόθεση επιτυχίας. Γιατί να πειραματιζόμαστε επινοώντας μόνοι μας το ποδήλατο, όταν για κάθε τι υπάρχουν ήδη οδηγίες;

Everything around you must be weeded, sown, cleaned up and painted. ‘Order and discipline’ is your life motto. Stability is the guarantee of success: why re-invent the wheel when there is an instruction thoughtfully written by some careful mind for nearly any situation?

Вокруг вас все должно быть прополото, окрашено и засеяно. Порядок и дисциплина – вот ваше жизненное кредо. Стабильность – залог успеха, и зачем изобретать велосипед, если почти на каждый случай есть уже заботливо составленная кем-то инструкция?

Η δύναμη του τετραγώνου βρίσκεται στην αξιοπιστία του. Δεν αποζητάτε τις αλλαγές, είστε πιστοί σύντροφοι και δεν παραβαίνετε τους κανόνες. Είστε ένας έντιμος πολίτης σε όλο του το μεγαλείο! Το αδύναμο σημείο αυτού του σχήματος, είναι η υπερβολική σταθερότητά του η οποία μετατρέπεται σε αδράνεια. Θεωρείτε ότι το καλύτερο είναι ο εχθρός του καλού και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που έχετε, καταλήγοντας να μην τρέφετε φιλοδοξίες και να βαλτώνετε στα επαγγελματικά σας. Συμβουλή: προσπαθήστε να εφαρμόζετε τον εξής κανόνα: μια φορά την εβδομάδα δοκιμάστε να κάνετε κάτι νέο, όπως για παράδειγμα να πιείτε έναν διαφορετικό καφέ, να διαβάσετε το βιβλίο ενός άγνωστου συγγραφέα, να ακούσετε μια μοντέρνα μουσική σύνθεση… Δεν εγγυόμαστε, ότι αυτό θα σας ευχαριστήσει, αλλά γιατί να μην δώσετε μια ευκαιρία σε κάτι καινούριο;

The Square’s strength lies in his reliability. People of this kind don’t like changes, never cheat on spouses, nor break rules. They are the classical cases of a law-abiding and rightminded citizens at their best. The weakness of the people best expressed by this geometrical figure lies in their characteristic inertia. Squares firmly believe that “the best is the enemy of the good enough” and are quite content with what they have, which often accounts for their lack of ambition and some stagnation in their careers. A piece of advice: make it a rule to try something new at least once a week. Anything would do: an original coffee recipe, a book by an unknown writer, a piece of currently popular music. Satisfaction is not guaranteed, but why not give the universe a chance? - 188 -

Сила Квадрата в его надежности. Такие люди не любят перемен, не изменяют супругам и не нарушают правила. Классический добропорядочный гражданин во всем своем великолепии. Слабость представителей этого геометрического знака в некоторой косности. Квадраты считают, что лучшее – враг хорошего, и вполне довольны тем, что имеют. Отсюда зачастую отсутствие амбиций, стагнация на работе. Совет: возьмите себе за правило хотя бы раз в неделю пробовать что-то новое. Что угодно: оригинальный рецепт кофе, книгу незнакомого автора, модную музыкальную композицию… Нет гарантий, что вам обязательно понравится, но дайте миру шанс.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Κύκλος

Circle

Круг

Ένα σχήμα χωρίς γωνίες μιλάει από μόνο του: οι «άνθρωποι-κύκλοι» ζουν σε αρμονία με τον εαυτό τους και τους άλλους, μπορούν εύκολα να λύσουν παρεξηγήσεις, πάντα θα πουν ένα αστείο ή ένα σοφό απόφθεγμα. Εάν έχετε συνδέσει τον εαυτό σας με αυτό το σχήμα, τότε πιθανότατα να έχετε πολλούς φίλους και ακόμα περισσότερες αξιόλογες γνωριμίες.

The angle-less nature of this figure speaks for itself: the circle-minded people live in harmony with themselves and the outside world, can smartly avoid conflict and always have a fresh joke or witticism at hand. If you associate yourself with this figure, you are most likely to have a lot of good friends and buddies.

Отсутствие острых углов говорит само за себя: люди-круги живут в гармонии с собой и окружающими, умеют красиво и ловко выходить из конфликтных ситуаций, всегда имеют наготове свежий анекдот или мудрое изречение. Если вы ассоциируете себя с этой фигурой, скорее всего, у вас много друзей, а еще больше – добрых приятелей.

Η δυνατή πλευρά του κύκλου είναι η κατανόηση που δείχνει στους άλλους, η διάθεση να ακούει και να στηρίζει τους συνομιλητές του. Δύσκολα απελπίζεστε και βλέπετε στα πάντα τη θετική τους πλευρά. Η αδυναμία σας βρίσκεται στην δυσκολία σας να υπερασπίζεστε τη θέση σας, προτιμώντας να υποχωρείτε αντί να έρχεστε σε σύγκρουση.

The Circles’ strong point is their talent for empathy and their ability to listen to others and support them. Moreover, people best expressed by this figure are rarely in low spirits, preferring to look at the bright side of any situation.

Сильные стороны Кругов – способность к сопереживанию, умение выслушать и поддержать собеседника. Кроме того, представители этого знака редко предаются унынию, предпочитая во всем видеть положительные стороны.

The Circles’ weakness has to do with their inability to stand their ground. A Circle would rather concede a point than have a quarrel with a friend.

Слабость Кругов в неумении отстаивать свою позицию. Круг предпочтет уступить, лишь бы не ссориться с близким человеком.

Συμβουλή: μη φοβάστε να επιμένετε ορισμένες φορές στην άποψή σας, κυρίως σε ό,τι αφορά σημαντικά ζητήματα. Σίγουρα δεν αξίζει τον κόπο να αναλωθείτε στο πρόβλημα του «ποιός θα πλύνει τα πιάτα σήμερα;», μπορείτε όμως να επιμείνετε για το πότε -επιτέλους-, θα πάρετε άδεια από τη δουλειά σας. Σωστά;

A piece of advice: don’t be afraid to assert your position (on important matters, of course). The global problem of ‘whose turn it is to do the dishes’ isn’t worth wrecking your nerves, but in holiday planning, say, your interests should also be taken to consideration, right?

Совет: не бойтесь иногда настоять на своем – разумеется, в значимых вопросах. Глобальная проблема «кто сегодня моет посуду» не стоит траты нервов, но, скажем, при планировании отпуска ваши интересы тоже должны быть учтены, верно?

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 190 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τρίγωνο

Triangle

Треугольник

Το τρίγωνο είναι εκ φύσεως ηγετική προσωπικότητα. Αν ανήκετε στον τύπο των ανθρώπων αυτού του σχήματος, ξέρετε πώς και τι πρέπει να κάνετε ώστε να μπορέσετε να επιβληθείτε στους άλλους. Σε αντίθεση με το φλεγματικό και ήρεμο τετράγωνο, το τρίγωνο πλημμυρίζει από συναισθήματα και ζωηρές εμπειρίες. Εντούτοις, αντιλαμβάνεται τη ζωή λογικά, καθοδηγούμενο από την ορθή λογική και όχι το συναίσθημα.

A Triangle is a natural born leader. People of this kind know exactly what to do and how to do it, and are eager to tell it to everybody. Yet, although the Triangle people, unlike the sluggish and sedate Squares, are full of boiling emotions, they exercise a rational approach to life, being guided by logic rather than sentiment.

Треугольник – прирожденный лидер. Эти люди точно знают, что и как делать, и готовы рассказать об этом всем окружающим. В отличие от флегматичного и спокойного Квадрата, люди-треугольники полны ярких переживаний и эмоций, однако к жизни подходят рационально и руководствуются больше логикой, чем чувствами.

Η δυνατή πλευρά του χαρακτήρα σας βρίσκεται στο ρεαλισμό και στην ικανότητά σας να απολαμβάνετε τη ζωή στο έπακρο.

The strength of people associated with this figure lies in their sound pragmatism coupled with an ability to live their lives to the fullest.

Сильная сторона представителя этого знака – здоровый прагматизм вкупе с умением жить «на всю катушку».

Η αδυναμία σας εντοπίζεται στην υπερβολική σας ευθύτητα. Ορισμένες φορές πάλι, σαν πεισματάρικο μουλάρι, δεν επιτρέπετε στον εαυτό σας να κάνει πίσω, παρόλο που γνωρίζετε ότι αυτό δεν θα σας βγάλει πουθενά.

Your weakness, if you are a triangle, is that you are often too undiplomatic. You sometimes just can’t back off, even if your reason tells you that this stubbornness of a raging bull won't do good to you at all.

Συμβουλή: μερικές φορές πρέπει να ακούτε την άποψη των άλλων που πιθανώς να έχουν δίκιο και, όχι μόνο τον εαυτό σας. Ίσως οι μέθοδοί τους να σας φαίνονται ήπιες και χρονοβόρες, αλλά αν το καλοσκεφτείτε, μπορεί εκεί να βρείτε ένα σπόρο αλήθειας.

A piece of advice: sometimes it can be a good idea, after all, to listen to other people’s opinions. Other people can also be right, and even if you think the solutions they suggest are too soft and slow, upon due consideration you might see their reason.

Совет: иногда все же стоит прислушиваться и к окружающим, а не только к себе. Другие люди тоже могут быть правы, и, даже если предлагаемые методы кажутся вам слишком мягкими и медленными, может, по здравом размышлении вы увидите в них рациональное зерно.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 192 -

Слабость Треугольников – излишняя прямолинейность. Как неудержимый бизон, вы иногда просто не можете отступить, хотя разумом понимаете, что ничего хорошего из вашей упертости не выйдет.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ζιγκ ζαγκ

Zigzag Line

Зигзаг

Είστε μια ατρόμητη και ιδιαίτερη προσωπικότητα. Σήμερα μπορεί να πετάτε με μια αποστολή στη Ζιμπάμπουε για να βοηθήσετε τα παιδάκια να μάθουν αγγλικά, αύριο να κατακτάτε το Έβερεστ -και όχι όπως θα έκαναν όλοι-, αλλά με την πλάτη μπροστά και φορώντας στολή χελώνας… Έτσι, για να γίνουν όλα με το δικό σας τρόπο.

You can be described as one ‘kissed on the head by the god of wanderers and poets.’ Today you’re flying to Zimbabwe to teach kids English, tomorrow you’re ascending Mount Everest, and not in a conventional way, of course, but moving backwards and dressed in a turtle costume to be really unique.

Про таких, как вы, говорят: «Его поцеловал в макушку бог странников и поэтов». Сегодня вы с миссионерской группой летите в Зимбабве учить детишек английскому, а завтра покоряете Эверест – да не просто так, а спиной вперед и в костюме черепашки, чтобы точно быть единственным в своем роде.

Το ζιγκ ζαγκ χαρακτηρίζει όσους χάνονται στη δίνη των συναισθημάτων τους, όλους όσους κάνουν τρέλες με την κυριολεκτική σημασία της λέξης. Η ζωή των είναι αξιοζήλευτη, μέχρι τη στιγμή που θα φθάσει η μέρα να πάρουν τηλέφωνο από το Ακαπούλκο και να ζητήσουν να τους στείλουν χρήματα για την επιστροφή, γιατί έχασαν το διαβατήριό τους, γιατί έκλεψαν τα πράγματά τους, αλλά εκείνοι δεν στεναχωριούνται… Με τα τελευταία χρήματα που έδωσαν σε μια τσιγγάνα, έμαθαν ότι στο τέλος όλα θα πάνε καλά!

Zigzags are people of whirling emotions and crazy actions, textbook cases of irrational beings, leading kind of life one could really envy… until, that is, a Zigzag calls you from Acapulco asking you to send him some money for a return ticket, because he had lost his passport, his things had been stolen and he had given his last 10 euros to a Gypsy woman (he surely doesn’t regret it, because she told him all was going to end well!)

Зигзаги – люди вихревых эмоций, сумасшедших поступков, иррационалы в чистом виде. Их жизни можно только позавидовать… До тех самых пор, пока Зигзаг не позвонит из Акапулько с просьбой прислать денег на обратный билет, потому что паспорт он потерял, вещи у него украли, а последние 10 евро он отдал цыганке, но не жалеет, потому что та нагадала, что все будет хорошо!

Συμβουλή: να σκέφτεστε πριν πράξετε. Ναι, μπορεί η ζωή να είναι λίγο βαρετή έτσι, είναι όμως και πιο ασφαλής. Επιπλέον, δεν σας αναγκάζει κανείς να είστε συνέχεια ορθολογιστής. Όλοι αξίζει να αφηνόμαστε μερικές φορές στο συναίσθημα. Κρατώντας αυτή την ισορροπία, θα υπερέχετε σε σύγκριση με τα υπόλοιπα σχήματα. ---------------------------------------------------

A piece of advice: think before you act – at least, occasionally. Yes, living like that may be more boring, but, on the other hand, it is safer. And you surely don’t have to be prudent all the time: sometimes you really must let yourself go – a kind of art you are truly number one among the other figures.

Совет: иногда сначала думайте, а потом делайте. Да, так жить гораздо скучнее, зато безопаснее. К тому же никто не заставляет вас быть благоразумными все время – иногда действительно стоит «отпустить себя», и в этом искусстве вы заткнете за пояс представителей всех других фигур.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 194 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ευθεία

Straight Line

Прямая

Προσήλωση στο στόχο και θέληση για τη νίκη, είναι τα στοιχεία που χαρακτηρίζουν την προσωπικότητά σας. Σε αντίθεση με το πολύπλευρο τρίγωνο που μπορεί να κάνει και ζαβολιές, εσείς αντιλαμβάνεστε τον κόσμο είτε άσπρο, είτε μαύρο, χωρίς τους ενδιάμεσους τόνους.

Single-mindedness and the will to win describe your nature best. In contrast to the many-sided Triangle, you can’t be cunning and take detours. Your world is often of two colors only, and what is not white is necessarily black, with no shades in between.

Целеустремленность и воля к победе – именно эти понятия лучше всего характеризуют вашу натуру. В отличие от многогранного Треугольника, вы не умеете хитрить и идти в обход, мир для вас часто окрашен только в два цвета – что не белое, то, соответственно, черное, без полутонов.

Όταν σας μπει κάτι στο μυαλό, τραβάτε ευθεία χωρίς περιστροφές και πισωγυρίσματα και αυτή είναι η δυνατή σας πλευρά. Όσοι προτιμούν την ευθεία, είναι συνήθως φλογερές και επαναστατικές προσωπικότητες και, φυσικά, ασχολούνται φανατικά με την επιστήμη ή είναι εμπνευσμένοι καλλιτέχνες. Η σφαίρα της πολιτικής δεν είναι για σας, γιατί αρκετές φορές δεν μπορείτε να βρείτε κοινά σημεία επαφής με τους υπόλοιπους, λόγω των ακραίων ιδεών σας.

When a Straight Line is burning with an idea, no one can make it stop or turn, and this is the strongest side of that kind of personality. Straight Lines become ardent revolutionaries, fanatical scientists, inspired artists. Going into politics is not a good recipe for them, and they have difficulty finding common language with others, because very few people share their radical views.

Συμβουλή: βάλτε χαλινάρι στις ατίθασες αντιδράσεις σας. Προτού πάτε να δηλώσετε στο αφεντικό σας, ότι δεν έχετε σκοπό να εργαστείτε άλλο για κείνον -όσο ανόητο κι αν τον θεωρείτε-, πάρτε μερικές βαθιές ανάσες και αντισταθείτε στην παρόρμησή σας. Ακούγεται ξεπερασμένο, αλλά πιάνει.

A piece of advice: hold your horses. Next time, before shooting from the hip and telling your boss you’re not going to spend one more day working for a moron like him, make ten deep breaths. It’s a trivial recipe, yes, but it works...

Загоревшуюся идеей Прямую невозможно остановить или заставить свернуть, и в этом самая сильная сторона таких людей. Из Прямых получаются пламенные революционеры, фанатичные ученые, вдохновенные художники. А вот в политике Прямым плохо, к тому же они часто с трудом находят общий язык с окружающими, ведь не все разделяют их радикальные идеи. Совет: попридержите коней. В следующий раз, прежде чем рубить с плеча и заявлять начальнику, что вы больше ни дня не намерены работать на такого клинического идиота, сделайте десять глубоких вдохов-выдохов. Да, банально – но работает.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 196 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Νέες κυκλοφορίες: ταινίες, μουσική και βιβλία Latest releases of movies, music and books Обзор новинок: кино, музыка и книги ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Ταινίες

Film Premieres

Кинопремьеры

Ο ΜΦΓ (ο Μεγάλος Φιλικός Γίγαντας)

The BFG (aka Big Friendly Giant)

Большой и добрый великан

Πρεμιέρα: 22 Ιουνίου 2016 Είδος: φαντασίας, οικογενειακή Χώρα: ΗΠΑ, Μεγάλη Βρετανία, Καναδάς Σκηνοθεσία: Στίβεν Σπίλμπεργκ Σενάριο: Μελίσσα Μάτισσον, Ρόαλντ Νταλ Πρωταγωνιστούν: Ρεμπέκκα Χολλ, Μπιλλ Χάντερ, Μαρκ Ράιλανς

Release date: 22 June 2016 Genre: family, fantasy Country: USA, UK, Canada Director: Steven Spielberg Screenplay: Melissa Mathison, Roald Dahl Starring: Rebecca Hall, Bill Hader, Mark Rylance

Премьера: 22 июня 2016 г. Жанр: фэнтези, семейный Страна: США, Великобритания, Канада Режиссер: Стивен Спилберг Сценарий: Мелисса Мэтисон, Роальд Даль В главных ролях: Ребекка Холл, Билл Хейдер, Марк Райлэнс

Η ιστορία της μικρής Σόφη και ενός καλού γίγαντα γύρω από το συναρπαστικό ταξίδι τους στη χώρα των γιγάντων. Ο καινούργιος φίλος της Σόφη είναι ο μόνος γίγαντας αυτής της χώρας που φέρνει στα παιδιά καλά όνειρα. Δυστυχώς, δεν είναι όλοι οι γίγαντες τόσο καλοί με τους ανθρώπους, γι’ αυτό η Σόφη με το Φιλικό Γίγαντα πρέπει να αποτρέψουν τους κακούς γίγαντες να κυριεύσουν τον κόσμο.

It is a story about a girl named Sophie and a kind giant setting out on a thrilling journey to the land of giants. It turns out that Sophie’s new friend is the only kind giant in this land bringing good dreams to children. Unfortunately, not all the giants are so friendly. Sophie and the kind giant need to stop the evil giants planning to conquer the world.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

История о девочке по имени Софи и добром великане, которые отправляются в захватывающее путешествие в страну великанов. Как оказалось, новый друг Софи – единственный в этой стране добрый великан, который приносит детям хорошие сны. К сожалению, не все великаны такие дружелюбные. Именно поэтому Софи и доброму великану предстоит остановить злых гигантов, решивших захватить мир.

- 198 -


ΚΑΛΑΜΑΡΙΑ: Ι. ΠΑΣΑΛΙΔΗ 64 KALAMARIA: Ι. PASALIDI STR. 64 • ΤEL. +30 2310029434 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΚΕΝΤΡΟ: ΑΓΙΑΣ ΣΟΦΙΑΣ 23 THESSALONIKI CENTER: AGIAS SOFIAS STR. 23 • ΤEL. +30 2310254425 ΠΥΛΑΙΑ: MEGA OUTLET • ΛΕΩΦ. ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗΣ 43 PYLAIA: MEGA OUTLET • LEOF. GEORGIKIS SCHOLIS STR. 43 • ΤEL. +30 2310475988


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Η συμμορία των μάγων 2

Now You See Me 2

Иллюзия обмана: Второй акт

Πρεμιέρα: 10 Ιουνίου 2016 Είδος: Περιπέτεια, θρίλερ, κωμωδία Χώρα: ΗΠΑ, Καναδάς Σκηνοθεσία: Τζον Μ. Τσου Σενάριο: Πιτ Τσιαρέλλι, Εντ Σόλομον Πρωταγωνιστούν: Ντάνιελ Ράντκλιφ, Λίζι Κάπλαν, Μαρκ Ράφαλο, Μόργκαν Φρίμαν, Μάικλ Κέιν

Release date: 10 June 2016 Genre: action, thriller, comedy Country: USA, Canada Director: Jon M. Chu Screenplay: Pete Chiarelli, Ed Solomon Starring: Daniel Radcliffe, Lizzy Caplan, Mark Ruffalo, Morgan Freeman, Michael Caine

Премьера: 10 июня 2016 г. Жанр: боевик, триллер, комедия Страна: США, Канада Режиссер: Джон М. Чу Сценарий: Пит Чиарелли, Эд Соломон В главных ролях: Дэниел Рэдклифф, Лиззи Каплан, Марк Руффало, Морган Фриман, Майкл Кейн

Η συνέχεια της ιστορίας για τους «Τέσσερις Καβαλάρηδες» -τους καλύτερους ταχυδακτυλουργούς στον κόσμο-, οι οποίοι καταστρώνουν ένα νέο σχέδιο ληστείας. Ωστόσο, οι επιτυχημένες ληστείες τους ολοένα και δυσκολεύουν, καθώς δεν έχουν πλέον κανέναν να τους καλύπτει. Οι ήρωες πρέπει να σώσουν τη φήμη τους, αλλά και να κατατροπώσουν τους εχθρούς τους που διψούν για εκδίκηση και προσπαθούν να ανακαλύψουν τους ταλαντούχους μάγους!

In this sequel to the story of the Four Horsemen a team of the world’s top illusionists continue their activity, developing a new plan of a robbery. Pulling off their spectacular heists has become more difficult, however, since there’s nobody to secure their rear anymore. As well as clearing their names, the main characters need to outwit the evil people who are out for vengeance and try to set up the talented magicians.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Вторая часть истории о «Четырех всадниках» – команде лучших иллюзионистов мира, которые активно продолжают свою деятельность, а именно разрабатывают новую операцию по ограблению. Однако совершать потрясающие грабежи становится сложнее, поскольку больше некому прикрывать их тыл. Героям предстоит спасти не только свою репутацию, но и разобраться со злоумышленниками, которые жаждут мести и пытаются подставить талантливых фокусников!

Μαγιακόβσκι

Mayakovsky

Маяковский

Πρεμιέρα: 1η Μαΐου 2016 Είδος: βιογραφία Χώρα: Ρωσία Σκηνοθεσία: Αλεξάντερ Σέιν Τζούνιορ Σενάριο: Αλεξάντερ Σέιν Τζούνιορ, Αρκάδιος Βάκσμπεργκ, Μπενγκ Γιάνγκφελντ Πρωταγωνιστούν: Γιούρι Κολοκόλνικοβ, Τσουλπάν Χαμάτοβα, Μιχαήλ Εφέμοβ, Ευγένιος Μιρόνοβ

Release date: 1 May 2016 Genre: biography Country: Russia Director: Alexander Shein Jr. Screenplay: Alexander Shein Jr., Arkady Vaksberg, Bengt Yangfeldt Starring: Yuri Kolokolnikov, Chulpan Khamatova, Mikhail Yefremov, Yevgeny Mironov

Премьера: 1 мая 2016 г. Жанр: биографический Страна: Россия Режиссер: Александр Шейн-мл. Сценарий: Александр Шейн-мл., Аркадий Ваксберг, Бенгт Янгфельдт В главных ролях: Юрий Колокольников, Чулпан Хаматова, Михаил Ефремов, Евгений Миронов

Οι δημιουργοί της κινηματογραφικής βιογραφίας του Μαγιακόβσκι βασίζουν το έργο τους σε πολλαπλές ιστορικές πηγές. Η πλοκή εκτυλίσσεται σε τρεις παράλληλες ιστορίες: η πρώτη αφορά τον έρωτα του ποιητή με την Λίλια Μπρικ, η δεύτερη το ποιητικό του έργο και η τρίτη εξιστορεί την επαναστατική του δράση.

The authors of the film have studied scores of documents to reconstruct the life story of the great Russian poet. The film follows three principal storylines: Vladimir Mayakovsky’s love to Lilya Brik, Mayakovsky and poetry, his revolutionary activities.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Авторы картины изучили множество документальных источников, чтобы воссоздать историю жизни великого русского поэта. В фильме прослеживаются три основные сюжетные линии: первая посвящена любовным чувствам Владимира Маяковского к Лиле Брик, вторая представляет выдающегося поэта Маяковского, а третья повествует о его революционной деятельности.

- 200 -


www.naomi.gr Изысканный дизайн, превосходные материалы, неисчерпаемое вдохновение. Для компании NAOMI мода на меховые изделия - это сочетание последних тенденций, неповторимого стиля и роскошного исполнения. Возможно, в творческом процессе не существует правил, но высочайшее качество неизменно присутствует и является непременным условием каждой коллекции. Неповторимость наших изделий позволяет им занять достойное место в гардеробе современной женщины, которая знает, чего она хочет и где это можно найти.

KASTORIA Petra Area, 521 00 Kastoria - Greece T.: +30 24670 86 681-2 F.: +30 24670 86 683 E.: info@naomi.gr

CORFU 4th Km National Road Corfu - Palaiokastritsa, Alykes Potamos Area, 491 00 Corfu - Greece T./F.: +30 26610 43 366

RHODES Avenue Rhodes - Lindos 210, 851 00 Rhodes - Greece T./F.: +30 22410 62 430


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Μουσική

Music Releases

Музыка

Mogwai «Atomic»

Mogwai, Atomic

Mogwai «Atomic»

Η σκωτσέζικη μπάντα Mogwai ανακοίνωσε την κυκλοφορία του νέου της δίσκου «Atomic» για την 1η Απριλίου 2016. Το άλμπουμ αποτελείται από συνθέσεις για το ντοκιμαντέρ του BBC «Atomic: Living In Dread and Promise», το οποίο αφορά την εποχή της ατομικής ενέργειας, το Τσέρνομπιλ, την Φουκουσίμα και τον Ψυχρό Πόλεμο.

The Scottish rock band Mogwai announced the release of their new album Atomic, out on 1 April 2016. The album features compositions recorded as a soundtrack for BBC documentary Atomic: Living In Dread and Promise, which covers the emerging nuclear times – Chernobyl, Fukishima and the Cold War.

Шотландская рок-группа Mogwai анонсировала новый альбом «Atomic», который будет представлен публике 1 апреля 2016 г. Альбом будет состоять из композиций, записанных для документального фильма канала BBC «Atomic: Living In Dread and Promise», рассказывающего о заре атомной эры, Чернобыле, Фукусиме и холодной войне.

U2 «Songs of Experience»

U2, Songs of Experience

U2 «Songs of Experience»

Η παρουσίαση του νέου δίσκου των U2 «Songs of Experience» πρόκειται να γίνει στα τέλη του 2016. Μέρος του δίσκου ηχογραφήθηκε στα διαλείμματα μεταξύ των συναυλιών της περιοδείας τους, ενώ στα τραγούδια του δίσκου συμπεριλαμβάνεται και ένα τραγούδι το οποίο γράφτηκε από τον Μπόνο, στη μνήμη των θυμάτων της τρομοκρατικής επίθεσης στο Παρίσι, το Νοέμβριο του 2015.

U2’s new album Songs of Experience is scheduled to be out in late 2016. The band said that part of the album was recorded on their tour, in the intervals between concerts. It was also announced that the album features a song written by Bono in memory of the victims of the November 2015 Paris attacks. ---------------------------------------------------

На конец 2016 г. запланирована презентация нового альбома группы U2 «Songs of Experience». Музыканты сообщили, что части пластинки записывались в перерывах между концертами во время турне. Стало также известно, что в число треков альбома вошла песня, написанная Боно в память о жертвах террористических атак в Париже в ноябре 2015 г.

Gorillaz

Gorillaz

Gorillaz

Ο Ντέιμον Άλμπαρν ανακοίνωσε την επανασύνδεση των side projects Gorillaz και The good, the bad & the queen. Η κυκλοφορία του πέμπτου δίσκου των Gorillaz θα γίνει το 2016 ενώ όσον αφορά τους The Good, the Bad & the Queen, είναι γνωστό, ότι ο Άλμπαρν έχει έτοιμες τις συνθέσεις για το νέο τους δίσκο.

Damon Albarn announced that he was resuming his side projects Gorillaz and The Good, the Bad and the Queen. Damon says the fifth studio album of Gorillaz is scheduled to be released in 2016. According to the musician, the material is really fast and has quite a lot of energy. The only information about the new album of his second band, The Good, the Bad and the Queen is that Albarn has already composed its songs.

Дэймон Албарн объявил о возобновлении активности своих сайд-проектов Gorillaz и The Good, The Bad and The Queen. Дэймон сообщил, что пятый студийный альбом группы Gorillaz выйдет в 2016 г. По его словам, материал получился очень быстрым и драйвовым. О новой работе второй группы The Good, The Bad and The Queen пока известно лишь то, что Албарн уже сочинил песни для готовящегося альбома.

---------------------------------------------------

- 202 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Βιβλία

New books

Книги

Τζόναθαν Φράνζεν «Purity»

Jonathan Franzen, Purity

Джонатан Франзен «Purity»

«Purity», είναι ο τίτλος του νέου μυθιστορήματος του Τζόναθαν Φράνζεν, ενός από τους πιο πολυσυζητημένους και επίκαιρους Αμερικανούς συγγραφείς. Στο μυθιστόρημα διαπλέκονται διάφορες ιστορίες, αφιερωμένες στο σύγχρονο άνθρωπο, τη γενιά της κοινωνικής δικτύωσης και των μέσων μαζικής ενημέρωσης.

Purity is a new novel by Jonathan Franzen, one of the most debated and topical American writers of our time. The novel weaves together several storylines telling everything about us, the social networks and new media generation.

«Purity» – новый роман Джонатана Франзена, одного из самых обсуждаемых и злободневных американских писателей нашего времени. В романе переплетаются несколько историй, рассказывающих все о нас – о поколении социальных сетей и новых медиа.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Ναόμι Κλάιν «Καπιταλισμός εναντίον κλίματος»

Naomi Klein, This Changes Everything: Capitalism vs. the Climate

Наоми Кляйн «Это все меняет: капитализм против климата»

«Ένα βιβλίο για τις κλιματικές αλλαγές, για ανθρώπους που δεν διαβάζουν βιβλία για τις κλιματικές αλλαγές», περιγράφει η Ναόμι Κλάιν το νέο της μπεστ σέλερ. Η συγγραφέας εξηγεί με εύστοχο τρόπο το λόγο για τον οποίο οι κλιματικές αλλαγές θα μας εξαναγκάσουν να αλλάξουμε την ιδεολογία της εποχής μας, αλλά και πώς αυτή η κρίση θα αλλάξει την παγκόσμια οικονομία και το διεθνές πολιτικό σύστημα.

Naomi Klein calls her bestseller “a book about climate changes for the people who don’t read books about climate changes.” The writer offers a brilliant explanation of why the climate change makes us abandon our current ideologies and tells how the crisis is pushing the humankind to reform the global economy and overhaul our political systems.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

«Книга о климатических изменениях для людей, которые не читают книг о климатических изменениях» – именно так говорит о своем новом бестселлере Наоми Кляйн. Автор дает блестящее объяснение того, почему климатический кризис заставляет нас отказаться от идеологии нашего времени, и рассказывает о том, как кризис заставляет перестроить глобальную экономику и переделать наши политические системы.

Ντέιβιντ Φόστερ Γουάλας «Αυτό εδώ είναι νερό»

David Foster Wallace, This Is Water

Дэвид Фостер Уоллес «Это вода»

Ο Ντέιβιντ Φόστερ Γουάλας θεωρείται ένας από τους επιφανέστερους συγγραφείς του καιρού μας. Το 2005, σε διάλεξη που έδωσε σε απόφοιτους ενός πανεπιστημίου των ΗΠΑ, άγγιξε το θέμα της πραγματικής ελευθερίας και εξήγησε, γιατί στα χαρακώματα της ενήλικης ζωής δεν υπάρχουν άθεοι. Διαβάζοντας τα δοκίμια του, θα αντιληφθείτε, ίσως, τις πιο προφανείς και ταυτόχρονα σημαντικότερες αλήθειες.

David Foster Wallace is considered to be one of outstanding contemporary writers. In 2005 he gave a speech to graduates of a US university, in which he was dwelling upon real freedom, and why there are no atheists in the trenches of adult life. Maybe, after reading his reflections you will discover and understand some of the most obvious and important truths of our life.

Дэвид Фостер Уоллес считается одним из выдающихся писателей современности. В 2005 г. он прочитал речь перед выпускниками одного из вузов США, в которой рассуждал о настоящей свободе и о том, почему в окопах взрослой жизни не бывает атеистов. Возможно, прочитав эти размышления, вы откроете и поймете самые очевидные и важные истины.

- 204 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ανοίγοντας διάλογο με το σώμα μας Talking to Your Body Разговор с телом ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Όταν γίνεται λόγος για τη σχέση του ανθρώπου με το σώμα του, η ίδια η διατύπωση του θέματος παραπέμπει στη θεώρηση του σώματός μας σαν κάτι ξεχωριστό από την προσωπικότητά μας: σαν ένα σπίτι, στο οποίο κατοικεί μια άυλη υπόσταση με την οποία ταυτίζουμε τον εαυτό μας, διαχωρίζοντας το «εγώ» από το «σώμα».

When it comes to our relationship with our own body, the very words we choose to talk about it suggest that we see it as something separate from our self, like a home that some incorporeal part of us is forced to live in. We identify ourselves with that latter part, dividing ourselves into the “self” and the “body.”

Αυτή η δυάδα έχει πολλές εκφάνσεις: ψυχή και σώμα, νους και σώμα, συνείδηση και σώμα, αφορά πάντα όμως την προσωπικότητα του ατόμου και το σώμα του. Σημασία δεν έχει το τι αντιπαραβάλουμε σε αυτό το δυϊκό σχήμα, αλλά το γεγονός ότι εκλαμβάνουμε το σώμα μόνο σαν ένα περίβλημα, σαν ένα κέλυφος.

One could cite many different versions of expressing this dichotomy: psyche and body, soul and body, intelligence and body, mind and body, human personality and human body. Whatever is set as the opposite of the body in all these dyads, the common thing to all of them is that the body is seen as a mere shell or a space suit.

Когда разговор заходит об отношениях человека со своим телом, уже в самой формулировке темы заложено восприятие тела как нечто отдельного от личности, как дома, в котором приходится жить некоей нематериальной части. С этой частью мы и отождествляем себя, разделяя при этом «я» и «тело». Вариантов этой диады можно привести довольно много, например: психика и тело, душа и тело, разум и тело, сознание и тело, личность человека и его тело. Не так важно, что именно противопоставляется телу, важно, что во всех этих примерах тело – это только оболочка, скафандр.

- 206 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Αντιλαμβανόμενοι το σώμα μας με αυτό τον τρόπο, του συμπεριφερόμαστε σαν κάτι ξεχωριστό από εμάς. Θυμώνουμε μαζί του όταν δεν ανταποκρίνεται όπως θα θέλαμε από την κούραση, νευριάζουμε όταν μας πιάνει ένας ξαφνικός πόνος, προσπαθούμε να δουλεύουμε περισσότερο, αγνοώντας την αϋπνία ή την έλλειψη ξεκούρασης. Χρησιμοποιούμε το σώμα για να νιώσουμε απόλαυση, όταν ακόμα ένα γλυκάκι υπερκαλύπτει την αίσθηση της πείνας. Όλα αυτά έχουν να κάνουν με την ασυνείδητη προσμονή, ότι κάθε όργανο του σώματός μας θα δουλεύει πάντα ρολόι, ανεξάρτητα από τους δυσμενείς εξωτερικούς παράγοντες. Θεωρούμε, ότι το σώμα μας δεν απαιτεί χρόνο και φροντίδα, ότι από μόνο του θα αποκαθιστά την κάθε πληγή, δεν θα παχύνει ή δεν θα γεράσει και, πράγματι, πολλές φορές συμπεριφερόμαστε ανάλογα. Αλλά φυσικά, οι προσδοκίες μας δεν ικανοποιούνται. Κι αυτό είναι κάτι που εντέλει μας θλίβει βαθύτατα. Αυτή η σχέση έχει και άλλες επιπτώσεις: όταν για παράδειγμα, είμαστε υπερβολικά απαιτητικοί με το σώμα μας. Συνηθίζουμε να αγνοούμε τα σήματα του οργανισμού μας και παραβλέπουμε τις σημαντικές πληροφορίες που μας προσφέρει, όπως όταν έχουμε ανάγκη από ανάπαυση, όταν πεινάμε, όταν χρειαζόμαστε ύπνο ή το αντίθετο, όταν πρέπει να είμαστε σωματικά πιο δραστήριοι, όταν ζεσταινόμαστε… Όλα αυτά είναι προφανή σήματα του οργανισμού, κατανοητά απ’ όλους. Αλλά υπάρχουν και άλλα σήματα, τα οποία με τη σειρά τους μας ειδοποιούν για την ψυχολογική μας κατάσταση. Αυτή τη σχέση συναισθημάτων και σώματος, έχουμε δυστυχώς την τάση να αγνοούμε ή να παρερμηνεύουμε σε μεγαλύτερο βαθμό. Για παράδειγμα, όταν ένας άνθρωπος εκνευρίζεται, η ένταση στο σώμα εκκρίνει σε διάφορα όργανα τις απαραίτητες ουσίες για την έκφραση αυτού του συναισθήματος. Σε περίπτωση που το συναίσθημα δεν εκφραστεί, οι μύες χαλαρώνουν σταδιακά, όχι όμως εντελώς, και όταν ο άνθρωπος εκνευριστεί ξανά, θα προστεθεί επιπλέον ένταση, ενώ αν για πολλοστή φορά δεν εκφράσει το θυμό του, τότε η συσσωρευμένη ένταση θα πολλαπλασιαστεί κι αυτή με τη σειρά της. Ο καταπιεσμένος για χρόνια ή ακόμα και για δεκαετίες θυμός, μετατρέπεται σε «κουμπαρά» αρνητικών συναισθημάτων τα οποία σωματοποιούνται, με αποτέλεσμα ο άνθρωπος να υποφέρει από πιασίματα, κράμπες και χρόνιες ασθένειες που σχετίζονται με την κακή διαχείριση των συναισθημάτων του.

---------------------------------------------------

When we perceive our body this way, we necessarily treat it as a separate object. For instance, we feel angry at the body or nurse a grievance against it when it gets sick at a wrong moment. We pay no attention to lack of sleep or rest, trying to work more. We use our bodies to get pleasurable experiences, as, all too often, having one more cake has nothing to do with real hunger. It all comes from our unconscious belief that our bodies and inner organs will work smoothly on and on, regardless of any potential negative changes in our environment, not requiring any investment of time and effort, recovering easily and painlessly from injuries, not gaining weight, not getting old or ill, not needing any care. We often behave as though all this was really true, and when the reality does not live to our expectations, we are genuinely surprised. Such an attitude to our body has other consequences as well: when we demand too much of it, we tend to habitually ignore its signals and may miss some vital information as a result. The body always tells us how tired we are, how much rest we need, how hungry we are and whether we need some sleep or, alternatively, some activity, how warm we are, etc., and these are all plain signals clear to everybody. But there are other signals as well, telling us of our emotional state, and it is this link between our body and our emotions that we often ignore or attribute to some other reasons. For example, when somebody gets angry, their body immediately reacts with some imperceptible tensions expressive of their anger, while the organs of the body secrete substances associated with anger. Where the emotion does not release itself, muscles will gradually relax, but not completely. When the person gets angry next time, their muscles would still have a small store of tension from the last fit, and if they don't do anything about their anger, this deposit of tension would grow more. This unreleased anger can accumulate over many years, and the body may become a repository of negative emotions taking the form of chronic muscle cramps and so called psychosomatic illnesses: conditions caused by wrong treatment of our emotions. The body talks to us in lots of different ways, but we can single out two main categories of its signals: pleasant and unpleasant feelings. Unpleasant feelings cover a whole range of sensations, from uneasiness to severe pain. On the other hand, when we feel physical and mental ease and calm, pleasure and satisfaction, they tell us that we act and think in a proper way. --------------------------------------------------- 208 -

Воспринимая тело таким образом, мы и обращаемся с ним, как с отдельным от нас объектом. К примеру, мы можем злиться или обижаться на тело, когда что-то заболело не вовремя. Мы пытаемся работать больше, не обращая внимания на недосып и недостаток отдыха. Мы используем тело для получения приятных ощущений: еще одно пирожное далеко не всегда связано с реальным чувством голода. Все это происходит потому, что человек неосознанно ожидает от своего тела того, что все органы будут бесперебойно работать, несмотря на, возможно, неблагоприятные внешние условия, что тело не потребует никогда вложений сил и времени, будет само безболезненно восстанавливаться при повреждениях, не будет толстеть, стареть, болеть и нуждаться в постоянной заботе. И зачастую мы действуем так, будто все это возможно в действительности, но, разумеется, эти ожидания не оправдываются, и мы совершенно искренне расстраиваемся. У такого отношения к телу есть и другие последствия: когда мы слишком многого требуем от своего тела, мы привыкаем игнорировать сигналы, которые оно нам подает, и в результате пропускаем мимо очень важную информацию. Тело всегда сообщает нам, насколько сильно мы устали и нуждаемся в отдыхе, насколько мы голодны, хотим ли мы спать или, наоборот, активно двигаться, тепло ли нам… – это очевидные, всем понятные телесные сигналы. Но есть и другие, которые говорят нам о том, как мы себя чувствуем с точки зрения эмоций – именно эту связь тела и эмоционального состояния мы часто игнорируем или списываем на другие причины. Например, человек рассердился, и в теле немедленно образовались небольшие напряжения, которые помогают выразить гнев, при этом сработали все органы, выделяющие нужные для гнева вещества. В том случае, если эмоция не была выражена, напряженные мышцы постепенно расслабятся, но не до конца, и если человек опять рассердится, то у него уже будет небольшой запас напряжения от предыдущего гнева, а если он опять ничего не сделает с гневом, то остаток станет еще больше. Этот невыраженный гнев может копиться годами и десятилетиями, в результате чего тело становится складом негативных эмоций, которые выражаются в виде мышечных зажимов, хронических напряжений или так называемых психосоматических заболеваний – болезней, вызванных неправильным обращением с эмоциями.

---------------------------------------------------



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Οι τρόποι με τους οποίους το σώμα μας μάς μιλάει για τα συναισθήματα, ποικίλουν και χωρίζονται κυρίως σε δύο κατηγορίες: στις ευχάριστες και στις δυσάρεστες αισθήσεις. Το αίσθημα της δυσαρέσκειας αρχίζει από μια ελαφριά ενόχληση και μπορεί να προκαλέσει μέχρι και δυνατούς πόνους, ενώ η ευχαρίστηση, η οποία δημιουργείται από τη σωστή διαχείριση των σκέψεων και των πράξεών μας, εκφράζεται σε ψυχική και σωματική γαλήνη, απόλαυση και ικανοποίηση. Εάν μάθουμε να ακούμε το σώμα μας, να καταλαβαίνουμε γιατί και πώς αντιδρά σε κάθε κατάσταση, τότε θα μπορέσουμε να αποφύγουμε πολλές αρνητικές επιπτώσεις και δεν θα χάνουμε ευκαιρία να αποκτούμε αυτό που πραγματικά χρειαζόμαστε κάθε στιγμή. Αλλά γι’ αυτό οφείλουμε να πάψουμε να αντιμετωπίζουμε το σώμα μας σαν κάτι που μας ανήκει και επίσης, πρέπει να αντιληφθούμε μια μεγάλη αλήθεια: εμείς είμαστε το σώμα μας.

So, by learning to recognize the body’s reactions to particular situations, we can avoid many bad consequences and get those things that we really need at the moment. To achieve that, we need, first and foremost, to stop treating our body as a possession and realize one important thing: we and our body are a unity. Remember: your relationship with your body is your relationship with yourself. Anna Kostina Psychologist, body psychotherapist annabkostina@gmail.com ----------------------- ✈ -----------------------

Способов, которыми пытается поговорить с нами тело и сообщить о том, что происходит с нашими эмоциями, довольно много, но все их можно разделить на две основные категории – приятные и неприятные ощущения. Неприятные ощущения начинаются с легкого дискомфорта и могут доходить до сильной боли, а приятные, которые говорят о правильности наших действий и мыслей, выражаются в душевном и телесном спокойствии, удовольствии и удовлетворении. Так что, если научиться прислушиваться к тому, как тело реагирует на ту или иную ситуацию, можно избежать многих неприятных последствий и не упустить возможности получить то, что сейчас действительно необходимо. Для этого в первую очередь нужно перестать воспринимать тело как принадлежащую нам вещь и понять одну важную истину – я и есть мое тело. Помните: отношения со своим телом – это отношения с собой.

Να θυμάστε πως η σχέση με το σώμα μας, είναι η σχέση μας με τον ίδιο μας τον εαυτό.

Анна Костина Психолог, телесно-ориентированный психотерапевт

Άννα Κόστινα Ψυχολόγος-ψυχοθεραπευτής με εξειδίκευση στα ψυχοσωματικά προβλήματα

- 210 -


Natural Organic Products

F

ind

Us at..

....that make the difference

Athens: “Amvrosia Greek Shop”- Pandrosou 36 & 58 / ”Ellin” - Andrianou 111 Thessaloniki: Macedonia Airport / ”To pantopoleio tis Thessalonikis” - komninon 12 / Dimitriadis S.A - Leoforos Nikis 77 Chalkidiki: “Proodos” Kalandra Archaia Olympia: “Kotinos” - Praksitelous Santorini: “Deli Art” - Fira / “Tomas Traditional” - Oia Mykonos: “Destination of Taste” - Manto Square Chora / “Stamboulis Market” - Agios Taxiarxis Rhodes: “Greek Olive Oil Center” - Sokratous 143 / “Refresh Yourself” -Lindos Corfu: “NatLab” - Ag.Spiridonos 18 / “Aloelia” - Dim Mpizarou 30 & Mitropoleos Square 26 Kos: “Athena & Poseidon” - Kanari 32 / “Natural Beauty” - Zia / “Olive Shop” - kardamena

www.amphoreus.com.gr • amphoreusbio@gmail.com

EN ISO 22000:2005




inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

1

2

2016

Μια χρονιά αφιερωμένη στον πατέρα της λογικής! The Year of the Father of Logic Год, посвященный отцу логики ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Το 2016 ανακηρύχθηκε «Έτος Αριστοτέλη» από την UNESCO. Όταν γεννήθηκε, το 384 π. Χ. στα Στάγειρα της Χαλκιδικής, κανείς δεν φαντάζονταν πως αυτός ο τραυλός, μικρόφθαλμος, αλλά κομψός νέος κατά τον σπουδαίο συγγραφέα της αρχαιότητας Διογένη Λαέρτιο, θα γινόταν ένας από τους κορυφαίους φιλοσόφους του Δυτικού Πολιτισμού.

UNESCO proclaimed the year 2016 as the Year of Aristotle, the ancient Greek thinker. The great philosopher was born in 384 BCE in ancient Stagira, on the Chalkidiki peninsula. Nobody could imagine that this stammering, though nice young man suffering from short-sightedness, as he was described by Diogenes Laertius, would become one of the most outstanding philosophers of the Western world.

2016 год объявлен ЮНЕСКО Годом древнегреческого мыслителя Аристотеля. Великий философ родился в 384 году до н. э. в древней Стагире на полуострове Халкидики. Никто и не предполагал, что заикающийся, но приятный юноша, страдающий микрофтальмией, как о нем отзывался писатель античности Диоген Лаэртский, станет одним из выдающихся философов западной цивилизации.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 214 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

4

3

5

Ο Αριστοτέλης, μαθητής του Πλάτωνα και δάσκαλος του Μεγάλου Αλεξάνδρου, συνεχίζει να είναι πιο επίκαιρος από ποτέ. Δεν υπάρχει τομέας της ανθρώπινης δραστηριότητας και διανόησης που να μην μελέτησε ο μεγάλος Έλληνας φιλόσοφος. Το έργο του επηρεάζει μέχρι σήμερα την επιστημονική ανάπτυξη, σε τομείς όπως η φυσική, η βιολογία, η πολιτική, η μεταφυσική, η μουσική κ.α. Κανένα έργο, πλην της Βίβλου, δεν μελετήθηκε, δεν μεταφράστηκε και δεν υιοθετήθηκε σε τέτοιο βαθμό, όσο αυτό του Αριστοτέλη. Αλήθεια, πόσο διαφορετικός θα ήταν ο κόσμος μας χωρίς αυτόν;

Aristotle, Plato’s disciple and tutor to Alexander the Great in his lifetime, came to be a figure of colossal importance whose views influenced many fields of human thought and practice. Aristotle’s works are still relevant in areas like physics, biology, politics, metaphysics, music, etc. No other corpus of texts in the entire human history except the Bible has been so thoroughly studied and translated as Aristotle’s works, and it’s really hard to imagine what our world would look like today without his discoveries.

В прошлом Аристотель был учеником Платона и учителем Александра Македонского. Но и в наше время он является поистине значимым человеком, взгляды которого имеют серьезное влияние на развитие различных сфер человеческой деятельности и мысли. Труды Аристотеля по-прежнему актуальны в таких научных областях, как физика, биология, политика, метафизика, музыка и др. Примечательно, что в мировой истории ни одно произведение, за исключением Библии, не подлежало такому всестороннему изучению, как сочинения Аристотеля. Более того, трудно представить, каким был бы наш мир без его открытий!

◀ 1/ Αριστοτέλης/ λάδι σε καμβά/ 1811/ Ακαδημαϊκή Πινακοθήκη, Βενετίας, Ιταλία/ Φραντσέσκο Αϊγιέζ Aristotle/ oil painting on canvas/ 1811/ Gallerie Dell' Accademia, Venice, Italy/ Francesco Hayez Аристотель/ холст, масло/ 1811 г./ Галерея Академии, Венеция, Италия/ Франческо Айец ◀ 2/ Αριστοτέλης/ λάδι σε καμβά/ 1637/ Μουσείο Τέχνης της Ινδιανάπολης/ Χοσέ Ντε Ριμπέρα Aristotle/ oil painting on canvas/ 1637/ Indianapolis Museum of Art/ Jusepe de Ribera Аристотель/ холст, масло/ 1637 г./ Художественный музей Индианаполиса/ Хосе де Рибера

3/ Αριστοτέλης με την προτομή του Ομήρου/ λάδι σε καμβά/ 1653/ Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης/ Ρέμπραντ Aristotle with a bust of Homer/ Oil painting on canvas/ 1653/ The Metropolitan Museum of Art/ Rembrandt Аристотель с бюстом Гомера/ холст, масло/ 1653 г./ Метрополитен-музей/ Рембрандт 4/ Αριστοτέλης/ Ρωμαϊκό αντίγραφο ελληνικής μπρούτζινης προτομής/ 330 π. X./ Λύσιππος Aristotle/ Roman copy in marble of a Greek bronze bust/ 330 BC/ Lysippus Аристотель/ Римская мраморная копия греческого бронзового бюста/ 330 г. до н. э./ Лисипп

5/ Ο Αριστοτέλης και ο μαθητής του Μέγας Αλέξανδρος/ εικονογράφηση/ 1866 Παρίσι/ Σαρλ Λαπλάν Aristotle teaching Alexander the Great/ illustration/ 1866 Paris/ Charles Laplante Аристотель и его ученик Александр Македонский/ иллюстрация/ 1866 г./ Париж/ Шарль Лаплан

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 216 -


Veria

The land of culture and religion

Next to the archaeological site of Aigai and very close to Thessaloniki, in Veria the nature meets the civilization in a perfect harmony. Built on the foothills of Mt Vermion, Veria is widely known for its rich and long history, dating back to more than 2500 years. Here is Aigai (Vergina), an archaeological site designated as a World Heritage Site by UNESCO, the first capital of the Macedonian Kingdom, the place where Alexander the Great was crowned King. Here stands the Tribune of Apostle Paul, the place where 2000 years ago the Apostle of Nations conveyed the message of Jesus to the people of Veria. Additionally, 48 Byzantine and post-Byzantine churches, Ottoman religious monuments and the oldest Jewish Synagogue in Northern Greece are well preserved.

Верия

Перекресток культур и религий

Город Верия, расположенный вблизи от археологической зоны Вергины и недалеко от Салоники, известен гармоничным сочетанием природы, культуры и истории - в её идеальном виде. Город, построенный у подножия горы Вермион, широко известен своей богатой, многовековой историей, длиной более чем 2500 лет. Здесь расположена древняя Эгес (археологическая зона Вергины), первая столица Македонского царства - место, где был коронован Александр Великий, вошедшее в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Здесь же находится Трибуна апостола Павла, откуда 2000 лет тому назад Апостол всех народов проповедовал слово Христово жителям Верии. В городе 48 византийских и поствизантийских храмов, много религиозных памятников османского периода и старейшая еврейская синагога Северной Греции.

Discover Veria The Land of Culture and Religion

Municipality of Veria, Department of Tourism T. 23313-50523, 23313-50608 www.discoververia.gr | facebook/Discover-Veria tourism@veria.gr


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

1/ Αριστοτέλης και Πλάτωνας/ ανάγλυφο/ 15ος αιώνας/ Λούκα Ντε λα Ρόμπια Aristotle and Plato/ relief/ 15th century/ Luca della Robbia Аристотель и Платон/ рельеф/ XV в./ Лука Делла Роббиа 2/ Αριστοτέλης/ άγαλμα/ 1915/ Πανεπιστήμιο του Freiburg, Γερμανία/ Κίπρη Αδόλφος Μπέρμαν Aristotle/ statue/ 1915/ University of Freiburg im Breisgau, Germany/ Cipri Adolf Bermann Аристотель/ статуя/ 1915 г./ Фрайбургский университет, Германия/ Кипри Адольф Берман 3/ O Πλάτωνας και ο Αριστοτέλης/ λεπτομέρια νωπογραφίας Σχολή των Αθηνών/ 1509-1511/ Ραφαήλ Plato and Aristotle/ detail of the fresco The School of Athens/ 1509-1511/ Raphael Платон и Аристотель/ деталь фрески «Афинская школа»/ 1509-1511 гг./ Рафаэль 4/ Αριστοτέλης/ πορτρέτο/ 1493/ Χρονικό της Νυρεμβέργης Aristotle/ portrait/ 1493/ Nuremberg Chronicle Аристотель/ потрет/ 1493 г./ Нюрнбергская хроника 5/ Αριστοτέλης/ απεικόνιση στην ισλαμική τέχνη/ 13ος αιώνας Aristotle/ Islamic portrayal/ 13th century Аристотель/ изображение в исламском искусстве/ ΧΙΙΙ век

1

2

3

4

5

Αξίζει να σημειωθεί ότι τόσο το πολυσχιδές έργο και η ζωή, όσο και η μορφή του Αριστοτέλη, παραμένουν στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος. Την εικόνα του έχουν αποτυπώσει καλλιτέχνες από όλο τον κόσμο, κυρίως στη γλυπτική και στη ζωγραφική, από τη μεταρωμαϊκή έως τη μεταβυζαντινή και από την αναγεννησιακή έως τη νεοελληνική εποχή. Ο Αριστοτέλης υπήρξε η ενσάρκωση του ορθού μέτρου και της σοφίας, σε όλες τις εκδηλώσεις της ζωής του. Η έμφυτη ευγένεια και η ευαισθησία της ψυχής του, βρίσκονται διάχυτες ακόμα και στη διαθήκη που άφησε, εξασφαλίζοντας με τα αποκτήματά του τους συνεργάτες του, τα παιδιά, αλλά και τη γυναίκα του Ερπυλλίδα, στην περίπτωση που αποφάσιζε να ξαναπαντρευτεί.

Apart from his creative effort, researchers have always been thrilled by the philosopher’s life and personality. The Aristotle’s image has been embodied in works of many sculptors and artists dating back to post-Roman and post-Byzantine periods, the Renaissance and neo-Hellenistic time. The life of the ancient Greek thinker matched his sense of justice and his wisdom. His innate kindness and sensitivity of his soul were evidenced, among other things, by his testament, in which Aristotle provided for the well-being of his assistants and collaborators, his children and his second wife Herpyllis, should she choose to remarry.

Стоит отметить, что в центре внимания исследователей в равной степени всегда были и остаются не только жизнь и творческая деятельность великого философа, но и его фигура в целом. Образ Аристотеля запечатлен в работах скульпторов и художников, восходящих к постримскому и поствизантийскому периодам, к эпохе Возрождения и неоэллинистическому периоду. Жизнь древнегреческого мыслителя была воплощением справедливости и мудрости. Врожденная доброта и чувствительная душа также нашли свое проявление в завещании, в котором Аристотель позаботился о жизни своих помощников, детей и второй жены Герпиллиды в случае ее повторного брака.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 218 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Έρωτας και καριέρα: τι λένε τα άστρα; Love and Career as Written in the Stars Любовь и карьера – что пророчат звезды ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Το έτος της Φλογερής Μαϊμούς είναι η ιδανική χρονιά για ριζικές αλλαγές! Μπορεί η εξημερωμένη και υπάκουη Ξύλινη Κατσίκα του 2015 να ενέπνεε σύνεση και φρόνηση, η φετινή Μαϊμού όμως δεν ησυχάζει, προκαλώντας συνεχώς συναισθηματικούς ανεμοστρόβιλους μέσα σε μια δίνη συναρπαστικών γεγονότων! Αυτή τη χρονιά, όλα τα ζώδια σε κάθε νέα τους αρχή θα έχουν την τύχη με το μέρος τους, παρόλο που στην καθημερινότητά τους θα υπάρξουν αναστατώσεις… Η Μαϊμού είναι σκανταλιάρικο πλάσμα! Από τον Απρίλιο μέχρι τον Οκτώβριο στην ζωή όλων των ζωδίων επιφυλάσσονται πολλές εκπλήξεις, άλλες ευχάριστες, άλλες όχι τόσο. Μην πάτε κόντρα στον άνεμο και μην αντιστέκεστε, μια και στο τέλος όλα θα έχουν αίσια λύση. Μπορεί η Μαϊμού να κάνει ζαβολιές, αλλά είναι άδολη σαν όλες τις μαϊμούδες!

The year of Red Fire Monkey is ideal for attempting a radical change in life. The humble and domestic Wood Goat urged prudence, but the Monkey just hates sitting still. He needs a vortex of emotions and a whirl of events! This year, all the signs will have good luck in their undertakings, but the daily routine might suffer from some discord: the Monkey is such a bundle of mischief! From April to October, life will be full of surprises, both nice ones and not-so-nice ones. Don’t sail against the wind and try not to oppose the currents: in the end, everything will be all right – even though the Monkey is fond of pranks, his tricks are mostly harmless.

Год Огненной Обезьяны идеально подходит для кардинальных изменений в жизни! Покорная и «домашняя» Деревянная Коза призывала к благоразумию, но Обезьяна терпеть не может сидеть на одном месте. Ей необходим вихрь эмоций и водоворот событий! Всем знакам в этом году будет сопутствовать удача в любых начинаниях, а вот в привычных делах может наметиться разлад – Обезьяна такая пакостница! В период с апреля по октябрь жизнь будет преподносить множество сюрпризов – как приятных, так и не очень. Не нужно «идти против ветра» и противиться происходящему: в конечном итоге все обернется вам на пользу – Обезьяна хоть и любит пошалить, но ее шутки редко бывают жестокими.

--------------------------------------------------- 220 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

κριός aries овен

21.03 - 19.04

Καριέρα/ Στις αρχές της άνοιξης θα έχετε την εντύπωση ότι οπισθοδρομείτε, μην πανικοβληθείτε όμως! Προς τον Οκτώβριο θα καταλάβετε ότι απλά μαζεύατε δυνάμεις. Στα μέσα του φθινοπώρου να αναμένετε είτε μια προαγωγή, είτε μια δελεαστική πρόταση από τους ανταγωνιστές.

Career/ In early spring you might think you were moving backwards. Don’t panic: by October it will be obvious you were just getting ready for a take-off run. In mid-autumn be prepared for a promotion or a tempting offer from your business rivals.

Карьера/ В начале весны вам может показаться, что вы движетесь назад. Без паники: к октябрю станет ясно – вы просто брали разбег. В середине осени ждите либо повышения по службе, либо заманчивого предложения от конкурентов.

Έρωτας/ Στο μέτωπο του έρωτα δεν αναμένονται θεαματικές αλλαγές. Οι Κριοί που έχουν ήδη βρει την αγάπη τους, μπορούν να είναι σίγουροι για τα θεμέλια και την αντοχή της, ενώ αυτοί που ψάχνουν ακόμα το άλλο τους μισό, θα περάσουν μερικούς μήνες νηνεμίας, δίχως αναστάτωση και πάθη.

Love/ The stars don't promise any major turns on this front. Married Aries can rest assured of the stability of their home, while those still looking for their other halves will enjoy a couple of peaceful months.

Любовь/ На этом фронте звезды не сулят вам никаких глобальных изменений. Семейные Овны могут быть уверены в прочности домашнего очага, а те, кому еще только предстоит найти свою половинку, проведут несколько спокойных месяцев без треволнений и душевных бурь.

---------------------------------------------------

Ταύρος Taurus Телец

20.04 - 20.05

Καριέρα/ Τα άστρα δεν λένε ξεκάθαρα αν θα έχετε κάποια επαγγελματική πρόοδο, αλλά τα οικονομικά σας το πιθανότερο είναι να βελτιωθούν: μπορεί να εμφανιστεί από το πουθενά ένα επιπλέον γενναιόδωρο ποσό ή να σας έρθουν χρήματα από μια εντελώς απροσδόκητη πηγή. Αυτό θα γίνει προς τον Ιούνιο. Έρωτας/ Μην αγνοείτε τις γνωριμίες που γίνονται τυχαία, καθώς κάποια από αυτές ίσως να εξελιχθεί σε κάτι πολύ σημαντικό. Οι οικογενειάρχες Ταύροι πρέπει να είναι προσεκτικοί γιατί υπάρχει κίνδυνος να ξεμυαλιστούν και να την πατήσουν.

Career/ There are no signs for any chances of career advancement, but your welfare is set to improve. It might be an easy side-job with generous pay or money coming from a completely unlikely side, and it should happen around June. Love/ Don’t neglect chance meetings: one of them is likely to grow from a fleeting acquaintance into something bigger. Family Taurus should be on their guard: there is a high risk they might lose their head and do foolish things. --------------------------------------------------- 222 -

Карьера/ Звездам неведомо, светит ли вам продвижение по карьерной лестнице, а вот материальное положение должно улучшиться. Может, подвернется непыльная и щедрая подработка, а может, деньги поступят из совсем неожиданного источника – случиться это должно ближе к июню. Любовь/ Тельцы, не пренебрегайте случайными встречами: одна из них, судя по всему, перерастет из мимолетного знакомства в нечто большее. Семейным Тельцам следует быть осторожнее: велик риск потерять голову и наделать глупостей.



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Δίδυμοι Gemini Близнецы

Καριέρα/ Είναι η κατάλληλη στιγμή για να αξιοποιήσετε την επιφυλακτικότητα που σας διακατέχει. Την άνοιξη, η εργοδοσία δεν είναι ευνοϊκά διακείμενη απέναντί σας, κάτι το οποίο θα φέρει συγκρούσεις. Εντούτοις, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, γιατί επιστρέφοντας από τις καλοκαιρινές διακοπές, ανοίγεται στα επαγγελματικά σας ένας νέος ορίζοντας με πιθανή προαγωγή και αύξηση των εισοδημάτων σας. Έρωτας/ Εάν αδημονείτε για κάποιο σημάδι της μοίρας, θα το δείτε απρόσμενα μπροστά σας, ενώ από τον Απρίλιο μέχρι τον Οκτώβριο θα τα βάλετε όλα σε τάξη. Ανοίξτε την καρδιά σας στο πρόσωπο που επιθυμείτε. Τα αισθήματα μπορεί να είναι αμοιβαία!

21.05 - 21.06

Career/ It’s high time you exercised your innate caution: this spring your superiors are ill-disposed towards you, so conflicts at work are possible. Still, you need not worry too much: back from summer holidays, you’ll find your career horizon clear and will even get a chance for a sizable bonus. Love/ If you’ve been waiting for a sign of fate, here it is. The stars advise that you dot your i's and cross your t's from April to October. Reveal your feelings at last to the object of your affection and it is very likely they will be returned. ---------------------------------------------------

Карьера/ Самое время проявить свойственную Близнецам осторожность: этой весной начальство к вам неблагосклонно, возможны конфликты на работе. Впрочем, поводов для беспокойства нет: вернувшись из летнего отпуска, вы обнаружите, что карьерный горизонт прояснился и даже есть возможность получить премию или весомый бонус. Любовь/ Если вы ждали какого-то знака судьбы – то вот он. В период с апреля по октябрь звезды советуют вам расставить все точки над i. Расскажите, наконец, о своих чувствах объекту воздыханий – с большой долей вероятности вас ждет взаимность.

Καρκίνος Cancer Рак

22.06 - 22.07

Καριέρα/ Κρατηθείτε γερά γιατί έρχεται τρικυμία. Τα άστρα δεν ξεκαθαρίζουν αν τα κύματα θα σας βγάλουν τελικά σε κάποιο ξερονήσι ή σε μια παραδεισένια όαση, το σίγουρο είναι ότι θα πρέπει να περιμένετε ριζικές αλλαγές, ειδικά οι Καρκίνοι του Ιουνίου.

Career/ Hold on tight, a storm is coming. The stars don’t tell whether you’ll be stranded on a desert island or end up in a peaceful harbor, but one thing is clear: big change is in store for you, especially if you are a Cancer born in June.

Карьера/ Крепче держитесь за снасти – грядет буря. Звезды не говорят, выбросит ли вас в итоге на необитаемый остров или прибьет к уютной гавани, ясно одно – следует ждать кардинальных перемен, особенно тем, кто празднуют день рождения в июне.

Έρωτας/ Να εμπιστεύεστε περισσότερο το ένστικτό σας, παρά τα λόγια των άλλων. Εάν έχετε την υπόνοια ότι σας λένε ψέματα, να ξέρετε ότι δεν σας φαίνεται! Μην προβείτε ωστόσο σε βιαστικές κινήσεις διαλύοντας σχέσεις ασυλλόγιστα.

Love/ Don't trust words, trust your intuition. If you feel someone is deceiving you, be assured that you are not mistaken in this feeling. Of course, it doesn’t mean you should act rashly and burn your bridges recklessly.

Любовь/ Меньше верьте словам, а больше – своей интуиции. Если вам кажется, что вас обманывают, знайте – вам не кажется. Впрочем, это не значит, что нужно рубить с плеча и ломать все вокруг без оглядки на здравый смысл.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 224 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Λέων Leo Лев

Καριέρα/ Να είστε επιφυλακτικοί γιατί η εργοδοσία μάλλον κάτι σας κρύβει. Εάν στον εργασιακό σας χώρο δημιουργηθούν ίντριγκες και υπόγεια ρεύματα, μην παρασυρθείτε και ακολουθήσετε. Προτιμήστε να κρατήσετε ουδέτερη στάση αντιστεκόμενοι στο έκρυθμο ταπεραμέντο των Λιονταριών που συχνά οδηγεί σε ακρότητες. Έρωτας/ Ο Μάιος θα σας ωθήσει σε αναπάντεχους πειραματισμούς. Πάρτε το ρίσκο, καθώς τα άστρα διαβεβαιώνουν ότι όλα θα πάνε κατ’ ευχήν. Το φθινόπωρο, θα χρειαστεί να θυσιάσετε κάτι για να πετύχετε την επιθυμητή αρμονία που περιμένατε από καιρό. ---------------------------------------------------

23.07 - 22.08

Career/ Be careful: your boss seems to be holding something back. If you detect any undercurrents or intrigue among colleagues, try to avoid taking sides (know that the impulsive Lion too often goes from one extreme to another). Love/ In May you might feel like experimenting. It is worth trying: the stars say things should turn for the better. In the autumn you’ll probably have to make some sacrifices to achieve long-awaited harmony.

---------------------------------------------------

Έρωτας/ Στο δεύτερο μισό του καλοκαιριού, η σχέση με τον σύντροφό σας μπορεί να διαταραχθεί και αιτία θα είναι η έκρυθμη ιδιοσυγκρασία σας και η άρνηση να ακούτε τους άλλους. Προσπαθήστε να αποφύγετε τις σοβαρές συγκρούσεις, ειδικά με ασήμαντες αφορμές. ---------------------------------------------------

Любовь/ В мае вас может потянуть на неожиданные эксперименты. Стоит рискнуть: звезды уверяют, что все обернется к лучшему. Осенью, возможно, придется чем-то пожертвовать, чтобы достичь долгожданной гармонии. ---------------------------------------------------

Παρθένος Virgo Дева

23.08 - 22.09

Καριέρα/ Μην ποντάρετε στην τύχη, όλα γίνονται με προσωπικό κόπο. Η τύχη τώρα βοηθάει τους εργατικούς. Την περίοδο Μαΐου – Ιουλίου, κάθε Παρθένος θα πάρει αυτό που του αξίζει, καθώς το αποτέλεσμα μπορεί να είναι θετικό ή αρνητικό ως προς τους στόχους σας.

Карьера/ Будьте осторожны: кажется, руководство чего-то недоговаривает. Если в коллективе намечаются подводные течения и интриги, вам лучше не принимать ни одну из враждующих сторон (хотя пылкая натура Львов часто заставляет их бросаться в крайности).

Career/ Don’t rely on good luck: this season, luck helps those who help themselves. May to July, all Virgos will be given their dues at work – which might be good as well as bad news for your. Love/ In late summer and early autumn your relationship with your other half might show some strain, but you better blame your own hot temper and unwillingness to accept your partner’s point of view for that. Try to avoid serious quarrels, especially over trifles. --------------------------------------------------- 226 -

Карьера/ Не надейтесь на везение: все сами, своими ручками. Удача сейчас сопутствует трудолюбивым. В мае – июле всем Девам воздастся по служебным заслугам – и это одновременно и хорошая, и плохая новость. Любовь/ Во второй половине лета – начале осени отношения со второй половинкой могут разладиться. Виной тому ваша же собственная вспыльчивость и нежелание слышать собеседника. Постарайтесь избегать серьезных ссор, особенно по пустякам. ---------------------------------------------------



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ζυγός Libra Весы

Καριέρα/ Τον Απρίλιο και τον Μάρτιο θα παρουσιαστεί μια ευκαιρία να βελτιωθούν τα οικονομικά σας, γι ‘αυτό μην την χάσετε. Περιμένοντας να πιάσετε την καλή, μην είστε σπάταλοι, γιατί θα προκύψουν απρόβλεπτα έξοδα. Τον Ιούνιο, να ξοδεύετε τα χρήματά σας με σύνεση, ενώ προς το τέλος του καλοκαιριού, μπορείτε να κάνετε ένα ακριβό δώρο στον εαυτό σας, μια που τα άστρα υπόσχονται επαγγελματική σταθερότητα. Έρωτας/ Οποιαδήποτε μικρή παρεξήγηση μπορεί να οδηγήσει σε βαθιά ρήξη και ίσως να γίνει ακόμα και αιτία χωρισμού. Συγχωρέστε τους γύρω σας, αφού κι αυτοί κλείνουν τα μάτια στα δικά σας ελαττώματα.

23.09 - 23.10

Career/ In April or May you’ll get a good chance of improving your well-being, just make sure you don't miss it. In anticipation of snatching the prize, spend wisely: unforeseen expenses will arise. Don’t throw your money around in June, but by late summer you can pamper yourself with an expensive gift, as the stars predict financial and job stability. Love/ During this period, any trivial discord can grow into a major conflict or even cause a break-up in relations. Forgive your loved ones more readily: after all, they also turn a blind eye to your imperfections.

Карьера/ В апреле – марте подвернется хороший шанс улучшить свое благосостояние, главное – не зевать. В ожидании куша будьте благоразумны в расходах: предстоят непредвиденные траты. В июне не стоит шиковать, но ближе к концу лета можно побаловать себя дорогим подарком – звезды прочат финансовую и карьерную стабильность. Любовь/ Любая незначительная ссора в этот период может перерасти в глобальный конфликт и даже стать причиной разрыва. Прощайте больше своим близким, ведь и они закрывают глаза на вашу «неидеальность».

---------------------------------------------------

Σκορπιός Scorpio Скорпион

24.10 - 22.11

Καριέρα/ Μη φοβάστε τίποτα! Η κάθε σας ιδέα θα έχει θετική απήχηση. Αν είστε ελεύθερος επαγγελματίας, είναι η κατάλληλη στιγμή για να διευρύνετε τη δραστηριότητα της επιχείρησής σας.

Career/ Don’t be afraid of anything. Seems like any idea you suggest now will be accepted eagerly. If you run your own business, it is high time you expanded and conquered new segments of the market.

Карьера/ Ничего не бойтесь. Кажется, что бы вы сейчас ни предложили – любая идея будет воспринята на ура. Если вы работаете на себя, самое время расширяться и покорять новые сегменты рынка.

Έρωτας/ Ο χρόνος για προσωπική ζωή θα είναι περιορισμένος, κάτι που θα κάνει τους συντρόφους πολλών Σκορπιών να δυσανασχετήσουν. Προσπαθήστε να αφιερώσετε περισσότερο χρόνο στην οικογένεια.

Love/ You will have little time left for your private life, and not all of Scorpios’ partners will be patient enough to comprehend and accept the situation. Be sure to spare some care for your family.

Любовь/ На личную жизнь времени почти не останется, и не все вторые половинки Скорпионов будут достаточно терпеливы, чтобы это понять и принять. Уделите толику внимания семье.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 228 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τοξότης Sagittarius Стрелец

23.11 - 21.12

Καριέρα/ Στον εργασιακό τομέα όλα είναι σταθερά. Αυτό δεν σημαίνει βέβαια, ότι πρέπει να επαναπαύεστε. Μαζέψτε δυνάμεις για το δυναμικό βήμα που θα κάνετε μετά το καλοκαίρι.

Career/ No changes on the work front. It does nοt mean you can relax and idle your time away. Build some energy for a quick start after the summer season.

Карьера/ На трудовом фронте все без изменений. Это не значит, что можно расслабиться и ничего не делать: подкопите силы для рывка после летнего отпуска.

Έρωτας/ Στα ερωτικά, τα άστρα προβλέπουν μεγάλες επιτυχίες. Οι μεν ελεύθεροι Τοξότες έχουν πολλές πιθανότητες να βρουν επιτέλους τον έρωτά τους -ειδικά στα μέσα του καλοκαιριού-, οι δε δεσμευμένοι, θα ενδυναμώσουν τη σχέση με το σύντροφό τους.

Love/ In this field the stars clearly promise Sagittarius all kinds of luck and success. Lonely hearts have a good chance of meeting their love (especially in the middle of summer), while a family Sagittarius will strengthen their relationship with their marital partners.

Любовь/ В этой сфере звезды определенно сулят Стрельцам всевозможную удачу и успех. Одинокие сердца имеют хороший шанс наконец-то встретить свою любовь (особенно в середине лета), семейные Стрельцы укрепят отношения с супругом.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Αιγόκερος Capricorn Козерог

22.12 - 20.01

Καριέρα/ Τον Ιούνιο θα μπείτε στον πειρασμό να αλλάξετε πλεύση και να ξεκινήσετε κάτι από το μηδέν. Αν το κάνετε τώρα, θα το μετανιώσετε. Θα έχετε την ευκαιρία για αλλαγή καριέρας αργότερα, όχι όμως αυτή τη στιγμή.

Career/ In June you’ll feel a great temptation to give up your work and start from scratch. Don’t do it, you will regret it. You will get further chances to change your career, just don't do it now.

Карьера/ В июне будет велик соблазн бросить нынешнюю работу и начать все с чистого листа. Не нужно этого делать – пожалеете. Вам еще представится возможность сменить карьеру, просто не сейчас.

Έρωτας/ Να σκέφτεστε λογικά για να μην πέσετε σε παγίδες. Το καθαρό μυαλό και τα ατσάλινα νεύρα θα είναι το ατού σας για την περίοδο Απριλίου - Οκτωβρίου. Μην αρνηθείτε την ανέλπιστη βοήθεια από άλλους, γιατί έτσι θα βγείτε κερδισμένοι από κάθε δύσκολη κατάσταση.

Love/ Don't be provoked and use your common sense. Clear mind and iron nerves should be your two principles of conduct from April to October. Don’t reject unexpected help: it could be your chance of dealing with all the tricky situations without losses.

Любовь/ Не поддавайтесь на провокации и руководствуйтесь рассудком. Ясная голова и железные нервы – вот ваш жизненный приоритет в период с апреля по октябрь. Не отказывайтесь от нежданной помощи – так есть шанс выйти из всех сложных ситуаций без потерь.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 230 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Υδροχόος Aquarius Водолей

21.01 - 18.02

Καριέρα/ Όλο το χειμώνα δουλέψατε σκληρά και τώρα είναι η στιγμή να απολαύσετε τους καρπούς του κόπου σας που… δεν υπάρχουν! Μην απογοητεύεστε όμως. Κάθε πράγμα στον καιρό του. Είναι η ευκαιρία να πολλαπλασιάσετε τις προσπάθειές σας για να πετύχετε το στόχο σας.

Career/ You’ve been working hard all winter, now it seems to be the right time for reaping the deserved fruits, and yet there aren’t any. Still, don’t let this disappointment throw you off balance: things will happen in due time. Just double your efforts to achive your goal with one final dash.

Карьера/ Всю зиму вы работали, не жалея себя, и вот теперь пора бы пожинать заслуженные плоды… А их нет. Пусть это разочарование не собьет вас с выбранного курса: всему свой срок. Самое время удвоить усилия и финальным марш-броском достичь цели.

Έρωτας/ Πολλοί Υδροχόοι την άνοιξη του 2016 θα θελήσουν να αφήσουν τη σχέση τους για κάτι καλύτερο. Ξανασκεφτείτε το όμως! Η μοίρα προς το παρόν δεν σας επιφυλάσσει κάτι καλύτερο από αυτό που ήδη έχετε.

Love/ In the spring of 2016 many people born under this sign may think they got stuck in the same relationship for too long and deserve something better. Think twice, through: the fate can't yet offer you a worthy replacement for your current partner in life.

Любовь/ Многим Водолеям весной 2016 года может показаться, что они засиделись в одних отношениях и заслуживают лучшего. Дважды подумайте: судьба пока что не готовит вам достойную замену нынешнему спутнику жизни.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Ιχθύς Pisces Рыбы

19.02 - 20.03

Καριέρα/ Φαίνεται πως υπάρχει κάποιος που σας διαβάλλει. Με το κεφάλι ψηλά αγνοείστε τον, αφού ποτέ δεν θα μπορέσει να σας φτάσει. Έρωτας/ Εμπιστευθείτε το σύντροφό σας και μην είστε καχύποπτοι. Οι συγκρούσεις είναι πιθανές τον Απρίλιο και το Μάρτιο, αλλά μετά θα έρθει ο καιρός της αλληλοκατανόησης και του ειδυλλίου.

Career/ It looks like somebody is intriguing against you. But don't let that worry you too much: people sometimes bear a grudge against those they can't catch up with.

Карьера/ Похоже, у вас появился недоброжелатель: кто-то явно «копает» под вас. Выше нос: плюют в спину тем, за кем не могут угнаться.

Love/ Try a little bit less suspicion and a little bit more confidence. Minor quarrels are possible in April and May, but they will give way to thorough mutual understanding and peace.

Любовь/ Чуть меньше мнительности и чуть больше доверия. Возможны небольшие ссоры в апреле – марте, но затем должен последовать период полной идиллии и взаимопонимания.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 232 -



inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------

Τα νέα της Ellinair Ellinair news Новости компании Ellinair ----------------------- gr -----------------------

----------------------- en -----------------------

----------------------- ru -----------------------

Μετά την εντυπωσιακή της διάκριση το 2015 με δύο βραβεία στον ετήσιο διαγωνισμό SVO Awards, η Ellinair, χάρη στην αγάπη και στην υποστήριξή σας συνεχίζει να διατηρεί τα υψηλά της στάνταρντ προσφέροντας προνομιακούς ναύλους και εξαιρετικής ποιότητας υπηρεσίες.

Winner of two awards in the SVO Awards annual ranking in 2015, and inspired by your loyalty and support, Ellinair continues to meet the highest standards of air passenger transport offering competitive fares and high quality service.

Одержав в 2015 году победу в двух номинациях ежегодного рейтинга SVO Awards, авиакомпания Ellinair, благодаря любви и поддержке своих пассажиров, продолжает соответствовать самым высоким стандартам в области авиаперелетов, предлагая выгодные тарифы на авиабилеты и предоставляя высокое качество обслуживания.

Ο στόλος της Ellinair το καλοκαίρι του 2016 αποτελείται από οκτώ συνολικά αεροσκάφη: δύο ιδιόκτητα Avro RJ85, τέσσερα Boeing 737 και δύο Airbus Α319. Η Ellinair έχοντας άμεση συνεργασία με την εταιρεία Airbus, υποδέχθηκε το νέο της αεροσκάφος στις αρχές Φεβρουαρίου 2016. Φέτος το καλοκαίρι, για πρώτη φορά, δύο αεροσκάφη θα έχουν βάση τον Κρατικό Αερολιμένα Ηρακλείου και θα συνδέουν απευθείας την Κρήτη με τη Ρωσία, τη Σερβία, τη Ρουμανία, την Πολωνία, την Ουκρανία και τη Γερμανία. Σταθεροί στο στόχο μας, συνεχίζουμε να σας μεταφέρουμε με τα φτερά της Ellinair στους αγαπημένους σας προορισμούς, ενώ ταυτόχρονα το δίκτυο των προορισμών μας εξακολουθεί να εμπλουτίζεται με νέες πτήσεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Ήδη από το καλοκαίρι του 2015, η εταιρία μας εξυπηρετούσε στο εξωτερικό 28 προορισμούς, στη Ρωσία, στην Ουκρανία, στη Λετονία, στην Εσθονία, στη Γεωργία και στο Καζακστάν, και πλέον -από αυτό το καλοκαίρι-, θα συνδέει απευθείας τις χώρες αυτές με τη Θεσσαλονίκη, την Κέρκυρα, την Αθήνα και το Ηράκλειο. Τρεις φορές την ημέρα τα αεροπλάνα της Ellinair θα πραγματοποιούν το δρομολόγιο «Θεσσαλονίκη-Λάρνακα», μεταφέροντας επιβάτες στα παραθεριστικά μέρη της Κύπρου. Παράλληλα, δίνοντας έμφαση στην επέκταση των δραστηριοτήτων της Ellinair και του Ομίλου κυρίως στην κεντρική Ευρώπη, εστιάζουμε στην Πολωνία, στην Ρουμανία, στην Ουγγαρία, στη Σερβία, στη Γερμανία και στην Ιταλία. ---------------------------------------------------

The Ellinair fleet supporting its 2016 summer timetable features eight aircrafts: two privately owned Avro RJ85 regional jets, four Boeing 737 and two Airbus Α319 (in early February Ellinair, in collaboration with Airbus, already added one new aircraft to its fleet). This summer, two aircraft will be based for the first time at Heraklion state airport, providing direct flights from Crete to Russia, Serbia, Romania, Poland, Ukraine and Germany. Firmly focused on its objectives, Ellinair carries passengers to places popular with travelers, adding new domestic and international flights to its destinations network. The airline already launched 28 international destinations in the summer of 2015, including flights to Russia, Ukraine, Latvia, Estonia, Georgia and Kazakhstan. This coming summer it is going to offer new direct flights connecting these countries with Thessaloniki, Corfu, Athens and Heraklion. Ellinair will be offering its new Thessaloniki-Larnaca service three times a day taking holiday-makers to the resorts of Cyprus. At the same time, seeking to expand the airline’s and the overall holding’s business in Central Europe, we are developing cooperation with Poland, Romania, Hungary, Serbia, Germany and Italy.

---------------------------------------------------

- 234 -

В летнем расписании 2016 года парк воздушных судов Ellinair состоит из 8 самолетов: двух собственных авиалайнеров типа Avro RJ85, а также четырех самолетов типа Boeing 737 и двух типа Airbus Α319 (в начале февраля этого года Ellinair в сотрудничестве с компанией Airbus пополнила свой флот новым самолетом). Впервые этим летом два авиалайнера будут базироваться в государственном аэропорту города Ираклиона, связывая прямыми перелетами остров Крит с Россией, Сербией, Румынией, Польшей, Украиной и Германией. Твердо следуя своей цели, Ellinair осуществляет авиаперевозки в любимые и популярные среди путешественников точки, расширяя сеть маршрутов внутренними и международными рейсами. Летом прошлого года авиакомпания начала обслуживание 28 международных направлений, среди которых есть рейсы в Россию, Украину, Латвию, Эстонию, Грузию и Казахстан, а летом этого года появятся новые прямые рейсы, соединяющие указанные страны с Салониками, островом Корфу, Афинами и Ираклионом. Трижды в день самолеты Ellinair будут летать по новому маршруту «Салоники – Ларнака», доставляя отдыхающих на курорты Кипра. В то же время, уделяя внимание расширению деятельности Ellinair и всего холдинга Mouzenidis Group в Центральной Европе, мы развиваем сотрудничество с Польшей, Румынией, Венгрией, Сербией, Германией и Италией.


inflight magazine ---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------

Στην Ellinair, εκτός από την ασφάλεια, τη συνέπεια και το υψηλό επίπεδο ποιότητας στις μετακινήσεις σας, μας ενδιαφέρει ιδιαίτερα να ταξιδεύετε άνετα. Κάνοντας το ταξίδι σας μια μοναδική εμπειρία, προσφέρουμε σε όλους τους επιβάτες και όλες τις κατηγορίες ναύλων booking class, τη δυνατότητα δωρέαν μεταφοράς αποσκευών έως 20 kg και χειραποσκευής 5 kg ή 8 kg, ανάλογα με τον τύπο αεροσκάφους που πρόκειται να ταξιδέψετε. Στην ιστοσελίδα της Ellinair έχετε την δυνατότητα να αγοράσετε τα εισιτήριά σας, να κάνετε κράτηση συγκεκριμένης θέσης, να πραγματοποιήσετε όποια αλλαγή θέλετε και να πληρώσετε με την πιστωτική σας κάρτα. Μπορείτε ακόμη να οργανώσετε καλύτερα το ταξίδι σας, κάνοντας κράτηση ξενοδοχείου ή/ και αυτοκινήτου. Επιπλέον -ως μέλος του Ομίλου Mouzenidis Group-, σας παρέχεται η υπηρεσία Meet & Assist, εάν επιθυμείτε να συναντήσετε κάποιον εκπρόσωπο του Ομίλου στο αεροδρόμιο και να μεταφερθείτε με ιδιωτικό όχημα στο ξενοδοχείο ή στον προορισμό της επιλογής σας. Στο Information Kiosk του Ομίλου Mouzenidis Group, το οποίο βρίσκεται μπροστά από την έξοδο των αφίξεων του Διεθνούς Αεροδρομίου Θεσσαλονίκης «Μακεδονία», μπορείτε να συναντήσετε τους συνεργάτες μας και να πληροφορηθείτε τόσο για τη διαμονή σας στην Ελλάδα, όσο και για τις ολοκληρωμένες υπηρεσίες που μπορούμε να σας παρέχουμε. Εμπιστευθείτε μας και πετάξτε με τα φτερά της Ellinair: εκεί που το ταξιδιωτικό σας όνειρο γίνεται πραγματικότητα!

In addition to safety, punctuality and high quality of passenger service, Ellinair is particularly keen on your comfort. The airline offers all its passengers in all booking classes a free baggage allowance of up to 20 kg, plus 5 kg or 8 kg of cabin baggage depending on the aircraft type. Using Ellinair website, you can buy your air tickets, select and reserve a particular seat, make any changes to your booking and pay it by credit card, as well as organize your trip quickly and easily by booking accommodation and/or using car rental service. As part of Mouzenidis Group, the airline offers its Meet & Assist service: the company’s representative will meet you at the airport and help arrange your individual transfer from the airport to a hotel or any other place of choice. At the exit of Macedonia airport in Thessaloniki you will find Mouzenidis Group information kiosk offering any advice concerning your stay in Greece and the comprehensive travel services available from our group. Trust us and set off on your dream journey on Ellinair wings! Ellinair περισσότερες πληροφορίες στην ιστοσελίδα/ detailed information on the website/ подробная информация на сайте www.ellinair.com

Помимо безопасности, пунктуальности и высокого качества услуг, Ellinair заинтересована и в том, чтобы вы путешествовали с комфортом. Заботясь о вашем удобстве, мы предоставляем всем пассажирам и всем классам бронирования бесплатный провоз до 20 кг багажа и 5 или 8 кг ручной клади (в зависимости от типа воздушного судна). На сайте Ellinair можно приобрести авиабилеты, выбрать и зарезервировать место, внести любые изменения и провести оплату кредитной картой, а также легко и быстро организовать свое путешествие, бронируя отель и/ или арендуя автомобиль. В составе Mouzenidis Group авиакомпания предлагает своим пассажирам услугу Meet & Assist – представитель холдинга встретит вас в аэропорту и поможет воспользоваться индивидуальным трансфером из аэропорта в отель или любое другое место по вашему желанию. На выходе из аэропорта Македония (г. Салоники) расположен информационный киоск группы компаний Mouzenidis Group, где вам предоставят любую информацию о вашем пребывании в Греции и предлагаемых комплексных туристических услугах. Доверьтесь нам – летите на крыльях Ellinair в путешествие вашей мечты!

------------------------------------------------------------------------------- ✈ ------------------------------------------------------------------------------- 235 -


Tallinn Saint-Petersburg

ESTONIA Riga

LATVIA

Moscow

Kaliningrad Hamburg Hanover Berlin Dusseldorf

Cologne Leipzig Frankfurt

Warsaw

POLAND

Katowice

Stuttgart Munchen GERMANY

Kiev

L'viv UKRAINE

Budapest Odesa

HUNGARY

Verona

Voronezh

Belgrade

Milan

Kharkiv Dnipropetrovsk Rostov

ROMANIA

Krasnodar

Bukharest

SERBIA Rome ITALY

Thessaloniki Corfu

GREECE

Athens

Zakynthos

Santorini Heraklion

Larnaka CYPRUS Tel Aviv IZRAIL

Destinations Cyprus

Larnaka Thessaloniki

Estonia

Tallinn Thessaloniki

Hungury

Budapest Thessaloniki

Georgia

Tbilisi Thessaloniki

---------------------------------------------------

Germany

Berlin Thessaloniki, Heraklion Cologne Thessaloniki Dusseldorf Heraklion Frankfurt Heraklion Hamburg Heraklion Hanover Thessaloniki, Heraklion Leipzig Thessaloniki, Heraklion Munchen Thessaloniki, Heraklion Stuttgart Thessaloniki, Heraklion

Italy

Milan Thessaloniki Rome Thessaloniki Verona Thessaloniki --------------------------------------------------- 236 -

Izrail

Tel Aviv Thessaloniki

Kazakhstan

Almaty Thessaloniki Astana Thessaloniki

Latvia

Riga Thessaloniki, Corfu

Poland

Katowice Thessaloniki, Heraklion Warsaw Thessaloniki, Heraklion

Romania

Bukharest Heraklion


RUSSIA

Perm Yekaterinburg

Nizhny Novgorod Kazan Samara

Novosibirsk

Ufa

Omsk Astana

Volgograd KAZAKHSTAN

Mineralnye Vody

Almaty

GEORGIA Tbilisi

Russia

Kaliningrad Thessaloniki Kazan Thessaloniki Krasnodar Thessaloniki, Corfu Myneralnye Vody Thessaloniki Nizhny Novgorod Thessaloniki Novosibirsk Thessaloniki Moscow Thessaloniki, Athens, Heraklion Omsk Thessaloniki Perm Thessaloniki Rostov Thessaloniki, Corfu Saint-Petersburg Thessaloniki, Heraklion, Corfu, Zakynthos Samara Thessaloniki, Heraklion Ufa Thessaloniki Volgograd Thessaloniki Voronezh Thessaloniki Yekaterinburg Thessaloniki

Serbia

Belgrade Heraklion

Ukraine

Domestic Destinations

Dnipropetrovsk Thessaloniki Kharkiv Thessaloniki Kiev Thessaloniki, Heraklion, Corfu L'viv Thessaloniki Odessa Thessaloniki

Thessaloniki – Heraklion Thessaloniki – Santorini Athens - Heraklion

---------------------------------------------------

----------------------- ✈ -----------------------

- 237 -

www.ellinair.com






προηγμένες συμβουλευτικές υπηρεσίες premium consulting services премиальные консультационные услуги mouzenidis group www.mbgcs.com

headquarters:

branch offices:

info@mbgcs.com

Thessaloniki

Thessaloniki

Athens

Karatasou 7 Thessaloniki 54626 T 2310 591570 F 2310 591571

Ionos Dragoumi 3 Thessaloniki 54625 T 2310 271299 F 2310 271399

Filellinon 26 Athens 10557 T 211 1017707 F 210 3317734


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.