Mafalda Souto Portfolio

Page 1



m

a

f

a

l

d

a

p o r t f o l i o

s

o

u

t o



Mafalda Carvalhas Nogueira Souto

born in 5th November 1992, Coimbra, Portugal Education / Training Graduation in Fashion and Marketing Design - Universidade do Minho, Guimarães, Portugal English Course - International House, Coimbra, Portugal Sewing and Tailoring Classes - Seamstress Atelier, Coimbra, Portugal Makeup (Everyday, Evening, Forenoon, Artistic) Workshop - Atelier Makeitup, Coimbra, Portugal Exhibitions February 2008 - Own Fashion Drawing Exhibition - José Falcão Hight School, Coimbra, Portugal October 2012 - Own Fashion Collection Drawing Exhibition - Montes Claros Recreative Center, Coimbra, Portugal Languages English - Independente user Italian - Basic user French - Basic user Spanish - Basic user

Computer Skills Microsoft Office Photoshop, Illustrator Kaledo Knit, Kaledo Print, Penelope Solid Works

Contacts Tel.: 00351912459159 Email.: mooned_mcns@hotmail.com Facebook: www.facebook.com/mafalda.souto.designer Behance: www.behance.net/mafaldasouto




b l o w

u p

“Blow up” é um filme icónico de 1966, do realizador italiano Michelangelo Antonioni, que conta a história de um fotógrafo de moda londrino que, acidentalmente, testemunha um homicídio. Integra o elenco a célebre supermodelo da época, Veruska, que desempenha o seu próprio papel. Tal como no filme, a Cultura Britânica e a Moda dos anos 60 constituem os dois pilares desta colecção. Apresentando apenas um coordenado, a colecção faz a simbiose entre ambos: conjuga-os numa silhueta simples e rectilínea de cores sólidas e primárias, em clara alusão à moda dos anos 60, integrando elementos, formas e tecidos que sugerem a farda dos Guardas da Rainha.

“Blow up” is an iconic 1966 movie, directed by italian Michelangelo Antonioni, portraying the story of a London fashion photographer who incidentally witnesses a murderer. The cast includes Veruska, famous supermodel of the decade, acting as herself. Just like the movie, this collection takes its inspiration from Britain Culture and 60’s Fashion. With only one outfit, it combines both themes in a simple straight-line silhouette with solid primary colours, a clear interpretation of 60’s fashion, including elements, shapes and fabrics that suggest the uniforms of the Queen’s Royal Guard.











o u r o

s o b r e

a z u l

O estilo Barroco surge no séc. XVII, na Europa, como símbolo de espectáculo, prosperidade e ostentação, expressos na arquitectura através da utilização de mármores e decorações muito trabalhadas. Em Portugal, o mármore é parcialmente substituído por azulejos em tons de azul e branco, minuciosamente pintados à mão, únicos no mundo, em contraste com a talha dourada, trabalhada com o ouro proveniente do Brasil. ‘Ouro Sobre Azul’ é o nome desta colecção. Inspirada no Barroco Português, dele empresta toda a riqueza de formas, cores, brilhos e texturas, que exalta nos seus coordenados. tal como aquele estilo arquitectónico faz nos seus monumentos. Rendas douradas conjugam-se sobre sarja branca, pintada à mão com formas e motivos típicos da azulejaria portuguesa do séc. XVII, numa alusão clara à monumentalidade barroca. ‘Ouro Sobre Azul’ é, na língua Portuguesa, sinónimo de ‘perfeição’.

The Baroque is a period of artistic style that began around 1600 in Italy and spread to most of Europe. It used exaggerated detail to produce drama, tension, exuberance and grandeur. Architecture expressed it by using marble and very elaborate decorations. In Portugal, marble was partially replaced by tiles, with detailed hand-paintings in white and blue in contrast with gilded woodcarving, resulting in a unique blend. ‘Gold on Blue’ is the name of this collection. Taking inspiration in Portuguese Baroque, it features the richness of its shapes, colours and textures: golden lace on white twill, with hand-painted motifs of Portuguese tiles from the 17th century, a clear interpretation of the Baroque grandeur. ‘Gold on Blue’, in Portuguese, is also a synonym for ‘perfection’.













g o d

s a v e

t h e

q u e e n

Londres foi o cenário inspirador desta colecção, após visita recente da designer a terras de Sua Majestade. O conceito “God Save the Queen”, principalmente após a sua adopção pela subcultura Punk britânica, representa bem o espírito de contrastes da rua londrina: aqui residem, lado a lado, o caos e a ordem, o formal e o informal, a regra e a excepção, o cinza e o vermelho, o royal e o punk. Esta colecção Primavera/Verão 2014 surge, então, como um jogo de contrastes. É um mix de elementos clássicos e “decentes”, eventuais símbolos da realeza e elementos “unfinished” e completamente “indecentes”, tipicamente punks. Os kilts e o padrão escocês, comuns aos dois, serão os seus naturais elos de ligação. É também aquele padrão que dita a escolha cromática, resumida em cores primárias. Serão usados materiais de origem tipicamente punk, como rede e couro com aplicações de tachas e alfinetes. A vertente “royal” manifesta-se, sobretudo, na parte da formologia que é simples, clássica, quase formal.’ Very british’.

London was the inspiring scenario for this collection, after a recent journey of the designer to Her Majesty kingdom. The “God Save the Queen” concept, specially after its adoption by British Punk subculture, is the perfect portrait of the London streets contrasts: side by side, chaos and order, formal and informal, rule and exception, grey and red, royal and punk. So is this Spring/Summer 2014 collection: a game of contrasts, a mix of classic and “decent”’ elements, eventual symbols of royalty with “unfinished”, “indecent” punk embellishments. Common to both, kilts and scottish tartan will be their natural linking elements. This pattern will determine the chromatic choice, reduced to primary colours. All materials are tipically punk, including mesh and leather with studs and pins. The “royal” touch is given by the simple, classical, almost formal formula.’ Very British’.



















y o r k s h i r e

c o l l e c t i o n

Colecção criada para a Exposição promovida pela própria designer, com trabalhos seus, no Centro Recreativo de Montes Claros, Coimbra, Portugal, em 2012. Esta colecção, para o Outono/Inverno 2013, apresenta 40 coordenados que incluem ‘everyday wear’, ‘cocktail’, ‘lingerie’ e um vestido de noiva. A “Yorkshire Collection” é inspirada na raça de cães Yorkshire Terrier, conhecida pelas sedutoras cores e sedosa textura da sua pelagem. A colecção conjuga os tons dourados e prateados característicos deste animal e o esvoaçar ondulante do seu fino pêlo revê-se na leveza e transparência dos tecidos, usados em contraste com outros, mais felpudos, que apelam a sensações mais tácteis. A utilização de alguns elementos em tecidos fortes e estáticos e em pele preta, sugerem o pequeno e contrastante nariz do animal.

Specially created for an individual exhibition presented by the designer at Centro Recreativo de Montes Claros, Coimbra, Portugal, 2012. This Fall/Winter 2013 collection includes 40 pieces, from ‘everyday wear’ to ‘cocktail’, ‘lingerie’ and a wedding dress. The “Yorkshire Collection” is inspired in the Yorkshire Terrier dog breed, specifically in the colours and texture of its wonderful coat. The gold and silver reflections of its fine, silky hair are reinterpreted in light transparent fabrics, contrasting with fluffy materials, waiting to be touched. Some elements in stronger static fabrics and black leather suggest the small contrasting nose of the dog.































e a u

d e

p a r f u m

O glamour e o requinte reflectidos pelo brilho dos frascos de perfume inundam a atmosfera limitada pelas quatro paredes brancas do quarto, onde surgem os primeiros raios de um sol nascente. Reflecções, refracções e pequenas explosões de luz e cor conjugam-se, harmoniosamente, seduzindo e inspirando. A imensa variedade de formas cristalinas molda e define a luz que as atravessa, gerando tons de ouro, preto e branco, que irão compor a rica e vibrante paleta de cores desta colecção. Os frascos de perfume são luz … luxo… sofisticadas peças de design delicado, diáfanas, opacas, brilhantes, acetinadas, com volúpia de rendas: é esta, afinal, a essência da formologia da ‘Eau de Parfum’.

Glamour and refinement reflected by the perfume bottles invade the white walls of the room as the first rays of dawn appear. Reflections, refractions, light and colour explosions in harmony, seducing and inspiring. The immense variety of crystalline bottles shapes and defines the light passing through, creating shades of gold, black and white, in a rich and vibrant palette that will give colour to the collection. Perfume bottles are light… luxury… evoking sophisticated lingerie of delicate design, flimsy materials, games of satin and lace: such is the essence of ‘Eau de Parfum’.
















Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.