Ontdekkingen
Betoveringen
TO E R I S T I S C H E
GIDS
Uw volgende verovering
Uw nieuwe bekoring... En als Zij nu eens de ware is? Wie kan in het bijzijn van zoveel charme onverstoorbaar blijven? Op steelse wijze verstaat zij de kunst eenieder die zich in haar omgeving bevindt te verrassen en te verleiden. Zij heeft haar talenten altijd onderhouden, haar vormen steeds benadrukt, zich verzorgd, zonder de belangstelling voor de ander te verliezen. Van elk tijdperk, zij het vredig of gekweld, heeft ze slechts de aspecten behouden die haar karakter verrijkten. Diepzinnig en luchthartig, demonstratief of bescheiden, gekunsteld of naturel… voor al de facetten van haar persoonlijkheid geeft ze alleen het beste dat ze te bieden heeft. Het is vandaag aan u om haar te veroveren en haar hart voor u te winnen. Zij… de Champagne-Ardenne… Superbe & Gastvri
14
2
Stralende
Terroir Smaken Kunsten Materialen Geïnspireerde
10 Natuur Landschappen Geschiedenis Erfgoed Opgewekte
22 Lekkere
Mysterieuze
Intieme
6
Sport Heftige
Fantasierijke
Ontuhlte
18 Ongebruikelijke
Avontuur Originele
Verwonderende Geestverheffende
Omwegen Steden
28
Uitzonderlijke
Feesten Evenementen
2
Natuur Landschappen Mysterieuze
Opgewekte
Zij laat u de natuur echt te beleven… Geef eens toe aan haar vormen en laat u door de landschappen meevoeren.
Meer van Der: kraanvogels
Laadt de batterijen weer eens op… Over meren, rivieren en vennen, laat u door het water leiden… een onderdompeling in gevoelens.
Aanschouw de heuvels, hoogvlakten en dalen. Er is zoveel moois te ontdekken, accepteer haar uitnodiging. Trek door de zeer diverse en prachtig behouden gebleven natuur en zwerf langs holle paden, pittoreske weggetjes, toeristische routes. Laat u leiden door toevallige ontmoetingen, bereidt u voor op geweldige avonturen!
Van bossen naar velden, van wallenlandschap naar wijngaarden, van natuurgebied tot tuin, de variatie in het landschap is de ritmische melodie die u in vervoering zal brengen. De trekvogels langs de oevers van visrijke meren, het wild in de bossen, ranke paarden in de weiden, wilde katten in de bosjes… een rijke dierenwereld om te observeren tijdens uw wandelingen.
Het dorpje Chambrecy
Faux de Verzy
4
Natuur Landschappen Mysterieuze
Opgewekte
Geef toe aan de bekoring… De Champagne-Ardenne toont haar suggestieve decors, de beschermde natuurgebieden, haar prachtige flora en de vrije natuur maar ook de door de mens gevormde natuur. De mysterieuze Faux de Verzy in het park Montagne de Reims, de zwaar beladen appelbomen in het land van Othe, de kostbare bewaard gebleven orchideeën in de Haute-Marne, de wijnranken die op de heuvelflanken in het gelid staan, de weelderige bossen die uitkijken over de Maas en onderdak bieden aan herten en everzwijnen… De Champagne-Ardenne, de meest bloemrijke streek van Frankrijk, biedt u een ongekende diversiteit aan plantenleven en natuurlijke landschappen. U kunt er op uit trekken en op uw pad, of aan de oever van een meer, zeldzame of ongewone dieren treffen. Bespied de grijze kraanvogels met een verrekijker, maak een ritje op de rug van een Ardenner trekpaard, bestudeer de groene kikkers in de moerasvennen… dat is volop genieten!
> Verblijf De grote natuurvoorstelling 2 dagen / 1 nacht Vanaf 114 € voor 2 personen. Overnachting in een gastenkamer. Geldig: van 15 september tot 15 maart. Buiten deze periode: “Natuur”-dagen mogelijk op aanvraag. Laat u verleiden door de charme en de schoonheid van de landschappen rond het Lac du Der, een ware binnenzee met een oppervlak van 4800 ha en 77 km aan oevers. Het Lac du Der is tegenwoordig de belangrijkste oversteekplaats voor de grijze kraanvogel tijdens de vogeltrek. Stel u bij zonsopgang op langs één van de dijken van het meer en bewonder de opstijgende grijze kraanvogels. De rest van dag wordt gewijd aan de ontdekking van de natuur: het observeren van overwinterende vogels of een wandeling langs de meren van Outines.
> Verblijf De wandeling van Madame de Cormont 2 dagen / 1 nacht 115 € per persoon in een tweepersoonskamer. Van 01/04/2009 tot 30/09/2009. Hartje Ardennen voor u! U volgt samen met een natuurliefhebber de sporen van de dieren in het onderhout en leert alles over het leven in het bos: de plaatsen waar het wild komt eten en drinken, waar het slaapt, maar ook bepaalde technieken om het te benaderen! Na deze natuurles hebben de fauna en flora van de Ardennen geen geheimen meer voor u! U gaat tot de Rots van Madame Cormont waar een beroemde Ardenner legende ontstond. Terug in het hotel wacht u een diner met streekproducten en Ardenner specialiteiten. De volgende dag is het tijd voor een vlucht over de fatasticable, de grootste kabelbaan van Frankrijk, een acrobatische route over de boomtakken…
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Office de Tourisme du Lac du Der - Maison du Lac
Val d’Ardenne Tourisme
Station Nautique - 51290 Giffaumont-Champaubert T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 www.lacduder.com
Place du Château - 08320 Vireux-Wallerand T (0)810 810 975 - F (0)3 24 42 92 41 www.valdardennetourisme.com
6
Sport Heftige
Avontuur Originele
2
Zij doet u buitengewone geneugten ontdekken… 3
Bereid u voor op spanning en sensatie! Onweerstaanbaar opstijgen, duizelingwekkende sprongen, lenige beklimmingen, wilde ritten, veelbewogen oriëntatietochten… verbaas uzelf over uw handigheid en doorzettingsvermogen. Wek de onversaagde avonturier, de doortrainde atleet, de geharde reiziger die in u sluimert… te land ter zee of in de lucht.
1 - Bourbonne-les-Bains 2 - Meer van Der 3 - Golfterrein van la Forêt d’Orient
Kies voor sport en onverwachte activiteiten. Kom volop in beweging en ontdek verrassende plekjes. Onderneem veelbewogen trektochten of kies voor een van de meer toegankelijke wandelingen. Ga eens roeien of zeilen, snel over het water op een jetski of op de waterski. Steek van wal en vaar over de 10 000 hectare aan meren of de 10000 kilometer aan waterwegen die de streek rijk is. Hou uw adem in… Negeer de zwaartekracht en spring met een parachute, ontdek parapente, het zweefvliegen, of spring er eens helemaal uit en klim aan boord van een heteluchtballon of helikopter…
1
Fietslorrie
8
Sport Heftige
Avontuur Originele
2
3
Geef toe aan de bekoring… Ontdek uzelf, verleg uw grenzen! De Champagne-Ardenne bevrijdt uw avontuurlijke ziel… Glijdt met 100 km/u langs een 1200 m lange kabel die boven een kronkel in de Maas gespannen is of volg op een rustige loopfiets de vélo-rail, een voormalige spoorweg door het bos van de Traconne en over het viaduct van Andelot, maak mooie figuren aan boord van een jetski op het Lac du Der of ontdek per kano de rivieren van de Ardennen, waag u aan de heuvels op de ATB in het park Montagne de Reims of neem rustig de tijd op het fietspad rond de meren van het Forêt d’Orient, durf het eens aan met een parachutesprong in Brienne-le-Château of zweef door het luchtruim aan boord van een ULM ter hoogte van de hoogvlakte van Langres, klim in de bomen of breng de nacht door in een boomkruin in Signy-l’Abbaye of bedwing de kliffen van la Roche Bernard, ontdek de pittoreske paden met een quad of in een terreinwagen of verkeer in hogere sferen aan boord van een heteluchtballon... Rustig of veelbewogen, het avontuur kan beginnen!
1 - De Semoy 2 - Givet : Maasvallei 3 - Meer van Charmes
1
> Verblijf
Golfarrangement in de Champagne 3 dagen /2 nachten in halfpension 202 € per persoon in een traditionele tweepersoonskamer. In het hart van het Regionale Natuurpark van het Forêt d’Orient bevindt de Golfbaan La Forêt d’Orient zich op een prachtige plek. Het op 15 min van de middeleeuwse stad Troyes en op 1.30u van Parijs gelegen domein La Forêt d’Orient ontvangt u voor een verblijf in deze uitzonderlijke omgeving bestaande uit 70ha groen. In het hart van deze ongerepte omgeving kunt u uw lievelingssport beoefenen: green fees naar believen maken deel uit van het arrangement.
> Verblijf Wandeltocht, kano en ATB in Meuse en Semoy 3 dagen / 4 nachten in een hotel** 316 € / persoon. Toeslag voor een eenpersoonskamer: 160 €. Kinderen (onder de 12 jaar): 109 €. Alle dagen van de week tussen 1 maart en 3 oktober 2009 Tijdens dit wandelcircuit ontdekt u de indrukwekkende landschappen van het Ardenner gebergte. De door wildrijke bossen ingesloten en afgebakende vallei van de Maas. De Semoy, een wildwaterrivier voor een kanotocht. U eindigt uw verblijf met enkele kilometers op de ATB, langs de paden tussen Haybes en Monthermé. Bij iedere etappe kunt u genieten van Ardenner specialiteiten, om nieuwe krachten op te doen voor de volgende dag. Een extraatje: Verzekerd vervoer van de bagage. Extra services: lunchpakket voor de 3 dagen: 26€/p.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Best Western de la Forêt d’Orient
Monde Actuel Voyages
5 Route de Géraudot - 10220 Rouilly-Sacey T (0)3 25 43 80 80 - F (0)3 25 41 57 58 www.hotel-foret-orient.com
23 bis, avenue Jean Jaurès - B.P. 232 08102 Charleville-Mézières Cedex - T (0)3 24 59 02 53 F (0)3 24 59 20 30 - mondeactuelvoyages@wanadoo.fr
Onthulte
10
Geschiedenis Erfgoed Intieme
Zij vertelt haar verhaal… Van kastelen en kathedralen, musea en prachtige buitenhuizen, luister naar dit eeuwenoude verhaal van een verrassend historisch avontuur…
Charleville-Mézières : Place Ducale
Fluisteringen onder de bogen van een Romaanse kerk, schaterlachen van een Middeleeuws feest, een aan de voet van een bas-reliëf verteld geheim, barokke echo’s in het kasteel, het lawaai van oude veldslagen, een gesprek met een denker uit de Verlichting … overal hoort u stemmen. Leg uw oor te luisteren en beleef… de gallo-romeinse invloeden, de doop van Clovis, de religieuze ordes, de kroningen, de flamboyante architectuur, de invasies, de overwinningen en alle beroemde persoonlijkheden die hier te gast geweest zijn.
Langres: Torentje van het Hotel van Breuil Saint-Germain
Een spirituele streek, de Champagne-Ardenne werd gediend door fantastische kunstenaars en bouwers die hun inspiratie hebben vertaald naar de elegante kerken met vakwerk, indrukwekkende kathedralen en basilieken, vredige abdijen en gedurfde beelden, rijke glas-in-loodramen, spectaculaire retabels… Van de vroege hunnenbedden naar de bescheiden stenen hutjes van de wijnbouwers, de charmante gemeenschappelijke wasplaatsen naar de prachtige zalen uit de XIXde eeuw, overal spreken de getuigenissen van de handige bouwers van zich. Luister naar de heldenverhalen in de burchten, laat uw gevoelens de vrije loop op de herdenkingsplaatsen van de beide Wereldoorlogen, deel in de intimiteit van belangrijke persoonlijkheden in hun eigen huizen en verzamel de grote en kleine verhalen in de musea.
Troyes : Vakwerk huizen
Reims : Onze-Lieve-Vrouw kathedraal Troyes
Charleville-Mézières : Rimbaud Museum
Onthulte
12
Geschiedenis Erfgoed Intieme
5
Geef toe aan de bekoring… 6
De Champagne-Ardenne heeft heel wat te vertellen! Mediteren in het aangezicht van de overvloed aan religieuze bouwwerken, de kasteelkerken van de Thiérache of de vakwerkkerken in het wallenlandschap van de Champagnestreek, de kathedraal van Reims die op de monumentenlijst van UNESCO staat, de barokke bouw van de kerk van Asfeld, de cisterciënzer abdijen van Clairvaux en Trois-Fontaines… Reis terug in de tijd in de Middeleeuwse burcht van Sedan, op de “chemin de ronde” van de wallen van Langres, in de elegante Renaissance tuinen van het kasteel van Joinville, onder de wieken van de molen van Valmy… Ontmoet Voltaire in het kasteel van Cirey-sur-Blaise, Renoir in zijn atelier in Essoyes, Rimbaud in de oude molen van Charleville-Mézières.
Langres : Renaissance huis
1 - Chatillon-sur-Broué : Onze-Lieve-Vrouw Geboorte kerk 2 - Langres : Museum voor Kunst en Geschiedenis 3 - Troyes : Museum voor Moderne Kunst 4 - Suippes : Marne 14-18 5 - Chaource : Graflegging 6 - Troyes: Huis van het Gereedschap en de Werkmansgedachte
> Verblijf
> Verblijf
Erfgoed en Champagne 3 dagen / 2 nachten in halfpension 188 euro per persoon in een tweepersoons hotelkamer. Van 1 maart 2009 tot en met 28 februari 2010. Jaarlijks gesloten: van 22 december 2009 t/m 5 januari 2010. 1
2
3
4
Tussen Troyes en Provins, vlakbij de Bourgogne, laat de Champagnestreek zich van zijn beste kant zien! In de Auberge van Nicey vindt u een combinatie van lekkernijen, ontdekkingen, welzijn en champagne. Alle genoegens zijn er binnen handbereik... Welkom in de Champagnestreek! Tijdens uw verblijf brengt u een bezoek aan het prachtige kasteel La Motte Tilly uit de 18e eeuw en deelt u het enthousiasme met een champagneproducent tijdens een bezoek aan zijn wijnkelder, gevolgd door wijnproeven.
De betovering van het plekje 3 dagen / 2 nachten Vanaf 172 E/p.p. in tweepersoonskamer, 1/2 pension. In het hart van het allergrootste feodale kasteel van Europa vindt u de Hôtellerie Le Château Fort de Sedan waar u voor een verblijf op deze historische plek terechtkunt. Vochtige trappen, wachtzalen, de sfeer van toen is behouden gebleven. In mei beleeft deze vesting tijdens het Middeleeuws festival weer de sfeer van de steekspelen en markten van vroeger. Overnachting en avondmaal ter plaatse vullen uw verblijf in het hart van de geschiedenis aangenaam aan.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Auberge de Nicey
Hôtel le Château-Fort de Sedan
24 Rue Carnot - 10100 Romilly sur Seine T (0)3 25 24 10 07 - F (0)3 25 24 47 01 www.denicey.com
Porte des Princes - 08200 Sedan T (0)3 24 26 11 00 - F (0)3 24 27 19 00 www.hotelfp-sedan.com
14
Kunsten Materialen Fantasierijke
Geïnspireerde
U wordt geroerd door haar gebaren … Bestudeer de materialen, de kleuren, het ambachtelijk vakmanschap…
Troyes : Gereedschapsmuseum
Sommevoire : Kunstgieterij
Alle bezoekers, of ze nu nieuwsgierig of beschouwend zijn, nostalgisch of modern, ontdekt technieken, materialen en producten die iets oproepen, die u raken. Kijk eens met andere ogen naar antieke voorwerpen, gangbare gebruiksvoorwerpen, behouden gebleven fabricage processen…
Authentiek en dichtbij, de Champagne-Ardenne is trouw aan haar aarde, aan de eenvoud en natuurlijke schoonheid van haar materialen, aan de waardigheid van haar ambachtslieden en kunstenaars… Doordat ze haar praktische instelling en creatieve geest in ere houdt levert zij sinds mensenheugenis het geweldig bewijs van haar talenten. Bewonder de oude ambachtelijke vaardigheden, het levenslustige erfgoed en de prachtige producten.
U maakt kennis met kostbare wetenswaardigheden en zeldzame ambachten in de musea met de werkplaatsen die nog in gebruik zijn. U herontdekt gebruiken van onze voorouders die indertijd de rijkdom en reputatie van steden en dorpen gevestigd hebben.
Bayel : Kristalfabriek
Nogent : Messenmakerij
16
Kunsten Materialen Fantasierijke
Geïnspireerde
Geef toe aan de bekoring… Bevredig uw nieuwsgierigheid. De Champagne-Ardenne maakt u deelgenoot van de geheimen van haar producten! Treed binnen in stokoude fabriekjes of kleine werkplaatsen om opnieuw kennis te maken met de edele producten: natuurlijke pigmenten die in de kleurenmolen van Ecordal, de laatste in Frankrijk, worden gemaakt; het fijne vaatwerk van de Cristalleries Royales de Champagne te Bayel; de messen van Nogent en het messenmakers museum ; rietvlechtwerk uit Fayl-Billot en de Nationale School voor Rietvlechters en Wilgenteelt ; vilt van wol in het Viltmuseum van Mouzon; de prestigieuze tapijten van de 'manufacture du Point' in Sedan; de weelderige bloemendecors van de Fleuristerie te Orges… U kunt ook kennis maken met een veelheid aan verschillende ambachten die een duidelijk stempel hebben achtergelaten op het erfgoed van de Champagne-Ardenne: het maken van glas-in-loodramen en de glasblazers van Reims, Troyes en de dorpjes op het platteland van de Champagne; de ongewone collectie van het Museum van Gereedschappen en de Arbeidersgedachte in Troyes; de leiproductie in het Huis van Lei van Rimogne; de kunstgieterij in Vendresse, in Dommartin-le-Franc en de antieke afgietsels in het Paradis te Sommevoire…
Dommartin-le-Franc: De Kunst van Gietijzer
Orges : de fleuristerie
1 - Ecordal : De kleurenmolen 2 - Mesnil-Saint-Loup : aardewerkfabriek
> Verblijf
> Verblijf Nogent en de tafelkunst
Pottenbakkerscursus in Soulaines-Dhuys 5 dagen / 3 nachten tijdens twee sessies (3 dagen / 2 nachten + 2 dagen / 1 nacht) Vanaf 500 € per persoon, het hele jaar. 1
2
Diep in een kleine vallei in het groene landschap van het zuidelijke gedeelte van de Champagne wijdt het team van de pannenbakkerij Royer u in in de diverse keramiektechnieken, tijdens een 5-daagse cursus. Gemodelleerde of gedraaide werkstukken, decoratie en emailleren… laat de in u sluimerende artiest ontwaken. U slaapt in het dorp, in hotel La Venise Verte, waar u kunt genieten van heerlijke, met streekproducten uit de Champagne gerechten.
2 dagen / 2 nachten in halfpension 125 € per persoon in een tweepersoonskamer. Half april tot half oktober (m.u.v. maandag en dinsdag). In Nogent kende de messenmakerij zijn glorietijd vanaf de 18e eeuw. Het’" Espace Pelletier ", een aan de messenmakerij gewijd museum en technologisch centrum met een vernieuwend concept toont u deze roemrijke tijd. Een ambachtelijke messenmaker toont u zijn kennis en biedt u een traditioneel cadeau... maar vergeet niet hem een muntje te geven, om de draad van de vriendschap niet te verbreken! De etappe is ook een gastronomische; als u van kaas houdt, zal Pascal Folleau u zeker zijn "fondue champenoise" laten proeven (het recept is nog steeds een geheim!)
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
La Venise Verte ***
Accueil Vert Haute-Marne
Mme Bertrand-Enfert - Rue du Plessis - 10200 Soulaines-Dhuys T (0)3 25 92 76 10 - F (0)3 25 92 73 97 www.logis-venise-verte.com
Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 – F (0)3 25 30 39 05 www.tourisme-haute-marne.com
18
Geestverheffende
Omwegen Steden Ongebruikelijke
Zij toont u de ongebruikelijke paden… Om een ongebruikelijk idee van steden te krijgen kunt u het beste de gids volgen.
Chaumont : het viaduct
Met hun zeer verschillende karakters, geheel eigen geschiedenissen en bijzondere ontwikkelingen bieden de steden van de Champagne-Ardenne een rijke keus aan gezichten… aandoenlijke gelaatstrekken, unieke bijzonderheden! Wandel door de dwarsstraatjes, de onopvallende doorgangen, de op een kier staande poorten en kijk met onbevangen blik naar de gebouwen, de decors, de eenvoudig te bestuderen schatten..
Charleville-Mézières : De torenklok De Grote Poppenspeler
Troyes : fabriekswinkels
U kunt elke stad in een eigen tempo ontdekken, dankzij gelukkige ontmoetingen of uitgestippelde routes. Dwaal over de pleinen, wandel door de straten en steegjes, meng u in de promenades en tuinen. Het volstaat vaak de ogen omhoog te richten om een beeld in een nis in de muur te ontwaren, een verbazingwekkende bouwstijl te zien, een prachtig versierd hek, een elegante versiering, een onverwachte kleur…
Vitry-le-François : Onze-Lieve-Vrouwe Collegiaal
Epernay : Hoofdstad van de champagne
Troyes : De oude stad
20
Geestverheffende
Omwegen Steden Ongebruikelijke
5
Geef toe aan de bekoring… De stedelijke Champagne-Ardenne, een lust voor het oog van de wandelaar.
6
Richt uw blik omhoog om het Art Nouveau ijzerwerk van Hector Guimard aan de balkons van Saint-Dizier te bewonderen; volg de steegjes en overdekte promenades in het spoor van Diderot in Langres en laat uw gedachten met zijn dromen samenvallen terwijl u vanaf de stadsmuur in de verte kijkt; bezoek Chaumont om het dertigtal torentjes die aan de oude gebouwen toebehoren te bekijken en neem de tijd om de Silos-Maison van de Affiche te bezoeken; vervolgens kunt u enkele van de meer dan 400 huizen met vakwerk in de stad Troyes bewonderen, de fauvisten temmen en de collectie primitieve kunst van het museum van de moderne kunst tot u nemen, winkelen in de fabriekswinkels van de ‘hoofdstad van het breiwerk’; dolen door de historische wijken en de botanische tuin ‘le petit jard’ in Châlons-en-Champagne met een Segway doorkruisen, de kanalen bij nacht bevaren; in Reims door de tijd reizen van de Porte Mars en de Crytoportique uit de IIIde eeuw naar de kathedraal uit de XIIIde eeuw met daar tussen de talrijke Art Deco gebouwen uit het begin van de XXste eeuw; volg in Charleville-Mézières in de voetsporen van Rimbaud en Verlaine en zet uw horloge gelijk op de Grand Marionnettiste (12 m hoge klok met taferelen van de 4 Heemskinderen)… Neem gerust de tijd!
1 - Langres : De vestingwerken 2 - Châlons-en-Champagne 3 - Troyes : Het hek van het Hôtel Dieu 4 - Reims : de Subé fontein 5 - Châlons-en-Champagne : Het torentje van de marktplaats 6 - Reims : Onze-Lieve-Vrouw kathedraal
> Verblijf 1
Reims, kroningsstad
2
3
4
3 dagen / 2 nachten Vanaf 159 € per persoon, op basis van 2 personen in een tweepersoonskamer. Het hele jaar, afhankelijk van de beschikbare plaatsen. Ontdek het verleden van Reims: de op de Werelderfgoed van de UNESCO geplaatste kathedraal, de musea, de monumenten en de art deco bouwkunst. Wijd u in in de genoegens en de smaken van champagne met een bezoek aan een wereldberoemd champagnehuis. En geniet ten slotte van een stadswandeling, woon een concert bij tijdens de Flâneries Estivales de Reims of een voorstelling tijdens de Johannesfeesten… Extra te kiezen: • Rondvaart over de Marne (uitsluitend in de zomer). • Bezoek aan een wijngaard (op afspraak). Informatie en boekingen:
> Verblijf Een spannend weekend in Charleville-Mézières 2 dagen / 1 nacht Vanaf 64€ voor één persoon of 127€ voor twee personen. Ontdek Charleville-Mézières op ludieke wijze tijdens een grote vossenjacht. U komt lang het indrukwekkende Place Ducale, omringd door huizen van vergulde steen en bedekt met leien daken. Tijdens uw wandeling vindt u herinneringen aan Arthur Rimbaud, die hier geboren werd. Tijdens deze twee dagen heeft u de mogelijkheid de verschillende musea van de stad te bezoeken: het Musée de l’Ardenne, het Musée Rimbaud en het Maison Rimbaud. De extraatjes: • Een museumpas per persoon, geldig op de zaterdag en zondag. • Een lekkere pauze op het Place Ducale. Informatie en boekingen:
Grand Hôtel Continental ***
Office de Tourisme Charleville-Mézières
93, place Drouet d’Erlon - 51100 Reims T (0)3 26 40 39 35 - F (0)3 26 57 51 12 www.grandhotelcontinental.com
4, Place Ducale - 08000 Charleville-Mézières T (0)3 24 55 69 90 - F (0)3 24 55 69 89 www.charleville-mezieres.org/reservations.php
22
Lekkere
Terroir Smaken Stralende
Zij laat u haar heerlijkheden proeven… Bruisend, gul, lekker… De Champagne-Ardenne brengt u in verleiding. Sinds jaar en dag vindt u haar aan de dis van koningen en boeren, ze heeft vele generaties gevoed, gelaafd en onthaald. De wijnen die uit haar wijnranken ontspringen, wild of truffels uit de wouden, vlees en gevogelte uit de weidegronden, door ambachtslieden samengestelde varkensvleeswaren, kazen en biscuits, recepten van bekende chef koks… alles is hier om je vingers bij af te likken!
De wereldwijd gevierde magie van Champagne geeft haar geheimen prijs. Volg de ranken op de hellingen om de aarde te proeven, daal af in de kelders om het raadsel van de bewerking te ontrafelen… het proeven wordt er alleen maar heerlijker door. Boomgaarden en tuinen, akkers en weidegronden, bossen en waterwegen, de onschatbare rijkdommen geven de producenten, ambachtslieden en koks duizend redenen nieuwe producten en recepten te bedenken die bijdragen aan de buitengewone gastronomische cultuur.
Whisky van de Montagne de Reims Chaource kaas
Ardennerleien
24
Lekkere
Terroir Smaken Stralende
Geef toe aan de bekoring… Dans mee in deze farandole van smaken! De Champagne-Ardenne brengt uw papillen aan het dansen. Ontdek de smaak van de rode kalkoen uit de Ardennen en geniet van de droge ham met het Label Ardennes de France; braadt een witte worst van Rethel en “grill” een andouillette (worstje) van Troyes; in de Marne of Haute Marne kunt u slakken uit hun huisje halen en proeven; aangenaam verrast worden met een varkensvoet in Sainte-Ménéhould en pel rivierkreeftjes met rode pootjes in de molen van Thonnance-les-Joinville; parfumeer uw gerecht met truffelkrullen uit de Haute-Marne en spoel het geheel weg met een zeldzame Rosé des Riceys; geniet van een stukje kaas uit Langres of een Chaource en rond het geheel af met een whisky van de Montagne de Reims; herontdek de wijn uit Coiffy of de Montsaugeonnais streek en verbaas u zelf met een glas aalbessenwijn uit de Haute-Marne; koel heerlijk af met een glas cider uit het land van Othe en bijt in een biscuit roze van Reims; lunch bij de boer en inkopen doen op de stadsmarkten, boerenmarkten en biologische markten... Een wereld vol smaak! Roze koekjes uit Reims Kaas van Langres
> Verblijf
> Verblijf
Laat uw smaakpapillen wekken door een chef-kok!
Ontspanning en Snoeplust in de Pastorie
4 dagen /3 nachten in halfpension Vanaf 490 € per persoon, op basis van 2 personen in een tweepersoonskamer. Dinsdag, woensdag en donderdag, m.u.v. half januari en half februari. Kom tot rust en ontspan u in een viersterrenhotel van “Châteaux et Hôtels de France”. Trek er op uit in de Champagnestreek. Geniet van de heerlijke gerechten in een restaurant met Michelinster. Ontdek de charme van de belletjes. De gerechten die u tijdens dit verblijf voorgeschoteld krijgt, laten u kennis maken met de unieke smaken van een verfijnde keuken. De wijnkelner geeft uitleg, zodat u de geserveerde champagne nog beter zult waarderen en u drinkt het aperitief in de keuken met de chef-kok of zijn assistent, waar u een toelichting op uw diner krijgt. Een ware initiatietocht voor uw smaakpapillen. Extra te kiezen: Kooklessen met de chef-kok of zijn assistent. Bezoek van champagnekelders. Bezoek van aspergekelders tijdens het seizoen met de chef-kok.
3 dagen /2 nachten in halfpension 306 € per persoon. Het hele jaar, m.u.v. het einde van het jaar en van 1 tot 15 augustus. Meteen bij aankomst zult u bekoord worden door de charme van dit in Vicq gelegen gastenhuis. De authentieke inrichting verplaatst u naar een heerlijke haven van rust en kalmte. De kamers… zen met een mooie tuin, een kleine salon waar u zich onmiddellijk op uw gemak voelt... Het in de open haard brandende hout creëert een warme sfeer op de dagen dat het wat frisser is. De gastvrouw wijdt u in in haar Frans-Belgische kookkunst op basis van streekproducten en u kunt haar gerechten proeven aan de gastentafel. Extra info: Een demonstratie van een mandenmaker is gepland op de laatste dag.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Aux Armes de Champagne
Accueil Vert Haute-Marne
31, avenue du Luxembourg - 51460 L’Epine T (0)3 26 69 30 30 - F (0)3 26 69 30 26 www.aux-armes-de-champagne.com
Cours Marcel Baron – BP 2048 – 52902 Chaumont cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 – F (0)3 25 30 39 05 www.tourisme-haute-marne.com
26
Lekkere
Terroir Smaken Stralende
Geef toe aan de bekoring… Deel in de opwinding. De Champagne-Ardenne laat u kennis maken met de volheid van haar beroemde nectar! Volg de Toeristische Route van de Champagne in de Marne en de Aube en beleef een toevallige ontmoeting met een wijnbouwer tijdens één van uw pauzes; laat u betoveren door het halfduister van de monumentale kelders van de Champagnehuizen van Reims en Epernay en ontdek het mysterie van de belletjes; help een dagje met de druivenoogst en deel in het dagelijks leven van de wijnbouwers; vier het oogstfeest (Fête des Vendanges) in oktober en Sint-Vincent in januari in de dorpjes; neem het wijnbouwerspad in Mutigny en daal met dubbel touw af in een grot in Epernay; leer in het wijnmuseum van de Phare de Verzenay de wijnbouw in de champagne kennen, ga champagnes proeven in de Villa Bissinger van Aÿ en leer wijnen met gerechten combineren aan de tafel van een grote chef kok.
> Verblijf
> Verblijf
Een Prinsenleven 3 dagen /2 nachten in halfpension Vanaf 245 € per persoon, op basis van 2 personen in een tweepersoonskamer. Speciale aanbieding: 3e overnachting gratis (geldig van november tot maart, m.u.v. evenementen).
3 dagen /2 nachten in halfpension 165 € per persoon op basis van een tweepersoonskamer.
U verblijft in een authentiek kasteel uit de 17e eeuw, omgeven door een brede gracht en met kamers met een persoonlijk tintje, waar Napoleon en Lodewijk XIV verbleven hebben. Dit etablissement van Châteaux et hôtels de France (4 helmen) ligt in het hart van de Champagnestreek, in de buurt van de wijngaarden van de Côte des Blancs en op 20 km van Epernay. Behalve de activiteiten ter plaatse kunt u ook een champagnekelder bezoeken, gevolgd door wijnproeven.
In het hart van de Champagnestreek, in de buurt van de Bourgogne is uw hotel het ideale vertrekpunt voor een ontdekkingstocht langs de champagneroute van de Côte des Bar. Tijdens een wandeling door de wijngaarden kunt u de beroemde “cadoles”, kleine huisjes van platsteen die de wijnboeren onderdak boden. Op het programma van uw verblijf een bezoek aan een champagnekelder met wijnproeven, om de koning der wijnen beter te leren kennen en u in te wijden in zijn smaak.
Champagne voor iedereen
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Château d’Etoges ***
Le Magny **
51270 Etoges T (0)3 26 59 30 08 - F (0)3 26 59 35 57 www.etoges.com
Route de Tonerre – 10340 Les Riceys T (0)3 25 29 38 39 – F (0)3 25 29 11 72 www.hotel-lemagny.com
28
Verwonderende
Festen Evenementen Uitzonderlijke
Zij nodigt u uit voor haar feestelijkheden…
Sedan : Middeleeuws Festival
Epernay : Lichtkleed
Vindingrijk en met respect voor de tradities... Net als de Champagne, het embleem bij uitstek van feestelijkheden en gedeelde authenticiteit, bruist de Champagne-Ardenne van ideeën om haar erfgoed en buitengewone plekjes levend te houden, haar tradities op de voorgrond te brengen, alle soorten publiek te vermaken, artiesten en hun scheppingen in het zonnetje te zetten.
...ze geeft net zo gemakkelijk uitdrukking aan haar vrolijkheid als dat kunst en geschiedenis gevierd worden, de Champagne-Ardenne opent haar volle en aantrekkelijke agenda. Culturele festivals, traditionele evenementen, gastronomische ontmoetingen… elke dag wordt ten volle geleefd. Neem de uitnodiging aan!
De ontvangst en gezelligheid zijn alom daar zodat u met veel plezier met ons mee zult feesten, u laat verrassen door het talent, de gebruiken ontdekt en creativiteit leert waarderen.
Langres : Zomer van de Hellebaardiers
Châlons-en-Champagne : les Furies
Troyes : Spektakel van de Eenhoorn
Reims : Muzikale zomerwandelingen
Villegusien : Festival van de Hond in Plumes
Charleville-Mézières : de stad van de poppenspeler
30
Verwonderende
Festen Evenementen Uitzonderlijke
Geef toe aan de bekoring… Hoera! De Champagne-Ardenne viert feest! Geniet van de gastronomische tradities van de smulpartijen in het Kasteel van Sedan, het persen van cider op ambachtelijke wijze in Eaux Puiseaux, van de Zuurkool jaarmarkt in Brienne-le-Château, het boerderijen Festival in de Ardennen en alle markten met lokale producten; volg de Kerstster in de Champagne naar de Kerstmarkten en -verlichtingen; vier Sint-Vincent en de plaatselijke wijnsoorten in de wijnbouwersdorpjes; neurie mee met de Flâneries Musicales te Reims, het Reims Jazz Festival, de muzikale zomer in de Grote Tuin van Joinville, de Champagne Nachten in Troyes en het Festival van de Gevederde Hond te Villegusien; bewonder de kunstwerken tijdens het Festival van de Dierenfoto in Montier-en-Der en het Festival van de Affiche in Chaumont; reis terug door de tijd met het Johannesfeest van de stad Reims, de Middeleeuwse Zomer van Sedan en de Zomer van de Hellebaardiers van Langres; de artiesten van Festival Furies te Châlons-en-Champagne, van het Festival Méli’Môme te Reims, en het Festival Mondial van de Poppenkasten applaudisseren… En nu is het tijd voor al die leuke belevenissen!
Chaumont : Internationaal Festival van het Affiche
> Expositie Châlons-en-Champagne: Muziek van Hier en Elders Festival
Langres : de zomeractiviteiten
> Voorstelling
Reims: Traditionele wijnpluk, het voormalige Jezuïeten College
“De mooie 16e eeuw”: prachtige beeldhouwwerken uit de Champagne Kerk Saint-Jean, Troyes. Van 18 april tot 25 oktober 2009. Toegang: 6 € (vol tarief) • 4 € (half tarief). Troyes wijdt een bijzondere expositie aan de beeldhouwkunst in de Champagnestreek van de 15e en 16e eeuw. er worden 90 meesterwerken tentoongesteld in de kerk saint Jean, een uitzonderlijke artistieke productie die in de grootste musea ter wereld getoond worden... Zo komen naar de grootste collecties ter wereld verbannen werkstukken terug naar de plek waar zij onder de beitel van de kunstenaars gecreëerd werden. Dat is het geval met Het ontslapen van de Moeder Gods van de retabel van Larivour (bewaard in het Metropolitan te New-York).
Musical’ Eté 21 juni 2009 – 15 augustus 2009 Gratis voorstellingen. Toegang gratis. Voor deze nieuwe editie ontvangt het Festival Muscical’Eté in het Parc du Jard en in de stad artiesten die in het nieuws zijn, de talenten van morgen en nieuwe talenten op het gebied van moderne muziek. Het is een ware muzikale route rond een twintigtal geluidsruimten, verdeeld over de stad. Vele plaatsen, maar ook vele en gevarieerde muziekstijlen, van rock tot elektronische muziek, zonder de klassieke muziek, worldmusic, lichte muziek, koren, jazz, Franse chansons, groove, traditionele muziek te vergeten... Een feestelijke ontmoeting, de hele zomer lang, van het Fête de la musique tot de open podia van augustus.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Office de Tourisme de Troyes
Office de Tourisme de Saint-Dizier
T (0)3 25 82 62 70 - F (0)3 25 73 06 81 www.sculpture-champagne.fr
T (0)3 25 05 31 84 - F (0)3 25 06 95 51 www.ville-saintdizier.fr
1 1 N5
BELGIQUE CHARLEROI y
BELGIQUE
N5
2
1 N5
ARRAS N 43 Lac des Vieilles Forges
t 88 D9
use Me
C harlevilleCharlevillea le ezi zi
A2 03
5 D 98
g y
y
N 43
ogne n
3
ro
D
A ADRESSES UTILES
n e
(CDT, OT, Logis de France, Gîtes, Clévacances)
V Villy-la-Fert r é
AÉRIEN (tourisme)
5 METZ 34 A
ro
T
SEINE ET MARNE
e 8
eux
e us Me
6
ATTRACTIONS (Loisirs, parcs à thèmes, parcs de loisirs...)
p.36
ŒNOLOGIE
Museums, collections • Museen, Sammlungen • Musea, collecties • Musei, collezioni ........
N
R A4
D 31
Animal watching • Tierbeobachtung • Observatie van dieren • Guardare animali ..................................................................................................................
uld
44 D 31
y
A4
y A 26
T
N3
y
E
BÂTEAUX HABITABLES
A4
N3
PARIS CHATEAU-THIERRY
0
House boats • Hausboote • Vaarvakanties • Aziende di noleggio ..........................................
C
MEUSE
â
h
e
or
r Eu
n
VERDUN
am N4
5 N3
s ne ar M
1 95
CHAMPAGNE (Caves, musées)
d
A 26
N 77
An
CHASSE
Lac du Der
CHÂTEAUX / FORTIFICATIONS
10
C
y a
Su
oyes
y
Lacs de la Forêt d'Orient
M nti Me 0 N6
o D
N 19
e
t Pè P
s Aube b
PARIS u
x
CROISIÈRES
R RANDONNÉES (pédestre, équestre, cyclotourisme, vélovoie)
h
m
RÉCEPTIFS
Incoming • Agenturen • Inkomend toerisme • Turismo entrante..........................................
RÉSERVATION EN LIGNE
Online booking • Online booking • Online booking • Online booking ....................................
p.38
Religious buildings • Kirchen und Klöster • Kerken en kloosters • Chiese ed abbazie ..........
S 1 N7
N 19
nt
29 D4
D 65
-
T
VOSGES
G
hao
TERROIR (Produits)
GOLF
A 5
14 HÉLICOPTÈRE
DIJON A
31
AUXERRE
THERMALISME
H
Langres r
Spas • Thermalbäder • Kuren • Terme................................................................................
TRAINS TOURISTIQUES
p.35
Train tours • Rundfahrt im Zug • Toeristentreintjes • Trenini per turisti ..............................
Voir Aérien ............................................................................................................................
N 19
V
YONNE CÔTE D'OR
VESOUL 74
15
N
HAUTE SAÔNE
DIJON Canal de la Marne LYON à la Saône GENEVE MILAN
A
B
C
D
E
F
G
H
M MAGASINS D’USINE
VILLES D’ART ET D’HISTOIRE
p.39 p.39
VOL À VOILE
Voir Aérien ............................................................................................................................
Military Tourism • Militärische Sehenswürdigkeiten • Oorlogsherinneringen • Ricordi di guerra ....................................................................................................................
I
J
1 / 1.540.000 e
N 0
25
p.44 p.35
Art and History Cities • Kunst und Geschichte Stadt • kunst en geschiedenis stad • Città di Arte e Storia..............................................................................................................
Factory and trade outlets • Fabrikgeschäfte und Direktverkauf ab Werk • Fabriekswinkels • Magazzini per la vendita in fabbrica ..........................................................
MILITAIRE (Tourisme)
p.43 p.44 p.44
Produce from the countryside • Produkte vom Lande • Producten van het land • Prodotti delle terra ................................................................................................................
p.39
Golf • Golf • Golfen • Golf...................................................................................................... Lacs du Pays de Langres
p.42 p.43 p.43
Excursions (cycling, walking, horse riding) • Wanderwege, Radfharten, Reiten • Voor trekkers, fietsen, paarrijden • Sentieri per il trekking, ciclismo, equitazione ................
E ÉDIFICES RELIGIEUX
7 N7
13
COURS DE CUISINE
p.42
Quad – Quad – Quad - Quad ..................................................................................................
Cruises • Kreuzfahrten • Rondvaarten • Giri in batello..........................................................
y
A5
e ne
e Marn
A5
12
QUAD
Cooking lessons • Küchenkurs • Koers van keuken • Corso di cuccina ................................ 4 N7
Parc Naturel Régional o de la Forêt A d'Orient
Q
Road Tours • Rundfahrten • Toeristische routes • Itinerari turistici ...................................... NANCY STRASBOURG
D7 4
ine Se
0 D 40
CIRCUITS ROUTIERS
l
Me us e
11
u a 5r
A 31
é S
s
Fishing • Anglen • Vissen • Pesca ........................................................................................
Castles / Fortifications • Schloss / Befestigungen • Kastelen / vestingwerken • Castelli / fortificazioni ............................................................................................................
N 67
ontier-en-Der
s r-S N 19
PÊCHE
Hunting • Jagd • Jacht • Caccia ............................................................................................
Aube
p.42 p.42
Regional natural parks • Regional Naturparks • Regionale Natuurparken • Parchi Regionali Naturali ......................................................................................................
Champagne • Champagner • Champagne • Champagne ....................................................
N4
NANCY
D
PARCS NATURELS RÉGIONAUX
Canoeing-Kayak • Kanu-Kayak • Kano-kajakvaren • Kajak ..................................................
-
N4
S
P
p.37 p.37 p.37 p.38 p.38 p.38 p.38 p.38
CANOË-KAYAK
9 r
Bird-watching • Vogelkunde • Ornithologie • Ornitologia ....................................................
Horse drawn carriage rides • Kutschfahrten • Tochten per huifkar • Gite con il carro dei pionieri ..................................................................................................
44
s 5 Aé p t DP V t
ORNITHOLOGIE
CALÈCHE
N
GV
è
p.42 p.42
Wine tasting • Œnologie (Weinbaukunde) • Œnologie • Enologia ........................................
L
8
la
Water sports • Wassersport • Watersport • Sport acquatici..................................................
B
STRASBOURG
p.40 p.41
NAUTISME
N
PARIS
ANIMAUX (Observation)
N3
e
Parc Naturel Régional de la Montagne de Reims s
7
METZ LUXEMBOURG
D 77
Ga e V A 4 p n e e
Nature (sites, parcs, gardens, floral villages, nature discorvery centres) • Flora und Fauna (Natursehenswurdigkeiten, Park und Garten...) • Natuur & dieren (natuurschoon, parken & tuinen,…) • Natura (patrimonio naturale, centri ecologici, parchi e giardini…) ........................................
Leisure attractions • Freizeitangebote • Attractieparken en recreatie • Parchi di divertimento e ricreazione ......................................................................................
N 31
C
V
NATURE (sites naturels, organismes, parcs et jardins, villes et villages fleuris…)
MUSÉES (Collections)
Handicraft • Kunshandwerk • Kunstnijverheid • Artisenia.................................................... 0 D 38
p.35 p.39
Voir Aérien ............................................................................................................................
p.34 p.35 p.36 p.36 p.36
Air tourism • In der Luft • In de lucht • Volare ......................................................................
ARTISANAT ET SAVOIR-FAIRE
PARIS SOISSONS
10
MONTGOLFIÈRE
Useful addresses • Nützliche Adressen • Nuttige adressen • Indirizzi utili ..........................................................................................................................
Lac de Bairon
D9 87
A 26
4 N4
ne Ais
M
43
4 96
AISNE
N
LONDRES DOUVRES CALAIS LAON LAON
4
N 43
e
50 km
33
ADRESSES UTILES (CDT, OT, Logis de France, Gîtes, Clévacances) Useful addresses • Nützliche Adressen • Nuttige adressen • Indirizzi utili
> COMITÉS DÉPARTEMENTAUX DE TOURISME
3, quai des Arts - 51000 T (0)3 26 65 17 89 - F (0)3 26 65 35 65 www.chalons-tourisme.com • Charleville-Mézières 4, place Ducale - 08000 Charleville-Mézières T (0)3 24 55 69 90 - F (0)3 24 55 69 89 www.charleville-tourisme.org
Departemental tourism boards • Fremdenverkehrsverbänden der Departements • Departementale VVV’s • Ente dipartimentale per il Turismo
• Chaource (Chaourçois) 2, Grande Rue - 10210 T/F (0)3 25 40 97 22 www.tourisme-en-chaourcois.com
• CDT des Ardennes 24, place Ducale - B.P. 419 08107 Charleville-Mézières Cedex T (0)3 24 56 06 08 - F (0)3 24 59 20 10 www.ardennes.com
• Châtillon-sur-Marne 4, rue de l’Eglise - 51700 T (0)3 26 58 32 86 - F (0)3 26 51 87 85 www.otchatillon51.com
• CDT de l’Aube 34, quai Dampierre - 10000 Troyes T (0)3 25 42 50 00 - F (0)3 25 42 50 88 www.aube-champagne.com • CDT de la Marne 13 bis, rue Carnot - B.P. 74 51006 Châlons-en-Champagne Cedex T (0)3 26 68 37 52 - F (0)3 26 68 46 45 www.tourisme-en-champagne.com www.marnotherapie.fr • CDTT de la Haute-Marne Cours Marcel Baron - BP 2048 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 00 - F (0)3 25 30 39 09 www.tourisme-hautemarne.com
OFFICES DE TOURISME
> Tourist boards • Fremdenverkehrsämter • VVV • Ente per il turismo • Aix-en-Othe (Pays d’Othe et Vallée de la Vanne) 21, rue des Vannes - 10160 T (0)3 25 80 81 71 - F (0)3 25 46 75 09 www.tourisme-paysdothe.fr • Arc-en-Barrois Place Moreau - 52210 T (0)3 25 02 52 17 – F (0)3 25 01 55 20 • Bar-sur-Aube Place de l’Hôtel de Ville - 10200 T (0)3 25 27 24 25 - F (0)3 25 27 40 02 www.barsuraube.net • Bar-sur-Seine et ses environs 33, rue Gambetta - 10110 T (0)3 25 29 94 43 - F (0)3 25 29 70 21 www.ot-barsurseine.fr • Bayel 2, rue Belle Verrière - 10310 T (0)3 25 92 42 68 - F (0)3 25 92 34 34 www.bayel-cristal.com • Bourbonne-les-Bains Centre Borvo - BP 34 - 52400 T (0)3 25 90 01 71 - F (0)3 25 90 14 12 www.bourbonne.com/otsi • Brienne-le-Château 34, rue de l’Ecole Militaire - 10500 T (0)3 25 92 82 41 - F (0)3 25 27 11 25 www.villebrienne-le-chateau.fr • Châlons-en-Champagne
• Chaumont (Pays de Chaumont) Place du Général de Gaulle - 52000 T (0)3 25 03 80 80 - F (0)3 25 32 00 99 www.tourisme-chaumont-champagne.com • Colombey-les-Deux-Eglises 68, rue du Général de Gaulle - 52330 T (0)3 25 01 52 33 - F (0)3 25 01 98 61 • Clefmont Place de la Mairie - 52240 - T (0)3 25 31 39 17 • Crêtes Pré-Ardennaises 1, rue Cécilia Garanières - 08430 Launois-sur-Vence T (0)3 24 35 02 69 / F (0)3 24 35 02 89 www.paysdescretes.fr • Dormans Château de Dormans - 51700 T (0)3 26 53 35 86 - F (0)3 26 53 35 87 • Elan (Pays des Sources Val de Bar) La Manse Abbatiale - Le Bourg - 08160 T (0)3 24 37 25 85 - F (0)3 24 54 89 20 www.paysdessources.com • Epernay 7, avenue de Champagne - B.P. 28 - 51200 T (0)3 26 53 33 00 - F (0)3 26 51 95 22 www.ot-epernay.fr • Ervy-le-Châtel – Val d’Armance La Halle - Boulevard des Grands Fossés - 10130 T (0)3 25 70 04 45 - F (0)3 25 70 22 04 www.tourismecaldarmance.fr
Maison du Lac - Station Nautique 51290 Giffaumont-Champaubert T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 www.lacduder.com • Mogues (Trois Cantons) Pavillon d’accueil du Territoire du Sanglier Le Pâquis de Frappart - 08110 Mogues T (0)3 24 29 79 91 - F (0)3 24 29 79 45 www.3cantons.com • Monthermé (boucles de Meuse et Semoy) Place J.B. Clément - 08800 T (0)3 24 54 46 73 - F (0)3 24 54 87 88 www.montherme-tourisme.com • Montier-en-Der 18, rue de l’Isle - 52220 T (0)3 25 04 69 17 - F (0)3 25 04 09 46 www.paysduder.fr • Mussy-sur-Seine 6 rue des Ursulines – 10250 T (0)3 25 38 42 08 • Nogent (Pays du Nogentais) Place du Général de Gaulle - 52800 T (0)3 25 03 69 18 – F (0)3 25 03 69 18 • Nogent-sur-Seine (Nogentais et de la Vallée de la Seine) 53, rue des Fossés - 10400 - T/F (0)3 25 39 42 07 www.tourisme-nogentais.fr • Pays de Langres Square O. Lahalle - BP 16 - 52201 Langres Cedex T (0)3 25 87 67 67 - F (0)3 25 87 73 33 www.tourisme-langres.com • Pays de la Vannerie (Fayl-Billot) B.P. 7 - 52502 Fayl-Billot Cedex T (0)3 25 88 19 62 - F (0)3 25 87 28 11 http://perso.wanadoo.fr/paysdelavannerie • Piney (Grands Lacs et de la Forêt d’Orient) Maison du Parc - 10220 T (0)3 25 43 38 88 - F (0)3 25 41 54 09 www.pnr-foret-orient.fr • Reims 2, rue Guillaume de Machault - 51100 T (0)892 701 351 - F (0)3 26 77 45 19 www.reims-tourisme.com • Rethel (Pays Rethelois) 3, Quai d’Orfeuil - 08300 T (0)3 24 38 54 56 - F (0)3 24 38 80 48 www.pays-rethelois.com
• Essoyes Place de la mairie - 10360 T (0)3 25 29 61 34
4, avenue de Belle Forêt-sur-Marne - 52100 T (0)3 25 05 31 84 - F (0)3 25 06 95 51 www.ville-saintdizier.fr • Sainte-Ménehould (du Pays d’Argonne Champenoise) Place du Général Leclerc - 51800 T (0)3 26 60 85 83 - F (0)3 26 60 27 22 www.argonne.fr • Sedan (du Pays Sedanais) Place du Château - BP 322 - 08200 T (0)3 24 27 73 73 - F (0)3 24 29 03 28 www.sedan-bouillon.com http://sedan.for-system.com • Sézanne Place de la République - 51120 T (0)3 26 80 51 43 - F (0)3 26 80 54 13 www.sezanne-tourisme.fr • Troyes 16, boulevard Carnot - 10000 T (0)3 25 82 62 70 - F (0)3 25 73 06 81 ou rue Mignard - T (0)3 25 73 36 88 www.tourisme-troyes.com www.troyes-reservation.com • Vireux-Wallerand (Val d’Ardenne Tourisme) Place du Château - 08320 T (0)810 810 975 - F (0)3 24 42 92 41 www.valdardennetourisme.com
• Fismes 28, rue René Létilly - 51170 T (0)3 26 48 81 28 - F (0)3 26 48 12 09 www.fismes-tourisme.fr • Hautvillers (Champagne Grande Vallée de la Marne) Place de la République - 51160 T (0)3 26 57 06 35 - F (0)3 26 51 72 66 www.tourisme-hautvillers.com
• Revin 75, rue Victor Hugo - 08500 T (0)3 24 40 19 59 - F (0)3 24 41 20 98 www.ville-revin.fr • Les Riceys 3, place des Héros de la Résistance - 10340 T/F (0)3 25 29 15 38 • Rocroi 14, place d’Armes - BP 50 - 08230 T/F (0)3 24 54 20 06 - www.otrocroi.com • Saint-Dizier
• Joinville Place Saunoise - B.P. 69 - 52300 T (0)3 25 94 17 90 - F (0)3 25 94 59 60
• Relais des Gîtes de France Marne Châlons-en-Champagne : Complexe Agricole du Mont Bernard - BP 525 - 51000 T (0)3 55 33 12 24 - (0)3 26 64 95 05 - F (0)3 26 64 95 06 www.gites-de-France-marne.com • Relais des Gîtes de France et Clévacances Haute-Marne - Chaumont : Cours Marcel Baron - BP 2048 – 52902 Cedex 9 T (0)3 25 30 29 98 – F (0)3 25 30 39 05 www.gites-de-France-hautemarne.com
Clévacances • Ardennes : CDT Ardennes • Aube : CDT Aube
• Haute-Marne : Relais des Gîtes de France et Clévacances
AÉRIEN (Tourisme)
• Wassy (Vallée de la Blaise) Square Eppingen T (0)3 25 07 64 47
MONTGOLFIÈRE
> Accommodation • Unterkunft • Accommodatie • Alloggi Logis de France • Associations Départementales des Logis de France • CDT Ardennes • CDT Aube
Air tourism • In der Luft • In de lucht • Volare
> Hot air balloon • Heißluftballon • Montgolfière • Mongol-
Gîtes de France
• Gîtes de France Ardennes - Charleville-Mézières : 21 rue Hachette - 08000 T (0)3 24 56 89 65 - F (0)3 24 56 89 66 www.gitardennes.com • Relais des Gîtes de France Aube - Troyes :
• Prosnes Les Montgolfières Champenoises T (0)6 64 97 32 61 www.les-montgolfieres-champenoises.com • Reims - 51100 Champagne Air Show T (0)3 26 87 89 12 - F (0)3 26 87 89 14
• Sept-Saulx Azue ULM - T (0)6 18 57 94 56 www.azur-paramoteur.com • Sommevoire Aéroclub “Les Ailes du Der" - T (0)3 25 55 47 39 www.lesailesduder.com
> Parachute jumping • Fallschirmspringen • Parachutespringen • Paracadutismo • Aiglemont Pointe Ardennes - T (0)36 86 22 97 79 http://pap08.free.fr
• Brienne-le-Château Centre de Parachutisme Sportif d’Ile de France T (0)6 61 08 55 55 - F (0)3 25 27 56 41 www.cps-brienne.com
• Villiers en Lieu Parapente “Les Buses du Plateau” - T (0)3 25 05 78 62 http://parapente52.free.fr • Epernay Para-club Epernay - T (0)3 26 57 60 43 www.paraclub-epernay.fr
VOL À VOILE
> Gliding • Gleiten • Glijden • Scivolare • Barberey Centre des Planneurs de Troyes Aube (C.P.T.A.) T (0)3 25 74 90 10 - F (0)3 25 74 41 68 • Rolampont Club de Vol à Voile - T (0)3 25 87 43 28
• Publicit’Air T (0)3 26 36 14 82 - www.publicit-air.com
HÉLICOPTÈRE
• Taissy Air Tonic - T (0)3 26 05 73 34 - www.air-tonic.com
MONTGOLFIÈRE ET U.L.M.
> Hot air balloon and ULV • Heißluftballon und ULM • Montgolfiere en U.L.M. • Montgolfiera e U.L.M. • Brienne le Château Aube ULM Service - T (0)6 08 24 19 06 - F (0)3 25 92 12 45 www.aube-ulm.com • Laville-aux-Bois Club Passion Ailes 52 - T (0)3 25 32 37 26 • Douzy Club ULM Sommer Passion - T (0)6 11 57 41 47 www.ulmsedan.fr
• Lac du Der
34
• Plivot Grimm U.L.M. - T (0)6 07 06 58 87 - T/F (0)3 26 52 14 04 www.grimm-ulm.com
fiera
• CDT Haute-Marne • Union Régionale des Gîtes de France Châlons-en-Champagne : Complexe Agricole du Mont Bernard Route de Suippes - 51000 T (0)3 26 65 18 52 - F (0)3 26 66 87 15 www.gites-de-france-champagne-ardenne.com
• Lantages Domaine Raid Découverte T (0)3 25 40 01 25 - F (0)3 25 40 88 89 www.raid-découverte.com
• Champigny Les Volatiles du Mont Morêt - T (0)3 26 82 78 48
• Vouziers (Argonne Ardennaise) 17, rue Chanzy - BP 79 - 08400 T (0)3 24 71 97 57 - F (0)3 24 71 34 87 www.ville-vouziers.com
HÉBERGEMENTS
• Ecury-sur-Coole Pégase ULM - T (0)6 75 02 16 29
PARACHUTISME - PARAPENTE
• Marne : Chambre d’Agriculture de la Marne Complexe Agricole du Mont Bernard - BP 525 51009 Châlons-en-Champagne T (0)3 55 33 12 24 - (0)3 26 64 95 05 - F (0)3 26 64 95 06 www.clevacances-marne.com
• Vitry-le-François 6 boulevard François 1er - 51300 T (0)3 26 74 45 30 - F (0)3 26 74 84 74 www.vitry-le-francois.net
• CCI Marne • Fayl-Billot (Pays de la Vannerie) 34 Grande Rue - 52500 T (0)3 25 88 19 62 - F (0)3 25 87 28 11
2 bis rue Jeanne d’Arc – BP 4080 – 10018 T (0)3 25 73 00 11 – F (0)3 25 73 94 85 www.gites-de-France-aube.com
35
> Helicopter • Hubschrauber • Helikopter • Elicottero • Charleville-Mézières Héli-Arden - T (0)3 24 37 96 57 - F (0)3 24 57 49 10 • Coligny T.A.B. - T (0)3 26 52 19 21- F (0)3 26 52 24 99 • Epernay Les Ailes Sparnaciennes T (0)3 26 57 64 04- F (0)3 26 52 36 42 www.aeroclub-epernay.com • Reims-Prunay Héli-Champagne-Arden T (0)3 26 61 70 47 - F (0)3 26 61 70 98 • Vauclerc (Der chantecoq) Aéroclub François 1er - T/F (0)3 26 74 01 14 www.ac-francois1er.fr
• Signy-l’Abbaye Parc Aventure – Le Chêne Perché - T (0)6 79 73 52 73 www.lecheneperche.com
ARTISANAT D’ART / SAVOIR-FAIRE
Handicraft • Kunsthandwerk • Kunstnijverheid • Artisenia • Métiers d’art en Champagne-Ardenne MCAS – 37, rue des Capucins - 51100 Reims T (0)3 26 47 22 55 www.metiersdart-champagne-ardenne.org • Bayel : Cité du Cristal - Cristallerie - Musée Centre Mazzolay du cristal - T (0)3 25 92 42 68
• Bogny-sur-Meuse : Manufacture ardennaise, musée de la Métallurgie T (0)3 24 32 11 99 - www.meuse-semoy-tourisme.com • Charmes la Grande : Tissage Champenois T (0)3 25 05 58 04 - www.tissagechampenois.com • Dommartin-le-Franc : Vieux haut fourneau (M.H.) - T (0)3 25 05 00 41 Fonderie d'art (magasin d'exposition) T (0)3 25 55 45 12 • Ecordal Moulin à couleurs T (0)3 24 71 22 75 - http://pro.wanadoo.fr/moulincouleurs • Fayl-Billot : Ecole Nationale d'Osiériculture et de Vannerie T (0)3 25 88 63 02 • Fumay : Musée de l'Ardoise - T (0)3 24 41 10 25 • Givet : Centre des Métiers d’Art - T (0)3 24 42 73 36 • Mouzon : Musée du Feutre de Laine T (0)3 24 26 10 63 / (0)3 24 26 19 91 • Nogent : Musée de la Coutellerie - Espace Pelletier T (0)3 25 31 89 21 - F (0)3 25 32 26 53 • Nouzonville Musée de la Manu - T (0)3 24 53 13 59 • Orges Le Moulin de la Fleuristerie T (0)3 26 25 01 14 72 - Fax (0)3 25 01 14 73 www.artamin.fr • Renwez Musée de la Forêt - T (0)3 24 54 82 66 • Troyes Atelier “le Vitrail” - Alain Vinum T (0)3 25 73 38 87 - F (0)3 25 73 38 88
ATTRACTIONS
(Loisirs, Parcs à thème, parcs de loisirs...)
• Verzy Arboxygène - T (0)6 89 44 73 68 www.arboxygene.eu
Leisure attractions • Freizeitangebote • Attractieparken en recreatie • Parchi di divertimento e ricreazione
> PARCS DE LOISIRS Theme park • Freizeitparks • Attractieparken • Parchi di divertimento e ricreazione • La Chapelle Saint-Luc Parc de Fouchy - T (0)3 25 72 10 35 • Dolancourt Nigloland - T (0)3 25 27 94 52 - F (0)3 25 27 94 37 www.nigloland.fr
• Sainte-Ménehould Kayak Canoë Club Argonnais - T (0)3 26 60 61 87
CALÈCHE (Promenade en) Horse drawn carriage rides • Kutschfahrten • Tochten per huifkar • Gite con il carro dei pionieri
• Saint-Rémy-en-Bouzemont Au Brochet du Lac - T (0)3 26 72 51 06 www.au-brochet-du-lac.com
• Bergères-sous-Montmirail Attelage Gohin - T (0)3 26 81 65 97 - F (0)3 26 42 09 74
• Sedan Canoë-Kayak du Pays Sedanais - T (0)6 42 60 38 97
ANIMAUX (Observation) Animal watching • Tierbeobachtung • Observatie van dieren • Guardare animali • Charleville-Mézières Parc de Saint-Laurent - T (0)3 24 57 39 84 F (0)3 24 55 69 89 - www.charleville-tourisme.com • Olizy-Primat Nocturnia - T (0)3 24 71 07 38 - www.nocturnia.fr
• Domartin-Lettrée Loisirs Equitation - T (0)3 26 67 41 08- F (0)3 26 67 42 46 www.lettree-equitation.info
CHAMPAGNE
• Droyes La Ferme du Bocage - T (0)3 25 04 23 28 F (0)3 25 04 20 29 - www.lafermedubocage.com
Champagne cellars • Champagnerkellereien • Champagnekelders • Cantine dello Champagne
• Epernay Calèche Evasion - T (0)3 26 55 68 19 www.caleche-evasion.com
• Forêt d’Orient Parc de vision animalier - T (0)3 25 43 38 88
• Rouilly Saint-Loup Parc de Menois - T (0)3 25 41 58 67
• Bourbonne-les-Bains Parc de la Bannie - T (0)3 25 90 01 71
• Lagesse La Ferme Equestre de Lagesse T/F (0)3 25 40 13 06 - www.ferme-equestre-lagesse.fr
• Sept-Saulx Parc Nature - T (0)3 26 03 24 91 - F (0)3 26 03 24 92 www.parcnature.fr
• Chateauvillain Parc aux Daims - T (0)3 25 32 99 22
• Lantages Calèches du Fil au Vent - T/F (0)3 25 40 01 36
• Montier-en-Der Le Haras National - T (0)3 25 04 22 17- F (0)3 25 04 68 60
• Verzenay Les Attelages de Verzenay - T (0)3 26 49 41 77
> ACCRO-BRANCHES® Aventure park • Abentueurparks • Avonturenpark • Parco di aventure
• Les Mazures Ardennes Terres d’Aventures T (0)3 24 53 18 43 http://ardennes-terre-aventures.com • Montmort-Lucy Cap Aventures - T (0)6 82 37 24 84 www.cap-aventures.net • Saint-Geosmes Sensation Nature – T (0)6 80 53 85 83 • Sainte-Ménehould Agonne Aventure - T (0)6 74 37 57 84 - F (0)3 26 60 53 01 www.argonne-aventure.fr
• Vendresse Domaine du Haut Fourneau de Vendresse T (0)3 24 35 57 73 www.paysdescretes.com
• Esternay Les Roulottes Champenoises - T (0)3 26 81 54 92
• Ossey-les-Trois-Maisons Parc du Moulin Rouge T (0)3 25 21 24 00 - F (0)3 25 39 17 67
CANOË-KAYAK Canoeing-Kayak • Kanu-Kayak • Kano-kajakvaren • kayak • Choignes Base nautique - T (0)3 25 31 68 92
BÂTEAU HABITABLE House boats • Hausboote • Vaarvakanties • Aziende di noleggio • Chaumont A.N.C.R.E - T (0)3 25 03 33 02 • Mesnil-Saint-Père Nautic Evasion - T (0)3 25 41 28 87 www.nauticevasion.com • Pont-à-Bar Ardennes Nautisme - T (0)3 24 27 05 15 F (0)3 24 29 15 22 - www.ardennes-nautisme.com • Port Dienville CSB Marine - T (0)3 25 92 94 17 • Port de la Maladière - T (0)3 25 31 61 09
The wine growers that are affiliated with the Tourist Champagne Route are all open to the public and can be visited throughout the year by or without an appointment. Ask for the folder from the Departemental Tourist Boards of Marne and Aube.
• Le Chesne Base de Loisirs Départementale du Lac de Bairon Camping - T (0)3 24 30 13 18 - www.cg08.fr • Giffaumont CSL UFOLEP - T (0)3 26 62 10 31 - www.cslufolep.com • Haulmé Base de Loisirs Départementale Descente rivière en demi journée ou en 1 journée T (0)3 24 32 81 61 – campinghaulme@cg08.fr • Les Hautes-Rivières Canoë-Kayak Marie Crochette - T (0)3 24 53 46 42 • Haybes Aventure Evasion - T (0)3 24 40 44 45 www.aventure-evasion.com • Mesnil-Saint-Père CNA Voile - Ecole Française de Voile - T (0)3 25 41 27 37 www.cnavoile.com
TOURISTISCHEN CHAMPAGNEROUTE
VISITES RÉGULIÈRES TOUTE L’ANNÉE, AVEC OU SANS RENDEZ-VOUS. Tour of the cellar, the champagne museum and tasting • Ganzjährig Besichtigungen ohne Voranmeldung • Het hele jaar door regelmatig rondleidingen zonder afspraak • Per tutto l’anno visite guidate senza appuntamento. • Bligny Champagne Château de Bligny T (0)3 25 27 40 11 - F (0)3 25 27 04 52
Die Weinbauern, die Mitglied der Touristischen Champagneroute sind, bereiten ihren Besuchern einen herzlichen Empfang. Ihre Türen stehen das ganze Jahr, mit oder ohne vorherige Reservierung, für Sie offen. Wenn Sie Interesse haben, zögern Sie nicht und fordern Sie die Broschüre vom Fremdenverkehrsverbänden der Departements von Marne und Aube.
TOERISRISCHE CHAMPAGNE ROUTE De wijnboeren die zijn aangesloten bij de Toeristische Champagneroute stellen hun deuren open voor het publiek. U kunt er het hele jaar met of zonder afspraak terecht. Vraag de folder aan bij het Departemantale VVV’s van Marne en Aube.
L’ITINERARIO TURISTICO DELLA CHAMPAGNE • Châlons-en-Champagne Champagne Joseph Perrier www.josephperrier.com
Champagne Mercier T (0)3 26 51 22 22 - F (0)3 26 51 22 23 www.champagne-mercier.com Champagne Moët & Chandon T (0)3 26 51 20 20 - F (0)3 26 51 20 21 www.moet.com Champagne Vranken Demoiselle T (0)3 26 59 50 50 F (0)3 26 59 51 39 - (0)3 26 52 19 65 www.vranken.net • Reims Champagne G. H. Mumm T (0)3 26 49 69 67 - F (0)3 26 77 40 44 www.mumm.com Champagne Pommery T (0)3 26 61 62 56 - F (0)3 26 61 92 96 www.pommery.com Champagne Taittinger T (0)3 26 85 45 35 - F (0)3 26 85 84 05 www.taittinger.com • Urville Champagne Drappier T (0)3 25 27 40 15 - F (0)3 25 27 41 19 www.champagne-drappier.com
• Nuisement CNADer – T/F (0)3 26 72 60 74 - http://asso.ffv.fr/cnader • Revin Caravel (Canoë Randonnée Vélo Loisirs) T (0)3 24 22 14 80 - www.caravel08.com
36
CHAMPAGNE TOURIST ROUTE
(Caves, musées)
• Epernay Champagne De Castellane T (0)3 26 51 19 11 - F (0)3 26 51 19 12 www.decastellane.com
• Auberive Enclos à gibier - T (0)3 25 84 22 26
• Fumay TerrAltitude T (0)810 810 975 - www.aventure-parc.fr/fumay • Giffaumont-Champaubert Accroder – T (0)6 87 09 07 02 - www.accroder.com
Les viticulteurs membres de La Route Touristique du Champagne vous accueillent tout au long de l’année avec ou sans rendez-vous. N’hésitez pas à demander les documents aux Comités Départementaux de Tourisme de la Marne - T (0)3 26 68 37 52 ou de l’Aube - T (0)3 25 42 50 00.
• Brienne-le-Château Denize Daniel Attelages - T (0)6 03 22 01 83
• Montmirail Parc de loisirs Philippe Amelin T (0)6 81 49 21 21 - www.parc.philippe.free.fr
• Val de Vesle Zig Zag Parc - T (0)6 87 27 84 44 - F (0)3 26 02 76 16 www.zigzagparc.fr
ROUTE TOURISTIQUE DU CHAMPAGNE
37
I viticultori iscritti negli elenchi dell’itinerario turistico della Champagne aprono le loro porte al pubblico. Per tutto l’anno vi si può accedere con o senza appuntamento. Richiedere la documentazione agli ente dipartimentale per il turismo della Marne e del’Aube.
> MUSÉES DU CHAMPAGNE Champagne museums • Champagner Museen • Champagne Musea • Champagne Musei • Argentolles : Cellier Saint-Vincent - T (0)3 25 02 58 05 • Epernay : Tour et Musées, Champagne De Castellane T (0)3 26 51 19 11 - www.castellane.com • Le Mesnil-sur-Oger : Musée de la Vigne et du Vin - T (0)3 26 57 50 15 www.champagne-launois.fr • Œuilly-Montvoisin : Maison champenoise, Ecole 1900, Musée de la Goutte T (0)3 26 57 10 30 - (0)6 81 51 16 62 www.ecomusee-ecole.com • Oger : Musée des Traditions de l’Amour et du Champagne (1820-1920) T (0)3 26 57 50 89 - www.mariage-et-amour.com • Saint-Rémy-en-Bouzemont : Musée champenois sur la vigne et le vin Château de la Motte - T/F (0)3 26 74 18 49 • Verzenay : Le Phare de Verzenay - Musée de la Vigne T (0)3 26 07 87 87 - 06 80 65 89 71 F (0)3 26 07 87 88 - www.lepharedeverzenay.com
• Meuse : Val d’Ardenne Tourisme (Givet / Dinant) T (0)810 810 975 (prix d’un appel local) www.valardennetourisme.com
CHASSE
CIRCUITS ROUTIERS
Hunting • Jagd • Jacht • Caccia
Road Tours • Rundfahrten • Toeristische routes • Itinerari turistici
• Acteon Nord Est - Francis Lesage T (0)6 72 75 73 33 - www.acteon.asso.fr • Accueil Vert Haute-Marne Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9.. T (0)3 25 30 39 08 • Domaine du Bois Chevalier 08140 Rubécourt T (0)3 24 26 36 87 / F (0)3 24 32 08 68 www.chasse-ardennes.com
Les itinéraires ardennais, La Route du Fer, les Vallées Coutelières, La Route Touristique des Eglises à Pans de Bois et vitraux, Balades en Pays Vannier… Informations auprès des Comités Départementaux de Tourisme (voir page 34). 6 routes in the Ardennes, the cast iron tour, the half-timbered churches route, the basket making country… see departmental tourist boards.
La Bohème Croisières gastronomiques depuis Charleville-Mézières ou Monthermé - T (0)6 25 00 09 35 – (0)6 14 55 10 36 bateau-laboheme@orange.fr
> PROMENADES EN BÂTEAUX Round trips on the water Canal cruises • Spazierfahrten auf den Kanälen • Rondvaarten • Giri in batello
CHÂTEAUX (Fortifications)
Chateau / Fortifications • Schloss / Befestigungen • Kastelen / vestingwerken • Castelli / fortificazioni
• La Motte-Tilly : Château 18ème siècle - T (0)3 25 39 99 67 http://la-motte-tilly.monuments-nationaux.fr • Réveillon Château de Réveillon T (0)3 26 80 38 88 - F (0)3 26 80 29 99 • Rocroi Ville fortifiée (fortifications, Befestigungen, vestingwerken, fortificazioni) - T (0)3 24 54 20 06 www.otrocroi.com • Sedan : Château-Fort (fortifications, Befestigungen, vestingwerken, fortificazioni) T (0)3 24 27 73 73 - www.sedan-bouillon.com • Vitry-la-Ville Château - T (0)3 26 68 59 60
Bourbonne-les-Bains, Dommarien, Esnouveaux, Rimaucourt, Villiers-en-Lieu. Renseignements (informations, Hinweise, informatie, informazioni): CDT Haute-Marne T (0)3 25 30 39 00 - www.tourisme-hautemarne.com
COURS DE CUISINE Cooking lessons • Küchenkurs • Koers van keuken • Corso di cuccina • Chaumont Terminus Reine - T (0)3 25 03 66 66 - F (0)3 25 03 28 95 www.relais-sud-champagne.com • Colombey-les-deux-Eglises La Montagne - T (0)3 25 01 51 69 - F (0)3 25 01 53 20 www.hostellerielamontagne.com • L’Epine Aux Armes de Champagne - T (0)3 26 69 30 30 F (0)3 26 69 30 26 - www.aux-armes-de-champagne.com • Maisons-les-Chaource Aux Maisons - T (0)3 25 70 07 19 / F (0)3 25 70 07 75 www.logis-aux-maisons.com
Abbeys • Abteien • Abdijen • Abbazie • Auberive - T (0)3 25 84 20 20 - www.abbaye-auberive.com • Belmont / Bourdons-sur-Rognon - T (0)3 25 31 11 07 • Clairvaux - T (0)3 25 27 88 17 http://abbaye-clairvaux.barsuraube.net/ • Elan - T (0)3 24 37 25 85 - www.paysdessources.com • Fresnoy-en-Bassigny - T (0)3 25 90 81 16 • Mouzon - Abbatiale Notre Dame T (0)3 24 26 10 64 - www.ardennes.com • Talus-Saint-Prix - T/F (0)3 26 22 61 67 • Trois Fontaines - T (0)3 26 73 16 27
Cathedrals • Kathedralen • Kathedralen • cattedrale
Cruises • Kreuzfahrten • Rondvaarten • Giri in batello
> SUR RIVIÈRE On the rivers • Auf den Kanälen • Over het kanaal • sui canali • Marne : Cumières - Bateau Champagne Vallée T (0)3 26 54 49 51 - 06 85 10 82 42 - F (0)3 26 51 87 56 www.champagneetcroisiere.com
38
GOLF
• Arc-en-Barrois Club House d’Arc en Barrois - T (0)3 25 01 54 54 www.golf-arc.fr.fm • Margut Saint-Walfroy - T (0)6 61 4 19 43
> ABBAYES
> CATHÉDRALES
CROISIÈRES
MAGASINS D’USINE
9 holes • 9er Parcours • 9 holes • 9 buche
Religious buildings • Kirchen und Klöster • Kerken en kloosters • Chiese ed abbazie
• Châlons-en-Champagne Cathédrale Saint-Etienne www.chalons-tourisme.com • Langres Cathédrale Saint-Mammès www.tourisme-langres.Com • Reims Cathédrale Notre-Dame (UNESCO) www.reims-tourisme.com
> 18 TROUS 18 holes • 18er Parcours • 18 holes • 18 buche
• Courtisols Golf de Châlons-en-Champagne T (0)3 26 66 65 97 - (0)6 07 55 24 30 F (0)3 26 66 66 81 - www.par72.net • Fagnon Golf Club de 7 Fontaines - T (0)3 24 22 64 82 www.abbayeseptfontaines.fr • Gueux Golf de Reims-Champagne T (0)3 26 05 46 10 - F (0)3 26 05 46 19 www.golf-de-reims.com • Rouilly-Sacey Golf de la Forêt d'Orient T (0)3 25 43 80 80 - F (0)3 25 41 57 58 www.golf-foretdorient.com • Vendeuvre-sur-Barse Golf de l’Ermitage – T (0)3 25 41 11 11 F (0)3 25 41 00 50 - www.golfdelermitage.com • Villers-le-Tilleul Golf des Ardennes - T (0)3 24 35 64 65 F (0)3 24 33 21 05 - www.golf-ardennes.com
Swin-Golf
• Sur les pas des Armes de Champagne www.champagne1418.net
Factory and trade outlets • Fabrikgeschäfte und Direktverkauf ab Werk • Fabriekswinkels • Magazzini per la vendita in fabbrica Troyes www.troyesmagusine.com Pont-Ste-Marie : • Mc Arthur Glen - T (0)3 25 70 47 10 - F (0)3 25 70 47 19 www.mcarthurglen.fr
MUSÉES, COLLECTIONS Museums, collections • Museen, Sammlungen • Musea, collecties • Musei, collezioni
• Marques City T (0)3 25 46 37 48 - F (0)3 25 46 35 13 www.marquescity.com
• Bourbonne-les-Bains Musée municipal - T (0)3 25 90 69 47
Saint-Julien-les-Villas : • Marques Avenue - T (0)3 25 82 80 80 F (0)3 25 82 39 22 - www.marquesavenue.com
• Brienne-le-Château Musée Napoléon - T (0)3 25 92 82 41 www.ville-brienne-chateau.fr • Châlons-en-Champagne Musée du Cloître Notre-Dame-en-Vaux T (0)3 26 64 03 87
• Chaource Golf de Troyes - La Cordelière T (0)3 25 40 18 76 - www.golfdetroyes.fr
• Arrigny - T (0)3 26 72 60 34 • Troyes Cathédrale Saint-Pierre et Saint-Paul www.tourisme-troyes.com
• Semuy Musée de la Bataille de Mai-Juin 1940 T (0)3 24 71 41 09
• Vraux Musée du terrain d’aviation de Condé/Vraux 1939/1945 T (0)3 26 66 12 10 - www.amrvraux.com
> 9 TROUS
ÉDIFICES RELIGIEUX
• Reims Fort de la Pompelle T (0)3 26 49 11 85 - F (0)3 26 88 07 99 Musée de la Reddition T (0)3 26 47 84 19
• Suippes Marne 14-18 - T (0)3 26 28 24 09
• Eglises fortifiées de la Thiérache www.ardennes.com
Golf • Golf • Golfen • Golf
Gli itinerari turistici delle Ardennes, Itinerario del Ferro Forgiato, Itinerario delle chiese a graticcio, il paese del vimine… si vede ente dipartimentale per il turismo.
• Braux-Sainte-Cohière Château - T (0)3 26 60 83 51
• Montmort : Château 12ème / 16ème siècles - T (0)3 26 59 10 04 www.montmort.com
• Eglises romanes de la Vallée de l’Ardre www.parcmontagnedereims.fr
• Chaumont - T (0)3 25 31 61 09
De 6 Ardennen routes, de toeristische route van de Vakwerkkerken, Seedijzerroute, Mandenmakersland… zie de departementale VVV’s.
• Langres Remparts (fortifications, Befestigungen, vestingwerken, fortificazioni) – T (0)3 25 87 67 67 www.tourisme-langres.com
• Eglises à pans de bois dans le Bocage Champenois www.tourisme-en-champagne.com / www.aube-champagne.com / www.lacduder.com
Mini Golf • Giffaumont - T (0)3 26 72 61 97 - F (0)3 26 72 67 22 • Fantasti Golf - T (0)3 26 73 34 76 - www.fantastigolf.com • Dormans - T (0)3 26 58 27 79 - F (0)3 26 53 35 86 • Andelot - T (0)3 25 01 33 31
• Châlons-en-Champagne T (0)3 26 65 17 89 - www.chalons-tourisme.com
• Sainte-Ménehould - T (0)3 26 60 82 49 - wwwargonne.fr
• Joinville : Château du Grand Jardin - T (0)3 25 94 17 54 F (0)3 25 94 62 42 - www.legrandjardin.com
Remarquable churches • Bemerkenswerte Kirchen • Opmerkelijke kerken • Notevole chiese
• Chamarandes - T (0)3 25 03 33 02 6 touristische Routen von Ardennen, die Eisenstrasse, die Fachwerkkirchen Route, das Land des Korbflechter... siehe die Fremdenverkehrsverbänden der Departements.
• Cirey-sur-Blaise : Château 17ème / 18ème siècles - T/F (0)3 25 55 43 04 www.visitvoltaire.com
> ÉGLISES REMARQUABLES
Musée Municipal - T (0)3 26 69 38 53
MILITAIRE (Tourisme) Military Tourism • Militärische Sehenswürdigkeiten • Oorlogsherinneringen • Itinerari militari e ricordi di guerra • Bazeilles Musée de la Dernière Cartouche - T (0)3 24 27 15 86 • Colombey-les-Deux-Eglises Mémorial Charles de Gaulle T (0)3 25 30 90 80 – F (0)3 25 30 90 99 www.memorial-charlesdegaulle.fr La Boisserie - T (0)3 25 01 52 52 • Dormans Mémorial des Batailles de la Marne - T (0)3 26 57 77 87 • La Ferté-sur-Chiers Fort de Villy-la-Ferté - T (0)3 24 22 65 36 • La Horgne Musée des Spahis - T (0)3 24 41 79 91
• Chaource Musée du Fromage - T (0)3 25 40 10 67 • Charleville-Mézières Musée Rimbaud - T (0)3 24 32 44 65 Maison Rimbaud, Maison des Ailleurs T (0)3 24 32 44 65 / F (0)3 24 32 44 69 Musée de l'Ardenne - T (0)3 24 32 44 60 Maison des Sorcières et des légendes - T (0)3 24 36 01 86 Musée du Café - T (0)3 24 33 38 96 • Chaumont SILOS, Maison du Livre et de l'Affiche T (0)3 25 03 86 86 - F (0)3 25 31 08 58 Musée de la Crèche - T (0)3 25 32 39 85 Musée d’Art et d’Histoire - T (0)3 25 03 01 99 • Cheveuges Musée du Piège - T (0)3 24 26 02 52 • Douzy Musée des Débuts de l'Aviation - T (0)3 24 26 38 70
• Margut Musée Mai-juin 1940 - T (0)3 24 22 61 00
• Eaux-Puiseaux Musée du cidre - T (0)3 25 42 15 13 www.lafermedhotte.com
• Mussy-sur-Seine Musée de la Résistance - T (0)3 25 38 40 24
• L’Echelle Musée “l’Ecole d’Hier”- T (0)3 24 38 50 13
• Novion Porcien Musée Départemental Guerre et Paix en Ardennes T (0)3 24 72 69 50 - F (0)3 24 72 97 30
39
• Reims Jardin d’Horticulture Pierre Schneiter - T (0)3 26 77 72 08 Parc de Champagne, Parc de la Patte d’Oie
> MUSÉES / COLLECTIONS (Suite) • Essoyes L’Atelier Renoir - T (0)3 25 38 56 28 • Giffaumont La Grange aux Abeilles - T (0)3 26 72 61 97 F (0)3 26 72 67 22 - www.la-grange-aux-abeilles.com • Heiltz-le-Maurupt Musée de Folklore et d'Histoire Locale T (0)3 26 73 15 63 - (0)3 26 73 15 10 - (0)3 26 73 15 51 www.heiltz-le-maurupt.fr • Joinville Apothicairerie - T (0)3 25 94 17 90 • Juniville Musée Verlaine - T (0)3 24 39 68 00 • Langres : Musée d’Art et d’Histoire - T (0)3 25 87 08 05 • Launois-sur-Vence Anciens relais de poste et de messagerie de Launoy (XVIIème siècle) - T (0)3 24 35 06 36 • Maisons-les-Chaource Musée des Poupées d'Antan et de la Tonnellerie T (0)3 25 70 07 46 • Mandres-la-Côte Musée des Chemins de Fer de l’Est et Musée des Arts et Traditions Populaires - T (0)6 86 94 72 77 • Montier-en-Der Haras National - T (0)3 25 04 22 17 - F (0)3 25 04 68 60 • Nogent-sur-Seine Musée Paul Dubois et A. Boucher (Art et archéologie) T (0)3 25 39 71 79 - F (0)3 25 39 98 74 www.musee.nogent-sur-seine.fr • Payns Musée Hugues de Payns et des Templiers T (0)3 25 76 50 63 • Reims Musée du Palais du Tau (UNESCO) T (0)3 26 47 81 79 - F (0)3 26 47 85 65 Musée-Abbaye Saint-Remi (UNESCO) T (0)3 26 85 23 36 Planétarium - T (0)3 26 35 34 70 Musée Le Vergeur - T (0)3 26 47 20 75 www.museelevergeur.com Ancien Collège des Jésuites - T (0)3 26 35 34 70 Musée des Beaux-Arts - T (0)3 26 47 28 44 Musée Automobile de Reims-Champagne T (0)3 26 82 83 84 Chapelle Foujita - T (0)3 26 40 06 96 Cryptoportique gallo-romains - T (0)3 26 77 75 16 • Revin Maison espagnole, 16ème siècle Musée du patrimoine local T (0)3 24 40 19 59 - www.ville-revin.net • Rivière-les-Fosses La Maison du Houblon - T (0)3 25 90 19 33 http://lamaisonduhoublon.free.fr • Rocroi : Musée de la Bataille de Rocroi - T/F (0)3 24 54 10 22 • Romilly-sur-Seine Musée vivant de la bonneterie romillonne T (0)3 25 24 00 27
• Saint-Dizier : Musée Municipal - T (0)3 25 07 31 50 Musée de la Brasserie - T (0)3 25 06 08 65
NATURE
• Sainte-Marie-du-Lac / Nuisement : Musée du Pays du Der. Village musée champenois T (0)3 26 41 01 02 - F (0)3 26 41 29 29 www.museedupaysduder.com
> ORGANISMES ET CENTRES D’INITIATION A LA NATURE Nature Association • Einführungszentrum an der Natur • Centrum inwijding aan de natuur • Natura e centri ecologici • Conservatoire du Patrimoine Naturel de Champagne-Ardenne Bar-sur-Seine - 10110 T (0)3 25 29 18 60 - F (0)3 25 29 81 32 Boult-aux-Bois - 08240 T (0)3 24 30 06 20 - F (0)3 24 30 22 30 www.cpnca.org www.champagne-ardenne.ecologie.gouv.fr
• Viapres-le-Petit La Commanderie, Musée de l’auto - T (0)3 25 37 70 30
• Giffaumont-Champaubert UFOLEP - Centre d’Initiation à la Nature T (0)3 26 62 10 30 - F (0)3 26 62 10 35 www.cslufolep.com
• Vignory - T (0)3 25 02 05 71 • Wassy Musée de la Grange du Massacre - T (0)3 25 04 08 71
> ÉCOMUSÉES ET MONDE AGRICOLE Ecomuseums and agricultural world • Landwirtschaftliche Welt • Landbouwwereld • Mondo agricolo • Brienne-la-Vieille Ecomusée de la Forêt d’Orient - T (0)3 25 92 95 84 • Champcharme Musée de l’histoire paysanne T (0)3 25 70 12 80 – F (0)3 25 70 13 76 • Crésantigne Le passé simple, refuge d’objets et ustensiles d’hier T (0)3 25 73 48 64 • Dormans La Remise aux Outils Champenois T (0)3 26 58 85 46 / F (0)3 26 58 72 70 • Estissac-Thuisy La Mémoire Paysanne - T (0)3 25 40 45 07 • Liart Maison de la Thiérache - T (0)3 24 54 48 33 • Montcy-Notre-Dame Ecomusée du Linge - T (0)3 24 33 30 60 • Oeuilly Ecole 1900 : Ecomusée d’Oeuilly T (0)3 26 57 10 30 - F (0)3 26 52 65 63 www.ecomusee-ecole.com • Reuil Le domaine de Bacchus T (0)3 26 58 66 60 - F (0)3 26 57 65 30 www.domaine-bacchus.com
40
• Thonance-les-Joinville Jardins de Mon Moulin - T (0)3 25 55 93 59
Nature (sites, parcs, gardens, floral villages, nature discorvery centres) • Flora und Fauna (Natursehenswurdigkeiten, Park und Garten...) • Natur & dieren (natuurschoon, parken & tuinen,…) • Natura (patrimonio naturale, centri ecologici, parchi et giardini…)
• Sedan : Musée du Château-Fort - T (0)3 24 27 73 73 • Troyes : Musée d'Art Moderne (Collection Pierre et Denise LEVY) - T (0)3 25 76 26 80 Musée Saint-Loup (Beaux-Arts) - T (0)3 25 76 21 68 L’Apothicairerie de l'Hôtel-Dieu-le-Comte T (0)3 25 80 98 97 Musée de Vauluisant (Musée de la bonneterie) T (0)3 25 73 05 85 Maison de l'Outil et de la Pensée Ouvrière Hôtel de Mauroy - T (0)3 25 73 28 26 www.maison-de-l-outil.com Centre Culturel Marguerite Bourgeoys T (0)3 25 73 37 30 Musée Di Marco - T 03 25 40 18 27 www.museedimarco.com
• Saint-Saturnin Jardin du Clos Saint Saturnin - T (0)3 26 59 53 60
• Les Loges Morgueron Centre d’Initiation à l’Environnement du Bassin de l’Armance et Arboretum T (0)3 25 40 10 59 / F (0)3 25 40 19 80 www.crogny.com • Soulaines-Dhuys Centre permanent d’Initiatives pour l’Environnement du Pays de Soulaines - T/F (0)3 25 92 28 33 http://crdp.ac-reims.fr/cddp10/cpie/ • Forêt d’Orient Maison du Parc - T (0)3 25 43 81 90 www.pnr-foret-orient.fr • Montagne de Reims Maison du Parc - T (0)3 26 59 44 44 www.parc-montagnedereims.fr • Sainte-Marie-du-Lac Association Champagne-Ardenne Nature Environnement T (0)3 26 41 28 27
> SITES NATURELS ET PAYSAGES Natural sites • Natursehenswürdigkeiten • Natuurschoon • Patrimonio naturale • Fromelennes Grottes de Nichet - T (0)3 24 42 03 54 www.valdardennetourisme.com • Laifour, Revin et Monthermé Les Dames de Meuse et Vallée de la Meuse • Oyes, Reuves - Marais de Saint Gond • Rouvres-sur-Aube - La Cascade d’Etufs
Water sports • Wassersport • Watersport • Sport acquatici
• Vignory - T (0)3 25 02 05 71 • Vitry-la-Ville Parc du Château - T (0)3 26 68 59 60
> FORÊTS Forests • Wälder • boren • foreste • Massif forestier de l’Ardenne (08) • Massif forestier d’Argonne (08) • Forêt de la Montagne de Reims (51) • Forêt de la Traconne (51) • Forêt d’Orient (10) • Forêt d’Arc-en-Barrois et Châteauvillain (52)
> SENTIERS BOTANIQUES, SYLVICOLES Nature paths • Naturpfad • Wandelpad • Sentieri
> JARDINS BOTANIQUES Botanical gardens • Botanische Gärten • Botanische tuinen • Giardini botanici • Marnay-sur-Seine Jardin botanique - T (0)3 25 21 94 18 www.jardin-botanique.org • Nanteuil-la-Forêt Jardin botanique de la Presle - T (0) 26 59 43 39 www.jardin-brochetlanvin.com • Thonnance-les-Joinville Les Jardins de mon Moulin T (0)3 25 55 93 59
Chemin de découverte (7 km) d’Haybes, Sentier de découverte de l’ONF “Rièze Croix Sainte Anne” (1 km) à Rocroi, Sentier découverte de Servion (3,5 km) à Rouvroy-sur-Audry, Réserve naturelle de Chalmessin, > SITES AQUATIQUES Sentier de la Libellule (1,5 km, 1h30), Parcours botanique Water sites • Wassersehenswürdigkeiten • de Sézanne, Parc de Vix. Ces sentiers sont ouverts au puWaterschoon • Patrimonio naturale aquatico blic pour des visites libres ou guidées… • Chouilly These paths are easily accessible to the public Jardin Humide - www.ccepc.fr (join a guided tour or follow the path on your own). • Pierry Es werden Führungen auf die Wanderwegen angeboten, Jardin de l’Hors du Ru - www.ccepc.fr individuelle Wanderungen sind ebenfalls möglich. • Plivot Deze paden zijn voor het publiek vrij toegankelijk Le Gué du Pré Salé - www.ccepc.fr (rondleiding of op eigen houtje). • Reuves Questi sentieri sono liberamente accessibili al pubblico Marais de Saint-Gond - www.sezanne-tourisme.fr (visita guidata o no). • Petit-Mesnil Etang de Ramerupt - www.pnr-foret-orient.fr
> PARCS ET JARDINS Parks and gardens • Parks und Gärten • Parken en tuinen • Parchi e giardini • Châlons-en-Champagne Les Petit et Grand Jards - T (0)3 26 65 17 89 www.chalons-tourisme.com • Cirey-sur-Blaise Parc du Château - T (0)3 25 55 43 04 • Dormans Parc du Château, Verger conservatoire T (0)3 26 58 21 45 • Epernay Jardin de l’Hôtel de Ville et Parc de l’Horticulture T (0)3 26 53 37 00 - www.epernay.fr • Joinville Parc du Château du Grand Jardin T (0)3 25 94 17 54 - www.legrandjardin.com
• Ville-sous-la-Ferté - La Fontaine Saint-Bernard
• La Motte-Tilly Parc et Jardins du Château T (0)3 25 39 99 67 http://la-motte-tilly.monuments-nationaux.fr.com
• Cul du Cerf, Lacets de Mélaire, Gorges de la Vingeanne www.tourisme-hautemarne.com
• Mouzon Jardins de l’Abbaye - T (0)3 24 26 11 23
• Verzy - Faux de Verzy
NAUTISME
• Sources de la Meuse, la Marne, l’Aube www.tourisme-langres.com
> VILLES ET VILLAGES FLEURIS Flowers everywhere • Blumenstädte und Dörfer • Bloemendorpen en bloemensteden • Peasi e città e fiori La Champagne-Ardenne compte 385 villes et villages reconnus à l’échelon national. Documentation sur demande auprès du CRT Champagne-Ardenne. Champagne-Ardenne is a paradise for flower lovers! Numerous villages and towns have received national recognition and been granted the “flower” award. Blumenfreunde aufgepasst! In Champagne-Ardenne gibt es zahlreiche national anerkannte Blumenstädte und -dörfer. Wie houdt van bloemen kan in Champagne-Ardenne zijn hart ophalen! Vele dorpen en steden zijn nationaal onderscheiden met een aantal bloemen. Per gli amanti dei fiori, la Champagne-Ardenne è la destinazione ideale! Numerosi paesi e città sono stati insigniti di riconoscimenti nazionali consistenti di un certo numero di fiori.
41
> BASES DE LOISIRS DES ARDENNES Ardennes watersports centers • Freizeitzentrum von Ardennen mit Bademöglichkeit • Ardennes Watersportcentra • Basi gli sport acquatici delle Ardennes • Les Mazures Base de Loisirs des Vieilles Forges T (0)3 24 40 17 20 - F (0)3 24 41 72 38 • Le Chesne Base de Loisirs du Lac de Bairon T/F (0)3 24 30 13 18
> LACS DE LA FORET D’ORIENT Forêt d’Orient Lakes • Auf dem Lac d’Orient • Over het meer van Orient • Sul lago di Orient • Forêt d’Orient - Temple - Port Dienville • Dienville Sports Nautiques Club de l’Aube (SNCA) T (0)3 25 92 25 66 - www.sncaube.com • Piney Parc Nature Régional de la Forêt d’Orient T (0)3 25 43 81 90 / F (0)3 25 41 54 09 www.pnr-foret-orient.fr www.lacs-champagne.fr • Lusigny-sur-Barse Club Nautique de la Haute Seine T (0)3 25 41 53 19 - www.cnhs3.com • Mesnil Saint-Père Club nautique Aubois Voile T/F (0)3 25 41 27 37 - www.cnavoile.com
> LAC DU DER Lake Der • Auf dem Lac du Der • Over het meer van Der • Sulo lago di der • Office de Tourisme du Lac du Der T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 www.lacduder.com • Eclaron-Braucourt Ecole Départementale de Voile de Braucourt T (0)3 25 04 12 85 - F (0)3 25 94 70 04 http://perso.orange.fr/cchm.52 • Giffaumont-Champaubert Centre Sportif et de Loisirs - UFOLEP T (0)3 26 62 10 30 - F (0)3 26 62 10 35 www.cslufolep.com
> PAYS DES 4 LACS DE LANGRES
PARCS NATURELS RÉGIONAUX
The 4 lakes of Langres • Auf dem 4 Seen von Langres • De 4 meren van Langres • I 4 laghi di Langres • Lacs de la Liez, de Charmes, de la Vingeanne, de la Mouche Office de Tourisme du Pays de Langres et des 4 Lacs T (0)3 25 87 67 67 / F (0)3 25 87 73 33 www.tourisme-langres.com
Regional natural parks • Regional Naturparks • Regionale Natuurparken • Parchi Regionali Naturali
• Peigney Base départemental de Loisirs et de Plein Air de la Liez T (0)3 25 87 05 92 / F (0)3 25 87 65 79 http://perso.orange.fr/cchm.52/basesderliez.htm
• Parc naturel de la Forêt d’Orient Maison du Parc - 10220 Piney T (0)3 25 43 81 90 / F (0)3 25 41 54 09 www.pnr-foret-orient.fr
QUAD Quad • Quad • Quad • Quad
Cycling • Radfahren • Fietsen • Ciclismo
• Parc naturel de la Montagne de Reims Maison du Parc - 51480 Pourcy T (0)3 26 59 44 44 - F (0)3 26 59 41 63 www.parc-montagnedereims.fr
• Bourguignons Domaine de Foolz T (0)3 25 29 78 86 - F (0)3 25 29 76 80 www.domainedefoolz.com
• Fédération française de Cyclotourisme Ligue de Champagne-Ardenne 12, rue de la Lune - 10000 Troyes
• Villegusien Base Nautique de Villegusien T/F 03 25 88 56 15 - (0)3 25 87 76 72
• Contault-le-Maupas Argonne et Quads T (0)3 26 60 91 73 - www.argonnetquad.fr • Foulain Kart Quad 52 - T (0)3 25 31 51 99 www.kartquad52.com
PÊCHE Fishing • Anglen • Vissen • Pesca
ŒNOLOGIE Wine tasting • Œnologie (Weinbaukunde) • Œnologie • Enologia
> ORGANISMES / ASSOCIATIONS Association • Einführungszentrum • Centrum • associazioni
• Aÿ Institut International des vins de Champagne T (0)3 26 55 78 78 - F (0)3 26 55 78 79 www.villabissinger.com
Fédération pour la Pêche et la Protections du Milieu Aquatique
• Action Champagne Tourisme T (0)3 26 64 96 87 - www.champagne-tourisme.com
• Ardennes T (0)3 24 56 41 32 - F (0)3 24 59 31 11 www.unpf.fr/08
• A la découverte des champagnes T (0)3 25 42 50 00 - www.aube-champagne.com
• Aube T (0)3 25 73 35 82 - F (0)3 25 73 40 10 www.unpf.fr/10
• Coiffy-le-Haut Initiation à la dégustation avec Florence Pelletier T (0)3 25 90 21 12
• La Maison des Pêcheurs - Lac du Der T (0)3 26 72 63 43 - www.pecheauder.com
ORNITHOLOGIE
> GUIDES ACCOMPAGNATEURS
• Outines – 51290 Ligue de Protection des Oiseaux T (0)3 26 72 54 47 - F (0)3 26 72 54 30 www.lpochampagneardenne.com
> LIEUX D’OBSERVATION MAJEURS Major observation sites • Hauptbeobachtungsorte • observatie plaatsen • luoghi d'osservazione principali • Lac du Der chantecoq www.lacduder.com • Lacs de la Forêt d’Orient www.pnr-foret-orient.fr
• Lantages Domaine Raid Découverte T (0)3 25 40 01 25 - F (0)3 25 40 88 89 www.raid-decouverte.com • Leuvrigny Champ’Aventure T (0)3 26 53 92 71 - F (0)3 26 53 92 52 • Thelonne Land Quad T/F (0)3 24 52 10 27 - www.land-quad.com
• Marne T (0)3 26 70 50 52- F (0)3 26 68 28 74 www.federation-peche51.com • Haute-Marne T (0)3 25 32 51 10 - www.federationpeche52.fr
Bird-watching • Vogelkunde • Ornithologie • Ornitologia
• Le Gault-Soigny Quad Balades T (0)3 26 81 33 92 - www.quadbalade.fr
• Lac du Der Bernard Mahut - T/F (0)3 26 74 06 62 Thierry Lacombe - T/F (0)3 26 74 59 73 François Gringuillard T (0)3 26 72 51 06 - F (0)3 26 73 06 95 www.au-brochet-du-lac.com • Lac du Pays de Langres Michael Probst - T (0)6 74 90 91 21 http://michael-probst.monsite.wanadoo.fr • Saint-Just-Sauvage Le Moulin de Sauvage T (0)6 62 40 05 29 - F (0)3 26 42 26 92 www.le-moulin-de-sauvage.com
Voie Verte - Vélovoie www.voiesvertes.com
• Romilly-sur-Seine Sélectour Voyages Collard T (0)3 25 24 99 99 - F (0)3 25 24 50 92 www.voyages-collard.com • Troyes Fab Travel T (0)3 25 70 89 19 - F (0)9 55 64 06 50 www.champagne-travel.com
• Voie Verte Trans-Ardennes (83 km) CDT Ardennes - T (0)3 24 56 06 08 www.ardennes.com
Martine Roussel Voyages T (0)3 25 43 66 00 - F (0)3 25 43 66 09 www.martine-roussel-voyages.com
• Tour du Lac du Der Chantecoq (84 km) OT Lac du Der - T (0)3 26 72 62 80 www.lacduder.com
Sélectour Glob’Tour Voyages T (0)3 25 73 07 45 - F (0)3 25 73 52 55 www.martine-roussel-voyages.com
• Troyes-les Lacs de la Forêt d’Orient (42 km) CDT Aube T (0)3 25 42 50 00 www.aube-champagne.com
Transgallia Viardin T (0)3 25 81 86 40 - F (0)3 25 73 51 70 www.transgalliacom
• Boucles cyclotouristiques et Voie Verte Pays de Langres (88 km) OT Langres - T (0)3 25 87 67 67 www.tourisme-langres.com
• Haute-Marne Accueil Vert Haute-Marne T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.tourisme-hautemarne.com
> RANDONNÉE ÉQUESTRE Horse riding • Reiten • Paardrijden • Equitazione • Comité Régional de Tourisme Equestre de Champagne-Ardenne 61, rue Jules Ferry 10600 La Chapelle Saint Luc T/F (0)3 25 40 13 04
RANDONNÉES Excursions (cycling, walking, horse riding) • Wanderwege, Radfharten, Reiten • Voor trekkers, fietsen, paarrijden • Sentieri per il trekking, ciclismo, equitazione
RANDONNÉE PÉDESTRE For ramblers • Wanderwege • Voor trekkers • Trekking • Fédération Française de Randonnée > Comité Régional de Champagne-Ardenne 36, Petite rue de Pargny 51340 Maurupt-le-Montois T/F (0)3 26 41 03 80
RÉCEPTIF Incoming • Agenturen • Inkomend toerisme • Turismo entrante • Charleville-Mézières Monde Actuel Voyages T (0)3 24 59 02 53 - F (0)3 24 59 20 30 Email : mondeactuelvoyages@wanadoo.fr • Dolancourt Tourisme Nature et Patrimoine T (0)3 25 43 80 81 - F (0)3 25 41 57 58 www.aube-tourisme.com
RÉSERVATION EN LIGNE • Champagne-Ardenne Champagne-Ardenne Réservation B.P. 10052 - 51006 Châlons-en-Champagne Cedex www.champagne-ardenne-reservation.com • Charleville-Mézières http://www.charleville-mezieres.org/reservations.php • Langres http://reservation.tourisme-langres.com • Sedan http://sedan.for-system.com • Troyes www.troyes.reservation.com
• Reims Champagne Connection T (0)3 26 87 89 19 - F (0)3 26 87 89 14 www.champagne-connection.com Le Beau Voyage T (0)3 26 88 42 01 - F (0)3 26 40 13 41 www.lebeauvoyage.fr
• La Villeneuve-au-Chatelot Emmanuel Favin - T (0)6 87 47 89 71 www.favin-guide-peche.fr
42
TERROIR (Produits) Produce from the countryside • Produkte vom Lande • Producten van het land • Prodotti delle terra Quelques spécialités régionales : Jambon sec des Ardennes, Boudin blanc de Rethel, Pied de porc à la Ste Ménehould, Fromage de Langres, Chaource, Biscuits roses de Reims, Bouchon au marc de Champagne, Champagne, Lentillon de Champagne-Ardenne, Rosé des Riceys, Cidre, bières, spiritueux… Some local produces: Ardennes ham, white sausage from Rethel, Ste Menehould pigs’trotters, Langres and Chaource cheeses, biscuits from Reims, chocolate champagne cork, champagne, rosé wine from Les Riceys, Cider… Verschiedene Regionalprodukten : Ardenner Schinken, Weißwürste aus Rethel, Schweinsfüße à la Sainte Ménéhould, den Chaource und den Langreskäse, die “Croquignolles” aus Reims, Wein aus Les Riceys, Champagner, ... Streekproducten : Ardenner ham, witte worst uit Rethel, Ste-Ménehould varkspootjes, kaas uit Langres of Chaource, Reims biskwietjes, wijn uit Les Riceys, cider, champagne...
Online booking • Online booking • Online booking • Online boolink
DE PÊCHE Fishing guides • Angelführer • Vissen gids • Guida di pesca
> CYCLOTOURISME
43
Prodotti della regione : Prosciutto delle Ardennes, salsiccia bianca di Rethel, formaggi di Langres o Chaource, biscotti du Reims, vino di Les Riceys, sidro, champagne… • Ardennes de France 5 rue du Moulin - 08000 Charleville-Mézières T (0)3 24 32 21 48 www.ardennes-de-france.com • Association “Richesses du Terroir d’Argonne et du Vouzinois” Renseignements : Office de Tourisme. T (0)3 24 71 97 57 • Association des Produits du Terroir Aubois GAEC des Tourelles Mesnil-Saint-Georges 10130 Ervy-le-Châtel T (0)3 25 70 52 66 - F (0)3 25 70 06 34 • Association des Produits du Terroir 51 Chambre d’Agriculture de la Marne Complexe Agricole du Mont Bernard Route de Suippes - BP 525 51009 Châlons-en-Champagne Cedex T (0)3 26 64 08 13 - F (0)3 26 64 95 00 www.fdsea51.fr
VILLES D’ART ET D’HISTOIRE
THERMALISME
Art and History Cities • Kunst und Geschichte Stadt • kunst en geschiedenis stad • Città di Arte e Storia
Spas • Thermalbäder • Kuren • Terme Bourbonne-les-Bains est l'unique station thermale de Champagne-Ardenne et la 1ère du Nord-Est de la France (10 000 curistes par an). Rhumatologie, arthroses, séquelles de traumatismes ostéoarticulaires, voies respiratoires, O.R.L. , ostéoporose. Sur place, pour vous héberger, 294 maisons et appartements classés Tourisme de 1 à 4 étoiles. Bourbonne-les-Bains is the only spa of Champagne-Ardenne. Rhumatology, osteoarthitis and osteoarticulary trauma conditions, respiratory tracts, bronchi, ear, nose and throat, osteoporosis. Accommodation available: 294 tourist class houses and apartments (1 – 4 stars). Bourbonne-les-Bains ist die einzige Thermalstation in der Region Champagne-Ardenne. Rhema, Arthrose, Knochen- und Gelenkprobleme, Krankheiten der Atemwege, Hals- Nasen- Ohrenkrankenheiten und Osteoporose. Zur Übernachtung vor Ort haben Sie die Wahl zwischen 294 Ferienhäusern und -wohnungen der Touristenklasse mit 1-4 Sternen. Bourbonne les Bains: het enige kuuroord in Champagne-Ardenne.Voor de behandeling van reumatische aandoeningen, artrose, traumatische botbreuken, aandoeningen aan de luchtwegen, keel, neus en oren, osteoporose. Accommodatie ter plaatse: 294 huizen en appartementen toeristenklasse, van 1-4 sterren. Bourbonne-les-Bains: le uniche terme in Champagne-Ardenne. Per la cura di affezioni reumatiche, artrite, dolori postumi dopo fratture di ossa, affezione delle vie respiratorie, gola, naso e orecchie, osteoporosi. A disposizione sul posto: 294 case e appartamenti classe turisitca, da 1 a 4 stelle.
TRAINS TOURISTIQUES Train tours • Rundfahrt im Zug • Toeristentreintjes • Trenini per turisti • Attigny Autorail Picasso T (0)3 24 71 47 60 - F (0)3 24 38 26 79 http://cftsa.free.fr
Châlons-en-Champagne : Eglise Notre-Dame en Vaux (UNESCO) et le Musée du Cloître, maisons à pans de bois, hôtels particuliers, cathédrale Saint Etienne... Notre-Dame en Vaux church (UNESCO) and the Museum .. of the Cloister, half-timbered houses, private mansions, Saint-Etienne cathedral…
De Notre-Dame-en-Vaux kerk (UNESCO), het museum van het klooster van Notre Dame en Vaux , patriciërswoningen en vakwerkhuizen, de St. Etienne kathedraal...
• Corgirnon Train miniature à vapeur T (0)3 25 88 19 62
La chiesa Notre-Dame en Vaux (UNESCO), il museo del Chiostro di Notre-Dame en Vaux, alberghi privati, le sue case a graticcio in legno, la cattedrale Saint-Etienne...
• Montmirail Chemin de fer touristique de la Brie champenoise à l’Omois T (0)6 24 63 82 88 – http://tfbco.free.fr
> TRAINS TOURISTIQUES EN VILLE Small train tours • Rundfahrt im Bummelzug • Toeristen treintjes • treni turistici • Châlons-en-Champagne, Reims, lac du Der, Langres. Voir adresses utiles. See useful addresses • siehe Nützliche Adressen • zie nuttige adressen • si vede indirizzi utili
> FORFAITS THERMAUX ET RENSEIGNEMENTS
4 km ramparts (6 gates, 7 towers including Tour Navarre), St Mammès Cathedral and its cloister, Renaissance Houses…
Restauration
Informations
Restaurants Restaurants Restaurants Ristoranti
Name, Address, Telephone number, Fax Name, Adresse, Telephonnummer, Fax Naam, Adres, Telephoon, Fax Nome, Indirizzo, Telephono, Fax
Informations Informationen Informatie Informazioni
Repère sur la carte A1 Reference mark on the map •Orienttierungspunkt Verwijzing kaart • Riferimento sulla carta
Fermetures
Nombre d'étoiles
Prix minimum
Parking
Number of stars • Anzahl von Sterne Aantal sterren • Numero di stelle
Minimum price • Minimalpreis Minimum prijs • Prezzo minimo
Parking space • Parking Parkeerplaats • Parcheggio
Closing period Betriebsurlaub Gesloten Chiusura
Garage Privé
Not classified • Nicht Klassifiert Geen classificatie • Non classificato
T : Classé Tourisme • Tourism level “Tourisme” • Classificatie “Tourisme” Classificato “Turismo”
Nombre de couverts Number of cover charges • Gedeckanzahl Aantal couverts • Numero coperti
Facilities for disabled Für Körperbehinderte geeignet Voorzieningen voor gehandicapten Accesso per i portatori di handicap
EC : En Cours classification in progress • Im Laufe In behandeling • In trattativa
Number of room • Zimmeranzahl Aantal kamers • Numero camere
Garage • Garage Garage • Garage
Accès personnes à mobilité réduite
Prix minimum Minimum price • Minimalpreis Minimum prijs • Prezzo minimo
4 km langen Stadtmauern (6 Tore, 7 Türme), Kathedrale St Mammès und ihre Klosteranlagen, Renaissancehäuser...
Labels • LF : Logis de France • QT : Qualité Tourisme • M : Michelin • HC : Hotel Cert • RC : Relais et Châteaux
4 km vestingmuur (zes porten, zeven torens), St-Mammès kathedraal met het klooster, Renaissancehuizen... 4 km di mura (6 porte, 7 torri), la cattedrale St-Mammès e il suo monastero, dimore Rinascimentali…
Die Kathedrale, die Basilica St-Remi (UNESCO), das Marstor, … De kathedraal, de basiliek St-Remi (UNESCO), de Romeinse Porte Mars,... La cattedrale, la basilica St Remi (UNESCO), la porte Mars (vestiggio romano)…
• Thermes de Bourbonne-les-Bains B.P. 15 - 52400 Bourbonne les Bains T (0)3 25 90 07 20 – F (0)3 25 90 03 57 www.valvital.eu
Hotels • Hotellerie Hotels • Alberghi
Nom, Adresse, Téléphone, Fax
Place, postcode Ort, Postleizahl Plaats, Postcode Località, codice postale
Nombre de chambres
Notre Dame Cathedral, St Remi Abbaye (UNESCO), the Mars Gate (roman arche), modern style architecture…
• Office de Tourisme et du Thermalisme de Bourbonne-les-Bains Centre Borvo B.P. 34 - 52400 Bourbonne-les-Bains T (0)3 25 90 01 71 - F (0)3 25 90 14 12 www.bourbonne.com/otsi
Localité, code postal
Labels
Hôtellerie
NC : Non Classé
Langres : 4 kilomètres de remparts, Tour Navarre, Tour du Petit Sault, Cathédrale Saint Mammès, Hôtel du Breuil, Maison Renaissance, passages couverts…
Reims : Cathédrale Notre Dame, Basilique Saint Remi (UNESCO), Porte Mars, Cryptoportiques, art nouveau...
Spa packages and information • Thermalpauschalen und Auskünfte • Arrangementen en inlichtingen • Soggiorni e informazioni
How to read these informations Wie sie am besten mit diesen Informationen umgehen Leeswijzer Come leggere le informazioni?
Die Kirche Notre-Dame en Vaux (UNESCO), das Museum .. des Klosters Notre-Dame en Vaux, Privatvillen, Fachwerkhäuser, die Kathedrale Saint-Etienne…
• Charleville-Mézières Vallée de la Meuse par le train T (0)3 24 56 69 90 www.tourisme-charleville.com
• Esternay Cyclo-Draisine du Grand Morin T (0)3 26 42 67 00
Comment lire les informations
Aix-en-Othe 10160
B12
Auberge de la Scierie - 3, route de Druisy T (0)3 25 46 71 26 - F (0)3 25 46 65 69 - www.aubergescierie.com
2
12 55
50 29,5
Ambonnay 51150
C7
Auberge Saint Vincent - 1, rue Saint-Vincent T (0)3 26 57 01 98 - F (0)3 26 57 81 48 - www.auberge-st-vincent.com
2
10 55
50 30
LF
Andelot 52700
H12
Le Cantarel - 2, place Cantarel T (0)3 25 01 31 13 - F (0)3 25 03 15 41 - www.lecantarel.com
2
7
50
40 13
LF1
Apremont 08250
F6
L'Argonne - Rue Sous la Roche T (0)3 24 30 53 88 - F (0)3 24 71 68 56 - www.argonne-auberge.com
T
5
32
60 12
Arc-en-Barrois 52210
G14
Hôtel du Parc - Place Moreau T (0)3 25 02 53 07 - F (0)3 25 02 42 84 - www.relais-sud-champagne.com
2
16 59 120 18,5
Arcis-sur-Aube 10700
C11
Hôtel du Pont de L'Aube - 12, rue de Châlons T (0)3 25 37 84 81
Arsonval 10200
E12
Hostellerie de la Chaumière - 81 RN 19 T (0)3 25 27 91 02 - F (0)3 25 27 90 26 - www.hostellerielachaumiere.com
Aubrives 08320
E1
Ay Champagne 51160 Bannes 52360
•
LF2
01/02 - 28-02 15/08 - 31/08 •
•
02/01 - 06/01 20/08 - 08/09
•
22/02 - 10/04
50 12,5
3
11 69
80 22
L'Impératrice Eugénie - Route Nationale 51 T (0)3 24 41 61 25 - F (0)3 24 41 71 73
2
14 48
60 13
C7
Hôtel Castel Jeanson - 24, rue Jeanson T (0)3 26 54 21 75 - F (0)3 26 54 32 19 - www.casteljeanson.fr
3
17 110
•
H14
Chez Françoise - 6, route de Langres T (0)3 25 84 31 20 - F (0)3 25 84 47 78 - www.francoiseseb.com
2
9
Bar-sur-Aube 10200
E12
Le Saint Nicolas - 2, rue du Général de Gaulle T (0)3 25 27 08 65 - www.lesaintnicolas.com
3
27 68
Bar-sur-Seine 10110
D13
Hôtel du Commerce - 30, rue de la République T (0)3 25 29 86 36 - F (0)3 25 29 64 87
2
13 45
50 12,5
•
•
D13
La Cadole - 11, faubourg de Champagne T (0)3 25 29 86 65 - F (0)3 25 29 77 51 - www.hotel-la-cadole.com
2
8
55
60 18
•
•
D13
Le Barséquanais - 12, avenue du Général Leclerc T (0)3 25 29 82 75 - F (0)3 25 29 70 01 - www.hotelbarsequanais.com
2
14 40
40 10
•
14
•
•
•
• •
55
LF2
08/06 - 16/06 21/09 - 06/10
•
10 35
LF3
•
21/12 - 28/01 15/08 - 31/08
•
•
24/12 - 01/01
•
Sedan : Château Fort de Sedan Fortress of Sedan (most extensive fortress in Europe) Die größte Burg in ganz Europa De grootste burcht van Europa Fortezza la più grande d’Europa
01/11 - 30/11 01/02 - 29/02
Barberey-saint-Sulpice 10600
44
•
C12
Novotel Troyes Aéroport - RN 19 T (0)3 25 71 74 74 - F (0)3 25 71 74 50 - www.novotel.com
3
83 69
C12
Hôtel B & B - Rue des Nozeaux T (0)8 92 78 81 06 - F (0)3 25 45 17 10 - www.hotelbb.com
1
C12
Fasthotel - RN 19 / Rue Maryse Bastié T (0)3 25 74 45 45 - F (0)3 25 74 22 38 - www.fasthotel.com
T
45
65
•
•
64 39
•
•
56 35,5 30 7,5
•
•
•
Barberey-saint-Sulpice 10600
C12
Bazeilles 08140
F4
Formule 1 - Barberey - RN 19 T (0)8 91 70 54 19 - F (0)3 25 71 91 89 - www.hotelformule1.com Auberge du Port - Route de Remilly T (0)3 24 27 13 89 - F (0)3 24 29 35 58 - http://auberge-du-port.fr
63 30
•
Chamarandes 52000
•
G13
Au Rendez-vous des Amis - 4, Place des Tilleuls T (0)3 25 32 20 20 - F (0)3 25 02 60 90 - www.au-rendezvous-des-amis.com
01/05 - 10/05 2
19 63 100 21
LF2 01/08 - 23/08
G10
Auberge du Cheval Blanc - 11, place de la Mairie T (0)3 25 55 59 92 - F (0)3 25 55 21 04 - http://auberge-duchevalblanc.com
1
8
10,5
LF
•
C7
Royal Champagne - Bellevue T (0)3 26 52 87 11 - F (0)3 26 52 89 69 - www.relaischateaux.com/royalchampagne
4
25 205 120 38
RC
•
•
24/12 - 01/01
E3
Le Clèves - 43, rue de l'Arquebuse T (0)3 24 36 65 00 - F (0)3 24 36 65 10 - www.hotellecleves.com
3
45 75
•
•
21/02 - 09/03
E3
Le Dormeur du Val - 32 bis, rue de la Gravière T (0)6 11 34 07 48
3
17 75
•
15/11 - 21/01
E3
Hôtel de la Meuse - 8, rue de l'Epargne T (0)3 24 33 34 88 - F (0)3 24 37 51 48 - www.hoteldelameuse.fr
2
20 39
2
35 56
70 15,9
•
•
60 12,7
•
•
21/12 - 07/01 2
20 68
80 18,5
•
Chamouilley 52410
34
01/08 - 25/08 F4
Château de Bazeilles - Restaurant l'Orangerie T (0)3 24 27 09 68 - F (0)3 24 27 64 20 - www.chateau-bazeilles.com
Bergères-les-Vertus 51130
C8
Hostellerie du Mont-Aimé - 4 et 6, rue de Vertus T (0)3 26 52 21 31 - F (0)3 26 52 21 39 - www.hostellerie-mont-aime.com
4
46 90 150 28
Bologne 52310
G12
Les Voyageurs Gourmets - 4, route de Chaumont T (0)3 25 01 41 18 - www.hotel-voyageurs-gourmets.com
2
8
51
140 12
Bourbonne-les-Bains 52400
I14
Hôtel Jeanne d'Arc - 12, rue Amiral Pierre T (0)3 25 90 46 00 - F (0)3 25 88 78 71 - www.hotel-rest-jda52.com
3
16 60
18
Bourg-Sainte-Marie 52150
20 92
85 25
•
•
•
•
Champillon 51160 Charleville-Mézières
LF3
• LF2
•
•
•
•
29/10 - 04/11
E3
Fleuritel - 1, boulevard Jean Delautre T (0)3 24 37 41 11 - F (0)3 24 37 53 06
115 60 100 13
•
•
25/10 - 20/03
E3
Campanile - ZAC du Moulin Leblanc T (0)3 24 37 54 55 - F (0)3 24 37 76 40
2
46 66
2
35 28
•
•
30/11 - 01/03
E3
Le Paris - 24, avenue Georges Corneau T (0)3 24 33 34 38 - F (0)3 24 59 11 21 - www.hoteldeparis08.fr
2
29 59
•
2
23 47
•
27/11 - 04/04
E3
Le Pélican - 42, avenue du Maréchal Leclerc T (0)3 24 56 42 73 - F (0)3 24 59 26 16 - www.hotel-pelican-charleville.com
2
20 45
•
2
46 43
•
I14
Hôtel d'Orfeuil - 29, rue d'Orfeuil T (0)3 25 90 05 71 - F (0)3 25 84 46 25
2
43 47
I14
Hôtel du Lac de la Mezelle - route de Vittel au Bord du lac T (0)3 25 90 11 80 - F (0)3 25 87 52 14 - www.lamezelle.com
2
I14
Hôtel Le Romain - 8, rue Amiral Pierre T (0)3 25 87 85 50 - F (0)3 25 87 85 52 - www.studios-romain-tournier.fr
I14
Hôtel des Sources - Place des Bains T (0)3 25 87 86 00 - F (0)3 25 87 86 33
60 12
60 13
LF2
LF2
•
•
Ouverture prévue 09/09
I14
Hôtel Résidence Damona - 1, place des Bains T (0)3 25 90 20 30 - F (0)3 25 90 90 00 - www.bourbonne-thermes.fr/damona
2
20 32
•
•
01/11 - 31/03
E3
Le Relais du Square - 3, place de la Gare T (0)3 24 33 38 76 - F (0)3 24 33 56 66 - www.hotel-charleville-mezieres.com
I14
Hôtel des Lauriers Roses - Place des Bains T (0)3 25 90 00 97 - F (0)3 25 88 78 02 - www.lauriers-roses.fr
2
68 35 150 15
•
•
25/10 - 04/04
E3
Le César Hôtel - 23, avenue Leclerc T (0)3 24 26 12 00 - F (0)3 24 27 63 35 - www.cesar-hotel.com
2
19 44
I14
Hôtel de l'Étoile d'Or - 55, Grande Rue T (0)3 25 90 06 05 - F (0)3 25 90 20 19 - www.etoiledor.fr
2
20 38
E3
Hôtel Première Classe - ZAC du Moulin Leblanc T (0)8 92 70 73 06 (0,34 ¤TTC/min) - F (0)3 24 37 95 75 - www.premiereclasse.fr
T
50 39
•
•
I14
Hôtel de l'Agriculture - 4, avenue du Lieutenant Gouby T (0)3 25 90 00 25
2
E3
Formule 1 - Rue du Moulin Leblanc T (0)8 91 70 52 17 (0,22¤TTC/min) - F (0)3 24 54 49 61
T
64 33
•
•
E3
Le Palais - 1, Place Nevers T (0)3 24 33 32 50 - F (0)3 24 53 80 67
20 30
•
Châtelraould Saint-Louvent E10 51300
La Petite Auberge - 20, Grande rue T (0)3 26 72 84 15 - F (0)3 26 72 84 15
1
18
01/01 - 09/03 15/11 - 31/01
Chaudenay 52600
I15
Hotel No Man's Land - 3, route de Vesoul T (0)3 25 84 95 23
T
9
Chaumont 52000
G13
21/12 - 05/01
Les Remparts - 72, rue de Verdun T (0)3 25 32 64 40 - F (0)3 25 32 51 70 - www.hotel-les-remparts.fr
3
17 70
G13
Terminus Reine - Place du Général de Gaulle T (0)3 25 03 66 66 - F (0)3 25 03 28 95 - www.relais-sud-champagne.com
3
60 43 120 14
G13
Hôtel de France - 25, rue Toupot de Bevaux T (0)3 25 03 01 11 - F (0)3 25 32 35 80 - www.hotel-france-chaumont.com
3
20 73
G13
Le Grand Val - Route de Langres T (0)3 25 03 90 35 - F (0)3 25 32 11 80 - www.hotel-legrandval.fr
G13
7
44
11,5
•
40 10
I14
La Résidence du Clocheton - Valvital T (0)3 25 90 07 20 - www.valvital.fr
2
50 35
I14
Hôtel Beau Site - 21, rue de la Chavanne T (0)3 25 90 04 25 - F (0)3 25 84 29 10
1
36 32
12
•
•
I14
Pension Gérard - 19, rue de la Chavanne T (0)3 25 90 01 14 - F (0)3 25 90 50 18 - www.pensiongerard.fr.fm
49 36
10
•
•
I12
Hôtel Saint Martin - 46, rue de la Grande Fontaine T (0)3 25 01 10 15
•
•
2
8
30/11 - 09/03
45
Bourguignons 10110
D13
Domaine de Foolz T (0)3 25 29 06 81 - F (0)3 25 29 76 80 - www.domainedefoolz.com
3
75
Bréviandes 10450
C12
La Bonne Fermière - Place de l'Eglise T (0)3 25 82 45 65 - F (0)3 25 82 50 92 - www.hotel-troyes.net
2
12 48
C12
Hôtel du Pan de Bois - 35, avenue du Général Leclerc T (0)3 25 75 02 31 - F (0)3 25 49 67 84 - www.hoteldupandebois.fr
2
41
•
15,5
LF2
50 16
•
120 18
LF2
•
•
24 100 11
•
24/12 - 30/12
•
•
16
•
•
•
2
53 35 200 15
•
•
•
L'étoile d'Or - 103, Avenue de la République T (0)3 25 03 02 23 - F (0)3 25 32 52 33
2
11 52 120 16,9
•
•
G13
Motel du Val de Villiers - 29, avenue Foch T (0)3 25 03 50 38 - F (0)3 25 02 03 51 - www.motel-val-de-villiers.fr
2
27 55
18
•
•
G13
Le Florimont - Route de Neuilly T (0)3 25 03 03 76 - F (0)3 25 31 19 80 - http://florimont52.fr
2
9
38
9,8
•
•
G13
Hôtel Saint-Jean - 2 Place Aristide Briand T (0)3 25 03 00 79 - F (0)3 25 03 08 81
1
14 29
70 13
G13
Le Royal - 31, rue Mareschal T (0)3 25 03 01 08 - F (0)3 25 01 44 70
1
19 35
G13
Formule 1 - ZI route de Neuilly T (0)8 91 70 52 20 - F (0)3 25 03 51 75 - www.hotelformule1.com
T
63 30
G13
La Gourmandière - Faubourg de la Maladière T (0)3 25 03 02 84 - F (0)3 25 03 22 67 - http://restaurant.lagourmandiere.com
T
7
31
G10
Hôtel le Moulin Rouge - 2 rue de la Marne T (0)3 25 04 40 63 - F (0)3 25 04 48 48 - http://www.lemoulin-rouge.com
1
8
43
Auberge de la Voûte - Lieu-dit "Les Trois Fontaines" T (0)3 24 42 72 48 - F (0)3 24 42 72 48
1
10 48
40 12
•
Colombey-Les-Deux-Eglises F12 52330
Les Dhuits - 20, route nationale T (0)3 25 01 50 10 - F (0)3 25 01 56 22 - www.relais-sud-champagne.com
3
42 67 250 17
•
F12
Hôtellerie la Montagne - Rue de Pisseloup T (0)3 25 01 51 69 - F (0)3 25 01 53 20 - www.hostellerielamontagne.com
3
9 120 50 30
F12
La Grange du Relais - RN 19 T (0)3 25 02 03 89 - F (0)3 25 01 51 81 - www.lagrangedurelais.fr
2
10 48
C6
Les Magnolias - 62, rue du Commerce T (0)3 26 82 01 02 - F (0)3 26 82 74 01
2
31 45
•
80 27
•
•
03/08 - 10/08 51
•
•
•
01/01 25/12
•
•
•
01/12 - 31/01
25/07 - 22/08
23/12 - 02/01 Brévonnes 10220
D12
Au Vieux Logis - 1, rue de Piney T (0)3 25 46 30 17 - F (0)3 25 46 37 20 - www.auvieuxlogis.com
46
24
17
LF
Brienne-Le-Château 10500
E11
Hôtel Restaurant des Voyageurs - 30, avenue Pasteur T (0)3 25 92 83 61 - F (0)3 25 92 80 99
2
13 42
Buchères 10800
C12
Hôtel Première Classe - 52, avenue des Martyrs du 24 Août 1944 T (0)8 92 70 72 63 - F (0)3 25 49 33 80 - www.premiereclasse.fr
T
70 41
•
•
C12
Campanile de Troyes - 52, avenue des Martyrs du 24 août 1944 T (0)3 25 49 67 67 - F (0)3 25 75 15 97 - www.hotels-de-bucheres.com
2
78 69 120 9,9
•
•
C12
Formule 1 - Buchères - ZAC l'Ecluse des Marots T (0)8 91 70 54 20 - F (0)3 25 41 96 82 - www.hotelformule1.com
T
74 30
•
•
60 10,5
15/01 - 15/02
Buzancy 08240
F5
Hôtel du Saumon - Place Chanzy T (0)3 24 30 00 42 - F (0)3 24 30 27 47 - www.hoteldusaumon.eu
Carignan 08110
G4
Le Grand Cerf - 1, place de la Fontaine T (0)3 24 22 00 80 - F (0)3 24 22 30 91 - http://le-grand-cerf.com
Châlons-en-Champagne 51000
D8
Le Renard - 24, place de la République T (0)3 26 68 03 78 - F (0)3 26 64 50 07 - http://le-renard.com
3
35 80
88 21
LF2
•
D8
Hôtel d'Angleterre - 19, place Mgr Tissier T (0)3 26 68 21 51 - F (0)3 26 70 51 67 - www.hotel-dangleterre.fr
4
25 85
60 40
M
•
2
9
50
38 12
•
2EC 16 28
50 15
•
D8
Hôtel de la Cité - 12, rue de la Charrière T (0)3 26 64 31 20 - F (0)3 26 70 96 22 - www.hotel-de-la-cite.com
2
13 35
D8
Hôtel du Pot d'Etain - 18, place de la république T (0)3 26 68 09 09 - F (0)3 26 68 58 18 - http://hotel.lepotdetain.com
2
31
D8
Hôtel Sainte Croix - 1, Boulevard H. Faure T (0)3 26 68 28 81 - F (0)3 26 67 50 40 - www.france-resa.com
2
23 50
D8
Hôtel Pasteur - 46, rue Pasteur T (0)3 26 68 10 00 - F (0)3 26 21 51 09
2
28 43
D8
Le Montréal - Le Mont Héry T (0)3 26 26 99 09 - F (0)3 26 26 99 00 - www.hotel-lemontreal.com
D8
Hôtel Restaurant Ibis - Complexe Agricole du Mont Bernard T (0)3 26 65 16 65 - F (0)3 26 68 31 88 Hôtel restaurant de l'Avenue - 86, avenue de Sainte-Ménehould T (0)3 26 68 04 44 - F (0)3 26 21 60 71 - www.surf-en-ville.com/restaurant-de-lavenue
D8
Hôtel Formule 1 - RN44 - Route de Reims T (0)8 91 70 52 11 - F (0)3 26 64 36 86
D8
71
43 50
2
43 49
65 10
5
65 10
50 34
46
•
•
23/12 - 02/01 •
18/12 - 03/01
Chevillon 52170
•
24/12 - 02/01 22/07 - 19/08
Chooz 08600
F1
•
2
25
24/12 - 13/01
•
•
57
15,5
LF1
•
13
LF1
•
12
•
Cormontreuil 51350
C12
•
•
Creney-près-Troyes 10150
Hôtel des Sources - 3, rue des Saules T (0)3 25 45 11 11
•
Dizy 51530
C7
•
Les Grains d'Argent - 1, allée du Petit Bois T (0)3 26 55 76 28 - F (0)3 26 55 75 96 - www.lesgrainsdargent.com
3
20 90
C7
Logis de France Bagatelle - Les Bas Jardins T (0)3 26 51 00 13 - F (0)3 26 51 00 45 - www.hotel-bagatelle.com
2
44 54,5 110 13
C7
Campanile Epernay Dizy - Les Terres Rouges T (0)3 26 55 33 66 - F (0)3 26 54 31 67 - www.campanile.fr
2
58 71
•
LF2
47
29/01 - 11/02 15/08 - 10/09 •
•
06/08 - 30/08
•
20/12 - 10/01
M
•
•
19/01 - 03/02 23/12 - 25/12
LF2
•
•
22/12 - 10/01
•
•
•
•
25/12 - 01/01
•
•
24/12 - 25/12 27/07 - 16/08
•
•
30 49 45 28
90 9,9
•
LF2
Dolancourt 10200
E12
Moulin du Landion T (0)3 25 27 92 17 - F (0)3 25 27 94 44 - www.moulindulandion.com
3
16 75
75 23
•
E12
Hôtel des Pirates - Nigloland - N 19 T (0)3 25 27 57 57 - F (0)3 25 27 94 37 - www.hoteldespirates.fr
3
30 45 300 36
•
"Dormans 51700
A7
Le Champenois - 14, rue de Châlons T (0)3 26 58 20 44 - F (0)3 26 58 72 48
1
12
Eclaron 52290
F10
Hôtellerie du Moulin - 3, rue du Moulin T (0)3 25 04 17 76 - F (0)3 25 55 67 01 - http://hotellerie.moulin.free.fr
2
5
Epernay 51200
B8
Le Clos Raymi - 3, rue Joseph De Venoge T (0)3 26 51 00 58 - F (0)3 26 51 18 98 - www.closraymi-hotel.com
3
B8
Best Western - Hôtel de Champagne - 30, Rue Eugène Mercier T (0)3 26 53 10 60 - F (0)3 26 51 94 63 - www.bw-hotel-champagne.com
3
Essoyes 10360
74
11
68
LF3
2
19 49
80 15
•
B8
Kyriad - 3 bis, rue de Lorraine T (0)3 26 54 17 39 - F (0)3 26 51 88 78
2
33 69
95 13
•
50 33
•
Ibis - 19, rue Chocatelle T (0)3 26 51 14 51 - F (0)3 26 51 14 59 - www.ibishotel.com
2
64 49
•
B8
La Villa Saint Pierre - 1, Rue Jeanne d'Arc T (0)3 26 54 40 80 - F (0)3 26 57 88 68
1
15 33
•
B8
Le Progrès - 6, Rue des Berceaux T (0)3 26 55 24 75 - F (0)3 26 54 72 83
1
18 35
80
E13
Hôtel des Canotiers - Rue Pierre Renoir T (0)3 25 38 61 08 - F (0)3 25 38 61 09 - www.hoteldescanotiers.com
14 69
50 18
11 LF3
Estissac 10190
B12
La Marmite - Place de la Halle T (0)3 25 40 40 19 - F (0)3 25 40 62 92 - www.la-marmite.com
2
10 48
60 11,5
•
Etoges 51270
B8
Château d'Etoges T (0)3 26 59 30 08 - F (0)3 26 59 35 57 - www.etoges.com
3
28 120 100 35
•
Fagnières 51510
D8
Hôtel Bristol - 77, avenue Pierre Semard T (0)3 26 68 24 63 - F (0)3 26 68 22 16
2
23 53
EC
25
•
QT
23 98 100 29
2
7
50
75
10 25
60 12
8
52 16
59
L'Esplanade - 8, rue des Chailleaux T (0)3 26 48 03 31 - F (0)3 26 48 17 33
1
6
H13
Le Chalet - RN19 T (0)3 25 31 11 11 - F (0)3 25 02 25 93 - www.lechalet-foulain.com
1
8
36
80 18
Giffaumont-Champaubert E10 51290
Le Cheval Blanc - 21, Rue du lac T (0)3 26 72 62 65 - F (0)3 26 73 96 97 - www.lechevalblanc.net
2
14 65
60 25
Givet 08600
F1
Les Reflets Jaunes - 2, rue du Général de Gaulle T (0)3 24 42 85 85 - F (0)3 24 42 85 86 - www.les-reflets-jaunes.com
3
F1
Le Val Saint-Hilaire - 7, quai des Fours T (0)3 24 42 38 50 - F (0)3 24 42 07 36 - www.hotel-val-st-hilaire.com
F1
Givry-en-Argonne 51330
LF
120 14,2
LF1
•
24/12 - 02/01
E12
Auberge de la Plaine - 15, route de la Plaine T (0)3 25 92 21 79 - F (0)3 25 92 26 16 - www.auberge-plaine.com
2
15 46,2 60 16
LF1
•
20/12 - 06/01
H14
Le Cheval Blanc - 4, rue de l'Estre T (0)3 25 87 07 00 - F (0)3 25 87 23 13 - www.hotel-langres.com
3
23 67
65 32
LF3
H14
Hôtel de l'Europe - 23-25, rue Diderot T (0)3 25 87 10 88 - F (0)3 25 87 60 65 - www.relais-sud-champagne.com
2
26 56
110 16
LF2
H14
Hôtel du Lion d'Or T (0)3 25 87 03 30 - F (0)3 25 87 60 67 - www.relais-sud-champagne.com
2
14 53 120 16
•
H14
Hôtel de la Poste - 8-10, place Ziegler T (0)3 25 87 10 51 - F (0)3 25 88 46 18 - www.hoteldelaposte.info
2
34 70
•
H14
Les Moulins - 5, place des Etats-Unis T (0)3 25 87 08 12 - F (0)3 25 87 17 27 - www.hotel-les-moulins.com
1
7
45
55 15
H14
Auberge Jeanne d'Arc III - 24/26, rue Gambetta T (0)3 25 86 87 88 - F (0)3 25 86 87 89
T
8
40
110 16
Langres/Peigney 52200
H14
Auberge des Voiliers - Lac de La Liez T (0)3 25 87 05 74 - F (0)3 25 87 24 22 - www.hotel-voiliers.com
2
10 50 120 22
LF2
Langres/Saint-Geosmes 52200
H14
Auberge des 3 Jumeaux/Jum'hotel - 17, route d'Auberive T (0)3 25 87 03 36 - F (0)3 25 87 58 68 - www.auberge3jumeaux.com
2
28 43
110 18
LF2
•
Launois-sur-Vence 08430
E4
Le Val de Vence - Rue Cécilia Gazaniére T (0)3 24 35 02 93 - F (0)3 24 35 59 25
2EC 17 52
135 16
LF1
•
Le Chesne 08390
F5
La Charrue d'Or - 2, Grand Rue T (0)3 24 30 10 41 - F (0)3 24 30 52 68
T
7
60 12
26/01 - 26/02
L'Epine 51460
D8
Aux Armes de Champagne - 31, avenue du Luxembourg T (0)3 26 69 30 30 - F (0)3 26 69 30 26 - www.aux-armes-de-champagne.com
4
37 100 80 25
24/12 - 02/01
Les Ayvelles 08000
E3
L'Auberge du Cheval Blanc - 61, route de Sedan T (0)3 24 37 78 87 - F (0)3 24 57 08 49
D14
Le Marius - 2, place de l'Eglise T (0)3 25 29 31 65
3
11 60
D14
Le Magny - Route de Tonnerre T (0)3 25 29 38 39 - F (0)3 25 29 11 72
2
63
La Rothière 10500 Langres 52200
•
•
24/12 - 01/01
• • 13/12 - 05/01
• •
• •
Les Riceys 10340
01/12 - 15/03 •
22/12 - 04/01 •
• M1
•
24/12 - 01/01 24/12 - 01/01
•
11/01 - 11/01
• LF3
•
50 15
•
•
•
•
H15
L'Escale T (0)3 25 88 42 59 - F (0)3 25 90 75 75
1
7
38
01/02 - 15/02
Lumes 08440
E3
L'Eclipse - Rue du Pont T (0)3 24 37 60 60 - F (0)3 24 37 19 86 - www.eclipse-hotel.com
2
9
48
15/10 - 30/10
Magnant 10110
D13
Le Val Moret T (0)3 25 29 85 12 - F (0)3 25 29 70 81 - www.le-val-moret.com
3
30 55
60 18
01/01 - 25/01 31/08 - 20/09
Maisons-lès-Chaource 10210
D13
Aux Maisons - 11, rue des A.F.N. T (0)3 25 70 07 19 - F (0)3 27 70 07 75 - www.logis-aux-maisons.com
3
23 68
80 16
•
Maizières-la-Grande-Paroisse B11 10510
Hôtel des Granges - 84, avenue du Général de Gaulle T (0)3 25 39 46 00 - F (0)3 25 39 46 13 - http://hoteldesgranges.fr
2
16 40
80 14
•
Margerie-hancourt 51290
E10
Auberge de la Pomme d'Or - 6, route de Brienne T (0)3 26 72 48 52 - F (0)3 26 72 48 52
1
5
32
Marnay-sur-Marne 52800
H14
La Vallée T (0)3 25 31 10 11 - F (0)3 25 03 83 86 - www.hotel-la-vallee-marnay.com
T
5
45
60 18
Matouges 51510
D8
Auberge des Moissons - 8, Route Nationale T (0)3 26 70 99 17 - F (0)3 26 66 56 94 - www.des-moissons.com
3
27 80
110 23
LF1
•
•
Mesnil-Saint-Père 10140
D12
Auberge du Lac - 5, rue du 28 août 1944 T (0)3 25 41 27 16 - F (0)3 25 41 57 59
3
21 73
60 38,5
LF3
•
•
E3
Le Franco Belge - 2, rue Pasteur T (0)3 24 53 01 20
2
15 52 100 22
LF1
•
E3
La Paix - 1, rue du Lieutenant Barbaste T (0)3 24 53 01 55 - F (0)3 24 35 79 27 - http://hoteldelapaix.com.free.fr
1
8
35
60 12
F11
Hôtel de l'Isle - 28, rue de l'Isle T/F (0)3 25 04 94 01
T
7
50
10
F11
Auberge de Puisie - 22, place de l'Hôtel de Ville T/F (0)3 25 94 22 94
T
6
37
40 10
D12
Relais Paris-Bâle - RN 19 T (0)3 25 41 20 72 - F (0)3 25 41 54 67 - www.la-mangeoire.fr
3
32 57
100 23
LF2
•
•
•
24/12 - 31/12
H14
Hôtel Arcombelle (Moderne) - 25, avenue de Lierneux T (0)3 25 90 30 18 - F (0)3 25 90 71 80 - /www.hotelmoderne52.com
2
24 63 100 20
LF3
•
•
•
01/01 - 31/01
A9
Le Vert Galant - 2, place du Vert Galant T (0)3 26 81 20 17
2
12 23 100 11
•
•
A9
Le Grand Condé - 36, rue Lucien Mathieu T (0)3 26 81 66 19 - F (0)3 26 81 78 91
2
6
•
•
8
60
F1
Le Nord - 27, rue Thiers T (0)3 24 42 01 78
1
7
28
F8
Hôtel de l'Espérance T (0)3 26 60 00 08 - F (0)3 26 60 01 46
1
8
50 200 13
• •
•
•
60
•
2
7
48
•
•
Le Saint Hubert - 47, Grande Rue T (0)3 24 41 11 38 - F (0)3 24 40 01 56
2
10 45
70 12
•
•
L'Ermitage du Moulin Labotte - 52, rue E. Dromart T (0)3 24 41 13 44 - F (0)3 24 40 46 72 - www.moulin-labotte.com
2
10 45 160 12
•
•
E2
Robinson - Rue de Madame de Cormont T (0)3 24 41 11 73 - F (0)3 24 41 02 88 - www.hotel-le-robinson.com
G11
Hôtel du Soleil d'Or - 9, rue des Capucins T (0)3 25 94 15 66 - F (0)3 25 94 39 02 - www.hotellesoleildor.fr
3
22 75
90 15
•
G11
Hôtel Le Nord - 1, rue Camille Gillet T (0)3 25 94 10 97 - F (0)3 25 94 87 57
2
11 35 200 10
•
G11
Hôtel de la Poste - Place de la Greve T (0)3 25 94 12 63 - F (0)3 25 94 36 23
2
10 32
•
•
•
Monthermé 08800
5
45 12,5
15/01 - 31/01 15/08 - 31/08
110 13 60 12,5
•
Longeau 51250
2
10 35 120 11
EC 10 50
•
•
22/01 - 07/02
120 9
24 5,9
32
•
22/02 - 08/03
•
Le Roosevelt - 14, quai des Remparts T (0)3 24 42 14 14 - F (0)3 24 42 15 15
48
10 24
•
28 40 120 12
•
E2
1
•
2
LF
E2
Hôtel du Midi - 1, rue du Colonel Caillot T (0)3 26 72 94 77 - F (0)3 26 72 96 01
•
Florotel - RN4 - La Raccroche T (0)3 26 80 18 19 - F (0)3 26 80 17 84
20 72
Haybes 08170
E9
•
B9
2
Hôtel des Voyageurs - 8, rue de la Nation T (0)3 25 38 20 09 - F (0)3 25 38 25 37
•
11
Linthes 51230
•
D13
80 23 LF QT
65
25/12
LF
Gyé-sur-Seine 10250
18 65
44 120 10
•
17 57
Château de Villette T/F (0)3 24 29 07 14 - www.chateaux-france.com/villette
2
•
•
F4
Joinville 52300
•
LF
Glaire 08200
Clos de Mutigny - 17, avenue du Docteur Jolly T (0)3 26 72 94 20 - F (0)3 26 72 17 73 - www.closdemutigny.com
La Chaussée-Sur-Marne 51240
12
A6
Foulain 52800
E9
22/12 - 04/01
•
L'Union - 4, place du Général de Gaulle T (0)3 26 81 50 11 - F (0)3 26 80 73 18
La Boule d'Or - Route de Laon T (0)3 26 48 11 24 - F (0)3 26 48 17 08 - www.boule-or.com
39 48
•
B8
A6
2
•
B8
Fismes 51170
C12
•
Hôtel de la Cloche - 3-5, Place Mendès France T (0)3 26 55 15 15 - F (0)3 26 55 64 88 - www.hotel-la-cloche.com
Hôtel de Paris - 40, rue du Maréchal Joffre T (0)3 26 42 41 07 - F (0)3 26 42 41 07
42 39
30 105
B8
Fère-Champenoise Normée C9 51230
2
Hôtel Balladins - 6, rue René Descartes T (0)3 25 78 12 75 - F (0)3 25 79 93 13 - www.balladins.com
23/12 - 02/01
15 100
2
Comfort-Inn Primevère - 5, rue René Descartes T (0)3 25 71 20 50 - F (0)3 25 78 28 61 - www.choicehotels.com
•
3
Le Cheval Blanc - 2, place de la Gare T (0)3 25 88 61 44 - F (0)3 25 84 45 34
C12
•
La Villa Eugène - 82-84, avenue de Champagne T (0)3 26 32 44 76 - F (0)3 26 32 44 98 - www.villa-eugene.com
I15
La Chapelle-Saint-Luc 10600
07/11 - 21/03 04/11 - 31/12
7 100
B8
Fayl-Billot 52500
9
17/12 - 07/01
28 95
Abbaye de Sept Fontaines T (0)3 24 37 38 24 - F (0)3 24 37 58 75 - www.AbbayeseptFontaines.fr
T
•
3
E4
Le Grand Pont - 7, rue Aristide Briant T (0)3 25 94 33 11 - F (0)3 25 94 87 64
•
Les Berceaux - 13, rue des Berceaux T (0)3 26 55 28 84 - F (0)3 26 55 10 36 - www.lesberceaux.com
Fagnon 08090
G11
LF
B8
Esternay
•
Joinville 52300
01/02 - 28/02
Montier-en-Der 52200
Montiéramey 10270
• 01/02 - 15/02 01/08 - 15/08
Montigny-le-Roi Montmirail 51210
• 08/01 - 23/01
49
50 12
47 100 21
15/10 - 06/11 •
•
LF3
•
•
LF3
•
•
•
•
•
•
24/12 31/12
26/12 - 04/01 03/08 - 27/08
25/10 - 05/11
•
27/07 - 12/08
01/12 - 01/01 •
LF1 •
C6
Le Gambetta - 13, rue Gambetta T (0)3 26 47 22 00 - F (0)3 26 47 22 43
2
14 50
C6
Grand Hôtel du Nord - 75, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 47 39 03 - F (0)3 26 40 92 26
2
50 62
15/03 - 03/04
C6
Hôtel Azur - 7-9, rue des Ecrevées T (0)3 26 47 43 39 - F (0)3 26 88 57 19 - www.hotel-azur-reims.com
2
18 63
21/12 - 27/12 01/01 - 06/01
C6
Bristol - 76, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 40 52 25 - F (0)3 26 40 05 08 - www.bristol-reims.com
2
40 89
•
C6
Ibis Centre - 28, boulevard Joffre T (0)3 26 40 03 24 - F (0)3 26 88 33 19 - http://www.accorhotels.com
2 100 75
•
•
C6
Kyriad la Neuvillette - rue Bertrand Russel la Neuvillette T (0)3 26 35 05 50 - F (0)3 26 35 05 99
2
35 45
•
2
40 69 120 13,5
•
•
Reims 51100
Montmirail 51210
A9
Au Tourne Broche - 4, avenue Charles de Gaulle T (0)3 26 81 23 93 - F (0)3 26 81 23 93
Montmort-Lucy 51270
B8
Le Cheval Blanc - Rue de la Libération T (0)3 26 59 10 03 - F (0)3 26 59 15 88 - www.hotelrestaurantlechevalblanc.com
B8
Hôtel-restaurant de la Place - 3, rue du Général de Gaulle T (0)3 26 59 10 38 - F (0)3 26 59 11 60 - www.laplaceenchampagne.com
2
26 33 280 13
LF2
•
Moussy 51530
B8
Auberge Champenoise - 68, rue des Prieurés T (0)3 26 54 03 48 - F (0)3 26 51 87 25 - www.auberge-champenoise.com
2
55 52 130 11
LF2
•
Mouzon 08210
F4
Le Cheval Blanc - 12, rue du Faubourg Sainte-Geneviève T (0)3 24 26 10 45
2
13 48 120 11
Neuilly l'Evèque 52360
H14
Hôtel de Bourgogne - 9, rue de la Gare T (0)3 25 84 00 36 - F (0)3 25 84 00 36
T
18 29
Neuville-Lez-Beaulieu 08380
D3
Motel Dubois - 43, route nationale T (0)3 24 54 32 55 - F (0)3 24 54 34 90
2
10 34
Nogent 52800
H13
Le Commerce - Place Charles de Gaulle T (0)3 25 31 81 14 - F (0)3 25 31 74 00 - www.relais-sud-champagne.com
2
18 58 150 18
LF2
Nogent-sur-Seine 10400
A11
Beau Rivage - 20, rue Villiers aux Choux T (0)3 25 39 84 22 - F (0)3 25 39 18 32
3
10 72
40 22
LF3
A11
Domaine des Graviers - 30 rue des Graviers T (0)3 25 21 81 90 - F (0)3 25 21 81 91 - www.domaine-des-graviers.com
3
26 69
50 18
A11
Hôtel Loisirotel - 19, rue des Fossés T (0)3 25 39 71 46 - F (0)3 25 39 67 00
2
Paisy Cosdon 10160
B12
Le Relais de Cosdon - RN 60 T (0)3 25 40 55 68
1
Piney 10220
D11
Hôtel de la Forêt d'Orient - Best Western - Route de Géraudot Rouilly Sacey T (0)3 25 43 80 80 - F (0)3 25 41 57 58 - www.hotel-foret-orient.com
3
Pleurs 51230
Reims 51100
5 2
24
19 60 200 21,5
LF2
10,5 30 12
•
•
•
•
Le Tadorne - Place de la Halle T (0)3 25 46 30 35 - F (0)3 25 46 36 49 - www.le-tadorne.com
3
27 64
B10
Hôtel restaurant de la Paix - 4, avenue du Général de Gaulle T (0)3 26 80 10 14 - F (0)3 26 80 12 69
2
7
B10
Le Cheval Gris - 2, rue de la Libération T (0)3 26 80 10 20 - F (0)3 26 80 10 20
1
C6
Château Les Crayères - 64, boulevard Henry Vasnier T (0)3 26 82 80 80 - F (0)3 26 82 65 52 - www.lescrayeres.com
4
60 19,5
28 100 12
24/12 - 04/01
C6
Best Hotel Reims La Pompelle - Parc Industriel La Pompelle T (0)3 26 82 72 10 - F (0)3 26 82 55 17 - www.besthotel.fr
2
58 58 100 12,9
•
•
C6
Hôtel Campanile Reims Nord la Neuvillette - Rue Bertrand Russel T (0)3 26 09 10 00 - F (0)3 26 87 00 40 - http://envergure.fr
2
40 55
•
•
C6
Hôtel-restaurant le Champagne - 1, Boulevard du Général Leclerc T (0)3 26 91 01 01 - F (0)3 26 91 00 98
2
15
•
•
• •
01/01 - 06/01 03/08 - 17/08
C6
•
•
Grand Hôtel des Templiers - 22, rue des Templiers T (0)3 26 88 55 08 - F (0)3 26 47 80 60 - http://perso.orange.fr/hotel.templiers
4
18 190
C6
Au Tambour - 60, rue de Magneux T (0)3 26 40 59 22 - F (0)3 26 88 34 33 - www.hotel-tambour.com
3
24 77
C6
Best Western - Hôtel de la Paix - 9, rue Buirette T (0)3 26 40 04 08 - F (0)3 26 47 75 04 - www.hotel-lapaix.fr
C6
Grand Hôtel Continental - 93, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 40 39 35 - F (0)3 26 47 51 12 - www.grandhotelcontinental.com
• LF QT
•
•
3 169 120 170 14,5
•
•
•
3
•
61 67
C6
Grand Hôtel de l'Univers - 41, boulevard Foch T (0)3 26 88 68 08 - F (0)3 26 40 95 61 - http://www.hotel-univers-reims.com
3
42 64 250 18
C6
Holiday Inn - Garden Court Reims City Centre - 46, rue Buirette T (0)3 26 78 99 99 - F (0)3 26 78 99 90 - www.holidayinn-reims-centre.com
3
82 130 80 13,9
C6
Kyriad Reims Centre - 7-9, Rue du Général Sarrail T (0)3 26 47 50 80 - F (0)3 26 47 24 20 - www.kyriad.fr
3
28 83
•
38 40
C6
1
15 23
C6
Alsace - 6, rue du Général Sarrail T (0)3 26 47 44 08 - F (0)3 26 47 44 52
1
24 32
C6
Le Monopole - 28, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 47 10 33 - F (0)3 26 47 07 14
1
16 32
C6
Le Parisien - 3, rue Perin T (0)3 26 47 32 89
1
20 24,9
C6
CIS de Champagne - Chaussée Bocquaine T (0)3 26 40 52 60 - F (0)3 26 47 35 70 - www.cis-reims.com
84 39,9
C6
Nuit d'Hôtel - Avenue du Maréchal Juin T (0)3 26 36 11 36 - F (0)3 26 49 99 22
63 26
Remilly Aillicourt 08450
F4
La Sapinière - 1, rue de Sedan T (0)3 24 26 75 22 - F (0)3 24 26 75 19 - www.la-sapiniere08.com
Renwez 08150
E3
Les Voyageurs - 11, rue des Martyrs de la Résistance T (0)3 24 54 93 26 - F (0)3 24 54 28 08 - www.lesvoyageurs.fr
D5
Le Moderne - 2, place Victor Hugo T (0)3 24 38 44 54 - F (0)3 24 38 37 84
2
21 43
165 19
D5
Le Sanglier des Ardennes - 1, rue Pierre Curie T (0)3 24 38 45 19 - F (0)3 24 38 45 14
2
12 44
80 17
•
E2
Le Daguet - 37, rue Paul Bert T (0)3 24 40 17 92 - www.ledaguet.com
2
12 39,5 50 9,5
• •
24/12 - 28/01 24/02 - 11/03
04/01 - 28/01
20/12 - 02/01
19/12 - 12/01
Rethel 08300 •
•
• Revin 08500
•
16 24 1
•
•
NC 72 36
Hôtel Saint-André - 46, avenue Jean Jaurés T (0)3 26 47 24 16 - F (0)3 26 46 30 45
• •
51
Cottage Hôtel - rue Jacques Maritain - Val de Murigny T (0)3 26 36 34 34 - F (0)3 26 49 99 77
•
•
Première Classe Murigny - Avenue de Champagne T (0)8 92 70 71 27 - F (0)3 26 36 60 21 Au Saint-Maurice - 90, rue Gambetta T (0)3 26 85 09 10 - F (0)3 26 85 83 20
80 17
C6
•
18 200 8
C6
24-25/12
•
LF3
20 350 65 70 RC M2
•
C6
•
LF QT
LF2
01/02 - 28/02
C6
D11
80 17
•
•
•
80 105 80 26
•
Kyriad Reims Parc des Expositions - 12, rue Gabriel Voisin T (0)3 26 82 59 79 - F (0)3 26 82 53 92
•
40 61
•
•
2
110 11
•
43 10
• 16/02 - 16/03
•
• •
9
57
45 23
6
40 104 11
LF1
•
•
01/01 - 22/01 01/08 - 31/08
LF1
• 30/12 - 03/01 •
19/12 - 02/01
er
C6
Mercure Reims - Parc des Expositions - 2, rue Gabriel Voisin T (0)3 26 05 00 08 - F (0)3 26 85 64 72 - www.mercure.com
3 100 80 100 19
C6
Grand Hôtel de l'Europe - 29, rue Buirette T (0)3 26 47 39 39 - F (0)3 26 40 14 37 - www.hotel-europe-reims.com
3
54 74
C6
Porte Mars - 2, place de la République T (0)3 26 40 28 35 - F (0)3 26 88 92 12 - www.hotelportemars.com
3
24 87,3
C6
Quality Hôtel - 37, boulevard Paul Doumer T (0)3 26 40 01 08 - F (0)3 26 40 34 13 - www.reims.quality-hotel.fr
3
79 130 80 20
C6
Mercure Cathédrale - 31, boulevard Paul Doumer T (0)3 26 84 49 49 - F (0)3 26 84 49 84 - www.mercure.com
3 126 83
• •
C6
Le Bon Moine - 14, rue des Capucins T (0)3 26 47 33 64 - F (0)3 26 40 43 87
2
10 43
70
C6
Campanile Murigny - Avenue Georges Pompidou - Val de Murigny T (0)3 26 36 66 94 - F (0)3 26 49 95 40 - www.campanile.fr
2
60 61
120 9,9
C6
Hôtel Cecyl - 24, rue Buirette T (0)3 26 47 57 47 - F (0)3 26 88 47 01 - www.hotel-cecyl.fr
2
27 51
C6
Hôtel de la Cathédrale - 20 rue Libergier T (0)3 26 47 28 46 - F (0)3 26 88 65 81 - www.hotel-cathedrale-reims.fr
2
17 62
Le François 1 - 46, quai Camille Desmoulins T (0)3 24 40 15 88 - F (0)3 24 40 32 93 - www.francois1.fr
2
21 44
E2
Ferme auberge du Malgré tout - Route des Hauts Buttés T (0)3 24 40 11 20 - F (0)3 24 40 18 90
T
5
45
Rocroi 08230
D2
Le Commerce - Place Aristide Briand T (0)3 24 54 11 15 - F (0)3 24 54 95 31
2
9
45 100 12
Rolampont 52260
H14
La Tuffière - Rue Jean Moulin T (0)3 25 87 32 52 - F (0)3 25 87 32 63 - www.la-tuffiere.com
2
20 37
Romilly-Sur-Seine 10100
B11
Auberge de Nicey - 24, rue Carnot T (0)3 25 24 10 07 - F (0)3 25 24 47 01 - www.denicey.com
3
23 104 40 23
B11
L'Hôtel - Centre Commercial "le Marais" T (0)3 25 24 29 43 - F (0)3 25 24 29 48
2
44 35
Saint Brice Courcelles 51370
C6
Arcantis Hotel - 1, rue Bernex T (0)3 26 04 88 88 - F (0)3 26 04 50 09 - www.arcantis-hotel.fr
2
42 57
Saint-Dizier 52100
F10
Le Gambetta - 62, rue Gambetta T (0)3 25 56 52 10 - F (0)3 25 56 39 47
3
63 64 200 15
•
F10
Ibis Saint-Dizier - Route de Bar-le-Duc T (0)3 25 07 32 20 - F (0)3 25 07 32 25 - www.ibishotel.com
2
75 49
•
•
F10
Hôtel Picardy - 15, avenue de Verdun T (0)3 25 05 09 12 - F (0)3 25 05 36 81
2
12 43
•
•
•
QT
80 24
E2
•
•
•
•
•
•
9 •
•
80 15
23/12 - 02/01
•
110 10 LF3
HC
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
C6
Crystal - 86, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 88 44 44 - F (0)3 26 47 49 28 - www.hotel-crystal.fr
2
31
C6
Hôtel des Arcades - 16, passage Subé T (0)3 26 88 63 74 - F (0)3 26 40 66 56 - www.hotel-des-arcades-reims.com
2
29 60
F10
Hôtel Lamartine - 32, avenue de Verdun T (0)3 25 07 56 70 - F (0)3 25 07 56 71 - www.relais-sud-champagne.com
2
16 39
•
•
C6
Ardenn'Hôtel - 8, rue Caqué T (0)3 26 47 42 38 - F (0)3 26 09 48 56 - www.ardennhotel.fr
2
14
F10
Hôtel de Champagne - 19, avenue J.P. Timbaud - T (0)3 25 04 49 61 F (0)3 25 07 11 91 - http://perso.wanadoo.fr/hoteldechampagne52
2
30 39
•
•
C6
Au Touring - 17 Ter, Boulevard du Général Leclerc T (0)3 26 47 38 15 - F (0)3 26 84 95 90 - www.au-touring-hotel.com
2
13 48
F10
Campanile - 31, mail Rolland Garros T (0)3 25 56 37 36 - F (0)3 25 56 00 42 - www.campanile.fr
2
46
F10
Hôtel Formule 1 Saint-Dizier - Route de Bar-le-Duc T (0)8 91 70 53 80 - F (0)3 25 05 43 16
T
64 36
C6
Express by Holiday Inn - 21, Boulevard Paul Doumer T (0)3 26 79 88 50 - F (0)3 26 79 88 51 - www.holidayinn-reims-express.com
50
2
51
23/12 - 05/01
31
66 79
• 40 18,8
•
• •
51
80 14
•
01/08 - 15/08 24/12 - 01/01
• •
•
•
Saint-Dizier 52100
F10
Hôtel du Commerce - 3, place Aristide Briand T (0)3 25 05 20 96 - F (0)3 25 06 44 08
T
6
Saint-Léger-Sous-Brienne 10500
E11
Air Lane - ZI Aérodrome Brienne le Château T (0)3 25 92 55 55 - F (0)3 25 92 63 44 - http://air-lane.ifrance.com
2
18 47
D8
Hôtel gril Campanile - RN44 - Route de Reims T (0)3 26 70 41 02 - F (0)3 26 66 87 85
D8
Saint-Martin-Sur-Le-Pré 51520
30
24/12 - 31/12
Tinqueux 51430
•
C6
Stars - Z.A. du Mont St-Pierre T (0)3 26 04 53 51 - F (0)3 26 04 84 26 - www.jjwhotels.com/en/stars/reims/
2
45 43
C6
EN'SO Hôtel Best Western - 5, rue Louis Bréguet T (0)3 26 09 98 80 - F (0)3 26 09 57 07 - www.viphotel.com
2
48 55
1
•
•
•
•
76 42
•
•
50 15
49 72 100 9,5
•
•
C6
Première Classe Reims Tinqueux - Zac du Champ Paveau T (0)3 26 04 12 20 - F (0)3 26 84 15 72
Hôtel Première Classe - RN 44 - Route de Reims T (0)8 92 70 72 01 - F (0)3 26 67 42 52
70 36
•
•
C6
Tip Top Hôtel - 1, avenue d'AFN T (0)3 26 83 84 85 - F (0)3 26 49 58 25 - www.tiptop-hotel.com
2
66 68
•
D8
Balladin Express - RN 44 - Route de Reims T (0)3 26 21 12 57 - F (0)3 26 21 42 46
63
•
C6
Formule 1 - 16, rue d'AFN T (0) 8 91 70 53 62 - www.hotelformule1.com
T
79 32
•
H15
Motel Saint-Michel - RN 74 T (0)3 25 88 22 61 - F (0)3 25 88 43 17 - www.motel-saint-michel.fr
C7
La Touraine Champenoise - 2, rue du Magasin T (0)3 26 58 91 93 - F (0)3 26 58 95 47 - www.touraine-champenoise.com
2
7
Saint-Pouange 10120
C12
Citotel Les Epingliers - 180, route d'Auxerre T (0)3 25 75 05 99 - F (0)3 25 75 32 22 - www.citotel.com
2
15 50
C12
Le Relais Saint-Jean - 51, rue Paillot de Montabert T (0)3 25 73 89 90 - F (0)3 25 73 88 60 - www.relais-st-jean.com
4
25 90
•
Saint-Thiebault 52150
I13
Auberge du Cheval Blanc - 16, route Jean Jaurès T (0)3 25 31 22 73 - F (0)3 25 31 25 46
1
6
23/12 - 02/01
C12
Le Champ des Oiseaux - 20, rue Linard Gonthier T (0)3 25 80 58 50 - F (0)3 25 80 98 34 - www.champdesoiseaux.com
4
12 140
•
15/12 - 15/02
C12
La Maison de Rhodes - 18, rue Linard Gonthier T (0)3 25 43 11 11 - F (0)3 25 43 10 43 - www.maisonderhodes.com
4
11 160
24-25/12 31/12 - 01/01
C12
Best Western Hôtel de la Poste - 35, rue Emile Zola T (0)3 25 73 05 05 - F (0)3 25 73 80 76 - www.hotel-de-la-poste.com
3
32 109 100 20,9
C12
Grand Hôtel - 4, avenue du Maréchal Joffre T (0)3 25 79 90 90 - F (0)3 25 78 48 93 - www.grand-hotel-troyes.com
3
68 60
40 22
C12
Royal Hôtel - 22, boulevard Carnot T (0)3 25 73 19 99 - F (0)3 25 73 47 85 - www.royal-hotel-troyes.com
3
40 80
55 25
C12
Hôtel Mercure Troyes Centre - 11, rue des Bas Trévois T (0)3 25 46 28 28 - F (0)3 25 46 28 27 - www.mercure-troyes.com
3
70 92
•
C12
Hôtel Arlequin - 50, rue de Turenne T (0)3 25 83 12 70 - F (0)3 25 83 12 99 - www.hotelarlequin.com
2
22 41
Saint-Michel 52190
2
2
22 31 •
45
11,5
14 45
25 22
•
10/10 - 23/03
Tours Sur Marne 51150
•
24/25-12 31/12 - 01/01
Troyes 10000
•
•
55
70 32
•
•
• •
•
24/12 - 11/01 •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sainte-Marie-Du-Lac/Nuisement F10 51290
La Bocagère - 9, Grande rue des Côtes T (0)3 26 72 37 40 - http://www.bocagere.com
Sainte-Ménehould 51800
F7
Le Cheval Rouge - 1, rue Chanzy T (0)3 26 60 81 04 - F (0)3 26 60 93 11 - http://lechevalrouge.com
F7
L'Argonnais - 2, rue Florion T (0)3 26 60 70 84 - F (0)3 26 60 52 73
F7
Hôtel de la Poste - 54, avenue Victor Hugo T (0)3 26 60 80 16 - F (0)3 26 60 97 37
C12
Motel Savinien - 87, rue Jean de la Fontaine T (0)3 25 79 24 90 - F (0)3 25 78 04 61 - www.motelsavinien.com
2
49 59
C12
Le Chantereigne - 128, Avenue du Général Leclerc T (0)3 25 74 89 35 - F (0)3 25 74 47 78 - www.hotel-chantereigne.com
2
30 58
•
C12
Mister Bed - Parc d'Activités de SAVIPOL T (0)3 25 71 99 75 - F (0)3 25 71 99 86 - www.misterbed.fr
T
56 32
•
•
C12
Hôtel de la Gare - Le Relais de Champagne - 8, boulevard Carnot T (0)3 25 78 22 84 - F (0)3 25 74 16 26
2
28 52
F4
Hôtel Le Château Fort - La Tour d'Auvergne - Porte des Princes T (0)3 24 26 11 00 - F (0)3 24 27 19 00 - www.hotelfp-sedan.com
3
54 75
70 22
•
•
C12
Les Comtes de Champagne - 54, rue de la Monnaie T (0)3 25 73 11 70 - F (0)3 25 73 06 02 - www.comtesdechampagne.com
2
35 42
•
•
•
F4
Campanile - Lieu dit Le Moulin, Parc de Frénois T (0)3 24 29 45 45 - F (0)3 24 27 64 52
2
46 73
70 9,9
•
•
C12
Hôtel de Troyes - 168, avenue du Général Leclerc T (0)3 25 71 23 45 - F (0)3 25 79 12 14 - www.hoteldetroyes.fr
2
23 51,5
•
•
•
F4
Le Relais - Rue Gaston Sauvage T (0)3 24 27 04 41 - F (0)3 24 29 71 16 - www.lerelais08.com
2
39 50
80 14
•
C12
Le Splendid - 44, boulevard Carnot - T (0)3 25 73 08 52 F (0)3 25 73 41 04 - www.hotels2etoiles-troyes.com/h-splendid.htm
2
15 32
•
F4
Hôtel de l'Europe - 2, place de la Gare T (0)3 24 27 18 71 - F (0)3 24 29 32 00 - www.citotel.com/hotels/europes.html
2
20 46
C12
Hôtel Ibis Troyes Centre - Rue Camille Claudel T (0)3 25 75 99 99 - F (0)3 25 75 90 69 - www.ibishotel.com
2
77 61
•
•
•
F4
Le Saint-Michel - 3, rue Saint-Michel T (0)3 24 29 04 61 - F (0)3 24 29 32 67 - www.le.saint-michel.fr
1
43 80 130 10
•
C12
Hôtel Argence - 5 bis, rue de Preize T (0)3 25 76 15 42 - F (0)3 25 80 82 07
2
18 50
•
•
F4
Marmotte - 89/91, avenue de la Marne T (0)3 24 29 44 44 - F (0)3 24 27 28 40 - www.marmotte.fr/villes/sedan.html
1
37 40
52 10
•
•
C12
Etap Hôtel - 51, boulevard du 14 Juillet T (0)8 92 68 31 76 - F (0)3 25 73 48 25 - www.etaphotel.com
T
59 40
•
F4
Le Luxembourg - 4, rue Thiers T (0)3 24 27 08 52 - F (0)3 24 29 02 96
T
12 25
30 10
•
Vauciennes 51480
B8
Auberge de la Chaussée de Damery - 5, avenue de Paris T (0)3 26 58 40 66 - F (0)3 26 58 50 28
1
9
45 100 10
•
Sept Saulx 51400
D7
Le Cheval Blanc - Rue du Moulin T (0)3 26 03 90 27 - F (0)3 26 03 97 09 - www.chevalblanc-sept-saulx.com
4
24 69
80 25
•
Vaux-Sous-Aubigny 52190
H15
Le Vauxois - Restaurant les 3 Provinces T (0)3 25 84 36 74 - F (0)3 25 84 25 61 - www.levauxois.fr
2
9
55
Sézanne 51120
B9
La Croix d'Or - 53, rue Notre Dame T (0)3 26 80 61 10 - F (0)3 26 80 65 20 - www.hotel-lacroixdor.fr
2
13 45 120 13
•
Vertus 51130
C8
Le Thibault 4 - 2, place de la République T (0)3 26 52 01 24 - F (0)3 26 52 68 00 - www.hotelthibault.com
2
15 64 150 19
LF QT
•
05/02 - 05/03
B9
Le Relais Champenois - 157, rue Notre Dame T (0)3 26 80 58 03 - F (0)3 26 81 35 32
1
C8
Hostellerie de la Reine Blanche - 18, avenue Louis Lenoir T (0)3 26 52 20 76 - F (0)3 26 52 16 59 - www.hotel-reine-blanche.com
3
30 82
60 19
LF QT
•
05/02 - 05/03
D4
Auberge de l'Abbaye - 2, place Aristide Briand T (0)3 24 52 81 27 - F (0)3 24 53 71 72
2
F7
Le Tulipier - Rue St-Jacques T (0)3 26 60 69 88 - F (0)3 26 60 69 91 - http://letulipier.com
3
38 67
80 26 LF QT
•
D4
Le Gibergeon - 7, rue de l'Eglise T (0)3 24 52 80 90 - F (0)3 24 52 80 90 - www.gibergeon.com
T
6
37
35 11,5
Vignory 52320
G12
Le Relais Verdoyant - 3, rue de la Gare T (0)3 25 02 44 49 - www.le-relais-verdoyant.com
2
7
50 14
•
Signy-Le-Petit 08380
D4
La Hulotte - Au Lion d'Or - Place de l'Eglise T (0)3 24 53 51 76 - F (0)3 24 53 36 96 - www.lahulotte-auliondor.fr
3
12 66
60 23
LF
•
Soulaines-Dhuys 10200
F12
La Venise Verte - Rue du Plessis T (0)3 25 92 76 10 - F (0)3 25 92 73 97 - www.logis-venise-verte.com
3
12 68
80 18
LF3
•
Souligny 10320
C12
Relais de Montaigu - 300, rue Febres T (0)3 25 76 39 48
Taissy 51500
C6
Campanile Taissy - Parc d'activités du château T (0)3 26 49 06 10 - F (0)3 26 97 83 61 - www.campanile.fr
2
48 63
C6
Fasthotel - Parc d'activités du Château T (0)3 26 03 40 44 - F (0)3 26 03 40 00 - www.fasthotel.com
1
48 40
C6
Première Classe - Parc d'activité du Château T (0)3 26 82 15 61 - F (0)3 26 82 18 58 - www.premiereclasse.com
C6
Etap Hotel - ZAC parc du Millésime T (0)8 92 68 08 73 - F (0)3 26 84 11 78 - www.etaphotel.com
C6
L'Assiette Champenoise - 40, avenue Paul Vaillant Couturier T (0)3 26 84 64 64 - F (0)3 26 04 15 69 - www.assiettechampenoise.com
4
C6
Novotel Reims Tinqueux - 50, route de Soissons T (0)3 26 08 11 61 - F (0)3 26 08 72 05 - www.novotel.com
3 127 115
C6
Campanile Tinqueux - Avenue Sarah Bernhart T (0)3 26 04 09 46 - F (0)3 26 84 25 87
2
Sainte Savine
Sedan 08200
Signy l'Abbaye 08460
Thillois 51370 Tinqueux 51430
C6
2 2
24 50 150 20 LF QT 7
40
8
39
52
70 15 70 13,5
8
LF2
40 14
34
LF
• •
•
•
•
•
•
22/12 - 08/01
27/01 - 02/03
LF QT
39 130 14
LF
• •
19/01 - 06/03 •
Vienne-Le-Château 51800
48
14
21
01/01 - 13/01 20/12 - 31/12
LF3 •
•
• 12/12 - 01/01 23/12 - 06/01 •
19
LF2
LF2
• 01/01 - 31/01 •
•
• •
29/12 - 11/01 26/06 - 10/07
Villegusien-le-Lac 52190
H5
Hôtel du Lac - 8-9, place Jean Robinet T (0)3 25 88 46 12 - www.barhoteldulac.com
3
10 45
•
23/12 - 30/12
Villers-Semeuse 08000
E4
Hôtel Mercure - Rue Louise Michel T (0)3 24 59 72 72 - F (0)3 24 59 72 50
3
68 92
44
Villiers-sur-Suize 52210
G14
Auberge de la Fontaine - 2, place de la Fontaine T (0)3 25 31 22 22 - F (0)3 25 03 15 76 - www.aubergedelafontaine.fr
2
7
60 15
•
Vinay 51530
B8
Hostellerie La Briqueterie - 4, route de Sézanne T (0)3 26 59 99 99 - F (0)3 26 59 92 10 - www.labriqueterie.fr
4
40 180 80 34 RC M1
•
•
•
•
Vitry-le-François 51300
E9
Hôtel de la Poste - Place Royer Collard T (0)3 26 74 02 65 - F (0)3 26 74 54 71 - http://hotellaposte.com
3
28 65
70 24 LF QT
•
•
73 39
•
•
E9
Tambourin - 5 et 7, rue Louis Rémy Aubert Roche T (0)3 26 72 92 92 - F (0)3 26 72 92 91 - www.hotel-tambourin.com
3
51
LF 3 QT
•
•
NC 80 45
•
•
E9
Hôtel de la Cloche - 34, rue Aristide Briand T (0)3 26 74 03 84 - F (0)3 26 41 35 12
2
20 56
70 18
E9
Castor Hôtel - Avenue du Perthois T (0)3 26 62 13 13 - F (0)3 26 62 13 14
2
40 35
80 11,9
•
•
Au Bon Séjour - 4, faubourg Léon Bourgeois T (0)3 26 74 02 36 - F (0)3 26 73 44 21 - www.au-bon-sejour.com
1
34 38 150 10
•
•
2
40
11
52 71 75 71
•
70 9,9
55 160 70 68
•
•
•
96 22,6
•
•
E9
90 9,9
•
•
E9
114 12
M2
•
•
23/02 - 13/03
Voué 10150
C11
Hôtel les Louvières - Les Louvières T (0)3 26 74 05 95 - F (0)3 26 73 43 75 - www.hotel-les-louvieres.com Hôtel le Marais - 39, route Impériale T (0)3 25 37 55 33 - F (0)3 25 37 53 29 - www.au-marais.com
53
56
20 59
24/25 - 12
• •
•
LF2
LF 2
•
01/03 - 15/03 25/12 - 31/12
•
14/12 - 16/01 20/12 - 05/01
•
•
10 37 3
01/01 - 31/01
14/12 - 17/03
•
29
Ibis Reims-Tinqueux - 50, route de Soissons T (0)3 26 04 60 70 - F (0)3 26 84 24 40 - www.ibishotel.com
•
23/12 - 02/01
• 60
11
LF2
•
•
Campings Vouziers 08400
E5
L'Argonne Hôtel - Route de Reims T (0)3 24 71 42 14 - F (0)3 24 71 83 69
2
35 49 120 12
Warmeriville 51110
C6
Auberge du Val des Bois - 3, rue du 8 mai 1945 T (0)3 26 03 32 09 - F (0)3 26 03 37 84 - www.aubergevaldesbois.fr
2
21 52
Williers 08110
G4
Chez Odette - Route Principale T (0)3 24 55 49 55 - F (0)3 24 55 49 59 - www.chez-odette.com
T
6 160 35 53
•
Witry-Lès-Reims 51420
C6
Brit'Hotel - Parc d'Activités Witry Sud T (0)3 26 07 32 67 - F (0)3 26 40 29 96 - http://www.brithotel.fr
3
32 69
•
LF
49 15,8 LF QT
• •
• •
20/12 - 02/01 20/08 - 15/09
Comment lire les informations •
How to read these informations Wie sie am besten mit diesen Informationen umgehen Leeswijzer Come leggere le informazioni?
Localité, code postal
Memo
Nombre d’étoiles
Nom, Adresse, Téléphone, Fax
Place, postcode Ort, Postleizahl Plaats, Postcode Località, codice postale
Informations
Number of stars Anzahl Sterne Aantal sterren Numero di stelle
Name, Address, Telephone number, Fax Name, Adresse, Telephonnummer, Fax Naam, Adres, Telephoon, Fax Nome, Indirizzo, Telephono, Fax
Informations Informationen Informatie Informazioni
Repère sur la carte A1 Reference mark on the map •Orienttierungspunkt Verwijzing kaart • Riferimento sulla carta
Nombre d’emplacements
Fermeture annuelle
Nombre d'étoiles Number of stars • Anzahl von Sterne Aantal sterren • Numero di stelle
Number of places Anzahl von Stellplätze Aantal plaatsen Numero posti
Borne camping-car Camping-car post • Anschlussklemme Aansluitingen voor campers • Impianti per campers
NC : Non Classé Not classified • Nicht Klassifiert Geen classificatie • Non classificato
Closing period Betriebsurlaub Gesloten Chiusura
Location de bungalows T : Classé Tourisme • Tourism level “Tourisme” • Classificatie “Tourisme” Classificato “Turismo ”
Bungalows renting • Bungalowsverleih Verhuur van bungalows • Affito bungalow
Animaux acceptés
Piscine
Animals accepted • Angenommene Tiere Huisdieren toegestaan • Accettano animali domestici
Swimming-pool • Schwimmbad Zwembad • Piscina
Location de caravanes
Toilettes handicapés
Aire de jeux pour enfants
Caravan renting • Wohnwagenverleih Verhuur van caravans • Noleggio roulotte
Toilet for handicapped • Toilette für Behinderte Toiletten voor gehandicapten • Toilette per i portatori di handicap
Children's playground • Kinder spiele Kinderspelen • Giochi per bambini
EC : En Cours classification in progress • Im Laufe In behandeling • In trattativa
Aix-en-Othe 10160
B12
Camping municipal La Nosle - Rue Joseph Anglade T (0)3 25 46 75 44
2
51
Ambrières 51290
F10
Camping de la Cornée du Der T (0)3 26 72 66 23 - www.campingdelacorneeduder.com
2
100
Andelot Blancheville 52700
H12
Camping du Moulin - Route des Vignes T (0)3 25 01 33 31 - F (0)3 25 03 77 54
3
Arc-en-Barrois 52210
G14
Camping le Vieux Moulin T (0)3 25 02 51 33 - F (0)3 25 03 82 89
Arcis-sur-Aube 10700
C11
•
•
57
•
•
1
33
•
Camping de l'Ile Cherlieu - RN 77 Route de Châlons T (0)3 25 37 98 79 - F (0)3 25 37 91 29
2
200
F10
Camping de la Forêt - Presqu'île de Larzicourt T (0)3 26 73 33 37 - F (0)3 26 72 63 17 - www.campingdelaforet.com
2
100
•
F10
Camping du Swin Golf T (0)3 26 72 60 34 - http://perso.orange.fr/camping-swingolf/
2
50
•
•
Attigny 08130
E5
Camping Le Vallage - 38, chemin de l’Assaut T (0)3 24 72 23 06 - F (0)3 24 71 94 00
2
69
•
•
Auberive 52160
G15
Camping municipal les Charbonnières T (0)3 25 84 21 13 - F (0)3 25 84 21 13
1
20
•
•
Autry 08250
F6
Camping du Paquis T (0)3 24 71 10 57 - F (0)3 24 71 34 54
2
30
•
Bannes 52360
F6
Camping Hautoreille - 6, rue du Boutonnier T (0)3 25 84 83 40 - F (0)3 25 84 83 40 - www.campinghautoreille.com
3
100
•
Bessy 10170
H14
Camping la Bassière - 2, rue de l’Eglise T (0)3 25 37 74 06
Bourbonne-les-Bains 52400
I14
Montmorency - Rue du Stade T (0)3 25 90 08 64 - F (0)3 25 84 23 74 - www.camping-montmorency.com
3
74
•
Bourg 52200
H15
La Croix d'Arles T (0)3 25 88 24 02 - F (0)3 25 88 24 02 - www.croixdarles.com
3
100
Bourg Fidèle 08230
E3
Camping de la Murée - 35, rue Catherine de Clèves T (0)3 24 54 24 45 - F (0)3 24 54 24 45 - www.campingdelamuree.com
4
23
Bourg Sainte-Marie 52150
I12
Les Hirondelles T (0)8 77 15 60 28 - www.camping-les-hirondelles.eu
3
54
Arrigny 51290
B8
54
•
55
•
•
•
•
•
30/11 - 31/03 01/10 - 15/06 01/10 - 01/04
•
•
01/10 - 14/04 01/10 - 31/03
•
01/10 - 31/03
01/11 - 01/04 •
•
01/11 - 01/04 01/11 - 14/03
•
•
•
•
•
•
•
•
15/12 - 15/01 •
•
•
•
01/11 - 01/04
La Grandville 08700
H14
Camping Le Paquis - 27, route de Neufmanil T (0)3 24 37 60 37 - http://campinglepaquis.free.fr
3
66
•
•
•
•
21/09 - 30/04
Langres 52200
F5
Camping Navarre - Bld Maréchal de Lattre de Tassigny Champ de Navarre - T (0)3 25 87 37 92 - www.campingnavarre.com
1
66
31/10 - 31/03
Le Chesne 08390
F5
Camping Départemental du Lac de Bairon T/F (0)3 24 30 11 66
3
170
•
15/10 - 30/03
Le Meix Saint-Epoing 51120
A10
Camping de la Traconne T (0)3 26 80 70 76 - F (0)3 26 42 74 98 - www.camping-traconne.com
3
60
•
13/10 - 03/04
Les Charmontois 51330
F7
Camping à la Ferme - SCEA Patizel - 3, rue Saint Bernard T/F (0)3 26 60 31 60
01/01 - 30/03
Les Mazures 08500
F3
Camping Départemental du Lac des Vieilles Forges T/F (0)3 24 40 17 31
3
287
01/10 - 01/05
Les Riceys 10340
D14
Camping Municipal - Parc du Château Saint Louis T (0)3 25 29 30 32 - F (0)3 25 29 72 09
Lesmont 10500
E11
Aire Naturelle les Gravières - Grand'rue T (0)3 25 92 47 79
Louvemont 52130
F10
Domaine du Buisson www.chambre-hotes-louvemont.com
Luxémont Et Villotte 51300
E10
Camping Nature - 13, rue de l'Evangile T (0)3 26 72 61 14
Marcilly-le-Hayer 10290
A12
Camping Municipal les Dolmens - Rue des Dolmens T (0)3 25 21 74 34
Mathons 52300
G11
Camping "La Croix" - Camping Rural - Commune de Mathons T (0)3 25 55 59 08 - www.mathons.fr
Matton-Clémency 08110
G4
Méry-sur-Seine 10170
F5
Presqu'île de Champaubert T (0)3 25 04 13 20 - F (0)3 25 94 33 51 - http://lescampingsduder.com
4
195
Buzancy 08240
D8
Camping la Samaritaine - Rue du Stade T (0)3 24 30 08 88 - F (0)3 24 30 29 39 - www.campinglasamaritaine.com
3
120
Châlons-en-Champagne 51000
D8
Camping Municipal - Rue de Plaisance T (0)3 26 68 38 00 - F (0)3 26 68 38 00
4
148
•
Charleville-Mézières 08000
E3
Camping du Mont Olympe - Rue des Paquis T (0)3 24 33 23 60 - F (0)3 24 33 37 76
3
121
•
•
•
Châtel-Chéhéry 08250
F6
Camping les Naïades - Rue de la Gare T (0)3 24 30 53 44 - F (0)3 24 30 53 44 - www.camping-les-naiades.com
2
100
•
•
•
Châtillon-sur-Broué 51290
E10
Camping le Clos du Vieux Moulin - 33 rue du Lac T (0)3 26 41 30 43 - F (0)3 26 72 75 13 - www.leclosduvieuxmoulin.fr
1
113
•
•
Chaumont 52000
G13
Camping Municipal - Parc Sainte Marie T (0)3 25 32 11 98 - F (0)3 25 30 59 50
Choiseul 52240
I13
Camping Saint-Nicolas - Camping rural T (0)3 25 32 10 29 - F (0)3 25 32 10 29 - www.paradis-vert.com
CR
Clefmont 52240
I13
La Pelletière T (0)3 25 87 58 81
CR
10
•
•
Clerey 10390
C12
Camping les Terres Rouges - Avenue de Champagne T (0)3 25 46 04 45 - F (0)3 25 46 05 86
2
80
•
•
Conflans-sur-Seine 51260
B10
Camping de la Vallée de la Seine - Rue du Pont T (0)3 26 42 61 59 - F (0)3 26 42 61 59
2
80
•
•
Connantre 51230
B9
Camping Municipal du Château - Parc du château T (0)3 26 81 08 76
2
98
•
•
Courdemanges 51300
E10
Camping du Mont Moret T (0)3 26 72 09 97 - F (0)3 26 74 42 83
Dienville 10500
E12
Camping du Tertre - Route de Radonvilliers T (0)3 25 92 26 50 - F (0)3 25 92 26 50 - www.campingdutertre.fr
E12
Camping le Colombier - 8, avenue Jean Lanez T (0)3 25 92 23 47 - F (0)3 25 92 23 47
3
50
Dormans 51700
A7
Camping Sous le Clocher - Route de Vincelles T (0)3 26 58 21 79
2
140
Dosches 10220
D12
Camping la Fromentelle - Ferme de la Fromentelle T (0)3 25 41 52 67
2
22
Douzy 08140
G4
Camping municipal du Lac - Base de Loisirs - Route de Mouzon T (0)3 24 26 31 19 - F (0)3 24 27 02 73 - www.camping-douzy.com
3
125
Droyes 52220
E11
Les Granges - 17, Les granges T (0)3 25 04 20 68
Eaux-Puiseaux 10130
C13
Eclaron Braucourt Sainte L 52290 Epernay 51200
2
•
•
•
57
•
43
NC
6
Camping Ferme des Hauts Frenes - 6, voie de Puiseaux T (0)3 25 42 15 04 - F (0)3 25 42 02 95 - www.les-hauts-frenes.com
2
156
F10
Les Sources du Lac - Route du Lac T (0)3 25 06 34 24 - F (0)3 25 06 96 47 - www.lescampingsduder.com
4
134
B8
Camping Municipal d'Epernay - Allée de Cumières T (0)3 26 55 32 14 - F (0)3 26 52 36 09
2
118
Ervy-le-Chatel 10130
C14
Camping Municipal les Mottes - Chemin des Mottes T (0)3 25 70 07 96 - F (0)3 25 70 02 52
2
40
Fismes 51170
A6
Camping Municipal - Allée des Moissons T (0)3 26 48 10 26 - F (0)3 26 48 82 25
2
33
Foisches 08600
F1
Camping La Jamonette T (0)3 24 42 72 37 - F (0)3 24 42 72 37
1
90
Froncles 52320
G11
Camping les Deux Ponts T (0)3 25 02 31 21 - F (0)3 25 02 09 80
1
28
Fumay 08170
E2
Camping Municipal de Bellevue - 24 rue du Trou Gigot T (0)3 24 41 28 15 - F (0)3 24 41 26 90
2
Géraudot 10220
D12
Camping L'Epine aux Moines - Plage de Géraudot T (0)3 25 41 24 36
2
D12
Aire Naturelle de Camping - 17, route de Piney T (0)3 25 41 26 07
•
•
31/10 - 01/04
•
•
• •
•
15/10 - 26/03
•
• •
15/10 - 30/04 •
•
•
•
•
•
•
01/11 - 14/03
•
•
•
•
01/11 - 14/03
01/10 - 31/03
2
25
NC
25
•
•
2
2
65
D12
3
20
Minaucourt Le Mesnil Lès Hurlus F7 51800
Ensemble touristique d'Argonne caravaning T (0)3 26 60 40 17
3
80
Monthermé 08800
E3
Camping Les Rapides de Phades - 36, route de Thilay T (0)6 21 54 30 43
2
100
•
•
•
•
16/09 - 14/05
E3
Camping Municipal Le Port Diseur - Route de Bogny-sur-Meuse T (0)3 24 53 00 09 - F (0)3 24 53 01 15 - www.montherme.fr
2
70
•
•
•
•
16/09 - Pâques
E3
Camping de l'Echina - 52 rue Louise Michel T (0)3 24 53 05 56
2
58
•
•
•
21/09 - 31/03
2
30
•
01/10 - 31/03
•
•
01/10 - 01/04
Nogent-sur-Seine 10400
A11
Camping Municipal - Avenue du Bord de Seine T (0)3 25 39 76 67 - F (0)3 25 39 76 67
2
100
•
Peigney 52200
H14
Camping de la Liez - Lac de la Liez T (0)3 25 90 27 79 - F (0)3 25 90 66 79 - www.campingliez.com
4
135
•
H11
Camping de la Petite Suisse T (0)3 25 94 50 75 - www.poissons52.fr
Pont-Sainte-Marie 10150
C12
Camping Municipal de Troyes - 7, rue Roger Salengro T (0)3 25 81 02 64 - F (0)3 25 81 02 64 - www.troyescamping.net
16/10 - 14/03
Pont-sur-Seine 10400
A11
Aire naturelle communale de camping - Route de Villenauxe T (0)3 25 21 40 22 - F (0)3 25 21 45 66
01/10 - 31/03
Radonvilliers 10500
E12
Camping Municipal le Garillon - Rue des Anciens Combattants T (0)3 25 92 21 46 - F (0)3 25 92 21 34
16/10 - 14/03
Rangecourt 52140
H13
Camping de Rangecourt T (0)3 25 90 36 82
Revin 08500
E2
Camping municipal Les Bateaux - Quai Edgar Quinet T (0)3 24 40 15 65 - www.ville-revin.fr
Roches Bettaincourt 52270
H12
L'Orchidée - Route de Buisson T/F (0)3 25 32 33 93
G14
La Vallée de l'Aube T (0)3 25 88 17 94 - F (0)3 25 84 22 13 - www.rouvres-sports-loisirs-vac.fr
1
13 110
•
•
60
•
•
•
Givet 08600
F1
Caravaning Municipal - 16, rue Berthelot T (0)3 24 42 30 20 - F (0)3 24 42 02 44 - www.givet.fr
1
138
•
Givry-en-Argonne 51330
F8
Camping Municipal du Val d'Ante - Mairie - T (0)3 26 60 01 59 F (0)3 26 60 18 22 - http://mairiegivryenargonne@wanadoo.fr
2
34
•
Grandpré 08250
F6
Camping Municipal - Rue A. Bastide T (0)3 24 30 50 71 - F (0)3 24 30 23 78
2
100
•
•
Haulmé 08800
E3
Camping Départemental d'Haulmé - Base de Loisirs T (0)3 24 32 81 61 - F (0)3 24 32 37 66
3
405
•
•
E2
Camping Le Saint-Louis - Rue Saint Louis T (0)3 24 41 13 35 - http://aventure-evasion.com
2
34
E2
Camping de Moraypré - Rue du 24 août T (0)3 24 41 14 54 - F (0)3 24 41 75 58
2
Humes Jorquenay 52200
H14
Camping Municipal - Rue de la Mouche T (0)3 25 87 50 65 - F (0)3 25 87 50 65
1
Jessains 10140
E12
Aire naturelle communale de camping - Route de Vauchonvilliers T (0)3 25 92 72 06
99
•
•
•
•
Rouvres-sur-Aube 52160
•
•
•
01/10 - 30/03
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
16/10 - 31/03
• 3
50
•
•
15/09 - 30/04 •
2
15
CR
6
3
70
•
16/10 - 01/04
• •
•
•
01/10 - 15/04 •
•
•
05/11 - 31/03
• •
15/09 - 30/04
Saint-Hilaire-sous-Romilly B11 10100
Camping la Noue des Rois - Chemin des Brayes T (0)3 25 24 41 60 - F (0)3 25 24 34 18 - www.lanouedesrois.com
3
•
01/10 - 03/04
Saint-Remy-sous-Barbuise C11 10700
Camping de la Barbuise - RN 77 - Près de Voué T (0)3 25 37 50 95
1
•
01/11 - 14/03
Sainte-Ménehould 51800
F7
Camping Municipal de la Grelette - Chemin de l'Alleval T (0)3 26 60 71 86
2
50
Sedan 08200
F4
Camping municipal de la Prairie - Boulevard Fabert T (0)3 24 27 13 05 - F (0)3 24 22 14 78
2
100
•
•
•
• •
•
• 01/10 - 30/04 •
•
50
•
•
•
01/10 - 31/05
Sézanne 51120
B9
Camping Municipal de Sézanne - Route de Launat T (0)3 26 80 57 00
2
79
•
46
•
•
01/10 - 31/03
Signy-L'abbaye 08460
D4
Camping de l'Abbaye - Rue de l'Abbaye T (0)3 24 52 87 73
2
60
•
•
15/09 - 15/06
Signy-Le-Petit 08380
D3
Camping du Domaine de la Motte - Base de loisirs T/F (0)3 24 53 54 73 - www.domainedelamottte.com
2
82
•
•
57
•
25
CR
F3
16/10 - 31/03
•
•
•
•
•
•
30
•
10/09 - 01/05
•
01/11 - 28/02
Camping à la ferme La Croix Villière T (0)3 24 71 44 19 - F (0)3 24 71 68 15 - www.coutel.com
20
•
•
E5
•
01/10 - 31/03
Camping de la Voie Colette - Rue du Lac T (0)3 25 41 27 51
Neuville Day 08130
•
•
Camping Municipal le Bout de la Ville - Rue des Grèves Prolongées T (0)3 25 21 23 72
•
15/09 - 01/05
01/10 - 31/03
B11
•
•
•
•
•
•
16/10 - 14/04
84
•
•
•
01/10 - 31/03
Camping Les Châtaigniers - 12, rue du Petit Saint Lazare T (0)3 26 81 25 61
15/09 - 14/05
• •
A9
•
01/11 - 14/03
49
Montmirail 51210
Camping de la Plage - Station Nautique T (0)3 26 72 61 84
56
•
•
•
•
•
•
25 2
•
•
•
•
1
Poissons 52230
•
•
Camping Résidence du Banel - Route du Banel T (0)3 24 27 15 89 - F (0)3 24 26 55 61 - www.dubanel.com
01/10 - 30/04
•
•
Toussaint à Pâques
•
•
•
•
6
• •
•
CR
Mesnil-Saint-Père 10140
•
Giffaumont Champaubert E10 51290
Haybes 08170
16/09 - 14/05
•
NC 3
•
•
•
•
•
01/10 - 31/03 01/10 - 01/04 01/10 - 30/04
•
•
Campings
Campings
•
Braucourt 52290
Camping Municipal la Croix Badeau - Rue de la Croix Badeau T (0)3 25 27 05 43 - www.croix-badeau.com
F12
Thièblemont-Farémont 51300
Camping les Charmilles - RN 4 ou CD 351 T (0)3 26 73 81 03 - F (0)3 26 73 80 95
F10
Thilay 08800 Thonnance-Les-Moulins 52230
2
Camping le Faucon - Rue du Faucon T (0)3 24 33 81 18 - F (0)3 24 33 81 16 - www.fol08.com
F3
•
•
20
1
La Forge de Sainte-Marie - Route de Noncourt T (0)3 25 94 42 00 - F (0)3 25 94 41 43 - www.laforgedesaintemarie.com
H11
40
2
30/09 - 31/03
•
25
4
•
•
•
133
•
• •
13/09 - 24/04
E2
Camping de Tournavaux - 4, route des Phades T (0)3 24 32 82 59 - F (0)3 24 32 82 59
Trainel 10400
A11
Camping Municipal Saint Barthélémy - Rue de Fontaine Fourches T (0)3 25 39 10 23
2
57
Val-De-Meuse 52140
H14
Camping le Château - Montigny le Roi T (0)3 25 87 38 93 - www.campingduchateau.com
3
75
•
•
Val-De-Vesle 51360
C7
Camping Municipal - 8, rue Routoir T (0)3 26 03 91 79 - F (0)3 26 03 28 22
2
50
•
•
16/10 - 31/03
Vandières 51170
B7
Camping Rural - 10, rue Bailly T (0)3 26 58 08 79 - F (0)3 26 58 39 62
NC
6
•
Villars-Santenoge 52160
G15
Relais de la Vallée de l'Ource - Rue du Montroyer T (0)3 25 84 20 62 - http://www.equitation-bourgogne.com
NC
5
H15
Camping du Lac T (0)3 25 88 45 24 - F (0)3 25 88 47 25 - www.campingdulacvillegusien.com
3
100
•
•
01/10 - 14/04
Vireux-Molhain 08320
E2
Camping des Hayettes - Rue des hayettes T (0)3 24 41 50 00 - F (0)3 24 41 50 07
1
26
•
Vitry-le-François 51300
E9
Camping Municipal la Peupleraie - Esplanade TBB T (0)3 26 41 22 77 - F (0)3 26 41 22 88
2
68
•
Voisey 52400
I14
Camp'Eco T (0)3 25 84 97 91
ANC
6
•
Vouécourt 52320
G12
Camping des Rives de la Marne T/F (0)3 25 02 44 46
2
46
•
Wassy 52130
F11
Camping des Leschères T (0)3 25 55 31 90
1
40
•
Tournavaux 08800
Villegusien-Le-Lac 52190
77
1
Hébergements
•
•
•
•
•
16/10 - 30/03
Hébergements collectifs
Campings
Soulaines-Dhuys 10200
Les Mazures 08500
E3
Base Départementale d'Animation Lac des Vieilles Forges - T (0)3 24 40 17 20
40
D3
Maison de la Thiérache T (0)3 24 54 48 33 - F (0)3 24 54 45 01
37
G4
Ermitage de Saint-Walfroy T (0)3 24 22 67 31 - F (0)3 24 22 15 94
72
D12
Centre Yvonne Martinon - FOL Aube T (0)3 25 41 28 63 - F (0)3 25 41 62 23
42
D12
VVF Villages T (0)3 25 41 27 36 - F (0)3 25 41 50 82
116
Monthermé 08800
E3
Centre d'Hébergement Les Ecaillettes T (0)3 24 53 00 09 - F (0)3 24 53 01 15
100
Reims 51100
C6
Centre International de Séjour Parc Léo Lagrange - T (0)3 26 40 52 60 F (0)3 26 47 35 70 - www.cis-reims.com
210
Revin 08500
E2
Jeunesse Meuse - Lieu dit "Petite Commune" Laifour - T (0)3 24 57 02 61
36
Liart 08290 Margut 08370 Mesnil-Saint-Père 10140
01/10 - 31/03 •
•
•
•
16/10 - 14/04
Rosières-PrèsTroyes 10430
01/10 - 15/04
•
01/10 - 27/04
•
16/09 - 14/05
Localité, code postal
Hébergements collectifs
Place, postcode Ort, Postleizahl Plaats, Postcode Località, codice postale
Bagneux 51260
Memo
Collectifs
Nombre de lits Number of beds • Betteranzahl • Aantal beden • Numero posti letto
Nom, Adresse, Téléphone, Fax Name, Address, Telephone number, Fax Name, Adresse, Telephonnummer, Fax Naam, Adres, Telephoon, Fax Nome, Indirizzo, Telephono, Fax
B10
Château de Bagneux - 3, rue Garnier T (0)3 26 80 07 06 - F (0)3 26 80 09 09
39
D8
Auberge de Jeunesse l'Embellie - Rue Kellerman T (0)3 26 68 13 56 - F (0)3 26 38 13 56
40
G13
Auberge de Jeunesse - 1, rue Carcassonne T (0)3 25 03 22 77 - F (0)3 25 02 11 81
13
Courcelles-sur-Aujon G14 52210
Maison de Courcelles - Centre de Séjour T (0)3 25 84 41 51 - F (0)3 25 84 25 70
110
Etourvy 10210
Foyer Rural du Grand Secteur T (0)3 25 70 05 45 - F (0)3 25 70 53 86
59
D8
Centre Municipal du Mont Choisy Route de Sézanne - T (0)3 26 69 38 91
60
D12
CCF Villages T (0)3 25 41 23 61
86
E10
Centre de Loisirs UFOLEP - Presqu'île de Rougemer T (0)3 26 62 10 30 - F (0)3 26 62 10 35 www.cslufolep.com
Châlons-en-Champ. 51000 Chaumont 52000
Fagnières 51510 Géraudot 10220 Giffaumont Champaubert 51290
C14
Giffaumont Champaubert 51290
58
Marina Holyder - Résidence de Tourisme 11, Presqu'île de Rougemer - T (0)3 26 72 99 90 F (0)3 26 72 99 91 - www.marina-holyder.com
50
Haulme 08800
E3
Hébergement de Groupe du Camping Départemental - T (0)3 24 32 81 61 F (0)3 24 32 37 66
29
Haybes-sur-Meuse 08170
E2
Centre Loisirs et Initiation Permanent - BP 12 T (0)3 24 41 26 78 - F (0)3 24 41 75 58 www.ardennesmaisonnature.com
94
La Chapelle 08200
F3
Home d'Accueil T (0)3 24 29 69 20
29
Langres 52200
H14
Centre de Séjour - Place Bel'Air T (0)3 25 88 93 94 - F (0)3 25 84 27 38
52
Le Chesne 08390
F5
Base Départementale d'Animation Lac de Bairon - T (0)3 24 30 13 18
75
E3
Base de Loisirs - Lac des Vieilles Forges T (0)3 24 40 17 31
36
Les Mazures 08500
120
E10
Les Sources - Route de Saulces aux Tournelles T (0)3 24 38 59 71
21
D4
Maison des Quatre Frères T (0)3 24 38 81 18
24
Signy-le-Petit 08380
D3
Base de Loisirs du Pré Hugon T (0)3 24 53 54 73 - F (0)3 24 52 90 06
35
Thonanceles-Moulins 52230
H11
La Forge de Sainte-Marie T (0)3 25 94 42 00 - F (0)3 25 94 41 43 www.laforgedesaintemarie.com
15
Troyes 10000
C12
Groupe ADPS - 18, avenue des Lombards T (0)3 25 71 10 82 - F (0)3 25 71 10 83 - www.adps.fr
258
Verzy 51380
C7
Auberge de Jeunesse - 16, rue du Bassin T (0)3 26 97 90 10
50
Signy-l'Abbaye 08460
Comment lire les informations How to read these informations Wie sie am besten mit diesen Informationen umgehen Leeswijzer Come leggere le informazioni?
104
Saulces-Monclin 08270
01/11 - 31/03
•
Auberge de Jeunesse Chemin Sainte-Scholastique - T (0)3 25 72 93 78 T (0)3 25 82 00 65 - F (0)3 25 72 93 78
C12
59
Memo
Toegankelijkheid Transportmiddelen • AUTOSNELWEGEN > Vanuit het westen: A4 en A5 > Vanuit het noorden: A26 > Vanuit het oosten: A4 en A31 > Vanuit het zuiden: A31 • MET HET VLIEGTUIG > Vanuit Parijs: De luchthavens Roissy Charles de Gaulle, Orly > Binnen de regio: De luchthaven Paris-Vatry - www.vatry.com • MET DE TREIN > TGV Est Européen (Parijs/Reims: 45 minuten) www.tgvesteuropeen.com > SNCF - www.sncf.com • TREINEN EN BUSSEN > TER - T (0)3 26 70 31 31 www.ter-sncf.com/champagne_ardenne • MET DE BOOT: > Vanuit het noorden: de Maas > Vanuit het oosten: Kanaal lateraal van de Marne > Vanuit het westen: Kanaal lateraal van de Aisne, de Marne en de Seine > Vanuit het zuiden: Kanaal van de Marne naar de Saône
50, avenue du Général Patton 51013 CHALONS-EN-CHAMPAGNE Cedex - France T (0)3 26 21 85 80 - F (0)3 26 21 85 90 www.tourisme-champagne-ardenne.com contact@tourisme-champagne-ardenne.com
Foto’s : Conseil Régional de Champagne-Ardenne ; CRT Champagne-Ardenne (C. Maury, Y. Flatard, G. Oxley, M. Joly, K. Weyl, P. Winfield) ; CDT des Ardennes (R. Moss, A. Yahia), CDT de l’Aube (C. Meyer, Nigloland, S. Herbert, P. Praliaud, JM Gourdon, Mac Arthur Glen, Baud Von Mayb, Y. Flatard, Champagne Drappier, P. Boillon, M. Porta) ; CDT de la Marne (B. Sivade, Ch. Manquillet, G. Paté) ; CDT de la Haute Marne (P. Lemoine) ; OT de Troyes (D. le Nevé) ; OT du Der (P. Bourguignon) ; OTSI Pays de Langres (G. Féron, B. Quenot, G. Kerlau) ; OT de Vitry-le-François (Mairie de Vitry-le-François) ; Johan Klaus Gräber ; Bruno Gouhoury ; Musée du feutre de Mouzon (F. Morrel) ; Moulin à couleurs (JM Lecomte) ; Faïencerie de Mesnil-Saint-Loup ; Horizon Bleu ; Gettyimages ; Fotolia ; istock images ; Francedias (O. Frimat, F. Tripelon, MJ Jarry) ; Contexte ; Frantisek Zwardon ; Gérard Monico ; Michel Chassat ; P. Mangen/Petits Comédiens de Chiffons (p. 64). Dez brochure is tot stand gekomen door het Comité Régional de Tourisme van Champagne-Ardenne, in samenwerking met de Comités de Tourisme van de departementen Ardennes, Aube, Marne en Haute-Marne. Wij danken de Regionale Raad voor hun financiële steun. Ondanks alle zorg die is besteed aan de totstandkoming van deze brochure, kan sommige informatie onjuist of onvolledig zijn. Voor wijzigingen in tarieven en openingstijden kan het Comité Régional de Tourisme van Champagne-Ardenne niet aanspraklijk worden gesteld. Wij danken u bij voorbaat voor uw begrip hiervoor. Oopvatting en implementatie : Horizon Bleu (Reims), indruk : Imprimerie Moderne de l’Est.
Anvers Amsterdam Bâle Barcelone Berlin Bruxelles Calais Châlons-en-Champagne Charleville-Mézières Cologne Dijon Francfort Genève Langres Londres Luxembourg Lyon Milan Munich Paris Reims Saint-Dizier Strasbourg Stuttgart Troyes
60
zier yes int-Di eims Tro R Sa 402 353 256 529 509 409 120 311 385 1009 1007 1124 1030 924 968 320 312 199 430 379 300 85 59 48 198 163 83 485 377 365 150 179 279 472 390 442 434 371 470 119 109 237 500 490 370 276 171 192 350 375 466 681 653 748 716 602 701 160 208 146 120 108 86 108 350 258 347 484 388 484 86 120
is Par 342 501 484 1042 1055 291 310 164 228 497 304 602 501 278 380 338 471 848 819 146 208 457 601 160
s ille gre arlev hâlons Lan C Ch 499 190 294 660 346 450 215 437 370 903 1185 1082 967 856 935 458 149 253 508 266 319 194 104 297 104 454 283 388 73 368 255 435 361 401 265 560 446 297 194 619 377 430 250 128 183 269 564 451 564 781 713 620 647 659 278 228 164 237 83 48 109 163 59 245 327 316 433 433 445 119 198 85
I N T E R N A T I O N A A L
POPPENKASTFESTIVAL VAN 18 T/M 27 SEPTEMBER 2009
Charleville-Mézières, de internationale hoofdstad van de marionet Op het programma Joan Baissos uit Spanje, Neville Tronter uit Nederland, de Turak en zijn fantasie, Fauly Optic met een nieuwe creatie, een blik op de creatie in Québec en één op Chili, een honderd procent Belgische voorstelling…
www.tourisme-champagne-ardenne.com
Marionetten zijn lang niet alleen voor kinderen en beperken zich niet tot Jan Klaassen… de voorstellingen zijn bedoeld voor het hele gezin en zijn traditioneel of modern. De ervaren toeschouwer, de nieuwsgierige voorbijganger en de liefhebber van grandioze vormen kunnen in de zalen en op straat kennis maken met de veelzijdige talenten en grappen van de moderne marionetten.