1
2
3
4
5
№4 (19) 2011
ISSN 2073 – 558X
Собственник и издатель – ТОО «ADORA»
Генеральный директор Гульшат Толеуханова Главный редактор Гульнара Шакирова e-mail: shakti.s@mail.ru
Выпускающий редактор Татьяна Цапенко Корректор-редактор Фарида Нурпеисова Литературный редактор Нина Бутенко Дизайн, верстка, допечатная подготовка Айсидора Акиньшина Фотографии: Студия ADORA, Valery Ayapov Studio, фото из личных архивов Отдел маркетинга и рекламы Айгуль Жолдыбаева Транспорт Даулет Масаков Авторы: Гульнара Шакирова, Татьяна Цапенко, Татьяна Черноусова, Адель Оразалиева, Фарида Катиманова, Айгерим Нугман, Анна Осипова, Софья Алексеева
Обложка
Нурбек и Дана Фото: Valery Ayapov Studio Журнал зарегистрирован в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Свидетельство №8911-Ж от 10.01.2008г. Территория распространения: Республика Казахстан. Периодичность выхода: 6 раз в год. Адрес редакции: Республика Казахстан, г. Алматы, м-н Самал-2, пр-т аль-Фараби, 16Б, оф.2. Тел.: +7 (727) 292 56 23; +7 (727) 327 52 29. e-mail: adora_info@mail.ru Журнал распространяется в VIP-залах международных аэропортов Алматы и Астаны, VIP-отделениях ведущих банков, в диппредставительствах и посольствах в РК и за рубежом, в сети высококлассных отелей и ресторанов, в элитных фитнес- и бизнес-центрах и бутиках. Тираж: 10 000 экземпляров. Отпечатано в типографии Leader Offset. Рукописи не рецензируются и не возвращаются. На все статьи и фотографии распространяется 100-дневное эмбарго со дня выхода журнала. Полное или частичное воспроизведение материалов без согласования с редакцией категорически запрещено. Все права защищены. Мнение редакции не всегда совпадает с мнением авторов. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. По вопросам размещения рекламы обращайтесь по телефонам: +7 (727) 327 52 28, +7 (727) 327 52 29, +7 701 555 37 96. Приглашаем к сотрудничеству региональных распространителей и менеджеров по рекламе.
6
Алматы, ул. Богенбай Батыра, 125, тел. +7 (727) 250 77 33. Астана, Raddisson SAS Hotel, пр. Сары-Арка, 4, тел. +7 (7172) 991 888.
Генеральный дистрибьютор по Центральной Азии и Казахстану: Central Asia Swiss Trading S.A., тел. +7 (727) 264 44 48, cast@nursat.kz
W W W . U LY S S E - N A R D I N . C O M
7
64
16 содеРжание
24
14
КНИЖНЫЙ ОБЗОР с Шолпан Тлеубаевой
16
ЦВЕТ НАЦИИ Я всегда оставалась сама собой Фариза Онгарсынова
24
ДИПМИССИЯ Наши страны имеют много общего Джон Ордвей Our counties have a lot in common John Ordway
33
LOVE STORY Нурбек и Дана: встреча, предопределенная судьбой
8
44
33
Watch with tourbillon escapement, grade 5 titanium case. Sapphire crystal back. CORUM superlight Arcap baguette-shaped movement (12,8 gr). www.corum.ch Сеть часовых и ювелирных бутиков VILED: Алматы, ул. Панфилова, д. 113/56, тел. (727) 2 731 110 Астана, ТРЦ "Керуен", тел. (7172) 7959556
78
54
содеРжание 42 52 76 44
54
64
96
62
ПОЭЗИЯ Сегодня целый день я посвящу... Тот, кто на гребне, одинок Проводы первой любви
72
ПЕРСОНА НОМЕРА Путь к мечте Мунира Артыкбекова
74
ПРОФЕССИОНАЛЫ Для меня музыка – больше, чем религия Марат Бисенгалиев В жизни иногда надо что-то менять Лейла Альпиева МЫСЛИ ВСЛУХ ИДЛ, или индивидуальный детектор лжи
78
НАШИ ГОСТИ Я никогда не оглядываюсь назад Наталья Воробьева-Хржич
86
ХРОНИКА «Алтын сапа»: качество дороже золота Искусство с изысканным вкусом II международный фестиваль экшн-фильмов «Astana-2011» Цветами украсил свой юбилей Центр эстетической медицины «Ару» Гавайи в Алматы Национальный праздник Франции в Алматы Выставка цвета неба
88 90 92 93 94 96
94
ПОКОЛЕНИЕ Эвелина Боровикова Катя Амброс
88 10
11
TIME.KZ
слово редактора
О
божаю красивых, талантливых, неординарных людей. Не шагающих маршем, имеющих свое собственное, далеко не всегда совпадающее с общепринятым, мнение. Искренних, непафосных, ярких – не за счет брендовой одежды, а – благодаря таланту. Незащищенных и ранимых и вместе с тем сильных и непреклонных. Вообще, если всегда говорить только о прозе жизни, она такой и будет – серой, будничной и неприметной. Если же говорить о духовном, возвышенном, красивом – о музыке, живописи, поэзии – души непременно наполнятся любовью, светом и добром. Да, в наш век главенства материального после тотального дефицита 90-х мы пришли-таки к изобилию 2000-х. И сегодня мы вдоволь наелись хлеба и колбасы, до отказа заполнили всевозможными тряпками свои шкафы. Но в душах, особенно молодых и незрелых, образовалась некая пустота, которую просто жизненно необходимо наполнить прекрасным содержимым. Вот почему так важно повернуться лицом к людям творческим, талантливым, отмеченным «божьей искрой». Мне хочется выразить свое восхищение и огромную благодарность творческим личностям, которые, невзирая на завладевшую подавляющим большинством лихорадку приобретательства, бесконечного похудения и омоложения вкупе с тотальным пессимизмом и бесконечными причитаниями по поводу кризиса и конца света, остаются верны своему предназначению. Которые, невзирая на все трудности и препятствия, неуклонно следуют за своей звездой. Творчество талантливых людей невольно помогает раскрыть в нас ростки духовности, изначально заложенные самой природой, но в силу воспитания или внешних обстоятельств не реализованные в полной мере; научить видеть прекрасное даже в обыденном, и, в конечном итоге, научить любить – себя и друг друга. Ведь после концерта классической музыки, балетной постановки, посещения картинной галереи или прочтения стихов вряд ли у кого возникнет мысль сделать что-либо плохое, причинить комуто ущерб, тем более взять в руки оружие. Основная миссия талантливых, творческих людей – ВДОХ-новлять нас на прекрасное. Делаем ВДОХ! Искренне ваша, Гульнара Шакирова
12
Алматы ул. Богенбай Батыра, 125 тел. +7 (727) 250 77 33. Астана Raddisson SAS Hotel, пр. Сары-Арка, 4 тел. +7 (7172) 991 888.
13
TIME.KZ
книЖныЙ оБЗор Эпоха потрясений Алан Гринспен, председатель Федеральной резервной системы США с 1987 по 2006 гг. «Эпоха потрясений» – книга о проблемах и перспективах мировой финансовой системы. Это квинтэссенция богатейшего жизненного опыта и знаний. Данное издание дополнено эпилогом, написанным в свете разразившегося финансового кризиса, и прогнозом развития экономики до 2030 г.
О чем думают экономисты
Основатель книжного клуба Royal Gift
Шолпан Тлеубаева предлагает вашему вниманию подборку книжных новинок на самый взыскательный вкус. Предлагаемая подборка, несомненно, привлечет внимание предпринимателей, бизнесменов и всех тех, кто интересуется вопросами экономики и финансов. Кто желает изменить себя и свою жизнь или просто неравнодушен к вопросам психологии, могут обратить свои взоры на произведения известного психотерапевта Хорхе Букая. А тем, у кого есть маленькие дети, обязательно следует прочесть книги Оскара Уайльда и японского автора Масару Ибука.
В книгу вошли беседы с выдающимися умами современной экономической науки, такими как Пол Самуэльсон, Василий Леонтьев, Милтон Фридман, Робер Лукас и др. По сути, это краткое изложение эволюции экономической теории за последние полвека, представленное в легкой и доступной форме. Под редакцией П. Самуэльсона и У. Барнета
Классические работы по менеджменту Питер Друкер, основоположник теории менеджмента. В настоящем издании представлены лучшие статьи Друкера, написанные в разные годы. Лейтмотив всех работ Друкера – призыв фокусироваться на тех немногих вопросах, от которых действительно зависит успешность компании. Именно это обеспечивает эффективность бизнеса, менеджмента, принятия решений, инноваций.
Sonin.ru Константин Сонин Книга известного – не только на Родине, но и за ее пределами – российского экономиста Константина Сонина «Sonin.ru: Уроки экономики» – это увлекательный путеводитель по всем областям экономической науки. Она напрочь рушит сложившийся у большинства стереотип, согласно которому экономика – это имеющее мало общего с реальной жизнью людей крючкотворство, сухие формулы и замученные очкарики. Оказывается, экономисты могут помочь нам понять, почему при пенальти вратарь кидается не в тот угол; как война между Англией и Францией привела к появлению портвейна; так ли уж мудро «соломоново решение»; зачем строить газопровод, если газа для него все равно нет. Познакомившись с книгой «Sonin.ru», читатель откроет, что экономисты далеко не всегда витающие в облаках зануды, а напротив, веселые люди, чей профессиональный интерес касается всего, что происходит вокруг них.
14
Бизнес по правилам и без. Как добиться успеха, не потеряв себя Алан Веббер, редактор и соучредитель легендарного американского журнала Fast Company, в прошлом редакционный директор и управляющий редактор журнала Harvard Business Review. С присущими ему наблюдательностью и юмором Веббер написал путеводитель для всех, кто живет здесь и сейчас, стремясь понять нынешнюю сложную, но очень интересную эпоху. Алан Веббер сформулировал 52 практических правила жизни, исходя из собственного опыта, а также из опыта общения с людьми, достигшими выдающихся успехов. Среди его друзей, учителей и собеседников – великие политики, нобелевские лауреаты, провозвестники глобальных перемен.
Книга с историей Счастливый принц и другие сказки
Любить с открытыми глазами Хорхе Букай Автор романа приберег для нас много сюрпризов и нестандартных ходов, но главная цель вовсе не развлечь, а преобразить читателей, то есть нас с вами. Роман о том, как расстаться с понятием об «идеальной паре», приняв себя и партнера такими, какие мы есть. Еще о том, как бороться с патологической ревностью, оставляя за любимым право на личное пространство. Как безболезненно расстаться с изжившими себя отношениями и о многом-многом другом.
После трех уже поздно Масару Ибука, один из основателей корпорации «Sony». Его инженерные идеи изменили мир и помогли Японии стать одной из лидирующих стран. Автор этой удивительно доброй книги считает, что маленькие дети обладают способностью научиться чему угодно. Он размышляет об огромном влиянии окружающей среды на новорожденных и предлагает простые и понятные приемы обучения, способствующие раннему развитию ребенка. По его мнению, то, что взрослые осваивают с большим трудом, дети выучивают играючи. И главное в этом процессе – вовремя ввести новый опыт. Но только тот, кто рядом с ребенком изо дня в день, может распознать это «вовремя». Книга адресована всем мамам и папам, которые хотят открыть перед своими маленькими детьми новые прекрасные возможности.
15
Оскар Уайльд Много или мало написал за свою недолгую и трагическую жизнь Оскар Уайльд? Сборник поэзии, один роман, меньше десятка пьес, еще меньше поэм, несколько рассказов и повестей, циклы статей и стихотворений в прозе… Уайльд был изумительным собеседником. Он щедро одаривал окружающих удивительными историями, не утруждаясь их не то что публиковать, но даже записывать. Но девять сказок, которые он рассказал своим сыновьям, все-таки были опубликованы. В России дети узнали их благодаря переводам большого поклонника таланта Уайльда и ценителя его творчества Михаила Ликиардопуло. И, пожалуй, если бы литературное наследие Оскара Уайльда не дошло до потомков, двух книг его сказок («Счастливый принц» и «Гранатовый домик») оказалось бы вполне достаточно, чтобы имя английского писателя вошло в золотой фонд литературы.
TIME.KZ цвет нации
Фариза Онгарсынова, легендарная казахская поэтесса, народный писатель Казахстана. За выдающиеся заслуги перед Родиной награждена орденом «Знак Почета», многими медалями
16
Т
ворчеству Фаризы Онгарсыновой свойственно острое социальное звучание, высокая гражданственность и тонкий лиризм. Особой духовной силой покоряют ее размышления в поэме «Алмазный клинок» о назначении поэзии в современную эпоху. В книгах поэтессы часто возникают фольклорные образы, старинные предания, знакомые ей с детства по рассказам и песням матери. В ее дерзких, напористых строках чувствуется вкус древнего поэтического слова, сверкающего алмазным блеском, покоряющего своей мудростью и первозданной силой и чистотой. Прямота, честность, верность своим нравственным принципам и идеалам – вот, пожалуй, главные черты, характеризующие Фаризуапай – человека, поэта, гражданина и просто дочь казахского народа, славящегося своей любовью к песне и умеющего ценить острое и мудрое поэтическое слово.
Я всегда оставалась
Cама собой
– Фариза-апай, Ваша жизнь – богатый событиями, но, наверное, не самый легкий путь человека, посвятившего себя творчеству. Что сегодня Вы можете назвать своим подлинным достоянием? – Вопрос своеобразный, лучше было бы, если бы о поэте рассказывали читатели, потому что не каждый человек сам о себе охотно рассказывает. Но, раз Вы задаете такой вопрос, я отвечу. Мое достояние – это то, что я всегда оставалась самой собой. По сей день сохранились во мне юношеский максимализм, искренность, даже наивность, присущие аульным девчонкам. Правда, много воды утекло с тех пор, как мое детство и молодость ушли за горизонты жизни, в которой столько происходило вокруг меня – в обществе, в личной жизни. Я периодически благодарю Господа за то, что до сих пор храню в душе в изначальном виде все, что он заложил во мне еще в утробе матери. Наверное, и Вы помните песню из кинофильма «Кубанские казаки»: Каким ты был, Таким ты и остался? Точно так же меня не потрясли, вернее, не изменили, преграды на моем, как Вы говорите, богатом событиями жизненном пути. Я никогда не изменяла своему сердцу, хотя немало пострадала из-за этого; не меняла по обстоятельствам своих принципов. В одном моем стихотворении, правда, раннего периода, есть такие строчки:
Если я оступилась, не буду умолять, прося прощения, Зови, жизнь, всемирный суд справедливости, Никогда я, боязливо оглядываясь по сторонам, За свои дела не раскаиваюсь, какими бы они ни были. (Подстрочный перевод – прим. ред.)
Вы правы, в мире многое меняется, люди тоже – даже те, которые были когда-то друзьями, сегодня совсем подругому рассуждают о жизни, о справедливости… Может, это закон природы, но такие законы не по мне. – Вы – одна из любимейших народом поэтесс нашего времени. Долгое время, работая в СМИ, являясь членом Союза писателей Казахстана, Вы были свидетелем появления и становления многих молодых талантливых поэтов и писателей. Скажите, пожалуйста, в каком состоянии, на Ваш взгляд, находится современная казахстанская поэзия и литература? – Извините, прерву Вас. Я и членом пленума Союза писателей СССР была в свое время, не раз представляла многонациональную советскую литературу на международных литературных форумах в Италии, Югославии, Греции, Тунисе. Социалистическая система прекрасно пользовалась талантливыми поэтами, писателями. Что и говорить, в советское время народ читал, ценил творения мастеров художественного слова. Советская власть преподнесла их массам как национальное богатство. И на самом деле, талант – это божий дар. Сейчас то время называют «засто-
17
TIME.KZ цвет нации
По сей день сохранились во мне юношеский максимализм, искренность, даже наивность, присущие аульным девчонкам
ем», а оно сделало меня поэтом, и была я поэтом почти оппозиционером. Главный протест моей души вызывал тогда национальный вопрос: казахи воспринимались как пятое колесо арбы, ни на каких совещаниях типа партийного съезда, пленума на родном языке нельзя было выступать. Потом, любой кадровый вопрос решался только в Москве. Я вообще против такой системы, которая направлена на деление общества на немногих супербогатых и несколько миллионов бедных, где все блага человеческой жизни только для богатых выскочек. Шестидесятые годы прошлого века – это золотая жилка в истории казахской литературы, когда пришла целая когорта писателей, поэтов, литераторов. Это поколение создало литературу Казахстана. Сейчас она [литература] варится в собственном соку. Союз писателей, который когда-то был истинным храмом литераторов, сейчас общественная организация, и я не знаю, чем там заниматься. Книги, тиражи которых пятьсот или тысяча экземпляров, до массового читателя не доходят. Вряд ли новоиспеченный господин министр новосозданного Министерства связи и печати знает, кто есть кто в казахской литературе, если не читал кое-кого в переводе на русский язык. Нет литературной критики, нет гонораров. Литература для малышей вообще перестала существовать – имею в виду казахскую. Спрашиваешь в детских садах у детей, каких казахских батыров они знают, отвечают: «Шварценеггера». Ни по телевидению, ни по радио писатели не выступают. Так что сами сделайте вывод о сегодняшнем состоянии казахстанской литературы. – Какими Вы видите пути популяризации казахской национальной культуры, языка, литературы?
18
– Во-первых, должно быть достойное внимание (сейчас литература, искусство как будто ценятся, но это показуха, видимость). Во-вторых, у нас нет ни хороших, ни плохих переводчиков: нигде у нас не обу чают переводческому делу. Правда, знающих английский, русский или немецкий языки – предостаточно, но перевод – это тоже особый дар. Помню, в позапрошлом году я написа ла очерк «Министр» о Загипе Ба лиевой, когда она работа ла министром юстиции. Загипа хотела, чтобы перевели и на русский язык. И что Вы думаете? Три или четыре человека по отдельности пробова ли перевести, но ничего не полу чилось. В истории Казахстана не было слу чая, чтобы переводчикам прису ж да лась государственная премия. Помните, издательство «Художественная литература» выпускало только шедевры? Нам нужно дать Союзу писателей особый статус, чтобы литературные вопросы решались там, и надо создать хотя бы одно государственное издательство, и при нем должен быть редакционный совет из маститых и одаренных писателей, поэтов. А то сейчас денежные люди выпускают такие тома позолоченные, а там нечего читать. Потому что все издательства частные, а для них главное, чтобы денежки поступали. – Ваши стихи знакомы русскоязычному читателю благодаря прекрасным переводам Т.Фроловской, Т.Кузовлевой и других. Как Вы считаете, может ли переводчик передать все нюансы поэтического произведения на другом языке? – В предисловии к своему поэтическому сборнику «Откровение» я писала, что в процессе перевода, особенно в поэзии, очень многое теряется, много крови истекает. При этом многое теряет хороший поэт, а посредственные даже лучше выглядят, если встретят нормального поэта-переводчика. – В одном из своих стихотворений Вы писали: «Я – твоя страница, История! Мне не по силам лгать! Мужская ноша взвалена на плечи… Как женственности облик искалечен, Когда эпоху жаждешь понимать!». В годы Вашей молодости интерес к поэзии и к поэтам был неподдельный, особенный. Люди интересовались поэзией, заучивали стихи любимых поэтов, ходили на творческие вечера. Почему все так изменилось с того времени, и почему поэзия сегодня оказалась на задворках современного мира, все больше напоминающего карточный домик с искусственно возведенными стенами из блестящей мишуры и массового равнодушия, в котором всеобщим идолом стал «золотой телец»? – Этот Ваш вопрос как раз по мне. Потому что у современных людей идеал, мечта, высший разум, любовь, дружба
*** В реестре сплетников приписаны мне злость, и неуживчивость, и вспыльчивость поэта – как любят люди говорить об этом: «Одумайся! Живи, как повелось!». Но знаю, что нападки отражу – не зря я прямо голову держу. Судить готовы – мясом не корми! – «Ее стихи бесчувственны, фальшивы». Им кажется, они разворошили, разоблачили вдохновенья миг. От злости злопыхателей устав, я со своим не лезу в их устав. Твердит «сочувствующая» толпа: «Так неразумна с самобытным даром». Мне их сочувствия не нужно даром: их жалость, как и злость, всегда тупа. Пророчат крах из темного угла – любовь меня от порчи сберегла. О юные, кто мыслью одарен, кто верит в силу слова с преклоненьем, я с вами в век грядущих поколений приду живою сквозь заслон времен. И что теперь душа моя поет, лишь молодость отважная поймет. Так хорошо устроена земля – я, кажется, вполне обыкновенна – любовь моя бессмертная мгновенна, и оттого на вид спокойна я и зрителей бесплатных не хочу, когда в твои объятия лечу.
Фариза Онгарсынова (Перевод Т. Фроловской)
19
TIME.KZ цвет нации
остались на пороге богатства. Наша система как раз способствует этому. Ее Высочество Честность у богатых ноги моет. У людей одно только святое – деньги. Увы, когда в мире дирижируют деньги, духовности нет места. – В Ваших стихах создан образ женщины – гордой и нежной, любящей и сильной, не нуждающейся ни в чьем сочувствии. В чем, по-вашему, формула подлинного счастья женщины? – В моем понимании женщина должна быть такой, как в моем творчестве. Хотя у каждого человека свое представление о счастье. Все-таки дети – это главное призвание каждой женщины. – Искренность, прямота – вот черты, которые отчетливо проступают в Вашей лирике. Приходилось ли Вам когда-либо жалеть о своей прямолинейности, честности, о которой ходят легенды? – Не знаю, какие обо мне ходят легенды. Иногда народ о своих любимцах придумывает, если что-то услышал, дополняет в лучшую сторону. Об этом не надо забывать. В начале нашей беседы я уже говорила об этом. Нет, не жалела, зачем жалеть. У поэта Мукагали Макатаева есть строки: Разве у поэта бывают сожаления,
20
Раз уж выложил все, что хотелось сказать? - Считаете ли Вы себя счастливым человеком? – Да, слава Всемогущему, я считаю себя счастливым человеком: во-первых, Бог дал мне искорку таланта; вовторых, народ заметил это и оценил не только мое творчество, но и мою честность, правдивость. – Какие качества, на Ваш взгляд, в первую очередь надо прививать подрастающему поколению, чтобы молодежь смогла противостоять нарастающим вызовам современности? И что бы Вы пожелали тем, кто сегодня стоит перед выбором жизненного пути? – Да, Вы действительно правы о вызовах современности. Они, как цунами, могут стереть с лица Земли все: национальность, язык, психологию, менталитет, и т.п., и в итоге человек может стать манкуртом. Иногда мне думается, что лучше бы жить в первобытном мире, чем в сегодняшнем, где все – от мала до велика – всё знают, все ученые. Клин клином вышибают: наверно, надо молодым учиться и учиться, как когда-то говорил Ленин, стремиться к намеченной цели и никогда ни перед кем не чувствовать себя «маленьким человечком».
21
TIME.KZ цвет нации
*** Қаншама жыл… Кеудеме жыр қанжары сұғылып, дауылдарға, жауындарға ұрынып, кейде өртенген адамдардай шығынып келем әлі — жеткізбейді жыр елі, жаным не еткен сірі еді! Қансыраймын, таламын, паналаймын жайма желін жағаның, ұмыт болған ұйқы менен күлкіні місе тұтпай жанарым, дұшпан көріп қарадым; төккен жасым, азабым — сол қалпында жыр етемін, жазамын сыйлау үшін бұл өмірдің зәрі, не кермек дәмін татқандардың бәріне. Кей адамның сөзінде де тұрлау жоқ, өзінде де тұрлау жоқ, жүрегі де түтіндейді жалынсыз, жалынсыздар жан бере алмас құрбан боп, көңілімді шырқататын бір жан жоқ, көкірегімде мұңдар көп. Соның бәрін сезіну мен сезулер жүрегімді жандырған, жалындауды әм дәрусіз жыр дертін жалбарынып алғаным жоқ тағдырдан, арылмай мұң-балдырдан, үмітімді талдырғам. Қамшылатып жанымды, тамшылатып қанымды, өртеп келе жатыр мені жыр-алау. Азап — Жердің бар қайғысын қақпайлап, жүрегіңе сыналау. Ешбір сәби анасының кеудесін мұнша қинап сормаған да шығар-ау…
Фариза Онгарсынова
22
23
TIME.KZ дипмиссия
наШи стРанЫ имеЮт
Много общего OUR COUNTRIES HAVE A lot in common Джон Ордвей,
Временный Поверенный в делах США в Казахстане
John Ordway,
U.S. Charge d’Affaires in Kazakhstan
24
"К
азахстан – страна резких, порой шокирующих контрастов. Это огромная территория, достигающая размеров Западной Европы, но с населением всего пятнадцать миллионов. Это земля горных вершин, быстрых рек и стремительных водопадов, ледников и горных пастбищ. Земля бескрайних степей, холмов и зеленых лугов, простирающихся до самого горизонта. Земля, местами настолько засушливая и выгоревшая на солнце, что не всякое живое существо вынесет подобные условия; где зимой морозы достигают минус сорока, а летом, напротив, стоит сорокаградусный зной…» – так характеризует нашу республику мистер Ордвей в своих статьях, вышедших вскоре после того, как он в 2008 году закончил свою миссию в качестве посла США в Казахстане. Каждая его заметка о Казахстане пронизана теплыми чувствами. Возможно, именно поэтому он с радостью согласился временно исполнять обязанности посла с января 2011 года. Кстати, 2011 год – необычный для наших государств: и Казахстан, и США отмечают знаменательные даты, празднуя День Независимости. В эксклюзивном интервью мистер Ордвей рассказал, что еще объединяет наши государства, чем мы можем быть друг другу полезны и интересны. Кроме того, любая беседа с представителем дипломатического корпуса впечатляет опытом, которым непременно делится собеседник.
25
"Kazakhstan is a country of harsh and sometimes shocking contrasts. It is a vast territory of nearly the size of Western Europe but with a population of only fifteen million people. This is a land of mountain peaks, fast rivers and waterfalls, glaciers and mountain pastures. A land of endless steppes, hills and green meadows spreading to the skyline. Land, sometimes so arid and burnt by the sun that not any living thing could stand such conditions, where, in winter, real frosts might reach -40C, and in summer, on the opposite, 40-degree heat is possible…” – this is how Mr. Ordway described our Republic in articles released after he had completed his mission as the U.S. Ambassador to Kazakhstan in 2008. Every article about Kazakhstan is full of warm feelings. That’s probably why he was very pleased to agree to carry out the Ambassador’s duties again, although temporarily, since January 2011. By the way, 2011 is a special year for both our countries; both Kazakhstan and the United States celebrate special anniversaries of their independence. In his exclusive interview, Mr. Ordway told about more things uniting our countries, and how we could be interesting and beneficial for each other. Also, each conversation with this representative of the diplomatic corps is impressive, thanks to his experience which the interviewee is willing to share with us.
TIME.KZ дипмиссия
– Мистер Ордвей, в свое время Вы окончили аспирантуру по специальности СССР и страны Восточной Европы, затем работали в Отделе Госдепартамента США по делам Советского Союза – то есть прекрасно знакомы с историей и общественной жизнью нашей страны до обретения независимости и после (ведь Вы уже были послом США в Казахстане с 2004 по 2008 годы). В этой связи хочется спросить: какие изменения в социальной и экономической жизни Казахстана Вы бы отметили как наиболее впечатлившие Вас? – Из впечатлившего меня наиболее всего – огромный прогресс Казахстана в экономическом развитии с момента обретения независимости. Помимо того, что Казахстан предпринял шаги по либерализации и модернизации своей экономики, он также сделал масштабные инвестиции в образование, обеспечивая себе процветающее будущее в нашем мире, существующем в период глобализации. Что касается социальной стороны, Казахстан всегда отличался богатой культурой и продолжает оставаться замечательным и гостеприимным местом для жизни и работы. – Вы были послом в самых разных странах: Чехии, Болгарии, Австрии, Армении, Непале. Есть ли какая-то специфика, отличительные особенности в работе с различными странами? Приходилось ли Вам «подстраиваться» под менталитет, какие-то национальные особенности страны пребывания? – Каждая страна не похожа на другую, и у каждой – свои, отличные от других культура, нормы и традиции. Одна из самых важных задач для любого дипломата – быть чувствительным к этим отличиям – как для того, чтобы никого нечаянно не обидеть, так и для того, чтобы понимать страну, в которой ты работаешь, и ее людей. И в результате, я думаю, постоянно приходится подстраиваться даже под особенности разных регионов одной страны. Многие из нас, сотрудников дипкорпуса, чувствуют, что нам даже нужно приспосабливаться к жизни в собственной стране, когда мы возвращаемся после работы за рубежом. – Казахстанский народ, живущий в самом «сердце Евразии», обладает свойством легко ассимилироваться в любую культуру, в частности, как у нас говорят, «западную». Сегодня, в условиях глобализации, это особенно заметно. Как Вы считаете, стирание культурных граней, национальных черт, духовный космополитизм – это хорошо или плохо? – Мультикультурализм и глобализация неизбежны, необходимы и полезны в современном мире. Мы живем во времена стремительных коммуникаций, быстрых экономических перемен и увеличивающейся взаимозависимости. Мы все можем учиться друг у друга, заимствовать то, что кажется нам полезным, и уважать различия. Тем не менее, важно сохранять сильное чувство национальной целостности и помнить о своих целях. Поддерживать этот баланс бывает непросто. Казахстану, я думаю, это очень хорошо удается. – Сегодня много говорят о том, что роль Казахстана растет не только в Центрально-Азиатском регионе, но и во всем мире. Что, по-вашему, способствует укреплению имиджа Казахстана на мировой арене? – Мир с восхищением смотрит на любую страну с сильной и открытой рыночной экономикой – это стимулирует инвестиционные процессы и увеличивает благосостояние ее граждан. Казахстан достиг замечательного прогресса в этом направлении, но нужно продолжать эти усилия. История Казахстана, его традиции этнического разнообразия и религиозной толерантности служат ему хорошую службу на международной арене. Используя эти традиции как фундамент для дальнейшего прогресса в таких важных сферах, как демократия и права человека, можно не только улучшить имидж Казахстана, но и, что более важно, улучшить жизнь самих казахстанцев.
– Mr. Ordway you did your graduate studies in Soviet and Eastern European Studies, then served in the Office of Soviet Union Affairs at the Department of State – so you know well the history and the social life of our country before independence and after (because you have already been the U.S. Ambassador to Kazakhstan from 2004 to 2008). In connection with this we would like to ask you: what changes in social and economic life of Kazakhstan can you point out, the ones that impressed you most of all? – One of the things that has impressed me most is the great progress Kazakhstan has made in its economic development since independence. In addition to taking steps to liberalize and modernize its economy, Kazakhstan has invested heavily in education, positioning itself to ensure a very prosperous future in our globalized world. On the social side, Kazakhstan has always had a rich culture, and continues to be a wonderful, inviting place to live and work. – You have served as an ambassador in different countries: Czech Republic, Bulgaria, Austria, Armenia, and Nepal. Is there something specific, distinctive features in working in different countries? Have you ever had to “adjust” yourself to the mentality or some national characteristics of the host country? – Every country is different, with different cultures, norms and traditions. One of the most important tasks for any diplomat is to be sensitive to those differences – both to avoid giving offense and to truly understand the country where you are working and its people. As a result, I think you always have to “adjust” yourself somewhat, sometimes even in different parts of the same country. Many of us in the Foreign Service feel we have to “adjust” to our own country when we return from overseas assignments. – The Kazakhstani people, living in the very heart of Eurasia, easily assimilate into any culture, in particular, as they say here into “western.” It is especially vivid today, in the context of globalization. Erasing cultural borders, national features, spiritual cosmopolitism - in your opinion, is it good or bad? – Multiculturalism and globalization are inevitable, essential, and beneficial in today’s world. We live in an age of instant communication, rapid economic change, and increasing mutual dependence. We can all learn from each other, borrow what we think is useful, and respect differences. However, all of us want to retain a strong sense of our national identity and purpose. Getting this balance right can be a challenge. I think Kazakhstan is managing this balance very nicely. – Nowadays many say that Kazakhstan’s role is increasing not only in the Central Asian region, but in the world as well. What do you think helps to improve Kazakhstan’s image in the global arena? – The world looks with admiration on any country with a strong, open market economy that encourages investment and increases prosperity for its citizens. Kazakhstan has made remarkable progress in this direction, but needs to continue its efforts.
История Казахстана, его традиции этнического разнообразия и религиозной толерантности служат ему хорошую службу на международной арене
26
– В этом году США отмечает 235-летие независимости. Для Казахстана этот год тоже знаменательный: мы отмечаем 20 лет своей независимости. Как Вы считаете, чему мы должны поучиться у Соединенных Штатов, особенно в вопросах соблюдения демократических норм и прав человека? – Мы очень гордимся тем прогрессом, которого достигли как страна в течение этого долгого периода, в экономике, социальной сфере и политике. Тем не менее, история США – совершенно особенная, и страна всегда следовала своей собственной, уникальной дорогой. Я думаю, что у Казахстана также есть своя история и потребность следовать только своим путем. Мы поддерживаем и приветствуем наших казахстанских друзей в их желании посещать США и учиться в нашей стране, чтобы своими глазами увидеть, что работает, а что нет, и что будет или не будет действовать здесь, в Казахстане. Вместе с тем мы, американцы, верим, что определенные основополагающие принципы – от свободных рынков до свободной прессы – хорошо послужили и продолжают служить нам на протяжении всего периода развития нашей страны, и они являются универсальными. Фактически эти принципы могли бы представлять особенную важность именно сегодня – в современном мире, где все взаимосвязано и глобализовано. – 28 июня 2011 года Казахстан стал председателем Организации Исламского сотрудничества. Ваши мысли по этому поводу? – Мы от всей души приветствовали председательство Казахстана в ОИС. Мы всецело поддерживаем многие из приоритетов, определенных Казахстаном для этой организации, в частности те, которые подчеркивают необходимость стран в модернизации, толерантности и уважении ко всем. Казахстан в этом отношении является хорошим примером для других стран и может играть важную роль в распространении этих ценностей в рамках ОИС. – Герои этого номера – казахстанцы, известные за пределами своей страны, прославившие нашу республику. Хотелось бы узнать, какими видите нас Вы, представитель американского народа. Нарисуйте, пожалуйста, собирательный портрет казахстанца, каким Вы его видите и знаете. – В стране, где живут представители 130 этнических групп и множества различных вероисповеданий, нельзя составить общий собирательный портрет типичного казахстанца. В этом отношении наши страны имеют много общего. Возможно, не существует такого понятия, как портрет американца: мы всегда проявляем себя как разнообразное общество, состоящее из множества индивидуальных личностей. Я думаю, что о Казахстане можно сказать то же самое.
Kazakhstan’s history and tradition of ethnic diversity and religious tolerance serves it very well in the global arena. Building on that tradition to make further progress in the important areas of human rights and democracy will not only improve Kazakhstan’s image, but most importantly will improve the lives of Kazakhstani citizens. – This year is 235th anniversary of the U.S. independence. In this sense, Kazakhstan looks like great grand son of the United States with its 20 years of independence. What should we learn from the United States, besides the issue of observation of democracy rules and human rights? – We are very proud of the progress we have made as a country over this long period – economically, socially and politically. However, the United States has a very specific history and has followed its own unique path. I think that Kazakhstan, too, has its own history and needs to follow its own unique path. We welcome and encourage our Kazakhstani friends to visit and study in the United States – to see for themselves what does and does not work well – and what would and would not work well in Kazakhstan. That said, we Americans do believe certain basic principles – ranging from free markets to a free press – have served us well over the years of our development as a nation, and that they have universal applicability. In fact, such principles may be more important than ever in today’s highly interconnected, globalized world. – On June 28, 2011, Kazakhstan has become Chairman of Organization of Islamic Cooperation. Your thoughts about it? – We very much welcomed Kazakhstan’s Chairmanship of the OIC. We strongly support many of Kazakhstan’s priorities for the organization – particularly those that emphasize the need for countries to modernize, and to practice tolerance and respect for all. Kazakhstan in this respect is a good model for other nations and can play an important role in fostering such values within the OIC. – The issue will feature Kazakhstanis famous beyond our country, which made our country famous. How do you see us being a representative of American people? Can you describe an image of a Kazakhstani, how do you see that person and what do you know about him? – In a country with over 130 different ethnic groups and practitioners of a multitude of faiths, that there is not any one image that represents a Kazakhstani. In this respect, our two countries are very similar. There probably is no such thing as a single image of an American – we always show ourselves as a diverse society that is composed of
Казахстан всегда отличался богатой культурой и продолжает оставаться замечательным и гостеприимным местом для жизни и работы
27
TIME.KZ дипмиссия
– Мистер Ордвей, как и почему Вы выбрали дипломатию делом своей жизни? – Меня всегда интересовали другие культуры и иностранные языки. Будучи студентом колледжа, я проучился один семестр за рубежом, в Италии, и мне очень понравилось жить в другой стране, где ты пытаешься узнать новую для себя культуру и людей. По окончании учебы я хотел работать за границей, и служба в американском Дипломатическом корпусе оказалась самой подходящей. Я никогда не сожалел о своем выборе. – Какими качествами характера должен, по-вашему, обладать человек, решивший посвятить себя установлению дружеских отношений между странами и народами? – Я считаю, что одним из наиважнейших факторов является способность понимать, как другие воспринимают мир, – даже если вы не согласны с их точкой зрения. Умение ладить с людьми и изучение языков тоже очень помогают. – Почему-то исторически сложилось, что женщин не так много в дипломатии. Как Вы думаете, почему? – Хотя так оно и было в прошлом, я уверен, что в настоящее время все изменилось, по крайней мере, в Соединенных Штатах. Последний раз, когда я интересовался этим вопросом, более трети всех американских послов были женщины, и среди начинающих дипломатов равное количество мужчин и женщин. – Что Вы вкладываете в понятие «патриотизм»? Из чего, по-вашему, складывается любовь к отечеству и его идеалам? – Патриотизм – это любовь к стране и желание делать все во благо ей. Для наших военных это – быть готовыми к высшей жертве, если будет необходимость. Мы, как дипломаты, не обязательно мыслим такими терминами, но у нас есть коллеги, работающие в опасных условиях в Афганистане и Ираке, и некоторые из них даже отдали жизни во имя родины. – Вы знаете несколько языков, в частности, казахский, что нам весьма приятно отметить. Чем еще интересна для Вас национальная культура казахов? – Мне нравятся казахские традиции, музыка, блюда. Очень понравилось ездить по стране и знакомиться с контрастными стилями жизни, архитектурой и историей этой динамичной страны. – Какие казахские национальные блюда Вам нравятся? – Мне особенно нравится бешбармак и манты. Ну и, конечно же, я пробовал конину в разном виде – этого бы я никогда не смог попробовать в Америке! – Расскажите, пожалуйста, чему Вы обычно посвящаете свободное время? – Мне очень нравится гулять по горам. Когда я был здесь послом в 2004-2008, как минимум раз в год выезжал на несколько дней в горы. Также люблю кататься на лыжах и плавать. – Какой совет Вы могли бы дать молодежи Казахстана, ровесникам нашей независимости? – Никогда не верьте тем, кто говорит, что вы не можете сделать что-либо. В мире, в котором мы с вами живем сегодня, вы должны ставить перед собой цели и работать над тем, чтобы их достичь.
individuals. I think there is a similar situation in Kazakhstan. – How and why did you choose diplomacy as a life profession? – I have always been interested in foreign cultures and foreign languages. While I was in college, I spent a semester abroad studying in Italy, and really enjoyed the experience of living in another country, trying to understand the culture and the people. When it came time to find a job, I looked around for something that would ensure I could work abroad – and working as a diplomat in the U.S. Foreign Service seemed like a great way to do this. I have never regretted this decision. – What main characteristics/qualities should have a person, who decided to dedicate himself to establishing friendly relations between countries and people? – I think one of the most important factors is the ability to really understand how others look at the world – even if you disagree with their point of view. An ability to get along with people and to learn languages also helps. - Somehow historically it turned out that there were not many women in diplomacy. Why do you think? – Although that has been true in the past, I am not sure it is so true today, at least with respect to the United States. The last time I checked, over one third of all American ambassadors were women, and most of our entering groups of new diplomats are pretty evenly split between women and men now. – What is patriotism for you? In your opinion, what makes devotion to motherland and its ideals? – Patriotism is love of country and a desire to do what is best for it. For our military, it is the willingness to make the supreme sacrifice if necessary. We do not necessarily think of it in those terms as diplomats, but we do have colleagues in harm’s way in Afghanistan and Iraq, and some have lost their lives in support of their country. – You know a few languages, Kazakh in particular, which is very nice for us to note. What else do you find interesting about Kazakh culture? – I enjoy Kazakh traditions, music and food. I have also very much enjoyed traveling around the country and seeing the great contrasts in lifestyle, architecture and history of this very diverse land. – What Kazakh traditional dishes do you like? – I particularly enjoy beshparmak and manti. And of course, I’ve had the opportunity to eat horsemeat in all its varieties – definitely something I can’t do in America! – Please, can you tell us what do you like to do in your free time? – I particularly enjoy walking in the mountains. While I was Ambassador here from 2004-2008, I was able to take at least one multi-day trip in the mountains every year. I also enjoy skiing and swimming. – What advice can you give to Kazakhstani youth, people, who are the same age as Kazakhstani independence? – Never believe anyone who tells you there is something you cannot do. In the world in which we live today, you need to set your own goals, and then work hard to achieve them.
Мир с восхищением смотрит на любую страну с сильной и открытой рыночной экономикой – это стимулирует инвестиционные процессы и увеличивает благосостояние ее граждан. Казахстан достиг замечательного прогресса в этом направлении
28
GREENWICH
TRUE MOON
HAND-CRAFTED IN SWITZERLAND Synodal period- Precision Moonphase, revealing the true Gibbous and Crescent faces of the moon, date. Power reserve 42 hours. Water-resistant to 100 feet (30 meters). Available in rose gold and in steel. www.arnoldandson.com
Магазин-салон Официальный агент г. Алматы, ул. Жамбыла, 55/57, тел. (727) 272 54 35, факс (727) 272 81 03 г. Астана, ул. Иманова, 7, тел. (7172) 21 93 48, факс (7172) 21 92 59
29
We are for prosperous Kazakhstan!
Magazine 30
p h o t o g a l l e r y
Мы – за процветающий Казахстан!
Журнал
p h o t o g a l l e r y
31
Gra
n
u dL
na
r∙
CH
75
43
L
Night Owls wanted. For men who cut loose after dark. The Grand Lunar. Shows every phase of the moon in a galactic size on the starry sterling silver guilloche dial. The orbit of the date indicator ensures that no appointment is left to chance. Gravitates towards men and women alike. www.chronoswiss.com
Магазин-салон Официальный агент г. Алматы, ул. Жамбыла, 55/57, тел. (727) 272 54 35, факс (727) 272 81 03 г. Астана, ул. Иманова, 7, тел. (7172) 32 21 93 48, факс (7172) 21 92 59
Нурбек и Дана: встреча, предопределенная судьбой
У
дивительно, насколько непредсказуемы пути, по которым судьба ведет нас к тому, что должно произойти. Каждая история любви тому подтверждение. Наши герои Дана и Нурбек совсем недавно создали свою семью, в их памяти еще свежи воспоминания о первых свиданиях, первых совместных приключениях и переживаниях. С каждым годом эти воспоминания будут обрастать новыми дополнениями, а потом и вовсе станут одной большой семейной легендой. Но, не заглядывая вдаль, сегодня они невероятно красивы и молоды. Весь мир открыт для них, тем более теперь, когда они вместе, ведь когда у человека надежный тыл, он уверенно смотрит в будущее и смело достигает своих целей. Нурбек и Дана – молодежь современного суверенного Казахстана. Они получили прекрасное образование. Они свободно, прогрессивно, креативно мыслят. И вместе с тем им удалось сохранить лучшие традиции и основополагающие заветы наших предков – уважение к старшим, любовь к родной земле и горячее желание принести пользу своей стране. Именно такие молодые семьи, не обремененные отжившими стереотипами и ненужными штампами прошлого, открыто и позитивно глядящие в будущее, являются залогом дальнейшего процветания Казахстана. 33
TIME.KZ Love story
Знакомство
История знакомства Даны и Нурбека достойна быть сценарием к хорошему полнометражному фильму, в котором очень много романтики и волшебства… и не только этого. Они познакомились на Новый год в Актобе, хотя сами вот уже несколько лет живут в Астане. Каждый приехал в этот город по своим причинам: Нурбек – потому что такова семейная традиция: встречать Новый год в родном городе, а Дана приехала из Дубаи на каникулы (родители живут сейчас в Актобе, т.к. папа там работает). После 12 ночи, так сказать, после официальной части, они – каждый со своими друзьями – направились в один и тот же молодежный бар, чтобы продолжить веселье. И вот там-то и произошло их знакомство. – Честно сказать, для меня этот Новый год был изначально необычным, – признается Дана. – Началось все с того, что папа, который вообще боялся меня куда-либо отпускать, вдруг ни с того ни с сего разрешил уйти, да еще и в новогоднюю ночь! В баре ко мне подошел молодой человек и почему-то сказал, что мы родственники. Оказывается, наши отцы знают друг друга, а на одной из встреч один представил другого присутствующим как родственника. Вот Нурбек и подумал, что это так и есть. Но, в общем, как в воду глядел, – добавляет не без улыбки она. В тот вечер они много разговаривали, Нурбек шутил и был чрезвычайно галантным. «Дана мне сразу очень понравилась как человек, хотя после той первой встречи я не особо-то воспринимал ее как девушку: был уверен, что она мне какая-то дальняя родственница», – говорит Нурбек. Буквально через пару дней степень родства была уточнена, и тогда все сразу переменилось. Нурбек стал ухаживать за Даной. Неожиданно для него самого вдруг пришло острое понимание, что в его судьбе это не просто девушка. У них еще было целых два свидания, перед тем как каникулы Даны закончились и она должна была уехать на учебу в Дубаи. Они обменялись номерами телефонов, адресами электронной почты. Созванивались каждый день, переписывались, однако двум разлученным сердцам этого было мало. Очень хотелось видеть друга друга, быть рядом. Нурбек в свое время получил прекрасное образование в Лондоне, сегодня занимает хорошую должность в солидной национальной компании в Астане. После расставания с Даной он все чаще стал подумывать о том, чтобы вырваться к ней в Эмираты на пару дней. Все было уже решено, они оба считали дни до назначенной встречи, как вдруг намеченные планы сорвались: у Нурбека не получилось отпроситься с работы. Тогда молодые решили, что Дана приедет в Астану.
Невероятный поступок
Valery Ayapov Studio
Родители Нурбека были в курсе, что их сын влюблен. Он часто говорил о Дане, морально готовил их к знакомству с ней. Родители ждали встречи с этой загадочной девушкой, тем более что им была знакома ее семья: оказалось, родители Даны и Нурбека хорошо знали друг друга и были в прекрасных отношениях. После того, как поездка Нурбека сорвалась, однажды утром она позвонила ему и сказала, что приезжает в Астану на день рождения сестренки. «Я долго думала, как бы сделать так, чтобы и его увидеть, и чтобы в то же время у него не сложилось впечатление, будто я приехала только из-за него. И нашла выход: придумала про день рождения сестры. Мне до сих пор не верится, что я решилась на такое. Я поехала к парню без ведома родителей, всем навыдумывала разные истории… Все было как во сне: так невозможно и не похоже на меня, – вспоминает Дана.
34
35
TIME.KZ Love story
Нурбек: Аэропорт – это одно из самых любимых мною мест: из него можно попасть в любую точку на карте. Хотя, честно сказать, я люблю возвращаться домой, люблю Казахстан
36
37
TIME.KZ Love story
– Когда я это услышал, был так счастлив, что решил: настал момент познакомить ее с моими родителями, – говорит Нурбек. Он встретил ее в аэропорту, и они гуляли целый день по Астане, а на следующий вечер уже летели в Алматы – знакомиться с его семьей. – Я позвонил и сказал: «Мама, можно мы с Даной приедем?» Мама немного опешила, но дала добро. Для нее это тоже было впервые: до этого я еще ни разу не знакомил родителей с девушкой. Они понимали, что раз это происходит сейчас, значит, это серьезно. Мне всегда казалось, что я такой смелый, даже успокаивал разволновавшуюся Дану. Но перед самым подъездом дома у меня у самого от волнения сбилось дыхание. Это было так забавно! Но родители нас встретили, и лично у меня сразу отлегло, я увидел в их глазах: Дана им очень понравилась!
38
Нурбек: Традиции – это наше достояние. Мир переживает процесс глобализации, все нивелируется, приходит к общему знаменателю. Мы должны сохранить свою индивидуальность, свои корни
39
TIME.KZ Love story
Дана: Я никогда еще не была настолько счастливой Нурбек: Моя задача – обеспечивать достойную жизнь своей семье
40
– Я так сильно волновалась, – подхватывает Дана рассказ Нурбека. – Но, как только мы все вместе сели за стол: дедушка, папа, мама, сестренка, братишка и мы с Нурбеком, – была создана такая комфортная атмосфера, все разговаривали, шутили, смеялись, что весь мой страх улетучился и не было ощущения, что я не дома. Вообще, я рада, что приобрела такую замечательную семью. – После знакомства я спросил у отца разрешения на женитьбу, и он ответил: «Женись, но только в мае. У нас с мамой в этом году 25-летие совместной жизни, вот и отметим сразу два праздника – и нашу, и твою свадьбу. Хорошо бы сделать это семейной традицией». Потом мы с Даной все обсудили, я познакомился с ее родителями, и решение было принято. В мае у нас состоялась свадьба по всем традициям, что, кстати, имеет для наших с Даной семей огромное значение.
Каждый новый день – новое счастье Для долгой семейной жизни очень важно, чтобы супруги имели общие цели, общие взгляды на жизнь, общие ценности. Дана и Нурбек в этом отношении очень похожи друг на друга. Оба чтят традиции и ценность семьи. Оба выросли в семьях, где трое детей, теперь и сами планируют, что у них будет столько же. Дана не скрывает: «Когда много детей в семье, это счастье. По себе знаю, что лучше, когда есть и брат, и сестренка. Нам вместе весело, и родителям хорошо – по меньшей мере, не скучно. Поэтому я полностью поддерживаю Нурбека в его желании иметь большую семью».
Всего за каких-то пять месяцев жизнь Даны и Нурбека изменилась, наполнилась новым смыслом. Нурбек ощутил, как это здорово – просыпаться и видеть любимую рядом, быть все время вместе. Дана теперь тоже знает, что судьба – это не просто загадочное слово: ощутив ее перст на себе, она в нее поверила. «Еще в декабре я разговаривала с мамой, и мы строили планы о моей учебе, а состоявшееся через пару дней знакомство с моим будущим мужем все изменило. Теперь я строю совсем иные планы. Сейчас у меня есть своя семья, и все мои мысли о ней. Хотя, конечно же, считаю, что современная женщина должна состояться и как женщина, и как личность. Сейчас я перевелась из Дубаи в университет Астаны, после окончания учебы подумываю создать свой бизнес». – И в этом отношении у нас с Даной взгляды очень схожи. Я тоже хочу продолжить обучение и получить степень магистра по авиационному менеджменту. Мне очень нравится это направление, ведь у меня папа летчик. Аэропорт – это одно из самых любимых мною мест: из него можно попасть в любую точку на карте. Хотя, честно сказать, я люблю возвращаться домой, люблю Казахстан. Мне кажется, нигде в цивилизованном мире нет таких добрых и открытых людей, как у нас. Глядя на эту пару, понимаешь, что браки действительно совершаются на небесах, что каждому предназначена своя вторая половинка. Правда, некоторые ищут ее всю жизнь и не всегда находят, а Дана и Нурбек встретились, и теперь их счастье, согласно поверью, будет только умножаться.
41
TIME.KZ поЭЗия
Сегодня целый день я посвящу Всевышнему – Не буду есть и пить, и даже говорить. Я исключу все наносное, пафосное, лишнее – Хочу понять, за что дано мне счастье жить. В священном трепетном торжественном молчании Веду я диалог сама с собой И понимаю: все случилось в жизни не случайно, Все было свыше предназначено самой судьбой.
сегоднЯ ЦелЫЙ день
Я посвящу...
И вот стою, коленопреклоненная, С склонившейся в почтеньи головой. В немом восторге я от таинства рождения, В смятеньи пред Всевышней чистотой. Уходят суетные звуки за ненадобностью, Как будто смыты бурною рекой. Я понимаю, как бесценны человеческие радости – Дышать, любить, надеяться и верить, просто рядом быть с тобой... Мои слова опять обращены к Всевышнему, Я тихо и неспешно беседу с Ним веду. Ее, по сути, никому не слышно, Она не напоказ, лишь для двоих, не на виду. И я не жду немедленных ответов – Мне важно ощущать прикосновение небес. Для тайны бытия не нужно суеты и слишком много света, Помпезных ритуалов и гламурных модных мест. Меня объединяет с Ним великое молчание, Дыхание любви и песня тишины. Благословенны каждый миг и каждое свидание, Мы с тишиной уже давным-давно на «ты». Молчание – часть мирового диалога, Язык божественной немеркнущей любви, С наивным, нет, скорей невинным, свежим слогом, Как первозданно-безупречные весенние цветы. Веду беседу, сидя перед свечкою, И рвутся в бесконечное беззвучные слова, А сердце замирает вновь перед великой вечностью. Ведь для нее лишь краткий миг – мои любовь, сомненья, радости, года…
42
43
TIME.KZ
персона номера
Путь к Мечте
Мунира Абдукаюмовна Артыкбекова, педагог, дипломат, старший советник по связям с государственными органами международного консорциума «Норт Каспиан Оперейтинг Компани» (NCOC)
44
М
унира Абдукаюмовна Артыкбекова – из тех женщин, которых принято считать гордостью, достоянием народа. Ее жизнь и судьба – на зависть многим, однако свои мечты она привыкла исполнять сама. Ее биография и карьера неразрывно связаны с историей независимого Казахстана. Путь этой женщины к дипломатии – делу всей ее жизни – уникален и не может не вызывать восхищения, тем более что когда-то это была всего лишь детская фантазия с очень зыбкой надеждой на воплощение. 2 июля работники МИД РК отмечали свой профессиональный праздник – День казахстанской дипломатии. И хотя Мунира Абдукаюмовна уже второй год работает в международном консорциуме Норт Каспиан Оперейтинг Компани старшим советником по связям с госорганами, этот день по-прежнему остается для нее особенным. Работа в МИДе до сих пор озарена для нее ореолом значительности. Она пришла к нам в редакцию, чтобы поздравить с профессиональным праздником коллег-дипломатов, которые каждый день выполняют свой нелегкий, кропотливый труд во благо безопасности и развития нашей страны. И, конечно же, рассказала свою историю о пути в эту одну из самых таинственных и романтических профессий. На ее пути встречалось много интересных, удивительных людей, и эти встречи она считает своим богатством, величайшим и бесценным опытом жизни.
как все начиналось Мунира Абдукаюмовна и сама порой удивляется, насколько в жизни все взаимосвязано и как незначительные, на первый взгляд, случайности могут иметь решающее значение в судьбе. Действительно, мелочей в жизни не бывает… Впервые о пути дипломата она задума лась, точнее загорелась мечтой, в седьмом к лассе. Тогда, в 1968 году, их семья перееха ла в новую квартиру, и она перешла в другую школу, где ей и повстреча лся удивительный, влюб ленный в свою профессию у читель английского языка – Любовь Яковлевна Ка льницкая. Имя этой женщины она произносит с особой теплотой и признательностью. «Любовь Яковлевна так преподносила нам урок, так объясняла, для чего ну жно знать иностранные языки, рассказыва ла, что английский язык – меж дународный, на котором говорят дипломаты, министры иностранных дел, работники МИДа, что я ста ла мечтать и днем и ночью, что непременно стану дипломатом. Однаж ды мне даже приснился сон, будто я ста ла министром иностранных дел. Я так была этому рада, как будто все произошло на самом деле, и даже маме об этом сне рассказа ла», – не без иронии вспоминает Мунира Абдукаюмовна.
Но тогда для нее это была мечта, причем степень вероятности, что она осуществится, была ничтожно мала. Дело в том, что в советские годы таким специальностям обучали только в МГИМО, куда гражданам из союзных республик поступить было крайне сложно. Поступали только по квоте ЦК КПСС или дети дипломатов. Понемногу эта мечта стала отступать перед реальной жизнью, тем более что Мунира увлеклась математикой и физикой. Но после окончания школы она все же подала документы в институт иностранных языков, на факультет английского языка. Сдала экзамены, но не прошла по конкурсу. Мунира была очень расстроена. Перед тем как пойти забирать документы, она не спала всю ночь: настолько сильны были переживания. И тут, когда она уже потеряла всякую надежду, сама судьба протянула ей руку и указала путь. В приемной комиссии ей сказали: – Девушка, не забирайте документы, у вас такой хороший аттестат, а у нас на факультет французского языка поступают одни троечники. – Но как я могу попасть на другой факультет, ведь экзамены уже прошли? – ответила удивленная Мунира.
– Ничего страшного, напишите заявление на участие в конкурсе для поступления на факультет французского языка. Так судьба сама поставила ее на тот путь, который через несколько лет приведет ее к мечте. А пока Мунира училась. И училась так, как будто хотела в полной мере отблагодарить высшие силы за тот шанс, который они ей дали. Отныне она жила только французским: читала, разучивала и
Мы получили свою независимость, мы увидели весь мир, мир узнал нас – все это благодаря независимости
45
пела песни, смотрела фильмы – любовь к языку слилась с ее душой. Да и как могло быть иначе, ведь она открывала для себя одну из величайших мировых культур! Вскоре после окончания университета красивая девушка, которую, кстати, очень часто приглашали на пробы в кино, вышла замуж, родился сын Болат – надежда и опора на всю жизнь. Но на факультете и теперь не хотели отпускать талантливую студентку и сделали ей предложение – заняться преподавательской
TIME.KZ
персона номера
деятельностью на кафедре фонетики французского языка. И она преподавала, подходя к своей деятельности с особой ответственностью, зная на своем опыте, какую важную роль может сыграть учитель в человеческой судьбе. Казалось, вот оно, то самое, для чего она предназначена. Она решила продолжать этот путь и совершенствоваться в нем. Последовала аспирантура, затем научные стажировки в Ленинградском государственном
Однако для человека, постоянно стремящегося к развитию, годы работы в цензуре не прошли даром: Мунира Абдукаюмовна повышала свою квалификацию и заочно получила второе высшее экономическое образование в институте народного хозяйства. Как вы понимаете, без работы она не засиделась. Каждые новые вехи истории Независимого Казахстана сразу же отражались на ее судьбе и карьере. В это время Казахстан спешно аккумулировал силы, выбирал свой путь, занимался разработкой стратегии развития. Открывалось много новых структур, в числе которых и Госкомитет по внешнеэкономическим связям, преобразованный позже в министерство. Сюда-то ее и пригласили. В первый же день ей доверили сопровождать французскую делегацию. Это была не просто удача, это было преддверие исполнения самой заветной детской мечты. Она это чувствовала, и это окрыляло ее. Вскоре карьера набирает такие обороты, что просто не успеваешь отследить все: она работает в МВЭС, переводит у Председателя Верховного Совета, затем в Кабинете Министров, где участвует в очень важных переговорах, которые успешно оканчиваются, и нашу героиню отправляют в Париж – на целый месяц стажировки.
Дипломат должен искренне любить свою страну и, где бы он ни был, постоянно, твердо и уверенно отстаивать ее интересы университете, дело шло к защите кандидатской, но, видимо, у судьбы были другие планы на ее счет. Это был 1986 год, декабрьские события в Алматы, а тема ее диссертации звучала так: «Интонация риторического вопроса в сопоставлении русского, казахского и французского языков», да еще глава, посвященная казахскому языку, оказалась больше других по объему. Молодую преподавательницу вызвали «на ковер» и очень доступно намекнули, что с таким настроением, с такими взглядами преподавательская деятельность для нее закрыта. Это был удар, но она выдержала. Теперь она уже знала: все, что ни делается в жизни, – к лучшему, и уже осознанно решила довериться судьбе. Но вот действовать, как всегда, нужно было ей самой. Дома она взяла телефонный справочник и решила: вот куда укажу пальцем, туда и позвоню. Палец указал на Главное управление по охране государственных тайн в печати при Совете Министров КазССР (ГЛАВЛИТ). Проще говоря, цензура. То, чего все тогда так не любили и чего побаивались. – Ладно, так тому и быть, – решила она и набрала номер. Оказалось, что там действительно были нужны редакторы. Она проработала в цензуре до 90 года. В 1991 году – распад Союза, и первый закон независимого Казахстана – закон о печати, в первой статье которого прописано: все казахстанские СМИ освобождаются от цензуры, – сделал ее вновь безработной.
Мечты сбываются в Париже Что может чувствовать женщина, впервые оказавшаяся в этом сказочном городе? Полет. Окрыленность. Счастье. Шел 1992 год, май. А в сентябре того же года состоялся первый официальный визит нашего Президента во Францию. Мунира Абдукаюмовна состоит в рабочей группе по подготовке визита и вновь оказывается в Париже. Это была самая значимая веха в ее карьере и биографии. Где теперь был институт, работа в цензуре? Теперь это были пройденные этапы, ступени, которые нужно было пройти, чтобы быть готовой вот к этому: Франция встречала Президента и делегацию Независимого Казахстана. Это был поистине королевский
46
прием. Елисейские поля украшены флагами Казахстана и Французской Республики. Внутри Триумфальной арки развеваются два флага – Франции и Казахстана. Это после она узнает, что обычно, по протоколу, при приеме иностранной делегации под Триумфальной аркой размещается только один флаг – французский. Несомненно, это был знак особого уважения к нашей стране, и она испытала непередаваемое чувство гордости. Одна из самых развитых стран Европы признала независимость Казахстана. После визита было открыто посольство Казахстана во Франции. Создана высокая аттестационная комиссия МИДа по набору специалистов для работы в посольствах за рубежом. Стоит сказать, что в Казахстане в то время готовых специалистов не было, набирали наиболее подходящих по квалификации. Мунира Абдукаюмовна тоже в числе всех работников министерства проходила интервью. В то время она уже была ответсекретарем Межправительственной казахстанско-французской рабочей группы по торгово-экономическому сотрудничеству. В душе она мечтала снова попасть в Париж, но из скромности не стала подавать своих документов. И вдруг первый Посол Казахстана во Франции Кабдрахманов Тлеухан Самарханович приглашает ее к себе на разговор. – Почему я не вижу Вашего листка по учету кадров в числе претендентов? – задает он ей вопрос. Мунира Абдукаюмовна сначала не поверила своим ушам, но потом вдруг уверенно ответила: «Сейчас», – и выбежала из кабинета. Через несколько минут листок лежал у посла на столе. Таким образом, в 1993 году она оказалась в коллективе первых казахстанских дипломатов.
Патриотизм – особенность профессии дипломата Она провела во Франции несколько лет. И это было прекрасное время. Она постоянно училась новому, перенимала опыт своих коллег-наставников. Кроме того, для нее это было достижение цели, исполнение мечты. По долгу службы ей приходилось решать множество важных вопросов. Была она и Временным Поверенным в Де-
Я счастливая бабушка. Для меня такое удовольствие общаться с Алуашей, баловать ее, делать маленькие подарки
47
TIME.KZ
персона номера лах Республики Казахстан во Франции. Благодаря врожденному чувству такта, образованности и элегантности она всегда со всеми находила общий язык. Всегда чувствовала поддержку своих коллег из разных посольств. И
всегда испытывала особую гордость за свою страну и уважение к Президенту. «Когда находишься за пределами своего государства, начинаешь смотреть на него совсем с другого ракурса: в этом случае очень хорошо видны
Париж – это город для женщин. Архитектура, музеи, парки, косметика, мода – все необыкновенное
результаты. Особенно приятно слышать о своей Родине из уст простых французов», – признается Мунира Абдукаюмовна. «Дипломат должен искренне любить свою страну и, где бы он ни был, постоянно, твердо и уверенно отстаивать ее интересы, но в то же время делать это гибко и без всякого напряжения. Пожалуй, это самые главные качества дипломата», – добавляет она. Также к качествам, необходимым дипломату, она причисляет четкость, оперативность, прилежность, предусмотрительность, спокойствие, вежливость, внешнюю сдержанность, умение скрывать свои эмоции, способность отрегулировать спорные моменты, когда при обсуждении вопроса наступает какое-то недопонимание. «Только дипломат поможет прийти к компромиссу. Дипломат должен иметь свои взгляды на все вопросы и быть готовым к диалогу в любую минуту». Столько лет проработав за границей на государственной службе, Мунира Абдукаюмовна твердо убеждена в том, что во главе нашего государства находится настоящий Лидер, что Казахстан развивается в верном направлении. «Тому свидетельство – Астана, тому свидетельство – экономика, которая постепенно и уверенно поднимается. Наш народ терпеливо вынес все нагрузки переходного периода, и это вызывает гордость. Гордость вызывает и наш Президент, Нурсултан Абишевич Назарбаев, человек сильной воли, чей мужественный характер выкован и закален в металлургических цехах. Я говорю это совершенно искренне, потому что слышала отзывы политиков, ученых и простых граждан Франции, дипломатов-международников в залах Европейского отделения ООН в Женеве. Из-за рубежа, издалека я видела поэтапные результаты становления нашего государства и считаю, что нам невероятно повезло с Лидером. Мы получили свою независимость, мы увидели весь мир, мир узнал нас – все это благодаря независимости. Все эти 20 лет мы спокойно, медленно, но смело продвигаемся вперед. В нас поверили, а наш народ поверил в Человека, который взял нас за руки и повел за собой верным путем».
все Подчиняется любви Все, о чем бы ни говорила Мунира Абдукаюмовна, так или иначе затра-
48
49
TIME.KZ
персона номера
гивает тему патриотизма, который, по ее мнению, начинается в семье. В нее это чувство закладывали родители: мама Разигуль Адильжановна – педагог, занимавшаяся воспитанием семерых детей; отец Артыкбеков Абдукаюм – заслуженный строитель Казахской ССР, удостоившийся за свой труд Государственной премии Совета Министров СССР. Сама она вырастила замечательного сына, который подарил ей самую большую на свете радость – внучку, маленькую императ рицу Алуашу, как она любя ее называет. «Я счастливая бабушка. Для меня такое удовольствие общаться с ней, баловать ее, делать маленькие подарки», – делится самым сокровенным Мунира Абдукаюмовна. Хотя она, конечно, понимает опасения сына, который не всегда доволен, что его дочь так балуют. Но она полушутя-полусерьезно отвечает ему на это: «Родители должны воспитывать детей, а бабушки и дедушки нужны, чтобы баловать их». Внучка и бабушка – очень близкие люди, видно невооруженным взглядом, насколько у них доверительные отношения. При этом никаких капризов и баловства. Весь секрет в том, что бабушка не только балует ее, но незаметно и ненавязчиво, как и должно быть, занимается воспитанием внучки, применяя при этом средства дипломатии. «Сейчас у нее такой возраст, когда девочки увлекаются принцессами, – объясняет она. – Вот мы и занимаемся тем, что превращаемся в принцессу. Супчик нужно съесть, чтобы силы были, поспать днем нужно, чтобы глазки блестели, потому что не бывает принцесс без сил и с тусклыми глазками. Я ей все так и объясняю. С детьми нужно терпение. Особенно в таком возрасте: именно сейчас у них формируется личность, вырабатывается чувство собственного достоинства и значимости. Так что нужно с очень большим уважением относиться к ребенку», – уверена бабушка-дипломат. О свой внучке она может говорить часами, и каждый ее рассказ – поучительное руководство для молодых родителей. Мудрость, помноженная на выдержанность и любовь, дает удивительный результат.
Хобби – еще одна грань человеческой личности Чем бы ни увлекалась Мунира
Абдукаюмовна, она отдается этому делу всем сердцем. Пение – еще одна любовь в жизни этой удивительной женщины. В детстве Мунира училась в классе скрипки у Иосифа Когана в музыкальной школе им. А.Жубанова. А во Франции стала брать уроки вокала в парижской консерватории им. С.Рахманинова, которым руководит ее хороший друг граф Петр Петрович Шереметьев. Как она поет! Как она поет на французском! К сожалению, словами это не передать, это нужно слышать. Однажды она пела с самой Мирей Матье… в одном из парижских салонов красоты. Чего в жизни только не бывает! Мунире Абдукаюмовне делали укладку, когда в зал вошла женщина. Мунира долго присматривалась в зеркале. «Да, это точно она!» – пронеслось у нее в голове. Когда укладка была сделана, Мунира Абдукаюмовна спокойно вышла из зала, а всемирно известная певица еще сидела у зеркала. Наша героиня по всем законам дипломатии спросила у ресепшен: – Извините, это мадам Матье? – Да, – услышала она в ответ. – Вы не могли бы передать ей, что я хотела бы с ней поговорить? Девушка вскоре вернулась и сказала: «Мадам Матье тоже заинтересовалась Вами и с удовольствием познакомится». Тогда Мунира вернулась в зал, и они начали беседу. Оказалось, что Мирей Матье приняла ее за японку, однако, к приятному удивлению Муниры, она также немало знала и о Казахстане. В свою очередь она поинтересовалась, знают ли ее в Казахстане, на что Мунира сказала, что, конечно, знают и любят ее творчество, и, к удивлению Матье, запела свою любимую песню из репертуара певицы – на чистом французском языке, да еще и поставленным в консерватории голосом. Та, недолго думая, подхватила, и они дуэтом допели до конца эту красивую песню, к удивлению и восхищению персонала. Они не без удовольствия много говорили. Безусловно, теперь, после этой встречи, Мирей Матье стала знать о Казахстане намного больше – в этом нет сомнений. «Вообще Париж – удивительный город, его не перестаешь открывать снова и снова, – говорит Мунира Абдукаюмовна. – Париж – это город для женщин. Архитектура, музеи, парки, косметика, мода – все необыкновен-
50
ное. Французы – любознательный народ. Они на нас похожи тем, что, если им что-то понравилось, они этим увлекаются на всю оставшуюся жизнь, а если что-то с первого раза не понравилось, то и после трудно завоевать их любовь. Как филолог, я нахожу что-то общее и в наших языках. К тому же французы очень гостеприимные», – делится своими наблюдениями Мунира Абдукаюмовна. Ей нравится гулять по маленьким улочкам Парижа, сидеть в неприметных кафе за утренним кофе с традиционными французскими круассанами. Возвращаться во Францию вновь и вновь стало для нее необходимостью.
За все благодарна судьбе Сегодня Мунира Абдукаюмовна работает в крупном международном нефтяном консорциуме и считает, что для нее это также большой опыт и развитие, пусть в несколько другом направлении. Она благодарна судьбе за все, что у нее было, есть и будет. «Я благодарна за то, что родилась в правильной стране, в правильное время, в хорошей семье с правильными взглядами и отношением к людям и к труду. Я благодарна судьбе за то, что, когда я просила у нее одно, она давала мне другое – то, что мне на самом деле было нужно. Я благодарна своим наставникам, которых встретила в жизни. Это и Бибигуль Ахметовна Тулегенова, чьей внутренней силой я просто восхищаюсь, это и Балтагулов Избасар Балтагулович, чье отношение к людям стало для меня образцом, и Бибатырова Гайникен Айдархановна, которая до сих пор является для меня примером женственности, и Касымжомарт Кемелевич Токаев, который незаметно учил меня дипломатии, и другие, которых я не перечисляю, но помню всегда». Мунира Абдукаюмовна очень ценит людей, дорожит дружбой, до сих пор встречается и общается с друзьями детства, одноклассниками. Кроме того, она состоит в женском клубе «Жибек», где заряжается оптимизмом, что, в свою очередь, дает ей новые силы для новых свершений и достижений. Мечта ее детства исполнилась, однако, как известно, сильные мечты бывают и во взрослой жизни. Возможно, скоро у Муниры Абдукаюмовны появится новая история – об исполнении новой мечты. И мы обязательно поведаем вам об этом.
51
TIME.KZ поЭЗия
тот, кто на гРеБне,
Одинок
Тот, кто на гребне, одинок. Да, это аксиома жизни. Толпе, однако, невдомек, Она ведь по-иному мыслит. Те, кто вокруг и день и ночь, Как мухи, что на мед так липнут, – Как от чумы помчатся прочь, Как только славы блеск поникнет. Не обольщайся ни на миг: В отблéсках славы ищут тени. Запомни: слава – это миф И мимолетное виденье. Кто испытание прошел Деньгами, славой, положеньем И цену лести распознал – Кривого славы отраженья, Кто смог, соблазны отогнав, Все зерна отделить от плевел, Ориентиры не забыть, Где жаркий юг, где дальний север, – Поклон вам низкий до земли И многие желаю лета: Не всем под силу пережить Богатство, славу, эполеты.
52
53
TIME.KZ
профессионалы
длЯ менЯ музЫка –
Больше,
чем РелигиЯ М
ы договорились о встрече недели за три. В назначенный день в Алматы с самого утра погода не задалась: периодически покрапывал дождь, а в небе сгущались тучи, грозящие настоящим ливнем. После очередного кратковременного дождя я практически без всякой надежды на успех набрала номер музыканта, как вдруг Марат подтвердил интервью. Я восприняла это известие, как чудо. У меня будет живая встреча! живая беседа! с самим Бисенгалиевым! Я была крайне одухотворена и засуетилась. Может быть, вам непонятен мой энтузиазм, но накануне я запоем читала его книгу «До… Ре…» – исповедь казахского музыканта, сделавшего имя за границей, – где он описывает все перипетии своей судьбы: успехи, которые не давались ему даром; трудности, которые он преодолевал; выводы, которые сделал. Я очень сопереживала, несколько раз прослезилась, но все же чаще меня распирал безудержный смех, после чего в офисе на меня странно поглядывали, но мне было все равно. Когда я дочитала книгу, я почувствовала очищение, мне хотелось летать. Не знаю почему, но мне показалось, что эту Вещь мог написать только Гуру, Учитель, Просветленный. С таким же интересом, но без смеха, я читала Ошо и, да пусть простят меня ревнители литературы за сравнение, Достоевского. Понятно, что жанр, язык, стиль, сюжет – все абсолютно разное, я говорю сейчас о степени катарсиса, который произошел по прочтении произведения. Мы встретились в пабе. Кстати, пока ехали, ливень-таки начался и лил как из ведра, по улицам резвились местами до неприличия глубокие потоки воды. Естественно, мы заказали чай и шоколад, чтобы согреться, и начали неторопливую беседу. Иногда я ловила себя на мысли: как легко общаться с человеком, которому не надо ничего доказывать. 54
Марат Бисенгалиев, известный казахстанский скрипач и дирижер. Руководит Западно-Казахстанским филармоническим оркестром, директор Уральского международного конкурса скрипачей. Лауреат многих премий, включая «Платиновый Тарлан» (2000)
55
TIME.KZ
профессионалы
– Марат, прежде всего, хочу поздравить Вас с выходом книги «До…Ре…», сразу скажу, что буду ждать «Ми…Фа…». Очень интересно, легко читать, столько юмора. У Вас такой насыщенный рабочий график, как удалось выкроить время на написание, как долго Вы работали над книгой? – Спасибо. Написание длилось около года, но нашептывал на диктофон с 2000-го. Мне хотелось написать не просто мемуары, которые невозможно читать, – я хотел написать книгу с изюминкой, чтобы было понятно, ради чего она. Проблема в том, что слишком много информации. Можно было очень многое написать, но я хотел, чтобы у меня получился бестселлер, отсюда и формат, и мягкая обложка, и цена – все очень доступно. Конечно, самое сложное – это сжать текст до предела, потому что человек не имеет столько времени, чтобы читать всякую шелуху. Многие главы, смелые даже по моим стандартам, были сняты. Может быть, они появятся в будущем. – Что Вы сами читаете? – У меня сейчас электронная книжка, куда можно заложить огромное количество книг. Я вообще люблю все новинки техники. Так вот, там собрано все, что мне хочется прочитать. Прежде всего, Джереми Клаксон, целая серия его книг. Мне он очень нравится как писатель, потому что очень близок мне по духу и по чувству юмора. Сейчас читаю «Теорию Вселенной» Стивена Хокинга. Это самый яркий, ведущий ученый, он останется в истории на таком же уровне, как Эйнштейн. Он доказывает крупную теорию, с которой соглашаешься во всем. Точно так же, как соглашаешься с Дарвином, с Марксом. Интересно его объяснение истории – с самого начала, со слонов, которые держали мир, до последних перипетий теорий возникновения Вселенной. Я читаю с огромным интересом. Вы знаете, я очень много читал в молодости. Причем мне нравились сложные книги. Как ни странно, Имануил Кант – «Критика способности суждения»; как ни странно, мне очень понравился Маркс, я его до сих пор с удовольствием перечитываю. Сейчас увлекся современными писателями, и мне очень нравится английский юмор. Мне кажется, в моей книге полно этого английского юмора, который, может быть, не совсем понятен здесь. Очень многое, к сожалению, на русский не переводится, и это мешает правильному восприятию своеобразия английского юмора. Точно так же, как Саша Барон Коэн – нашумевший Борат. Здесь все: «Ну что за тупость?!», но сам факт коверканья английского языка, игра слов, которая не переводится на русский язык, является сутью этого, на мой взгляд, очень хорошего фильма. Когда мне дали здесь посмотреть его в русском варианте – ничего общего с оригиналом, все утеряно. – Да не только юмор, восприятие жизни у разных народов разное. Вы давно живете на три дома: Англия,
Индия, Казахстан. Как Вам давался процесс адаптации? – Вообще, адаптирование в другую культуру – это очень болезненный процесс. Сейчас мне предстоит еще раз пройти через это, потому что теперь я переезжаю во Францию. Естественно, это и язык: учить новый язык будет очень не просто. Но в то же время я люблю перемены. Мне кажется, в жизни надо очень многое попробовать Я не люблю рутины, люблю челендж, не могу находиться на одном месте больше двух недель – может быть, это какието номадские гены. Даже если я в семье, то мне достаточно двух недель, чтобы захотеть полететь куданибудь снова. – И что первое Вы делаете, прибывая в новую страну? – Первое – пытаюсь сломать свой режим, адаптироваться во времени. Многие, прилетая в другое место, держат те же самые часы, в результате постоянно спят и ходят усталые. А необходимо просто перебороть себя, чтобы уже на следующий день быть в норме. – Вы любите пассивный отдых или активно изучаете страну пребывания? – Ну, тема отдыха – это не для меня. Для меня отдых – это мечта. Я надеялся, что прилечу в Алматы, и мне удастся немножко отдохнуть от своего жесткого режима: уйти в горы, полюбоваться ими, все-таки десять дней – это очень хороший срок. Но на самом деле получается так, что здесь меня просто разрывают на части. Это и родственники, и друзья, и журналисты, и спонсоры, и чиновники. – Но это же говорит о том, что Вами интересуются. – Нет, конечно, все это замечательно, но когда настраиваешься на отдых, а тут оказывается, что твой день расписан буквально по минутам, то, возвращаясь домой, думаешь: а где же отдых? Отдыхато и не было! Приезжаешь домой, а там – дети. Дети – это счастье, но они кричат, по ночам не спят, и так далее – в общем, бесконечно. Через две недели уже ждешь не дождешься, когда поедешь в Мумбаи, и думаешь: там-то, наконец, я отдохну!. Но и там повторяется та же самая история… – Но ведь в Индии другой ритм жизни, который в принципе располагает к отдыху, уединению? – Нет, там, наоборот, еще хуже, потому что там у меня оркестр, там огромное количество музыкантов, которые жаждут взять у меня урок, позаниматься. Но Вы правы, в Мумбаи я все-таки один, мне там ничто не мешает, там я могу заниматься, чего мне часто не удается делать здесь или же дома. А там я могу заниматься по утрам, в 4 часа. – Бывать в Индии и не заниматься йогой – это возможно? – Возможно, я по себе знаю (смеется). – Но какие-то индийские штучки проникли в Вашу жизнь? – …Думал, что нет, но оказывается – да! Мне очень нравится индийский массаж! В каждой стране я стараюсь попробовать местный массаж. Индийский – один из лучших! Его обычно делают мужчи-
56
ны (для меня это всегда вопрос: почему только мужчины?), но делают они это мастерски. Используют очень интересные ароматические масла. Поэтому я стараюсь делать индийский массаж как можно чаще, тем более что он очень дешевый. – Где Вам комфортнее находиться: в Казахстане, Англии или Индии? – Мне очень комфортно в Новой Зеландии. Это красивейшая страна. Очень хорошие люди. Там комфортно живется, потому что все дешево, все просто. – У Вас есть какая-то самая заветная мечта? – Самая заветная? – Да. Такая, которая кажется невыполнимой или трудновыполнимой, но Вы о ней все равно мечтаете, в надежде, что когда-нибудь исполнится? – Самая заветная мечта – помолодеть! Потому что есть какой-то страх перед старением, страх,
Самая заветная мечта – помолодеть! Есть какой-то страх перед старением, страх, что время идет и, к сожалению, настанет момент, когда надо будет думать о чем-то другом, а этого другого пока нет, и представить не могу, чем бы я мог заниматься, кроме музыки что время идет и, к сожалению, настанет момент, когда надо будет думать о чем-то другом, а этого другого пока нет, и представить не могу, чем бы я мог заниматься, кроме музыки. Поэтому, когда я смотрю, допустим, на судьбу того же гения Эрика Курмангалиева, мне просто становится не по себе. Я помню его в зените славы, знаю, как он пел и как он закончил. Это человек, который не нашел себя после того, как потерял голос. Без голоса он стал не нужен совершенно никому. Поэтому, когда я думаю о том, что у меня ничего нет, кроме того, что я играю, становится действительно страшно. – В своей книге Вы часто повторяете, что боитесь травмировать руки. Понятно, что они для Вас жизненно необходимы… – Да, поэтому я очень многого не могу делать. Не могу кататься на горных лыжах, хотя очень люблю, не могу играть в боулинг, не могу… – Это ощущение появилось у Вас после пережитых аварий? – Безусловно, аварии заставили меня взглянуть по-новому на разные вещи. Вы знаете, осознание того, что какая-то мелочь может разрушить карьеру, – это страшно. Палец. Один палец может
57
TIME.KZ
профессионалы
Для того, чтобы получать успех, результат, нужна предельная откровенность. Чтобы люди по-настоящему поверили, необходимо быть предельно честным, независимо, насколько это больно, насколько это стыдно или неудобно
58
просто остановить карьеру, и тогда – я и представить не могу, кем я могу быть. Министром культуры я не смогу стать по определению, хотя… Иногда мне кажется, что, если бы я не занимался скрипкой, то, наверное, стал бы очень хорошим бизнесменом. Мультимиллионером (смеется). Знаете, ко мне постоянно обращаются люди с предложениями, потому что я вращаюсь в этих кругах. Взять тот же оркестр в Индии: вокруг него 450 ведущих индийских бизнесменов. Вот сейчас я буду играть для второго самого богатого человека в Индии. Здесь, в Казахстане, я тоже общаюсь с очень видными людьми. Контакты – это, конечно, все. И это как раз то, что у нас в Казахстане не умеют поддерживать. Ведь поддержание контактов – это одна из составляющих успеха. Везде за границей это ценят, это развивают. Мне было интересно услышать от Джона Моррета, главы Карачаганака, что он готов в любой момент увидеть меня в своей компании директором по развитию связей. – Тогда Вам не стоит беспокоиться о том, чем Вы будете заниматься… – Да, но для меня музыка – больше, чем религия… Музыку нельзя объяснить какой-либо дефиницией. Не зря однажды Айтматов после моего выступления подошел ко мне и сказал, что хотел понастоящему приблизиться к силе музыки словом, но это ему так и не удалось. Музыка ни с чем не сравнима по своей силе, по своим эмоциям. Музыка как раз способна выразить самую что ни на есть суть души. Любая фальшь – я не имею в виду фальшь слуха, а вообще фальшь в музыке, когда играешь не от души, когда человек не чист, не искренен, – моментально проявляется, и музыки не получается. Я думаю, что фальшь во всем видна сразу, но особенно в музыке. – Музыка – это номер один в Вашей жизни? – Вы знаете, мне не нравится, когда меня называют дирижером, маэстро – я люблю, когда меня называют просто музыкантом, потому что музыка для меня, действительно, прежде всего. А то, чем я занимаюсь, – скрипка, оркестр – это просто инструменты, чтобы выразить то, что здесь (указывает на сердце). Руки – те же инструменты. Чтобы играть музыку, необходимо иметь очень хорошие инструменты. Мировоззрение, культура появляются позже. Часто бывает так: кто-то выигрывает все конкурсы и собирает гран-при, но потом себя совершенно не проявляет, потому что в его игре нет достаточной откровенности. А для того, чтобы получать успех, результат, нужна предельная откровенность. Причем эта «предельность» должна быть везде: и в игре, и в написании книги – тогда успех непременно придет. Зритель, читатель – никто не приемлет фальши в искусстве, поскольку обращается к нему именно в поисках истины, чистоты. Чтобы люди по-настоящему поверили, необходимо быть предельно честным, откровенным, независимо, насколько это больно, насколько это стыдно или неудобно. …Музыка для меня хобби. Хобби как раз и есть любовь – то, ради чего человек живет, понимаете? Работа работой. А если работа является твоим хобби, то нет ничего лучше. – А чем еще, кроме музыки, живете? – Меня кто-то спросил: не пьете, не курите, не употребляете наркотики – как Вы расслабляетесь? Я сказал: женщины! Но на самом деле, знаете, говоря о том, что скрипка является для меня хобби, я совершенно не кривлю душой. Игра на скрипке для меня является настоящим отдыхом. И может быть, удача в том, что мне нравится этим заниматься, это не является для меня работой. Я не делаю это ради денег, но я получаю за это хорошие деньги. – Вы верите в судьбу, в возможность нескольких жизней, реинкарнацию? – Верю. Я не буддист, но совершенно уверен в этом. Я вообще считаю, что буддизм – это философия, а не религия. Потому что теория
59
TIME.KZ
профессионалы
реинкарнации перекликается с научными теориями канская действительность, которую мы так жадно об энергии, о том, что она не пропадает, а переходит. А впитываем… душа – это все-таки энергия. Она не может просто так – Каждый сам за себя? исчезнуть. Я также верю в теорию кармы. Может быть, – Да, да. И вот это – то, чего я не приветствую соэто будет звучать немного сумасшедше, но я совершенвершенно. но уверен, что помню все, что было до этой жизни. Я – Чему нам можно поучиться у других народов, и чему встречался с самыми знаменитыми ламами, и они мне можно поучиться у нас? говорили, что у меня очень старая душа. – Я думаю, что у англичан и американцев можно – Кем бы Вы хотели быть в следующей жизни? поучиться культуре меценатства, благотворитель– Те же самые ламы почему-то предсказали, что ности. Это то, чего нам не хватает, с чем я столкнулэто у меня последняя жизнь. ся сейчас в Казахстане, когда десять дней пытался – Вас это пугает или, наоборот, радует? сделать концерт для Уральска. Вся система благо– Нет, не пугает. Но если бы была возможность творительности в Америке на высочайшем уровклонирования блуждающего сознания, то лучше и не не. На этой благотворительности держатся целые придумаешь. В этой жизни я хочу быть и там, и здесь: оркестры, целые институты. Я думаю, что это еще и прекрасным семьянином, и хорошим исполнитепридет к нам, это дело сознания. Те Абрамовичи, лем, и бывать в хорошем обществе. Но это очень трудкоторые есть у нас, пока еще не подготовлены, поно совместить. Хотя я думаю, что мне удается в какойтому что осознание благотворительности не прихото мере очень близко к этому подойти. Интересно, что дит внезапно, оно приходит так же, как и любовь к само понятие «время» настолько растягивается, если классической музыке. Это естественный, но не бычеловек постоянно летает. С одной стороны, огромстрый процесс. ное количество впечатлений, с другой – когда я бываю А чему можно поучиться у нас? Ну, прежде всего, я в одном месте больше думаю, разделыванию барадвух недель, мне кажетЯ не люблю рутины, люблю челендж, ньей– головы… ся, что эти две недели Не верю, что у нас все прошли как несколько не могу находиться на одном месте настолько плохо. минут, – настолько это – (смех) Давайте я Вам больше двух недель – все скучно, когда на одчаю налью… Знаете, я не ном месте, понимаете? может быть, это номадские гены люблю говорить о том, что Интересно, что один можно поучиться нашему мой друг, коллекционер гостеприимству, нашей исмузыкальных инструментов – Страдивари, Гварнери кренности, потому что в Англии не услышишь коми т.д. – провел дома всю свою жизнь. Просто смотрел плимента, типа «ну, ты, друг, потолстел!». Здесь всеза своими инструментами. Он не может оставить свой таки более откровенные отношения, и это нужно дом, потому что боится, что кто-нибудь ограбит его. хранить и беречь. Но мы очень быстро катимся в безСейчас ему за 80 лет, он говорит, что его жизнь продумную американскую культуру. шла, как одно мгновение. Я знаю, почему он так ска– Когда находишься за границей, особо остро ощузал. Но я не могу сказать, что моя жизнь прошла как щаешь свою культурную принадлежность, проявляется одно мгновение. Да, жизнь – мгновения, но их было какое-то национальное самосознание. Что Вы подразумемножество. Мне кажется, в этом заключен секрет ваете, когда говорите, что Вы казах? Что бы Вы расскапродления жизни. Речь не о каком-то медицинском зали в первую очередь о казахах, если бы у Вас спросили?.. термине, о годах, а именно о насыщенности жизни – Я обычно говорю, что я брат Бората. И это мособытиями. Путешествия, настоящие положительментально, сразу же срабатывает. ные эмоции, конечно, концерты, реакция публики – Если бы Вас попросили показать культуру Казах– это то, что меня вдохновляет и продлевает жизнь. стана, куда бы Вы их повезли? Конечно, не всегда так бывает. Бывают и плохие ор– Прежде всего, в А лматы, а потом в горы. Я дукестры, и плохие дирижеры, и это, простите за каламмаю, что у нас есть чем гордиться, потому что наши бур, хуже не бывает. Точно так же, как непросвещенгоры, мне кажется, красивее, чем альпийские. Кажный монарх: хуже ничего нет. дый раз, когда приезжаю, я еду в горы и поднима– Скажите, что Вас может разочаровать в людях? юсь на своем «Джипе» на самый верх. Проезжаю – Прежде всего, предательство, которое встреЧимбулак и дальше, до самого конца. Во Франции и чается среди друзей, даже верных друзей, и особенШвейцарии горы настолько застроенные... А я люб лю дикую природу, где нет ни людей, ни домов, ни но среди музыкантов. Меня больше всего поражамашин, понимаете? Так что, действительно, горы ют музыканты, которые после того, как отдаешь им для меня значат больше, чем, допустим, дом на подушу, делишься с ними ноу-хау, вдруг решают найбережье. Некоторые люди любят море, а я – горы. ти место потеплее, которое буквально на нескольНе зря в Англии я поселился на самой верхушке ко рублей выше. Вот это, я считаю, ультимативное Пинайнс, очень высоко. Так что меня никогда не предательство, где понятие лояльности совершенно затопит (смеется). пропало. А это все американская культура, амери-
60
INNER FORCE SILVERSTONE STOWE GMT BLUE LIMITED EDITION OF 250
HANDCRAFTED IN SWITZERLAND.
WWW.GRAHAM-LONDON.COM
Магазин-салон Официальный агент г. Алматы, ул. Жамбыла, 55/57, тел. (727) 272 54 35, факс (727) 272 81 03 г. Астана, ул. Иманова, 7, тел. (7172) 21 93 48, факс (7172) 21 92 59
61
TIME.KZ мысли вслУх
,
ИДЛ или
индивидуальный детектор лжи П
ожалуй, самым лучшим изобретением в масштабах всего человечества стал бы ИДЛ – индивидуальный детектор лжи, который, на мой взгляд, следовало бы вшивать каждому человеку, скажем, в возрасте 6-7 лет. Да так, чтобы при попытке солгать прибор начинал бы мигать, давать слабый ток или что-либо еще в этом же роде. Представьте забавную ситуацию: начальник вызывает подчиненного на ковер и между делом спрашивает, мол, как тебе мое выступление на таком-то заседании? В обычной ситуации, без ИДЛ, подчиненный начинает вдохновенно хвалить и возносить до небес ораторские способности шефа и его неземную харизму, не жалея лестных эпитетов. Причем, чем грубее ложь, тем лучше она воспринимается. Теперь представим ответ человека, закодировавшегося от лжи. Как поступает он? Обладатель ИДЛ выдает всю правду-матку по принципу «спрашивали, теперь слушайте». Представляете, сколько бы мыльных пузырей враз полопалось! Другой пример: в бутике дорогой женской одежды продавец-консультант, увидев на покупательнице платье из последней коллекции по баснословной цене, на вопрос: «Как
62
вам на мне это платье?» вместо того, чтобы театрально восклицать, что «это платье как будто на вас сшито, да оно просто создано для вас, оно именно вас дожидалось и т.д. и т.п.», невозмутимо отвечает: «Это платье сидит на вас, как на корове седло. Знаете, я бы вам посоветовал потратить эти деньги на годовой абонемент в лучший фитнесс-клуб – похудеть, подтянуть фигурку. А потом приходите к нам, и я с огромным удовольствием помогу вам с выбором». Или еще один пример: жена спрашивает мужа: «Где ты так долго был?». А он отвечает, мол, встречался с любовницей. Она молодая и красивая. А ты давно на себя в зеркало смотрела? Мало того, что стала похожа на кабаниху, так еще постоянно ворчишь и ноешь. Изменись, и я не буду шляться налево. Во как! Вот это я понимаю, накал страстей! Ну, а пока такой прибор еще не создан, встречаю с работы своего припоздавшего мужа и на вопрос: «Почему так поздно, папочка?» – слышу вполне убедительный ответ: «По работе задержался, готовили важный доклад к совещанию» – и ловлю себя на мысли: слава тебе, Господи, что ИДЛ пока не изобрели! Ну как-то не готовы мы еще к правде!
63
TIME.KZ
профессионалы
В жизни иногда Надо что-то менять
С этой удивительной женщиной мы встретились в сквере около ГАТОБа. У нее был получасовой перерыв в занятиях, у меня – то, что называют журналистской удачей. Взять живое интервью в Алматы с любимицей казахстанских театралов Лейлой Альпиевой – сегодня задача не из простых. Хотя она все еще прима театра имени Абая, на родину она приезжает по большей части, чтобы только погостить: почтить память любимой мамы, увидеть родных и взять уроки у своих педагогов, которых считает лучшими в мире. Ее настоящая жизнь – семья, работа, планы – целиком сосредоточена за границей. За какие-то несколько лет в жизни Лейлы Альпиевой произошло много изменений, которые не могли не отразиться на ней самой. Замужество, рождение второго сына сделали ее счастливей, потеря родного и близкого человека – мамы – сделала ее сильнее, переезд за границу – дал возможность открывать мир. Но, что бы там ни было, актриса всегда выглядит прекрасно, и по-прежнему один из главных приоритетов в ее жизни – балет, в котором она начинает видеть себя по-новому. Мы, кажется, поговорили обо всем: о семье, о балете, о планах и о жизни за пределами родины.
64
Лейла Альпиева,
заслуженная артистка Казахстана, дипломант конкурса им. Майи Плисецкой в СанктПетербурге (1994 г.), лауреат конкурса в Варне и Будапеште им. Рудольфа Нуриева (1996 г.), лауреат премии «Тарлан-2000», с 1996 по 1997 гг. и с 1999 по 2000 гг. – солистка Национального театра оперы и балета в Братиславе, с 1997 г. – прима балета Государственного академического театра оперы и балета имени Абая, любимица казахстанской публики. В настоящее время работает в Гонконге в самой крупной в мире частной школе балета
65
TIME.KZ
профессионалы Мне кажется, даже судьбу можно как-то переделать
66
-Л
Нужно все делать вовремя, жить в гармонии с самим собой
ейла, если бы Вы не стали артисткой балета, что бы выбрали? Наверняка есть еще какие-то сферы жизни, искусства, которые Вас интересуют? – Безусловно, есть, и довольно много. В детстве, конечно, хотела быть актрисой. Но в кино меня так и не взяли. Я играла на фортепиано с шести лет – может быть, стала бы музыкантом. Помню, придумывала музыку, пела в хоре, исполняла партию черепахи в песне «Я на солнышке лежу…» (смеется). То есть все равно я бы пошла в искусство. Потом, моя мама очень хотела, чтобы я служила искусству, а не шла в инженеры, как это было модно в 70-е. – Не первый раз беседую с артистами балета и не первый раз слышу подобный ответ по поводу фортепиано. Что объединяет эти две профессии? Исключительный слух? – Во-первых, балет невозможен без музыки, и, если у тебя нет слуха, естественно, ты не можешь быть хорошим артистом балета. Это неразъединимые вещи. – Быть артистом балета – далеко не самая легкая профессия. Если бы Вам представилась возможность, изменили бы что-нибудь в своей жизни? – Нет. Даже не представляю себя сидящей у компьютера где-нибудь в офисе. – Как Вы считаете, возможно ли в балете гармоничное сочетание семьи и карьеры? – Это сложный вопрос… Когда у меня был только старший сын, в течение двенадцати лет для меня важна была только карьера. И думаю, что – в рамках Казахстана, не мирового масштаба – я достаточно успешно продвигала свою карьеру. Очень много ездила за рубеж, участвовала в конкурсах, и как-то было не до семьи. Но когда появилась семья, карьера ушла не то чтобы на второй план, а на десятый. – Вы сами так расставили приоритеты, сделали выбор для себя, или все произошло как-то само собой? – Понимаете ли, я считаю, что в жизни иногда надо что-то менять. И даже поменять страну – это совсем не плохо, а очень даже хорошо. Мне это пошло только на пользу. Вопервых, у меня прекрасный муж. Это же не просто семья ради семьи. Мне очень повезло с мужем, я его встретила в нужное время. Мне уже 37 лет, и это не секрет. В балете это счита-
67
ется предпенсионным возрастом. Танцевать вечно невозможно... Я вообще считаю, что нужно все делать вовремя, жить в гармонии с самим собой. Не надо себя насиловать. Если ты не можешь больше танцевать, то и не надо мучить ни зрителей, ни себя (смеется). Я заканчиваю танцевать. Сейчас преподаю. – Как Вам эта новая роль? – Очень нравится. Особенно, если дети дисциплинированные. Но у меня были (и есть) не только дети, но и тинейджеры. Мы сейчас переехали в Гонконг, и нас там все устраивает. Честно говоря, мы не очень-то любили Англию – и из-за погоды, и из-за того, что экономика у них идет на спад. А Китай… Мой муж финансист, и он считает (да и не только он, многие так говорят), что будущее за Китаем, хотя бы потому, что, вопервых, они «пахари». Вы знаете, у них такой уровень балета, что я была просто в шоке! Все китаянки – артистки балета – высокие, я там просто всем в пупок дышала. От социалистического строя, скажем так, от коммунизма, у них произошел очень мощный переход к капитализму, но школа у них была и осталась именно вагановская – классическая русская школа. А отбор в хореографическую школу у них – 100000 человек на 10 мест! Но там миллиард с лишним населения, так что есть из чего выбирать. Конечно, государство очень сильно поддерживает балет. Девочки как на подбор: длинноногие, растянутые, шикарно выученные. Словом, для меня это был шок!.. Я уже подписала контракт в Гонконге с самой большой школой в мире. – Поздравляю! – Спасибо! Но пока я «играющий тренер»: еще танцую с ними. У них будет спектакль в августе, и я танцую три спектакля. – Все-таки, наверное, наша школа тоже очень сильная, ведь у казахстанского и российского балета одни корни. – Да, сильная. Очень. В Гонконге анг лийская школа балета, не как в Китае. Причем мне директор этой школы сказала: привози педагогов, артистов балета – мы будем только очень рады. Все-таки они очень ценят наших педагогов, артистов. – Не каждый артист балета может быть педагогом?
TIME.KZ
профессионалы – Не каждый. Во-первых, характер должен быть терпеливый. Я в балете всегда тоже терпела и боль, и когда подножки ставили… – то есть терпела долго. И в работе педагога тоже нужно терпение и, конечно, подход к детям. Может быть, мне проще, потому что у меня двое детей. Хотя мой старший сын считает, что я балую младшего, неправильно его воспитываю (улыбается). – Как Вам удается так легко переключаться? Только адаптировались в Англии, и уже Гонконг? – Благодаря моему мужу. Он у меня очень легкий на подъем, меняет страну за страной каждые три-четыре года. Очень любит всякие перемены, не терпит рутины, ему постоянно нужно движение, поэтому он и выглядит очень хорошо, кстати. Вообще многие мужчины-англичане очень следят за собой, занимаются фитнесом и выглядят гораздо моложе своих лет. Благодаря ему мы так легко переехали из Алматы в Англию, где прожили три года, а из Англии – в Гонконг. Не знаю, сколько мы будем в Гонконге, но я его уже попросила: давай хотя бы пять лет здесь побудем. Сейчас я уже как-то настраиваюсь на другую карьеру – педагога. Я хочу сделать себе там имя как педагог, хочу подготовить тинейджеров, девочек к международным конкурсам. Это уже совсем другая работа. – Интересно, что может объединять казашку и англичанина? Традиции чаепития? – Да нет (смеется). Ну, во-первых, мы друг друга отлично понимаем, у нас практически не бывает больших ссор. Он, как правило, всегда идет на уступки. Он Телец по гороскопу, а Телец и Дева – это очень хорошее сочетание. Мы и по году рождения подходим. И потом, он очень мудрый человек. Я натура вспыльчивая, эмоциональная, творческая, а он финансист – такой спокойный, вообще не любит конфликтов. Поэтому у него и работа такая: он проект-менеджер (директор проектов) в большом банке, объединяет людей, создает сплоченную команду. А люди же в коллективе разные, и нужно быть очень терпеливым. К каждому нужен подход. И со мной он «умеет обращаться» – как с больным человеком, человеком искусства (улыбается). Даже если я взрываюсь, он абсолютно не реагирует. – Бывают ли какие-то столкновения на почве различных менталитетов? – Нет. Я говорю свое мнение, допустим, о том, что не понимаю их родственных отношений. Мы, например, очень близки с родственниками, а у англичан совсем не так, как у нас. С 18 лет они сами по себе. Там родные братья и сестры могут по два-три года не видеться. Я была очень близка к маме, очень. А теперь, после того как умерла и апашка, у меня здесь остались только тетя и дядя, двоюродные братья и сестра.
68
– Вы считаете себя патриотом Казахстана? – Ну да. Я столько лет работала на страну, за такие копейки (смеется)! И даже не поэтому. Все-таки я очень гордилась, что я казашка, и до сих пор горжусь. К сожалению, даже в Гонконге многие не знают Казахстан – абсолютно. И меня там называют «раша», потому что я говорю по-русски. Даже если бы я разговаривала по-казахски, это бы все равно ничего не изменило. Я им говорю: «Мы же соседи! Как это так?!». Но для меня это давно не шок. Так что благодаря мне теперь в Гонконге будут знать Казахстан. Потому что я им все время настойчиво повторяю: «Не Russia!!! Казахстан!» (смеется). - Что бы Вы хотели привнести в Казахстан из заграницы? – Это очень сложно – привнести сюда что-то. – Зная ситуацию изнутри, как Вы считаете: в чем главная проблема нашего казахстанского балета? Казалось бы, все у нас есть: и хорошие педагоги, и талантливые артисты, но все-таки многие уезжают. – Увы, у нас не ценят своих. Видимо, это уже менталитет самого народа или, вернее сказать, чиновников. Народ-то ценит! Когда я приехала, все очень ждали, что я станцую спектакль. А спектакля не получается, так как идет постановочная «Анны Карениной», то есть на меня спектакля в это время не нашлось. Получается, я оказалась здесь как бы не вовремя. А я приехала всего лишь на полтора месяца, и народ меня ждал. То есть народ меня любит, народ ценит артистов, а чиновники – нет. А кто становится чиновником? Чиновниками обычно становятся люди, которые в принципе ничего не умеют делать. Это не мои слова. Это сказал известный юморист Михаил Задорнов. А педагоги у нас действительно замечательные. Вот, например, Людмила Георгиевна Рудакова. Она 45 лет проработала в театре. Но с ней так нехорошо обошлись… Отправили на пенсию, когда она лежала в больнице! Директор пришел в балетный зал и сказал: «Мы ее отправляем на пенсию, все, она больше здесь не работает», – и поставил цветочки. То есть даже не стали дожидаться, пока она поправится, не говоря уже о том, чтобы сделать творческий вечер! А ведь она знает столько репертуара классического! Еще с советских времен. Ей в Гонконге цены не будет! Ей там огромные деньги будут платить, чтобы она показала все это классическое наследие. Ведь эти люди уже все далеко не молодые, их так мало осталось… – Они носители живой информации… – Да! Вот именно! Сейчас во всем мире классическое наследие переделывают, создают различные вариации, так что от первоисточника ничего уже почти не осталось. И такие люди, как Людмила Георгиевна, на вес золота! Это просто живые бриллианты, которые надо ценить, держаться за них до последнего! Я очень благодарна Людмиле Георгиевне: она делает мне огромный подарок, согласившись репетировать со мной, безвозмездно отдавая мне свои
Я хочу, чтобы Маратик стал актером. У него очень интересное лицо, потому что он все-таки микс
69
TIME.KZ
профессионалы
70
знания. Я хочу пригласить ее в Гонконг. Буду делать все возможное и невозможное, чтобы ее туда пригласить. Кстати, слава Богу, она это классическое наследие показывает еще и в хореографическом училище: она там работает. Так что там, в училище, перенимают ее бесценный опыт. А наш театр так разбрасывается, ужасно… – О чем мечтаете, какие у Вас цели? Или уже всего достигли? – Нет, так вообще нельзя говорить. Как это – всего достигла? Во-первых, у меня был очень тяжелый период вот эти два года: 14 июля 2009 года не стало мамы, и, честно говоря, у меня в первый год вообще руки опустились, я ничего не хотела делать: ни заниматься, ни танцевать. Преподавала так, чуть-чуть, в Лондоне, но чтобы ставить какие-то особые цели… Я занималась сыном, постоянно думала о маме, она мне каждый день снилась. Видимо, мы очень вовремя переехали в Гонконг: мало того, что в Англии постоянные дожди, сырость, очень мало солнца, – там климат никому не подходит, даже англичане сами, несмотря на то, что любят свою страну, уезжают в Испанию или во Францию. Я не понимаю наших казахов, которые стремятся в Англию. У меня там был тяжелый период. Перед смертью мама говорила, что время лечит. Честно говоря, первые полтора года время ничего не лечило, да и сейчас тяжело. Особенно тяжело сюда приезжать, потому что она здесь жила и здесь она лежит. Лежит теперь и апашка. Так что в любом случае я буду приезжать. У меня сейчас контракт только на июль и август. Это как бы испытательный срок. Но, как бы то ни было, я не останусь без работы. Там вообще нет проблем с работой, потому что у них очень хорошая экономика. – С появлением маленького ребенка жизнь как-то изменилась? – Честно говоря, сейчас очень много сил, времени и мозгов занято детьми. Это естественно, потому что мой старший уже второй раз меняет школу: отсюда – в английскую систему, из английской переходит в канадскую международную школу Гонконга. То есть первая головная боль – это старший сын, которому исполнилось 18. Он уже большой, у него есть девочки, и это меня как-то не особо радует, потому что мне нужно, чтобы он сначала выучился нормально, а уже потом все остальное. А младшего сына я хочу просто не упустить. Уже с трех лет, как только он пойдет в детский сад, с ним надо заниматься серьезно, обязательно нужно его отдать и на пение, и на танцы. Я хочу, чтобы Маратик был актером. У него очень интересное лицо, потому что он все-таки микс, он говорит и порусски, и по-английски. Конечно, я хочу, чтобы он был личностью. – Каким видите будущее старшего сына? – Я не знаю. Жизнь такая непредсказуемая. Он очень любит компьютер, хорошо в нем разбирается. Почему я еще рада этому переезду: там, в Гонконге, дети учатся «как ненормальные». Китайцы очень сильны в математике. Наконец-то он поймет, что та-
71
Сейчас во всем мире классическое наследие переделывают, создают различные вариации, так что от первоисточника ничего уже почти не осталось
кое настоящая учеба. Ему нравится эта канадская школа, там педагоги все американцы и канадцы, по окончании он хочет поехать учиться в Канаду. Самое главное – ему нравится в Гонконге. А в Англии у него вообще была депрессия. Да и никому из нас не нравилось в Англии. Даже младший в Гонконге стал более веселый, потому что хорошая погода, всегда солнечно. Он много времени проводит на улице, на свежем воздухе. Кстати, вы знаете, что китайцы все занимаются с утра? Полдевятого или в девять они уже на берегу океана. Кто-то занимается у-шу, кто-то йогой, и все на улице. Включают музыку и танцуют. Там жизнь кипит, они очень следят за здоровьем. – Артисты балета тоже всегда хорошо выглядят. Это результат тренировок? – Да. Потому что они постоянно занимаются. Даже если уже не танцуют, очень многие артисты балета открывают пилатес, йогу. То есть не надо останавливаться. Лень – это страшная вещь. Лентяев я просто терпеть не могу. Дома со мной, наверное, сложно, особенно моему старшему сыну: он у меня такой казах, любит поспать, покушать. А я его постоянно тормошу, заставляю что-то делать, заниматься. Кстати, у меня конфликты бывают только со старшим сыном, причем именно из-за этого. А младший встает в шесть утра. Я думаю, что он будет более подвижный и активный. – Во что Вы верите? Что Вас вдохновляет, дает силы? – Верю, что упорство и труд все перетрут (смеется). По-моему, это главный девиз любого артиста балета, который пашет. Капля камень точит. Без труда ну ничего не бывает! Ничего с неба не падает. – А судьба? – Мне кажется, даже судьбу можно как-то переделать. Взять хоть то же здоровье. После маминой болезни я поняла: надо следить за здоровьем, проверяться хотя бы один раз в полгода. Нужно обязательно быть в движении, нужно работать.
TIME.KZ поколение
П остоянно
чему-то учусь
Эвелина Боровикова, 15 лет, частная школа «Марьям»
72
У
меня очень насыщенная жизнь, свободного времени не так много, потому что хожу на разные кружки, постоянно чему-то учусь. Я люблю рисовать, окончила музыкальную школу, люблю спорт, раньше ходила на айкидо, теперь пошла на карате. В школе у меня любимый предмет математика, но делом своей жизни вижу биологию, очень люблю животных и, возможно, если бы в нашей стране существовали службы по защите животных, я бы работала в них ветеринаром. А так я, скорее всего, пойду учиться на биологический факультет и там смогу проявить свою любовь к животным. У меня (к сожалению или к счастью) нет кумиров. В мире очень много достойных людей, и не только среди тех, кто стал знаменитым. Из наших, казахстанских, – Тохтар Аубакиров и Жания Аубакирова, последняя – потому что я у нее училась (смеется). Вообще, быть знаменитым для меня не самое главное, главное в жизни – это семья, близкие люди; чтобы все были здоровы и счастливы. Если говорить о долгосрочных мечтаниях – я мечтаю построить хорошую семью с любимым человеком, вырастить прекрасных детей и реализоваться не только как женщина, но и как личность, занимаясь любимым делом и принося пользу окружающим. Настоящих друзей у меня не очень много. Честно говоря, я больше люблю дружить с мальчишками: с ними проще. С девчонками сложнее: у них часто всякие интриги в голове, а у меня нет на это времени. Я ведь люблю еще писать стихи, читать книги. Многое в жизни надо успеть. Вот сейчас серьезно увлеклась фотографией. В августе у меня день рождения, и я заказала родителям хороший фотоаппарат. Вообще для меня моя семья – мама, папа, брат – это все: и мои лучшие друзья, и единомышленники. Хоть со старшим братом мы частенько и ссоримся, но для меня он очень важный человек.
73
TIME.KZ поколение
Мечтаю о том, что могу осуществить Катя Амброс, 17 лет, колледж при КазГАСА, отделение «Дизайн интерьера»
74
Я
с детства хотела заниматься дизайном, рисовать, но родители отговаривали: советовали стать то врачом, то финансистом. Я даже поддалась их уговорам, но потом как представила, что всю жизнь проведу в банке, передумала и решила пойти туда, к чему сердце стремится. И хотя я никогда не ходила в художественную школу, к удивлению всех, без труда поступила в колледж, наверное, дали знать гены: у меня дедушка был художником. Дизайн – это действительно мое, хотя хочется попробовать силы во многом, например в модельном бизнесе. Уверена, одно другому не помешает. Меня влечет все красивое, хотя, если задуматься, красота – это очень тонкое понятие. Мудрость, хороший поступок, добрый взгляд – все это тоже грани красоты, а не только идеальное лицо или фигура. Мечты у меня всегда большие, но реальные. Мечтать можно по-разному. Кто-то строит воздушные замки, а я мечтаю только о том, что могу осуществить. Ведь если просто сидеть и мечтать, ничего не получится. Нужно упорство и решительность, нельзя сидеть в уголке и ждать, надо стремиться, добиваться, делать все для достижения своей цели. Именно этому учат меня мои родители, хотя порой им не очень-то нравится, когда я поступаю не так, как они советуют (смеется). Какое-то время мы с родителями жили в Астане, и частичка меня там осталась. Самое любимое место на земле для меня – это Астана, хотя я очень люблю и Алматы. Но Астана – это город будущего, оттуда о Казахстане узнает весь мир.
Рубрику подготовила Адель Оразалиева
75
TIME.KZ поЭЗия
ПРоводЫ ПеРвоЙ
Любви
Было так холодно, серо и слякотно В темном осеннем дворе. Двое стояли, за руки взявшись, В пасмурном сентябре.
Как мне тебя уберечь от печалей, Холода злых городов? Время, выходит, пришло – пробудиться От детских розовых снов.
Слезы катились, не прекращаясь, По детски-нежной щеке. Он говорил что-то про обещания – Мыслями был вдалеке.
Как тяжелы, нестерпимо болезненны Проводы первой любви! Время течет неестественно медленно, Разом поникли цветы.
Девочка зябко, беспомощно ежилась В тоненькое пальтецо. Казалось, что горе без меры множилось, И потемнело лицо.
Сердце рвется от вида несчастного Птички с подбитым крылом. Пусть все уйдет со слезами, подсказки Оставлю я на потом.
Сердце, открытое чистому голосу, Музыке вечной любви, Похолодело, замерзло и съежилось В тон увядшей листвы.
Вместо ответов повисли вопросы, Логике вопреки: Что же творится в мире? Ответьте! Ангелы не видны…
И в безысходно-безмолвном страдании Тихо дрожали уста. Чем же помочь тебе, я и не знаю… Тут не помогут слова.
Проводы тягостно-горькие, грустные Девичьей первой любви. Хотелось сказать: у тебя будет столько их! – Не повернулся язык.
Будем сидеть, обнявшись отчаянно, Выдюжим, переживем. Птицы на юг улетают стаями – Мы будем только вдвоем.
Сколько еще тебя ждет, моя девочка, Трудностей впереди! Но я понимаю, что это лишь проводы Первой и чистой любви…
76
77
TIME.KZ
Я никогда
наши гости
не оглядываюсь назад Наталья Воробьева – воплощение оптимизма, жизнелюбия, мудрости, интеллекта и обаяния. Актриса, блестяще сыгравшая в далеких 70-х свою самую главную, незабываемую роль в кино. Да так, что сказанные ею в фильме слова до сих пор узнаваемы, более того, стали крылатыми. Помните это: «Блеск! Мрак! Жуть! Не учите меня жить!»?. Совершенно верно, это Эллочка Людоедка из «12 стульев» Гайдая. Одной только этой роли оказалось достаточно, чтобы Наталья раз и навсегда вошла в историю советского кинематографа.
А
ктерский дар, к сожалению, волею судьбы не раскрытый до конца, – это всего лишь частичка ее талантливой и многогранной личности. Другой совершенно неотъемлемой ее частью стала поэзия – светлая, яркая, жизнеутверждающая с одной стороны, и мятущаяся, неуспокоенная, ищущая – с другой. Но неизменно искренняя – до боли, неравнодушная – до дерзости, открытая – до наготы. Наталья покоряет своей удивительной открытостью миру и людям, восторженностью и врожденным артистизмом. Признаем, далеко не все звезды века прошлого чувствуют себя так же уютно в 21 веке. Наталья – одна из таких немногих. Ей хорошо, любопытно, интересно жить. От нее исходит поток энергии, и она удивительно настоящая. И еще Наталья – великолепный, неутомимый рассказчик, искрящийся всевозможными гранями различных эмоций, при этом излучающий абсолютный, безоговорочный позитив. Ни о ком плохо, почти обо всем – хорошо. Такое впечатление, что она создала свой, нереальный для стороннего взгляда, совершенный мир, в котором нет места негативу, зависти, осуждению и недовольству. И только поэзия Натальи Воробьевой приоткрывает читателю завесу ее сложной личности. Ведь не зря она говорит о себе: «Во мне живут две Наташи...».
– Наталья, Вы впервые в Казахстане.
Итак, добро пожаловать, знакомьтесь с совершенным миром Натальи Воробьевой!
78
Как появилась идея посетить нашу страну? – Эта идея пришла в голову моей подруге, мадам Тукан-Вайян (Ясенка Тукан-Вайян – известная французская художница хорватского происхождения, в настоящее время проживает в Астане – прим. ред.), которая предложила устроить здесь презентацию одной из моих книжек. И презентация состоялась в Астане, в замечательном Роял Гифт клубе. – Каковы Ваши впечатления от нашей столицы? – Вы знаете, я в восторге от Астаны. Говорю это совершенно искренне. Я анализировала, почему мне так нравится ваш город. Во-первых, я люблю современную архитектуру. А надо сказать, архитектура в вашем городе потрясающая! Я нигде такого не видела. Меня совершенно потряс невероятный Хан Шатыр, который, как мне объяснили, напоминает палатку-юрту. А я там вижу космический корабль, тарелку. Каждый видит что-то свое. Понимаете, существует Петр Великий, который построил Санкт-Петербург. И существует Назарбаев Великий, который создал вот такой город в степи! Это ошеломляет. Я действительно так чувствую и говорю это не ради того, чтобы сделать какой-то комплимент. Ваш Президент создал город-красавец, произведение современного зодчества. Я никогда не была в городе с такой аурой, как в Астане. Она здесь совершенно иная, потому что нет багажа прошлого. Каково, например, войти в старую квартиру, многолетней давности, в
Наталья Воробьева-Хржич, которой до вас жили другие люди? Ты можешь попасть в квартиру, в которой аура – страшная. Я живу в Загребе в доме, который построен в 1900-х годах. Ну, слава Богу, аура у меня в квартире очень хорошая, люди, наверное, хорошие жили. Это очень важно. Поэтому люди и любят новые квартиры. Я знаю, в Москве обожают первичное жилье. И эти квартиры в хороших домах стоят намного дороже, чем те, которые уже были в употреблении. Вот так же и с Астаной. Аура здесь прекрасная. А почему? Потому что люди хорошие. Какие люди, такой и город. – Пожалуй, есть некая ирония судьбы в том, что самая узнаваемая и полюбившаяся зрителям Ваша героиня – Людоедка Эллочка из «12 сту-
льев» – имела очень бедный лексикон, а Вы сегодня работаете в лексикографическом институте, являетесь консультантом по русскому языку в Национальном оперном театре Хорватии, членом Русской Академии словесности. Будучи еще совсем молодой, на пике славы и знаменитости, Вы уехали в другую страну. Безусловно, нашим читателям будет интересно узнать, как Вы реализовали себя там, как сложилась Ваша судьба. – Да, на самом деле, я очень рано прервала свою карьеру. Я вообще не задумывалась о том, что уезжаю в другую страну, что, скорее всего, не буду там сниматься или буду сниматься очень мало, что все это под большим вопросом. Молодости свойственна легкомыс-
79
актриса, поэтесса, прозаик, член Русской Академии словесности, член Союза писателей Российской Федерации. С 1974 года живет в Загребе, Хорватия. Работает в Загребском лексикографическом институте им. Крлежа, консультантом по русскому языку в Национальном оперном театре Хорватии. Автор книг стихов: «На канате бытия» Москва, 1998; «Будут другие миры» Москва, 2000; «Персты прозрения» Москва, 2006. Стихотворения Натальи Воробьевой-Хржич вошли в сборник «Антология-2000», посвященный 2000-летию христианства
TIME.KZ наши гости
ленность, это во-первых, а во-вторых, я никогда не хотела быть актрисой. Я хотела стать театральным критиком и решила поступать на театроведческий в ГИТИС. Мама, кстати, хотела, чтобы я стала актрисой, на что я отвечала: «Лучше быть хорошим инженером, чем плохой актрисой», – и была совершенно права. Я и сейчас так думаю. В тот день я пошла в ГИТИС узнавать о приемных экзаменах. И по дороге у меня расстегнулся ремешок на босоножке. Я провозилась с ним, может быть, минуту-полторы, затем вошла в холл ГИТИСа и столкнулась с высоким интересным человеком с седой копной волос, который напоминал мне огромного льва с седой гривой, заброшенной назад. Этот человек остановился, посмотрел на меня и спросил: «Ну что, пришла на актерский поступать?». «Да нет, – ответила я, – на театроведческий». Он улыбнулся и сказал следующее: «Слушай, ты выглядишь, как характерная актриса, попробуй на актерский, там же экзамены на месяц раньше, чем на театроведческом!» – и ушел не попрощавшись. Двери деканата были открыты. Я подошла и осторожно постучала. За столами сидели две дамы, и я спросила: «Вы не скажете, что это за человек только что вышел?» – и описала его внешность. Дамы пришли в священный ужас. Одна из них всплеснула руками и воскликнула: «Милочка, да это же сам Андрей Александрович Гончаров! Человек-легенда, главный режиссер театра Маяковского!». В то время он преподавал режиссуру. Если бы не Гончаров, я не стала бы актрисой. Я никогда не участвовала ни в каких секциях чтецов, в драмкружках, но всегда от имени и по поручению школы аккуратно поздравляла всех приезжающих, даже маму Зои Космодемьянской. Тут я срочно приготовила Людмилу из «Руслана и Людмилы» Пушкина, Любку Шевцову из «Молодой гвардии», когда она кокетничает с немцами, и басню Крылова «Две собаки». И нужно сказать, что меня спасла басня! Потому что два тура я прошла совершенно без проблем. Я ведь не хотела быть актрисой и ничего не боялась. В этом и заключался секрет. А приемная комиссия как раз была заинтересована в том, чтобы мы были никакие, аморфные, чтобы не чувствовалось влияния драмкружков. Мы должны были быть
Все, что я делаю в своей жизни, я делаю по-своему
нейтральными, как глина, как разогретый воск, чтобы из нас можно было лепить все что угодно. Вот именно такой я и была. Но когда дело дошло до третьего тура, я испугалась, потому что мне как-то очень захотелось пройти третий тур. Очень плохо прочла поэму, меня остановили. То же самое произошло и с Любкой Шевцовой. Я сама чувствовала: голос звучит глухо, все это некрасиво, плохо, нечетко, неискренне. Но когда дело дошло до «Двух собак», где я вжилась в роль болонки, которая сидит на окошке, и дворняжки, которая с завистью смотрит на эту болонку, они стали хохотать. Как и предположил великий Гончаров, я оказалась характерной актрисой. Вот так я поступила в ГИТИС. А что касается «12 стульев», в начале третьего курса в институт пришли две ассистентки с «Мосфильма». Им нужна была актриса на роль Эллочки. Они пришли в деканат и спросили: «У вас есть маленькая, хорошенькая, тряпки любит?». Им сказали: «Есть! Это Воробьева!».
80
В то время процесс подбора актеров, как сейчас принято говорить, кастинг, был несколько иным. Великие актеры, средние актеры, замечательные актеры, известные и неизвестные, начинающие, как я, студенты – все должны были пройти по одному и тому же пути. Пробные съемки в гриме и костюме, затем разговор с режиссером, затем репетиция у режиссера в кабинете, после этого – пробные съемки. В заключение заседал худсовет во главе с режиссером, у которого, конечно, было право вето, но все-таки все вместе решали, кто подходит для той или иной роли. – Роль Эллочки была сыграна гениально! Сколько лет прошло, но Эллочку именно в Вашем исполнении помнят все. – Для меня вообще загадка – почему выбор пал на меня. Когда фотографии претендентов разложили по полу и приехал Гайдай, он как-то сразу нацелился на мою фотографию и сказал: «Это она!». Потом меня пригласили к нему на репетицию. У меня было свое представление о роли, я себе что-то такое нафантазировала. Он ничего не говорил. Только смотрел. А Гайдай же был великолепным актером. И вдруг он останавливает меня и говорит: «Ну как ты не понимаешь? Она же совсем другая!». Я говорю: «Покажите, какая». Он закидывает голову, глаза холодные, смотрят в никуда. Проводит рукой по волосам и – застывает в позе. «Поняла?». «Поняла!». И с этого момента роль пошла. И потом почти все Остапы пробовались со мной. Вот это танго, вошедшее в фильм, придумал Андрей Миронов. Он пришел на пробные съемки, взял меня за руку, завертел в танго. Но Андрей Миронов не прошел. Не потому, что он не смог бы сделать эту роль – он бы сделал ее великолепно. Сняв перед этим «Бриллиантовую руку», Гайдай очень боялся, что публика будет отождествлять Миронова с тем самым образом из «Бриллиантовой руки». Ведь, действительно, сам того не ведая, Миронов сыграл в том фильме Остапа. Андрей не вошел. Но вошло его танго. Я вышла замуж, уехала в Хорватию.
Уйдут в небытие года. Столетья пронесутся прытко. Разрушит время города. Звериный рев толпы проглотит немота. Затихнет гул строптивой Трои, Застынет взор отброшенных забрал. Тоской замшеет камень Колизея, Здесь Цезарь некогда бывал. Утихнет лязг на поле Куликовом. Кольчуги раскрошатся. Прах да тлен. Зардеют маки, кровью напоены. Прорвется песня сквозь столетий тень. Гремит стихом, не остывает Троя. Забрала спущены, и насторожен взгляд. Проходят легии. Летят на колесницах войны. Неистово чеканит имя императора Сенат. Идут сраженья. Полнятся сурово. Передовые строк, фалангами века. Господней волею в начале было СЛОВО. И вечность, и оборвана последняя строка.
Наталья Воробьева-Хржич
81
TIME.KZ наши гости
*** Устали мы от гонок и тусовок. Колода истрепалась, замусолились тузы. Расклад не склеился, и чернью пали карты, Куда ни глянешь, все семерки да вальты. В пике иду. Рискую. Вру. Тревожно. На Бога уповаю. Трепет нервы риск. Рисуюсь. Подхалимничаю. Тошно. Цепной пилой утробу порет иск. Подателю всего подать… На что? На пропитанье? Налопался, как клоп. Легко тебе нудить. Нет, душу требуют! Прут волоком на покаянье! Небось, замаялся, браток, тащить? Я наглотался дряни. Глотка пухнет. Живот предательски урчит. Чего вам? Душу, говорите?! Можно! Да что вам из нее, дубленки, что ли, шить?
Наталья Воробьева-Хржич
82
Там моя карьера заглохла. Спустя некоторое время я сыграла маленькую роль в одной серии, которая называется «Майя», и центральную роль в фильме Душана Вокатича «Акция стадиона». После этого я уже больше не снималась. Пришлось как-то найти свое место под солнцем, чтобы не сидеть без дела (для меня это было бы ужасно), и я начала заниматься переводами и особенно синхронными переводами. У меня, кстати, это неплохо шло, я очень любила синхронный перевод. Работала и в лексикографическом институте, при составлении восьмиязычного словаря, главным переводчиком, консультантом по русскому языку. И очень часто работала, работаю и, надеюсь, буду еще работать в Хорватском народном театре оперы, балета и драмы при постановке русских опер. И я до такой степени люблю эту живую работу, что даже ухитрилась шесть лет давать уроки русского языка девочкам из философского института. Мне было интересно, насколько я, человек без педагогического образования, смогу «влить» русский язык в студентов. Для меня это был определенный вызов. Но поскольку я человек, в принципе, ответственный, то никогда не брала студенток первого семестра. Они должны были окончить первый семестр, чтобы им хорошо поставили азы, и после этого я с ними занималась по своей системе: все, что я делаю в своей жизни, я делаю по-своему. Так и в преподавательской деятельности. Все мои студенты удачно проходили экзамены. И самым большим комплиментом для меня было то, что 80% моих учениц делали дипломную работу по русскому языку. Но потом я перестала этим заниматься. Мой друг, известный в Хорватии писатель, сказал мне: «Наташа, ты знаешь, педагогической работой можно заниматься успешно до шести лет. Потом это переходит в рутину, делается обыденным, скучным, надоедает». – Да, на самом деле, бытует такое мнение, что любым делом надо заниматься лет пять-шесть, а потом менять поле деятельности. Потому что через 5-6 лет приходит некое пресыщение, ощущение рутины, исчезает азарт, чувство новизны. – Вот в этом все дело. Когда я это почувствовала, я собрала все свои книги, записи, программу и подарила своей лучшей студентке, которая преподает в одном институте английский язык. Больше к этой работе я не возвращалась.
– Наталья, очень интересно узнать,
когда, при каких обстоятельствах у Вас появилась потребность писать стихи. – На этот вопрос совершенно невозможно ответить. Но я опишу момент. Я не говорила об этом ни в одном из интервью, но, наверное, обстановка располагает к откровенности (смеется). Как-то вечером (это было где-то в 91 году, у нас уже война началась)… Я не могу утверждать, что это было за состояние: может быть, что-то витало в воздухе, может быть, вот это ужасное напряжение, эти страхи, эта гнетущая неизвестность: что будет? У нас же ситуация была очень неприятная! Я живу в самом центре Загреба, и четыре раза
как, впрочем, для всех поэтов, я думаю. Это определенный ритуал. И скажу еще одну вещь. Я думаю, это будет сказано слишком ясно. Русские поэты, но только очень хорошие поэты, говорят: «Мы не пишем, мы только записываем». Канал. Всегда канал. Мы же говорим: «Вдох-новение». «Вдох», и все. И вот на этом вдохе ты пишешь. Вот это был бы ответ на Ваш вопрос, если это вообще можно считать ответом. – На встрече Вы говорили о том, что, когда случались перерывы в творчестве, Вам казалось, что это некий творческий кризис. Думаю, это вопрос, который волнует многих творческих людей. – Да, я понимаю всех нас, людей пишущих. Кстати, я прочла Ваши стихи, они мне очень понравились, я Вам потом покажу, что мне понравилось особенно. Вы талантливый человек. И Вы знаете, что Вы – чистый человек. Это очень чувствуется. А это невозможно сыграть. Понимаете? Это или есть, или этого нет. Я вообще считаю – ну, может быть, я не права, но у меня такой взгляд на мир – что жизнь чернобелая. А междутона придумали люди – в качестве компромисса. Да. Люди – или хорошие, или плохие. Недаром в Америке в суде очень часто бывает: ответьте, да или нет? Одним коротким: «да» или «нет». Что касается каких-то творческих кризисов, когда человек не пишет. Вы знаете, раньше, в самом начале, когда я стала писать, я думала, что это творческий кризис. И конечно, меня охватывала ужасная паника. Я не могу сказать, что я страдала, что я умирала, – я не тот тип человека, и я никогда в жизни не оглядываюсь: это не имеет никакого смысла. Никогда не надо пытаться воскрешать прошлое. Не надо возвращаться к нему. Нужно оставить его там, где оно есть, – в прошлом. Пусть спит себе спокойно. Не надо. Мы не Иисус Христос, чтобы могли что-то воскресить. Прошлое иногда возвращается, не всегда в очень приятной форме, потому что и мы меняемся, и ситуация изменилась, и те люди, к которым мы, может, хотели вернуться, тоже изменились. Поэтому пусть лучше они остаются в воспоминаниях. Если чтото в жизни не закончилось когда-то, значит, есть причина, есть смысл, высший смысл. Не надо насильно ничего менять.
Никогда не надо пытаться воскрешать прошлое. Не надо возвращаться к нему. Нужно оставить его там, где оно есть, – в прошлом. Пусть спит себе спокойно в день завывали сирены, как это было во вторую мировую войну. Когда впервые заорала, завыла эта сирена, было начало осени. А я живу напротив театра оперы и балета, и подумала, что идет репетиция. Потом услышала топот ног по ступенькам нашего старого дома (там немного жильцов, по одной квартире на каждом этаже), и ктото начал истерически звонить в мою дверь. Я открыла, мне говорят: «Что сидишь, это же сирена, воздушная тревога!!! Вниз, в подвал!». Вот такие сирены у нас были и днем и ночью, причем по нескольку раз. Может быть, это было влияние не самой войны, а вот этого ужаса, вот этой энергетики, которая была в воздухе, – я начала писать. Как-то вечером я сидела в своем любимом кресле и совершенно бездумно смотрела на висящую напротив картину, вернее, сквозь нее. И вдруг почувствовала воздушную волну – это правда! – которая толкнула меня в левое плечо. Я не знаю, почему. Я поднялась. Машинально подошла к столу, взяла листок бумаги и почемуто сложила его вдвое по вертикали, перевернула и стала писать. Это было мое первое стихотворение. Когда мне потом нужно было что-то исправить, я развернула этот листок и с левой стороны стала исправлять. С тех пор я, когда пишу стихи, всегда перегибаю листок формата А-4 так и пишу только таким образом. Для меня это важно,
83
TIME.KZ наши гости
Так вот, вначале мне, действительно, казалось, что это творческий кризис. Меня не столько мучило то, что я не пишу в данный момент, – меня мучил вопрос: а буду ли я дальше писать или нет? Вот этого боятся все поэты. Существует такое слово: исписаться. Это тоже бывает. И ты никогда не можешь с уверенностью сказать, будешь ли ты опять писать стихи или нет. Это знает только Господь. Мне, смертной, этого знать не дано. У меня нет обыкновения перечитывать свои книги. У меня отношение к книге такое: пока я пишу, это мое, пока я издаю эту книгу, работаю вместе с издателем, – это моя книга. В тот момент, когда я получаю готовую книгу, беру ее в руки, у меня какое-то ощущение, что это не моя книга. Я ее перечитываю с одним кровожадным желанием: найти ошибку, посмотреть, есть опечатки или нет. После этого я к книжке не возвращаюсь: она уже не моя, она от меня уходит, делается достоянием читателя. И после каждой книжки ты чувствуешь такое страшное опустошение, тебе ничего не хочется, даже читать не можешь: трудно сконцентрироваться. У меня дома иногда собирается вот такая гора книг, которые я хочу прочесть, но не могу себя заставить, понимаете? Потому что мне гораздо приятнее, гораздо легче – нет, необходимее – в этот момент лежать перед телевизором и тупо смотреть какой-нибудь глупый фильм, какую-нибудь смешную комедию или какую-нибудь мыльную оперу. Это мне как-то больше нравится в период опустошенности. А потом, как я поняла, наступает период аккумуляции. Вдруг я понимаю, что что-то засело у меня в голове, какой-то интересный момент. Я никогда ничего не записываю, мои заметки у меня в голове, потому что я знаю, что в нужный момент, хочу я этого или не хочу, если они интересны, они все равно выплывут и будут использованы. А если нет, значит, и не надо. Проходит время, и опять что-то толкает меня к столу. Период написания стихов выглядит так: я встаю утром, в халате иду на кухню, делаю себе огромную чашку Nescafе, заливаю горячим молоком, несколько ложек сахара или сахарина (это зависит от того, довольна я в тот момент своим весом или нет), сажусь и начинаю писать. Иногда пишу до пяти, до шести часов вечера, все так же в халате. Прерываюсь только для того, чтобы сделать себе еще кофе, но уже маленькую чашечку. Ничего не ем, потому что не
хочется, нет потребности. Пишу стихи. Иногда в день (это же глупо говорить о стихах, сколько штук стихов я написала), но иногда получается два-три, четыре, до восьми стихотворений. Потом чувствуешь страшную усталость, идешь принимать душ, одеваешься, приводишь себя в порядок и вдруг соображаешь, что ты ничего не ела. Идешь к холодильнику, открываешь, делаешь себе бутерброд. Иногда съедаешь его, иногда нет. Самая хорошая диета – написание стихов, я считаю (смеется). – Со мной частенько случается так, что напишу стихи, заброшу куда-нибудь эти листочки, а через некоторое время случайно наткнусь на них, прочту и думаю: неужели это я написала? Если бы не мой почерк, никогда бы и не поверила. С Вами такое случается? – Конечно! Мы же не сами пишем стихи, мы же с Божьей помощью их пишем. Поэтому да, когда есть такая определен-
Cуществует Петр Великий, который построил СанктПетербург. И существует Назарбаев Великий, который создал вот такой город в степи! ная дистанция, бывает: интересно, когда я это вообще написала? Причем, я не знаю, как у Вас, но у меня, например, первая строчка посылается. Нужно тут же сесть. Тут же. Иначе уйдет. Убежит! Всё! Муза не терпит невнимания. Она махнет хвостом и уйдет, улетит. Тут же нужно сесть и писать. Ну, конечно, ты работаешь, ты думаешь, но никогда не знаешь, каким будет конец. Вот это – самое интересное. А потом смотришь: надо же! Неужели я такая умная? Да нет, это не я! – А прозу Вы пишете? – Пишу, но редко. Интересно, как родилась первая проза. Автобиографическая, конечно. Я вообще никогда не думала писать прозу. Стихи я начала писать в 1991 году, в довольно позднем возрасте. В школе я очень хорошо писала сочинения, ими зачитывались в гороно. – Вы любили поэзию до того, как начали писать? – Я не могу сказать, что с ума сходила от поэзии. Мне нравились какие-то поэты. В
84
то время, конечно, Есенин, Цветаева. Любила поэзию, но не восхищалась. Больше любила прозу, когда окончила десятилетку с химическим уклоном (вот видите: химия, алхимия написания стиха). – Кстати, я тоже окончила школу с химическим уклоном. – Поздравляю! Ну вот, алхимики! Химия и алхимия. Я об этом думала. У меня, кстати, есть стихотворение «Алхимия стиха». Так вот, я даже получила в школе направление поступать на журналистику. Но да простят меня все журналисты этого мира, я процитирую одну молоденькую девушку, которая сказала: «У крестьян интервью брать, в резиновых сапогах грязь месить по деревням – не хочу!». И я решила поступать на театроведческий. О чем мы говорили? – О прозе. – Да, о прозе! Понимаете, творческие люди мыслят ассоциативно. И эти ассоциации, они, как тараканы, вот так разбегаются, и пошел-пошел-пошел – Господи, о чем же я хотел сказать?! – Вот-вот, и я о том же. Как это мне знакомо… – Так вот, кроме сочинений в школе, ничего никогда не писала. И, когда уже начала писать стихи, мой крестный отец в поэзии… У меня два крестных отца: в кино это, конечно, Леонид Гайдай, а в поэзии – Лев Котюков, выдающийся поэт современности, один из двух-трех лучших современных поэтов. Так, как пишет он, не пишет никто. У него много учеников, много последователей, но узнается его стиль, его рука, его влияние. Он пишет так, как другим и не снилось, я имею в виду его учеников. Так вот, именно Лев Котюков буквально вынудил меня начать писать прозу. С ним мы тоже случайно познакомились в Москве: я приехала на презентацию своей первой книги в России. Инициатором издания книги была моя подруга Лена Щербакова, замечательная женщина. Она искала литературного критика, который мог бы обо мне рассказать. Лена пошла в союз писателей России и говорит: у вас есть ктонибудь, кто может говорить долго и не по бумажке? Ей говорят: «Есть такой, Лев Котюков, комната 33». Она робко постучалась и говорит: «Здравствуйте, Вы случайно не помните Людоедку Эллочку?». Он весь встрепенулся, заинтересовался (еще бы: Эллочка, 30 слов словарный запас, и вдруг – нате вам! – сборник стихов), начал читать. Ему понравилось. С тех пор мы с ним большие друзья, коллеги. В один прекрасный день, после пре-
зентации очередной книжки, сидим в ресторане «Красная площадь», и с нами была одна очень милая дама, журналистка культурной рубрики «Литературной газеты». Он к ней обращается и говорит: «Слушай, ты могла бы в своей рубрике печатать Эллочкины истории?». Она оживилась и спрашивает, есть ли у меня уже чтонибудь написанное. Я не могу врать, и поэтому уже хотела сказать, что пока ничего нет, но Лева был быстрее и сказал: «Да есть, конечно! Есть! Она тебе пришлет». Я была в шоке. Поневоле пришлось писать. Вот так родилась моя проза. А сейчас я написала повесть. Возможно, это часть будущего романа. Называется «Сказка про взрослых». Я пишу очень быстро, на одном дыхании. Сейчас время коротких романов: на большее у читателей нет ни времени, ни нервов. Сегодня мы другие, мы привыкли к информативному предложению. Предложение должно быть коротким, четким и очень сильным. Вот эта компрессия в наше время очень важна. – Что дает Вам больше всего пищу для написания материала? Общение с людьми, прочитанные книги либо какие-то жизненные ситуации? – Я отвечу коротко: одиночество. Одиночество для меня необходимо, как воздух. Поверьте мне: без пищи – можно, без воды – тоже какое-то время, но без свободы – невозможно. Я принадлежу к категории людей, которые должны быть совершенно свободны. Для меня свобода – это не просто слово, это – воздух. Я глубоко уверена в том, что, если бы я была в браке (я сейчас не в браке, и уже довольно длительное время), я не писала бы. Я – не писала бы. Я бы занималась мужем, я бы занималась домашними делами, я бы занималась готовками, и я бы не писала. Поэтому для меня одиночество не-об-хо-ди-мо. Я его не воспринимаю как нагрузку и как проклятие. Я его воспринимаю как благословение. – Любите ли Вы светские мероприятия?
– Есть ли у Вас какое-то жизненное кредо или девиз?
– Да. Не оглядываться. Ни-
Мы же говорим: «Вдохновение». «Вдох», и все. И вот на этом вдохе ты пишешь – Люблю. Во мне живут две Наташи.
Меня в Загребе воспринимают, как очень модную женщину, которая часто присутствует на светских раутах. В одном нашем известном журнале (кстати, серьезном, политическом) – «Национале» – вышла статья обо мне под названием «Звезда загребских салонов». Вот это – одна моя часть. А вторая – та, о которой очень мало кто знает. Несколько раз я слышала от людей, которые прочли мои книги: «Наташа очень строгая», «Наташа, Вы обманываете людей». А я не делаю это намеренно, во мне живут и совершенно спокойно уживаются две Наташи. Это я! Я ничего не играю – ни здесь, ни там. Они просто как-то вместе мирно живут по соседству. Во мне.
85
когда не оглядываться, не возвращаться к прошлому. Существует сегодня и, дай Бог, завтра. У меня никогда не бывает желания все-всевсе, что можно, выжать, получить из этого дня – нет, я к этому никогда не стремлюсь. И я не оглядываюсь. Уверена, что это очень важно. Я считаю, что возвращаться к прошлому – это симптом того, что ты не состоялся. Это говорит о том, что ты закомплексован. Вот если бы я все время возвращалась к своей кинопрошлости и жила бы все время там. Ну зачем? Я пишу! Ну, хорошо, мы можем поговорить об этом, это приятно, и мне приятно, когда мне задают такие вопросы. Но я не пересматриваю свои фильмы, я об этом не рассказываю людям – я к этому не возвращаюсь. Я живу сегодняшним и будущим. – Вам более комфортно в Загребе или в Москве? – Теперь уже в Загребе! В Москве я себя чувствую иногда чуть-чуть иностранкой. Кстати, мне говорят, что у меня акцент появился в русском языке. В хорватском у меня тоже есть русский акцент. Так что вот так: я – между двумя странами (смеется). – Без чего Вы не смогли бы прожить в этой жизни? – Без чего я не могла бы прожить в этой жизни?.. Без надежды, что завтра будет лучше, чем вчера. – Что бы Вы пожелали нашим читателям, казахстанским женщинам? – Во-первых, я хотела бы высказать свое мнение о казахстанских женщинах. Необыкновенно женственны. Необыкновенно мягкие и – настоящие. Не терять эту женственность – вот это бы я посоветовала. Сохранить ее. Это драгоценно, понимаете? И в нашем мире этого все меньше и меньше. Это очень легко растерять. Будьте бизнес-леди! Будьте! Но одно не исключает другого. Женщина должна оставаться женщиной – ранимой и мягкой. Этого не нужно бояться: в конце концов, это наше самое сильное оружие!
TIME.KZ хроника
«Алтын сапа»:
Н
Качество дороже золота
а базе Казахстанского центра делового сотрудничества «Атакент» в рамках ежегодного конкурса на премию Президента Республики Казахстан «Алтын сапа» прошел региональный конкурс-выставка «Лучший товар Казахстана». В торжественной церемонии открытия и награждения победителей принял участие аким города Алматы Ахметжан
Есимов. «Только за первое полугодие рост промышленного производства в нашем городе составил 21,4 %. Благодаря появлению новых производств и динамичному развитию уже существующих создаются новые рабочие места. Уровень безработицы на сегодня – 0,5%, самый низкий за всю историю города. В конечном итоге, развитие предприятий города влечет за собой рост налогооблагаемой базы, за первое полугодие собрано налогов на 31% больше, чем в прошлом году», – отметил в своем приветственном слове глава города. Городским акиматом специально разработаны и реализуются такие программы, как «Производительность-2020», «Экспорт-2020». Государство выделяет денежные средства для того, чтобы поддержать экспортеров и повысить конкурентоспособность производимой продукции. Задача регионального этапа – выявление сильнейших компаний в области качества. Свою продукцию на выставке представили 74 алматинских предприятия в таких областях, как машиностроение, металлообработка, фармацевтика, пищевая промышленность, из них девять участников – это
8686
компании Бостандыкского района: ТОО «Аида Кауменова» (пошив верхней одежды), ТОО «Сервис безопасности» (пошив специализированной одежды), ТОО «А.П.Мебель» (производство корпусной детской мебели), ТОО «Солнечный Казахстан» (производство спортивного инвентаря), ТОО «Элеко» (разработка радиочастотных систем), ТОО «Тамара С» (пошив штор), Шеберхана «Касиет» (изготовление национальных изделий из войлока), ТОО «Лидия» (пошив медицинских халатов). Павильон №10 был полон посетителей, которые с неподдельным интересом записывали контакты и изучали рекламную продукцию отечественных компаний. Строгое жюри выбрало сильнейшие производства, где главным критерием оценки является качество. В рамках выставки состоялся показ известного казахстанского дизайнера Аиды Кауменовой и Дома моды «Сымбат». Аким города назвал победителей регионального конкурса, проводимого по трем номинациям. Лучшей продукцией производственного назначения признаны изделия компании «АЗТМ». В номинации «Лучший товар для населения» победил «Текстилайн Казахстан». Среди производителей продовольствия выиграла компания «Маслодел». По словам руководителей компаний-победителей, они создают продукцию для людей, и именно потребители – их главные критики. Лучшие по итогам конкурса предприятия теперь продолжат борьбу на республиканском уровне в конкурсе «Алтын сапа», который пройдет осенью в Астане. Победители были награждены дипломом, статуэткой и памятным подарком, все участники получили Благодарственные письма акима города Алматы.
87
TIME.KZ хроника
Искусство
С изысканным вкусом Н
едавно открылась первая ресторанная арт-галерея в Алматы. Само направление не ново, оно широко распространено в Европе. Там практически в каждом большом ресторане выставляются работы авторов и творцов самых разных направлений – макраме, живопись, графика; не редкость встретить эксклюзивные и дорогие работы на шелке или войлоке. Теперь это доступно и нам. Вкусно приготовленное и красиво оформленное блюдо – это искусство, искусство кулинарии, повара, ресторана. А теперь приятное времяпрепровождение, вкушение изысканных блюд соединяются с арт-галереей, образуя творческий тандем, который способен доставить наслаждение и зрительное, и вкусовое, и духовное. Для Казахстана это что-то совершенно новое, большинство из нас о таком направлении даже не слышали, но, поверьте мне, многие по достоинству оценят ноу-хау и поделятся впечатлениями с теми, кто этого еще не видел. Знаете, а даже странно, что этого не
88
произошло раньше. Вот ответьте, как часто Вы видите работы наших авторов в общедоступном формате? Да-да, именно наших, казахстанских авторов. Наверное, не часто, лишь на выставках в рамках чего-то вроде arbat fest, либо в авторской галерее, если таковая есть у самого творца. Увы, это наша реальность: отечественным авторам сложно донести до публики свои творения. Не спорю, истинные ценители найдут их, а как же мы – простые любители? Возможно, мы не стали знатоками искусства как раз таки потому, что не можем лицезреть работы. Наверняка среди нас, людей, которые стремятся к прекрасному, но пока далеки от искусства, есть те, кто по-настоящему влюбится в него, ведь в любви важно увидеть предмет своего обожания. Ну да ладно, не будем о том, чего нам так не хватало, ведь это уже произошло и ресторанная арт-галерея пришла к нам. В поддержку авторов выступил ресторан Argento во главе с Евгением Каном – он идейный вдохновитель и человек, который поддержал данное направление. Выбранные им работы Айжан Абдубаитовой, Гульшат Джураевой, Юлии Исмамбетовой понастоящему завораживают, в них вы можете найти отражение своей души, стать на шаг ближе к прекрасному. А это так важно – когда работы дышат, живут, вдохновляют. Вышивки в национальном колорите, панно, войлок, батик – и все это в одном помещении – уютном зале ресторана, где разные направления и стили смогли переплестись в едином «вдохе искусства». Я всегда говорю о том, что открыться дважды нельзя, и когда речь идет об искусстве, все должно быть на высшем уровне, тем более в таком интересном направлении. Красивые картины, множество представителей СМИ, лучшие вина, блеск и в то же время дружеская обстановка – это заслуга организаторов и участников выстав-
Gazeta.kz
ки. Авторы готовы ответить на любой вопрос гостей, а атмосфера выставки такая легкая и непринужденная, словно это вовсе не открытие и презентация арт-галереи, а встреча давно знакомых друзей. Но не стану далее задерживать вас, а просто дам возможность полюбоваться некоторыми из работ. Приятного просмотра!
89
TIME.KZ хроника
II междунаРоднЫЙ
Фестиваль ЭкШн-Фильмов
«Astana-2011»
В
июле в Астане прошел настоящий праздник кино – II международный фестиваль экшн-фильмов «ASTANA». Киноманы смогли насладиться просмотром интересных картин, а молодые сценаристы получили возможность разработать проект совместно с продюсерской компанией Тимура Бекмамбетова. В прошлом году таким счастливчиком оказался американец Брайан Миллер, и теперь фильм «Аполлон 18», снятый по его сценарию, ожидает выхода в мировой прокат. В этом году организаторы решили дать дополнительную возможность молодым казахстанцам, а победителем конкурса сценаристов на фестивале стал экономист-аудитор Бахтияр Кадыров, для которого этот проект стал дебютным. И таких сюрпризов у фестиваля было много в этом году. Во-первых, если все традиционные кинофестивали открывают миру готовый проект, кинофестиваль «ASTANA» стал местом рождения картин. Ведь по концепции основателя кинофестиваля Тимура Бекмамбетова, «ASTANA» – это фестиваль будущего кино. Здесь нет и не будет показа конкурсных фильмов, потому что главный критик – зритель. Во-вторых, фестиваль действительно стал фестивалем будущего кино. В этом году организаторы повернулись лицом к Интернет-сообществам, пригласив к работе фестиваля молодых блогеров-киноманов, которые, что называется, по горячим следам выкладывали живую информацию прямо с пресс-конференций, обеспечив широкое онлайн-общение всех любителей кино. В-третьих, фестиваль стал настоящим казахстанским прорывом по освещению мероприятия в СМИ. На нем была организована Медиа-Сити – площадка для общения и работы журналистов, блогеров, гостей, звезд фестиваля и зрителей. «Проводя значимые мероприятия, организаторы часто надеются на «крутость» проекта, забывая, что любую крутость надо формировать и продвигать, особенно если это касается медиа-продвижения. Мы хотели, чтобы о работе фестиваля знали все и любой желающий мог принять в нем участие. Ожидания оправдались: формат Медиа-Сити стал настоящим праздником для наших гостей и всех, кто работал, освещая фестиваль», – рассказывает медиа-директор фестиваля экшн-фильмов Ляззат Коккозова.
Фестиваль в деталях Нынешний фестиваль был действительно насыщенным и разнообразным. Известный киновед из России Алексей Медведев представил программу «Болливуд наносит ответный удар». Это болливудские версии таких известных картин, как «Терминатор», «Гарри Поттер» и так далее. Эти фильмы уже выходили в прокат, но казахстанскому зрителю так и не были представлены. Местные любители кино впервые получили возможность посмотреть их. В рамках кинофестиваля были продемонстрированы около 20 картин и гала-премьер. Каждый день с 1 по 5 июля проходили по 2-3 пресс-конференции, пресс-брифинги, пресс-джанкеты со звездами,
90
круглые столы, встречи и обсуждения. Если в прошлом году по красной ковровой дорожке фестиваля прошлись Хилари Суонк, Дольф Лунгрен, Майк Тайсон, Харви Вайнштейн и Йен Ву-Пинг, то в этом году с голливудских холмов приехали Стивен Сигал, Мишель Родригес, Арманд Ассанте, Майкл Медсен, продюсер и вице-президент компании «Лайнгейтс» Лиза Элзи. Из российских актеров Астану посетили Сергей Светлаков, Гоша Куценко, Екатерина Стриженова, Евгений Стычкин, Ольга Сутулова, Дмитрий Нагиев, Виктор Вержбицкий, боксер Николай Валуев.
Фокус на Казахстан Казахстанскому кинематографу был посвящен отдельный день, были представлены наиболее интересные казахстанские картины и кинопроекты, как, например, фестиваль «Звезды Шакена». На кинофестиваль впервые были приглашены отечественные звезды кино. Довольно внушительный список из двадцати деятелей казахстанского кинематографа был составлен совместно с акиматом города Астаны. Третьего июля прошел круглый стол на тему: «Кино и развитие государственного языка», на котором специалисты детально обсудили вопросы дублирования зарубежных фильмов на казахский язык на примере анимационного фильма «Тачки-2». Дубляж этого фильма был осуществлен в одной из американских студий, озвучивали героев на казахском языке актеры театра, а не звезды кино, как это принято делать за рубежом. К моменту начала кинофестиваля анимационный фильм «Тачки-2» на казахском языке как раз вышел в прокат и вызвал положительные отзывы казахстанцев.
Немного о звездах На третий день фестиваля звезды посетили этноаул «Тысячелетия вокруг Астаны», где познакомились с традициями казахов. Стивен Сигал не первый раз в Казахстане, и уже давно мечтает снять фильм о Чингисхане. Вот и на этот раз он с нескрываемым интересом смотрел конно-боевое шоу «Ат жалында». Звезда Голливуда неустанно щелкал фотоаппаратом: очевидно, увиденное может пригодиться ему при постановке эпоса о Чингисхане. А возможно, актер был просто впечатлен мастерством наездников. Оказалось, Стивен Сигал может взять пару аккордов на домбре, что он и продемонстрировал. Домбра так понравилась актеру, что он пополнил ею список своих покупок в этноауле. Сила звука домбры не оставила равнодушной и Мишель Родригез. Когда отважная вертолетчица из «Аватара» заинтересовалась инструментом, тут же нашелся молодой человек, продемонстрировавший голливудской диве виртуозную игру на домбре. Надо было видеть, как при этом удалой джигит в национальной одежде смотрел в глаза Мишель. Знающие люди то тут, то там кричали: «Сыграй «Адай»! «Нет, «Балбырауын!», но он, казалось, никого не слышал. Эту страстную игру Родригез оценила и, как человек творческий, четко поняла, что хотела сказать домбра. «Очень красиво, как будто что-то двигается со скоростью сотни миль в час», – сказала она, комментируя свои впечатления. Родригез, приехавшая в этноаул без наличных денег, уехала оттуда с сувенирами. Все же у нас есть отличительная черта – встречать гостей с распростертыми объятиями, и, конечно, продавцы не могли отпустить известную актрису без подарков. А вот Майклу Мэдсену приглянулась камча. Любимый актер Квентина Тарантино, как оказалось, любит пошутить, и на вопрос «Знает ли он, что это такое», ответил, что кое-кому у него дома эта вещь необходима. По игривому смеху оставалось догадываться, к чему он клонит. Майкла также впечатлило конно-боевое шоу, он был очарован девушками из представления.
До новых встреч Пять прекрасных дней астанинского кинофестиваля подошли к концу, и в этом году, по оценкам специалистов, мероприятие прошло на высшем организационном уровне. Чем же нас удивят организаторы в следующем году? Без сомнения, настоящим праздником кино!
91
TIME.KZ хроника
Цветами украсил свой юбилей Центр эстетической медицины «Ару» Г рандиозным балом цветов отметил свое 15-летие Центр эстетической медицины «Ару» в Астане. Местом празднования юбилея Центра был выбран французский ресторан Regine’s. И это неслучайно: ведь среди почетных гостей праздника были именитые дизайнеры и художники из Франции. Хорошо известный в Европе скульптор и арт-эксперт Жиль Перро презентовал скульптуру орла, изображенного на государственном флаге Республики Казахстан. Образ свободной и величавой птицы выбран неслучайно: во время проведения дней Казахстана во Франции художник был восхищен дизайном нашего национального флага и решил воплотить символ казахстанской независимости в скульптуре. Дизайнер ювелирных изделий, эксдиректор ювелирного дома Dior Кристоф Леметр представил на суд казахстанских ценителей коллекцию под собственным именем. Одним из главных экспонатов этой коллекции было кольцо с изображением солнца из редкого сапфира и парящего в небе орла – опять же с нашего флага. Дизайнер Филипп Конзад представил коллекцию Sonia Rykel. А казахстанский дизайнер модной одежды Айгуль Касымова представила великолепную коллекцию «Райский сад», ставшую несомненным украшением праздника. Конечно же, бал цветов не мог обойтись без чудесных, со вкусом оформленных цветочных композиций от международного салона цветов Limar, а модный кондитерский салон Sweet and Coffee предложил гостям вкуснейшие десерты. За 15 лет деятельность Центра «Ару» неоднократно отмечалась специальными наградами: золотой международной медалью «За отличное качество ведения бизнеса», общественной премией «Ажар» в номинации «Медицина», а также знаком «Золотая пчелка».
92
гавайи в Алматы
В
июне Island Bar & Grill Trader Vic’s приветствовал дорогих гостей: «Aloha!». На территории ресторана проходила первая в Алматы Гавайская вечеринка Mai Thai Party. Море цветов, красивые, нарядные гости, яркая одежда и счастливые улыбки – все создавало атмосферу праздника. Гавайская вечеринка позволила окунуться в мир сказочной красоты, романтичности и незабываемого удовольствия. Зажигательные танцы загорелых красавиц, спелые фрукты, пьянящие коктейли и море отличного настроения радовали гостей до самой ночи. Организаторы ресторана планируют ввести Гавайскую вечеринку в добрую традицию, и уже совсем скоро гости будут танцевать на Медеу под звуки там-тама и пить охлаждающие коктейли на Mai Thai Party II.
93
TIME.KZ хроника
наЦиональнЫЙ ПРаздник
Франции в алматы
94
С
1880 года Франция отмечает 14 июля как национальный праздник. Впервые организованный маркизом де Лафайетом, этот день был посвящен празднику Федерации, ознаменовавшему собой окончание абсолютной монархии в 1790 году. В этом году Генеральное Консульство Франции в Алматы решило посвятить день 14 июля теме барокко XVII века и искусству жить по-французски. Праздник проходил в салонах отеля Rixos. По признанию Генерального консула Франции Гийома Наржолле, это первое большое мероприятие, проводимое Генконсульством в Алматы. «Это мирный праздник, – подчеркивает Гийом Наржолле. – Истинный момент политического консенсуса, когда все политические тренды революции собраны вместе. Этот день для любого француза объединяет гражданские ценности республики». Главным героем нынешнего праздника стал Николай Фуке, ключевая фигура XVII века, меценат, верный министр финансов Людовика XIV, элегантность и фантазия которого затмили самого короля, навсегда сделав Фуке символом искусства жить пофранцузски. Именно его образ вдохновил организаторов на проведение праздника в стиле барокко и на издание книги «Искусство жить пофранцузски», где в очень доступной форме повествуется об истории Франции XVII века, о том, как рождались культурные, садовые, архитектурные и кулинарные традиции, рассказывается об искусстве сервировки стола, светском этикете и прочих аристократических традициях. Авторами книги являются Генеральный консул Франции в Алматы Гийом Наржолле и его супруга Вирджиния. Атмосфера Франции XVII столетия была воссоздана не только благодаря усилиям артистов, одетых в стиле того времени, но и изысканному меню от шеф-повара французского ресторана La Brasserie Лорана Гесдона, для чего специально из Франции были привезены дичь, колбасы, сыры, вина, шампанское, овощи и специи. Французская рекламная группа Publicis Vivaki превратила по этому случаю ballroom отеля Rixos в великолепный французский сад, где гости наслаждались музыкой, танцами и приятным общением.
95
TIME.KZ хроника
вЫставка
Цвета неба
В
июле в столичной галерее искусств Has Sanat открылась выставка авангардных работ французского художника Кристин Робион «Мечта Икара». Вернисаж проводился совместно с посольством Франции в Казахстане по случаю Национального праздника Франции. Уроженка Бретани (Франция), выпускница филологического факультета Сорбоннского университета, Кристин Робион рисует с детства, хотя одно время ее интересовала фотография, искусству которой она обучалась в Германии. В 1978 году в Берлине была проведена первая значительная выставка ее работ. С тех пор Кристин выставлялась на Кипре, в Греции, Буркина-Фасо, Камеруне, на Антильских островах, в США и Ливане. В
96
каждой из этих стран она развивала свой собственный стиль и оттачивала технику, которые всегда были тесно связаны с эпическим словом. Кристин – человек яркий, неординарный, ищущий. В свободное от творчества время она занимается балетом. Каждая картина Кристин – это маленькая история, которую она пишет на билетах, газетах, письмах и всевозможных клочках бумаги, умело вплетая их в ткань полотна. Они звучат как послание будущему поколению, рассказывая о любви, верности, стойкости, поднимая глубины философских проблем бытия. Художница любит использовать палитру голубого цвета – цвета воздуха, неба, жизни и бесконечности.