Pyrénées Orientales - Carte

Page 1

Bienvenue en Pays Catalan !

9

Welcome! Willkommen! ¡Bienvenidos! Benvinguts!

GB

D

sites remarquables

à découvrir ! en Pyrénées-Orientales

Discover 9 spectacular sites 9 bemerkenswerte Stätten zu entdecken!

¡En los Pirineos-Orientales, 9 espacios remarcables a descubrir! 9 espais remarcables a descobrir!

E

C

www.cdt-66.com 1 Palais des Rois

3 Retenue de la Raho

de Majorque - Perpignan

Villeneuve-de-la-Raho

Un palais royal de la Méditerranée médiévale GB

D

E

C

En semaine ou en week-end, laissezvous porter au fil de l’eau dans cet environnement propice à la pratique sportive ou aux activités de plein air !

A medieval royal palace on the Mediterranean sea Eine mittelalterliche königliche Residenz am Mittelmeer Un palacio real en el Mediterráneo medieval Un palau reial del Mediterrani medieval

Whether on weekdays or at weekends, let you drift on the water in this perfect place for sporting or recreational activities! Eine Woche oder ein Wochenende lang "untertauchen" in eine ideale Umgebung für Sport- und Freizeitaktivitäten! Entre semana o en fin de semana, ¡déjese llevar por la corriente en este entorno propicio a la práctica deportiva o las actividades al aire libre! Entre setmana o en cap de setmana, deixeu-vos endur pel corrent en aquest entorn propici a la practica esportiva o les activitats a l’aire lliure!

GB

D

2 Chapelle E

Notre Dame des Anges Perpignan Un monument historique du XIIIème siècle construit à l’initiative des Rois de Majorque.

Pyrénées-Orientales

GB

D

E

C

C

An historical monument built in the 13th century by the Kings of Majorca Ein historisches Denkmal aus dem 13. Jahrhundert, erbaut im Auftrag der Könige von Mallorca. Un monumento histórico construido en el siglo XIII por los Reyes de Mallorca Un monument històric construït al segle XIII pels Reis de Mallorca

4 Château royal de Collioure Un château sur la mer A castle by the sea Ein Schloss am Meer Un castillo junto al mar Un castell vora la mar

GB D E C

1 3

7 9

2

8 4 6

5

5 Réserve

Naturelle Marine de Cerbère - Banyuls Cet été, offrez-vous une randonnée aquatique et partez à la découverte du premier sentier sous-marin multimédia !

Autoroute GB E

Train jaune

Motorway D Autobahn Autopista C Autopista

GB E

Route Nationale GB E

Train des Fenouillèdes

Main road Nationalstraße Carretera nacional C Carretera nacional D

GB D

Route Départementale GB E

The Yellow Train D Der gelbe Zug El Tren amarillo C El Tren groc

E

Secondary road D Landstraße Carretera departamental C Carretera departamental

C

The Fenouillèdes Train Der Zug «Fenouillèdes» El Tren «Fenouillèdes» El Tren «Fenouillèdes»

E

Township road D Gemeindestraße Carretera municipal C Carretera municipal

Points Infos Tourisme GB

E

Plongée sous-marie GB Deep sea diving D Tauchsport E Submarinismo C Submarinisme

Parc Aventure GB Adventure park D Abenteuerpark E Parque de aventuras C Parc d’aventures

Karting Kàrting

Spéléologie GB Potholing D Höhlenforschung E Espeleología C Espeleologia

Moulin à huile GB Oil mill D Ölmühle E Almazara C Trull

Bains d’eaux chaudes sulfureuses GB

Ville Taurine Planche à voile GB Windsurfing D Windsurf E Surfing C Surf de vela

Canoé-Kayak ou Rafting GB Canoe-kayak D Kanu-Kajak E Piragüismo C Piragüisme

GB

Equitation Renseignements dans Points infos Tourisme Horse-riding: information at tourist board D

Canyoning E Barranquismo C Descens de barrancs

Route Communale GB

Téléski Nautique GB Waterskilift D Wasserskilift C E Telesquí náutico Teleesquí nàutic

Le Canigou

Escalade GB Rock climbing D Klettern E Escalada C Escalada

Le Prieuré de Serrabona

Reitsport: Auskunft an Ihrer Touristinformationsstelle

E

Equitación: información en su oficina de información turística

C

Equitació: informació a la vostra oficina d’informació turística

Les Lacs des Bouillouses

E

Bullfighting town Villa taurina

C

D

Stadt der Stiere

Vila taurina

Réserves naturelles et Sites naturels protégés GB

Golf

D E

Via Ferrata

Le Palais des Rois de Majorque

Retenue de la Raho

C

Natural reserves and protected natural sites Naturreservate und Naturschutzgebiete Reservas naturales i parajes clasificados Reserves naturals i espais classificats

La Réserve de Nyer

Station de ski GB Ski resort D Skistation E Estación de esquí C Estació d’esquí

Stations thermales GB E

Spa resorts

D

GB

Heisse Schwefelquellen

E

Aguas calientes sulfurosas

E

Aigües calentes sulfuroses

C

D

C

Gönnen Sie sich in diesem Sommer eine "Wanderung" unter Wasser und entdecken Sie den ersten multimedialen Unterwasserpfad!

E

Este verano, disfrute de una excursión acuática y ¡descubra el primer sendero submarino multimedia!

C

Aquest estiu, gaudiu amb una excursió aquàtica i descobriu la primera sendera submarina multimèdia!

6 Musée Départemental

d’Art Moderne de Céret

Tour à signaux GB Signal station D Signalturm E Atalaya C Talaia

GB

Le Musée d’Art Moderne de Céret Le Château Royal de Collioure

Notre-Dame-des-Anges

Céret, Mekka des Kubismus

E

Ceret, la Meca del cubismo

C

Ceret, la Meca del cubisme

7 Prieuré de Serrabona

La Réserve Marine de Cerbère-Banyuls

Nyer, die Ungezähmte, Naturveranstaltungen während des ganzen Sommers

E

Nyer la silvestre, animaciones sobre la naturaleza todo el verano

C

Nyer la silvestre, animacions sobre la natura tot l’estiu

9 Les Lacs des

Bouillouses Entre lacs et étangs, partez à la découverte d’un site exceptionnel accessible tout l’été en télésiège : une vue panoramique imprenable au départ de Font-Romeu, Pyrénées 2000 et Formiguères ! GB

Discover an outstanding site set among lakes accessible by chair lift all summer: spectacular panoramic views from FontRomeu, Pyrénées 2000 and Formiguères!

D

Entdecken Sie diese außergewöhnliche Stätte zwischen Seen und Teichen, die während des ganzen Sommers mit dem Sessellift zu erreichen ist: ein herrlicher Panoramablick ab Font-Romeu, Pyrénées 2000 und Formiguères!

E

Entre lagos y lagunas, descubra un paraje excepcional accesible todo el verano en telesilla: ¡una vista panorámica impresionante a partir de Font-Romeu, Pyrénées 2000 y Formiguères!

C

Enmig de llacs i estanys, descobriu un paratge natural excepcional accessible tot l’estiu en telecadira: una vista panoràmica impressionant a partir de Font-Romeu, Pirineus 2000 i Formiguera!

Boule d’Amont GB

D

Tél. 00 33 (0)4 68 51 52 53

Canet-en-Roussillon - J 4 Tél. 33 (0)4 68 86 72 00 Casteil - E 2 Tél. 33 (0)4 68 05 67 63

D

Le chef-d’œuvre de l’art roman

Comité Départemental du Tourisme

Bourg-Madame - B 2 Tél. 33 (0)4 68 04 55 35

Nyer and its wild surroundings, activities related to natural environment throughout the summer

Céret, the mecca of Cubism

D

C

Bolquère/Pyrénées 2000 - C 2 Tél. 33 (0)4 68 30 12 42

GB

Estacións termals

D

Banyuls-dels-Aspres - I 3 Village Catalan - Autoroute A9 et Nationale 9 Tél. 33 (0)4 68 21 60 05

Volontaire de Nyer Nyer la sauvage, des animations nature tout l’été

Céret, la mecque du cubisme

Tourist boards Verkehrsamten Oficina de Turismo Oficina de Turisme

Alénya - J 4 Tél. 33 (0)4 68 22 54 56 Amélie-les-Bains - G 2 Tél. 33 (0)4 68 39 01 98 Ansignan - F 5 Tél. 33 (0)4 68 59 09 94 Argelès-sur-Mer - J 3 Tél. 33 (0)4 68 81 15 85 Arles-sur-Tech - G 2 Tél. 33 (0)4 68 39 11 99 Banyuls-sur-Mer - K 2 Tél. 33 (0)4 68 88 31 58

D

Most beautiful villages of France Die schönsten Dörfer Frankreichs Los más bonitos pueblos de Francia Els més bonics pobles de França

Heilwasser

Estaciones termales

Discover the "aquatic excursion" this summer and explore the first multimedia underwater path!

Plus Beaux Villages de France

Sulphurous warm water spring

D

C

GB

8 Réserve Naturelle

Caudiès-de-Fenouillèdes - E 5 Tél. 33 (0)4 68 59 92 64 Cerbère - K 2 Tél. 33 (0)4 68 88 42 36 Céret - H 2 Tél. 33 (0)4 68 87 00 53 Collioure - J 3 Tél. 33 (0)4 68 82 15 47 Corneilla-de-Conflent – E 3 Tél. 33 (0)4 68 05 63 98 Elne - J 3 Tél. 33 (0)4 68 22 05 07

Estagel - H 5 Tél. 33 (0)4 68 29 10 42 Eyne - C 2

Tél. 33 (0)4 68 04 78 66 Font-Romeu - C 2 Tél. 33 (0)4 68 30 68 30 Formiguères - C 3

Tél. 33 (0)4 68 04 47 35 Haut-Conflent (Olette, Evol) - D 3

Tél. 33 (0)4 68 97 08 62

Ille-sur-Têt - G 4 Tél. 33 (0)4 68 84 02 62 Laroque-des-Albères - I 2 Tél. 33 (0)4 68 95 49 97 Les Angles - C 3 Tél. 33 (0)4 68 04 32 76 Le Boulou - I 2 Tél. 33 (0)4 68 87 50 95 Matemale - C 3 Tél. 33 (0)4 68 30 59 57 Maureillas-Las Illas - H 2 Tél. 33 (0)4 68 83 48 00

Maury - G 5 Tél. 33 (0)4 68 59 15 24 • 33 (0)4 68 59 12 96 Millas - H 4

Tél. 33 (0)4 68 57 16 68 • 33 (0)4 68 57 40 38 Molitg-les-Bains - E 4 Tél. 33 (0)4 68 05 03 28 Mont-Louis - C 2

Tél. 33 (0)4 68 04 21 97 Mosset - E 4

Tél. 33 (0)4 68 05 38 32

Osséja - B 1 Tél. 33 (0)4 68 04 53 86 Palau-del-Vidre - J 3 Tél. 33 (0)4 68 22 46 20 Perpignan - I 4 Tél. 33 (0)4 68 66 30 30 Port-Barcarès - J 5 Tél. 33 (0)4 68 86 16 56 Porté-Puymorens - A 3 Tél. 33 (0)4 68 04 82 41 Port-Vendres - K 2 Tél. 33 (0)4 68 82 07 54

Prades - E 3 Tél. 33 (0)4 68 05 41 02 Prats-de-Mollo - F 1 Tél. 33 (0)4 68 39 70 83 Rivesaltes - I 5 Tél. 33 (0)4 68 64 04 04 Saillagouse - C 2 Tél. 33 (0)4 68 04 15 47 Saint-André - J 3 Tél. 33 (0)4 68 89 04 85 Saint-Cyprien - J 4 Tél. 33 (0)4 68 21 01 33 • 33 (0)4 68 37 32 08

Saint-Génis-des-Fontaines - I 3 Tél. 33 (0)4 68 89 84 33 • 33 (0)4 68 95 00 01 Saint-Laurent-de-Cerdans - G 1 Tél. 33 (0)4 68 39 55 75 Saint-Laurent-de-la-Salanque - J 5 Tél. 33 (0)4 68 28 31 03 Saint-Paul-de-Fenouillet - F 5 Tél. 33 (0)4 68 59 07 57 Sainte-Marie-la-Mer - J 5 Tél. 33 (0)4 68 80 14 00 Salses-le-Château - I 6 Tél. 33 (0)4 68 38 65 26

Sorède - I 3 Tél. 33 (0)4 68 89 31 17 Tautavel - H 5 Tél. 33 (0)4 68 29 12 08 Thuir - H 4 Tél. 33 (0)4 68 84 67 87 Torreilles - J 5 Tél. 33 (0)4 68 28 41 10 Vernet-les-Bains - E 3 Tél. 33 (0)4 68 05 55 35 Villefranche-de-Conflent - E 3 Tél. 33 (0)4 68 96 22 96

The masterpiece of Romanesque architecture Das Meisterwerk der romanischen Kunst

E

La obra maestra del arte románico

C

L’obra mestra de l’art romànic

Villeneuve-de-la-Raho - I 4 Tél. 33 (0)4 68 55 86 90 Vinça - F 4 Tél. 33 (0)4 68 05 84 47 Communauté de Communes Capcir Haut-Conflent Maison du Capcir - La Llagonne - C 2 Tél. 33 (0)4 68 04 49 86 Charte Intercommunale du Haut-Conflent Maison du Haut-Conflent - Olette - D 3 Tél. 33 (0)4 68 97 08 09

Charte et Pays d’Accueil du Haut-Fenouillèdes Fenouillet - E 5

Tél. 33 (0)4 68 59 20 25 Charte et Pays d’Accueil Agly-Verdouble Estagel - H 5

Tél. 33 (0)4 68 29 10 42 Charte Intercommunale du Canton de Millas - Millas - H 4

Tél. 33 (0)4 68 57 40 37


Le Pays Catalan regorge de trésors exceptionnels : la liste ci-dessous n’est pas exhaustive, n’hésitez pas à contacter les Points Infos Tourisme ! GB

D

E

C

GB

E

The Catalan Country boasts wonderful treasures: the list you find below is not comprehensive. Do not hesitate to contact Tourist Boards! Das katalanische Land besitzt außergewöhnliche Schätze in Hülle und Fülle: die nachfolgende Liste ist nicht vollständig, erkundigen Sie sich bei den Fremdenverkehrsämtern! La tierra catalana rebosa de tesoros excepcionales: la lista que sigue no es exhaustiva ¡No dude en consultar las oficinas de turismo! La terra catalana és plena de tresors excepcionals: la llista que trobareu no és exhaustiva, no dubteu a contactar les oficines de turisme!

De l’Homme de Tautavel à Picasso Heritage in the Catalan Country: from Tautavel Man to Picasso Das Erbe des katalanischen Landes: vom Menschen von Tautavel bis Picasso El patrimonio en tierras catalanas: del hombre de Tautavel a Picasso El patrimoni a la terra catalana: de l’home de Talteüll a Picasso GB D

C

Welcome! Willkommen! ¡Bienvenidos! Benvinguts!

GB

D

bienvenue en Pays Catalan

E

C

Demandez le PASS inter-sites : nombreuses réductions dans 40 sites patrimoniaux dès votre 2ème visite ! Ask for the inter-site PASS: a price reduction on the entrance to 40 cultural sites from your 2nd visit! Fordern Sie den PASS inter-sites an. Erhalten Sie bereits ab der 2. Besichtigung Preisermäßigungen für 40 weitere kulturelle Stätten! ¡Pida el PASS «inter-sites» que le permitirá beneficiarse de descuentos en 40 espacios patrimoniales a partir de su segunda visita! Demaneu el PASS «inter-sites» que us permetrà gaudir de reduccions en 40 espais patrimonials a partir de la vostra segona visita!

GB

Visites des églises du Pays d’Art et d’Histoire - Vallée de la Têt Visits of the churches along the Têt Valley Besichtigungen der Kirchen des Têt-Tals Visitas de las iglesias del Valle de la Tet Visites de les esglésies de la Vall de la Tet GB D E

C

Hospici d’Illa • 10, rue de l’Hôpital • 66130 Ille-sur-Têt • France Tél. 00 33 (0)4 68 84 83 96 Charte Intercommunale du Canton de Millas Place de l’Hôtel de Ville - 66170 Millas - France Tél. 00 33 (0)4 68 57 40 38 • www.cg66.fr

E

GB

E

Préhistoire et Antiquité Prehistory and Antiquity Frühgeschichte und Antike Prehistoria y Antigüedad Prehistòria i Antiguitat D

C

pyrénées-orientales france

Terre de talents Land der Talente

E

Tierra de talentos

C

Terra de talents

GB

E

C

Art gòtic

D

GB

E

D

GB

GB

E

E

Arte barroco

C

Art barroc

Art Moderne et Contemporain / Beaux-Arts Modern and Contemporary Art Moderne und zeitgenössische Kunst Arte moderno y contemporáneo Art modern i contemporani D

C

Patrimoine ethnologique Ethnological Heritage Völkerkundliches Erbe Patrimonio etnológico Patrimoni etnològic D

C

Patrimoine Scientifique et Technique Scientific and Technical Heritage Wissenschaftliches und technisches Erbe Patrimonio científico y técnico Patrimoni científic i tècnic D

C

Caves Dom Brial - Baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 5 Cellier des Templiers - Banyuls-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K 2 Four solaire de Mont-Louis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 2 Four solaire d’Odeillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 2 Centrale Thémis - Targasonne (1/07-31/08) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2 Caves Byrrh - Thuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 4

© N. Hautemanière

© Casa Perez - Prades

Découvrez… et dégustez les vins AOC du Roussillon ! GB

D

Welcome to the farm. Discover the gastronomy of our region and enjoy the numerous activities organised by farmers! Herzlich willkommen auf dem Bauernhof. Entdecken Sie unsere bodenständige Gastronomie und machen Sie mit bei einer der vielfältigen Aktivitäten, die von den Erzeugern angeboten werden! Bienvenidos a la granja. ¡Descubra la gastronomía de nuestra tierra y practique múltiples actividades organizadas por los agricultores! Benvinguts a la granja. Descobriu la gastronomia d’aquesta terra i practiqueu múltiples activitats organitzades pels agricultors!

Route des terroirs en pays de l’Agly

Route des terroirs en pays Pyrénées Méditerranée

© P.Palau

© S.Magny - Elne

La vigatane GB Catalan espadrille D typisch katalanische Espadrille E alpargata catalana

GB

D

E

C

My address book: organic produce in Catalan Country: experience organic produce from farms, markets and speciality shops! Mein Bio-Adressbuch im katalanischen Land: entdecken Sie die Bio-Erzeugnisse, direkt ab Hof, auf den Wochenmärkten und in den Fachgeschäften! Mi agenda con las direcciones “Bio” en tierras catalanas: ¡Descubra los productos biológicos en las granjas, los mercados y en las tiendas especializadas! L’agenda amb les adreces “Bio” en terra catalana: descobriu els productes biològics als masos, als mercats i les botigues especialitzades!

E

C

D

E

C

Les collections Collection Museum Sammlungsmuseum Museo de colección Museu de col·lecció Musée de la Poste - Amélie-les-Bains/Palalda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2 Musée numismatique Puig - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Conservatoire du Patrimoine Aéronautique - Perpignan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Musée Joffre - Rivesaltes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 5 GB

D

GB

E

D

Calendrier des Fêtes et Marchés des Producteurs GB

D

E

C

List of Events and Producer Markets Veranstaltungskalender Feste und Erzeugermärkte Calendario de Fiestas y Mercados de productores Calendari de Festes i Mercats de productors

C

E

C

A Land of mouvement Land der Bewegung Tierra de movimiento Terra de moviment D

C

Randonnées Pédestres et VTT demandez les petits guides pratiques ! GB

D

E

C

Hiking and ATB: ask for the small practical guides! Fußwanderungen und Mountainbike: fordern Sie die kleinen Wanderführer an! Excursionismo y BTT: ¡Pida las pequeñas guías prácticas! Excursionisme i BTT: Demaneu les petites guies pràctiques!

Les sentiers de Grande Randonnée FFRP

Labels of the Catalan Country Die Gütesiegel des katalanischen Landes Las etiquetas del País Catalán Les etiquetes de la Terra Catalana

Elevé de façon traditionnelle, nourri sous la mère, en bergerie, l’agneau catalan bénéficie du Label Rouge. The Catalan Lamb . Bred in a traditional way, raised on its mother’s milk in a sheep-fold, it has been granted the “Label Rouge” award. Katalanisches Lammfleisch. Die Lämmer werden traditionell unter der Mutter im Schafsstall aufgezogen. Das Fleisch ist mit dem Roten Gütesiegel ausgezeichnet. El lechal catalán. Criado a la manera tradicional, alimentado por su madre, en redil, el lechal catalán goza del Label Rouge francés, prueba oficial de calidad. L’anyell català. Criat de manera tradicional, al pit de la mare, en cledes, l’anyell català gaudeix del Label Rouge francès, prova oficial de qualitat.

Le veau «Rosée des Pyrénées» est élevé avec sa mère et il est nourri exclusivement au lait maternel et à l’herbe des hautes montagnes des Pyrénées catalanes. Il bénéficie d’une reconnaissance officielle de sa qualité.

E

© M. Jauzac

Patrimoine naturel, environnemental et faune Natural and Environmental Heritage, Fauna Natürliches Umwelterbe, Fauna Patrimonio natural y medioambiental, fauna Patrimoni natural i mediambiental, fauna Les Aigles de Valmy - Argelès-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Gorges de la Fou - Arles-sur-Tech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2 Aquarium - Banyuls-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K 2 Territoire Lapon - Bolquère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 2 Aquarium - Canet-Plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 4 Parc animalier - Casteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Le Tropique du papillon - Elne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Musée d’Eyne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 2 Grottes de Fontrabiouse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 4 Parc animalier - Les Angles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 3 Tour des Parfums - Mosset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 4 Museum d’Histoire Naturelle - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Jardin exotique - Ponteilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 4 Gorges de Galamus - Saint-Paul-de-Fenouillet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 5 Le jardin d’Ariane - Sainte-Marie-la-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 5 Jardin aromatique - Trilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 5 Labyrinthes aux 1000 fleurs - Trouillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 3 Musée des minéraux et fossiles - Vernet-les-Bains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Grottes : Les Grandes Canalettes • Les Canalettes - Villefranche-de-Conflent . . . . . E 3

C

La Rosée des Pyrénées

GB

Naturreservate und Naturschutzgebiete Reserves naturals i espais protegits

GB

«La traversée des Pyrénées, Pyrénées-Orientales» : GR 10 et GR 36 GB D E

GB

D

D C

Site classé du Massif du Canigou (4000 ha) et réserves naturelles de : • Py. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 2 • Mantet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 2 • Nyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D 3 Massif du Canigou, Réserve naturelle de Prats-de-Mollo – La Preste . . . . . F 2, F 1 Massif du Coronat, réserves naturelles de : • Jujols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 • Conat-Nohèdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Site classé des Lacs des Bouillouses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 3 Réserve Naturelle de la Vallée d’Eyne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 2 Réserve Naturelle Marine de Cerbère-Banyuls : sentier sous-marin multimédia . . . K 2 Réserve Naturelle du Mas Larrieu – Argelès-sur-Mer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Réserve Naturelle de la Forêt de la Massane – Argelès-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . J 3 Site naturel protégé du massif des Albères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 2 à K 2 Réserve Naturelle de l’Etang de Canet - Saint-Nazaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 4 Orgues d’Ille-sur-Têt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 4 Lac de la Raho - Villeneuve-de-la-Raho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4

L’Agneau catalan

C

CIVAM BIO 66 - 19, avenue de Grande-Bretagne - 66025 Perpignan Cedex - France Tél. 00 33 (0)4 68 35 34 12 • Fax 00 33 (0)4 68 34 86 15 E-mail : civambio.66@wanadoo.fr • www.cg66.fr

Coques , rousquilles et croquants de Saint-Paul GB catalan specialities D Katalanische Spezialitäten E especialidades catalanas C coques, rosquelles i "croquants"

Nature Reserves and Protected Natural sites Reservas naturales y parajes protegidos

D

Agriculture Biologique GB Organic farming D Siegel für Erzeugnisse aus biologischem Anbau E Agricultura Biológica C Agricultura Biològica

Comité Départemental du Tourisme

E

Les labels du Pays Catalan

Local Product Route Strasse der bodenständigen Erzeugnisse Ruta de los productos locales Ruta dels productes locals

Découvrez les produits biologiques, à la ferme, sur les marchés et dans les magasins spécialisés !

D

Discover… and taste the AOC Roussillon wines! Ask for the map and guide to Roussillon vineyards! Entdecken … und kosten Sie die AOC Weine des Roussillon! Fordern Sie die Karte der Weinberge des Roussillon an! ¡Descubra... y deguste los vinos AOC del Rosellón! ¡Pida el mapa guía de los viñedos del Rosellón! Descobriu... i tasteu els vins AOC del Rosselló! Demaneu el mapa guia dels vinyars del Rosselló!

Comité Interprofessionnel des Vins du Roussillon 19, avenue de Grande-Bretagne - 66000 Perpignan - France Tél. 00 33 (0)4 68 51 21 22 • Fax 00 33 (0)4 68 34 88 88 E-mail : promo@vins-du-roussillon.com • www.vins-du-roussillon.com

Mon carnet d’adresses Bio en Pays Catalan

GB

GB

E

Chambre d’Agriculture Roussillon 19, avenue de Grande-Bretagne - 66025 Perpignan Cedex - France Tél. 00 33 (0)4 68 35 74 22 • Fax 00 33 (0)4 68 34 65 44 E-mail : bienvenue-ferme@pyrenees-orientales.chambagri.fr • www.bienvenue-a-la-ferme.com

La ferronnerie GB Catalan ironworks D Die katalanischen Kunstschmiede E La forja catalana C La forja catalana

C

Terre de mouvement Demandez la carte guide des vignobles du Roussillon

C

D

E

Casa de «les Alberes» - Argelès-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Musée du Liège - Maureillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 2 Musée des Arts et Traditions Populaires - Palalda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2 Castillet : La Casa Pairal - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Musée des Arts et Traditions Populaires - Saint-Laurent-de-Cerdans. . . . . . . . G 1 Musée de Cerdagne - Sainte-Léocadie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 2 Musée de l’Agriculture Catalane - Saint-Michel-de-Llotes. . . . . . . . . . . . . . . . . G 4

D

Confrérie des Chocolatiers Catalans

© N. Hautemanière

A land of contemplation and of movement Land der Kontemplation und der Bewegung Tierra de contemplación y de movimiento Terra de contemplació i de moviment Réserves Naturelles et Sites Naturels Protégés

D

C

La charcuterie catalane Le chocolat GB Catalan delicatessen GB Chocolate D Katalanische Wurstwaren D Die Schokolade E E Embutidos El chocolate C C Cansaladeria Xocolata

Art Baroque Baroque Art Barockkunst

Musée Maillol - Banyuls-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K 2 Musée Départemental d’Art Moderne - Céret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 2 Chemin du Fauvisme et Musée Peské - Collioure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Musée Terrus - Elne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Musée Hyacinthe Rigaud - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Collections de Saint-Cyprien (Musée Desnoyer, Centre d’Art Contemporain). . . J 3, J 4

Tél. 00 33 (0)4 68 35 74 22 • Fax 00 33 (0)4 68 34 65 44 E-mail : promotion@pyrenees-orientales.chambagri.fr

Le verre GB Glassblowers D Die Glasbläser E Los sopladores de vidrio C Els bufadors de vidre

Terre de contemplation

A land of wines and tastes Land der Weine und Gaumenfreuden Tierra de vinos y de sabores Terra de vins i de sabors

E

Les anchois de Collioure GB Anchovies D Sardellen E Las anchoas C Les anxoves

E

C

E

www.cdt-66.com

C

Architecture Militaire Military Architecture Militärarchitektur Arquitectura militar Arquitectura militar

GB

La coutellerie catalane GB Catalan cutlery D Katalanischer Messer E La cuchillería catalan C El ganivet

16, avenue des Palmiers - B.P. 540 66005 Perpignan cedex - France Tél. 00 33 (0)4 68 51 52 53 Fax 00 33 (0)4 68 51 52 50 E-mail : Tourisme.Roussillon.france@wanadoo.fr www.cg66.fr • www.resinfrance.com

Arte gótico

E

GB

GB

C

Les tissus et tissage catalan GB Catalan fabrics and weavings D Katalanische Stoffe und Webwaren E Los tejidos catalanes C Els teixits catalans

GB

Land der Geschichte und der Kulturdenkmäler Terra d’historia i de patrimoni

Eglise Notre Dame del Prat - Argelès-sur-Mer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Eglise Sainte Marie - Arles-sur-Tech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2 Eglise de la Nativité Notre Dame - Baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 5 Eglise Notre Dame des Anges - Collioure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Eglise Sainte Marie - Espira-de-Conflent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 3 Hospici d’Illa et Eglise Saint Etienne - Ille-sur-Têt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 4 Eglise Sainte Eulalie et Ermitage Força Réal - Millas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 4 Cathédrale Saint Jean - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Trésor et Eglise - Prades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Eglise Sainte Justine et Ruffine - Prats-de-Mollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 1 Eglise Saint André - Rivesaltes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 5 Le Chapitre - Saint-Paul-de-Fenouillet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 5 Chapelle de Juhègues - Torreilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 5 Eglise Saint Julien et Sainte Baselisse - Vinça. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 4

Découvrez la gastronomie de nos terroirs et pratiquez de multiples activités organisées par les agriculteurs !

E

Le grenat catalan GB The garnet D Granat E Granate C Granat

D

C

Bienvenue à la ferme

Craft industries. For centuries, there have been very many different crafts that have been handed down from generation to generation, thus illustrating the Catalan know-how. D Das Handwerk. Seit Jahrhundert illustrieren die zahlreichen von Generation zu Generation weitergegebenen Handwerksberufe katalanisches Können. E Artesanía i especialidades catalanas. Artesanía i especialitats de Catalunya Nord. GB

© Couteaux Catalans - Err

• Crédits photos : Couverture © N.Hautemanière, © A.Mayans, © R.Roig, © P.Palau • Juin 2005

¡Prepare y reserve su estancia! Prepareu i reserveu la vostra estada!

D

Art Gothique Gothic Art Gotische Kunst

D

Terre de vins et de saveurs

Depuis des siècles, nombreux sont les métiers, transmis de génération en génération, qui illustrent le savoir-faire catalan.

Préparez et réservez votre séjour en Pays Catalan ! Prepare and reserve your holiday! Vorbereitung und Buchung Ihres Aufenthaltes!

A land of talents

D

C

Château de Castelnou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 3 Château Royal de Collioure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Fort Bellegarde - Le Perthus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 2 Cité de Mont-Louis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C 2 Palais des Rois de Majorque - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Fort Lagarde - Prats-de-Mollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 1 Forteresse de Salses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 6 Fort Libéria et Remparts de Villefranche-de-Conflent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3

Musée de Tautavel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 5 Château de Bélesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 4 Musée d’Archéologie de Céret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 2 Via Domitia : Le Perthus - Les Cluses - Ruscino - Elne. . . . . . . . I 2, H 2, I 4, J 3 Thermes d’Amélie-les-Bains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2

GB

Art Roman Romanesque Art Romanische Kunst Arte románico Art romànic

Abbaye d’Arles-sur-Tech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2 Cloître des Dominicains / Eglise Notre Dame des Anges - Collioure . . . . . . . . . J 3 Château Royal de Collioure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Cathédrale et Cloître d’Elne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Eglise Sainte Eulalie - Millas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 4 Chapelle Notre Dame des Anges - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Palais des Rois de Majorque - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Cathédrale Saint Jean - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Eglises La Réal et Saint Jacques - Perpignan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4

Réseau Culturel - Terre Catalane 16, avenue des Palmiers - B.P. 60244 - 66002 Perpignan Cedex - France Tél. 00 33(0)4 68 51 52 90 • Fax 00 33 (0)4 68 51 52 99 E-mail : reseauculturel@wanadoo.fr

GB

A land of history and patrimony Tierra de historia y de patrimonio

Prieuré de Marcevol - Arboussols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 4 Chapelle de Taxo - Argelès-sur-Mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Abbaye Sainte-Marie - Arles-sur-Tech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 2 Prieuré de Serrabona - Boule d’Amont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 3 Eglise et centre de sculpture romane : Le Maître de Cabestany - Cabestany . . . I 4 Abbaye de Saint-Martin-du-Canigou - Casteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Abbaye de Saint-Michel-de-Cuixà - Codalet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Eglise - Corneilla-de-Conflent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Cathédrale et Cloître - Elne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Hospici d’Illa et Eglise la Rodona - Ille-sur-Têt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 4 Eglise Sainte Marie - Le Boulou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 2 Chapelle Saint-Martin-de-Fenollar - Maureillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 2 Monastir del Camp - Passa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 3 Saint-Jean le Vieux - Perpignan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 4 Eglise Sainte-Justine et Ruffine - Prats-de-Mollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 1 Musée d’art roman transfrontalier et abbaye - Saint-André . . . . . . . . . . . . . . . . J 3 Abbaye et cloître - Saint-Génis-des-Fontaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 3 Eglise - Villefranche-de-Conflent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 3 Prieuré Santa-Maria-del-Vilar - Villelongue-dels-Monts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 3

Réseau Culturel Le patrimoine en Terre Catalane

E

E

© M. Jauzac

Carte Map Karte Mapa

Terre d’histoire et de patrimoine

GB

The “Rosée des Pyrénées“ calf is raised on its mother’s milk in the high pastures of the Catalan Pyrenees. It is officially recognised and it has an Official Quality Sign. Die Kälber "Rosée des Pyrénées" werden ausschließlich mit Mutterkuhmilch und Gras vom Hochgebirge der katalanischen Pyrenäen gefüttert. Die Qualität "Rosée des Pyrénées" ist amtlich anerkannt. La ternera «Rosée des Pyrenées» crece junto a su madre y se nutre exclusivamente de leche materna y de hierba de las altas montañas de los Pirineos catalanes. Goza de un reconocimiento oficial de su calidad. La vedella «Rosée des Pyrenées» creix al costat de la mare i es nodreix exclusivament de llet materna y d’herba de las altes muntanyes dels Pirineus catalans. Gaudeix d’un reconeixement oficial de qualitat.

C

Hiking trails: GR10 and GR 36 Die grossen Wanderwege: GR10 und GR 36 Los senderos de gran recorrido: GR10 y GR 36 Els senders de gran recorregut: GR10 i GR 36 Comité Départemental de la Randonnée Pédestre 66 Maison Départementale des Sports - Rue Duguay-Trouin - 66000 Perpignan - France Tél. 00 33 (0)4 68 61 48 85 • www.cdrp66.org

La pêche en 66 : Les Lacs et Rivières des Pyrénées-Orientales Une carte indispensable ! GB

D E C

Fishing in the Department 66: Lakes and Rivers in the Pyrénées-Orientales. An essential map! Angeln im Departement 66: Die Seen und Flüsse der Ostpyrenäen. Eine unentbehrliche Karte! ¡Un mapa indispensable para pescar en lagos y ríos de los Pirineos Orientales! Un mapa indispensable per pescar als llacs i rius de la Catalunya Nord!

Fédération des Pyrénées-Orientales pour la Pêche et la Protection du Milieu Aquatique Résidence Le Belvédère - Rue des Calanques - 66000 Perpignan - France Tél. 00 33 (0)4 68 66 88 38 • Fax 00 33 (0)4 68 66 74 99 E-mail : federationpeche66@wanadoo.fr • www.club-halieutique.com

Cyclotourisme et VTT Demandez la brochure ! GB D E C

Cycling and ATB: ask for the brochure! Fahrradausflüge und Mountainbike: fordern Sie unsere Broschüre an! Cicloturismo y BTT: ¡Pida el folleto! Cicloturisme i BTT: demaneu el fullet!

Maison Départementale des Sports - Rue Duguay-Trouin - 66000 Perpignan - France Tél. 00 33 (0)4 68 63 32 68 • www.cg66.fr

Bienvenue en Pays Catalan Véritable fil d’Ariane de notre département, ce guide a été conçu pour faciliter votre voyage dans notre territoire. Il vous permettra de découvrir toutes les richesses de notre patrimoine naturel, architectural et gastronomique. Il saura aussi mettre vos sens en éveil et vous faire rêver d’exploits à accomplir. Laissez-vous guider sur les chemins des Pyrénées à la Méditerranée et venez nous rencontrer. Chaque habitant de ce paradis porte en lui l’hospitalité traditionnelle catalane, faite de partage et de chaleur car ici, c’est le cœur qui parle.

Christian BOURQUIN Président du Conseil Général 1er Vice-Président du Conseil Régional

Welcome! Willkommen! ¡Bienvenidos! Benvinguts! GB

Welcome to the Catalan Country!

This guide to our department – a real Ariadne’s thread – has been designed to make your holiday easier in our region. It will allow you to discover our extraordinarily rich natural, architectural, and gastronomic heritage that will capture your heart and provide ample opportunity for various activities. Explore the tracks from the Pyrenees to the Mediterranean and meet us. Each inhabitant of this paradise will offer you the traditional Catalan hospitality warm, friendly reception and the most welcome smile.

Christian Bourquin President of the General Council 1st Vice President of the Regional Council D

Willkommen im katalanischen Land!

Wie ein regelrechter Ariadnefaden zieht sich dieser Führer durch unser Departement und soll Ihre Reise durch unser Gebiet erleichtern. Mit ihm können Sie alle Reichtümer unseres natürlichen, architektonischen und gastronomischen Erbes entdecken. Er wird es auch verstehen, alle Ihre Sinne wach zu rufen und Sie von Eroberungen träumen zu lassen. Lassen Sie sich auf den Wegen der Pyrenäen bis zum Mittelmeer führen und begegnen wir uns. Jeder Einwohner dieses Paradieses trägt die traditionelle katalanische Gastlichkeit in sich, die besteht aus miteinander teilen und Warmherzigkeit, denn hier spricht das Herz.

Christian Bourquin Präsident des Conseil Général 1. Vize-Präsident des Conseil Régional E

¡Bienvenidos a las tierras catalanas!

Verdadero hilo de Ariadna a través de nuestro departamento, esta guía ha sido concebida para facilitar su viaje en nuestro territorio. Con ella, podrá descubrir toda la riqueza de nuestro patrimonio natural, arquitectónico y gastronómico. Gracias a ella, gozarán sus cinco sentidos y conocerá parajes que le harán soñar con mil hazañas. Déjese guiar por nuestros caminos, desde los Pirineos hasta el Mediterráneo, y venga a conocernos. Cada habitante de este paraíso lleva en él la hospitalidad tradicional catalana, nacida del deseo de compartir y de un espíritu acogedor, ya que, aquí, es el corazón quien habla.

Christian Bourquin Presidente del Consejo General 1er Vicepresidente del Consejo Regional C

Benvinguts a tots !

Veritable fil d’Ariadna, aquesta guia ha estat concebuda per facilitar el vostre viatge per les nostres terres. Amb ella, podreu descobrir tota la riquesa del nostre patrimoni natural, arquitectònic i gastronòmic. Gràcies a ella, gaudireu amb els cinc sentits i coneixereu indrets que us faran somniar proeses. Deixeu-vos guiar pels nostres camins, dels Pirineus a la Mediterrània, i veniu a conèixer-nos. Cada habitant d'aquest paradís duu a dins la tradicional hospitalitat catalana, nascuda de l’afany de compartir i d'un esperit acollidor, perquè, aquí, qui parla és el cor.

Christian Bourquin President del Consell General 1er Vicepresident del Consell Regional


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.