A
A7
E 19
A4
0 E4
E
1h20 1h 50 1h 1h40 35 35 53 15
Morez
10 30 50
Les Rousses 1h30 1h10 1h 1h10 1h50 40 45 1h 20 10
35 55
Saint Claude 1h40 1h15 1h05 1h 1h15 50 40 1h13 30 30 35
25
A 31
5
35
E 52
21 6 A3
A 31
A1
0 E6
Zurich
1
Besançon
Bern
A
I
A3
Luzern
JURA
A4 0
A 40
Genève
ClermontFerrand
Lyon
A
Bordeaux
42
40
Aosta
A5
Milano
A4
Torino
9 A4
T
A9
A
Limoges
Toulouse
A 21
E
0 E8
A A8
Marseille
La S aône 05 D9
Ranchot
Activités nautiques (voile ou canoë...)
typical little town of Franche Comté, typisches Städtchen der Franche Comté, voor Franche Comté typerende stadjes
water sports (sailing or canoeing...), Wassersport (Segeln oder Kanu), watersporten (zeilen of kanoën)
Gare TGV,
Site naturel remarquable,
Golf,
high-speed-train station, Bahnhof (TGV), T.G.V. station
area of outstanding beauty, natürliche Sehenswürdigkeit, beschermd landschap of natuurmonument
golf course, Golfplatz, golf
Gare,
Site archéologique,
Site VTT
rail station, Bahnhof, station
archaeological site, archäologische Sehenswürdigkeit, archeologische vindplaats
mountain bike centre, Moutain Bike Zentrum mountain bike centrum
Gare routière,
Musée,
Sports aériens,
Coach station, busbahnhof, Wegenstation
museum, Museum, museum
air sports, Luftsport, vliegsport
Ligne ferroviaire,
Thermes, remise en forme,
Aviation, vol à voile
railways, Eisenbahn, spoorlijn
thermal baths, fitness centre, Kurbad, Fitnesszentrum, kuurinrichtung, fitnesscentrum
gliding, Segelflug, vliegsport, zweefvliegen
Port, tourisme fluvial,
Grotte,
Baignade,
harbour, fluvial tourism, Hafen, Kanalfahrt, haven, binnenscheepvaart
cave, Grotte, grot
bathing, Baden, strand
DOUBS
Fraisans
Quingey
A 39
ub Do Le
Dole Choisey sortie N° 6
s
Forêt de Ch au x
D9 05
Dole La Vieille Loye
Service
Service
D90 5
D 472
Ounans
L'Ora in
Mouchard La
N 83
R
D 52
D 117
Orgelet
0
Bi en ne
D 27
Jeurre
Les Gorges de l'Abîme
M
Lavancia
Fo
rê
Lamoura Le
en m Flu
D
6 43
Lajoux (Maison du Parc)
4C D8
N5
Divonne les Bains
Mijoux
Col de la Faucille
84 D9
Villard St Sauveur
C
Gex Service
D9 91
Les Bouchoux
40
AIN
A 40 Nantua
D1
3
Bellegarde A 40
B
C Contact Office / Information offices / Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau
Eaux vives, cascades, résurgences, lacs, forêts, grands espaces, petits bourgs historiques… entre 400 et 800 m. d’altitude.
OT du Pays des Lacs et Petite Montagne** 36, grande rue 39130 Clairvaux les Lacs Tél : 03 84 25 27 47 Fax : 03 84 25 23 00 www.juralacs.com
Seengebiet und Petite Montagne. Wildbäche, Wasserfälle, Quellen, Seen, Wälder, grosse Weiten, Kleine geschichtsträchtige Dörfer... Zwischen 400 und 700 Meter Höhe. Ruisend water, watervallen, ondergrondse riviertjes, meren, bossen, ruimte, kleine historische dorpen... tussen 400 en 700 m hoogte.
Aéroport de Genève Cointrin
D
Pays Lacs & Petite Montagne White water, waterfalls, sources, lakes, forests, open spaces, small historic villages, at an altitude between 400 and 700 m.
C
2 E6
GENEVE
A 40
Aéroport de Lyon Saint-Exupéry
A
D 35
Ferney Voltaire
Crêt de Chalam
D 55
62 1-E E2
6 93
Oyonnax 3
A
Service
AIN
Service
D1
A4 04
3 D1
-
Nyon
Service
Chapeau de gendarme
Les Moussières
Longv ir y
27
Cascade de Vulvoz
D
25 -E N1
u
Gorges du Flumen
Molinge
D9
36
36 D4
Service
La V alou
17
Lausanne
St Claude
Ta co n
D 60
Service
Cascade du moulin
D 936
Lyon Genève
Prémanon
D E N A L
St Cergue
Septmoncel
D1
Thoirette
D
Service
La Pesse
A 40 - E 21-E 62
Mâcon PI de Beaufort BOURGMaison Commune du Sud Revermont Pole d’Accueil et de Services EN-BRESSE 10 Grande Rue - BP 7 39190 Beaufort Tél : 03 84 48 45 45 ou 03 84 48 96 67 - Fax : 03 84 48 96 70 www.cc-sud-revermont.fr
S
La Cure
(capitale de la pipe)
se
Coisia
Ravilloles
St Lupicin
Lavans St Romain (Pratz)
JURA
La Bie nne
D 109
L'Ain
PETITE
83 D 10
Montfleur
A3 9
6
Service
Bois d'Amont
td
Lac d'Antre
Barrage de Vouglans
Lac de Coiselet
Longchaumois
La
Moirans en Montagne
n
Vescles St Hymetière
ux
Les Rousses
Villards d'Héria
3
Lect
so Ri
43 7
D 47
Coligny
OT du Pays de Saint Amour * 17, place d’Armes - BP 49 39160 Saint Amour Cedex Tél./Fax : 03 84 48 76 69 www.saint-amour-jura.fr
D4 Dro u ve nan t
N
IO
REG
Lac de Vouglans
29 9
Arinthod
u
Lac des Rousses
Les Piards
70
St Julien
D
6
Morez (capitale de la lunetterie)
Château des Prés
3 Service
26 D1
Prénovel
(capitale du jouet)
Dramelay
Le Brassus
Lac de Bellefontaine
Morbier
Lacs d'Etival
D
D
St Jean d'Etreux
Chapelle des Bois
D
Le Valouson
Andelot Morval
Lac des Rouges Truites
D4
Lac de l'Abbaye
D4
OT de Salins les Bains ** Place des salines 39110 Salins-les-Bains Tél : 03 84 73 01 34 - Fax : 03 84 37 92 85 www.salins-les-bains.com
Le S uran
Pont de Vaux
se lou Va La
Vallorbe
37 D4
Grande Rivière
Service
La Mercantine
LA CD
D 56
St Amour
Bellecin
E V O UG LANS
Gigny sur Suran
Diffuseur de Beaupont
Marigna sur Valouse
MO
5
NT
AG
Cuiseaux
N
D 117
E
Chevreaux
St Laurent en Grandvaux
JURA
Pont de la Pyle (Surchauffant)
Service
Chaux du Dombief
Le
D2
Rosay
Reculée de Gizia
97 2
D 109
D
Cousance
Fort du Plasne
Lac de Bonlieu
Creux de La Frasnée
Maison de la Petite Montagne Rue des Maréchaux 39320 Saint Julien Tél : 03 84 85 47 91 Fax : 03 84 85 45 88 www.adapemont.asso.fr
Maison du Premier Plateau Place de la Mairie 39800 Bonnefontaine Tél : 03 84 85 34 20 Fax : 03 84 85 38 88 www.cc-premierplateau.fr
PI Arinthod Cour Mairie 39240 Arinthod Tél : 03 84 48 04 78 ccvalousain@wanadoo.fr (ouvert l’été uniquement)
PI Thoirette Grande Rue 39240 Thoirette Tél : 04 74 76 80 71 (ouvert l’été uniquement)
PI des Cascades du Hérisson Lieu Dit Val Dessous 39130 Ménétrux en Joux Tél : 03 84 25 79 05 (ouvert de juin à août)
PI Région d’Orgelet 39270 Orgelet Tél : 03 84 25 48 25 www.cc.region.orgelet.com (ouvert l’été uniquement)
Cascade des Planches près d’Arbois
le Haut
D678
Barésia
La Tour du Meix
Les en Montagne
Les 4 lacs
Bonlieu
JURA
Service
Lacs du Maclu
Lac d'Ilay
Foncine Saut de la Saine Foncine oir N Planches onlet Bas
5
Maynal
ia Giz
Lac du Val
Lacs de Clairvaux
Service
Chaux des Crotenay
N
Présilly
Gorges de la Langouette
Le Frasnois
Vallée et cascades du Hérisson
Clairvaux les Lacs
Sa in e
Cascade de la Lemme
Lac de Narlay
Lac du Vernois
Le H éris son
D6 78
Service
Service
La S irèn e
Pont de Poitte
Augisey
JURA
HAUT-JURA Source de la Saine
15
a
La
PAYS LACS et PETITE MONTAGNE
Mouthe
D
52
D
27
Lac du Fioget
Fontenu
l de
Malbuisson Pontarlier Neuchâtel
Service
ux Jo teau H a
td
L'Ain
D
10 83
St Laurent la Roche D
Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau
A
L Lac de Chambly
Creux de Revigny
rêt Fô
Cascade de la Billaude
me Lem La
SAÔNE ET LOIRE
Marigny
Doucier
Conliège
52
Arsure Arsurette
Fo rê
D
Courlans
Briod
78
Cerniébaud
S
C
et
Source de l'Ain (Conte)
Pertes de l'Ain et Rocher des Commères (Sirod)
Syam
Loulle
Mirebel
VIGNOBLE
du
D6
Plateau de Montciel
L'Ain
Service
Lac de Chalain
Vernantois
D2
69
71
re lliè Va La
Service
Cascade du moulin du saut
REVERMONT
L'Ain
D 471
Crançot
PAYS DOLOIS et BRESSE JURASSIENNE
Nozeroy
Sirod
Pont du Navoy
DE
Beaurepaire sortie N° 8
Louhans Chalon sur Saône
Service
tine La Serpen
Le
Courlaoux D678
LONS LE SAUNIER
Champagnole
D 27
70 D
D1083
Reculée, grottes et cascade
71 D4
E UT RO
Cluse d'Entre-Porte
N5
Beaurepaire en Bresse
Louhans Diffuseur du Miroir
D4
S
LE
D10 83
D 33 D 470
Le Pin
E
5
D5
Crotenay
Baume les Messieurs
L'Etoile
O
Frasne
Service
Bonnefontaine
10km
The 4 regions of the Jura Die vier Regionen des Jura De 4 streken van de Jura
Mièges N
Lavigny
5
Andelot
Château Chalon
Quintigny
N
Les 4 régions du Jura
Pont d'Héry
Montrond
Voiteur
0
Pontarlier Neuchâtel
L'Angillon
de Vaux
Beaufort
OT d’Arbois - Val de la Cuisance ** 10, rue de l’hôtel de ville 39600 Arbois Tél : 03 84 66 55 50 - Fax : 03 84 66 25 50 www.arbois.com
Service
(capitale du comté) Reculée
Frontenay
Domblans
Levier
Haut Doubs
Le Fied
eille La S
72
Pontarlier Neuchâtel
S
Grottes des Moidons (Molain)
Poligny
Cycle routes / greenways, Veloroute und Grüne Wege, Fietsroute green circuit
The swallow railway line, die Schwalbenstrecke, Zwaluwlijn
Service
Service
Reculée et grottes des Planches-près-d'Arbois Cirque du Fer à Cheval
EC
U
L
S
Darbonnay
D 470
R G U N D B U Y
E
Pupillin
St Lothain
Arlay
Chalon sur Saône
D4
INS
Gr ozo nne
Toulouse le Château
Aire du Jura
Bletterans
47 2
D 467
La Bre nne
Vignoble & Revermont U R G O G N E B O
E
Véloroute Voie verte,
La ligne des hirondelles,
E
E
Mesnay
Passenans
Chapelle Volland
firs route, Tannen Route, sparrenroute
se ieu Fur La
Poligny sortie N° 7 468
Route des sapins,
Site paleontologic, Paleontologique Standort, Paleontologique plaats
lakes route, Seen Route, merenroute
Salins les Bains
05 D9
L'Ora in
68
D
Site paléontologique,
service areas for motor homes Rastplatz für Wohnmobile Plaatsen van dienst voor camping-auto
Arbois (capitale des vins du Jura)
La
La chênaie d'Oussières
Chaumergy
Aires de services pour camping-cars
Route des lacs, JURA
Source du Lison
Montigny Fort les Arsures Saint-André
Sellières
Contact Office / Information offices
Cu isa nc e
L E S E TA N G S D E LA BRESSE
Chalon sur Saône
wine route, Wein Route, wijnroute
Nans sous St Anne
92 D4
Pagnoz
N 83
Le Deschaux Villers Robert
Zonnige berghellingen en uitgelezen wijnsoorten, typische kalksteenhoudende afgelegen plekjes, kleine karaktervolle stadjes ... tussen 200 en 500 m. hoogte.
Villers Farlay D
3
Route des vins,
animal park, Tierpark, dierenpark
ue La Lo
Chaussin
Chalon sur Saône
Parc animalier,
"château" open to the public, zur Besichtigung geöffnetes Schloss, voor het publiek toegankelijk kasteel
Fo rêt
Chemin
Château ouvert au public,
a ss acr e
Rahon
vineyard, Weinbaugebiet, wijngaarden
5
68
Chissey sur Loue
Montbarrey
Augerans Belmont
Vignoble,
D2
D4
La Loye
Parcey
73 D6
Champagne Arc et Senans sur Loue Saline Royale
Monument historique classé, listed historic building, historisches Denkmal, beschermd historisch monument
DE SS AP
Aéroport de Dole Tavaux
Saint-Aubin
4
La Loue
(ville d'art et d'histoire)
2
Sunny slopes and famous wines, typical remote limestone area, small interesting towns, at an altitude between 200 and 500 m.
Besançon
La Saône
St Jean de Losne
Coteaux ensoleillés et grands crus, reculées calcaires typiques, petites cités de caractère… entre 200 et 500 m. d’altitude.
Courtefontaine
N 83
Dijon
D4
OT des Coteaux de la Haute-Seille ** Route de Lons 39210 Voiteur Tél : 03 84 44 62 47 - Fax : 03 84 44 64 86 www.hauteseille.com • PI Château-Chalon (Ouvert juillet/août) • PI Baume les Messieurs Ouverture : hors saison le mardi et vendredi Du 15 juin au 15 sept, tous les jours
nal Ca
Etrepigney
Saut de la Pucelle
Les Deux Fays (Maison des étangs)
OT de Poligny Comté de Grimont** 20, place des Déportés - BP 14 39800 Poligny Cedex Tél : 03 84 37 24 21 - Fax : 03 84 37 22 37 www.ville-poligny.fr
au R hin
Dampierre
73 D6
Rochefort sur Nenon
Service
Mont Roland (Sampans)
Le Doubs
OT de Lons le Saunier ** Place du 11 novembre 39000 Lons-le-Saunier Tél : 03 84 24 65 01 - Fax : 03 84 43 22 59 www.ot-lons-le-saunier.com
St Vit
R h ô ne
Petite cité comtoise de caractère,
information desk, Auskunftsbüro, informatiebord
Orchamps
Beaune
Weinberggebiet und Revermont. Sonnige Hänge und edle Weine, typische Überhänge aus der Kreidezeit, kleine charaktervolle Städtchen... Zwischen 200 und 500 Meter Höhe.
Salans
Point information,
E
OT Intercommunal Arcade Haut Jura ** Place Jean Jaurès - BP 106 39403 Morez Cedex Tél : 03 84 33 08 73 - Fax : 03 84 33 58 10 www.haut-jura.com
OT Jura sud Moirans ** 2, place Robert Monnier - BP 24 39261 Moirans en Montagne Cedex Tél : 03 84 42 31 57 - Fax : 03 84 42 61 43 www.jurasud.net
OT du Haut-Jura Grandvaux * www.haut-jura-grandvaux.com • Bureau de Saint Laurent en Grandvaux 7, place Charles Thévenin 39150 Saint Laurent en Grandvaux Tél : 03 84 60 15 25 - Fax : 03 84 60 85 73 • Bureau des Piards 2, rue de la Croix 39150 Les Piards Tél : 03 84 60 40 38 - Fax : 03 84 60 49 08
PI des Hautes-Combes www.jura-hautes-combes.com • Bureau de Lajoux Le Village - 39310 Lajoux Tél : 03 84 41 28 52 - Fax : 03 84 41 25 15 • Bureau de La Pesse Rue Principale - 39370 La Pesse Tél : 03 84 42 72 85 - Fax : 03 84 42 73 64
Haut Jura Pays de grandes forêts, du ski, de la randonnée, du VTT, et des petites cités industrieuses… entre 700 et 1 500 m. d’altitude. A land of wide forests, skiing, hiking, mountain-biking, and small industrial cities, at an altitude between 700 m and 1,500 m. Hochjura. Land der grossen Wälder, ideales Schi-, Wander-und Geländeradgebiet, mit kleinen betriebsamen Städten... Zwischen 700 und 1500 Meter Höhe. Het land van uitgestrekte bossen, ski, trektochten, mountainbike, kleine industriestadjes... tussen 700 en 1500 m. hoogte.
Contact Office Information offices Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau OT des Rousses ** 495 rue Pasteur 39220 Les Rousses Tél : 03 84 60 02 55 - Fax : 03 84 60 52 03 www.lesrousses.com • Bureau de Prémanon Tél : 03 84 60 78 99 • Bureau de Lamoura Tél : 03 84 41 27 01 • Bureau de Bois d’Amont Tél : 03 84 60 91 57 OT Jura Monts Rivières** www.juramontsrivieres.fr • Bureau de Champagnole 28 rue Baronne Delort 39300 Champagnole Tél : 03 84 52 43 67- Fax : 03 84 52 54 57 • Bureau de Nozeroy Maison des Annonciades - 39250 Nozeroy Tél : 03 84 51 19 15 - Fax : 03 84 51 11 40 • Bureau de Foncine le Haut 60 Grande Rue 39460 Foncine le Haut Tél : 03 84 51 93 11 - Fax : 03 84 51 90 19 OT de Saint Claude ** 1, avenue de Belfort - BP 94 39203 Saint-Claude Cedex Tél : 03 84 45 34 24 - Fax : 03 84 41 02 72 www.ot-saint-claude.com
Janvier 2009 - Crédit photos : M. Loup, Studio Vision, P. Raydelet, Atelier Bévalot, C. Albisser Hund, Agence Eurêka, S. Godin / CDT Jura Conception/réalisation : /CDT Jura
0 -E6 A 36 Arc et Senans sortie N° 2-1
Dole Nord sortie N° 2
Biarne
D
Sermange
Chevigny
Dijon
Besançon
Haut Jura regional natural park, Regional Natur Park des Hoch Jura, regionaal natuurreservaat van de Hoge Jura
Cartographie CDT / Actual - Tél. : 03 25 71 20 20 - Reproduction interdite - N° d’utilisation : 282-39/JMP/11-08
Gendrey
du
Moissey
rre
Parc Naturel Régional du Haut Jura,
listed church, unter Denkmalschutz stehende Kirche, onder monumentenzorg geplaatste kerk
L'O rb e
d D
Peintre
Auxonne
St Symphorien
Ouverture : lundi, jeudi, vendredi de 9h à 12h • Bureau de Bletterans Communauté de Communes Place de la Mairie 39140 Bletterans Tél : 03 84 44 46 80 SI de la Bresse du Jura www.tourisme-jura-bresse.com Ouverture : mardi mercredi de 9h à 12h • Bureau de Chaumergy 31, grande rue de la Bresse SI de Sellières 39230 Chaumergy Place de la Fidélité Tél/fax : 03 84 48 68 21 39230 Sellières Tél : 06 42 56 98 20 Tél : 03 84 25 92 81
e
Fo rê t
47 5
Dijon
Se
la
Eglise classée,
tourist office, Fremdenverkehrsbüro, tœristiche dienst
S W S U I T I Z E S R
Offlanges
Office de tourisme,
L A C Lake Gen L e É H e t m e va Ge M n er v a fer A Se n Ge N ne e ve
N
n gno L'O
Montmirey le Château
Contact Office / Information offices Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau OT du Pays de Dole ** 6, place Grévy 39100 Dole Tél : 03 84 72 11 22 Fax : 03 84 82 49 27 www.tourisme-paysdolois.fr
MICHELIN (1/200 000) : 70 Beaune Mâcon Evian - MICHELIN (1/200 000) : 66 Besançon MICHELIN : Bourgogne Franche-Comté IGN "Les découvertes régionales" (1/250 000) : Franche-Comté - IGN "série rouge" (1/250 000) : 109 Bourgogne Franche-Comté - IGN "série verte" (1/100 000) : 37 Dijon Tournus IGN "série verte" (1/100 000) : 38 Besançon Lausanne - IGN "série verte" (1/100 000) : 44 Lyon Genève - IGN "série verte" (1/100 000) : 45 Annecy Lausanne FOLDEX (1/250 000) : 12 Bourgogne Franche-Comté
Vesoul
Acey (Vitreux)
Umgebung Dole und Bresse Jurassienne. Dole, ehemalige Hauptstadt der Franche-Comté, Stadt der Kunst und Geschichte ; historische Dörfer, Wälder und unzählige Teiche... Zwischen 200 und 400 Meter Höhe. Dole, de oude hoofdstad van de Franche-Comté, "Stad van Kunst en Geschiedenis", oude dorpen, bossen, vijvers... tussen 200 en 400 m. hoogte.
Principales cartes routières / Main roadmaps / Wichtigste Landkarten / Belangrijkste autowegkaarten
M
Y
E Dole, previously capital of the Franche-Comté region, is a town of art and history, with ancient districts, and surrounding forests and lakes, at an altitude between 200 and 400 m.
R
15
B
HAUTE SAÔNE
D
N
Dole, ancienne capitale de la Franche-Comté, “Ville d’Art et d’Histoire”, vieux bourgs, forêts, étangs… entre 200 et 400 m. d’altitude.
B U R G U
B O U R G O
G
1
B
Genova
Girona
Pays Dolois & Bresse Jurassienne
A4
0 A1
A9
A6 1
E
Pesmes
Z
E 43
A
Dijon
12
A3 1
Poitiers
C
CÔTE D'OR
A8
75
B
A
E 17 A 26
E
Montpellier
A
A
A 31
A1
A 16
Nantes
A
Moirans en 1h15 1h20 1h 40 1h05 1h 20 1h08 35 50 55 25 Montagne
Strasbourg
A7
15 20 30 35
E 50
Stuttgart
64
St Laurent 1h05 45 35 50 1h25 20 25 39 en Gvaux
E 25
E
39 53 1h 1h13 1h08
E5 4
11
43 15 10 35 1h02 23 48
Arbois
A4 Metz
M E1 7-
A 89
48 25 35 45 40 20
Orléans
5
Clairvaux 1h05 1h 45 25 55 35
E 50
Strasbourg
A5
E
Tourist map - Touristenkarte Toeristenkaart
35 23 20 35 45 50 1h
Metz
A4
Châlons-surMarne
E1
Champagnole 50 30 20 40 1h05
Reims
0 E5
4
A E 45
6
1h05 55 1h02 1h25 1h40 1h50 1h15 1h05
A
A
Saint Amour 1h 1h05 45 30
Paris
A7
30 40 25 35 50 1h 1h10 1h 40
Luxembourg
Luxembourg
A7
25 45 20 45 10 35 50 1h 1h05 1h
Rouen
A 10
30 25
Lons le Saunier 40 45 25
Carte Touristique
*Temps estimé d’après les données du site www.mappy.fr
Poligny
25 45 1h05 30 1h 15 45 1h 1h10 1h15 1h20
25
E 35
50
Salins
E
26
48
Frankfurt am Main
Amiens A
A
A5
44
E1 9
E 40 Liège
E 25
Moirans en Montagne
Saint Claude
Les Rousses
Morez
Arbois
St Laurent en Gvaux
Clairvaux
Saint Amour
Champagnole
Kassel
Düsseldorf Köln
E 314
Bruxelles
Lille
15
Essen
E3 13
Antwerpen
Anvers
Brussels E
3
A2
61
Lons le Saunier
A
4 E3
Antwerpen
20
11 E4
Poligny
Dole
M
A
Salins
45
London
50 30 40 1h 50 1h05 43 1h05 1h20 1h30 1h40 1h15
Dole
E
A
A 12
Les temps de parcours* (en minutes)
Lynx
1
La route des Lacs La route des lacs est un itinéraire routierr balisé de 150 km réalisé autour des lacs jurassiens d’Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay, Vouglans pour ne citer qu’eux. A votre rythme, vous découvrirez des sites exceptionnels que la nature, l’homme et le temps nous ont laissé en héritage.
Le pont de la Pyle Superbe vue sur les méandres du lac de Vouglans. Découverte de l’église classée de la Tour du Meix. Arrêtez-vous également au Port du Meix et à la plage de Surchauffant.
2
Le Saut de la Saisse et la rivière d’Ain
3
Les Phoebus d'Alenis
4
Les cascades du Hérisson
5
Le Franois
6
Belvédère des 4 lacs - Pic de l'Aigle
7
La reculée de la Frasnée
Die Strasse der Seen ist eine 150 km lange markierte Strecke rund um die Seen des Jura von Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay, Vouglans, um nur einige von ihnen zu erwähnen. In Ihrem eigenen Rhythmus entdecken Sie außergewöhnliche Stätten, die Natur, Mensch und Zeit hinterlassen haben. De bewegwijzerde merenroute is 150 km lang en brengt u o.a. langs de Jura-meren van Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay en Vouglans. Zo kunt u op uw gemak het natuurschoon ontdekken dat de tijd ons heeft nagelaten.
Panneau d'accueil Accès Jura à Equevillon (à 2 km de Champagnole).
2
Belvédère du Signal : Les Nans, pâturages et forêts.
3
Fontenette La vie des anciens forestiers, jeux, pique-niques. Parcours pédestres.
4
Belvédère des Côtes de Chapois Le village à l'orée des bois.
5
Le Rond des Trois Sapins : Une sécherie ancienne.
6
La Marine : De fameux Trois-Mâts !
7
La Glacière : Les richesses de la forêt.
8
Le Chevreuil : Bienvenue aux Canadiens et aux assoiffés ! Jeux, pique-niques. Parcours pédestres.
9
Sapin Président : Élu plus bel arbre de la forêt de La Joux.
Eine 42 km lange Strecke von Champagnole bis Levier durch den Jura Wald mit 21 touristischen Stätten zum Entdecken seiner Geschichte, Fauna und Flora, seiner Besonderheit und Nutzung, Spaziergangsmöglichkeiten, Aussichtspunkte, Spielplätze, … Er ist nicht umsonst einer der schönsten Tannenwälder Europas. Das ganze Jahr über zugänglich.
10
Point de vue des Chérards Les forêts domaniales et communales.
11
La Crête du Scay : Parcours VTT.
Een route van 42 km van Champagnole naar Levier door het Jura-bos met 21 toeristische bezienswaardigheden met wetenswaardigheden over geschiedenis, fauna, flora, bijzonderheden, exploitatie, tochtjes, uitzichtpunten en speelplaatsen. Met recht een van de mooiste dennenbossen van Europa. Het hele jaar open.
12
Belvédère de la Roche : Point de vue sublime.
13
Passage antique : Sur les traces des convois de nos aïeux.
14
Sapin Président : Élu plus bel arbre de la forêt de Levier.
15
Brassecouche : Le paysage d'Hyoche une forêt en devenir.
16
Le Rondé : Parc à cerfs Sika.
17
Le Coteau magistral : Sentier de découverte nature.
18
Épicéas du Roi de Rome : Plantés en 1811 !
19
Panneau d'accueil : Accès Doubs au nord de Levier.
La route des sapins Une route de 42 km de Champagnole à Levier à travers la forêt jurassienne jalonnée de 21 sites touristiques permettant de découvrir son histoire, sa faune, sa flore, sa particularité, son exploitation, ses balades, ses belvédères, ses aires de jeux... Ce n'est pas pour rien qu'elle est une des plus belle sapinière d'Europe. Ouvert toute l'année.
A 42 km trail from Champagnole to Levier crossing the Jura forest with some 21 tourist attractions lining the route. It enables visitors to discover the fir plantation’s history, flora and fauna, view-points, play areas, the way it used and lots more… This is without doubt the most beautiful fir plantation in Europe. Open throughout the year.
Lac de Bonlieu
La route des lacs is a waymarked route stretching some 150 km and includes the following Jura lakes : Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay, Vouglans to name but a few. Discover exceptional sites which nature, man and time have left us by way of heritage.
1
Lac de Vouglans
8
La fruitière 1900
9
Le musée du jouet à Moirans-en-Montage
10
Le Pont des Arches
11
Le Barrage de Vouglans
12
Orgelet
13
Présilly Le Château de Prési
En savoir plus… Vous trouverez de plus amples informations dans le Guide Pratique du Pays Lacs et Petite Montagne, disponible dans les Offices de Tourisme du Jura. Office de Tourisme Pays Lacs et Petite Montagne : Tél. 03 84 25 27 47
Le Sapin Président
En savoir plus… Information auprès des bureaux de l’Office de Tourisme Jura Mont Rivières Champagnole : 03 84 52 43 67 Nozeroy : 03 84 51 19 15 www.juramontsrivieres.fr Livret d’interprétation « Promenons-nous sur la Route des Sapins »
disponible dans les Offices de Tourisme au tarif de 7,50 €.
N Le Mont Fier (Station des Rousses) Lac de Chalain
La route des vins
ENTRÉE NORD
DOLE 3
RN Montigny-les-Arsures
Vadans
6 Mont Poupet
7
D 452
RN
Lemuy
Les Chérards
83
Route des Lacs Route des Sapins
Arlay
Miéry
St-Germainles-Arlay
CHÂTEAU-CHALON
VOITEUR
St-Didier
Appellations :
Perrigny
Gevingey Cesancey
Maynal Augea
Il remonte à la plus haute antiquité. Au XIXe siècle, avant la crise du phylloxera,
Cousance
D
Lac de Bonlieu
Clairvauxles-Lacs
13 D 52
Orbagna
2
Présilly
Lacs de Clairvaux La Tour du Meix
Gizia
12 Orgelet
Pont de la Pyle
MOREZ
2
Maison Pasteur à Arbois
3
Maison natale de Pasteur à Dole
4
Marnoz : Berceau maternel de la famille Pasteur. Pasteur y séjourna de 1825 à 1830. (Maison Courvoisier, rue Principale).
5
Montigny-les-Arsures : Vigne de pasteur dans laquelle il effectua ses travaux sur la fermentation alcoolique (accès par la RN 83, au nord d’Arbois).
6
Mont Poupet – circuit piétonnier balisé Pasteur mène une série d’expérience en 1860 pour combattre la théorie des générations spontanées, montrant ainsi l’existence des germes dans l’air.
7
Salins-les-Bains Maison de la famille paternelle de Louis Pasteur au N° 60 de la rue Pasteur.
8
Villers-Farlay (route d’Arc-et-Senans) Jean-Baptiste Jupille, originaire de Villers Farlay fut mordu par un chien enragé en octobre 1885 et fut sauvé par le vaccin antirabique.
Etival
D4 70 Meussia
Cuiseaux (Maison de la vigne et du vin)
ST-AMOUR
Lac de Vouglans
D 47 0
Moirans9 en-Montagne Villardsd'Héria
St-Jean d'Etreux
10
11
n
ST-CLAUDE
L'Ain
Barrage de Vouglans
D 27
Lac d'Antre
LYON
70 D4
La route des vins recense près de 150 caveaux de dégustation ouverts au public. L’ambiance intimiste, le contact avec les vignerons et le caractère unique de nos vins font de chaque dégustation un moment privilégié de rencontre et de partage.
Chaux du Dombief
Ecole d’Aiglepierre Première école de Pasteur (face à l’église).
Maison Pasteur à Arbois
7
Balanod
La dégustation dans les Caveaux
6
1
8
Thoiria
1
Lac d'Ilay
Bonlieu
Pont de Poitte
Lacs du Maclu
78
Village de Château Chalon
Grusse Rotalier
78
4
Lac de Narlay
N
Vincelles Vercia
5
3 N
Lac du Fioget
Le Frasnois
Lac du Val
Vernantois
Ste-Agnès
BEAUFORT
Lac du Vernois
Lac de Chambly
Montaigu Macornay
Eine Strecke ausgeprägten Charakters Von Salins-les-Bains bis Saint-Amour liegt eine Reihe kleiner Orte und Winzerdörfer zu Füßen der sonnigen und mit Weinreben bedeckten Hänge. Auf rund 80 km zeugen Schlösser, Abteien, reich geschmückte Kirchen, große Anwesen und über 250 Winzer von einer reichen Vergangenheit. Auf dieser Route begegnen Sie Männern und Frauen, die diese alte Tradition weiter leben lassen und mit viel Leidenschaft außergewöhnliche Weine herstellen. Sie empfangen Sie anlässlich einer Verkostung, wo Sie Ihnen ihr Wissen und ihre Liebe zu ihrem Land vermitteln.
Fontenu
Doucier
L'Ain
RN 8
Côtes du Jura
89
Baume-les-Messieurs
Lac de Chalain
Walk in the footsteps of the great scientist… Born in Dole on 27 December 1822 into a tanner’s family, he attended school in Arbois and remained very fond of the Jura and his house in Arbois (shown above). By tracing the route created as a tribute to the famous Jura scientist, you can discover nine historic sites which reflect the very essence of the Jura area. Directly linked to Pasteur’s life and work and to his family, each step presents a new encounter…
In het spoor van de geleerde Louis Pasteur werd op 27 december 1822 geboren in Dole, in een familie van leerlooiers. Gedurende zijn schooltijd woonde hij in Arbois. Hij bleef zijn hele leven zeer gehecht aan de Jura en zijn Arbois-huis (zie hierboven). Wie de route volgt die de naam draagt van de beroemde onderzoeker uit de Jura, ontdekt negen historische bezienswaardigheden die de essentie van de Jura vertegenwoordigen. Elke etappe houdt verband met het leven of het werk van Pasteur en zijn familie.
ENTRÉE SUD
Crançot
Courbouzon
3
Trenal
Equevillon
Marigny
Chilly-le-Vignoble
Arbois
Mournans
D 471
LONS-LE-SAUNIER
L'Etoile
Nozeroy
Pannessières
Chille
Montmorot
Château-Chalon
Lavigny
Montain
D 66
CHAMPAGNOLE
Nevy-sur-Seille Le Vernois
L'ÉTOILE
D2
1 Pont du Navoy
Ruffey-sur-Seille
Route des Vins
2
St-Germainen-Montagne
Ménétru-le-Vignoble
Domblans
3
Le Signal Le Moutoux
Frontenay
Bréry
Quintigny
il comptait plus de 40 cépages sur 20 000 hectares. Aujourd'hui, sa superficie est de 1 850 hectares, répartis sur 4 Appellations d'Origine Contrôlée géographiques (Arbois, Côtes du Jura, l'Étoile, Château-Chalon), plus deux AOC produits, Macvin du Jura et Crémant du Jura. Les vins sont issus des 5 cépages suivants : Chardonnay et Savagnin (blancs), Poulsard, Trousseau et Pinot Noir (rouges).
D 263
Aire de Fontenette
Passenans
Mantry
Cuvier
forestière Censeau 5 de la Marine 1 Esserval 47 Rond des D Tartre Trois Sapins Plénise Plénisette Onglières Les Nans
47 1
St-Lothain Darbonnay
PONTARLIER
D
Toulousele-Château
Le Larderet
5
D 251
RN
D 107
21c
POLIGNY
Louis Pasteur
7 La Glacière 6 Maison
4
Marchez sur les traces du savant… Né à Dole le 27 décembre 1822 dans une famille de tanneur, écolier et collégien à Arbois, Louis Pasteur resta durant toute sa vie profondément attaché au Jura et à sa maison d’Arbois (illustrée ci-dessous). En parcourant la route créée en hommage au célèbre chercheur jurassien, vous découvrirez neuf sites historiques qui reflètent la quintessence du Jura. Directement liée à la vie ou aux travaux de Pasteur et de sa famille, chaque étape est une rencontre…
Sapin 9 Président
Les Côtes de Chapois
Monay
SELLIERES
Boujailles
forestière 8 Maison du Chevreuil
Supt
Chapois
Bersaillin
Route Pasteur
Een route met karakter. Van Salins-les-Bains s-Bains naar Saint-Amour ligt een hele reeks plaatsjes tsjes en wijndorpen aan de voet van zonovergoten goten hellingen met wijngaarden. De 80 km lange route, ute, met een indrukwekkende hoeveelheid kastelen, n, abdijen, rijke kerken, indrukwekkende landhuizen en meer dan 250 wijnbouwers, toont duidelijk de voorspoed van de streek. Onderweg maakt u kennis met de mannen annen en vrouwen die de traditie voortzetten en gepassioneerd buitengewone wijnen produceren. U proeft hun wijn, luistert naar hun uitleg en raakt overtuigd van hun kennis, liefde en werklust.
0
Andelot en Montagne
Buvilly
RN
Eine Strecke ausgeprägten Charakters Von Salins-les-Bains bis Saint-Amour liegt eine Reihe kleiner Orte und Winzerdörfer zu Füßen der sonnigen und mit Weinreben bedeckten Hänge. Auf rund 80 km zeugen Schlösser, Abteien, reich geschmückte Kirchen, große Anwesen und über 250 Winzer von einer reichen Vergangenheit. Auf dieser Route begegnen Sie Männern und Frauen, die diese alte Tradition weiter leben lassen und mit viel Leidenschaft außergewöhnliche Weine herstellen. Sie empfangen Sie anlässlich einer Verkostung, wo Sie Ihnen ihr Wissen und ihre Liebe zu ihrem Land vermitteln.
D 25
Pupillin
9
12
10
Montmarlon
2
Passage Antique
13 D 4
11 La Crête du Scay
5
A character-filled route. From Salins-les-Bains to Saint-Amour, a series of market towns and winegrowing villages bask in front of the sunlit hills covered with vines. Over a distance of some 80 km, châteaux, abbeys, vast residences and over 250 wine growers, still bear testament to the tradition of wine. By tracing this route, you will meet up with the men and women who are keeping this tradition alive by producing exceptional wine. They will invite you to taste the fruit of their work thereby demonstrating their know-how and love of their land.
14
Villiers-sousChalamont
Arc-sousMontenot La Roche
5
Villetteles-Arbois
ARBOIS (Musée de la Vigne et du Vin)
15 Brassecouche
Sapin Président
1 Aiglepierre 4 Marmoz
Mathenay
16
72 Villeneuve Amont
SALINS LES BAINS
PONTARLIER R
D4 52
83
N5
Mouchard
Levier
D 72 Le Rondé Paysage d'Hyoche
D 473
D4
9
D
3 47
D4
17
Côteau magistral
Port-Lesney Grange de Vaivre
Villers Farlay
18
D
Cramans
Un itinéraire de caractère. De Salins-les-Bains à Saint-Amour, un chapelet de bourgs et de villages vignerons s’égrènent au pied des coteaux ensoleillés couverts de vignes. Sur près de 80 km, châteaux, abbayes, riches églises, vastes demeures et plus de 250 viticulteurs, aujourd’hui encore, en portent témoignage. En parcourant cette route, vous partirez à la rencontre des hommes et des femmes qui perpétuent la tradition et produisent avec beaucoup de passion des vins d’exception. Ils vous accueilleront pour une dégustation durant laquelle ils vous transmettront leur savoir et leur amour du pays.
19
Epicéas du Roi de Rome
Champagne sur Loue
Le vignoble du Jura
La route Pasteur
BESANÇON
D4
nn Bie
e
27
La
Brochure gratuite disponible auprès des Offices de tourisme de Dole, d’Arbois et des environs. Office de Tourisme d'Arbois : Tél. 03 84 66 55 50
D
Lac de Coiselet
36
En savoir plus…
Vignes du Vernois
En 2008, la route touristique des vins du Jura a été élue "Destination touristique européenne d'excellence".
Office de Tourisme de Dole : Tél. 03 84 72 11 22 OYONNAX
En savoir plus… Guide vigneron et Carte découverte disponibles dans les Offices de Tourisme et téléchargeables sur le site : www.laroutedesvinsdujura.com Découvrez les vins du Jura sur le site : www.jura-vins.com
Ville de Dole