Wir 197 web slv

Page 1

Revija za stranke skupine Doppelmayr/Garaventa

40. letnik/št. 197

Izdaja 3/2015

Svetle točke v mestu Urbane žičnice prinašajo novo mobilnost

Inovacije po meri

Izjemne nihalke izpolnijo vse želje

Paša za oči na letališču v Dohi

Novi DCC-jev Cable Liner prevzame z obliko in tehnologijo.

Hamad International Airport Shuttle, Doha, QAT


2

Vsebina

12

6

Žičnica ali 2000 avtomobilov? Iz Singapurja čez Carigrad do Oaklanda: Ta mesta in še veliko drugih že uživajo v prednostih, ki jih prinašajo urbane žičnice. Okolju prijazno, neodvisno od prometa, skoraj neslišno, brez čakanja – kdo bi si želel več?

Lepše kot letenje Vrtljive kabine s 360° razgledom, kabrioletne kabine s sončno ploščadjo ali kabine z ogreva­ nimi sedeži, tlemi in stekli – vse to je izvedljivo z nihalkami, ki so prilagojene posebnim zahtevam.


UVOD

3

Skupaj do novih dosežkov Sejem Interalpin v Innsbrucku je bil znova zelo uspešen za skupino Doppelmayr/Garaventa. Ob jubilejni štiridesetletnici se je sejma udeležilo oko­ li 23.000 strokovnih obiskovalcev iz 80-tih držav. Več kot 90 % obiskovalcev se je oglasilo tudi na našem razstavnem prostoru, da bi se pozanimali o najnovejšem razvoju sistemov 3S, da bi preizkusili naše sedeže, izvedeli novosti o kabinah CWA ali pa se družili z našimi so­ delavci iz službe za stranke. Tako kot v prejšnjih letih smo pokazali kako smo zmogljivi in kako pomembni so za nas osebni stiki s strankami.

Pristanek v prihodnosti

11

...to si bodo mislili potniki ob prihodu na novo letališče v Dohi, ko bodo zagledali futuristično zasnovani Cable Liner s stekleno streho. Letalske potnike pelje neslišno nad prijavnimi okenci, skozi poslopje s terminali.

Na našem najpomembnejšem tržišču – zimskih žičnicah – smo postavili merilno letvico zelo visoko. Nove ideje in ambicioznost, potrebna za njihovo uresničitev, krepita naš vodilni položaj na področju inovacij. Izrazit primer je 3S Pardatschgrat z vsemi tehničnimi posebnostmi, kot je na primer ge­ nerator na tekalnem kolesu. Tudi projekti, kot na primer Skyway Monte Bianco, postavljajo nova merila. Novo obešenje sedežev, ki se že uporablja pri žičnici Aualm, prinaša potnikom še več udobja. S strastjo, zaupanjem vase in profesionalnostjo se trudimo, da bi izpolnili zahteve naših strank, oziroma jih celo presegli. Kakovost in najsodobnejša tehnika sta pri tem temeljna pogoja. Veliko priložnosti se ponuja tudi na urbanem področju, kjer se žičnice pre­ levijo v javna transportna sredstva. Naši izdelki in storitve se tukaj upora­ bijo na povsem drugačen način, ki prinaša tudi nove zahteve. Na to smo pripravljeni. Skupaj z našimi strankami izboljšujemo kakovost življenja meščanov. Ne glede na to, ali postavimo letališko povezavo v Dohi ali ka­ binsko žičnico v Andih – naše žičnice vedno prepričajo. To potrjujejo številni uspešni projekti po vsem svetu. Postavite nam izziv: vsakokrat in z vesel­ jem bomo dokazali našo zmogljivost in sposobnost uresničevanja.

Michael Doppelmayr Predsednik uprave

22 Strokovno delo – s pravim orodjem Za učinkovito in varno delo na žičnicah je predstavil Doppel­ mayr v novem katalogu orodij različna posebna orodja.


4

Številke podatki dejstva

Doma po celem svetu – skupina Doppelmayr/Garaventa Da je skupina Doppelmayr/Garaventa vodilni proizvajalec žičnic v svetovnem merilu, potrjujejo naslednje impresivne številke: Na šestih kontinentih sveta je skupina Doppelmayr/Garaventa do danes postavila okoli 14.600 naprav. Proizvodnja žičnic po­ teka na šestih mestih. Naprave naše skupine boste našli v 89 državah sveta.

42

držav s hčerinskimi družbami ali zastopstvi

Zaradi osebnega pristopa k oskrbi, da bi bili kar najbližje našim strankam po vsem svetu, je skupina Doppelmayr/Garaventa odprla hčerinske družbe oz. predstavništva že v 42 državah. |

7

14.600 Prva mestna žičnica v Veliki Britaniji, Emirates Air Line v Londo­ nu, pelje čez Temzo, odprli pa so jo tik pred olimpijskimi igrami, poleti leta 2012. Kot javno prevozno sredstvo je žičnica integri­ rana v mestno prometno omrežje in je postala izjemno priljublje­ na pri turistih in dnevnih migrantih.

držav, v katerih je skupina Doppelmayr/Garaventa postavila žičnice

proizvodnih mest

naprav na šestih kontinentih

Že sama po sebi je atrakcija

89

Transport for London TfL je velika organizacija s približno 30.000 sodelavci, ki po naročilu župana usklajuje londonski prometni sistem. Podjetje je odgovorno za površinski pro­ met „Surface Transport“ - torej za avtobuse in tramvaje, „London Underground“ (podzemsko železnico), ter„London Rail“. K slednjim spada celotno železniško omrežje, tramvaji, Docklands Light Railway (DLR) in žičnica Emirates Air Line (EAL). |

99,9 %

96,5 %

93 %

tehnična razpoložljivost

servisna razpoložljivost1

zadovoljstvo uporabnikov

1.800.000 potnikov/leto

port for London je družba Trans 28. maja 2015 C UK Ltd: Strola pogodbo z DC uradno podaljša daljnji dve leti na nice je tako za kovnjakom za žič za obratovanje – zaupana skrb – do junija 2017 e. Emirates Air Lin

z vštetimi ustavitvami zaradi vetra,

1

ladijskega prometa in potnikov.


Številke podatki dejstva

5

Postavitev temeljnega kamna za II. fazo v Boliviji 23. maja 2015 so postavili v Boliviji temeljni kamen za II. fazo največjega svetovnega mestnega omrežja žičnic. Zaradi pozitivnega odziva na prvo povezavo med La Pazom in El Altom, so se odločili za nadaljnjih šest linij – tudi tokrat s sklopljivimi kabinami za 10 potnikov. Na slavnostnem po­ laganju temeljnega kamna za linijo „Azul“ (modra), prvo žičnico II. faze, so bili med drugimi navzoči tudi bolivijski predsednik Evo Morales ter župana La Paza in El Alta. Liniji „Azul“ in „Blanca“ (bela) bosta začeli obratovati že leta 2017. Z ekipo službe za stranke in skladiščem rezervnih delov Doppel­ mayr zanesljivo podpira upravljavca, družbo Mi Teleférico. Dosedanja razpoložljivost že postavljenih naprav znaša 99,7 odstotka. |

Število prebivalcev Bolivije 10.389.903

26,8 milijona potnikov

Dolžina

Faza I

3

Faza II

6 9 linij

Skupaj

Trenutno število potnikov, stanje 2. 8. 2015

Postaje 11

10 km

Dolžina 30 km

34 postaj

PO LETIH PETIH

Zmogljivost 52.000 oseb/h

+30 %

Povečanje za 30 odstotkov: Razvoj števila gostov v Koblenzu Več kot 105.000 glasov za ohranitev žičnice

w

.e

mo

bilserver .d

EK IZDEL A C MESE NA URBA A ŽIČNIC A P R IL

2015

15 | 5.6.20 0.000 T 10.00 TICKE

I 2015

5. JUN

00V.0V00 10T.0NIK O BLENZ

HN KO

34.000 oseb/h

e

Žičnica Koblenz je praznovala junija 2015 – torej le po petih letih – desetmilijontega potnika. Obratovanje žičnice, ki so jo leta 2010 postavili za Zvezno vrtnarsko razstavo, je bilo sprva omejeno na tri leta. Več kot 105.000 meščanov Koblenza pa se je s svojim podpisom zavzelo za nadaljevanje njenega obratovanja. Z žičnice se odpira čudovit pogled na zgornji del Srednjega Porenja, ki je del UNESCO-ve svetovne dediščine. Pozitivni vplivi na turizem: Število gostov je v Koblenzu od postavitve žičnice naraslo za 30 odstotkov. |

18.000 oseb/h 23

20 km

Pet let žičnice Koblenz

SEILBA

Zmogljivost

ww

Linija

Prebivalstvo La Paza in El Alta okoli 2.000.000

Priznanje Po prireditvi i-mobility v Stuttgartu je panožni in javni portal www.emobilserver.de izbral urbano žičnico za „Izdelek meseca“. |



Ena žičnica name­sto 2.000 voženj z avtomobilom Urbane žičnice skupine Doppelmayr/Garaventa premoščajo, povezujejo in razširjajo – so zanesljive in razbremenjujejo prometno omrežje.

Z

a prevoz 10.000 oseb na uro potrebujemo povprečno 2.000 avtomobilov ali 100 avtobusov – ali pa žičnico, ki je okolju prijazno, neslišno in neodvisno od prometa drsi nad mestnimi strehami. Skupina Doppelmayr/Garaventa postavlja žičnice že sko­ raj osemdeset let: Danes se žičnice uporabljajo na področju zim­skega turizma, kot turistične atrakcije, za transport mate­ riala in kot javna prometna sredstva v mestih in njihovi okolici. Ogro­m na zakladnica izkušenj omogoča, da so žičnice skupi­ ne Doppel­mayr/Garaventa danes tako zanesljive in privlačne. Zato vedno več načrtovalcev in tistih, ki sprejemajo odločitve, obravnava žičnice kot urbana prevozna sredstva prihodnosti. Enostavno obvladovanje obratovalnih časov tudi do 24 ur na dan in varnost takega načina prevoza, govorijo v njihov prid.

Atraktivna in življenja vredna mesta Ko skupina Doppelmayr/Garaventa postavi žičnico v tesno poseljeni metropoli v vsega nekaj mesecih, se prednosti ja­ sno pokažejo – ne le za načrtovalce mest: urbane žičnice se lahko prilagodijo mestni arhitekturi in razpoložljivemu prostoru. Enostavno se povežejo z obstoječim prometnim omrežjem. Pri načrtovanju proge skoraj ni ovir, ne glede na to, kako strm je te­ ren. Žičnica poleg tega v primerjavi z drugimi prevoznimi sredstvi zasede znatno manj površine in je še posebej prijazna do okolja ter skoraj neslišna. Vzpostavlja atraktivno prometno povezavo, ki ne pozna ovir in odlično služi tudi kot turistična atrak­cija. Za­ radi velike razpoložljivosti in transportne zmogljivosti so mestne žičnice skupine Doppelmayr/Garaventa še posebej učinkovite.

10-MGD Línea Roja, La Paz, BOL


8

žičnic v urbanem prostoru

8-MGD Mariche Tramo Expreso, Caracas, VEN

Za mesta, industrijo, gospodarstvo in letovišča Urbani žičničarski projekti imajo sebi lastno dinamiko. Že pri načrtovanju mestne naprave lahko strokovnjaki skupine Doppelmayr/Gara­ venta izdatno priskočijo na pomoč prostorskim načrtovalcem in mestnim urbanistom. S svojimi dolgoletnimi izkušnjami lahko ponudijo po meri izdelane sistemske rešitve, ki daleč presegajo samo načrtovanje in postavitev žičnice. Ana­ lizirajo prometne razmere, svetujejo pri poteku trase, iskanju najbolj ekonomične, energijsko varčne in atraktivne naprave, pa tudi pri zas­ novi postaj in prometnih vozliščih, ob katerih nastajajo nova središča. Vedo, kaj je potreb­ no za povezavo industrijskih in gospodarskih

območij z javnim prometom ali za premosti­ tev vrzeli v javnem prevozu do rekreacijskih območij ali drugih prometnih površin. So popoln sogovornik pri problemih, povezanih z razbremenjevanjem prenapolnjenih cest. Naročniki lahko s pomočjo znanja strokov­ njakov skupine Doppelmayr/Garaventa znatno zmanjšajo stroške. Odgovorni odpirajo nove možnosti na področju mobilnosti in ne naza­ dnje postavljajo mejnik sodobne prometne po­ litike. Privlačno transportno sredstvo: Pot je cilj Urbane žičnice skupine Doppelmayr/Garaventa povezujeta dva odločilna dejavnika: atraktiv­ nost in transport. Vožnja z žičnico ponuja

namreč ne le pravočasen prihod na cilj brez vsakega stresa, temveč tudi izjemen razgled med sproščeno vožnjo. Poleg tega je prednost za potnike tudi veliko obdobje sodobnih ka­ bin – slednje velja seveda tudi za potnike na invalidskih in otroških vozičkih ter kolesarje. Klasična mestna transportna sredstva so od­ visna od časovnega načrta in vpliva drugih transportnih sredstev, žičnica pa vozi nenehno na svojem lastnem in neodvisnem prometnem nivoju. „Tek za avtobusom je del preteklosti, prav tako trki z drugimi udeleženci v prometu“, povzema Johannes Winter, ekipa Urban Solu­ tions in vodja operativnih storitev pri Doppel­ mayr Cable Car. |

Primeri urbanih žičnic skupine Doppelmayr/Garaventa

“Get on this cable car immediately! It’s beautiful and a stunning piece of engineering.” Boris Johnson, Mayor of London

Žičnice 3S Žičnica Koblenz, prva trivrvna obhodna žičnica v Nemčiji, ki je bila postavljena za Zvezno vr­ tnarsko razstavo 2011, prečka Ren. Z 18 kabi­ nami dosega upoštevanja vredno transportno zmogljivost 3.800 oseb/h v eni smeri.

Na video o žičnici Koblenz

Kabinske žičnice Tri linije, ki jih sestavljajo sklopljive žičnice s ka­ binami za 10 oseb v skupni dolžini slabih 10 ki­ lometrov, tvorijo največje urbano omrežje žičnic na svetu in povezujejo obe velemesti – La Paz in El Alto. Meščanom in dnevnim migrantom prihranijo veliko časa in znatno olajšajo njihovo življenje.

Na video o največjem

mestnem omrežju žičnic na svetu


Mestne žičnice

9

Na kratko o prednostih mestnih žičnic Dodatna prednost zaradi atraktivnosti

Kratek čas gradnje, hitra uresničitev Manjša poraba prostora in energije, prilagodljiv potek trase

Vrhunska zanesljivost in transportna zmogljivost

Enostavno kombiniranje z drugimi prometnimi sredstvi

Manjša investicija

1 1 1

Nižji obratovalni stroški

Skoraj neslišno obratovanje, brez izpušnih plinov, nobenega hrupa

Visoka, nenehna razpoložljivost, brez čakanja

Nihalke Nihalka Marquam Hill v Portlandu, v Orego­ nu, je kot javno transportno sredstvo v samo osmih letih prepeljala okoli 12 milijonov po­ tnikov in tako prihranila približno 3,5 milijona avtomobilskih kilometrov in preprečila izpust okoli 1.000 t toplogrednih plinov.

Na video o

nihalkah skupine Doppelmayr/Garaventa

Varno transportno sredstvo Okolju prijazno transportno sredstvo

Tirne vzpenjače V azerbajdžanski prestolnici Bakuju, kjer je potekal leta 2012 Evrovizijski izbor pesmi, leta 2015 pa Evropske igre, pelje tirna vzpenjača z bulvarja ob morju do stolpov Flame, s katerih se odpre veličasten razgled.

Cable Liner ® BART to OAK je do danes največji projekt v zgodovini podjetja DCC. Cable Liner® v predelu Bay Area v San Franciscu povezuje Oakland International Airport z javnim transportnim sis­ temom (Bay Area Rapid Transit). Pri 20 obrato­ valnih urah na dan ima naprava razpoložljivost > 99,5%.


10

žičnic v urbanem prostoru

Žičnica je prometno sredstvo in atrakcija

WIR se je pogovarjal z Jeremyjem Manningom, vodjo inženiringa in varnosti družbe Transport for London

Emirates Air Line v Londonu je prva urbana žičnica v Veliki Britaniji in je integrirana v mestno prometno omrežje – nova atrakcija za turiste. WIR. Žičnica s kabinami za 10 oseb je del projekta za oživitev območja Royal Docks, nje­ na naloga je izboljšanje njegove povezanosti. Kako ste prišli na idejo, da bi tukaj postavili ur­ bano žičnico? Manning: Žičnica je zelo okolju prijazna alternativa v primerjavi z dodatnim mostom, ki bi le povečal promet in izpuste izpušnih plinov. Dodatni zagon za realizacijo projekta je po­ sledica polne podpore londonskega župana. Rešitev je edinstvena in inovativna. Žičnica ni le dragocena povezava v prometnem omrežju, temveč ponuja tudi spektakularen pogled na londonske nebotičnike. Emirates Air Line smo postavili, da bi omogočili dodaten prehod čez Temzo do vzhodnega Lon­ dona. Tu je našlo svoj prostor na tisoče novih stanovanj, nakupovalna in zabavna središča ter trgovine. Čas gradnje je bil zelo kratek, le eno leto.

WIR. Že po enem letu obratovanja ste našteli milijon potnikov. Kakšna je trenutna številka? Manning: 28. junija 2015 smo praznovali naš tretji rojstni dan. Trenutno smo pri 5,5, mi­ lijona prepeljanih potnikih, trend pa še vedno narašča. Zadovoljstvo uporabnikov je pri 93 %, kar je boljši podatek kot pri kateri koli družbi TfL-a. To potrjuje tudi „Certifikat odličnosti“ Trip Adviserja. Ohranitev našega ugleda, ki teme­ lji na najvišjih varnostnih in razpoložljivostnih standardih, je za nas zelo pomembna. Zato smo zelo veseli, da smo lahko sodelovali s tako zanesljivim partnerjem, kot je Doppelmayr. WIR. V prvih dveh obratovalnih letih je dosegla žičnica Emirates Air Line tehnično razpoložljivost 99,93 % in je bila s tem najbolj zanesljivo londonsko transportno sredstvo. Ka­ ko ocenjujete možnosti urbanih žičnic v Evropi? Manning: V Londonu smo pokazali, da ur­ bana žičnica ni le varno in zanesljivo, temveč tudi priljubljeno prometno sredstvo. Žičnico lahko postavimo v kratkem času, hitro rea­ liziramo projekt in začnemo z obratovanjem.

Prepriča z odlično prilagodljivostjo: pri načrto­ vanju transportne zmogljivost in proge smo upoštevali individualne zahteve. In to pri mini­ malni porabi površine. Glavni razlog, zaradi katerega moramo ob­ časno ustaviti obratovanje, je močan veter. Ko pod žičnico peljejo ladje, daljše od 130 m, iz varnostnih razlogov za kratek čas ustavimo žičnico. Tehnična razpoložljivost je odlična, pri Emirates Air Line je > 99,90 % nekaj običajnega. Kot dodatek obstoječemu prometnemu omrežju ponuja urbana žičnica vsakemu mestu inovativno in gospodarno možnost, saj številnim obiskovalcem ponuja prvovrsten pa­ noramski razgled. S tem žičnica ne rešuje le določenega transportnega problema, temveč je hkrati nova privlačnost mesta. Pri tem pa je še posebej okolju prijazna. Zelo bi me veselilo, če bi prišli na pogovor in izmenjavo izkušenj tudi drugi upravljavci urbanih žičnic. |


11

Fotografija: Zbigniew Tappert

Mestne žičnice

Prvi Cable Liner® v zaprtem prostoru (tih/brez izpustov)

Edinstvena paša za oči na novem letališču v Dohi

Postavitev in prevzem pri delujočem letališču Novo razvito podvozje z zračnim vzmetenjem za še več udobja med vožnjo.

DCC-Cable Liner, ki ga poganja žica, na enem največjih mednarodnih prometnih vozlišč.

Hamad International Airport Shuttle V Dohi je nastalo s postavitvijo novega med­ narodnega letališča Hamad International Airport pomembno bližnjevzhodno prometno vozlišče. Letališče bo s 50 milijoni potnikov letno osre­dnje križišče za dolge polete. Pretok potnikov med terminali optimira transportna naprava podje­ tja Doppelmayr: posebej zasnovani Cable Liner Double Shuttle s stekleno streho. Futuristično zasnovane kabine, ki jih je izdelal CWA, vozijo v terminalski zgradbi, nad prijavnimi okenci. Pre­ mikajo se neslišno nad glavami potnikov. Ker je ta tirnični transportni sitem, ki ga poganja vrv, edini ustrezal naročnikovim predstavam o hrup­ nosti, stroških in prilagodljivosti, je naročilo pre­ jel DCC: „Hitro je postalo očitno, zakaj ima naš

Cable Liner prednost pred običajnimi transport­ nimi sistemi s pogonom v vozilih. Je popolnoma tih in brez izpustov“, ugotavlja Markus Schren­ tewein, direktor DCC-ja.

Naročnik Hamad International Airport

24-urna razpoložljivost z vzdrževalno ekipo DCC zagotavlja, da bo naprava obratovala 24 ur na dan: Hamad International Airport Shuttle vozi neprestano sedem dni na teden. Slednje omogočata vlaka z neodvisnima pogonoma. Kot pri mnogih drugih projektih, je DCC po zagonu prevzel obratovanje naprave, hkrati pa tudi šolanje lokalnega osebja, s čimer lahko za­ gotavlja varnost in razpoložljivost naprave. |

Dolžina

Lokacija

Doha (QAT)

Sistem DCC Cable Liner ® Double Shuttle 500 m

Transportna zmogljivost 6.000 oseb/h/smer Hitrost

45 km/h

Časovni takt

110 s

Število potnikov 190 oseb v vlaku (5 vagonov, 38 oseb/vagon) Proga jekleni tiri na betonskih stebrih


80-ATW Skyway Monte Bianco, Courmayeur, ITA

Lepše kot letenje

Fotografija: Enrico Romanzi

Inovativne kabine nihalke zagotavljajo dih jemajoče vožnje


Tehnika in inovacije

13

Z

inovacijami postanejo mesta in regije bolj privlačna. Skupina Doppelmayr/Garaventa razmišlja vnaprej in pomaga svojim strankam pri realizaciji tehno­ loških novosti. Z najsodobnejšimi, po meri naročnika izdelanimi kabinami, so strokovnjaki za žičnice v tesnem sodelovanju s proizvajalcem kabin izpolnili vse želje stranke – in omogočili potnikom edinstveno vožnjo. Nihalke izboljšujejo mobilnost v mestih ter z lahkoto premagu­ jejo doline, vzpetine in reke. Premagujejo lahko razponska polja dolga do tri kilometre. S strastjo in inovacijsko sposobnostjo skupini Doppelmayr/Garaventa vedno uspeva prirediti potnikom na žičnicah posebno doživetje. Zato so izdelane kabine za ni­ halke v različnih velikostih in oblikah – tudi povsem po željah naročnika. Tehnično obvladujejo vse zahteve – zaradi vpadljive­ ga videza pa so nihalke pravi magnet za obiskovalce. |

Projekti z nihalkami, ki imajo posebne kabine (izvleček)

Piz Val Gronda, Ischgl (AUT) Potniki žičnice Piz Val Gronda so ob prvem obi­ sku presenečeni (večinoma pozitivno), saj sta obe kabini nihalke postavljeni „na glavo“: na željo stran­ ke je celotna konstrukcija kabine obrnjena za 180 stopinj. Poleg tega je prva nihalka z ogrevanimi sedeži.

Stand – Titlis, „New Rotair“, Engelberg (CHE) Rotair na Titlisu se je leta 1992 zapisala v zgo­ dovino kot prva žičnica z vrtljivima kabinama. Po nedavni predelavi se sedaj vrti okoli svoje osi celotna kabina. Potnikom s tem odpira prekrasen panoramski pogled na ledeniško pokrajino, hkrati pa več prostora in udobja.

Marquam Hill, Portland (USA) Zračni, lahkotno zasnovani kabini se odlično skla­ data z elegantno arhitekturo terminala v centru Portlanda: odsevata dnevno svetlobo in plavata na nebu kot milnata mehurčka med terminalom in približno kilometer oddaljenem univerzitetnem parkirišču.

Proizvajalec CWA Zmogljivost 150 oseb/kabino

Proizvajalec CWA Zmogljivost 75 oseb/kabino

Proizvajalec Gangloff Zmogljivost 78 oseb/kabino

Fräkmüntegg – Pilatus Kulm, Luzern (CHE) Kabini naredita vtis z aerodinamično obliko, ki spo­ minja na letalsko kabino. Opremljeni sta z razgle­ dnimi sedeži in velikodušno odmerjeno panoramsko zasteklitvijo. Potniki imajo občutek letenja, poleg tega pa dih jemajoč razgled.

CabriO® Kälti – Stanserhorn, Stans (CHE) V posebni, dvonadstropni kabini vstopijo gostje skozi spodnjo etažo – po zavitih stopnicah – na sončno ploščad. Potnikom se odpre neoviran pogled na vse strani, poleg tega pa občutijo vožnjo na povsem nov način.

Proizvajalec CWA Zmogljivost 55 oseb/kabino

Proizvajalec Gangloff Zmogljivost 60 oseb/kabino

Skyway Monte Bianco, Courmayeur (ITA) Kabini žičnice Skyway Monte Bianco ponujata potnikom 360-stopinjski razgled, med vožnjo se enkrat zavrtita okoli svoje osi, poleg tega pa sta prvič opremljeni z ogrevanjem tal in stekel, kar preprečuje poledenitev. Na zaslonih se z živo sliko prikazuje pokrajina pod kabino. Proizvajalec Carvatech Zmogljivost 80 oseb/kabino


Mednarodni projekti

Fotografija: Enrico Romanzi

14

360-stopinjska panorama z žičnice Skyway Monte Bianco Nova nihalka z vrtljivima kabinama je tehnični dosežek in magnet za obiskovalce. Monte Bianco (Mont Blanc) na italijansko-fran­ coski meji je najvišja evropska gora in vsakole­ tni cilj tisočem obiskovalcev. Od junija 2015 je gorski masiv Aoste bogatejši za izjemno atrak­ cijo. Nova žičnica vozi na višino 3.500 m in po­ nuja dih jemajoče razglede. Nova žičnica se imenuje „Skyway Monte Bi­ anco“. Zamenjala je staro žičnico, ki je pre­ magovala progo v treh odsekih, obratovala pa je že štiri desetletja. Courmayeur v Aosti se po­ vezuje v dveh odsekih z vršacem Helbronner Spitze: na progi s skupno dolžino 4,3 kilome­ tra premaga višinsko razliko 2.200 m. Posta­ je same pokrivajo svoje energijske potrebe s pomočjo sončnih celic in ogrevalnih naprav, ki delajo na osnovi rekuperacije toplote. Poleg tega se zavorna energija pri kabini, ki vozi nav­ zdol, pretvarja v električno energijo in pošilja v omrežje.

Posebej razvite kabine s panoramsko zastekli­ tvijo, ki se med vožnjo zavrtijo za 360 stopinj, omogočajo popoln razgled na edinstveni gor­ ski svet štiritisočakov. Njihova notranja oprema je najsodobnejša in izpolnjuje vse želje. |

80-ATW Skyway Monte Bianco Naročnik Funivie Monte Bianco S.p.A. (ITA) Lokacija

Courmayeur (ITA)

Poševna dolžina 4.300 m Višinska razlika

„Zelo smo ponosni, da smo postavili eno najlepših žičnic na svetu, kulisi Mont Blanca in Courmayeur­ ja pa le še dopolnita izjemni vtis. Številni turisti, ki prihajajo vsakodnevno, potrjujejo odlično opravlje­ no delo.“ | Roberto Francesconi, direktor Funivie Monte Bianco S.p.A.

2.200 m

Postaje Pontal d‘Entrèves (1.300 m) Pavillon du Mont Fréty (2.200 m) Punta Helbronner (3.500 m) Hitrost vožnje

9,0 m/s

Transportna zmogljivost 800 oseb/h (prvi odsek) 600 oseb/h (drugi odsek) Število kabin 4


Mednarodni projekti

15

Annaberg je olajšal dostop na smučišče Dachstein West 8-MGD Donnerkogelbahn Naročnik Bergbahnen Dachstein West GmbH Lokacija Annaberg-Lungötz, Astauwinkel, Riedlkopf (AUT) Poševna dolžina

1.985 m

Višinska razlika

608 m

Hitrost vožnje

6,0 m/s

Vozila

58 kabin za 8 oseb

Čas vožnje

6,9 min

Začetek obratovanja Decembra 2014 Uradna otvoritev

Domače smučišče Marcela Hirscherja predstavlja novo žičnico Donnerkogel. Na Annabergu, ki je del smučarske regije Dachstein West, je Doppelmayr postavil novo žičnico Donnerkogel, ki je razdeljena na dva odseka. Sklopljiva kabinska žičnica pelje goste neposredno s parkirišča Annaberg Astauwinkel na družinsko smučišče, ki leži na nadmorski višini 1.475 m. Zamenjala je dvosedežnico iz leta 1981. Kabinska žičnica je dolga dva kilo­ metra in ima zmogljivost 2.000 oseb na uro.

dvožlebnem vrvnem kolesu, ki poganja zgornjo vrvno zanko. Pogonu pomaga sistem za daljin­ sko vzdrževanje. Kljub velikim izzivom in zelo strmemu pobočju, je trajala gradnja nove na­ prave le pet mesecev. |

Januar 2015

vmesne postaje. Vsi stalni in novi gostje so bili navdušeni nad novo napravo. Tako smo se lahko sedaj odpovedali dvema vlečnicama.“ | Barbara Kronreif, direktorica Bergbahnen Dachstein West GmbH

Širno območje, primerno za učenje smučanja, je dosegljivo na udoben način. „Pri gradnji žičnice

Donnerkogel na Annabergu smo morali premaga­ ti več izzivov. Ker mesti, kjer sta bili postavljeni spodnja in zgornja postaja stare dvosedežnice, nista bili idealni in je bilo potrebno podaljšati tra­ so, so morali spremeniti tudi smučarsko progo.

Zanesljivi in še posebej tihi Doppelmayr-jev sekcijski pogon (DSD), ki potrebuje le malo vzdrževanja, poganja v spodnji postaji zan­ ko prvega odseka. V vmesni postaji teče po

Žičnica Donnerkogel je zato opremljena z vmesno postajo, s tem pa je novo, široko zasnovano učno smučišče, dostopno vsem začetnikom na najbolj udoben način. Zadnja zima je potrdila uspeh

Najdaljša žičnica na svetu Skupina Doppelmayr/Garaventa gradi več kot šestkilometrsko žičnico 3S na najvišjo vie­tnamsko goro. Fansipan je s 3.143 m najvišja vietnamska gora – skoraj vsak Vietnamec si želi vsaj enkrat v življenju na „streho Indokine“. Skupina Doppel­ mayr/Garaventa gradi tam napravo, ki bo nosil­ ka svetovnega rekorda – spektakularno žičnico 3S na visoko planoto v bližini vrha – s tem pa bo približala vrh domačinom in tujim turistom. Bodoča celoletna naprava, ki leži v bližini ki­

tajske meje, nastaja v zelo težkih razmerah: le spodnja postaja je dosegljiva s tovornjaki, do zgornje postaje pa je dva ali tri dni peš hoje,

kar seveda oteži prenašanje orodja. Celoten iz­ kop temeljev za podpore in postaje je potekal ročno, z lopatami in krampi. V najtežjih pogojih, ki sta jih pogojevala teren in vreme, so ekipe skupine Doppelmayr/Garaventa skupaj z lo­ kalnimi delavci pokazale svoje mojstrstvo. Zelo konstruktivno in nezapleteno sodelovanje med skupino Doppelmayr/Garaventa in naročnikom Sungroup dokazuje pol ducata uspešno realizi­ ranih naprav. Vzhodno od Fansipana, v zalivu Ha Long-Bucht, gradijo skupaj novo senzacijo, o kateri boste lahko kmalu brali. |


16

Mednarodni projekti

Sentosa je postala z žičnico mobilna na okolju prijazen način Priljubljeni singapurski otok za preživljanje prostega časa je izboljšal svojo infrastrukturo s privlačno kabinsko žičnico. Že sedaj je obiskalo singapurski otok Sento­ sa 20 milijonov sprostitve željnih obiskoval­ cev. Nova Sentosa Line, sklopljiva žičnica s kabinami za 8 oseb, omogoča obiskovalcem udobno vožnjo do številnih otoških zanimi­ vosti. Kot prometno sredstvo brez škodljivih izpustov, prispeva žičnica na tem turističnem otoku k zmanjšanju ekološkega odtisa, hkrati pa uravnoteženo porazdeli dotok obiskovalcev. Med vtisov polno vožnjo nad džunglo, plažo in morjem, uživajo potniki v izjemnem razgledu na številne zanimivosti in zabavne možnosti otoka. Žičnica ni le ustrezna alternativa avtobusom z dizelskimi motorji, temveč tudi dobrodošla barvna popestritev Sentose: CWA-jeve kabine v petih različnih barvah so posebna paša za oči. Od leta 1974 vozi Mount Faber Line obisko­ valce s singapurskega Faber Peaka čez avto­ cesto in pristanišče na otok Sentosa. Skupaj z novo žičnico tvorita Singapore Cable Car Sky Network. Nova Sentosa Line omogoča potni­ kom vstop na treh postajah (Merlion, Imbiah Lookout in Siloso Point) in jih s tem pripelje

v središče doživljajskega parka. Obstoječo Mount Faber Line je postavil Doppelmayr leta 2010. Z njo potniki lebdijo v zraku in se s Faber Peaka pripeljejo na otok Sentosa do doživljajskega parka ali na večerjo in nato spet nazaj. Sedežnica, ki jo je leta 2005 po­ stavil Doppelmayr je del Skyline Luge Sentosa in prav tako ena od zanimivosti razvedrilnega otoka. |

“Nova žičnica na Sentoso prinaša uporabnikom Cable Car Sky Network ogromno dodatno vrednost. Ponuja mirno vožnjo čez čudoviti otok. Predvidevamo, da bo postala najbolj priljubljeno prevo­ zno sredstvo na otoku za naše obiskovalce. Je idealna razširitev sprehajalnih poti na Mount Imbiah in Siloso Point.” Mike Barclay, izvršilni direktor Sentosa Development Corporation

8-MGD Intra Island Cableway Naročnik Sentosa Development Corporation Upravljavec Mount Faber Leisure Group Lokacija

Sentosa Island (SGP)

Vrsta naprave sklopljiva kabinska žičnica Transportna zmogljivost 2.200 oseb/h Poševna dolžina

880 m

Vozila 51 kabin za 8 oseb Hitrost vožnje

4,0 m/s

Otvoritev

julij 2015


Mednarodni projekti

17

55-ATW nihalka Fräkmüntegg – Pilatus Kulm Naročnik

Pilatus-Bahnen AG

Lokacija

Luzern (CHE)

Vrsta naprave

Nihalka

Zmogljivost kabine

55 + 1 oseba

Poševna dolžina

1.386,7 m

Število podpor

1

Višinska razlika

646,6 m

Hitrost vožnje

9,0 m/s

Transportna zmogljivost 590 oseb/h Proizvajalec kabine CWA Constructions SA, Olten

Nihalka Dragon Ride – le letenje je lepše Večinoma pozimi zgrajena žičnica prinaša več prostora in boljšo razpoložljivost. Nova nihalka Dragon Ride je nasledila 60-letno predhodnico na švicarskem Pilatus Kulmu. Pro­ storni kabini s panoramskimi okni in krajši čas vožnje sta povečala zmogljivost naprave – v 3,5 minutah se pripeljejo potniki s Fräkmüntegga do zgornje postaje. V primerjavi s staro žičnico, ki je imela zmogljivost 480 oseb/h, lahko prepe­ lje nova naprava slabih 600 oseb/h. Sodobno, večjo napravo, so strokovnjaki za žičnice ume­ stili v obstoječo spodnjo in zgornjo napravo.

Privlačni, aerodinamični CWA-jevi kabini tudi pri močnejšem vetru varno pripeljeta na cilj. Poleg tega je nova nihalka opremljena z inte­ griranim reševalnim sistemom, ki omogoča, da kabine ne glede na okoliščine varno prispejo v postajo – običajna reševalna žičnica ni več po­ trebna. Žičnica na Pilatus je začela obratovati le po sedmih mesecih, pri čemer je večina del potekala pozimi. |

„Dragon Ride smo postavili pretežno pozimi, kar je sicer nenavadno. Negotovo vreme in skopo odmerjen časovni načrt so zahtevali od monterjev skrajne napore. Kljub temu smo zaključili projekt v rekordnem času.“

Godi Koch, izvršilni direktor Pilatus-Bahnen AG

Vstopite in uživajte na smučišču SkiWelt Wilder Kaiser Nova žičnica Aualm pripelje goste na smučišče z največjim možnim udobjem. Smučarska regija Skiwelt Wilder Kaiser – Brixental je investirala v infrastrukturo in udobje smučišča: od zimske sezone 2014/2015 se lahko smučarji in deskarji v največjem avstrijskem povezanem smučišču veselijo nove osemsedežnice z novi­ mi udobnimi obesami. Kot povezovalna naprava med krajema Brixen in Scheffau, je zamenjala eno od najbolj obremenjenih žičnic, 25 let staro štirisedežnico, ki jo je zgolj v sezoni 2013/2014 uporabilo 1 milijon zimskih športnikov. Sodobna žičnica Aualm je poskrbela, da so čakalne vrste ob najbolj obleganih dnevih le še del preteklosti.

pokrovi in ogrevani sedeži poskrbijo, da je vožnja prijetna tudi ob sneženju ali vetru. Zapora z zaklepom in sredinsko oporo za noge, ki se sa­ modejno sprosti šele na zgornji postaji, poskrbi za večje udobje in varnost zimskih športnikov, ne glede na njihovo izurjenost. |

8-CLD-B Aualm Naročnik Bergbahn Scheffau am Wilden Kaiser GmbH Lokacija Scheffau (AUT) Transportna zmogljivost 3.700 oseb/h Višinska razlika

290 m

Poševna dolžina

1.038 m

Zagon zimska sezona 2014/2015 „S podvojeno transportno zmogljivostjo v primer­ javi s prejšnjo napravo in izboljšanim udobjem ponujamo našim gostom še lepše smučarsko

Nova žičnica Aualm pa ni posebej zanimiva le zaradi elegantnih, rdeče-črnih sedežev: zaščitni

doživetje.“ | KR Johann Haselsberger, direktor Bergbahnen Scheffau GmbH & Co KG


18

Mednarodni projekti

Dostop za vse na Mont Pèlerin Po obnovi je tirna vzpenjača na domači hrib Veveya brez vseh ovir. Povsem samodejna tirna vzpenjača Vevey – Chardonne – Mont Pèlerin ob Ženevskem

jezeru je popolnoma obnovljena in dosto­ pna vsem brez vseh ovir. Novi kompenzacij­ ski pogon zagotavlja, da se kabine v postaji ustavijo na pravem mestu, prav tako pa je poskrbljeno za udobne dostope in upravljalne gumbe na vratih. S tem je pot do spektaku­ larnega razgleda na vinogradniško območje, Lavaux, ki leži med Lausanno in Montreuxom ter Ženevskim jezerom in je na UNESCOvem seznamu, omogočena tudi obiskovalcem, ki imajo težave z mobilnostjo. Tirna vzpenjača je na mestni strani poveza­ na z javnim prometnim omrežjem območja Waadtländer Riviera in pelje mimo vmesne postaje na Mont Pèlerin. Izletnike pripelje na domači hrib Veveya in hkrati povezuje tudi va­ sico Chardonne. Kabine in postaje izpolnju­ jejo sedaj zahteve zveznega zakona o enakih možnostih oseb s telesnimi okvarami. |

80-FUL Vevey – Chardonne – Mont Pèlerin Naročnik Transports Montreux – Vevey – Riviera SA Lokacija

Vevey (CHE)

Vrsta naprave

tirna vzpenjača

Čas vožnje

11,0 min

Poševna dolžina

1.528 m

Višinska razlika 418 m Hitrost vožnje

4,0 m/s

Časovni razmik

13-18 s

Začetek obratovanja junij 2015 Otvoritev

julij 2015

Kabinska žičnica je mobilizirala andsko območje Žičnica s kabinami za 8 oseb pripelje obi­ skovalce v novo rekreacijsko območje v kolumbijskem Cerro del Santísimo. Ekološki park na Cerro del Santísimo v ko­ lumbijskih hribih je dobil s sklopljivo kabinsko žičnico novo dinamiko. Doppelmayr je pre­ vzel odgovornost za gradnjo in montažo na­ prave do predaje upravljavcu po načelu „na ključ“, nato pa še spremljal lokalne sodelavce v prvih treh obratovalnih mesecih – skupaj z izobraževanjem in šolanjem. Novo rekreacijsko območje pri zgornji postaji, na kateri dominira 33 m visoki kip Kristusa, ponuja obiskovalcem

več restavracij, gledališče na prostem, priredi­ tveno dvorano ter prenočitvene zmogljivosti. Eno uro letenja od Bogote oddaljeno rekrea­ cijsko območje leži nad Bucaramango, glavnim mestom kolumbijske province Santander. Več kot milijon ljudi živi v regiji okoli novo nastalega središča za prostočasno dejavnost. Guverner province Santander pričakuje, da bo projekt oživil lokalno gospodarstvo in pritegnil vsako leto okoli dva milijona turistov. Kabinsko žičnico so slovesno otvorili junija 2015. Je prva žičnica v bližnji okolici regionalne prestolnice. |

8-MGD Cerro del Santísimo Naročnik Gobernación de Santander Lokacija

Bucaramanga (COL)

Poševna dolžina

1.382 m

Višinska razlika

444 m

Čas vožnje

pribl. 6,0 min

Vozila 24 kabin za 8 oseb Hitrost vožnje

5,0 m/s

Transportna zmogljivost 1.020 oseb/h Otvoritev

20. 6. 2015


Mednarodni projekti

19

Le Family je vzorčni projekt v Pirenejih Francoski departma Pyrénées-Atlantiques je že tretjič stavil na Doppelmayr – in s tem postavil merilo. Nova in hkrati prva sklopljiva šestsedežnica na smučišču La Pierre Saint-Martin ima tudi predstavitveno vrednost. Javni naročnik, okrož­je Pyrénées-Atlantiques, je po dveh rea­ liziranih napravah v letu 2001 in 2006 še tretjič zaupalo Doppelmayr France. Strokovnjaki za žičnice so postavili napravo od načrtovanja pa do zagona in še potem skrbeli za upravljavca. Iziv pri postavitvi naprave sta bila kraška ka­ mnina v Pirenejih, ki je zahtevala neposre­ dno sidranje podpor v skalo ter spremenljivo,

oblačno in megleno vreme. Kljub temu so žičnico natančno po načrtu odprli v decembru 2014. Zamenjala je dvosedežnico in vlečnico. Sredinska opora za noge, samodejni zapah za­ pore in varnostni sistem za nadzor položaja vrvi RPD nudijo še več varnosti in udobja. Le Family je visoko postavila kakovostno letvico v Pireen­ jih in dvignila celotno smučišče na nov nivo. |

6-CLD Le Family Naročnik Conseil Général des Pyrénées-Atlantiques Lokacija La Pierre Saint Martin (FRA) Poševna dolžina

1.593 m

nemoteno, Doppelmayr je natančno upošteval

Višinska razlika

402 m

časovni in stroškovni načrt.“ | Jérôme Mitjana,

Hitrost vožnje

5,0 m/s

Direction du Développement territorial, Conseil

Čas gradnje maj – november 2014

„Postavitev naprave na terenu je potekala povsem

général des Pyrénées-Atlantiques

Transportna zmogljivost 2.500 oseb/h Otvoritev

december 2014

Žičnica Neue Bassetta – Monte Vigo z večjo transportno zmogljivostjo Nova štirisedežnica lahko na uro prepelje 500 potnikov več. Od decembra 2014 pelje nova žičnica Bassetta – Monte Vigo v Trentinu potnike iz smučarskega kraja Folgarida na bližnja smučarska cen­ tra Marilleva in Madonna di Campiglio. Upra­ vljavec se je po generalnem pregledu odločil, da bo po 30 letih obratovanja zamenjal staro trisedežnico s fiksnimi prižemami za novo sklo­ pljivo napravo: slednja vozi po isti trasi, ima pa večjo zmogljivost, ki je bila nujno potrebna za­ radi velikega navala. Slabih 850 m dolgo progo prevozi nova štirisedežnica v treh minutah, sta­ ra naprava pa je potrebovala sedem minut. S tem se je zmogljivost povečala za 500 potnikov na uro.

Žičnica se nahaja v sredini Brentskih Dolomitov, v smučarski regiji Skiarea Dolomiti di Brenta, kjer je Doppelmayr udejanjil številne projekte. Zimskim športnikom je tukaj na razpolago več kot 150 km smučarskih prog in 62 žičnic. |

4-CLD-B Bassetta – Monte Vigo Naročnik Funivie Folgarida Marilleva SpA Lokacija Folgarida di Dimaro (ITA) Poševna dolžina

843 m

Hitrost vožnje

5,0 m/s

Transportna zmogljivost 2.400 oseb/h Otvoritev

december 2014


CLS Tronchetto – Piazzale Roma, Benetke, ITA

Doppelmayr Cable Car – profesionalci v urbanem prostoru Gradnja APM-ov, upravljanje urbanih žičnic in razvijanje urbanega poslovanja so specializirana področja DCC-ja.

H

itra povezava z letališčem ali pomembnim prometnim vozliščem je izredno pomembna za dobro delujočo in atraktivno mestno infrastrukturo. „Lebdeti“ nad mestom neodvisno od prometa – z žico gnani sistemi skupine Doppelmayr/ Garaventa ponujajo številne možnosti in s tem uresničujejo sanje številnih urbanistov. Po celem svetu opažamo veliko zanimanje za ur­ bane naprave skupine Doppelmayr/Garaventa. Da bi zadostili naraščajočemu zanimanju za sisteme gnane z žico in z njimi povezanimi storitvami, je nastal Doppelmayr Cable Car (DCC). DCC načrtuje in gradi Automated Peo­ ple Movers (APM), prevzame pri številnih urba­ nih žičnicah njihovo upravljanje in izvaja razvoj poslovnih modelov v urbanem prostoru.

APM: ključni izdelek DCC-ja DCC, Doppelmayr-jeva hčerinska družba v 100-odstotnem lastništvu, načrtuje in posta­ vlja tako imenovane Automated People Movers (APM). Na posebni progi postavljeni povsem samodejni sistemi prepričajo z učinkovitostjo, prijaznostjo okolju in največjo možno zane­ sljivostjo. V Oaklandu/Kalifornija lahko uživajo potniki v vozilih, ki jih poganja vrv, nekaj me­ trov nad tlemi na poti od mesta do letališča, na novem mednarodnem letališču v Dohi se lahko potniki v minutnem taktu brezskrbno peljejo med terminali. Zgodnje prepoznavanje trenda Centrala DCC-ja se nahaja v Wolfurtu. V cen­ trali in še sedmih poslovnih enotah skrbi za stranke 145 sodelavcev. Doppelmayr je usta­

novil DCC leta 1996 za načrtovanje in izdelavo APM-ov in uveljavljanje sistemov gnanih z vrv­ jo v urbanem prostoru. Veliko povpraševanje po mestnih žičnicah je potrdilo pravilnost te odločitve in omogočilo nadaljnje kopičenje dra­ gocenih izkušenj: „Doppelmayr ima več dese­ tletne izkušnje pri gradnji žičnic. DCC izkorišča to znanje za nadaljnji razvoj izdelkov in storitev na tržišču urbanih žičnic“, nam je pojasnil Mar­ kus Schrentewein, direktor DCC-ja. Upravljavci urbanih žičnic „Lebdeti“ nad milijonskim Londonom neod­ visno od prometa? DCC prevzame po želji naročnika tudi upravljanje obratovanja nap­ rave. Naj bo Cable Liner ali kabinska žičnica, kot je na primer Emirates Air Line v Londonu, DCC ima znanje in izkušnje za prevzem upravlja­


Skupina Doppelmayr/Garaventa

„Hitra rast mest je povezana z vsaj tako hitrim naraščanjem prometa – alternativne vrste transporta postajajo vedno bolj pomembne. Naše žičnice pomembno prispevajo k razbremenitvi prometa, poleg tega pa so okolju prijazne.“ Markus Schrentewein, izvršilni direktor Doppelmayr Cable Car

21

Doppelmayr Cable Car GmbH & Co KG Ustanovitev 1996 Naloge N ačrtovanje in izdelava APMov (Automated People Mover – Cable Liner ®)

Operativne storitve (upravljanje obratovanja urbanih žičnic)

Razvoj poslovnih modelov (razvoj poslovnega področja urbanih naprav, razvoj projektov)

Podružnice Velika Britanija (2), Kanada (1), Katar (1), Mehika, ZDA (2), Macao (1)

Ali bi radi izvedeli več o napravah v urbanem prostoru? Veselimo se, da boste vzpostavili stik z nami: dcc@doppelmayr.com Podrobnejše informacije boste našli tudi na naši spletni strani: www.dcc.at

Mejniki

nja obratovanja urbane žičnice in lahko ponudi stranki „celovit-paket brezskrbnosti“: od sve­ tovanja pri organizaciji in šolanja ekip do po­ stavitve obratovalnice in celotnega upravljanja naprave. „Naša moč je v tem, da za vsako zah­ tevo najdemo ustrezno rešitev. Odlikuje nas, da lahko te rešitve udejanjimo hitro, zanesljivo in s primernimi stroški“, razlaga Johannes Winter, vodja operativnih storitev pri DCC-ju. Razvoj poslovnih modelov v urbanih območjih Urbane žičnice so zelo priljubljene kot prome­ tna sredstva v mestnih središčih, pa tudi kot turistične žičnice in projekti v zabavni industriji. Ekipa Urban-Solutions pri DCC-ju posredu­ je informacije o možnostih postavitve urbanih žičnic. Pomoč celotni skupini Doppelmayr pri trženju urbanih naprav. Ne glede na to, ali bo postavljena nihalka, tirna vzpenjača, kabinska žičnica, žičnica 3S ali Cable Liner® – za vsak projekt se bo našla prava rešitev. „Naše stro­ kovno znanje pri delu s strankami je tisto, ki ustvari odločilno razliko pri svetovanju. Naj bo mestna žičnica ali letališčni Shuttle, vedno se intenzivno ukvarjamo z delovnim procesom naših strank in jih skušamo čim bolje razumeti“, na koncu povzema Markus Schrentewein. |

Cable Liner ® Single Shuttle International Airport Shuttle, Mexico City, MEX

Cable Liner ® Double Shuttle Mandalay Bay Tram, Las Vegas, USA

Cable Liner ® Double Shuttle Air-Rail Link, Birmingham, GBR

Cable Liner ® Double Shuttle International Airport Link, Toronto, CAN

Cable Liner ® Double Shuttle MGM CityCenter Shuttle, Las Vegas, USA

Cable Liner ® Double Shuttle Hamad International Airport Shuttle, Doha, QAT

Cable Liner ® Bypass Tronchetto – Piazzale Roma, Benetke, ITA

Cable Liner ® Pinched Loop Caracas Cabletren Bolivariano, Caracas, VEN

Cable Liner ® Pinched Loop Oakland Airport Connector, Oakland, USA


22

Služba za stranke

Strokovno delo – s pravim orodjem V novem katalogu orodja je predstavljeno zanimivo posebno orodje

D

oppelmayr-jeva služba za stranke pomaga vodjem obratovanja in njihovim ekipam po celem svetu. V novem katalogu orodja so predstavljena različna posebna orodja. Nekatera smo razvili in izdelali sami – za učinkovito in varno delo z žičnicami. Običajno orodje ne zadošča za posebne de­ lovne zahteve na žičnicah. Zato Doppelmayr razvija in izdeluje posebno orodje, ki zagota­ vlja vzdrževalcem žičnic največjo varnost pri strokovnem in pravočasnem opravljanju nji­

hovih vsakodnevnih nalog. Najpomembnejše in najpogosteje uporabljeno orodje je predsta­ vljeno v novem katalogu orodja.

izbor, razkrije še druga področja uporabe. Vsi izdelki so dosegljivi tudi na Doppelmayr-jevem servisnem portalu doppelmayr.com, ki je na razpolago po celem svetu 24 ur na dan. |

Katalog omogoča pregled Ustrezna oprema ne izboljša le sposobno­sti sodelavcev, temveč prispeva tudi k znižanju stroškov. V katalogu orodja je pregled naj­ pomembnejšega posebnega orodja, potreb­ nega za različna dela na žičnicah, poleg tega pa je opisan namen uporabe orodja ter pripadajoči del. Celotni, ravnokar posodobljeni

Orodje za rezkanje gume vrvnih koles

Primeri

Neposredno k posebnim orodjem Novi katalog orodja oziroma podrobnejše informacije dobite lahko neposredno pri Richardu Moosbruggerju: richard.moosbrugger@doppelmayr.com oz. po tel. +43 5574 604 1040 ali e-pošti aftersales@doppelmayr.com

iz

ega servisn a: katalog Da bi lahko udobno dvignili in izvlekli naležni gumijasti obroč, si lahko pomagate z rezkar­ jem naležne gume za vrvna kolesa in izrežete ustrezen utor v gumo. Slednji znatno olajša odstranjevanje. Orodje lahko naročite takoj.


Razno

23

Dobrodošel v vodstveni ekipi Thomas Pichler bo s 1. septembrom 2015 okrepil vodstvo podjetja Doppelmayr Seilbahnen GmbH v Wolfurtu. Kot predvideni naslednik Michaela Doppelmayrja, je prevzel Južni Tirolec ključno področje prodaje in tehnike. Novo vodstvo torej od jeseni sestavljajo: Michael Doppelmayr, Hanno Ulmer, Anton Schwendinger in Thomas Pichler. Thomas Pichler dela v skupini 26 let, nazadnje je bil vodja prodaje in namestnik direktorja Doppelmayr Italia GmbH. Na svoj novi položaj bo pripeljal obsežno znanje in izkušnje s področja žičnic: Poleg dela na prodaji je zbiral izkušnje tudi s projektnim vode­ njem velikih naročil, upravljanjem razpisov ter na področju financiranja projektov in koncesij. |

Izobraževanje na področju žičnic

Akademsko znanje s področja žičnic je v vzponu Svet žičnic v slikah Kot podjetje, ki je v svoji panogi na prvem mestu glede kakovosti, tehnologije in tržnega položaja, je skupina Doppelmayr/Garaventa dejavna po celem svetu. Transportni sistemi, ki postavljajo merila. Z znanjem, pionirskim duhom in prilago­ dljivostjo se projekti spremenijo v realnost: tako poleti kot pozimi, v mestih in na deželi. |

Povezava na novi video

V letu 2013 razpisani strokovni oz. magi­ strski študijski program „Žičnice – inženiring in upravljanje“ na FH Vorarlberg in Schloss Hofen v sodelovanju s skupino Doppelmayr se je izkazal – jeseni leta 2015 bo začela študij že druga generacija. Akademsko izobraževanje združuje prakso in teorijo, ter na zgoščen način pokriva vsa področja – od kompleksnega tehničnega do temelj­ nega ekonomskega znanja. Glede na in­ teres, lahko študentje izberejo študijsko smer inženiring ali menedžment. „Cilj viso­ košolskega programa je, ponuditi celotni žičničarski panogi ustrezen akademski di­

plomski oz. podiplomski študijski program. S študijskim programom za žičničarstvo smo nagovorili tako menedžerje, kot tudi tehnike“, pojasnjuje Mmag. Rainer Längle MPH, vod­ ja študijskega programa v Izobraževalnem centru Schloss Hofen. Christoph Hinteregger, tehnični vodja in član poslovodstva Doppelmayr Seilbahnen GmbH, dodaja: „predavatelji iz našega pod­jetja in drugi strokovnjaki iz nemško govo­ rečega dela naše panoge posredujejo štu­ dentom tehnično in ekonomsko znanje, ki izhaja iz neposrednih izkušenj.“ |

Impresum Lastnik medija, izdajatelj in založnik: Doppelmayr Seilbahnen GmbH, poštni predal 20, Rickenbacherstrasse 8-10, 6922 Wolfurt, Avstrija, dm@doppelmayr.com, www.doppelmayr.com; Besedila in redakcija: Doppelmayr Seilbahnen GmbH v sodelo­ vanju z ikp Vorarlberg GmbH, www.ikp.at; Grafika in postavitev: Doppelmayr Seilbahnen GmbH v sodelovanju s KONZETT BRENNDÖRFER, www.agenturkb.com; Fotografije: Doppelmayr, Fotolia, Shutterstock; Tisk: Thurnher, Rankweil; Uredniška politika v skladu s čl. 25 Zakona o medijih: Aktualne informacije za stranke, partnerje in sodelavce skupine Doppelmayr/Gara­ venta; Način izhajanja: Medij izhaja trikrat letno in se brezplačno posreduje strankam in partnerjem skupine Doppelmayr. Ponatis je dovoljen le z navedbo vira in izrecnim pisnim dovoljenjem. Stanje: Avgust 2015, pridržujemo si pravico do tiskarskih in stavskih napak, veljajo splošni poslovni pogoji (AGB).

www.doppelmayr.com


Prvovrstne storitve Varnost, udobje in najboljša kakovost odlikujejo žičnice skupine Doppelmayr/Garaventa. To so tudi cilji naše službe za stranke. S sposobnostjo, profesionalnostjo in obsežno ponudbo storitev so sodelavci tesno povezanega omrežja vedno na razpolago svojim strankam. S tem zagotavljamo strokovno, hitro in zanesljivo oskrbo žičnic skupine Doppelmayr/Garaventa. Za dolgoročen uspeh, optimalne rezultate na področju razpoložljivosti in obratovalne varnosti je potrebna obsežna ponudba in vseobsegajoča servisna strategija. Ciljno usmerjeno reševanje problemov pomeni, da ko boste kaj potrebovali, so tu vedno za­ nesljive storitve službe za stranke skupine Doppelmayr/Garaventa. Vaše zaupanje v našo sposobnost, storitve in izdelke je naša motivacija, da si kot zanesljivi partner vedno prizadevamo za najboljše storitve. service.doppelmayr.com

... do partnerja.

Od stranke ...

Doppelmayr Seilbahnen GmbH, Rickenbacherstraße 8-10, Postfach 20, 6922 Wolfurt / Avstrija Garaventa AG, Birkenstraße 47, 6343 Rotkreuz / Švica


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.