Jura - Kaart

Page 1

A

A7

E 19

A4

0 E4

E

1h20 1h 50 1h 1h40 35 35 53 15

Morez

10 30 50

Les Rousses 1h30 1h10 1h 1h10 1h50 40 45 1h 20 10

35 55

Saint Claude 1h40 1h15 1h05 1h 1h15 50 40 1h13 30 30 35

25

A 31

5

35

E 52

21 6 A3

A 31

A1

0 E6

Zurich

1

Besançon

Bern

A

I

A3

Luzern

JURA

A4 0

A 40

Genève

ClermontFerrand

Lyon

A

Bordeaux

42

40

Aosta

A5

Milano

A4

Torino

9 A4

T

A9

A

Limoges

Toulouse

A 21

E

0 E8

A A8

Marseille

La S aône 05 D9

Ranchot

Activités nautiques (voile ou canoë...)

typical little town of Franche Comté, typisches Städtchen der Franche Comté, voor Franche Comté typerende stadjes

water sports (sailing or canoeing...), Wassersport (Segeln oder Kanu), watersporten (zeilen of kanoën)

Gare TGV,

Site naturel remarquable,

Golf,

high-speed-train station, Bahnhof (TGV), T.G.V. station

area of outstanding beauty, natürliche Sehenswürdigkeit, beschermd landschap of natuurmonument

golf course, Golfplatz, golf

Gare,

Site archéologique,

Site VTT

rail station, Bahnhof, station

archaeological site, archäologische Sehenswürdigkeit, archeologische vindplaats

mountain bike centre, Moutain Bike Zentrum mountain bike centrum

Gare routière,

Musée,

Sports aériens,

Coach station, busbahnhof, Wegenstation

museum, Museum, museum

air sports, Luftsport, vliegsport

Ligne ferroviaire,

Thermes, remise en forme,

Aviation, vol à voile

railways, Eisenbahn, spoorlijn

thermal baths, fitness centre, Kurbad, Fitnesszentrum, kuurinrichtung, fitnesscentrum

gliding, Segelflug, vliegsport, zweefvliegen

Port, tourisme fluvial,

Grotte,

Baignade,

harbour, fluvial tourism, Hafen, Kanalfahrt, haven, binnenscheepvaart

cave, Grotte, grot

bathing, Baden, strand

DOUBS

Fraisans

Quingey

A 39

ub Do Le

Dole Choisey sortie N° 6

s

Forêt de Ch au x

D9 05

Dole La Vieille Loye

Service

Service

D90 5

D 472

Ounans

L'Ora in

Mouchard La

N 83

R

D 52

D 117

Orgelet

0

Bi en ne

D 27

Jeurre

Les Gorges de l'Abîme

M

Lavancia

Fo

Lamoura Le

en m Flu

D

6 43

Lajoux (Maison du Parc)

4C D8

N5

Divonne les Bains

Mijoux

Col de la Faucille

84 D9

Villard St Sauveur

C

Gex Service

D9 91

Les Bouchoux

40

AIN

A 40 Nantua

D1

3

Bellegarde A 40

B

C Contact Office / Information offices / Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau

Eaux vives, cascades, résurgences, lacs, forêts, grands espaces, petits bourgs historiques… entre 400 et 800 m. d’altitude.

OT du Pays des Lacs et Petite Montagne** 36, grande rue 39130 Clairvaux les Lacs Tél : 03 84 25 27 47 Fax : 03 84 25 23 00 www.juralacs.com

Seengebiet und Petite Montagne. Wildbäche, Wasserfälle, Quellen, Seen, Wälder, grosse Weiten, Kleine geschichtsträchtige Dörfer... Zwischen 400 und 700 Meter Höhe. Ruisend water, watervallen, ondergrondse riviertjes, meren, bossen, ruimte, kleine historische dorpen... tussen 400 en 700 m hoogte.

Aéroport de Genève Cointrin

D

Pays Lacs & Petite Montagne White water, waterfalls, sources, lakes, forests, open spaces, small historic villages, at an altitude between 400 and 700 m.

C

2 E6

GENEVE

A 40

Aéroport de Lyon Saint-Exupéry

A

D 35

Ferney Voltaire

Crêt de Chalam

D 55

62 1-E E2

6 93

Oyonnax 3

A

Service

AIN

Service

D1

A4 04

3 D1

-

Nyon

Service

Chapeau de gendarme

Les Moussières

Longv ir y

27

Cascade de Vulvoz

D

25 -E N1

u

Gorges du Flumen

Molinge

D9

36

36 D4

Service

La V alou

17

Lausanne

St Claude

Ta co n

D 60

Service

Cascade du moulin

D 936

Lyon Genève

Prémanon

D E N A L

St Cergue

Septmoncel

D1

Thoirette

D

Service

La Pesse

A 40 - E 21-E 62

Mâcon PI de Beaufort BOURGMaison Commune du Sud Revermont Pole d’Accueil et de Services EN-BRESSE 10 Grande Rue - BP 7 39190 Beaufort Tél : 03 84 48 45 45 ou 03 84 48 96 67 - Fax : 03 84 48 96 70 www.cc-sud-revermont.fr

S

La Cure

(capitale de la pipe)

se

Coisia

Ravilloles

St Lupicin

Lavans St Romain (Pratz)

JURA

La Bie nne

D 109

L'Ain

PETITE

83 D 10

Montfleur

A3 9

6

Service

Bois d'Amont

td

Lac d'Antre

Barrage de Vouglans

Lac de Coiselet

Longchaumois

La

Moirans en Montagne

n

Vescles St Hymetière

ux

Les Rousses

Villards d'Héria

3

Lect

so Ri

43 7

D 47

Coligny

OT du Pays de Saint Amour * 17, place d’Armes - BP 49 39160 Saint Amour Cedex Tél./Fax : 03 84 48 76 69 www.saint-amour-jura.fr

D4 Dro u ve nan t

N

IO

REG

Lac de Vouglans

29 9

Arinthod

u

Lac des Rousses

Les Piards

70

St Julien

D

6

Morez (capitale de la lunetterie)

Château des Prés

3 Service

26 D1

Prénovel

(capitale du jouet)

Dramelay

Le Brassus

Lac de Bellefontaine

Morbier

Lacs d'Etival

D

D

St Jean d'Etreux

Chapelle des Bois

D

Le Valouson

Andelot Morval

Lac des Rouges Truites

D4

Lac de l'Abbaye

D4

OT de Salins les Bains ** Place des salines 39110 Salins-les-Bains Tél : 03 84 73 01 34 - Fax : 03 84 37 92 85 www.salins-les-bains.com

Le S uran

Pont de Vaux

se lou Va La

Vallorbe

37 D4

Grande Rivière

Service

La Mercantine

LA CD

D 56

St Amour

Bellecin

E V O UG LANS

Gigny sur Suran

Diffuseur de Beaupont

Marigna sur Valouse

MO

5

NT

AG

Cuiseaux

N

D 117

E

Chevreaux

St Laurent en Grandvaux

JURA

Pont de la Pyle (Surchauffant)

Service

Chaux du Dombief

Le

D2

Rosay

Reculée de Gizia

97 2

D 109

D

Cousance

Fort du Plasne

Lac de Bonlieu

Creux de La Frasnée

Maison de la Petite Montagne Rue des Maréchaux 39320 Saint Julien Tél : 03 84 85 47 91 Fax : 03 84 85 45 88 www.adapemont.asso.fr

Maison du Premier Plateau Place de la Mairie 39800 Bonnefontaine Tél : 03 84 85 34 20 Fax : 03 84 85 38 88 www.cc-premierplateau.fr

PI Arinthod Cour Mairie 39240 Arinthod Tél : 03 84 48 04 78 ccvalousain@wanadoo.fr (ouvert l’été uniquement)

PI Thoirette Grande Rue 39240 Thoirette Tél : 04 74 76 80 71 (ouvert l’été uniquement)

PI des Cascades du Hérisson Lieu Dit Val Dessous 39130 Ménétrux en Joux Tél : 03 84 25 79 05 (ouvert de juin à août)

PI Région d’Orgelet 39270 Orgelet Tél : 03 84 25 48 25 www.cc.region.orgelet.com (ouvert l’été uniquement)

Cascade des Planches près d’Arbois

le Haut

D678

Barésia

La Tour du Meix

Les en Montagne

Les 4 lacs

Bonlieu

JURA

Service

Lacs du Maclu

Lac d'Ilay

Foncine Saut de la Saine Foncine oir N Planches onlet Bas

5

Maynal

ia Giz

Lac du Val

Lacs de Clairvaux

Service

Chaux des Crotenay

N

Présilly

Gorges de la Langouette

Le Frasnois

Vallée et cascades du Hérisson

Clairvaux les Lacs

Sa in e

Cascade de la Lemme

Lac de Narlay

Lac du Vernois

Le H éris son

D6 78

Service

Service

La S irèn e

Pont de Poitte

Augisey

JURA

HAUT-JURA Source de la Saine

15

a

La

PAYS LACS et PETITE MONTAGNE

Mouthe

D

52

D

27

Lac du Fioget

Fontenu

l de

Malbuisson Pontarlier Neuchâtel

Service

ux Jo teau H a

td

L'Ain

D

10 83

St Laurent la Roche D

Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau

A

L Lac de Chambly

Creux de Revigny

rêt Fô

Cascade de la Billaude

me Lem La

SAÔNE ET LOIRE

Marigny

Doucier

Conliège

52

Arsure Arsurette

Fo rê

D

Courlans

Briod

78

Cerniébaud

S

C

et

Source de l'Ain (Conte)

Pertes de l'Ain et Rocher des Commères (Sirod)

Syam

Loulle

Mirebel

VIGNOBLE

du

D6

Plateau de Montciel

L'Ain

Service

Lac de Chalain

Vernantois

D2

69

71

re lliè Va La

Service

Cascade du moulin du saut

REVERMONT

L'Ain

D 471

Crançot

PAYS DOLOIS et BRESSE JURASSIENNE

Nozeroy

Sirod

Pont du Navoy

DE

Beaurepaire sortie N° 8

Louhans Chalon sur Saône

Service

tine La Serpen

Le

Courlaoux D678

LONS LE SAUNIER

Champagnole

D 27

70 D

D1083

Reculée, grottes et cascade

71 D4

E UT RO

Cluse d'Entre-Porte

N5

Beaurepaire en Bresse

Louhans Diffuseur du Miroir

D4

S

LE

D10 83

D 33 D 470

Le Pin

E

5

D5

Crotenay

Baume les Messieurs

L'Etoile

O

Frasne

Service

Bonnefontaine

10km

The 4 regions of the Jura Die vier Regionen des Jura De 4 streken van de Jura

Mièges N

Lavigny

5

Andelot

Château Chalon

Quintigny

N

Les 4 régions du Jura

Pont d'Héry

Montrond

Voiteur

0

Pontarlier Neuchâtel

L'Angillon

de Vaux

Beaufort

OT d’Arbois - Val de la Cuisance ** 10, rue de l’hôtel de ville 39600 Arbois Tél : 03 84 66 55 50 - Fax : 03 84 66 25 50 www.arbois.com

Service

(capitale du comté) Reculée

Frontenay

Domblans

Levier

Haut Doubs

Le Fied

eille La S

72

Pontarlier Neuchâtel

S

Grottes des Moidons (Molain)

Poligny

Cycle routes / greenways, Veloroute und Grüne Wege, Fietsroute green circuit

The swallow railway line, die Schwalbenstrecke, Zwaluwlijn

Service

Service

Reculée et grottes des Planches-près-d'Arbois Cirque du Fer à Cheval

EC

U

L

S

Darbonnay

D 470

R G U N D B U Y

E

Pupillin

St Lothain

Arlay

Chalon sur Saône

D4

INS

Gr ozo nne

Toulouse le Château

Aire du Jura

Bletterans

47 2

D 467

La Bre nne

Vignoble & Revermont U R G O G N E B O

E

Véloroute Voie verte,

La ligne des hirondelles,

E

E

Mesnay

Passenans

Chapelle Volland

firs route, Tannen Route, sparrenroute

se ieu Fur La

Poligny sortie N° 7 468

Route des sapins,

Site paleontologic, Paleontologique Standort, Paleontologique plaats

lakes route, Seen Route, merenroute

Salins les Bains

05 D9

L'Ora in

68

D

Site paléontologique,

service areas for motor homes Rastplatz für Wohnmobile Plaatsen van dienst voor camping-auto

Arbois (capitale des vins du Jura)

La

La chênaie d'Oussières

Chaumergy

Aires de services pour camping-cars

Route des lacs, JURA

Source du Lison

Montigny Fort les Arsures Saint-André

Sellières

Contact Office / Information offices

Cu isa nc e

L E S E TA N G S D E LA BRESSE

Chalon sur Saône

wine route, Wein Route, wijnroute

Nans sous St Anne

92 D4

Pagnoz

N 83

Le Deschaux Villers Robert

Zonnige berghellingen en uitgelezen wijnsoorten, typische kalksteenhoudende afgelegen plekjes, kleine karaktervolle stadjes ... tussen 200 en 500 m. hoogte.

Villers Farlay D

3

Route des vins,

animal park, Tierpark, dierenpark

ue La Lo

Chaussin

Chalon sur Saône

Parc animalier,

"château" open to the public, zur Besichtigung geöffnetes Schloss, voor het publiek toegankelijk kasteel

Fo rêt

Chemin

Château ouvert au public,

a ss acr e

Rahon

vineyard, Weinbaugebiet, wijngaarden

5

68

Chissey sur Loue

Montbarrey

Augerans Belmont

Vignoble,

D2

D4

La Loye

Parcey

73 D6

Champagne Arc et Senans sur Loue Saline Royale

Monument historique classé, listed historic building, historisches Denkmal, beschermd historisch monument

DE SS AP

Aéroport de Dole Tavaux

Saint-Aubin

4

La Loue

(ville d'art et d'histoire)

2

Sunny slopes and famous wines, typical remote limestone area, small interesting towns, at an altitude between 200 and 500 m.

Besançon

La Saône

St Jean de Losne

Coteaux ensoleillés et grands crus, reculées calcaires typiques, petites cités de caractère… entre 200 et 500 m. d’altitude.

Courtefontaine

N 83

Dijon

D4

OT des Coteaux de la Haute-Seille ** Route de Lons 39210 Voiteur Tél : 03 84 44 62 47 - Fax : 03 84 44 64 86 www.hauteseille.com • PI Château-Chalon (Ouvert juillet/août) • PI Baume les Messieurs Ouverture : hors saison le mardi et vendredi Du 15 juin au 15 sept, tous les jours

nal Ca

Etrepigney

Saut de la Pucelle

Les Deux Fays (Maison des étangs)

OT de Poligny Comté de Grimont** 20, place des Déportés - BP 14 39800 Poligny Cedex Tél : 03 84 37 24 21 - Fax : 03 84 37 22 37 www.ville-poligny.fr

au R hin

Dampierre

73 D6

Rochefort sur Nenon

Service

Mont Roland (Sampans)

Le Doubs

OT de Lons le Saunier ** Place du 11 novembre 39000 Lons-le-Saunier Tél : 03 84 24 65 01 - Fax : 03 84 43 22 59 www.ot-lons-le-saunier.com

St Vit

R h ô ne

Petite cité comtoise de caractère,

information desk, Auskunftsbüro, informatiebord

Orchamps

Beaune

Weinberggebiet und Revermont. Sonnige Hänge und edle Weine, typische Überhänge aus der Kreidezeit, kleine charaktervolle Städtchen... Zwischen 200 und 500 Meter Höhe.

Salans

Point information,

E

OT Intercommunal Arcade Haut Jura ** Place Jean Jaurès - BP 106 39403 Morez Cedex Tél : 03 84 33 08 73 - Fax : 03 84 33 58 10 www.haut-jura.com

OT Jura sud Moirans ** 2, place Robert Monnier - BP 24 39261 Moirans en Montagne Cedex Tél : 03 84 42 31 57 - Fax : 03 84 42 61 43 www.jurasud.net

OT du Haut-Jura Grandvaux * www.haut-jura-grandvaux.com • Bureau de Saint Laurent en Grandvaux 7, place Charles Thévenin 39150 Saint Laurent en Grandvaux Tél : 03 84 60 15 25 - Fax : 03 84 60 85 73 • Bureau des Piards 2, rue de la Croix 39150 Les Piards Tél : 03 84 60 40 38 - Fax : 03 84 60 49 08

PI des Hautes-Combes www.jura-hautes-combes.com • Bureau de Lajoux Le Village - 39310 Lajoux Tél : 03 84 41 28 52 - Fax : 03 84 41 25 15 • Bureau de La Pesse Rue Principale - 39370 La Pesse Tél : 03 84 42 72 85 - Fax : 03 84 42 73 64

Haut Jura Pays de grandes forêts, du ski, de la randonnée, du VTT, et des petites cités industrieuses… entre 700 et 1 500 m. d’altitude. A land of wide forests, skiing, hiking, mountain-biking, and small industrial cities, at an altitude between 700 m and 1,500 m. Hochjura. Land der grossen Wälder, ideales Schi-, Wander-und Geländeradgebiet, mit kleinen betriebsamen Städten... Zwischen 700 und 1500 Meter Höhe. Het land van uitgestrekte bossen, ski, trektochten, mountainbike, kleine industriestadjes... tussen 700 en 1500 m. hoogte.

Contact Office Information offices Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau OT des Rousses ** 495 rue Pasteur 39220 Les Rousses Tél : 03 84 60 02 55 - Fax : 03 84 60 52 03 www.lesrousses.com • Bureau de Prémanon Tél : 03 84 60 78 99 • Bureau de Lamoura Tél : 03 84 41 27 01 • Bureau de Bois d’Amont Tél : 03 84 60 91 57 OT Jura Monts Rivières** www.juramontsrivieres.fr • Bureau de Champagnole 28 rue Baronne Delort 39300 Champagnole Tél : 03 84 52 43 67- Fax : 03 84 52 54 57 • Bureau de Nozeroy Maison des Annonciades - 39250 Nozeroy Tél : 03 84 51 19 15 - Fax : 03 84 51 11 40 • Bureau de Foncine le Haut 60 Grande Rue 39460 Foncine le Haut Tél : 03 84 51 93 11 - Fax : 03 84 51 90 19 OT de Saint Claude ** 1, avenue de Belfort - BP 94 39203 Saint-Claude Cedex Tél : 03 84 45 34 24 - Fax : 03 84 41 02 72 www.ot-saint-claude.com

Janvier 2009 - Crédit photos : M. Loup, Studio Vision, P. Raydelet, Atelier Bévalot, C. Albisser Hund, Agence Eurêka, S. Godin / CDT Jura Conception/réalisation : /CDT Jura

0 -E6 A 36 Arc et Senans sortie N° 2-1

Dole Nord sortie N° 2

Biarne

D

Sermange

Chevigny

Dijon

Besançon

Haut Jura regional natural park, Regional Natur Park des Hoch Jura, regionaal natuurreservaat van de Hoge Jura

Cartographie CDT / Actual - Tél. : 03 25 71 20 20 - Reproduction interdite - N° d’utilisation : 282-39/JMP/11-08

Gendrey

du

Moissey

rre

Parc Naturel Régional du Haut Jura,

listed church, unter Denkmalschutz stehende Kirche, onder monumentenzorg geplaatste kerk

L'O rb e

d D

Peintre

Auxonne

St Symphorien

Ouverture : lundi, jeudi, vendredi de 9h à 12h • Bureau de Bletterans Communauté de Communes Place de la Mairie 39140 Bletterans Tél : 03 84 44 46 80 SI de la Bresse du Jura www.tourisme-jura-bresse.com Ouverture : mardi mercredi de 9h à 12h • Bureau de Chaumergy 31, grande rue de la Bresse SI de Sellières 39230 Chaumergy Place de la Fidélité Tél/fax : 03 84 48 68 21 39230 Sellières Tél : 06 42 56 98 20 Tél : 03 84 25 92 81

e

Fo rê t

47 5

Dijon

Se

la

Eglise classée,

tourist office, Fremdenverkehrsbüro, tœristiche dienst

S W S U I T I Z E S R

Offlanges

Office de tourisme,

L A C Lake Gen L e É H e t m e va Ge M n er v a fer A Se n Ge N ne e ve

N

n gno L'O

Montmirey le Château

Contact Office / Information offices Fremdenverkehrsbüros / Toeristenbureau OT du Pays de Dole ** 6, place Grévy 39100 Dole Tél : 03 84 72 11 22 Fax : 03 84 82 49 27 www.tourisme-paysdolois.fr

MICHELIN (1/200 000) : 70 Beaune Mâcon Evian - MICHELIN (1/200 000) : 66 Besançon MICHELIN : Bourgogne Franche-Comté IGN "Les découvertes régionales" (1/250 000) : Franche-Comté - IGN "série rouge" (1/250 000) : 109 Bourgogne Franche-Comté - IGN "série verte" (1/100 000) : 37 Dijon Tournus IGN "série verte" (1/100 000) : 38 Besançon Lausanne - IGN "série verte" (1/100 000) : 44 Lyon Genève - IGN "série verte" (1/100 000) : 45 Annecy Lausanne FOLDEX (1/250 000) : 12 Bourgogne Franche-Comté

Vesoul

Acey (Vitreux)

Umgebung Dole und Bresse Jurassienne. Dole, ehemalige Hauptstadt der Franche-Comté, Stadt der Kunst und Geschichte ; historische Dörfer, Wälder und unzählige Teiche... Zwischen 200 und 400 Meter Höhe. Dole, de oude hoofdstad van de Franche-Comté, "Stad van Kunst en Geschiedenis", oude dorpen, bossen, vijvers... tussen 200 en 400 m. hoogte.

Principales cartes routières / Main roadmaps / Wichtigste Landkarten / Belangrijkste autowegkaarten

M

Y

E Dole, previously capital of the Franche-Comté region, is a town of art and history, with ancient districts, and surrounding forests and lakes, at an altitude between 200 and 400 m.

R

15

B

HAUTE SAÔNE

D

N

Dole, ancienne capitale de la Franche-Comté, “Ville d’Art et d’Histoire”, vieux bourgs, forêts, étangs… entre 200 et 400 m. d’altitude.

B U R G U

B O U R G O

G

1

B

Genova

Girona

Pays Dolois & Bresse Jurassienne

A4

0 A1

A9

A6 1

E

Pesmes

Z

E 43

A

Dijon

12

A3 1

Poitiers

C

CÔTE D'OR

A8

75

B

A

E 17 A 26

E

Montpellier

A

A

A 31

A1

A 16

Nantes

A

Moirans en 1h15 1h20 1h 40 1h05 1h 20 1h08 35 50 55 25 Montagne

Strasbourg

A7

15 20 30 35

E 50

Stuttgart

64

St Laurent 1h05 45 35 50 1h25 20 25 39 en Gvaux

E 25

E

39 53 1h 1h13 1h08

E5 4

11

43 15 10 35 1h02 23 48

Arbois

A4 Metz

M E1 7-

A 89

48 25 35 45 40 20

Orléans

5

Clairvaux 1h05 1h 45 25 55 35

E 50

Strasbourg

A5

E

Tourist map - Touristenkarte Toeristenkaart

35 23 20 35 45 50 1h

Metz

A4

Châlons-surMarne

E1

Champagnole 50 30 20 40 1h05

Reims

0 E5

4

A E 45

6

1h05 55 1h02 1h25 1h40 1h50 1h15 1h05

A

A

Saint Amour 1h 1h05 45 30

Paris

A7

30 40 25 35 50 1h 1h10 1h 40

Luxembourg

Luxembourg

A7

25 45 20 45 10 35 50 1h 1h05 1h

Rouen

A 10

30 25

Lons le Saunier 40 45 25

Carte Touristique

*Temps estimé d’après les données du site www.mappy.fr

Poligny

25 45 1h05 30 1h 15 45 1h 1h10 1h15 1h20

25

E 35

50

Salins

E

26

48

Frankfurt am Main

Amiens A

A

A5

44

E1 9

E 40 Liège

E 25

Moirans en Montagne

Saint Claude

Les Rousses

Morez

Arbois

St Laurent en Gvaux

Clairvaux

Saint Amour

Champagnole

Kassel

Düsseldorf Köln

E 314

Bruxelles

Lille

15

Essen

E3 13

Antwerpen

Anvers

Brussels E

3

A2

61

Lons le Saunier

A

4 E3

Antwerpen

20

11 E4

Poligny

Dole

M

A

Salins

45

London

50 30 40 1h 50 1h05 43 1h05 1h20 1h30 1h40 1h15

Dole

E

A

A 12

Les temps de parcours* (en minutes)


Lynx

1

La route des Lacs La route des lacs est un itinéraire routierr balisé de 150 km réalisé autour des lacs jurassiens d’Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay, Vouglans pour ne citer qu’eux. A votre rythme, vous découvrirez des sites exceptionnels que la nature, l’homme et le temps nous ont laissé en héritage.

Le pont de la Pyle Superbe vue sur les méandres du lac de Vouglans. Découverte de l’église classée de la Tour du Meix. Arrêtez-vous également au Port du Meix et à la plage de Surchauffant.

2

Le Saut de la Saisse et la rivière d’Ain

3

Les Phoebus d'Alenis

4

Les cascades du Hérisson

5

Le Franois

6

Belvédère des 4 lacs - Pic de l'Aigle

7

La reculée de la Frasnée

Die Strasse der Seen ist eine 150 km lange markierte Strecke rund um die Seen des Jura von Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay, Vouglans, um nur einige von ihnen zu erwähnen. In Ihrem eigenen Rhythmus entdecken Sie außergewöhnliche Stätten, die Natur, Mensch und Zeit hinterlassen haben. De bewegwijzerde merenroute is 150 km lang en brengt u o.a. langs de Jura-meren van Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay en Vouglans. Zo kunt u op uw gemak het natuurschoon ontdekken dat de tijd ons heeft nagelaten.

Panneau d'accueil Accès Jura à Equevillon (à 2 km de Champagnole).

2

Belvédère du Signal : Les Nans, pâturages et forêts.

3

Fontenette La vie des anciens forestiers, jeux, pique-niques. Parcours pédestres.

4

Belvédère des Côtes de Chapois Le village à l'orée des bois.

5

Le Rond des Trois Sapins : Une sécherie ancienne.

6

La Marine : De fameux Trois-Mâts !

7

La Glacière : Les richesses de la forêt.

8

Le Chevreuil : Bienvenue aux Canadiens et aux assoiffés ! Jeux, pique-niques. Parcours pédestres.

9

Sapin Président : Élu plus bel arbre de la forêt de La Joux.

Eine 42 km lange Strecke von Champagnole bis Levier durch den Jura Wald mit 21 touristischen Stätten zum Entdecken seiner Geschichte, Fauna und Flora, seiner Besonderheit und Nutzung, Spaziergangsmöglichkeiten, Aussichtspunkte, Spielplätze, … Er ist nicht umsonst einer der schönsten Tannenwälder Europas. Das ganze Jahr über zugänglich.

10

Point de vue des Chérards Les forêts domaniales et communales.

11

La Crête du Scay : Parcours VTT.

Een route van 42 km van Champagnole naar Levier door het Jura-bos met 21 toeristische bezienswaardigheden met wetenswaardigheden over geschiedenis, fauna, flora, bijzonderheden, exploitatie, tochtjes, uitzichtpunten en speelplaatsen. Met recht een van de mooiste dennenbossen van Europa. Het hele jaar open.

12

Belvédère de la Roche : Point de vue sublime.

13

Passage antique : Sur les traces des convois de nos aïeux.

14

Sapin Président : Élu plus bel arbre de la forêt de Levier.

15

Brassecouche : Le paysage d'Hyoche une forêt en devenir.

16

Le Rondé : Parc à cerfs Sika.

17

Le Coteau magistral : Sentier de découverte nature.

18

Épicéas du Roi de Rome : Plantés en 1811 !

19

Panneau d'accueil : Accès Doubs au nord de Levier.

La route des sapins Une route de 42 km de Champagnole à Levier à travers la forêt jurassienne jalonnée de 21 sites touristiques permettant de découvrir son histoire, sa faune, sa flore, sa particularité, son exploitation, ses balades, ses belvédères, ses aires de jeux... Ce n'est pas pour rien qu'elle est une des plus belle sapinière d'Europe. Ouvert toute l'année.

A 42 km trail from Champagnole to Levier crossing the Jura forest with some 21 tourist attractions lining the route. It enables visitors to discover the fir plantation’s history, flora and fauna, view-points, play areas, the way it used and lots more… This is without doubt the most beautiful fir plantation in Europe. Open throughout the year.

Lac de Bonlieu

La route des lacs is a waymarked route stretching some 150 km and includes the following Jura lakes : Antre, Etival, Bonlieu, Chalain, Chambly, Clairvaux, Ilay, Narlay, Vouglans to name but a few. Discover exceptional sites which nature, man and time have left us by way of heritage.

1

Lac de Vouglans

8

La fruitière 1900

9

Le musée du jouet à Moirans-en-Montage

10

Le Pont des Arches

11

Le Barrage de Vouglans

12

Orgelet

13

Présilly Le Château de Prési

En savoir plus… Vous trouverez de plus amples informations dans le Guide Pratique du Pays Lacs et Petite Montagne, disponible dans les Offices de Tourisme du Jura. Office de Tourisme Pays Lacs et Petite Montagne : Tél. 03 84 25 27 47

Le Sapin Président

En savoir plus… Information auprès des bureaux de l’Office de Tourisme Jura Mont Rivières Champagnole : 03 84 52 43 67 Nozeroy : 03 84 51 19 15 www.juramontsrivieres.fr Livret d’interprétation « Promenons-nous sur la Route des Sapins »

disponible dans les Offices de Tourisme au tarif de 7,50 €.

N Le Mont Fier (Station des Rousses) Lac de Chalain

La route des vins

ENTRÉE NORD

DOLE 3

RN Montigny-les-Arsures

Vadans

6 Mont Poupet

7

D 452

RN

Lemuy

Les Chérards

83

Route des Lacs Route des Sapins

Arlay

Miéry

St-Germainles-Arlay

CHÂTEAU-CHALON

VOITEUR

St-Didier

Appellations :

Perrigny

Gevingey Cesancey

Maynal Augea

Il remonte à la plus haute antiquité. Au XIXe siècle, avant la crise du phylloxera,

Cousance

D

Lac de Bonlieu

Clairvauxles-Lacs

13 D 52

Orbagna

2

Présilly

Lacs de Clairvaux La Tour du Meix

Gizia

12 Orgelet

Pont de la Pyle

MOREZ

2

Maison Pasteur à Arbois

3

Maison natale de Pasteur à Dole

4

Marnoz : Berceau maternel de la famille Pasteur. Pasteur y séjourna de 1825 à 1830. (Maison Courvoisier, rue Principale).

5

Montigny-les-Arsures : Vigne de pasteur dans laquelle il effectua ses travaux sur la fermentation alcoolique (accès par la RN 83, au nord d’Arbois).

6

Mont Poupet – circuit piétonnier balisé Pasteur mène une série d’expérience en 1860 pour combattre la théorie des générations spontanées, montrant ainsi l’existence des germes dans l’air.

7

Salins-les-Bains Maison de la famille paternelle de Louis Pasteur au N° 60 de la rue Pasteur.

8

Villers-Farlay (route d’Arc-et-Senans) Jean-Baptiste Jupille, originaire de Villers Farlay fut mordu par un chien enragé en octobre 1885 et fut sauvé par le vaccin antirabique.

Etival

D4 70 Meussia

Cuiseaux (Maison de la vigne et du vin)

ST-AMOUR

Lac de Vouglans

D 47 0

Moirans9 en-Montagne Villardsd'Héria

St-Jean d'Etreux

10

11

n

ST-CLAUDE

L'Ain

Barrage de Vouglans

D 27

Lac d'Antre

LYON

70 D4

La route des vins recense près de 150 caveaux de dégustation ouverts au public. L’ambiance intimiste, le contact avec les vignerons et le caractère unique de nos vins font de chaque dégustation un moment privilégié de rencontre et de partage.

Chaux du Dombief

Ecole d’Aiglepierre Première école de Pasteur (face à l’église).

Maison Pasteur à Arbois

7

Balanod

La dégustation dans les Caveaux

6

1

8

Thoiria

1

Lac d'Ilay

Bonlieu

Pont de Poitte

Lacs du Maclu

78

Village de Château Chalon

Grusse Rotalier

78

4

Lac de Narlay

N

Vincelles Vercia

5

3 N

Lac du Fioget

Le Frasnois

Lac du Val

Vernantois

Ste-Agnès

BEAUFORT

Lac du Vernois

Lac de Chambly

Montaigu Macornay

Eine Strecke ausgeprägten Charakters Von Salins-les-Bains bis Saint-Amour liegt eine Reihe kleiner Orte und Winzerdörfer zu Füßen der sonnigen und mit Weinreben bedeckten Hänge. Auf rund 80 km zeugen Schlösser, Abteien, reich geschmückte Kirchen, große Anwesen und über 250 Winzer von einer reichen Vergangenheit. Auf dieser Route begegnen Sie Männern und Frauen, die diese alte Tradition weiter leben lassen und mit viel Leidenschaft außergewöhnliche Weine herstellen. Sie empfangen Sie anlässlich einer Verkostung, wo Sie Ihnen ihr Wissen und ihre Liebe zu ihrem Land vermitteln.

Fontenu

Doucier

L'Ain

RN 8

Côtes du Jura

89

Baume-les-Messieurs

Lac de Chalain

Walk in the footsteps of the great scientist… Born in Dole on 27 December 1822 into a tanner’s family, he attended school in Arbois and remained very fond of the Jura and his house in Arbois (shown above). By tracing the route created as a tribute to the famous Jura scientist, you can discover nine historic sites which reflect the very essence of the Jura area. Directly linked to Pasteur’s life and work and to his family, each step presents a new encounter…

In het spoor van de geleerde Louis Pasteur werd op 27 december 1822 geboren in Dole, in een familie van leerlooiers. Gedurende zijn schooltijd woonde hij in Arbois. Hij bleef zijn hele leven zeer gehecht aan de Jura en zijn Arbois-huis (zie hierboven). Wie de route volgt die de naam draagt van de beroemde onderzoeker uit de Jura, ontdekt negen historische bezienswaardigheden die de essentie van de Jura vertegenwoordigen. Elke etappe houdt verband met het leven of het werk van Pasteur en zijn familie.

ENTRÉE SUD

Crançot

Courbouzon

3

Trenal

Equevillon

Marigny

Chilly-le-Vignoble

Arbois

Mournans

D 471

LONS-LE-SAUNIER

L'Etoile

Nozeroy

Pannessières

Chille

Montmorot

Château-Chalon

Lavigny

Montain

D 66

CHAMPAGNOLE

Nevy-sur-Seille Le Vernois

L'ÉTOILE

D2

1 Pont du Navoy

Ruffey-sur-Seille

Route des Vins

2

St-Germainen-Montagne

Ménétru-le-Vignoble

Domblans

3

Le Signal Le Moutoux

Frontenay

Bréry

Quintigny

il comptait plus de 40 cépages sur 20 000 hectares. Aujourd'hui, sa superficie est de 1 850 hectares, répartis sur 4 Appellations d'Origine Contrôlée géographiques (Arbois, Côtes du Jura, l'Étoile, Château-Chalon), plus deux AOC produits, Macvin du Jura et Crémant du Jura. Les vins sont issus des 5 cépages suivants : Chardonnay et Savagnin (blancs), Poulsard, Trousseau et Pinot Noir (rouges).

D 263

Aire de Fontenette

Passenans

Mantry

Cuvier

forestière Censeau 5 de la Marine 1 Esserval 47 Rond des D Tartre Trois Sapins Plénise Plénisette Onglières Les Nans

47 1

St-Lothain Darbonnay

PONTARLIER

D

Toulousele-Château

Le Larderet

5

D 251

RN

D 107

21c

POLIGNY

Louis Pasteur

7 La Glacière 6 Maison

4

Marchez sur les traces du savant… Né à Dole le 27 décembre 1822 dans une famille de tanneur, écolier et collégien à Arbois, Louis Pasteur resta durant toute sa vie profondément attaché au Jura et à sa maison d’Arbois (illustrée ci-dessous). En parcourant la route créée en hommage au célèbre chercheur jurassien, vous découvrirez neuf sites historiques qui reflètent la quintessence du Jura. Directement liée à la vie ou aux travaux de Pasteur et de sa famille, chaque étape est une rencontre…

Sapin 9 Président

Les Côtes de Chapois

Monay

SELLIERES

Boujailles

forestière 8 Maison du Chevreuil

Supt

Chapois

Bersaillin

Route Pasteur

Een route met karakter. Van Salins-les-Bains s-Bains naar Saint-Amour ligt een hele reeks plaatsjes tsjes en wijndorpen aan de voet van zonovergoten goten hellingen met wijngaarden. De 80 km lange route, ute, met een indrukwekkende hoeveelheid kastelen, n, abdijen, rijke kerken, indrukwekkende landhuizen en meer dan 250 wijnbouwers, toont duidelijk de voorspoed van de streek. Onderweg maakt u kennis met de mannen annen en vrouwen die de traditie voortzetten en gepassioneerd buitengewone wijnen produceren. U proeft hun wijn, luistert naar hun uitleg en raakt overtuigd van hun kennis, liefde en werklust.

0

Andelot en Montagne

Buvilly

RN

Eine Strecke ausgeprägten Charakters Von Salins-les-Bains bis Saint-Amour liegt eine Reihe kleiner Orte und Winzerdörfer zu Füßen der sonnigen und mit Weinreben bedeckten Hänge. Auf rund 80 km zeugen Schlösser, Abteien, reich geschmückte Kirchen, große Anwesen und über 250 Winzer von einer reichen Vergangenheit. Auf dieser Route begegnen Sie Männern und Frauen, die diese alte Tradition weiter leben lassen und mit viel Leidenschaft außergewöhnliche Weine herstellen. Sie empfangen Sie anlässlich einer Verkostung, wo Sie Ihnen ihr Wissen und ihre Liebe zu ihrem Land vermitteln.

D 25

Pupillin

9

12

10

Montmarlon

2

Passage Antique

13 D 4

11 La Crête du Scay

5

A character-filled route. From Salins-les-Bains to Saint-Amour, a series of market towns and winegrowing villages bask in front of the sunlit hills covered with vines. Over a distance of some 80 km, châteaux, abbeys, vast residences and over 250 wine growers, still bear testament to the tradition of wine. By tracing this route, you will meet up with the men and women who are keeping this tradition alive by producing exceptional wine. They will invite you to taste the fruit of their work thereby demonstrating their know-how and love of their land.

14

Villiers-sousChalamont

Arc-sousMontenot La Roche

5

Villetteles-Arbois

ARBOIS (Musée de la Vigne et du Vin)

15 Brassecouche

Sapin Président

1 Aiglepierre 4 Marmoz

Mathenay

16

72 Villeneuve Amont

SALINS LES BAINS

PONTARLIER R

D4 52

83

N5

Mouchard

Levier

D 72 Le Rondé Paysage d'Hyoche

D 473

D4

9

D

3 47

D4

17

Côteau magistral

Port-Lesney Grange de Vaivre

Villers Farlay

18

D

Cramans

Un itinéraire de caractère. De Salins-les-Bains à Saint-Amour, un chapelet de bourgs et de villages vignerons s’égrènent au pied des coteaux ensoleillés couverts de vignes. Sur près de 80 km, châteaux, abbayes, riches églises, vastes demeures et plus de 250 viticulteurs, aujourd’hui encore, en portent témoignage. En parcourant cette route, vous partirez à la rencontre des hommes et des femmes qui perpétuent la tradition et produisent avec beaucoup de passion des vins d’exception. Ils vous accueilleront pour une dégustation durant laquelle ils vous transmettront leur savoir et leur amour du pays.

19

Epicéas du Roi de Rome

Champagne sur Loue

Le vignoble du Jura

La route Pasteur

BESANÇON

D4

nn Bie

e

27

La

Brochure gratuite disponible auprès des Offices de tourisme de Dole, d’Arbois et des environs. Office de Tourisme d'Arbois : Tél. 03 84 66 55 50

D

Lac de Coiselet

36

En savoir plus…

Vignes du Vernois

En 2008, la route touristique des vins du Jura a été élue "Destination touristique européenne d'excellence".

Office de Tourisme de Dole : Tél. 03 84 72 11 22 OYONNAX

En savoir plus… Guide vigneron et Carte découverte disponibles dans les Offices de Tourisme et téléchargeables sur le site : www.laroutedesvinsdujura.com Découvrez les vins du Jura sur le site : www.jura-vins.com

Ville de Dole


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.