Toute reproduction au adaptation, sous quelque forme et par quelque procédé que ce soit, même partielle, interdite pour tous pays/ All reproduction or adaptation, in whatsoever form or by whatsoever process, either wholly or in part, is strictly forbidden for all countries.
la véloroute Beaune- Santenay The Beaune-Santenay cycle track
Les renseignements sont donnés à titre indicatif et n’engagent pas la responsabilité des éditeurs. Ce document n’est pas contractuel. This information is given for guidance; the publishers cannot be held liable thereto. This document is not contractual.
la Voie des Vignes The Vineyard Way
© Cartographie issue de la BD Carto ® de l'IGN PARIS 2006 - Autorisation n° 5206-022 cartographic background Authorization n° 5206-022 © Côte-d'Or Tourisme 2006 - DIJON surcharges thématiques/thematic overprints Edité par/Published by Côte-d'Or Tourisme et le Syndicat Touristique Intercommunal du Pays Beaunois
IGN - Agence Régionale Bourgogne Franche-Comté - Parc d'Affaires de Crécy 5 b, rue Claude Chappe - 69771 SAINT-DIDIER-AU-MONT D'OR - France Côte-d'Or Tourisme BP 1601 21035 DIJON CEDEX - Tél. : 03 80 63 69 49 Mél documentation@cdt-cotedor.fr - www.cotedor-tourisme.com Syndicat Touristique Intercommunal du Pays Beaunois 26, avenue du 8 septembre - 21200 Beaune - Fax : 03 80 22 23 45 Impression/Printed by : Imprimerie Roy - Chagny (71) Tirage/Print run : 2 000 exemplaires/copies Parution : juillet/july 2006
CHARTE DE BONNE CONDUITE SUR LA VELOROUTE / CYCLE TRACK CODE OF GOOD CONDUCT
2€
Respecter les panneaux signalétiques Follow the signposts Respecter la nature et les autres promeneurs Show respect for nature and other users Respecter le patrimoine Show respect for the heritage Ne pas laisser ses déchets Do not leave litter Respecter la vigne et le travail des vignerons Show respect for the vines and the work of the wine-growers Ne pas cueillir de raisins : grappillage interdit Do not pick grapes: it is forbidden Faire attention aux engins agricoles et viticoles Beware of agricultural and viticultural machinery Etre vigilant en période de traitement des vignes Be careful during periods of harvest and vine treatment Tenir les chiens en laisse Keep dogs on leads
Côte-d’Or en balade *
© HM - STIPB
* Rides in the Côte-d’Or department
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération. / Excessive alcohol consumption is bad for your health. Please drink in moderation.
© R. Guiton
e d n a m m o et c e r u m s s i r e u bl o i t n e o e d v p i s t s i e d ia c t i t i f e n f ’i o e t d s n e e ts d v a c s En prè yndi s au Pommard
BEAUNE
Les Grands Vins de Pommard The Great Wines of Pommard
La ville de Beaune située au cœur du vignoble le plus renommé, concentre une grande partie des opérations qui concernent les vins fins. Elle est le siège de nombreuses maisons très anciennes spécialisées dans l'élevage, l'embouteillage et le commerce de ces vins. Par cette activité qui la met en relations constantes avec toute la France et les autres pays du monde, par le remarquable réseau de communication dont elle dispose, par ses capacités d'accueil, par la notoriété de ses caves qui reçoivent depuis des siècles d'innombrables visiteurs, elle est universellement reconnue comme la Capitale du noble vin de Bourgogne.
Mondialement connus et appréciés, préférés des rois Henri IV et Louis XV, des écrivains Ronsard et Victor Hugo, les crus de Pommard, d'excellente garde, sont "fermes, colorés, pleins de franchise et possèdent, à un haut degré, les qualités que nos aïeux désignaient par les expressions de loyaux, vermeils et marchands". (C. Rodier) Le vin de Pommard, viril, ample et robuste, emporte, en sa robe pourpre, en son bouquet corsé, les plus chauds éclats du soleil bourguignon, ce qui en fait un des plus grands seigneurs de la Côte.
VOLNAY
The Vineyard Way
V
ous vous promenez dans un site exceptionnel protégé, au sud de la Côte-d'Or : la Côte Méridionale
de
Beaune,
sillonnée
par
la
Véloroute "Beaune Santenay".
© R. Guiton
© HB - STIPB
Km 0 Départ du beau Parc de la Bouzaise. Longeant le Clos de la Mousse, la véloroute monte doucement à travers les premiers crus "Grands et Petits Epenots" vers Pommard qu'elle atteint au Clos de la Commaraine. Km 3 Traversée de Pommard et montée vers Volnay au long des Pommard-Rugiens et VolnayFremiets, d'ou l'on bénéficie d'une superbe vue sur la plaine de Saône et les monts du Jura. Km 4.8 Volnay, que l'on quitte en descendant vers la chapelle Notre-Dame de Pitié et les premiers crus "Champans" et "Santenots" pour se diriger vers Meursault et son haut clocher de pierre. Km 8.6 Place centrale de Meursault, devant l'hôtel de ville aux tuiles vernissées installé dans l'ancien château, à deux pas de l'église. On continue sur PulignyMontrachet en traversant "Les Poruzots", "Les Genevrières" et "Les Charmes" pour arriver à Puligny par les premiers crus "Les
Les vins - The wines Beaune est un centre de production relativement important. Situé presque totalement en pleine pente sur des coteaux est, sud-est, son vignoble bénéficie d'un large classement de ses climats en premiers crus (68 % des vins rouges, 69 % des vins blancs). Il produit surtout des vins rouges, tanniques et puissants à la couleur généralement foncée, aux arômes à la fois animaux et fruités qui ont une grande aptitude à la conservation, et offrent une palette de saveurs assez large pour qu'ils accompagnent, selon le cas, les viandes, les plus fines et légères, jusqu'aux préparations fortes et marinées, ainsi que la plupart des fromages classiques. Les vins blancs sont souples et gras avec une bonne acidité qui leur donne un bon relief, ils peuvent être réservés aux poissons et crustacés cuisinés, à toutes charcuteries fines, aux timbales, tourtes et pâtés chauds. Beaune is a relatively important production centre. Almost entirely situated on the rise of the eastern and south-eastern slopes, a considerable proportion of the climates of its vineyards enjoy first classed growth status (68 % for red wine, 69 % for white wine). It especially produces red wines that are tannic and powerful, have a generally dark robe, boast both animal and fruity aromas, are ideally suited to laying down and offer a sufficiently large palette of tastes to accompany, as the case may be, the finest, leanest cuts of meat or stronger, marinated dishes, as well as most of the classic cheeses. The white wines are supple and fleshy with ample crispness providing good relief and can be tasted with cooked fish and seafood dishes, all delicatessen meats, timbales, pies and pot pies.
POMMARD Village tassé au pied des coteaux, autour de son curieux clocher carré comme pour, modestement, laisser plus de place à la vigne dont c'est ici le royaume. Outre de vieilles maisons romanes, de nobles demeures témoignent de la prédilection des Grands d'autrefois pour cette illustre cité : château de la Commaraine (cellier voûté du XIIème siècle), vieil hôtel des Ducs de Bourgogne avec son cadran solaire, château de Pommard, château Marey-Monge. La légendaire Croix de Pommard reconstruite qui marquait, pour les rouliers du Moyen-Âge, l'heureuse issue d'un passage à gué difficile.
Meursault
mondialement réputés : Pommard, Volnay, Meursault…
"Beaune Santenay" cycle track.
renowned the world over: Pommard, Volnay, Meursault…
Son architecture - Its architecture Devenu célèbre depuis le film " La Grande Vadrouille ", l'Hôtel de Ville est l'ancien château féodal. Le château de Meursault invite à visiter l'une des plus belles et des plus vastes caves de Bourgogne. Le château de Citeaux est l'ancienne propriété des moines fondateurs du vignoble murisaltien. A découvrir aussi, le Castel de la Velle, le camp romain, la léproserie de Meursault bâtie au XIIème siècle, l'église Saint-Nicolas et sa flèche du XVème siècle… Made famous by French film "La Grande Vadrouille" ("Don't Look Now We've Been Shot at" in English), the town hall is the old feudal castle. At Meursault Castle, visitors can discover one of the finest and biggest wine cellars in Burgundy. The castle at Citeaux used to belong to the monks who founded the Meursault vineyards. Also worth a visit are the Castel de la Velle castle, the Roman camp, the leper-house built in the 12th century, the church of Saint-Nicolas and its 15th century spire, amongst others.
beaucoup de franchise et prennent avec l'âge un bouquet exquis" (Danguy et Aubertin). L'église, en partie du XIIIème siècle, renferme un magnifique lutrin du XVème siècle en forme d'aigle. Chœur entouré de boiseries provenant de l'abbaye de Maizières (XVIIème siècle). Completely surrounded by vines, which stretch up to the highest and renowned lands of the picturesque hamlet of Blagny, former estate of the Mazières Abbey (with its 15th-century chapel), the village of PulignyMontrachet produces, other than Montrachet, fruity distinguished whites of which each different wine, through the subtlety of its aromas, enchants the most demanding gourmets, as well as reds "which have much body, great subtlety, plenty of frankness and age well with an exquisite bouquet" (Danguy and Aubertin). The church, part of which dates back to the 13th century, is home to a magnificent 15th-century lectern in the shape of an eagle. The chancel is adorned with 17th-century panelling from the Mazières Abbey.
CHASSAGNE-MONTRACHET
© R. Guiton
© J.-M. Schwartz
Km 0 Leave from the lovely Parc de la Bouzaise. The cycle track runs alongside the Clos de la Mousse before rising gently as it crosses the "Grands & Petits Epenots" 'premier cru' vineyards on its way to the Clos de la Commaraine and Pommard. Km 3 You go through Pommard and continue climbing towards Volnay alongside the Pommard-Rugiens and Volnay-Fremiets vineyards. From the top there is a splendid view of the Saône plain and the Jura mountains. Km 4.8 Volnay, after which the track descends to the Notre-Dame de Pitié chapel and the "Champans" and "Santenots" 'premiers crus' before heading off towards the soaring stone steeple of Meursault. Km 8.6 Main square of Meursault, in front of the town hall housed in a old château with typical glazed tile roof, next door to the church. The tracks continues to PulignyMontrachet by way of "Les Poruzots", "Les Genevrières" and "Les Charmes" then the "Les Folatières" and "Les Pucelles"
'premiers crus'. There is a viewpoint diagram at the entrance to the village, indicating the location of the 'grands crus' Montrachet, Bâtard-Montrachet, Chevalier-Montrachet etc. - and the local 'premiers crus'. Km 13 Central square of PulignyMontrachet. The track now heads off towards Chassagne, with the mountains of the Côte châlonnaise on the horizon. It passes directly below the Bâtard-Montrachet vines before crossing the RD 906 trunk road and climbing to the village of Chassagne. Km 15 Chassagne-Montrachet, with its lovely wine-growers' house and Clos Saint-Jean right in the middle of the village. The track descends through La Maltroie and Les Champgrains 'premiers crus', before running along the hillside below the ruins of Morgeot abbey, with its 'premier cru' vines. You arrive at Santenay by way of the "Les Gravières" 'premier cru'. Km 20 Santenay. This small but bustling wine-growing town has at least one surprise in store - a spa and casino right in the heart of the vineyards. Why not have a go on the one-armed bandits ? You go through Santenay, cross over the railway tracks and river to get to the Canal du Centre and turn onto the towpath known as the Voie Verte.
Les Meursault rouges sont issus du cépage Pinot noir ; leur style est plus fin ; ils sont racés et puissants. Les premiers crus, tels que Blagny et Santenots, peuvent évoluer jusqu'à 20 ans. Red Meursault are made with the Pinot noir grape variety; their style is more delicate; they have breeding and power. The first classed growths, such as Blagny and Santenots, can be kept for up to 20 years.
PULIGNY-MONTRACHET Tout entouré de vignes qui s'étendent jusqu'au terroir plus élevé et réputé du hameau pittoresque de Blagny, ancien domaine de l'abbaye de Maizières (chapelle du XVème siècle), le village de Puligny-Montrachet produit,outre le Montrachet, des vins blancs fruités distingués, dont chaque cru, par la finesse de son parfum, enchante les gourmets les plus délicats, et des rouges "qui ont beaucoup de corps, une grande finesse,
Ce village de 440 habitants, aux maisons vigneronnes groupées autour de leur clocher, est entouré d'un terroir viticole de 350 hectares producteurs de vins blancs et rouges. A une appellation communale réputée, s'ajoute une gamme étendue de premiers crus que vient couronner les prestigieux grands crus de Montrachet, Bâtard Montrachet, Criots Bâtard… Ce patrimoine viticole exceptionnel hérité d'une tradition séculaire est complété par l'exploitation d'une magnifique pierre calcaire qui polie, ressemble beaucoup au marbre et contribue avec les vins, à porter loin dans le monde la renommée de Chassagne-Montrachet. This village with its 440 inhabitants and wine-growers' cottages grouped around its bell tower, is surrounded by 350 hectares of vineyards producing white and red wines. In addition to this renowned commune appellation, there are a range of first classed growths, crowned by the prestigious great classed growths of Montrachet, Bâtard Montrachet, Criots Bâtard, etc. This exceptional wine-making heritage born of a secular tradition is enhanced by vine-growing on the magnificent limestone-rich soils. When polished, this stone bears a close resemblance to marble and contributes, alongside the wine, to promoting the reputation of Chassagne-Montrachet all over the world.
SANTENAY Ses vins fins et ses sources thermales Its fine wines and thermal springs Petite ville coquette qui se distingue par le charme et les bienfaits de son séjour. Située au pied de hauteurs abruptes dont les pentes sont exposées au midi, elle jouit d'un climat abrité particulièrement agréable et elle offre au regard un paysage pittoresque qui n'est pas sans grandeur. Sur le sol généreux de ses coteaux inondés de soleil, 360 hectares de vignes plantées en Pinot Noir produisent le "Santenay", un des meilleurs crus de la Côte de Beaune. Station verte de vacances, dans un cadre reposant de verdure et de vignes, Santenay propose aux curistes comme aux estivants de nombreuses distractions : sentiers de randonnées balisés, pêche, sports (piscine, tennis, ball-trap), casino discothèque, visites de caves et dégustation de vins, balade en vélo sur la voie verte et la voie des vignes. This pretty town stands out thanks to its charm and the benefits a stay here can bring. Situated at the foot of steep south-facing slopes, it enjoys a particularly pleasant sheltered climate and the visual delights of a picturesque, grandiose landscape. In the generous soils of its sun-bathed slopes, 360 hectares of Pinot Noir vines produce "Santenay", one of the best wines in the Côte de Beaune area. Santenay, a green holiday resort in a setting of greenery and vines, offers tourists plenty to do: marked hiking trails, fishing, sports (swimming, tennis, and ball-trap), a casino, disco, visits to wine cellars and wine tasting.
Voir à Santenay - Things to see in Santenay Le château Philippe le Hardi : donjon carré (XVIe siècle, toits de tuiles vernissées, vastes caves médiévales). L'église St-Jean ( XIIIème siècle) : vitraux et statues d'une rare beauté (St-Martin du XVème siècle, St-Roch, vierge terrassant le Dragon de Bezulier, sculpteur vigneron du XVIIème siècle). Le Mont de Sène (521 m) auquel on accède par Dezize-lesMaranges : magnifique panorama se découvrant de tous côtés vers le Morvan, le Jura et le Mont-blanc visible par temps clair à l'aurore. (Table d'orientation, les "Trois Croix"). Château Philippe le Hardi, with its square keep, dating from the 16th century, with vitrified tile roofs and vast medieval wine cellars; the 13th-century Saint-John church and its stained-glass windows and statures of rare beauty (one of Saint-Martin from the 15th century, another of Saint-Roch, the Virgin slaying the Dragon of Bezulier, by a 17th-century sculptor/wine-maker). The Mont de Sène hill (521 m), which can be reached via Dezize-les-Maranges, offers a wonderful panoramic view towards Morvan, Jura and Mont-Blanc, which can be seen at dawn on clear days (from the "Three Crosses" viewpoint).
Les Grands Vins de Santenay The great wines of Santenay Capiteux et délicieusement fruités, ils tiennent un rang très honorable parmi les premiers crus de Bourgogne. "Ce sont des vins fermes, moelleux, d'une conservation assurée. Ils acquièrent avec l'âge un bouquet très fin". (Docteur Lavalle) Heady and deliciously fruity, it is well-ranked amongst the first classed growths of Burgundy. "These are firm, opulent wines, which can be kept for a long time. With time, they acquire a Santenay Moulin Sorine very subtle bouquet". (Doctor Lavalle)
© HB - STIPB
© OT Meursault
Méridionale de Beaune, through which winds the
Home to great wines which hold pride of place on both the most illustrious and most modest of tables, Meursault is also a village blessed with charm and history. With its grand wine estates, streets and alleys, wash-houses, streams and gardens, Meursault invites visitors to come and discover it…
Des vins rouges rares et racés Rare, thoroughbred red wines
Terre de très grands vins qui figurent sur les tables les plus illustres comme les plus modestes, Meursault est également un village emprunt de charme et d'histoire. De beaux domaines vignerons, des rues et des ruelles, des lavoirs, des ruisseaux et des jardins, Meursault invite à la promenade…
Côte
broad vineyard-covered slopes, dotted with villages whose names are
Les Meursault blancs naissent de l'union du Chardonnay et de la géologie exceptionnelle de la Côte de Beaune ; au nez, leur bouquet est capiteux. En bouche, ils sont très consistants avec un moelleux abondant ; leur persistance est exceptionnelle. Depuis toujours, ils sont élevés en fûts. White Meursault are born of the union between Chardonnay grapes and the outstanding geology of the Côte de Beaune area; on the nose, they have a heady bouquet. On the palate, they are very substantial, abundantly mellow and exceptionally persistent. From their beginnings, they have been aged in barrels.
MEURSAULT
the
larges versants de vignobles, ponctués de villages aux noms
Des vins blancs hors du commun Extraordinary white wines
The old 14th-century church and its 15th-century chapel in Volnay, as well as the fine viewpoints it boasts, are worthy of part particular attention.
Côte-d'Or:
Loire; its catchment area takes in the crests of the hills, tempered by
Les vendanges/ The harvest
Volnay retiendra également l'attention par sa vieille église (XIVème siècle), sa chapelle du XVème siècle et les beaux points de vue qu'il offre.
the
classement qui prend en compte le front de côte, adouci par de
DESCRIPTION OF THE ROUTE
A voir - Places to see
of
Santenay, en Côte-d'Or, et jusqu'à Remigny, en Saône-et-Loire. Un
Folatières" et "Les Pucelles". A l'entrée du village, table d'orientation pour repérer les grands crus, Montrachet, Bâtard-Montrachet, Chevalier-Montrachet etc., et les premiers crus. Km 13 Place centrale de PulignyMontrachet. Direction Chassagne avec à l'horizon les monts de la Côte châlonnaise. On passe aux pieds du Bâtard-Montrachet avant de traverser la RD 906 et de monter dans le village de Chassagne. Km 15 Chassagne-Montrachet, ses belles maisons vigneronnes et son Clos Saint-Jean en plein milieu du village. Descente entre les premiers crus La Maltroie et les Champgrains et parcours à flanc de coteau, au pied des vestiges de l'abbaye de Morgeot et de ses vignes classées en premier cru, pour arriver à Santenay par le premier cru "les Gravières". Km 20 Santenay, un bourg vigneron très animé avec une surprise : en plein vignoble, une station thermale et son casino, où aller taquiner les bandits manchots. Traversée de Santenay, de la voie ferrée et de la rivière pour arriver au canal du Centre et prendre la Voie Verte empruntant le chemin de halage.
© R. Guiton
This village tucked away at the bottom of the slopes around its interesting square bell tower modestly seems to leave pride of place to the vines which reign supreme. Apart from old Romanesque houses, noble edifices bear witness to the partiality of the Great and Good of yesteryear for this distinguished village: Château de Commaraine (with its 12th-century vaulted cellar), the former abode of the Dukes of Burgundy with its sun-dial, Château de Pommard and Château Marey-Monge. The restored legendary Pommard Cross represented, for cart drivers of the Middle Ages, a welcome end to a treacherous ford.
south
"It stretches over twelve towns, from Beaune to
© C. Bon
Beaune - L’Hôtel-Dieu
the
Santenay, in the Côte-d'Or department, and up to Remigny, in Saône-et-
This is one of the oldest villages in the region and was already populated by wine-makers in Roman times as proven by the discovery of amphorae on its lands. In the Middle Ages, the Dukes of Burgundy held it in high esteem and owned vines here, the produce of which was more than once an efficient help to their diplomatic dealings. The wines of Volnay, classed amongst the most noble of Burgundy reds, "are particularly distinguished by their elegance, suave taste, perfect balance and such delicate bouquet".
Le Clos des Avaux
to
"Elle s'étend sur douze communes, de Beaune à
Un des plus anciens villages de la Côte, déjà peuplé de vignerons à l'époque romaine comme le prouve la découverte d'amphores antiques sur son territoire. Au Moyen-Âge, les Ducs de Bourgogne le tinrent en haute estime et y possédèrent des vignes dont les produits apportèrent plus d'une fois un appui efficace à leur diplomatie. Les vins de Volnay, classés parmi les plus nobles Bourgognes rouges, "sont surtout remarquables par leur élégance, leur goût suave, leur parfait équilibre et leur bouquet si délicat".
DESCRIPTIF D U PA R C O U R S
Y
ou are riding in an outstanding protected area,
© R. Guiton
Renowned and appreciated the world over, the favourite of Kings Henri IV and Louis XV, the preference of writers Ronsard and Victor Hugo, the wines of Pommard, excellent for laying down, are "firm, coloured, full of frankness and possess a great wealth of the qualities that our ancestors had in mind through the words loyal, vermeil and mercantile". (C. Rodier) The virile, ample and robust Pommard wine contains, in its purple robe and full-bodied bouquet, the warmest sparkle of Burgundy sunshine, making it one of the greatest Lords of its realm.
The town of Beaune, located in the most famous of wine-making regions, accounts for a considerable share of the activity concerning fine wines. It is the headquarters for many long-standing companies that produce, bottle and sell these wines. Through this activity engendering constant contacts with all of France and other countries throughout the world, through the remarkable communications network it boasts, through its hospitality and accommodation, through the reputation of its wine cellars which have welcomed countless visitors over the centuries, it is universally recognised as the capital of the noble wine of Burgundy.
la Voie des Vignes
Caveau de vins /vignerons Wine stores /wineries
Garage Garage
Réparation de vélos Bicycle repairs
Location de vélos Bicycle hire
Banque Bank
Presse Newsagent
Pharmacie Chemist
Boulangerie Baker
Boucherie Butcher
Epicerie Grocer
Commerces Shops
Camping Camp site
Café/restaurant Café/restaurant
Gîte Guest house
Hôtel Hotel
Gare SNCF Railway station
Poste Post office
Cabine téléphonique Telephone boxes
Point d’eau Waterspouts
Toilettes Toilets
Abri Shelters
Parking Car parks
Pique-nique Picnic
Beaune
© HM - STIPB
e d n a m m t o e c e ur ism s le tour b i n o de tive p s s i t d ffice ’initia e o e t d s n s e e t d v a c s i n è E d r n p y u s a
Pommard Volnay Monthelie Meursault Auxey-Duresses Puligny-Montrachet Chassagne-Montrachet Remigny Santenay Chagny
Parc de la Bouzaize
La Voie des Vignes The Vineyard Way
LÉGENDE/KEY TOURISME/TOURISM Office de tourisme, syndicat d'initiative, point I Tourist Information Centre, Tourist Office Château ouvert à la visite - Château fermé à la visite Castle open to the public - Castle not open to the public Église, cathédrale, chapelle, abbaye Church, cathedral, chapel, abbey Fête traditionnelle ou pèlerinage Traditional festival or pilgrimage Fortifications Fortifications Golf Golf Maison ancienne Old house Musée Museum Station Verte de Vacances Country Holiday Centre Vestiges archéologiques Archaelogical remains Autre curiosité Other curiosity
Nolay
Aire de pique-nique Aire de pique-nique Montrachet Bâtard-Montrachet Bienvenues-Bâtard-Montrachet Criots-Bâtard-Montrachet Chevalier-Montrachet
Commune distinguée au palmarès des villes et villages fleuris Winner of a "Towns and villages in Bloom" award Grand Cru blanc Great white vintage
TOPOGRAPHIE/TOPOGRAPHY Autoroute Motorway Route large Wide road Route étroite Narrow road Chemin empierré ou route irrégulièrement entretenue Metal or irregularly maintained track Chemin non empierré - sentier Footpath Chemin de fer, gare ou arrêt ouvert aux voyageurs Railway, station or halt open to public Aéroport, aérodrome Airport, aerodrome Agglomération Conurbation Limite du département de la Côte-d'Or Boundary of Côte-d'Or Cours d'eau ou canal - Écluse, barrage Water course or canal - Lock, dam Bois ou forêt - Végétation basse Wood or forest - Low vegetation Verger Orchard Vignes Vineyard Parcours Route
Beaune
ÉCHELLE/SCALE 1:44 000 soit 2.3 cm pour 1 km/i.e. 2.3 cm for 1 km Kilomètres 0
1
2
3
4
0
2
4
6
8
Centimètres Ellipsoïde de Clarke 1880, projection conique conforme de Lambert.
- Centre opérationnel de secours / Emergency services 112 - Pompiers / Fire brigade 18 - Samu / Ambulances 15 - Gendarmerie / Police 17 En cas d'accident, veuillez indiquer aux services d'urgences le carrefour où vous vous situez. Pour cela, précisez le kilomètre de la borne qui apparaît au-dessus des panneaux de signalisation. In the case of an accident, please notify the emergency services of which junction you are at. To do this, state the number of kilometres written on the milestone above the signposts.
Beaune : Accueil Porte Marie de Bourgogne 6 boulevard Perpreuil - BP 87 21203 Beaune Cedex Tél. 03 80 26 21 30 Fax 03 80 26 21 39 contacts@ot-beaune.fr www.ot-beaune.fr www.beaune-burgundy.com www://ot-beaune.for-system.com Point I 1 rue de l'Hôtel-Dieu 21200 Beaune Meursault : 9. place de l'hôtel de ville 21190 Meursault Tél. 03 80 21 25 90 Fax 03 80 21 61 62 info@ot-meursault.fr www.ot-meursault.fr
Santenay : Gare SNCF - 21590 Santenay Tél. 03 80 20 63 15 Fax 03 80 20 69 15 office.tourisme.santenay @wanadoo.fr www.ville-de-santenay.fr
Nolay : 24, rue de la République 21340 Nolay Tél/Fax. 03 80 21 80 73 ot@nolay.com www.nolay.com
Chagny : 2, rue des Halles 71150 Chagny Tél. 03 85 87 25 95 Fax 03 85 87 14 44 ot.chagny-bourgogne @wanadoo.fr www.chagny-bourgognetourisme.com
Savigny-lès-Beaune : rue Vauchey Very 21420 Savigny-lès-Beaune Tél. 03 80 26 12 56 Fax 03 80 26 56 63 si.savignylesbeaune@cegetel.net
RECOMMANDATIONS LA VÉLOROUTE EST UNE VOIE PARTAGÉE - The cycle track is a shared road RESPECTER LE CODE DE LA ROUTE - Always follow the Highway Code
© J. Tribhout
NUMEROS D’URGENCE URGENCY
LES OFFICES DE TOURISME ET SYNDICATS D'INITIATIVE / TOURIST INFORMATION CENTRE/TOURIST OFFICE
RESPECTER LES PRIORITÉS Give way when necessary PARTAGER LA CHAUSSÉE Share the track with others
Volnay