Rocky Life Magazine No.1

Page 1




Editor’sText

CartaDelEditor

elcome to RockyLife Magazine, The perfect guide for Rocky Point. It’s an honor to present you the first number of an infinite series with the best exposure of what Puerto Peñasco is.

ienvenido a RockyLife Magazine, La guía perfecta para Puerto Peñasco. Es un honor presentarte el primer número de la infinidad que vendrán, con la mejor exposición sobre este hermoso lugar.

In here, you’ll find information about all Peñasco’s wonders, nearby destinations, touristic attractions, restaurants, nightclubs, hotels, real estate, crossing border tips, detailed maps to get oriented, recent and future events, and all you can imagine about this mesmerizing Mexican land.

Aquí encontrarás información sobre todas las maravillas de Peñasco, destinos cercanos, atractivos turísticos, restaurantes, centros nocturnos, hoteles, bienes raíces, consejos para cruzar la frontera, mapas detallados para orientarte en el puerto, eventos recientes y próximos y todas y cada una de las cosas que te puedas imaginar sobre esta encantadora tierra mexicana.

Wherever you are, whatever you’re doing and planning to do, RockyLife Magazine will guide you at Peñasco, being part of the best trip of your life; and for sure, will seduce you to stay at this paradisiacal destination for good.

A dondequiera que vayas, sea lo que sea que hagas o planees hacer, RockyLife Magazine será tu guía en Puerto Peñasco, formando parte del mejor viaje de tu vida y, muy seguramente, encontrará la manera de convencerte para que te quedes aquí para siempre.

DIRECTOR GENERAL CEO Lic. Enrique Córdova A. enrique@rockylifemagazine.com JEFE DE EDICIÓN EDITOR IN CHIEF Antonio Macías M. antonio@rockylifemagazine.com DIRECTOR DE CONTENIDO, RR.PP. Y VENTAS CONTENT, P.R. & SALES DIRECTOR L.C.C. Naara Poblanno B. naara@rockylifemagazine.com DIRECTOR DE ARTE ART DIRECTOR L.D. Néstor A. Castillo nestor@rockylifemagazine.com CONTENIDO, RR.PP. & VENTAS CONTENT, P.R. & SALES L.C.C. Rebeca Cabrera M. rebeca@rockylifemagazine.com EJECUTIVO DE VENTAS SALES EXECUTIVE Fernando Gil Lamadrid C. fernando@rockylifemagazine.com

SEND ME A MESSAGE! Need special information? Have a comment about your last holidays? E-mail me at ¡ESCRÍBEME! ¿Necesitas alguna información en específico? ¿Tienes algún comentario sobre tus últimas vacaciones? Mándame un correo a: editor@rockylifemagazine.com

4

RockyLife Magazine

RockyLife Magazine, The perfect guide for Rocky Point, is a bimestral publication edited by Skapelse, S.A. de C.V.; with its main office at Boulevard Fremont #65 interior 42, Colonia Las Conchas, C.P. 83554, in Puerto Peñasco, Sonora, México. Legal title certificate pending. Legal content certificate pending. RockyLife Magazine, The perfect guide for Rocky Point, year 0 / number 1 / may-june, with a final print run of 25 thousand copies, printed by Ediciones Gráficas Zeta, S.A. de C.V. at Bucarelli #108-101, Col. Centro, C.P. 06040, Delegación Cuauhtémoc, in Mexico City, Distrito Federal, Mexico. Articles’ content is exclusive reponsibility of the authors and not necessarily reflects the opinion of the editors. Any modification of this file or reproduction of its contents is strictly forbidden without our permission, by any means written or electronic. RockyLife Magazine, La guía perfecta para Puerto Peñasco, es una publicación bimestral editada por Skapelse, S.A. de C.V.; con oficinas en Boulevard Fremont #65 interior 42, Colonia Las Conchas, C.P. 83554, en Puerto Peñasco, Sonora, México. Certificado de Licitud de Título en trámite. Certificado de Licitud de Contenido en trámite. RockyLife Magazine, La guía perfecta para Puerto Peñasco, año 0 / número 1 / mayojunio, con un tiraje final de 25 mil ejemplares, fue impreso por Ediciones Gráficas Zeta, S.A. de C.V. at Bucarelli #108-101, Col. Centro, C.P. 06040, Delegación Cuauhtémoc, en Ciudad de México, Distrito Federal, México. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores y no refleja necesariamente la opinión de los editores. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial del material publicado, por cualquier sistema o método físico o electrónico, sin el consentimiento por escrito de los editores.


InThisNumber EnEsteNúmero 30

Big & Young Peñasco:

The new but experienced Puerto Peñasco

El pequeño gran Peñasco:

El nuevo pero experimentado Peñasco

6

Useful information: Rocky Point town maps Información útil: Mapas de Puerto Pañasco

36

Fun hasn’t even begun until you get to

Blue Buddha

Donde la diversión empieza

11

Tourists’ adventures Aventuras de turistas

20

Enigmatic vaquita marina La enigmática vaquita marina

14

39

RockyLounge 2008

46

Sonoran Sky:

Made people feel in heaven Hizo sentir a la gente en el cielo

OurGuides NuestrasGuías Hotel Guide Guía de Hoteles

48

Crossing the border Cruzando la frontera

24

Restaurant Guide Guía de Restaurantes

51

Useful information: Phone guide, addresses & distances table Información útil: Guía telefónica, direcciones y tabla de distancias

34

Nightlife Guide Guía de Antros / Bares

42

Real Estate Guide Guía de Bienes Raíces

DidYouKnow...? ¿SabíasQué...? ... There are very few photos of vaquitas marinas inside their habitat because they only come for an instant to surface every 3 or 4 minutes to take a breath, so is pretty difficult to catch them on camera? (But RockyLife Magazine managed to present you an exclusive shot.) ¿... Existen muy pocas fotografías de vaquitas marinas en su hábitat, porque sólo suben un instante a la superficie cada 3 ó 4 minutos a tomar aire, por lo que es muy difícil captarlas con una cámara? (Pero RockyLife Magazine encontró el modo de presentarte una toma exclusiva.)

RockyLife Magazine

5


a Sonoyta to Sonoyta a Mexicali to Mexicali

La Cholla Choya Bay

Sandy Beach Sandy Beach

Mar d

a Caborca to Caborca

Viejo Puerto Old Port

e (Golfo C o r de C té Playa Las Conchas Las Conchas

aliforni

Avenida 2

Calle 9

a)

Av. Luis Encinas

Calle 11

Blvd

. Fre

oJ

Zara

goz

a

rez

ez ár

Ju

Manue

l Arista

e

.B

vd Bl

s

ore Pescad

o nit

mbre

mbre

ión

alac

Av. Baja C al

fornia

v ircun Av. C

6

RockyLife Magazine

la

Marian fo

rm

a

Quintan

a Roo

Primo d

e Verda

vando Te

resa de

Ramos A

rizpe

o Mata

Re

Andrés

Fray Ser

Plan de De

Ignacio Ramírez

Ayutla

mororo

s

d

M.

Av. Chihuahua

nit

Av. Chiapas

cio

Septie

e Novie

ión

alac

Junio

de Av. 16

d Av. 20

de Av. 1

v ircun Av. C

Igna

Be

Av. Colima

d.

t

Allende

Av. Coahuila

Blv

José Alcántara

Av. Campeche

Ulloa

mon

s


Principal roads & Old Port maps

RockyPoint,Sonora PuertoPeñasco,Sonora Mapas de vías principales & del Viejo Puerto

Estero Morúa Morúa Estuary

Sea of Playa Encanto Encanto Beach

(Gulf o

C o f Califo r t e z Playa Dorada Dorada Beach

Estero La Pinta La Pinta Estuary

Playa Miramar Miramar Beach

rnia)

RockyLife Magazine

7


A closer view of

RockyPointTown PuertoPeñasco Un vistazo más cercano a Playa Bonita to Playa Bonita

Mar

tiembre de Sep Av. 16 embre de Novi Av. 20 nio e Ju ción vala

Ulloa

Blv

d.

d Av. 1

n ircu Av. C

de Cor tés Sea o f Cort ez

Be

goza

nit

n

lació

unva

irc Av. C

Zara

De la Re a

rm

fo

8

RockyLife Magazine

oJ


a Sonoyta to Sonoyta

a Mexicali to Mexicali

Bl vd .B en

ito J

re z

Blvd. Josefa Ortíz de Domínguez

Av. de la Constitución

a Playa Bonita to Playa Bonita

Avenida 17

No Reelección

Av. Benito Juárez

Avenida 12

Av. Juan Aldama

Avenida 11

Av. Adolfo Ruiz Cortines

Ju .B

en

ito

Avenida 9

Bl

vd

Avenida 8 Avenida 7

Av. Simón Morúa Av. Aquiles Serdán

Av. Nicolás Bravo Av. Nicolás Bravo

Av. Fco. León de la Barra

Av. Ignacio Comonfort

Av. 12 de Octubre

Ben Blvd .

Ignacio Ramírez

Ignacio Ra

Av. Chiapa s

Av. Colim a

utla

Av. Chihuah ua

Plan de Ay

r

Mariano

De la

Refo

rma

a Caborca to Caborca

Pavón Morelos y

Av. Nuevo León Av. Vicente Guerrero

sa de Mie

izpe

Av. Nayarit

ando Tere

Ramos Ar

Av. Sinalo a

Fray Serv

t

Blvd. Fremon

ont

Av. José Ma .

Verdad

Av. Durang o

a Roo

to

Quintan

Primo de

Av. Jalisco

Andrés

Manuel Arista Av. Guan ajua

z

Av. Álvaro Obregón

Blvd. Frem

mírez

l Arista

Blvd. Josefa Ortíz de Domínguez

Av. Miguel Hidalgo Av. Álvaro Obregón

ont

Manue

Barra

Av. Miguel Hidalgo

Blvd. Frem

Allende

Av. Francisco León de la

Av. Ignacio Comonfort

ito J

uáre z

Calle 11

Av. Fco. González Bocanegra

B

Av. Abelardo Rodríguez

Av. Sinaloa

lvd

Av. Rodolfo Campodónico

Eu

Av. Belisario Domínguez

o

sc

ci

an

r .F

no

Ki

Av. Justo Sierra

io

b se

Av. Vicente Guerrero

Av. de la Constitución

Avenida 2

Av. Coah uila

Av. Adolfo Ruiz Cortines

Av. Melchor Ocampo

Calle 9

Av. Baja Ca lfornia

Av. Juan Aldama

Av. Sonora

Avenida 3

Av. Cam peche

Av. Benito Juárez

Av. Sonora

Avenida 4

áre

os

Av. Lázaro Cárdenas

Av. Aquiles Serdán

Av. Sonora

Avenida 5

Ju

Av. Adolfo López Mate

Av. Melchor Ocampo

Avenida 6

Av. Luis Encinas

Av. Simón Morúa

Av. Vicente Guerrero

ár ez

Avenida 10

Blvd. Josefa Ortíz de Domínguez

Avenida 13

Av. Agustín de Iturbide

Av. Lázaro Cárdenas

Av. Fco. Javier Mina

Av. Adolfo López Mateos

Av. Hermenegildo Galeanoa

Avenida 14

No Reelección

Av. Juventino Rosas

Avenida 15

Av. Jaime Nunó

Av. de la Constitución

Avenida 16

Matamor os

RockyLife Magazine

9


Let’s talk about... this project!

RLMTeamSays EquipoRLMOpina Hablemos de... ¡este proyecto! Lic. ENRIQUE CÓRDOVA A.

L.D. NÉSTOR A. CASTILLO

“Siendo Puerto Peñasco un destino turístico con inmenso potencial, es importante hacerle llegar a los turistas lo que podrán encontrar aquí. RockyLife Magazine es la mejor manera de lograrlo, a través de contenido y diseño atractivos, al unirse a Puerto Peñasco para que el mundo lo conozca.”

“Puerto Peñasco es un lugar de especial belleza, con un potencial maravilloso para convertirse en uno de los destinos turísticos más importantes en México. Como parte de RockyLife Magazine es mi tarea hacer llegar a todos los que no conocen Peñasco, lo que este lugar y, en especial, los sonorenses tienen para ofrecer.”

Director de Arte Art Director

Director General CEO

“By being a touristic destination with immense potential, it’s important to let tourists know what they may find at Puerto Peñasco. RockyLife Magazine is the best way to make it happen, with attractive content and design, it unites to Peñasco to get known by the world.”

“Puerto Peñasco is a place with a particular beauty and a marvelous potential to become one of the most important touristic destinations in Mexico. As part of RockyLife Magazine team it is my duty to make everyone, who hasn’t heard about Peñasco, know what it is and specially what Sonorans have to offer.”

ANTONIO MACÍAS M.

L.C.C. REBECA CABRERA M.

“Me encanta RockyLife Magazine, me da la oportunidad de expresarme y no sólo poder compartir mis ideas en ella sino también poder mostrar que Puerto Peñasco tiene un gran futuro, sólo necesita proyectarse para volverse legen... (espera)... dario.”

“Es gratificante trabajar para RockyLife Magazine, pero lo es más por el futuro de Puerto Peñasco, un paradisiaco y hermoso puerto, que merece ser reconocido y catapultado para que juntos hagamos de éste uno de los principales destinos turísticos en el país. “

Jefe de Edición Editor in Chief

Contenido, RR.PP. & Ventas Content, P.R. & Sales

“RockyLife Magazine enchants me, it gives me the opportunity to express myself and not just share my ideas on it, but also show that Rocky Point has a great future, just need projection to be Legen... (wait for it)... dary.”

“It’s gratifying to be working for RockyLife Magazine, but it’s more to work for Rocky Point’s future, an amazing and beautiful port that deserves recognition and projection, so together we can do of Peñasco one of the main touristic destinations in México.”

L.C.C. NAARA POBLANNO B.

FERNANDO GIL LAMADRID C.

Director de Contenido, RR.PP. y Ventas Content, P.R. & Sales Director

Ejecutivo de Ventas Sales Executive

“No hay nada mejor que hacer lo que te gusta entregando tu corazón y alma. Para mí RockyLife Magazine es una manera divertida y maravillosa de enseñarle al mundo el paraíso que es Puerto Peñasco. Paisajes maravillosos de mar y desierto, comida exquisita y muchos lugares a donde ir en este oasis mexicano.”

“¿Acerca de RLM? Emm, uff… Pues emm, tantas cosas que decir que no sé por dónde empezar. Estoy muy contento y es un honor para mí ser uno de los que está en este gran proyecto desde el inicio. Pónganse atentos, porque esto apenas comienza… Saludos a todos y mucho éxito a todos mis compañeros.”

“There’s nothing better than doing what you love, with your heart and soul. For me, RockyLife Magazine, is a fun and wonderful way of showing the world Puerto Peñasco’s paradise; mesmerizing sea and desert landscapes, exquisite food, and lots of places to go, all at this Mexican oasis.”

“About RLM? Uhmm, uhmm,… Well, uhmm, there are so many things that I would like to say that I do not know where to start. First of all, I want to say I am very excited and honored to be part of this great project. Be ready, because this is only the beginning… Greetings to everybody and success to all my co-workers.”

10

RockyLife Magazine


I know what you did last summer

Tourists’Adventures AventurasDeTuristas Sé lo que hiciste el verano pasado

David Robinson from Detroit, Michigan Hola, my name is David Robinson and I am from Detroit Michigan. I first visited Rocky Point about three years ago on a business related trip. I loved it so much, a year later, I brought my wife to Peñasco for vacation and after a fabulous time we bought a house in beautiful Cholla Bay. Ever since then we find any excuse come to visit as much as we can because it is the place we love most. For me, the best things about Peñasco are the weather, the beaches, the people, and the incredibly fun night life. Puerto Peñasco has some of the most beautiful weather I have ever seen, as a matter of fact, I don’t think I have ever seen a single cloud in the sky. It is easy to enjoy the weather by going to the spectacular beaches. They are really something to see! In addition to wonderful weather and great beaches the people are very friendly. I have made many friends here, which adds to our enjoyment every visit. The final piece to the puzzle is the night life. It makes me feel like I’m 21 again. It is a total blast and my personal favorite is the bar “Elixir” – you should try it. It is like having a Las Vegas style bar spiced up with real Mexican culture. I have been to many places in Mexico but I have to say Rocky Point is by far my favorite. Every time me and my wife visit we never want to leave. If you have never been to Rocky Point, I strongly suggest you plan a trip and come see what you’ve been missing. Sincerely, Dave Robinson.

Denise Laguna, Rodrigo Vélez, David Robinson & Naara Poblanno.

David Robinson de Detroit, Michigan Hola, mi nombre es David Robinson y soy de Detroit, Michigan. La primera vez que vine a Rocky Point fue hace 3 años en un viaje de negocios. Me gustó tanto que, un año después, traje a mi esposa a Peñasco de vacaciones y después de pasárnosla fabuloso compramos una casa en la hermosa Cholla Bay. Desde ese momento buscamos cualquier excusa para venir porque nos encanta este lugar. Para mí lo mejor de Peñasco es su clima, playas, gente y la i n c re í b l e m e n t e d i v e r t i d a v i d a nocturna. Puerto Peñasco tiene uno de los climas más hermosos que he conocido, de hecho no creo que haya visto alguna vez una nube. Es fácil disfrutar de él yendo a sus playas espectaculares ¡son verdaderamente grandiosas! Además del fantástico clima y las excelentes playas, la gente es muy amigable; he hecho muchos

amigos aquí, lo que le da un plus a nuestra diversión en Peñasco. La pieza final del rompecabezas es la vida nocturna; me hace sentir como si tuviera 21 años otra vez. Es divertidísimo y mi lugar favorito es el bar “Elixir”, deberían conocerlo. Es como tener un bar estilo Las Vegas pero con el sabor que le da la verdadera cultura mexicana. He ido a muchos lugares en México pero debo decir que Rocky Point es mi favorito. Cada vez que mi esposa y yo venimos, no queremos irnos. Si nunca han venido a Rocky Point, les sugiero enormemente que planeen su viaje y vengan a ver de lo que se han estado perdiendo. Sinceramente, Dave Robinson.

TELL US YOUR ADVENTURES! Did you have a fantastic time in Rocky Point? Do you have a great story you want to share? E-mail us at ¡CUÉNTANOS TUS AVENTURAS! ¿Tuviste un excelente estancia en Puerto Peñasco? ¿Tienes una anécdota memorable? Mándanos un correo a: adventures@rockylifemagazine.com

RockyLife Magazine

11



AD Cyusa


Where to stay at Rocky Point

HotelGuide

GuíaDeHoteles

Dónde quedarse en Puerto Peñasco


Sonoran Sky

Resort

The 4th member of the Sonoran family, with new designed floor plans, larger living areas. Ask for our seasonal specials! / El 4to. miembro de la familia Sonoran, con nuevo diseño en sus planos y más grandes áreas comunes. ¡Pregunta por nuestros especiales de temporada! $112 - $738 USD per night, taxes not included / $112 - $738 dólares por noche, I.V.A. no incluido 50 units in our rental pool and the list keeps growing / 50 unidades en renta y la lista sigue creciendo Camino Costero 600 first resort on Sandy beach / Camino costero 600, primer resort de Sandy Beach (602) 412-3124, (888) 262-4508

Peñasco del Sol Just in front of the sea, notice the elegance and beauty expressed at every corner / Siente la elegancia en su máxima expresión de belleza, justo frente al mar $149 USD + tax: 4 persons p/room (2 adults, 2 children), breakfast for 4 in double or junior suite. With your bracelet number you can win a free weekend. / $149 dólares e incluye: 4 personas por habitación (dos adultos, dos niños), desayuno para 4 personas, en habitación doble o junior suite. Además, con el número de su brazalete participan en la rifa de un fin de semana. Paseo Las Glorias #1 US toll free: 800-259-6976 / México: 01-800-614-9484 www.hotelrockypoint.com

Playa Inn 5 blocks from the beach, with food and beverage services and gated parking / A 5 cuadras de la playa, con servicios de comida y bebida, y estacionamiento cerrado $69.50 – $125 USD per night / $69.50 - $125 dólares por noche 80 rooms / 80 habitaciones 62 Sinaloa Avenue / Avenida Sinaloa #62 1-800-952-8426, 1-800-830-1658 playainnreservation@yahoo.com www.bwplayainn.com

Hotel Baja With one of the most breath taking ocean views in town, only a stone throw from the beach / Con una de las mejores vistas al océano que te dejará sin aliento, y está a sólo unos pasos de la playa Sun–Thu: $59 - $89 USD, Fri-Sat: $89 - $119 USD / Dom-Jue: $59 - $89 dólares, Vie-Sáb: $89 - $119 63 rooms / 63 habitaciones Matamoros y Campeche s/n, Col. El Mirador (638) 383-6878, fax: (638) 383-7679 www.hotelbaja.com

RockyLife Magazine

15


r

Hotel Paraíso

Viña del Ma

Feel like dancing? Come to our disco and move your body until sunrise / ¿Tienes ganas de bailar? Ven a nuestra disco y mueve tu cuerpo hasta el amanecer $67 - $152 USD per night / $67 - $152 dólares por noche 110 rooms and 16 suites / 110 habitaciones y 16 suites 1ero de Junio & Malecón Kino (638) 383-3600 informacion@vinadelmarhotel.com www.vinadelmarhotel.com

Sonoran

Sun Reso

rt

Crystal-clear pools, swim-up bar, fitness center and restaurant. Book today and escape tomorrow! / Albercas cristalinas, bar en la alberca, gimnasio y restaurant. ¡Reserva hoy y escápate mañana! $102 - $436 USD per night, taxes not included / $102 - $436 dólares por noche, I.V.A. no incluido So far we have 179 units in our rental pool and the list keeps growing / Hasta ahora, tenemos 179 unidades en renta, y la lista sigue creciendo At Sandy Beach 1-888-262-4508

16

RockyLife Magazine

The variety of services in our guestrooms is very wide; other additional services are offered as well / La variedad de servicios en nuestras habitaciones es muy amplia, además de muchos otros servicios que ofrecemos Sun–Thu: $45 - $85 USD, Fri-Sat: $55 - $95 USD per night / Dom-Jue: $45 - $85 dólares, Vie-Sáb: $55 - $95 dólares por noche 112 rooms / 112 habitaciones Av. Constitución & Simón Morúa (638) 383-2818, (638) 383-2886, fax: (638) 383-5272 www.hotelparaiso.com.mx contactenos@ hotelparaiso.com.mx

Playa Bonita Get delighted by the amazing sea view, enjoying the amenities of the most comfortable hotel at Rocky Point / Deléitate con la mejor vista del mar, disfrutando de las comodidades del hotel más cómodo de Puerto Peñasco $95 - $335 USD per night / $95 - $335 por noche 128 rooms and 5 suites / 128 habitaciones y 5 suites Paseo Balboa #100 1-888-232-8142, 01-800-426-6482 www.playabonitaresort.com


Sonoran Sea Resort The most photographed condos in Rocky Point; fully furnished and expertly decorated / Los condos más fotografiados en Peñasco; completamente amueblados y decorados por expertos $112 - $469 USD / $112 - $469 dólares por noche 208 ocean front condos / 208 condominios frente al mar Camino a La Cholla km 3.7, Sandy Beach (638) 102-0240, 1-800-427-6250 www.bookrockypoint.com

Sonoran Spa Resort Fully furnished and equipped condos. Fitness center, restaurant, mini market, tennis courts, internet access, great pools / Condos amueblados y equipados. Gimnasio, restaurant, mini super, canchas de tenis, acceso a internet y bellas albercas $102 - $422 USD per night / $102 - $422 USD por noche 202 ocean front and ocean view condos / 202 condominios frente y con vista al mar Camino a La Cholla km 3.7, Sandy Beach (638) 102-0240, 1-800-427-6250 www.bookrockypoint.com

Laos Mar Enjoy the perfect combination of sea and desert view with outstanding amenities / Disfruta el paisaje de la perfecta combinación de mar y desierto con fantásticas comodidades $75 - $95 USD per night / $75 - $95 dólares por noche 93 rooms and 7 suites / 93 habitaciones y 7 suites Paseo Balboa #90 1-800-736-5005, 01-800-560-2206 www.playabonitaresort.com

Here could

be your hote

l!

¡Aquí puede estar tu hotel! Contact us at / Contáctanos a sales@rockylifemagazine.com

RockyLife Magazine

17


18

RockyLife Magazine



Another extraordinary Puerto Peñasco’s exclusive

Enigmatic vaquita marina La enigmática Otra vaquita exclusiva de Puerto marina Peñasco Let the Sea of Cortez beauty leads you to its wonders; a place where the unique vaquita marina lives with its entire splendor. This gorgeous animal will conquer your heart while you enjoy the amazing surroundings of Peñasco. Deja que la belleza del Mar de Cortés te guíe a través de sus maravillas; un lugar donde vive en todo su esplendor, la singular vaquita marina. Este hermoso animal conquistará tu corazón mientras disfrutas de las bellezas de Peñasco.

Adventuring down the Sea of Cortez, the only place where such a wonderful creature can be found, the friendly and unique vaquita marina swims; conquering every heart that sees it and delighting viewers with its sympathy and tenderness. This marine mammal cetacean porpoise lives in the upper Golf of California, diving through it and enjoying itself in refreshing water, near the coast. Specially for feeding, vaquitas marinas go to the Colorado Delta River, where sea and fresh water fusion makes its magic. Flora and fauna at this Mexican Pacific coast, as well as its marine diversity, are huge but the most important thing is a great percentage of these species cannot be found anywhere else in the planet, like vaquitas marinas, our present matter. Peñasco enjoys the privilege of hosting this lovable creature, especially in the north side. If you are a nature lover, you should know, the possibility of becoming one of the few fortunates who’ve seen a vaquita marina enjoying its habitat, is something possible at Puerto Peñasco. This tiny porpoise usually swims alone but it can be seen in small groups of three or four individuals, at the most. The

20

RockyLife Magazine

vaquita is not of the sociable type, as dolphins are, being able to encounter one is a privilege, certainly few people can brag about that; not just because of its shyness but because only every 3 or 4 minutes it comes out to surface to take a breath, the rest of the time it stays in the profundities of the Sea of Cortez. Vaquitas marinas are much smaller than dolphins; they’re so tiny that they born with approximately 26.4 inches of height and 22 pounds of weight; adults can only get to 59.1 inches and 121 pounds. Besides its torpedo shape, this marine creature has a triangular dorsal fin, that is actually taller in proportion to its body length; its short snout has unique dark patches on lips, that start a line down to the pectoral fins; eyes are framed by a dark ring and the rest of its body has different types of gray tonalities, artistically distributed, that vary depending on its age. Scientists believe that the vaquita marina was part of fauna originated in cool temperate waters but during a period of global warming it stayed at the Gulf of California, delighting everyone at Puerto Peñasco and few other places with its

presence. That’s why they think its small size and relatively tall dorsal fin may be adaptations, to tolerate the high summer temperatures of the Northern Gulf. In springtime flowers blossom and new life births, for vaquitas marinas this season is certainly a key one. Every two years on spring, their reproduction period comes and after approximately 11 months of waiting, the new vaquita marina baby meets the world. For the next 8 months the calf depends on its mother to survive, been fed and fleeing from sea dangers. Unfortunately this beautiful creature is endangered; there are less than 600 vaquitas marinas in the whole planet and every year fishing nets kill between 40 and 80. It could be the first cetacean to disappear because of human actions; extreme and urgent measures are imminent to save this Mexican animal treasure. By eating squid, croakers, and bairdiella corvineta, vaquitas marinas are satisfied, the big problem is when the environment changes and opportunities of an everyday meal become rare or contaminated; another of this creature’s survival problems, an additional burden of its endangerment, because the

Colorado River’s ecosystem is changing and its pollution is becoming risky. Not just water gets dirty, but its volume decreases day after day; sadly mankind and its developments are affecting the vaquita marina’s future. That’s why, now a days several protection strategies are being suggested. It’s intended to make of the Sea of Cortez a biosphere reserve, so fishermen won’t use their fish nets randomly, farmlands control their fertilizer usage, and dam constructions plan not to affect the Colorado River’s fluency; this way, no more vaquitas marinas will die due to human causes. This means vaquitas need the commitment of authorities, conservationists, biologists, educators, researchers, fishermen, tourists, and local people, a very difficult but possible thing. Can you imagine meeting one of these amazing little creatures? Picture yourself seeing one of them jumping out to surface, impressing you with its peculiar shape and color!! This is one of the mandatory experiences to live at Peñasco; don’t forget there’s nowhere else you can see the beautiful and unique vaquita marina but at the Sea of Cortez. The opportunity is there, you just have to take it.


Aventurándose en el Mar de Cortés, el único lugar donde se puede hallar a una criatura tan maravillosa, se encuentra la única y amigable vaquita marina; conquistando el corazón de quien la ve y deleitando a los espectadores con su ternura y simpatía. Este mamífero marino (marsopa cetácea) vive en la parte superior del Golfo de California, nadando a través de él y gozando de las refrescantes aguas cerca de la costa. Especialmente para su alimentación, la vaquita marina se dirige hacia la Delta del Río Colorado, donde la fusión del agua salada y dulce hace su magia. En esta costa del Pacífico mexicano, la flora, fauna y diversidad marina son enormes; sin embargo, lo más importante es que un alto porcentaje de estas especies no se encuentran en ningún otro lado del planeta, tal es el caso de la vaquita marina, nuestro tema actual. Rocky Point tiene el privilegio de albergar a esta amorosa criatura, especialmente en el lado norte. Si eres un amante de la naturaleza, debes saber que en Puerto Peñasco existe la posibilidad de convertirte en uno de los pocos afortunados que han visto una vaquita marina disfrutando de su hábitat. Esta pequeña marsopa usualmente nada sola, pero puede ser vista en pequeños grupos de tres o cuatro individuos, cuando mucho. La vaquita no es un animal sociable como los delfines, encontrar una es un privilegio, ciertamente sólo unos cuantos pueden jactarse de esto, no sólo por su timidez, sino porque cada 3 ó 4 minutos sale a la superficie para tomar aire, el resto del tiempo lo pasa en las profundidades del Mar de Cortés. La vaquita marina es mucho más pequeña que el delfín; imagina qué tanto, si al nacer mide aproximadamente 67 centímetros y

pesa 10 kilogramos; como adulto tan sólo puede llegar a medir 1 metro 50 cm y pesar 55 kilogramos. Más allá de su forma de torpedo, esta criatura marina tiene una aleta dorsal triangular más alta en proporción a la longitud de su cuerpo; posee un hocico corto y unas singulares manchas en los labios que bajan hasta la aleta pectoral, formando una línea; sus ojos tienen un aro oscuro que los enmarca y el resto de su cuerpo tiene diferentes tonalidades de gris, artísticamente distribuidas, que varían según la edad. L o s c i e n t í f i c o s c re e n q u e l a vaquita marina fue parte de una fauna originada en aguas de baja temperatura pero, durante un periodo del calentamiento global, permaneció en el Golfo de California, deleitando a todos en Puerto Peñasco y algunos otros lugares con su presencia. Ésta es la razón por la que se piensa que su pequeño tamaño y su relativamente alta aleta dorsal pueden ser adaptaciones para tolerar las altas temperaturas, durante el verano, en el Golfo del Norte.

«... The vaquita marina was part of fauna originated in cool temperate waters…»

«... La vaquita marina fue parte de una fauna originada en aguas de baja temperatura...»

se contamina. Éste es otro problema de sobrevivencia para esta criatura, debido a que el ecosistema del Río Colorado está cambiando y la contaminación se vuelve un riesgo. No sólo el agua se ensucia sino que su volumen disminuye día tras día; tristemente la humanidad y su desarrollo están afectando el futuro de la vaquita marina.

Todos sabemos que la primavera es el tiempo de transformación y de nueva vida, para la vaquita marina esta temporada es clave. Cada dos años en esas fechas llega su periodo de reproducción y tras aproximadamente 11 meses de espera, la nueva vaquita marina bebé conoce el mundo. Por los siguientes 8 meses la cría depende de su madre para sobrevivir, ser alimentada y huir de los peligros del mar. Desafortunadamente esta hermosa criatura se encuentra en peligro de extinción; existen menos de 600 vaquitas marinas en todo el planeta y cada año las redes de pesca matan entre 40 y 80 de ellas. Éste puede ser el primer cetáceo en desaparecer debido a acciones humanas; es inminente tomar medidas urgentes y extremas para salvar este tesoro animal mexicano. La vaquita marina se alimenta de calamar, corvinas y bairdiellas corvinetas; sin embargo, el gran problema comienza cuando el ambiente cambia y las oportunidades de encontrar comida diariamente escasean o el alimento

Es por eso, que hoy en día se sugieren varías estrategias de protección. Se está intentando hacer del Mar de Cortés una reserva de la biosfera; así los pescadores no podrán usar sus redes aleatoriamente, las tierras de labranza controlarán el uso de fertilizantes y las construcciones de diques o presas no afectarán la afluencia del Río Colorado; de esta manera, no morirían más vaquitas marinas a causa de los seres humanos. Lo que significa que la vaquita necesita el compromiso de las autoridades, conservacionistas, biólogos, educadores, investigadores, pescadores, turistas y gente local, una tarea muy difícil pero no imposible. ¿Puedes imaginar conocer a una de estas asombrosas y pequeñas criaturas? Imagínate viendo a una de ellas saltando en la superficie e impresionándote con su peculiar color y forma, es una experiencia que debes vivir en Peñasco. No olvides que no existe otro lugar donde puedas deleitarte con la hermosa y única vaquita marina, a excepción del Mar de Cortés; la oportunidad está ahí, sólo tienes que tomarla.

RockyLife Magazine

21




Where & what to eat

RestaurantGuide GuíaDeRestaurantes Dónde y qué comer


Come to the best pizza and wings place in town, near the beach. 1 dollar shots and 1.5 draft beer. Ven al mejor lugar de pizzas y alitas en la ciudad, cerca de la playa. Shots a 10 pesos y cerveza de barril a 15.

Agustin’s Pizza

Everyday from 11:00 a.m. to 11:00 p.m / Todos los días de 11:00 a 23:00 hrs. 13th Street in front of Keno’s / Calle 13 frente a Keno’s (638) 383-1699

Best panini in town! Full espresso bar, panini, salads and a wide variety of yummy homemade indulgences. Wireless internet. ¡Los mejores paninos de la ciudad! Barra de cafés, paninos, ensaladas y una amplia variedad de deliciosos postres hechos en casa. Internet inalámbrico. Monday to Friday from 7:30 a.m. to 4:30 p.m. / De lunes a viernes de 7:30 a 16:30 hrs. Plaza Freemont across the new Bancomer / Plaza Fremont, frente a Bancomer (638) 383-6496 mikekowal@hotmail.com

Bistro Café

Enjoy the outstanding view of the Sea of Cortez while you get delighted by exquisite dishes. Disfruta la maravillosa vista del Mar de Cortés, mientras te deleitas con exquisitos platillos.

Ocean View

Everyday from 8:00 a.m. to 10:00 p.m. Saturdays live music / Todos los días de 8:00 a 22:00 hrs. Sábados música en vivo Camino a La Choya km 4 inside Sonoran Sun Resort / Camino a La Cholla km 4 dentro de Sonoran Sun Resort (638) 383-0200 ext. 5002, (638) 383-0204

One of Rocky Point’s most popular eateries; serving pizza, breakfast, lunch, and dinner, with free wireless internet and free phone to the US. Uno de los lugares más populares para comer en Puerto Peñasco. Servimos desayunos, comidas, cenas y pizzas. Con Internet inalámbrico y teléfono gratis a los Estados Unidos. Everyday from 8:00 a.m. to 10:00 / Todos los días de 8:00 a 22:00 hrs. Paseo Las Glorias, in front of Hotel Peñasco del Sol / Paseo Las Glorias, frente al hotel Peñasco del Sol (638) 383-1011

Max’s Café

Rocky Point’s first restaurant on Sandy Beach. Great dinner menu and reasonable prices. El primer restaurante de Puerto Peñasco en Sandy Beach. Excelente menú de cenas a precios razonables.

Sonoran Grill

Everyday, lunch from 11:00 a.m. to 4:00 p.m., and dinner from 4:00 to 10:00 p.m. / Todos los días; comidas de 11:00 a 16:00 hrs. y cenas de 16:00 a 22:00 hrs. Inside the Sonoran Spa Resort / Dentro de Sonoran Spa Resort (638) 382-8089

RockyLife Magazine

25


Sandy Beach’s smallest restaurant. Best fish taco. On the beach. Two HD TV’s for sport events. El restaurant más pequeño de Sandy Beach. Los mejores tacos de pescado en la playa. Dos televisores de alta definición para eventos deportivos. Everyday from 8:00 a.m. to 10:00 p.m. / Todos los días de 8:00 a 22:00 hrs. Inside Princesa Condo Resort, on Sandy Beach / Dentro de Princesa Condo Resort, en Sandy Beach

Agave Grill

All sports all time, 5 HD TV’s. Great menu selection, burgers, pizzas, and draft beer. Weekday specials. Todos los deportes todo el tiempo, 5 televisores de alta definición. Gran selección de menú, hamburguesas, pizzas y cerveza de barril. Ofertas especiales diariamente.

Bryan’s Sports Bar & Grill

Everyday from 11:00 a.m. to 12:00 a.m. / Todos los días de 11:00 a 24:00 hrs. Freemont Blvd. ½ mile from Las Conchas turn off / Boulevard Freemont a 0.8 km de la desviación a Las Conchas (638) 388-5365

Café Bistro presents Dolce, same delicious panini and salads, now serving delightful crèpes, gelato (Italian ice cream), and featuring $6.00 USD brunch specials. Credit cards accepted. Café Bistro presenta Dolce, los mismos deliciosos paninos y ensaladas; ahora sirviendo riquísimas crepas, gelato (nieve italiana) y presentado especiales de brunch a sólo $6.00 dólares. Bienvenidas tarjetas de crédito. Monday to Wednesday from 7:30 a.m. to 9:00 p.m., Thursday to Saturday from 7:30 a.m. to 10:00 p.m., and Sunday from 8:30 a.m. to 2:30 p.m. / De lunes a miércoles de 7:30 a 21:00 hrs., de jueves a sábado de 7:30 a 22:00 hrs. y domingos de 8:30 a 14:30 hrs. Inside Misión del Mar Plaza / Interior de Plaza Misión del Mar mikekowal@hotmail.com

Dolce by Café Bistro

Restaurant with gourmet and international cuisine. Restaurante con cocina gourmet e internacional.

The Reef

Restaurant: Everyday from 8:00 a.m. to 11:00 p.m., Piano bar: Wednesday to Sunday from 5:00 p.m. to 11:00 p.m. / Restaurante: Todos los días de 8:00 a 23:00 hrs., Piano bar: miércoles a domingo de 17:00 a 23:00 hrs. Camino a La Choya km 7.5-A / Camino a La Cholla km 7.5 int. A (638) 383-0656, (638) 383-0655 luisra@sandybeachresorts.net

“A place where strangers are friends you’ve yet to meet”. Famous shrimp and fish basket; pool table and sports TV’s. “Un lugar donde los extraños son amigos que no has conocido aún”. Famoso por sus camarones y canastas de pescado; con mesas de billar y TV’s deportivas. Everyday, breakfast from 8:00 a.m., happy hour specials from 10:00 a.m. to 5:00 p.m., and dinner specials from 5:00 p.m. Todos los días; desayunos desde las 8:00 hrs., hora feliz de 10:00 a 17:00 hrs. y cenas dasde las 17:00 hrs. Freemont Blvd., 3 blocks South of the Red Cross / Boulevard Fremont, a 3 cuadras de la Cruz Roja. (638) 383-6888

26

RockyLife Magazine

Black Dog




GRAND OPENING! - Café Bistro presents Sweet Spot, same delicious panini & salads, now serving delightful crèpes and gelato, in our newest location in beautiful Bella Sirena. / ¡GRAN INAUGURACIÓN! - Café Bistro presenta Sweet Spot, los mismos deliciosos paninos y ensaladas, ahora sirviendo riquísimas crepas y gelato, en nuestra nueva dirección en la hermosa Bella Sirena.

Sweet Spot by Café Bistro

Monday to Thursday from 8:00 a.m. to 4:00 p.m., Friday & Saturday from 8:30 a.m. to 10:00 p.m., and Sunday from 8:30 a.m. to 2:00 p.m. / De lunes a jueves de 8:00 a 16:00 hrs., de viernes y sábado de 8:30 a 22:00 hrs. y domingos de 8:30 a.m. a 14:00 hrs. Promenade Plaza in Bella Sirena / Promenade Plaza, en Bella Sirena mikekowal@hotmail.com

The best terrace, the best place to enjoy. La mejor terraza, el mejor lugar para disfrutar. Everyday from 7:30 a.m. to 10:00 p.m. / Todos los días de 7:30 a 22:00 hrs. 10 Paseo Balboa, inside Playa Bonita Resort / Paseo Balboa #10, dentro de Playa Bonita Resort (638) 383-2157

Puesta del Sol

Here could be your restaurant! ¡Aquí puede estar tu restaurante!

Advertise! ¡Anúnciate!

Contact us at / Contáctanos a sales@rockylifemagazine.com

Your best option near the beach

Agustín’s Pizza

La mejor opción cerca de la playa After a day on the beach, we all get desperate for good food and a well done drink. This restaurant, with Italian and Mexican decoration, has a delicious menu to offer. Agustin’s is famous for its wings and pizzas, so you better try them; and don’t forget to taste the lasagna Bolognese or any of their exquisite pastas, you’ll melt down with pleasure after the first bite. Remember Agustin’s bar has 1 dollar shots and 1.50 dollar draft beer, so you continue partying right after dinner. Good music, Peñasco’s view on terrace, great food, and the most amazing service, are at o n e p l a c e , Agustin’s Pizza.

RockyLife Style!

Después de un día en la playa, todos morimos por encontrar buena comida y una bebida bien preparada. Este restaurante, con decoración méxico-italiana, tiene un menú delicioso. Agustin’s es famoso por sus alitas y pizzas, así que no debes perdértelas y no olvides probar la lasaña a la boloñesa o cualquiera de sus pastas, te derretirás de placer después del primer bocado. Recuerda que el bar en Agustin’s tiene shots de 10 pesos y cerveza de barril en 15, para que continúes la fiesta después de la cena. Buena música, la vista de Peñasco desde la terraza, increíble comida y el mejor servicio están en un mismo lugar, Agustin’s Pizza.

RockyLife Magazine

29


The new but experienced Puerto Peñasco

Big & Young Peñasco El pequeño gran Peñasco El nuevo pero experimentado Peñasco

Rocky Point is now developing rapidly; condos, restaurants, nightclubs, and RV parks, are being built so all visitors can enjoy this heavenly touristic place without restrictions. Possibilities of having fun and never forgetting this trip are endless. Buy, rent, invest, or reserve at this promising touristic destination, because its expansion has only begun. Puerto Peñasco se desarrolla rápidamente; d e p a r t a m e n t o s , re s t a u r a n t e s , c e n t ro s nocturnos y RV Parks están siendo construidos, por lo que todos los visitantes pueden disfrutar de este paradisíaco lugar sin restricciones. Las posibilidades de divertirse y tener un viaje inolvidable son interminables. Compra, renta, invierte o reserva en este prometedor destino turístico, ya que la expansión rocaportense apenas comienza. 30

RockyLife Magazine


There are no limits to have the best vacation of your life at Rocky Point, just imagine the possibilities. This wonderful place is growing rapidly, hotels, entertainment centers, condos, malls, and RV parks, are being planned and built, to become the perfect Mexican vacation land. You can be young or experienced, female or male; go by yourself, as a couple or in group; it doesn’t matter, there will be something to do for everyone.

a lot more to come. It’s become a great option for retirement and as a vacation destiny. With its exquisite seafood, beautiful beaches, vast activities, diversity of tour trips, and great variety of hotel or for-sale condos, this unique touristic land can fulfill everyone’s desires. Rocky Point is perfectly located on the shore of the Sea of Cortes, taking advantage of its climate and making one of its boasts, those astonishing landscapes.

Rocky Point is famous for a lot of different reasons and its continuous expansion promises

If you like sports you can practice, boating, scuba diving, snorkeling, parasailing, Jet Ski, and banana

«There are more than 70 different restaurants to delight with Mexican wide specialties…»

«Existen más de 70 restaurantes para disfrutar la amplia gama de especialidades mexicanas…»

riding, or learn what your fishing skills are. You can also have fun, in a little less complicated way, by taking a walk though the coast, playing volleyball at the beach, or getting tanned while you enjoy a refreshing drink under the palapa. If you are not much of a swimmer but you like to play golf, now you can enjoy this sport while the rest do whatever they want to, so all can meet for dinner, at any of Peñasco’s options, after such a satisfactory day. There are more than 70 different restaurants to delight with Mexican wide specialties, Sonoran traditional dishes, Rocky Point’s famous shrimps and seafood, or default continental cuisine. Your major problem will be to decide which of all to choose, but surely you’ll enjoy every bite of your meal, wherever you decide to go. The list of attractions of this wonderful Mexican land doesn’t end here: you can visit El Pinacate and get impressed

by this nature reserve, with its old volcanoes, craters, and amazing lava extensions; go to the CET MAR Aquarium and see all kinds of marine species: turtles, seahorses, octopuses, and an endless fish variety; or visit Al Capone’s refuge back in the 30’s at Posada La Roca and get surrounded by its gangster atmosphere. Remember to visit the shopping areas, specially the one in the Old Port, where you can find the perfect souvenir for all your friends and family or buy some pounds of shrimp to enjoy back home. Don’t forget that at Rocky Point, it won´t be necessary to change your dollars for pesos because, in almost all establishments, they’ll receive American money. There’s no doubt the possibilities at Rocky Point are endless, the only restriction is you’re taking too long to get here. Come and experience the best time of your life at Puerto Peñasco!

RockyLife Magazine

31


No hay límite para experimentar las mejores vacaciones de tu vida en Puerto Peñasco, tan sólo imagina las posibilidades. Este maravilloso lugar crece rápidamente; se están planeando y construyendo hoteles, centros de entretenimiento, residenciales, centros comerciales y RV Parks, para convertirse en el destino perfecto para vacacionar. Puedes ser joven o experimentado; mujer u hombre; ir solo, en pareja o en grupo; no importa, siempre habrá algo que hacer para todos. Puerto Peñasco es famoso por diferentes razones, su continua

32

RockyLife Magazine

expansión promete mucho más por venir. Se ha convertido en una gran opción de descanso y destino vacacional. Con sus exquisitos mariscos, hermosas playas, vastas actividades, diversidad de recorridos y gran variedad de hoteles o condominios en venta, este fabuloso destino turístico puede satisfacer los deseos de cualquiera. Aún más si Puerto Peñasco se localiza en la costa del Mar de Cortés, aprovechando su clima y presumiendo sus asombrosos paisajes. Si te gustan los deportes puedes practicar navegación, buceo, esnórquel, parasailing, Jet Ski y montar la banana o darte cuenta qué tan hábil eres para pescar. Sin embargo, también puedes divertirte de una manera un poco menos complicada; paseando por la costa, jugando voleibol en la playa o bronceándote mientras disfrutas de una refrescante bebida bajo la palapa. Ahora que si no te


gusta mucho nadar pero juegas golf, puedes disfrutar de este deporte mientras los demás hacen cualquier otra cosa que se les antoje y para después reunirse a cenar en cualquiera de las opciones de Puerto Peñasco, tras un día satisfactorio.

marinas: tortugas, caballitos de mar, pulpos y una interminable variedad de peces; o visita el refugio de Al Capone en los años 30, actualmente conocido como Posada La Roca, y sumérgete en una atmósfera al más puro estilo gánster.

Existen más de 70 restaurantes para disfrutar la amplia gama de especialidades mexicanas, platillos tradicionales del estado de Sonora, así como los famosos camarones y mariscos de Puerto Peñasco o la cocina continental. Tu mayor problema será decidir cuál de todas estas opciones elegir, seguramente disfrutarás cada bocado, a dondequiera que decidas ir.

Recuerda visitar el área de compras, especialmente en el Viejo Puerto, donde podrás encontrar los souvenirs perfectos para tu familia y amigos o comprar algunos kilos de camarón para disfrutarlos de regreso a casa. No olvides que si traes dólares, en Puerto Peñasco no será necesario cambiarlos por pesos, debido a que en casi todos los establecimientos reciben dinero norteamericano.

La lista de atracciones de este destino mexicano no termina aquí: puedes visitar el Pinacate y quedar impresionado por esta reserva natural, con sus viejos volcanes, cráteres y extensiones de lava; dirígete al acuario CET MAR y observa toda clase de especies

«… Practice, boating, scuba diving, snorkeling, parasailing, Jet Ski, and banana riding…»

«… Puedes practicar navegación, buceo, esnórquel, parasailing, Jet Ski y montar la banana…»

No hay duda que las posibilidades en Rocky Point son infinitas; lo único que falta es que no tardes tanto en llegar. ¡Ven y experimenta las mejores vacaciones de tu vida en Puerto Peñasco!

RockyLife Magazine

33


Where & what to eat

NightlifeGuide GuíaDeAntros/Bares Dónde y qué comer


Elixir Thursday to Saturday from 10:00 p.m. to 3:00 a.m. / Jueves a sábado, de 22:00 a 3:00 hrs. SPECIALS! Thursday: Theme party, no cover, national beer $1.50 USD, national drinks $2.00 USD, from 10:00 p.m. to 12:00 a.m. hrs. Friday: No cover, martinis $3.50 USD, from 10:00 p.m. to 12:00 a.m. hrs. Saturday: Lady night, gents $5 USD all night / PROMOCIONES! Jueves: Fiesta temática; no cover; cerveza nacional $15 y bebidas nacionales $20, de 22:00 a 24:00 hrs. Viernes: No cover; martinis $35, de 22:00 a 24:00 hrs. Sábado: Mujeres NO COVER y hombres $50 toda la noche Av. Campeche #20, Col. Benito Juárez (638) 388-5882 Reservations / Reservaciones: (638) 107-7335, (638) 107-7336 www.clubelixir.com.mx reservaciones@clubelixir.com.mx

Blue Buddha From 5:00 p.m. on., enjoy the best lounge music in town surrounded by the perfect place. Welcome to the new Peñasco! / A partir de las 17:00 hrs., disfruta de la mejor música lounge de la ciudad, en el lugar perfecto. ¡Bienvenido al Nuevo Peñasco! Blvd. Freemont #65, Plaza Misión del Mar Reservations: No needed / Reservaciones: Sin reservación www.bluebuddha.com.mx

El Catorce Opened all week from 8:00 a.m. to 10:00 p.m., Saturdays live music. Listen to a great music band, while you get delighted by amazing dishes and drinks from this restaurant/bar / Abierto toda la semana de 8:00 a 22:00 hrts.; música en vivo los sábados. Escucha una gran banda musical, mientras te deleitas con fantásticos platillos y tragos de este restaurante/bar. Camino a La Cholla km 4 inside Sonoran Sun Resort / Camino a La Cholla km 4 dentro de Sonoran Sun Resort Reservations: No needed / Reservaciones: Sin reservación (638) 383-0200 ext. 5002, (638) 383-0204

Sandbar Thursday to Saturday from 7:00 p.m. on. Rocky Point’s hottest new spot. Live music, incredible food and great drinks specials / De jueves a sábado, a partir de las 19:00 hrs. El nuevo lugar de moda en Puerto Peñasco. Música viva, comida deliciosa y grandes especiales en bebidas Matamoros #19 across from Hotel El Mirador / Matamoros #19 frente al Hotel El Mirador US: (602) 773-6999, México: (638) 388-6957

JJ’s Cantina “If you haven’t been to JJ’s, you haven´t been to Rocky Point”. World famous, sports bar and eatery / “Si no has ido a JJ’s, no has ido a Puerto Peñasco”. Mundialmente famoso, sports bar y restaurante Choya Bay, after Xochitl’s restaurant / La Cholla, pasando el restaurante Xochitl’s (638) 382-5298 www.jjscantina.com

RockyLife Magazine

35


Fun hasn’t even begun until you get to

Blue Buddha El asiático azul Peñasco En donde de la diversión empieza Enter to an oasis inside Peñasco’s paradise, Blue Buddha Lounge y Tapas. You’re prepared to enjoy the night but you have no idea how much you will, until the door opens. You’re entering to a place where an impressive, magnificent, and beautifully illuminated Blue Buddha stands in front of you, on the center of the stage, welcoming you to this exclusive and exquisite lounge bar with minimalistic and gorgeous decoration. A lounge squared sofa stands just below and surrounding this blue character, making him not just the spotlight but a comfortable one. This distribution makes the Buddha statue the main element of the place in a way guests can gather around him. M a r b l e t a b l e s a n d b a r, black leather seats, smooth illumination, elegance in the most suitable way, and lounge world hit music’s company, give the rest of the ingredients for the best recipe of fun and enjoyment ever.

Don’t forget to try the homemade sangria, the house specialty or a mojito, a traditional Cuban drink. Remember Blue Buddha has a gourmet cuisine menu with succulent options, offering late dinner that can actually be served until 3 a.m. It won’t matter at what time you have the craving for good food, here you’ll surely get satisfied and delighted. Besides, whether you go to dinner and stay for a drink or vice versa, you’ll be served in the most friendly, rapidly, and professional way. Going to Blue Buddha is not just “going out”, it’s definitely a new experience. This unique place can be in New York, Las Vegas, Paris, or London, but we have it here with us, in Puerto Peñasco, so don’t miss the opportunity of experiencing Blue Buddha lounge y tapas, an amazing Peñasco oasis. Welcome to the new Peñasco!

Entra a un oasis en el paraíso de Puerto Peñasco, Blue Buddha Lounge y Tapas. Te preparaste para disfrutar de la noche pero no tendrás la menor idea de lo tanto que la gozarás, hasta el momento en que la puerta se abra. Entrando encontrarás frente a ti, en el centro del lugar, un impresionante, majestuoso y hermosamente iluminado Buddha azul; él te dará la bienvenida a este hermoso bar lounge de decoración hermosa y minimalista. Un sofá tipo lounge circunda a este personaje azul, haciéndolo no sólo el centro de atención sino un sitio muy cómodo. La distribución del lugar, hace de la estatua del Buddha el elemento principal, de tal forma que los comensales se reúnan alrededor de él. Mesas y barra de mármol, asientos de piel negros, iluminación tenue, la más indicada elegancia y la compañía de los éxitos de música lounge a nivel mundial, completan la receta perfecta para el delite y entretenimiento ideales.

No dejes de probar la sangría casera, la especialidad de la casa, o un mojito, la tradicional bebida cubana y recuerda que Blue Buddha tiene un menú de cocina gourmet, con suculentas opciones a escoger, ofreciendo cenas hasta altas horas de la noche, incluso hasta las 3 de la mañana. No importa cuando tengas antojo de buena comida, sin lugar a dudas aquí serás satisfecho y deleitado. Además, ya sea que vayas por un trago y te quedes a cenar o viceversa, siempre te atenderán de manera amable, rápida y profesional. Ir a Blue Buddha no es sólo “salir”, es definitivamente una nueva experiencia. Este lugar es único, podría estar en Nueva York, Las Vegas, Paris o Londres pero lo tenemos aquí, en Peñasco; entonces, no pierdas la oportunidad de vivir la experiencia de Blue Buddha lounge y tapas, un increíble oasis de Peñasco. ¡Bienvenido al nuevo Peñasco!

36

RockyLife Magazine



38

RockyLife Magazine


RockyLife Magazine’s & Peñasco’s first main event

RockyLounge 2008 RockyLounge El primer evento importante2008 de RockyLife Magazine y Peñasco

RockyLife Magazine

39


40

RockyLife Magazine


Last April the 4th, RockyLife Magazine self presented to Puerto Peñasco’s society, having an amazing event at Blue Buddha Lounge y Tapas. Doors opened at 6:45 in the afternoon and guests started to arrive, admiring the decoration, thoroughly intended to RockyLife Magazine’s institutional colors; all tables were set with red and white, magazines everywhere for people to read and consult, all screens projecting RockyLife Magazine’s image, and waiters (wearing RockyLife Magazine’s uniform) serving diners whatever drink they had the cravings for. Lounge music made the night even more pleasant, offering the perfect ambience. The publication’s team was all over the place, chatting with guests and welcoming them to Rocky Lounge. It would be impossible to name all guests on this page but it can be summarize by saying that a lot, of the almost 100 guests, were amazed by the quantity and importance of the gathered people at this event, by RockyLife Magazine.

El pasado 4 de abril, RockyLife M a g a z i n e se presentó ante la s oc ie da d de Pu ert o P e ñ a sc o, durante un evento en Blue Buddha Lounge y Tapas. Las puertas abrieron a las 6:45 de la tarde y los invitados comenzaron a llegar; admiraban la decoración que fue minuciosamente dedicada a los colores institucionales de RockyLife Magazine; las mesas ador nadas con blanco y rojo, revistas por todo el lugar para que la gente las leyera y consultara, en todas las pantallas del Blue Buddha se proyectaba la imagen de RockyLife Magazine y los meseros (usando su uniforme de RockyLife Magazine) le servían a los comensales cualquier bebida que se les antojara. La música lounge hacía aún más placentera la noche, le daba el toque ideal para el ambiente perfecto. El equipo de la revista estuvo por todo el lugar, platicando con los invitados

the publication, creating a more effective distribution. At the end of the speech, she announced RockyLife Magazine decided to reduce 20% their prices and an additional 12% off, for the next 6 months, for all the assistants.

RockyLife Magazine presented a video that summarized the essence of the publication. It explained Rocky Life Magazine’s distribution; in North US (Arizona, Califor nia, Nevada, Texas, Colorado, and New Mexico); in the Mexican states of Sonora, Baja California, and Chihuahua; as well as the biggest cities of the country (Mexico City, Monterrey, and Guadalajara), having a print run of 25,000 copies and the most important purpose of promoting Puerto Peñasco to the world.

This way RockyLife Magazine’s team thanks and welcomes Rocky Point’s touristic and commercial industry to this new and professional way of promoting Peñasco and begins to feel part of this mesmerizing and rich Sonoran land.

Afterwards, Naara Poblanno Balp, as hostess, presented: Enrique Córdova Avelar (CEO), Néstor Alejandro Castillo (Art Director), Antonio Macías Martínez (Magazine’s Coordinator), and herself (Content, Sales, and Public Relations Director), as the publication’s main basis. Right after that, Enrique Córdova welcomed all guests and named the most important goals of the magazine (excelling Peñasco’s promotion). Then Poblanno announced the beginning of an immense list of places and companies that are uniting to

Rocky Lounge was a success; guests attended the presentation and were pleased by the good news. They loved the place, music, and service Blue Buddha gave them, as well as their RockyLife Magazine’s t-shirt souvenir. RockyLife Magazine, with Rocky Lounge, was able to host a very special party and give its guests the best treatment ever, initiating the publication’s constant presence, in and outside Rocky Point. Now people all over Peñasco know for sure RockyLife Magazine is the perfect guide for Rocky Point.

y dándoles la bienvenida al Rocky Lounge. Sería imposible nombrar en esta página a todos y cada uno de los invitados pero se puede resumir diciendo que gran parte, de los casi 100 asistentes, quedó sorprendida por la cantidad e importancia de la gente reunida por RockyLife Magazine en aquel evento.

Néstor Alejandro Castillo (director de arte), Antonio Macías Martínez (coordinador de la publicación) y a e l l a m i s m a ( d i re c t o r a d e contenido, ventas y relaciones públicas) como los pilares de la revista. A continuación, Enrique Córdova les dio la bienvenida a los invitados y nombró los propósitos principales de RockyLife Magazine (sobresaliendo la promoción de Peñasco). En seguida Poblanno no m b r ó una inm ens a l is t a d e lugares y compañías que se han unido a la publicación, creando una distribución más efectiva. Al final del discurso, anunció que RockyLife Magazine ha reducido 20% sus precios y un 12% adicional, en los próximos 6 meses, a todos los presentes.

RockyLife Magazine presentó un video que resumía la esencia de la revista. En él se expone la distribución de la publicación; en el norte de EE.UU. (Arizona, California, Nevada, Texas, Colorado y Nuevo México), en el norte de México (Sonora, Baja California y Chihuahua), así como las principales ciudades del país (Ciudad de México, Guadalajara y Monterrey), teniendo un tiraje de 25 mil ejemplares y como propósito principal, el promover a Puerto Peñasco en el mundo. Más adelante, Naara Poblanno Balp, como anfitriona, presentó a: Enrique Córdova Avelar (director general),

D e es t a m aner a el eq uip o d e RockyLife Magazine agradece y da la bienvenida a la industria turística y comercial de Rocky Point a esta nueva y profesional manera de promover Peñasco, además

de empezarse a sentir parte de esta hipnotizante y rica tierra sonorense. Rocky Lounge fue todo un éxito, los invitados estuvieron atentos a la presentación y quedaron satisfechos con las buenas noticias que se dieron esa noche. Les encantó el lugar, la música y el servicio que les brindó Blue Buddha, además de la playera de recuerdo que RockyLife Magazine les entregó. RockyLife Magazine, a través de Rocky Lounge, fue capaz de ofrecer una fiesta muy especial y darle a sus invitados el mejor de los tratos, iniciando una presencia constante de la revista, dentro y fuera de Rocky Point. Ahora la gente en Peñasco sabe porque RockyLife Magazine es la guía perfecta para Puerto Peñasco.

RockyLife Magazine

41


Live the life of your dreams

RealEstateGuide GuíaDeBienesRaíces Vive la vida de tus sueños


Condo / Condominio

COMMUNITY FEATURES: THE PLACE YOU WOULD RATHER LIVE Bellamar de Cortes offers 328 condominiums in 41 two story buildings. This architecturally stunning development is located in the professional district, which includes the new hospital an the university. Bellamar de Cortes represents a solid investment as well as an active living community and a unique place to live while enjoying all that Puerto Peñasco has to offer. EL LUGAR DONDE PREFIERES VIVIR Bellamar de Cortés ofrece 28 condominios en 41 edificios de dos pisos con un diseño arquitectónico sorprendente. Ubicado en la zona profesional de la ciudad, que incluye el nuevo hospital y el Instituto Tecnológico. Bellamar de Cortés representa una sólida inversión, así como un estilo de vida en un residencial único, mientras goza de los atractivos que Puerto Peñasco ofrece.

CONDOMINIUMS: • 1, 2 or 3 bedrooms • 1 or 2 bathrooms • High efficiency air conditioning • Kitchen equipped with refrigerator, range with oven, microwave oven, dishwasher and garbage disposal • Washer and dryer • Balcony with storage room and sink

• Private gated community • 24 hours a day security • Club house (2,286 ft2) • Fitness center and sauna (2,090 ft2) • Putting greens • Swimming pools • Low density condominium development • Built to the highest construction standards • 2 parking spaces per condo • Jogging trail • Playgrounds • Beach volleyball courts • Covered BBQ areas CARACTERÍSTICAS COMUNES: • • • • • • • • • • • • •

Comunidad privada Seguridad las 24hrs. Casa club (305 m2) Gimnasio y sauna (195m2) Áreas de golf Albercas Condominios de baja densidad Construcción duradera 2 espacios de estacionamiento por condominio Pista para trotar Áreas de juegos infantiles Canchas de vólibol playero Palapas con asador

CONDOMINIOS: • 1, 2 y 3 recámaras • 1 ó 2 baños • Aire acondicionado central • Cocina equipada con refrigerador, estufa, horno con micro-campana, lavavajillas y triturador • Centro de lavado • Balcón con lavabo y clóset

1 bedroom / 1 recámara 1 bathroom / 1 baño 892.65 ft2 / 82.93 m2 2 bedrooms / 2 recámaras 2 bathrooms / 2 baños 1,255.50 ft2 / 116.64 m2 3 bedrooms / 3 recámaras 2 bathrooms / 2 baños 1,796.50 ft2 / 166.90 m2

Agent / Agente Armida Navarro Vázquez (638) 106-1213 armida@krene.com

RockyLife Magazine

43


Condo / Condominio COMMUNITY FEATURES: • 1-2-3 bedrooms • Fitness centers • La Spa de Peñasco • Mini-market & liquor stores • Tennis courts • Renter activity centers with complementary water toys • Built to the highest construction standards • Restaurants • Snack shack • Pool bar • Jacuzzis • Internet access • Satellital TV • Gated communities with 24 hours security CARACTERÍSTICAS: • • • • • • • • • • • • •

1-2-3 recámaras Gimnasios La Spa de Peñasco Mini-super & licorería Cancha de tenis Centro de actividades Restaurantes Miscelánea Bar en la alberca Jacuzzis Acceso a internet Televisión satelital Privada con seguridad 24 hrs.

SONORAN SPA & SEA RESORTS Puerto Peñasco’s most well known ocean front resorts on Sandy Beach. These popular properties are completely furnished and decorated with an unobstructed ocean view terrace. SONORAN SPA & SEA RESORTS El más renombrado y conocido resort con vista al mar en Sandy Beach en Puerto Peñasco. Estas populares porpiedades están completamente amuebladas y decoradas, con una terraza con vista panorámica al océano.

Agent / Agente 800-427-6259 (638) 102-0240 www.bookrockypoint.com

Casa / House

FEATURES: • 1,578 ft2 • 3 bedrooms • 2 bathrooms • Walk-in closet • Living room • Dinning room • Laundry room • Backyard • Terrace • 2 parking spaces • Kitchen • Garden CARACTERÍSTICAS:

Agent / Agente Dr. Jesús Alberto Cota Ferra (638) 383-6655

44

RockyLife Magazine

• • • • • • • • • • • • •

481m2 3 recámaras 2 baños Clóset vestidor Sala Estancia Comedor Cuarto de lavado Patio Terraza Garage para 2 carros Cocina Jardín


Casa / House

FEATURES: • 1 level • 2 bedrooms • 2 bathrooms • Living-dinning room • Full kitchen with stove & microwave oven • Laundry room • 1 parking space • Alberca • Community space palapa CARACTERÍSTICAS: • Casita de una planta • 2 recámaras • 2 baños • Sala-comedor • Cocina equipada con estufa y microondas • Área de lavado • Espacio para 1 auto • Alberca • Palapa de uso común

Agent / Agente Mario Cardona Galindo (638) 113-3419 mario.realty@hotmail.com

Condo / Condominio

FEATURES: • 2 bedrooms • 2 bathrooms • Full kitchen • Living room • Dinning room • Laundry room • Terrace • 2 parking spaces CARACTERÍSTICAS: • • • • • • • •

2 recámaras 2 baños Cocina equipada Sala Comedor Cuarto de lavado Terraza Garage para 2 carros

Agent / Agente Mario Cardona Galindo (638) 113-3419 mario.realty@hotmail.com

RockyLife Magazine

45


The 4th Sonoran Resort resort was oficially inaugurated

made people feel in heaven

Ralph & Rose Colella

Sonoran Resorts & Sonoran Sky staffs / Staffs de Sonoran Resorts & Sonoran Sky

Dorita de Castelo & Alma Castelo de Bours

The mariachi entertaining the guests El mariachi amenizando la velada

Javier Bours, Alma Castelo de Bours, Fernando Anaya, Sergio Mazón & Epifanio Salido

46

RockyLife Magazine

The same way they did with Sea, Sun, and Spa, last Saturday the 26th Sonoran Resorts threw the most amazing party ever, to formally inaugurate its fourth resort, Sonoran Sky. From 5:30 in the afternoon, professionalism, aesthetics, joy, and client service culture, were exposed to all assistants; owners, guests, governmental representatives, press, and co-workers, there was no one left to get impressed. After a while mingling and e n j o y i n g t h e o c e a n v i e w, surrounded by the reception’s beautiful decoration, enjoying the relaxing breeze and smooth sun, guests were pleased and the inauguration was formally begun. At stage Tina Elliot (Sonoran Sky Sales Director) introduced Epifanio Salido (Sonoran Sectur Coordinator), Sergio Mazón (Project’s Engineer Director), and Fernando Anaya (Sonoran Resorts General Director). Salido said Sonora Sky is innovating and offering better quality on its products, so owners have a better life style, that’s why Sonoran government continues supporting these high quality productions.

Anaya reaffirm the coordinator’s w o rd s a n d e x p re s s e d h i s gratitude to the construction c o m p a n y, a s w e l l a s a l l Sonoran Resorts condos and administration network. He added this project is a result of Mexicans people’s demands and a symbol of passion. At this moment, the announcement of the next project at San Carlos, Sonora was exposed; the new, well earned, Sonoran Resorts’ boast. Right after that, Javier Bours and his wife honored the ceremony by cutting the inauguration ribbon, so the formal opening of a heavenly aesthetic, modern, elegant, beautiful, and perfectly planned resort, was announced: Sonoran Sky. But the night was just starting; music began, setting the perfect ambience for the show; fireworks all over the sky, embellishing the night; fire acrobats, dancers, and an impressive man on silts, were just the first prove of the incredible time all guest were having. Food was served at the delicious Ocean View Restaurant, with a t h o ro u g h l y c h o s e n a n d

exquisitely cooked Mexican buffet. Diners were delighted and went for more, even if that meant leaving the party for few minutes. Ruido Blanco Band entertained and conquered people with its repertoire; young and mature couples, teenagers, adults, children, moms with babies, and even elder people, were on the dance floor. And, at last but not at least, the mariachi announced its presence with the harmonic sound of its instruments and voices, exciting every soul. There was nothing Sonoran Sky organizers forgot; the place was gorgeously decorated, music was exquisite, entertainment diverse, and food delicious. Heaven was offered at this event and all assistants were convinced Sonoran Resorts has nothing but professionalism and good taste, a great way to expect with excitement, curiosity, and interest, their new resort at San Carlos. Sonoran Sky, heaven at Puerto Peñasco.


El cuarto Sonoran Resort fue oficialmente inaugurado

a la gente en el cielo De la misma manera que con Sea, Sun y Spa, el pasado sábado 26 de abril, Sonoran Resorts realizó una fiesta increíble para inaugurar formalmente su cuarto resort, Sonoran Sky. Desde las 17:30, el profesionalismo, la decoración, la alegría y la cultura de servicio al cliente se dieron cita; dueños, i n v i t a d o s , re p re s e n t a n t e s d e l gobier no del estado, prensa y colaboradores, no había ni un alma que faltara por impresionar.

condominios Sonoran Resorts y a su red administrativa. Añadió que este proyecto es resultado de la demanda de los mexicanos y un símbolo de pasión. En ese momento, se anunció la construcción del próximo proyecto en San Carlos, Sonora; algo nuevo, y bien merecido, que presumir para Sonoran Resorts. Inmediatamente después, Javier Bours y su esposa hicieron los honores al cortar el listón inaugural y anunciar formalmente la apertura del

Después de gratos momentos de convivencia, de deleitarse al ser rodeados por la hermosa d e c o r a c i ó n d e l a re c e p c i ó n , gozar la increíble vista al mar y disfrutar de una relajante brisa y la suave presencia del sol; los invitados estaban felices y la inauguración inició formalmente. En el escenario Tina Elliot (Directora de ventas de Sonoran Sky) introdujo a Epifanio Salido (Coordinador de Fomento al Turismo del estado de Sonora), Sergio Mazón (Director del Proyecto) y Fernando Anaya (Director General de Sonoran Resorts). Salido señaló que Sonoran Sky se encuentra innovando y ofreciendo mejor calidad en sus productos, propiciando que los dueños obtengan un mejor estilo de vida; es por esto que el gobierno de Sonora continúa apoyando estas creaciones de alta calidad. Anaya reafirmó las palabras del coordinador y expresó su gratitud tanto a la constructora como a los

hizo sentir

primera prueba de los momentos tan increíbles que tendrían los invitados. La cena fue servida en el delicioso restaurante Ocean View, ofreciendo un exquisito y minuciosamente seleccionado buffet mexicano. Los comensales se deleitaban e iban por más, aún cuando eso implicara dejar la fiesta por un instante. El grupo Ruido Blanco amenizó la noche, conquistando al público con su repertorio; parejas jóvenes y adultas, adolecentes, adultos, niños, mamás con bebés en brazos e incluso adultos mayores, todos estuvieron en la pista de baile. Y para cerrar con broche de oro, el mariachi anunció su llegada con el armonioso sonido de sus instrumentos y voces, conquistando el alma de los presentes. Los organizadores de Sonoran Sky no olvidaron ni un detalle; el lugar estaba decorado estupendamente, la música fue exquisita, el entretenimiento diverso y la comida deliciosa.

celestialmente estético, moderno, elegante, hermoso y perfectamente planeado resort, Sonoran Sky. Y la noche apenas empezaba; la música comenzó a tocar, dando el ambiente perfecto para el show; los fuegos artificiales en el cielo, adornaban la noche; acróbatas de fuego, bailarines y un impresionante h o m b re e n z a n c o s , f u e ro n l a

Ricardo Bours Castelo & Óscar Palacio

The party La fiesta

El cielo fue ofrecido, a todos los presentes, en este evento y quedaron convencidos que Sonoran Resorts es la perfecta definición del profesionalismo y buen gusto; una gran manera de esperar con emoción, curiosidad e interés el nuevo resort en San Carlos. Sonoran Sky, el cielo en Puerto Peñasco. Francine Kirk, Mrs. Gina Mattio, Dylan Kirk, Gianna Mattio & Anthony Mattio

Nora de Bours, Inés Antillón de Bours, Carmen María de Bours, Mónica Mazón, Renée Ybarra de Mazón & María Renée Hernández Mazón

Mr. Bours & wife’s inaugural ribbon El Sr. Bours & esposa cortando el listón

Rita & Tom Watkins

RockyLife Magazine

47


What to do when

Crossing the border Cruzando Lo qie debes hacer y la tomarfrontera en cuenta Now that you’re coming to Puerto Peñasco you should know exactly what you need to declare and what things are permitted in your luggage in duty free. So here’s a great guide dedicated specially to you. Ahora que vienes a Puerto Peñasco, desde los Estados Unidos, tienes que saber exactamente qué cosas debes declarar y qué son permitidas sin pagar impuestos. Es por eso que aquí encontrarás una gran guía dedicada especialmente a ti.

When you decide to flee from stress and get to paradise, there’s important information you should know to stay out of preventable contretemps. First of all, when you get to the border, right in front of the Mexican side you’ll have to pick

between “Nothing to declare lane” and “Self-declaration lane”. If you decide to go through the first one, it means that whatever your bringing to Mexican territory does not exceed the permitted limits; you’ll have to take the second lane option when you’re bringing goods that worth

more than personal or family exemptions or when the amount allowed in your personal luggage exceeds. The second you start crossing the border, your vehicle will activate a stop light. When the light turns red you’ll be inspected, if it turns green you’ll be free to go without customs inspection. The same thing goes to people who cross

the border on foot; the difference is they will have to activate the mechanism manually. It’s true you can pass by Mexican b o rd e r w i t h o u t d e c l a r i n g but take very serious this inspection, there are sanctions and measures taken for those who don’t declare truthfully to Mexican border authorities. In case your car is chosen to be inspected, a customs inspector will do the examination, if he finds goods you should have declared but you didn’t, he will classify, appraise, and give the corresponding sanction. Don’t worry if you find out you took the wrong lane and you do need to declare; approach a customs inspector, ask him to classify and appraise your goods, so you do the corresponding tax payment. You can bring in duty free… Items allowed in personal luggage should correspond with your trip’s length and may vary depending on your voyage purposes; thinking about coming to Puerto Peñasco, they may be: • Goods for personal use: clothing, footwear, personal toiletries or beauty products, and wedding party items.

48

RockyLife Magazine


Tips to get ready to come to Puerto Peñasco It’s true Puerto Peñasco is a free zone, but before you grab your bags and take the road, remember to bring certain documents so you can prove your American citizenship and enter Mexico with no problems. Have them handy at the border and on your trip because you may need them either ways.

«... En caso de traer 10 mil dólares o más, «... If you es obligatorio bring 10,000 declararlos...» dollars or more, it will be mandatory to declare them…» • 2 photographic cameras or video recorders; 12 film rolls or videocassettes; two cell phones or radio phones; a laptop or notebook. • 2 sport gears, four rods, three speedboats with or without sails and their accessories, a bicycle, one set of binoculars and a telescope, a camping tent and camping equipment. • 1 portable radio, 1 CD player and 1 DVD player, and a pair of speakers. No more than 10 DVD’s and 30 CD’s, and five storage devices or memory cards for any electronic equipment. • B o o k s , m a g a z i n e s ( a s RockyLife Magazine), and printed documents. • Five toys and a video game console with videogames. Baby travel accessories, like babywalkers and strollers. • One device for arterial pressure m e a s u re m e n t a n d o n e f o r

glucose, as well as personal use medication; in the case of psychotropics you should bring the medical prescription. • If you’re over 18 you may bring up to20 packs of cigarettes, 25 cigars, or 200 grams of tobacco, and up to 3 liters of alcoholic beverages, and six liters of wine. • Walkers, wheelchairs, crutches, and canes, for handicapped or elder people. Pets maybe introduced with their accessories, providing the zoosanitary import certificate, issued by SAGARPA. Remember Mexico lets you bring up to 75 USD in goods per person, besides your luggage items. In this case, you better bring receipts to prove their value, if not the customs inspector will value them, as the import Mexican list indicates. This 75 USD can be extra items from the luggage list or other things you

At the border, migration agents will ask for your passport, birth certificate, or driver license. And, in case you’re driving, customs inspectors will need to see the car’s documentation. Remember you’ll need to get a migration permit if you are intending to stay at Peñasco for more than 7 days. Peñasco belongs to the frontier zone, but don’t forget this free zone ends at Caborca town.

Consejos para estar preparados al venir a Puerto Peñasco, desde Estados unidos

may want, as long as they are not prohibited in Mexican land. In case you’re accompanied by family members (wife/ husband and children) you may combine your personal exemptions when arriving in the same vehicle, but to do so you must present the corresponding commercial i n v o i c e s o r re c e i p t s . T h i s additional exception does not include beer, alcoholic beverages, manufactured tobacco, and motor vehicle fuel (except the one in the vehicle’s fuel tank). Don’t forget you may bring cash or traveler checks to Mexican territory; if you bring 10,000 dollars or more, it will be mandatory to declare them. Now you know exactly what can you bring to Mexico. This way it’ll be sure you’ll enjoy your time at Peñasco. If you still have doubts go to www.aduanas.sat.gob.mx Come, we are waiting for you!

Es cierto que Puerto Peñasco es una zona libre pero antes de que tomes tus maletas y te dirijas para acá, recuerda traer documentos que prueben tu ciudadanía norteamericana y puedas entrar a México sin ningún problema. Tenlos a la mano cuando llegues a la frontera y durante tu viaje p o rq u e p u e d e s e r q u e l o necesites. En la frontera, los agentes de migración te pedirán tu pasaporte, acta de nacimientos o licencia de conducir y los agentes aduaneros necesitarán la documentación de tu coche, en caso de que cruces en coche. Recuerda que necesitarás un permiso migratorio en caso de pretender quedarte en Peñasco por más de 7 días. Peñasco pertenece a la zona fronteriza pero no olvides que pasando el pueblo de Caborca la zona libre termina.

RockyLife Magazine

49


Cuando decidas escapar del estrés e ir camino al paraíso, hay información importante que debes saber para evitar contratiempos que pueden ser previstos. Primero que nada, cuando llegues a la frontera, justamente enfrente del territorio mexicano, tendrás que escoger entre el carril de “nada que declarar” y el de “auto-declaración”. Si decides tomar el primero, quiere decir que lo que estás introduciendo al territorio mexicano, no excede los límites permitidos; tendrás que tomar el segundo carril cuando los bienes que traigas valgan más que las franquicias personales o familiares o cuando excedas la cantidad de artículos permitida en tu equipaje. En el instante que empieces a cruzar la frontera, tu coche activará un semáforo fiscal. Cuando éste prenda en rojo, indicará que serás sujeto a inspección; si prende en verde, podrás cruzar libremente sin ser inspeccionado. Lo mismo pasa con

las personas que crucen la frontera a pie; la diferencia es que ellos tendrán que activar el mecanismo manualmente. Es cierto que puedes pasar por la frontera mexicana sin declarar pero toma muy en serio la inspección, existen sanciones y se toman medidas para aquellas personas que no declaren fidedignamente, con las autoridades de la frontera mexicana. En el caso de que tu coche sea seleccionado para recibir una inspección, un agente aduanal la realizará, si se diera el caso de que encontrara bienes que debiste declarar y no lo hiciste, él los clasificará, valuará y te sancionará según corresponda. No te preocupes si, a la hora de la hora, te das cuenta que escogiste el carril equivocado y necesitas declarar; acércate a un agente aduanal y pídele que clasifique y valúe tus bienes, para que puedas hacer el pago de impuestos correspondiente.

«... En el instante que empieces a cruzar la frontera, tu coche «... The activará un semáforo fiscal...» second you start crossing the cosas, libres de impuestos, border, your ¿Qué puedes traer? • Libros, revistas (como RockyLife Magazine) y documentos vehicle will L o s o b j e t o s p e r m i t i d o s e n t u impresos. equipaje personal deben de ser al largo de tu • 5 j u g u e t e s y 1 c o n s o l a d e activate a correspondientes viaje, así como a los propósitos del videojuego con sus juegos. pensando en que vendrás a Accesorios de viaje para bebés, stop light…» mismo; Puerto Peñasco, éstos serían: como carriola y andadera. • Artículos de uso personal: ropa, zapatos y tenis, artículos de limpieza y belleza, así como lo necesario para ir a una boda. • 2 cámaras fotográficas o video cámaras; 12 rollos o videocassettes; 2 celulares o radio teléfonos; laptop o notebook. • 2 equipos deportivos, 4 cañas, 3 bote con motor (con o sin remos) con sus accesorios, 1 bicicleta, 1 binoculares y 1 telescopio; 1 tienda de campaña y equipo de campamento. • 1 radio portátil, 1 reproductor de CD y DVD y 1 par de bocinas. No más de 10 DVD’s y 30 CD’s y 5 dispositivos de almacenamiento o tarjetas de memoria para equipos electrónicos.

50

RockyLife Magazine

• 1 m e d i d o r d e g l u c o s a y 1 baumanómetro, así como medicamentos de uso persona; en el caso de psicotrópicos será necesario que presentes la receta médica. • Si tienes más de 18 años, puedes traer 20 cajetillas de cigarros, 25 puros o 200 gramos de tabaco y hasta 3 litros de alcohol y 6 litros de vino. • Andaderas, sillas de ruedas, muletas y bastones para minusválidos y adultos mayores. Las mascotas pueden entrar al territorio mexicano, con todo y sus accesorios, siempre y cuando presenten su certificado de importación zoosanitario, emitido por la SAGARPA.

Recuerda que México permite que cada persona entre al país con 75 dólares en bienes, además de los artículos incluidos en el equipaje. En este caso, es mejor que lleves las notas o recibos que prueben su valor; de no ser así, el agente aduanal los valuará, según la lista de importaciones mexicanas. En caso de venir en el mismo coche con tu familia (esposo/ esposa e hijos), pueden acumular sus franquicias, siempre y cuando presenten las facturas o recibos correspondientes, que acrediten el valor de los bienes; no aplica para cerveza, alcohol, tabaco y combustible (exceptuando el del tanque de gasolina). No olvides que puedes entrar a México con dinero en efectivo y traveler checks; en caso de traer 10 mil dólares o más, es obligatorio declararlos. Ahora sabes exactamente qué traer a México. De esta forma, será seguro que disfrutes tu viaje en Peñasco. Si aún tienes dudas, visita el sitio www.aduanas.sat.gob.mx


At least but not at last

UsefulInfo

InformaciónÚtil Porque lo que bien comienza,bien acaba... EMERGENCY PHONE NUMBERS TELÉFONOS DE EMERGENCIA Police Department / Deparatamento de Policía Fire Department / Departamento de Bomberos Federal Electricity Co. / CFE Red Cross / Cruz Roja

060 068 071 383-2266

HOSPITALS HOSPITALES Municipal Hospital / Hospital Municipal Social Security Hospital / Hospital IMSS IMSS Emergencies / Emergencias IMSS

383-2110 383-2777 383-2870

SERVICES SERVICIOS Electric Company / Comisión Federal de Electricidad Water Company / Compañía de Agua Telmex phone company / Teléfonos de México Phone directory assistance / Información telefónica National long distance / Larga distancia nacional International long distance / Larga distancia internacional Exact hour / Hora exacta Immigration Office / Oficina de Migración

383-2684 383-6080 01-800-123-2222 040 020 090 030 383-2526

CITY PHONE NUMBERS TELÉFONOS DE LA CIUDAD City Hall / Ayuntamiento Mayor’s office / Presidente municipal Police station / Estación de policía Port capitan / Capitanía del puerto Post office / Oficina postal Sanitation department / Departamento de Sanidad Tourism Office / Oficina de Turismo State Police / Policía Judicial del Estado Touristic Security / Seguridad Turística Airport / Aeropuerto Chamber of Commerce / Cámara de Comercio

383-2060 383-3162 383-2626, 383-1616 383-3035 383-2350 383-4909 383-6122 383-2783 383-2060 383-6097 383-2848

GAS COMPANIES COMPAÑÍAS DE GAS Hidrogas Zagas Zeta Gas

383-5650, 383-7333 383-8100 383-2630

BUS STATIONS ESTACIONES DE AUTOBUSES ABC bus terminal / Terminal de autobuses ABC Albatros bus terminal / Terminal de autobuses Albatros

383-1999 388-0888

PUBLIC SOLICITORS NOTARIOS PÚBLICOS Osvaldo Ortega Félix Jesús Ramírez Islas

383-2006 383-5460

DIALING INTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MARCADO Local phone number: 7 digit number A número local: 7 dígitos Local cellular number: 044 + 638 + phone number (7 digits) A número de celular local: 044 + 638 + número telefónico (7 dígitos) Mexico long distance: 01 + area code + phone number (7 digits) Larga distancia nacional: 01 + LADA + número telefónico (7 dígitos)

US POSTAL SERVICE SERVICIO POSTAL EN EE.UU. Closest US Post office at Lukeville, Ajo, Arizona / Oficina más cercana en Lukeville, Arizona Tel.: 520-387-6364 Monday to Friday from 8 a.m. to 12:30 p.m. & from 1 p.m. to 4 p.m. / De lunes a viernes, de 8:00 a 12:30 hrs. y de 13:00 a 16:00 hrs. BANKS BANCOS Santander Serfin Blvd. Benito Juárez Tel.: 383-4288, 383-2091 Monday to Friday from 9 a.m. to 4 p.m., Saturday from 10 a.m. to 2 p.m. / De lunes a viernes, de 9:00 a 16:00 hrs., sábado de 10:00 a 14:00 hrs. Banamex Blvd. Benito Juárez Tel.: 383-4380, 383-3943 Monday to Friday from 9 a.m. to 4 p.m., Saturday 10 a.m. to 2 p.m. / De lunes a viernes, de 9:00 a 16:00 hrs., sábado de 10:00 a 14:00 hrs. BBVA Bancomer Blvd. Benito Juárez Tel.: 383-6336, 383-7472 Monday to Friday from 8:30 a.m. to 4 p.m., Saturday 10 a.m. to 2 p.m. / De lunes a viernes, de 8:30 a 16:00 hrs., sábado de 10:00 a 14:00 hrs. Banorte Benito Juárez # 92 Tel.: 383-595 Monday to Friday from 9 a.m. to 4 p.m. / De lunes a viernes, de 9:00 a 16:00 hrs. * ATM machines are located at all banks - opened 24/7. * Cada banco cuenta con cajeros automáticos disponibles las 24 hrs.

Mexico to US or Canada: 001 + area code + phone number (7 digits) A EE.UU. o Canadá: 01 + LADA + número telefónico (7 dígitos) Mexico to international call: 00 + country code + city code + number Llamada internacional: 00 + cclave del país + clave de ciudad + número telefónico US to Rocky Point phone line: 011 + 52 + 638 + phone number (7 digits) De EE.UU. a Puerto Peñasco: 011 + 52 + 638 + número telefónico (7 dígitos)

RockyLife Magazine

51


How far is Puerto Peñasco from...?

DistancesTable TablaDeDistancias ¿Qué tan lejos está Puerto Peñasco de...? San Diego, California Los Angeles, California San Francisco, California

Aspen, Colorado Colorado Springs, Colorado Denver, Colorado

366.5 miles / 590 km 493.2 miles / 794 km 600.6 miles / 967 km

Las Vegas, Nevada Carson City, Nevada

513.8 miles / 827.2 km 625.5 miles / 1,007 km

Albuquerque, New Mexico Santa Fe, New Mexico Lukeville, Arizona Tucson, Arizona Phoenix, Arizona Glendale, Arizona

68 miles / 109.4 km 208.1 miles / 335 km 217.4 miles / 305 km 428 miles / 689 km

Mexicali, Baja California Tecate, Baja California Tijuana, Baja California Ensenada, Baja California

52

251.6 miles / 405 km 308.1 miles / 496 km

El Paso, Texas San Antonio, Texas Dallas, Texas Houston, Texas

90.1 miles / 145 km 516.8 miles / 832 km 642.2 miles / 1,034 km 1,173.9 miles / 1,890 km

234.8 miles / 378 km 313.4 miles / 504.5 km 332.7 miles / 535.7 km 397.1 miles / 639.3 km

San Luis Río Colorado, Sonora Nogales, Sonora Hermosillo, Sonora Guaymas, Sonora Ciudad Obregón, Sonora Navojoa, Sonora

Ciudad de México (Mexico City) Guadalajara Monterrey

503.7 miles / 811 km 526.1 miles / 847 km 1,123.5 miles / 1,808.9 km

186.3 miles / 300 km 283.9 miles / 457 km 321.7 miles / 518 km 408.7 miles / 658 km 491.9 miles / 792 km 533.5 miles / 859 km

1,532.9 miles / 2,468 km 1,191.3 miles / 1,918 km 927.3 miles / 1,493 km

RockyLife Magazine

Ciudad Juárez, Chihuahua Chihuahua, Chihuahua Camargo, Chihuahua Parral, Chihuahua

504.3 miles / 869.9 km 622.2 miles / 1,001.7 km 715.3 miles / 1,151.7 km 760.1 miles / 1,223.7 km




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.