Cat pressostati de 2015

Page 1

Pressostati Druckschalter

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.


gruppo la forza del die Vorzüge der Gruppe

MONT.EL Group, dal 1972 è un gruppo specializzato nella progettazione e costruzione di cablaggi, apparecchiature elettroniche e sensori, è un network di aziende operanti nell’outsourcing evoluto e in grado di fornire un prodotto completo, progettato in coengineering o eseguito su disegno del cliente, secondo criteri di alta qualità, efficienza, precisione e massima affidabilità. Il network MONT.EL Group si avvale della professionalità, dell’esperienza e della competenza di sei aziende, quattro in Italia: MONT.EL (cablaggi), INTEA (progettazione e realizzazione di apparecchiature elettroniche di comando e di controllo), EUROSWITCH (sensori di livello, pressione, temperatura e rotazione), AME (apparecchiature elettriche) e due in Romania: SIRE (cablaggi, assemblaggi elettromeccanici) e TECHTRON (apparecchiature elettroniche).

Die MONT.EL Group, eine auf die Konstruktion und Produktion von Verkabelungen, elektronischen Geräten und Sensoren spezialisierte Gruppe, ist ein Netzwerk von im fortgeschrittenen Outsourcing operierenden Unternehmen. Sie ist in der Lage, ein vollständiges Produkt zu liefern, das nach den Kriterien hoher Qualität, Effizienz, Genauigkeit und maximaler Zuverlässigkeit in CoEngineering entwickelt oder nach Kundenzeichnung realisiert wird. Das MONT.EL Group Netzwerk stützt sich auf die Professionalität, Erfahrung und Kompetenz von sechs Unternehmen, vier in Italien: MONT. EL (Verkabelungen), INTEA (Konstruktion und Herstellung von elektronischen Steuer- und Kontrollgeräten), EUROSWITCH (Füllstand-, Druck-, Temperatur und Rotationssensoren), AME (elektrische Geräte); und zwei in Rumänien: SIRE (Verkabelungen, Zusammenbau elektromechanischer und elektrischer Bauteile) und TECHTRON (elektronische Geräte).

cablaggi, apparecchiature elettriche, sensori di livello carburante Verkabelungen, elektrische Geräte, Kraftstoff-Füllstandsensoren

sensori di livello, pressione, temperatura Füllstand-, Druck-, Temperatursensoren

tecnologie elettroniche applicate angewandte elektronische Technologien

apparecchiature elettriche elektrische Geräte

cablaggi, assemblaggi Verkabelungen, Montage

apparecchiature elettroniche elektronische Geräte


Pressostati Druckschalter

6

Certificazioni Zertifizierungen

8

Introduzione Einleitung

11

Esempio lettura codice Wie der Code gelesen wird

12

Guida alla selezione della membrana/tenuta Leitfaden fĂźr die Auswahl der Membran/Dichtung

13

Versioni cablate con connettore a richiesta Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage

14

Cappucci e connettori di protezione Schutzkappen und -verbinder

15

Connettori integrati Integrierte Verbinder

16

23

17

24

18

24 C

19

24 F

20

25 R

21

25 D

22

26

23

266

24

27

25

28

Interruttore stop idraulico Hydraulischer Stoppschalter Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse Mini pressostato Mini-Druckschalter Mini pressostato a scatto rapido Mini-Druckschalter mit SchnellauslĂśsung Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte


Pressostati Druckschalter

26

30

Pressostato a pistone ≤ 250V Kolbendruckschalter ≤ 250V

27

31

Pressostato a membrana ≤ 250V Membrandruckschalter ≤ 250V

28

40

Pressostato a pistone ≤ 48V Kolbendruckschalter ≤ 48V

29

41

Pressostato a membrana ≤ 48V Membrandruckschalter ≤ 48V

30

41V

Pressostato a membrana, terminali a vite Membrandruckschalter, Schraubklemmen

31

41B 41C

Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar

32

42

Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse

33

46

Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte

34

48

Pressostato a pistone con contatti in scambio Kolbendruckschalter mit Wechselkontakten

35

49

Pressostato a membrana con contatti in scambio Membrandruckschalter mit Wechselkontakten

36

681

Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala

37

682

Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala

38

691

Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf

39

692

Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf

40

35

Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V V


Pressostati Druckschalter

41

37

Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V

42

357

Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V

43

377

Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V

44

38

Vuotostato a membrana con contatti in scambio Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten

45

Indicatori d’intasamento differenziali Differential-Verstopfungsanzeiger

46

80

Indicatore elettrico differenziale Elektrischer Differentialanzeiger

47

81

Indicatore elettrico differenziale Elektrischer Differentialanzeiger

48

82

Indicatore elettrico girevole Elektrischer Drehanzeiger

49

83T

Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat

50

980

Trasmettitore elettronico di pressione differenziale Elektronischer Differential-Druckgeber

51

86

Indicatore visivo differenziale Optischer Differentialanzeiger

52

700

Pressotermostato Druckschalterthermostat


Certificazioni Zertifizierungen

6 Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008)

EUROFINS – MODULO UNO S.P.A. - VIA CUORGNÈ, 21 – 10156 TORINO - ITALY ORGANISMO NOTIFICATO N. 2049

ATTESTATO DI ESAME CE DEL TIPO

[1]

___________________________________________________________________________________________________________________________

[2]

Apparecchiature o Sistemi di Protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive Direttiva 94/9/CE

[3]

Numero dell’Attestato di Esame CE del Tipo:

[4]

Apparecchio:

[5]

Costruttore:

EUM1 12 ATEX 0795 X

[6] [7] [8]

[9]

[10] [11]

[12]

Pressostati e vuotostati -31; -38; -41: -48; -49; -81 EUROSWITCH s.r.l.

Modelli:

Indirizzo: Via Provinciale, 15 - 25057 Sale Marasino (BS) Questo apparecchio, e le sue eventuali varianti accettate, sono descritti nell’allegato al presente Attestato e nei documenti descrittivi, pure riportati in esso. EUROFINS-MODULO UNO S.p.A., Organismo Notificato n. 2049 in conformità all’articolo 9 della Direttiva 94/9/CE del Consiglio dell’Unione Europea del 23 marzo 1994, certifica che questi apparecchi sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute per il progetto e la costruzione di apparecchiature destinate ad essere utilizzate in atmosfere potenzialmente esplosive, definiti nell’Allegato II della Direttiva. Gli esami ed i risultati di prova sono registrati nel rapporto a carattere riservato n. M1.12.REL.03/49634. La conformità ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute è assicurata tramite verifica degli stessi e conformità alle norme armonizzate: EN 60079-0:2009, EN 60079-11:2012. Il simbolo “X” posto dopo il numero dell’Attestato indica che l’apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un utilizzo sicuro, specificate nell’allegato al presente Attestato. Questo Attestato di Esame CE del Tipo è relativo soltanto al progetto, all’esame ed alle prove dell’apparecchio, specificato in accordo con la Direttiva 94/9/CE. Ulteriori requisiti di questa Direttiva si applicano al processo di produzione e fornitura dell’apparecchio. Questi requisiti non sono oggetto del presente Attestato. L’apparecchio deve includere i seguenti contrassegni: II 1GD Ex ia IIC TX Ex ia IIIC TX°C X Torino, 22 November 2012

2049

Dionisio Bucchieri Directive Responsible

Paolo Dentis Notified Body Manager

   

  

Certificazione ATEX ATEX Zertifizierung Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 2004 (ISO 14001-2004) Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 14001 - 2004 (ISO 14001-2004)


7

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.


Introduzione Einleitung Introduzione Nelle applicazioni industriali ed automotive si richiede frequentemente che il raggiungimento di un valore di pressione, precedentemente impostato, venga trasformato in un segnale elettrico, utilizzato per dare inizio al ciclo macchina oppure per segnalare una determinata situazione. (es. perdite nell’impianto, allarmi, etc.). Queste operazioni sono generalmente gestite da componenti, tarati in funzione dell’applicazione, che prendono il nome di PRESSOSTATI.

Einleitung Bei Anwendungen auf dem Industrie- und Automotivsektor ist häufig gefragt, dass das Erreichen eines zuvor eingestellten Druckwerts in ein elektrisches Signal umgewandelt wird, das dazu dient, den Maschinenzyklus zu starten oder eine bestimmte Situation zu melden (z.B. Leckagen in der Anlage, Alarme usw.). Diese Vorgänge werden in der Regel von Komponenten gesteuert, die in Funktion der Anwendung geeicht sind und DRUCKSCHALTER bezeichnet werden.

Ne esistono sostanzialmente tre tipologie: - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE APERTI (N.A.) - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) - con contatti elettrici in SCAMBIO (SPDT)

Grundsätzlich gibt es drei Arten: - mit NORMALERWEISE OFFENEN (N.O.) elektrischen Kontakten (SPST) - mit NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN (N.C.) elektrischen Kontakten (SPST) - mit elektrischen WECHSEL-Kontakten (SPDT)

La taratura avviene tramite una vite di regolazione che, agendo su una molla, definisce il carico della stessa. Questa molla si contrappone alla pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), permettendo la chiusura (o l’apertura) del contatto elettrico solo al raggiungimento della pressione di taratura. - Nella versione NORMALMENTE APERTA (N.A.) Fig. 1, il contatto si presenta aperto, ossia non esiste passaggio di corrente in assenza di pressione. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si chiude. 8

- La rappresentazione di Fig. 2 mostra un pressostato con contatti NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) in assenza di pressione. Vediamo infatti che in assenza di pressione i contatti sono chiusi e il segnale è presente sui contatti esterni. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si solleva interrompendo il segnale. - Nella versione con CONTATTI IN SCAMBIO (SPDT) di Fig. 3, la pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), determina invece la commutazione di un microswitch. In quest’ultima versione è possibile utilizzare indifferentemente sia i contatti N.C. che N.A. che entrambi.

Die Eichung erfolgt über eine Stellschraube, die auf eine Feder einwirkt und die Last dieser bestimmt. Die Feder stellt sich dem Druck entgegen, der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben) ausgeübt wird, und lässt die Schließung (oder Öffnung) des elektrischen Kontakts nur dann zu, wenn der Eichdruck erreicht wurde. - In der Version NORMALERWEISE OFFEN (N.O.) Abb. 1 ist der Kontakt offen, d.h., dass mangels Druck kein Strom durchfließt. Bei Erreichen des Eichdrucks schließt sich der elektrische Kontakt. - Die Darstellung in Abb. 2 zeigt einen Druckschalter mit Kontakten, die in Abwesenheit von Druck NORMALERWEISE GESCHLOSSEN (N.C.) sind. Wir sehen also, dass in Abwesenheit von Druck die Kontakte geschlossen sind und dass das Signal an den Außenkontakten vorhanden ist. Bei Erreichen des Eichdrucks steigt der elektrische Kontakt und unterbricht das Signal. - In der Version mit WECHSELKONTAKTEN (SPDT) auf Abb. 3 führt der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben) ausgeübte Druck hingegen zur Umschaltung des Mikroschalters. In dieser Version können gleichermaßen die N.C.-, die N.O.- oder beide Kontakte verwendet werden.















FIG. 1 - ABB. 1 FIG. 2 - ABB. 2 Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. (esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.A.) (esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.C.) Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Betriebsbeispiel Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. (unverbindliches Betriebsbeispiel - N.O.-Kontakt) (unverbindliches - N.C.-Kontakt) www.euroswitch.it

FIG. 3 - ABB. 3 Contatti in scambio (SPDT) Wechselkontakte (SPDT)


Taratura L’Azienda offre pressostati con taratura regolabile e fissa. Nei modelli a taratura regolabile, per la regolazione alla pressione desiderata, agire sul grano di regolazione facendo attenzione a non mandare a pacco la molla. La pressione aumenta ruotando in senso orario. Dopo aver effettuato la taratura è opportuno bloccare la vite con un collante. I pressostati a taratura regolabile possono essere tarati in fabbrica al valore di pressione richiesto dal cliente, tale valore indica il punto di intervento per pressione crescente. A richiesta la taratura può essere effettuata con pressione decrescente. La taratura viene eseguita con minimo carico elettrico nel circuito di contatto. Pressione di sicurezza o sovrapressione È la massima pressione entro la quale Euroswitch garantisce che il sensore di pressione, per un tempo determinato, non vada incontro a cedimenti strutturali che potrebbero recare danni a persone o cose collegati al sensore stesso.

Eichung Das Unternehmen bietet Druckschalter mit einstellbarer und fester Eichung. Bei den Modellen mit einstellbarer Eichung wird zum Einstellen auf den gewünschten Druck der Stellstift betätigt, wobei darauf zu achten ist, dass die Feder nicht überzogen wird. Der Druck steigt durch Drehung im Uhrzeigersinn. Es empfiehlt sich, nach erfolgter Eichung die Schraube mit einem Kleber zu blockieren. Die Druckschalter mit einstellbarer Eichung können im Werk auf den vom Kunden gewünschten Wert eingestellt werden. Dieser Wert stellt den Ansprechpunkt für den steigenden Druck dar. Auf Anfrage kann die Eichung mit sinkendem Druck erfolgen. Die Eichung erfolgt mit elektrischer Mindestlast im Kontaktkreis. Sicherheitsdruck oder Überdruck Es handelt sich um den konstanten Höchstdruck, innerhalb dem Euroswitch garantiert, dass für eine bestimmte Zeit beim Druckschalter kein strukturelles Versagen auftritt, was zu Personen- oder Sachschäden führen kann bzw. zu Schäden an Komponenten, die mit dem Sensor verbunden sind.

Massima pressione di lavoro Massimo valore di pressione pulsante al quale il sensore può essere sottoposto senza avere alcun tipo di danneggiamento elettromeccanico Maximaler Betriebsdruck Maximaler Wert des pulsierenden Drucks, dem der Sensor ausgesetzt ma soprattutto mantenendo le specifiche tecniche d’origine. werden kann, ohne einen elektromechanischen Schaden zu nehmen oder die ursprünglichen technischen Spezifikationen zu ändern. Carico elettrico pilotato Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi ad ogni serie di pressostati. Il nostro Ufficio Tecnico è a disposizione del Cliente per qualsiasi chiarimento. In caso di variazione lenta di pressione nei pressostati con contatti SPST è consigliabile non pilotare carichi elettrici le cui caratteristiche siano vicine ai limiti di corrente del contatto stesso. In tal caso si suggerisce di interporre un relè tra il pressostato ed il carico. Nei pressostati con contatto SPDT è richiesta per un corretto funzionamento del micro interruttore, una velocità di azionamento superiore a 0,1 mm/sec ed inferiore a 1 m/sec. Per i prodotti con max tensione commutabile sino a 48 V l’alimentazione deve essere generata tramite un sistema di tipo SELV

Gesteuerte elektrische Last Die elektrischen Eigenschaften der Kontakte sind in den jeweiligen Datenblättern der Druckschalterserien aufgeführt. Unsere technische Abteilung steht den Kunden gerne jederzeit für sämtliche Auskünfte zur Verfügung. Bei langsamer Änderung des Drucks in Druckschaltern mit SPST-Kontakten empfiehlt es sich, keine elektrische Lasten zu steuern, deren Eigenschaften an der Stromgrenze des Kontakts liegen. In diesem Fall wird empfohlen, ein Relais zwischen dem Druckschalter und der Last zwischenzuschalten. Bei Druckschaltern mit SPDTKontakt ist für einen einwandfreien Betrieb des Mikroschalters eine Antriebsgeschwindigkeit über 0,1 mm/sec und unter 1 m/sec erforderlich. Montaggio Bei Produkten mit maximaler Schaltspannung bis 48 V muss die È consigliabile il montaggio del pressostato in posizione verticale con Spannungsversorgung über ein SELV-System erfolgen. connessione elettrica verso l’alto, al fine di evitare nel tempo un accumulo di particelle all’interno del corpo.

Montage Es empfiehlt sich die Montage des Druckschalters in vertikaler Stellung mit elektrischem Anschluss nach oben gerichtet, um zu vermeiden, dass sich im Laufe der Zeit Partikel im Gehäuse ansammeln. Stöße und Vibrationen Urti e vibrazioni Der Kontakt des Druckschalters kann beschädigt werden, wenn er Il contatto del pressostato può danneggiarsi quando sottoposto ad urti anormalen Stößen oder hohen Vibrationen ausgesetzt wird. anomali o ad alte vibrazioni. Kappen und Verbinder Cappucci e connettori Alle unsere Druckschalter können mit Kappen und Verbindern geschützt Tutti i nostri pressostati possono essere protetti con cappucci e werden. Die Schutzklasse kann je nach Typ IP54 oder IP65 sein (IP 67 connettori. Il grado di protezione può essere IP54 oppure IP65, a für Sonderversionen). seconda del tipo (IP 67 per versioni speciali). Sonderausführungen Auf besonderen Wunsch werden die Druckschalter auch in Esecuzioni speciali Su specifica richiesta vengono realizzati pressostati in esecuzione Sonderausführung hergestellt (zum Beispiel: bereits verkabelt, mit speciale (ad esempio: già cablati, con corpo in acciaio inox, sgrassati Gehäuse aus Edelstahl, entfettet für die Anwendung mit Sauerstoff per l’impiego con ossigeno ecc.); qualunque sia la Vostra esigenza usw.). Was immer auch Ihre Bedürfnisse sind, wenden Sie sich an contattate il nostro ufficio tecnico-commerciale che sarà lieto di unsere Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.technische Vertriebsabteilung, die Sie gerne bei der Wahl des für Ihren Einsatz2014. am besten geeigneten Produkts berät. consigliarVi il prodottoAnwendung più idoneosiehe al vostro impiego. Für eine ordnungsgemäße die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog www.euroswitch.it

9


Introduzione Einleitung

Marcatura CE I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla seguente classificazione: a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2006/95 EC LVD - (Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. - 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II. b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II.

CE-Zeichen Die Produkte sind entsprechend den Richtlinien und geltenden Vorschriften der europäischen Gemeinschaft entwickelt und tragen das CE-Zeichen nach der nachstehenden Klassifizierung: a) Produkte mit Betriebsspannung zwischen 50 und 1000 V Wechselstrom und zwischen 75 und 1500 V Gleichstrom. Sie erfüllen die Richtlinien: - 2006/95 EC LVD (Niederspannungsrichtlinie) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden Teilen II. - 2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden Teilen II. b) Produkte mit Betriebsspannung 50V Wechselstrom und 75 V Gleichstrom. Sie erfüllen die Richtlinien: - 2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette Direttive sono Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden disponibili presso la nostra sede. Teilen II. Die von obigen Richtlinien geforderten Konformitätserklärungen stehen in unserem Firmensitz zur Verfügung. 10

Diagramma isteresi / Hysteresediagramm Taratura in discesa Abfallende Eichung

Taratura in salita Ansteigende Eichung Regelbereich Campo di regolazione

Regelbereich Campo di regolazione

ON

ON Hysterese

Hysterese

Isteresi DDF

Isteresi DDF

OFF

OFF 0 Bar

0 Bar Druck für abfallende Umschaltung (Wiederherstellung) Pressione di commutazione in discesa (ripristino)

Ansteigende Eichung (T )

Taratura in salita (T )

Max. Betriebsdruck

Überdruck

Abfallende Eichung (T )

Sovrapressione

Taratura in discesa (T )

Massima pressione di lavoro

Druck für ansteigende Umschaltung (Wiederherstellung)

Max. Betriebsdruck

Pressione di commutazione in salita (ripristino)

Massima pressione di lavoro

Überdruck Sovrapressione

Tabella di conversione delle unità di pressione / Umrechnungstabelle der Druckeinheiten Abbreviation of unit 1 Pa = N/m2 1 bar 1 Torr = 1 mm Hg 1 Ibf/in = 1 PSI 2

Unit of measurement

Pa = N/m2

bar

Torr

ibf/in2, PSI

Pascal

1

0.00001

0.0075

0.00014

Bar

100.000

1

750.062

14.5

Millimeters of mercury

133.322

0.00133

1

0.01934

Pound-force per square inch

6894

0.06894

51.71

1

Tabella di conversione per unità di temperatura / Umrechnungstabelle für Temperatureinheiten K

°C

F

K

1

K-273.15

9/5 K-459.67

°C

°C + 273.15

1

9/5 °C + 32

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. F Anwendung siehe die allgemeinen 5/9 (FHinweise + 459.67) 5/9 2014. (F-32) Für eine ordnungsgemäße im Euroswitch Druckschalterkatalog www.euroswitch.it

1


Esempio lettura codice Wie der Code gelesen wird

Codice - Code contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

41 41 41 41 41

0 1 2 5

1 1 1 1 1

norm. chiuso norm. geschlossen

0 1 2 3 4

41 41 41 41 41

2 2 2 2 2

Materiale Corpo

Gehäusematerial

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standaed G1/4” cilindrico * Standard G1/4” cylindric

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

Filetti (X3)

0 1 2 3 4

0.1 - 1 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50

Gewinde (X3)

L1

± 0.1 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0

L2 (mm)

51 1 1/8” Gas conico 1 1/8” Gas konisch 10 53 2 1/4” Gas conico 2 1/4” Gas konisch 12 10 51 3 M10x1K conico 3 M10x1K konisch 50 4 M12x1,5 Cilindrico 4 M12x1,5 cylindrical 9 51 5 1/8” NPT 5 1/8” NPT 10 9,7 50,7 6 1/4” Gas cilindrico 6 1/4” Gas 9,5 50,5 cylindrical 10 51 7 1/8” Gas Cilindrico Gola UNI 5711 7 1/8” Gas cylindrical Gola UNI 5711 campo di regolazione / Regelbereich 8 M10x1 cilindrico 8 M10x1 cylindrical

1 2 3 4 5 6

Membrane

Membraben

(vedi pag. 12)

(siehe seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Sylicon HNBR

inserire codice della membrana, vedi pag. 12 / Membrancode eingeben, siehe Seite 12 inserire codice del filetto / Gewindecode eingeben materiale del corpo / Gehäusematerial contatto elettrico / elektrischer Kontakt modello / Modell

MODELL REGELBEREICH

ELEKTRISCHER KONTAKT

PRODUKTIONSCHARGE WOCHE JAHR

www.euroswitch.it

11


Guida alla selezione della membrana/tenuta Leitfaden für die Auswahl der Membran/Dichtungd

Codice membrana/tenuta - Code der Membran/Dichtung Classificazione secondo ASTM-D 1418/94 - Klassifizierung nach ASTM-D 1418/94

12

1

NBR

copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer

2

FKM - VITON®

gomma fluorurata polimetilene - Fluor Polymethylen Kautschuk

3

EPDM CH

terpolimero etilene propilene - Ethylen Propylen Terpolymer

4

CR - NEOPRENE

polimero cloroprene - Chloropren Polymer

5

MVQ

silicone - Silikon

6

HNBR

copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer

Tabella di selezione del materiale della membrana/tenuta in funzione del fluido da controllare e della temperatura di lavoro.

Tabelle für die Auswahl des Materials der Membran/Dichtung in Abhängigkeit von dem zu kontrollierenden Fluid und der Betriebstemperatur. NBR

FKM

EPDM CH

CR

MVQ

HNBR

alcali - alkali

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

liquido freni - Bremsflüssigkeit

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

ammoniaca - Ammoniak

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

acqua - Wasser

aria - Luft

olio idraulico minerale - Mineralisches Hydrauliköl

no / nein

no / nein

no / nein

olio motore - Motoröl

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

benzina - Benzin

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

idrocarburi CnHn - Kohlenwasserstoffe CnHn

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

solventi alogenati - Halogenierte Lösemittel

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

glicole etilenico - Ethylenglykol

no / nein

silicone - Silikon

no / nein

no / nein

chetoni - Ketone

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

no / nein

temperatura max °C - Max. Temperatur °C

100

120

120

80

120

120

temperatura min °C - Min. Temperatur °C

-15

-10

-25

-20

-40

-30

gasolio - Dieselöl nafta - Naphta

Per un corretto impiego vedere La guida fornisce un’indicazionele note generali del catalogo pressostati generale, per applicazioni particolari rivolgersi Euroswitch edizione al nostro ufficio 2014. tecnico. Für Der eine Leitfaden ordnungsgemäße bietet einen allgemeinen Anwendung Hinweis. siehe dieFür allgemeinen spezielle Anwendungen Hinweise im Euroswitch wenden Sie Druckschalterkatalog sich bitte an unser 2014. Konstruktionsbüro. www.euroswitch.it


Versioni cablate con connettore a richiesta Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage

Cablaggio resinato con connettore a richiesta Harz端berzogene Verkabelung mit Verbinder auf Anfrage

Esempi di connessioni disponibili Beispiele verf端gbarer Verbindungen

www.euroswitch.it


Cappucci e connettori di protezione Schutzkappen und -verbinder 3015001

Ø5

Cappuccio di protezione in gomma Schutzkappe aus Gummi 66

IP54 IP65 cod. 3015001 (Ch. 24 mm) Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V 41BC-42-506-700

IP54 IP65 cod. 3015010 (Ch. 27 mm)

Ø 32



Per/Für MOD. 27-28-357-377

  Ø EXTERN KABEL 4-6 mm 



 KABELKLEMME



Cappuccio di protezione in plastica Schutzkappe aus Kunststoff IP65 cod. 3900001 Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V 41BC-42-506-700

3900003



14  Ø 27,5

ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL 6-8/8-10 Ø EXTERNCABLE KABELø 6-8/8-10

PG11

45,3

SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME

Connettore di protezione Schutzverbinder IP65 cod. 3900003 Per/Für MOD. 27-28

Ø 29,8

GUARNIZIONE WASHER DICHTUNG

3900200

Ø 27,5

ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10

EXTERNAL 6-8/8-10 Ø EXTERN CABLE KABEL ø6-8/8-10 SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME

PG11

IP65 cod. 3900200

38,5

Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41 41BC-42-506-700

Ø 27,5

31

Connettore di protezione Schutzverbinder

ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 CABLE ø6-8/8-10 6-8/8-10 ØEXTERNAL EXTERN KABEL SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME

PG11

Connettore di protezione con LED luminoso (Rosso/Verde) Schutzverbinder mit Leucht-LED (Rot/Grün) IP65 cod. CNN084C002 Per/Für MOD. 24-24C 24F-38-46-48 49-81-691-692-507

www.euroswitch.it


Connettori integrati Integrierte Verbinder

Connettore Deutsch DT04-2P Verbinder Deutsch DT04-2P

Connettore a baionetta DIN72585 Bajonettverbinder DIN72585

15 Connettore tipo AMP Junior power timer Verbinder Typ AMP Junior power timer

Connettore tipo M12 x 1 Verbinder Typ M12 x 1

Connettore AMP Superseal 1.5 2 vie Verbinder AMP Superseal 1.5 2-Wege

www.euroswitch.it


23 Interruttore stop idraulico Hydraulischer Stopp-Schalter

 

 

 



 

 

 







 

16

 

   

 



 





         Filetti    (X3) Gewinde  (X3) M8x1    M8x1    M10x1   M10x1      M10x1,25 M10x1,25      1/8" Gas conico 1/8” Gas konisch      1/8" NPT  1/8” NPT    3/8"-24 UNF-2A 3/8” -24 UNF-2A      7/16"-24 UNS-2A 7/16” -24 UNS-2A           

Corpo

Contatti elettrici



       

       

L1

L2

L3 (mm)

16,8 19 21 - - 24 24

- 29,5 31,5 - - - -

8 8 8 -

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Gehäuse

Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)

Argentati

Elektrische Kontakte

Versilbert

Condizione elettrica

NA (a richiesta N.C.)

Elektrische Bedingung

NO (auf Anfrage N.C.)

Max tensione commutabile

24 Vcc

Max Schaltspannung

24 Vcc

Carico resistivo

21 (12 Vdc) VA

Resistive Last

21 (12 Vdc) VA

Max temperatura fluido

80°C

Max. Fluidtemperatur

80°C

Max pressione sicurezza

350 bar

Max. Sicherheitsdruck

350 bar

Campo di intervento

2.5 - 5.5 bar

Schaltbereich

2.5 - 5.5 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Membrana

EPDM CH (liquido freni), NBR (olio idraulico)

Membran

EPDM CH (Bremsflüssigkeit), NBR (Hydrauliköl)

Connessioni elettriche

A richiesta

Elektrische Anschlüsse

Auf Anfrage

Wenden Sie sich bitte an unsere Vertriebsabteilung für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. Contattare i nostri servizi commerciali per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


24 Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)

EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10

DREHSYSTEM

KABELKLEMME

SCHUTZKAPPE DREHTEIL 360°

FESTER TEIL

Justier-Inbusschraube 1.5 mm Wechsel-Mod.

Codice - Code

24 24 Membran 24 24 24 pistone Kolben 24 membrana

Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *

0 0 0 0 0 0

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

1 1

Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *

1 2 3 4 5 6

0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400

Filetti (X3) 1 2 6 G

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico

± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15

Gewinde (X3)

L1

L2 L3

1 2 6 G

62 64 62 62

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

17

10 12 10 10

Membrane Membranen

(mm)

80 82 80 80

1 2 3 4 5 6

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Corpo girevole

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Attacco filettato

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Gewindeanschluss

Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max Schaltspannung

250 Vac

Max corrente commutabile

5 (1) A

Max Schaltstrom

5 (1) A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 a membrana 105 a pistone

Mechanische Lebensdauer

106 mit Membran 105 mit Kolben

Max pressione di sicurezza

membrana pistone membrana pistone IP65

Mechanische Lebensdauer

Membran Kolben Membran Kolben IP65

Max pressione di lavoro Grado di protezione

300 bar 800 bar 150 bar 450 bar

Max Betriebsdruck Schutzklasse

300 bar 800 bar 150 bar 450 bar

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Isteresi fissa membrana

approssimativo 10÷30% del valore impostato

Feste Hysterese Membran

etwa 10-30% des Sollwerts

Isteresi fissa pistone

approssimativo 10÷40% del valore impostato

Feste Hysterese Kolben

etwa 10-40% des Sollwerts

Peso

~ 190 gr

Gewicht

~ 190 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


24C Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)

DREHSYSTEM SCHUTZKAPPE DREHTEIL 360°

FESTER TEIL

Wechsel-Mod. Justier-Inbusschraube 1.5 mm

Codice - Code 18 24C 24C Membran 24C 24C 24C pistone Kolben 24C membrana

Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *

0 0 0 0 0 0

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

1 1

1 2 3 4 5 6

Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *

0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400

Filetti (X3) 1 2 6 G

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico

± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15

Gewinde (X3)

L1

L2 L3

1 2 6 G

62 64 62 62

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

10 12 10 10

Membrane Membranen

(mm)

80 82 80 80

1 2 3 4 5 6

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Corpo girevole

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Attacco filettato

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Gewindeanschluss

Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max Schaltspannung

250 Vac

Max corrente commutabile

5 (1) A

Max Schaltstrom

5 (1) A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max. Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 a membrana 105 a pistone

Mechanische Lebensdauer

106 mit Membran 105 mit Kolben

Max pressione di sicurezza

membrana pistone membrana pistone IP65

Mechanische Lebensdauer

Membran Kolben Membran Kolben IP65

Max pressione di lavoro Grado di protezione

300 bar 800 bar 150 bar 450 bar

Max Betriebsdruck Schutzklasse

serracavo e cablaggio di lunghezza da definire

300 bar 800 bar 150 bar 450 bar

Kabelklemme und Kabellänge nach Vereinbarung

Isteresi fissa membrana

approssimativo 10÷30% del valore impostato

Feste Hysterese Membran

etwa 10-30% des Sollwerts

Isteresi fissa pistone

approssimativo 10÷40% del valore impostato

Feste Hysterese Kolben

etwa 10-40% des Sollwerts

Peso

~ 190 gr

Gewicht

~ 190 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


24F Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse

DREHSYSTEM EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 SCHUTZKAPPE

KABELKLEMME

DREHTEIL 360°

FESTER TEIL

2 Löcher Ø 5.5 Wechsel-Mod.

Codice - Code

24F 24F Membran 24F 24F pistone Kolben 24F 24F membrana

Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *

0 0 0 0 0 0

Justier-Inbusschraube 1.5 mm

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

1 1

1 2 3 4 5 6

Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *

0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400

Filetti (X3) 6 1/4" Gas cilindrico G 1/8” Gas cilindrico

Gewinde (X3)

19

± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15

Membrane Membranen

6 1/4” Gas zylindrisch G 1/8” Gas zylindrisch

1 2 3 4 5 6

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Corpo girevole

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Attacco filettato

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Gewindeanschluss

Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max Schaltspannung

250 Vac

Max corrente commutabile

5 (1) A

Max Schaltstrom

5 (1) A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max. Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 a membrana 105 a pistone

Mechanische Lebensdauer

106 mit Membran 105 mit Kolben

Max pressione di sicurezza

membrana pistone membrana pistone IP65

Mechanische Lebensdauer

Membran Kolben Membran Kolben IP65

Max pressione di lavoro Grado di protezione

300 bar 800 bar 150 bar 450 bar

Max Betriebsdruck Schutzklasse

300 bar 800 bar 150 bar 450 bar

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Isteresi fissa membrana

approssimativo 10÷30% del valore impostato

Feste Hysterese Membran

etwa 10-30% des Sollwerts

Isteresi fissa pistone

approssimativo 10÷40% del valore impostato

Feste Hysterese Kolben

etwa 10-40% des Sollwerts

Peso

~ 265 gr

Gewicht

~ 265 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


25 R Mini pressostato Mini-Druckschalter



  STELLSCHRAUBE











20

Codice - Code Mod. 25R contatto elettrico - elektrischer Kontakt

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

norm. aperto norm. offen

norm. chiuso norm. geschlossen

5R 1 1 2 25R 1 1

5R 2 1 2 25R 2 1

0 2

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico

1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch

Campo di regolazione Regelbereich

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

bar

bar

0,5 - 3,5 4 ÷ 10

± 0,3 ± 0,4

0 2

L1

L2 (mm)

8 10

40 42

Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR

1 NBR

3 EPDM CH

3 EPDM CH

6 HNBR

6 HNBR

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argentati

Elektrische Kontakte

Versilbert

Condizione elettrica

N.A. (Grigio) N.C. (Nero)

Elektrische Bedingung

N.O. (Grau) N.C. (Schwarz)

Max tensione commutabile

48 V

Max Schaltspannung

48 V

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0,5 A

Max temperatura fluido

80° C

Max fluid temperature

80° C

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge

Massima pressione di sicurezza

50 bar

Max Sicherheitsdruck

Massima pressione di lavoro

20 bar

Max Betriebsdruck

50 bar 20 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Peso

~ 50 gr

Gewicht

~ 50 g

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


25 D Mini pressostato a scatto rapido Mini-Druckschalter mit Schnellauslösung

  STELLSCHRAUBE













21

Codice - Code Mod. 25D contatto elettrico - elektrischer Kontakt

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

norm. aperto norm. offen

norm. chiuso norm. geschlossen

25D 1 1

1

25D 2 1

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico

1 1/8” Gas ko nisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch

Campo di regolazione Regelbereich

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

bar

bar

1-4

± 0,2

1

L1

L2 (mm)

8 10 9

40 42 41

Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR

1 NBR

3 EPDM CH

3 EPDM CH

6 HNBR

6 HNBR

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argentati

Elektrische Kontakte

Versilbert

Condizione elettrica

N.A. (Bordeaux) N.C. (Azzurro)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) N.C. (Hellblau)

Isteresi

Predefinita in Euroswitch

Hysterese

Vordefiniert in Euroswitch

Max tensione commutabile

48 V

Max Schaltspannung

48 V

Max corrente commutabile

4A

Max Schaltstrom

4 A

Max temperatura fluido

80° C

Max fluid temperature

80° C

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge

Massima pressione di sicurezza

50 bar

Max Sicherheitsdruck

Massima pressione di lavoro

20 bar

Max Betriebsdruck

50 bar 20 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Peso

~ 60 gr

Gewicht

~ 60 gr

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


26 Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung











22

Codice - Code Mod. 26

Campo di intervento Schaltbereich

contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen

26 1 0 26 1 0

1 1

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico

1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch

bar

1-4 3-6

0 1

L1

L2(mm)

8 10 9

39 41 40

Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR

1 NBR

Corpo

Acciaio zincato

Gehäuse

Verzinkter Stahl

Contatti elettrici

Argentati

Elektrische Kontakte

Versilbert

Condizione elettrica

N.A.

Elektrische Bedingung

N.O.

Max tensione commutabile

24 V

Max Schaltspannung

24 V

Max corrente commutabile

2 A

Max Schaltstrom

2A

Max temperatura fluido

100° C

Max Fluidtemperatur

100° C

Vita meccanica

10 operazioni (0 - 200 bar)

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge (0 - 200 bar)

Massima pressione di sicurezza

400 bar

Max Sicherheitsdruck

400 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

~ 35 gr

Gewicht

~ 35 gr

Peso

5

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


266 Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung













23

Codice - Code Mod. 266

Campo di intervento Schaltbereich

contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen

66 0 2 266 0

1 1

bar

1 -4 3-6

0 1

Tarabile a richiesta fino a 30 bar / Auf Anfrage einstellbar bis 30 bar

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico

1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch

L1

L2 (mm)

10 12 9

48 50 47

Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR

1 NBR

Corpo

Acciaio zincato

Gehäuse

Verzinkter Stahl

Contatti elettrici

Argentati

Elektrische Kontakte

Versilbert

Condizione elettrica

N.A.

Elektrische Bedingung

N.O.

Max tensione commutabile

24 V

Max Schaltspannung

24 V

Max corrente commutabile

2 A

Max Schaltstrom

2A

Max temperatura fluido

100° C

Max Fluidtemperatur

100° C

Vita meccanica

105 operazioni (0 - 200 bar)

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge (0 - 200 bar)

Massima pressione di sicurezza

400 bar

Max Sicherheitsdruck

400 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Peso

~ 70 gr

Gewicht

~ 70 g

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


27 Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte

  







 



Codice - Code

24

27 27 27 27 27 (1)

2 2 2 2 2

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

0 1 2 3 4

0.3 - 1.5 1 - 5 1 - 10 10 - 50 10 - 100

± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ±2 ±3

(1) (1)

Solo versione in accicio zincato e inox - Nur in Version aus verzinktem und Edelstahl

0 1 2 5

Materiale Corpo

Gehäusematerial

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico

Gewinde (X3)

L1

L2 (mm)

1 2 3 4 5 6

61 63 61 60 60 63

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch

10 12 10 9 9 12

1 2 3 4 5 6

Contatti elettrici

Argentati

Elektrische Kontakte

Caratteristiche elettriche

2(1) A / 24 Vdc

Elektrische Eigenschaften

Max temperatura fluido in funzione della membrana

Max pressione di sicurezza

Tipo di azionamento

acciaio zincato ottone acciaio zincato ottone 1B

Situazione di polluzione

grado 2

Grado di protezione

IP 00

con connettore 3900003 con cappuccio 3015010

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

2(1) A / 24 Vdc

Max Fluidtemperatur je nach Memebran 80° bis 120°C

80° a 120°C 105 operazioni

Membranen

6(1) A / 250 Vac

6(1) A / 250 Vac

Vita meccanica

Membrane (vedi pag. 12)

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max Sicherheitsdruck

Art des Antriebs

Verzinkter Stahl Messing Verzinkter Stahl Messing 1B

Belastungssituation

klasse 2

Schutzklasse

IP 00

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

mit Verbinder 3900003

IP 65 (see pages 13-15)

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

Hysterese

IP 54 (see pages 13-15)

Isteresi

20 ÷ 40% regolabile in Euroswitch

Gewicht

20 ÷ 40% adjustable in Euroswitch

Peso

~ 115 gr

Weight

~ 115 gr

Max pressione di lavoro

300 bar 80 bar 150 bar 50 bar

Max Betriebsdruck

300 bar 80 bar 150 bar 50 bar

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


28 Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte

  STELLSCHRAUBE 





 





 Wechsel-Mod.



Codice - Code Tolleranza a 20° C

Campo di regolazione

Regelbereich

Toleranz bei 20°C

bar

28 28

0 1 2 5

2 2

1 1

6 50 - 200 7 100 - 300

Materiale Corpo

Gehäusematerial

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6

1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8” NPT 1/4” Gas cilindrico

25

± 2÷10 ± 5÷15

Gewinde (X3) 1 2 3 4 5 6

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch

L1

L2 (mm)

61 63 61 60 60 63

10 12 10 9 9 12

Corpo

Acciaio zincato

Gehäuse

Verzinkter Stahl

Contatti elettrici

Argentati

Elektrische Kontakte

Versilbert

Caratteristiche elettriche

2(1) A / 24 Vdc

Elektrische Eigenschaften

2(1) A / 24 Vdc 6(1) A / 250 Vac

6(1) A / 250 Vac Max temperatura fluido

80° C

Max Fluidtemperatur

80° C

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge

Massima pressione di sicurezza

800 bar

Max Sicherheitsdruck

800 bar

Massima pressione di lavoro

450 bar

Max Betriebsdruck

450 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con connettore 3900003

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

mit Verbinder 3900003

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3015010

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3015010

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

30 ÷ 50% regolabile in Euroswitch

Hysterese

30 - 50% einstellbar bei Euroswitch

Isteresi Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 120 gr

Dichtung Gewicht

NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 120 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


30 Pressostato a pistone ≤ 250V Kolbendruckschalter ≤ 250V   STELLSCHRAUBE 







 

Codice - Code contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

30 30

26

1 1

norm. chiuso norm. geschlossen

1 1

6 30 7 30

2 2

Materiale Corpo

Gehäusematerial

0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *

0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

1 1

6 7

Filetti (X3) 1 2 3 H

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico 1/4” Gas cilindrico

± 2 ÷ 10 ± 5 ÷ 15

50 - 150 100 - 300

Gewinde (X3)

L1

L2 (mm)

1 2 3 H

52 54 54 54

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/4” Gas zylindrisch

10 12 12 12

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

250 V

Max Schaltspannung

250 V

Max corrente commutabile

0.5 A

Max Schaltstrom

0.5 A

Max temperatura fluido

100° C

Max Fluidtemperatur

100° C

Vita meccanica

105 operazioni (10-300 bar)

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge (10-300 bar)

Vita elettrica

10 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

800 bar

Max Sicherheitsdruck

800 bar

Max pressione di lavoro

450 bar

Max Betriebsdruck

450 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Conforme alla norma Tenuta

5

NBR + Teflon (vedi pag. 12)

Dichtung

NBR + Teflon (siehe Seite 12)

Pistone

AISI 303

Kolben

AISI 303

Peso

~ 75 gr

Gewicht

~ 75 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


31 Pressostato a membrana ≤ 250V Membrandruckschalter ≤ 250V

A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich

  STELLSCHRAUBE 







 

Codice - Code contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

31 31 31 31 31 31

1 1 1 1 1 1

norm. chiuso norm. geschlossen

Materiale Corpo 0 1 2 5

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 A 1 2 3 4

31 31 31 31 31 31

2 2 2 2 2 2

Gehäusematerial 0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

0 A 1 2 3 4

Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico

0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50

± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0

Gewinde (X3)

L1

1 2 3 4 5 6 8 G

10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

L2 (mm) 1 2 3 4 5 6

27

Membrane

Membranen

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

250 V

Max Schaltspannung

250 Vac

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0,5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C (je nach Membran)

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

10 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

Max Sicherheitsdruck

Tipo di azionamento

Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B

Art des Antriebs

Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Peso

~ 65 gr

Gewicht

~ 65 g

Max pressione di lavoro

5

Max Betriebsdruck

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


40 Pressostato a pistone ≤ 48V Kolbendruckschalter ≤ 48V 

  STELLSCHRAUBE 







 

Codice - Code contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

40 40

28

1 1

norm. chiuso norm. geschlossen

Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *

1 1

6 40 7 40

2 2

Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *

1 1

6 7

Filetti (X3) 1 2 3 H

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico 1/4” Gas cilindrico

50 - 150

± 2 ÷ 10 ± 5 ÷ 15

100 - 300

Gewinde (X3)

L1

L2 (mm)

1 2 3 H

52 54 52 54

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/4” Gas zylindrisch

10 12 10 12

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

48 V ac / dc

Max Schaltspannung

48 V ac / dc

Max corrente commutabile

0.5 A

Max Schaltstrom

0.5 A

Max temperatura fluido

100° C

Max Fluidtemperatur

100° C

Vita meccanica

105 operazioni (10-300 bar)

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge (10-300 bar)

Vita elettrica

105 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

800 bar 450 bar

Max Sicherheitsdruck

Max pressione di lavoro

Max Betriebsdruck

800 bar 450 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Conforme alla norma Tenuta

NBR + Teflon (vedi pag. 12)

Dichtung

NBR + Teflon (siehe Seite 12)

Pistone

AISI 303

Kolben

AISI 303

Peso

~ 75 gr

Gewicht

~ 75 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


41 Pressostato a membrana ≤ 48V Membrandruckschalter ≤ 48V   STELLSCHRAUBE











 

Codice - Code contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

41 41 41 41 41 41

1 1 1 1 1 1

norm. chiuso norm. geschlossen

Materiale Corpo 0 1 2 5

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 A 1 2 3 4

41 41 41 41 41 41

2 2 2 2 2 2

Gehäusematerial 0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

0 A 1 2 3 4

Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico

0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50

± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0

Threads (X3)

L1

1 2 3 4 5 6 8 G

10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

L2 (mm) 1 2 3 4 5 6

29

Membrane

Membranen

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

48 V ac / dc

Max Schaltspannung

48 V ac / dc

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0,5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C (je nach Membran)

Vita meccanica

10 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

10 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

Max Sicherheitsdruck

Tipo di azionamento

Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B

Art des Antriebs

Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

Max pressione di lavoro

6 5

Max Betriebsdruck

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Peso

~ 65 gr

Gewicht

~ 65 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


41V Pressostato a membrana, terminali a vite Membrandruckschalter, Schraubklemmen    STELLSCHRAUBE   FASTON MIT DRAHTKLEMME 









Codice - Code contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

30

41V 41V 41V 41V 41V 41V

1 1 1 1 1 1

norm. chiuso norm. geschlossen

Materiale Corpo 0 1 2 5

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 41V A 41V 1 41V 2 41V 3 41V 4 41V

2 2 2 2 2 2

Gehäusematerial 0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

0 A 1 2 3 4

Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico

0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50

± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0

Gewinde (X3)

L1

1 2 3 4 5 6 8 G

10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

L2 (mm) 1 2 3 4 5 6

Membrane

Membranen

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

48 V ac / dc

Max Schaltspannung

48 V ac / dc

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0.5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

10 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

Max Sicherheitsdruck

Tipo di azionamento

Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B

Art des Antriebs

Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Peso

~ 65 gr

Gewicht

~ 65 g

Max pressione di lavoro

5

Max Betriebsdruck

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


41B 41C Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar 

  STELLSCHRAUBE 









Codice - Code Corpo in acciaio zincato Gehäuse aus verzinktem Stahl

contatto elettrico

-

norm. aperto norm. offen

41B 1 41B 1 41C 1 41C 1

0 0 0 0

41B 2 41B 2 41C 2 41C 2

0 0 0 0

2 3 4 5

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

L1

L2 (mm)

1 2 3 5 6

1 2 3 5 6

54 56 54 54 56

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch

Toleranz bei 20° C

Regelbereich bar

bar

1 - 10 10 - 20 20 - 50 50 - 150

± 0.5 ±1 ±2 ±5

norm. chiuso norm. geschlossen

2 3 4 5

Tolleranza a 20°C

Campo di regolazione

elektrischer Kontakt

10 12 10 10 12

Membrane (vedi pag. 12) Membranen (siehe Seite 12) 1 2 3 4 6

1 2 3 4 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR HNBR

NBR FKM (standard) EPDM CH CR HNBR

Corpo

Acciaio zincato

Gehäuse

Verzinkter Stahl

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

48 V ac / dc (250V a richiesta)

Max Schaltspannung

48 V ac / dc (250V auf Anfrage)

Max corrente commutabile

0.5 A

Max Schaltstrom

0.5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funz. della membrana

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Vita meccanica

41B 105 operazioni

Mechanische Lebensdauer

41B 105 Vorgänge

41C 10 operazioni

41C 106 Vorgänge

6

Vita elettrica

105 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Massima pressione di sicurezza

600 bar

Max Sicherheitsdruck

600 bar

Massima pressione di lavoro

300 bar

Max Betriebsdruck

300 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Peso

~ 70 gr

Gewicht

~ 70 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it

31


42 Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse 

  STELLSCHRAUBE 



 





Codice - Code contatto elettrico

-

norm. chiuso norm. geschlossen

norm. aperto norm. offen

32

42 42 42 42 42 42

1 1 1 1 1 1

Materiale Corpo 0 1 2 5

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

0 A 1 2 3 4

42 42 42 42 42 42

2 2 2 2 2 2

Gehäusematerial 0 1 2 5

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

0 A 1 2 3 4

Filetti (X3) 4 6 8 G

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

elektrischer Kontakt

M12x1,5 Cilindrico 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico

0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50

Gewinde (X3) 4 6 8 G

± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0

M12x1,5 zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

1 2 3 4 5 6

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

Membrane

Membranen

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Corpo

Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)

Gehäuse

Verzinkter Stahl oder Messing (auf Anfrage Edelstahl)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Elektrische Bedingung

N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)

Max tensione commutabile

48 V ac / dc (250 V a richiesta)

Max Schaltspannung

48 V ac / dc (250 V auf Anfrage)

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0,5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C (je nach Membran)

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

10 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

Max Sicherheitsdruck

Tipo di azionamento

Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B

Art des Antriebs

Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pag. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Peso

~ 125 gr

Gewicht

~ 125 g

Max pressione di lavoro

5

Per versione VDE richiedere scheda tecnica

Max Betriebsdruck

Fordern Sie für die VDE Version das Datenblatt an

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


46 Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte 



 EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 

 KABELKLEMME





 



 



  Wechsel-Mod.

 



  Justier-Inbusschraube 1.5 mm

Codice - Code Corpo in alluminio Gehäuse aus Aluminium

46 2 3

6 1

2

filettatura - Gewinde

Campo di regolazione Regelbereich bar

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar

2 - 10

1/4” gas cilindrico - zylindrisch gas

± 0,5

Corpo

Alluminio

Gehäuse

Aluminium

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Silber

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Stellstift

1,5 mm Inbusschraube

Max temperatura del fluido

80°C

Max Fluidtemperatur

80°C

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Elektrische Bedingung

SPDT (Wechselkontakte)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa

max 0,8 bar

Feste Hysterese

max 0,8 bar

Massima pressione di sicurezza

50 bar

Max Sicherheitsdruck

50 bar

Massima pressione di lavoro

20 bar

Max Betriebsdruck

20 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Vita meccanica

2x105 operazioni (0-10 bar)

Mechanische Lebensdauer

2x105 Vorgänge (0-10 bar)

Vita elettrica

5x104 operazioni

Elektrische Lebensdauer

5x104 Vorgänge

Coppia max di serraggio

20 Nm

Max. Anzugsmoment

20 Nm

Grado di protezione

IP65

Schutzklasse

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 110 gr

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht

NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 110 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it

33


48 Pressostato a pistone con contatti in scambio Kolbendruckschalter mit Wechselkontakte



A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich

  EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10



  KABELKLEMME

 

 



 

  Wechsel-Mod.





  Justier-Inbusschraube 1.5 mm



Codice - Code

34

48 48

2 2

Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *

1 1

6 7

Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

Campo di regolazione Regelbereich bar

Filetti (X3) 2 1/4" Gas conico H 1/4” Gas cilindrico

50 ÷ 200 200 ÷ 400

Gewinde (X3)

± 2 ÷ 10 ± 4 ÷ 15

L1

12 2 1/4” Gas konisch H 1/4” Gas zylindrisch 12

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Stellstift

1,5 mm Inbusschraube

Max temperatura del fluido

100°C

Max Fluidtemperatur

100°C

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Elektrische Bedingung

SPDT (Wechselkontakte)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

Silber

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa

approssimativo 10÷40% del valore impostato

Feste Hysterese

etwa 10-40% des Sollwerts

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

900 bar

Max Sicherheitsdruck

900 bar

Max pressione di lavoro

450 bar

Max Betriebsdruck

450 bar

Coppia max di serraggio

50 Nm

Max. Anzugsmoment

50 Nm

Grado di protezione

IP65

Schutzklasse

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 120 gr

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht

NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 120 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


49 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich

Pressostato a membrana con contatti in scambio Membrandruckschalter mit Wechselkontakten



  EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 



 KABELKLEMME



 



 



  Wechsel-Mod.





Codice - Code

49 49 49 49

2 2 2 2

Materiale Corpo 0 1 2 5

Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *

Campo di regolazione Regelbereich bar

Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar

0 0.3 - 1.5 1 1 - 5 2 1 - 12 3 10 - 60

Gehäusematerial 0 1 2 5

  Justier-Inbusschraube 1.5 mm

Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *

* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch

Filetti (X3) 1 2 3 4 H G

1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/4” Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico

± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ±2

Gewinde (X3)

L1

1 2 3 4 H G

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch

(mm)

10 12 10 9 12 10

1 2 3 4 5 6

35

Membrane

Membranen

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR

1 2 3 4 5 6

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Stellstift

1,5 mm Inbusschraube

Max temperatura del fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Elektrische Bedingung

SPDT (Wechselkontakte)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR

Silber

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa

approssimativo 10÷30% del valore impostato

Feste Hysterese

etwa 10-30% des Sollwerts

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Max pressione di sicurezza

Max Sicherheitsdruck

Coppia max di serraggio

Acciaio zincato / Inox Ottone Acciaio zincato / Inox Ottone 25/50 Nm

Max. Anzugsmoment

Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 25/50 Nm

Grado di protezione

IP65

Schutzklasse

IP65

Max pressione di lavoro

300 bar 80 bar 150 bar 40 bar

Max Betriebsdruck

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Gewicht

~ 140 gr

~ 140 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


681 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala



   SPERRSTIFT FÜR EICHUNG  









  AUF ANFRAGE DREHVERSION       DREHTEIL 360°  



CONTATTO ELETTRICO  ELEKTRISCHER KONTAK





 





  STELLSTIFT  

36

  FESTER TEIL  



Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi. Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit Wasser und Ölspritzer verwenden. Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden verwenden.

Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich

filettatura - Gewinde

bar

681 1 3 1 1 1

1/8” gas conico - konisch

1- 6

Corpo

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Attacco filettato

Ottone

Gewindeanschluss

Messing

Etichetta

Policarbonato ottico

Etikett

Optisches Polycarbonat

Connessione elettrica

Cavetto PVC sez. 2x0,22 mm2

Elektrischer Anschluss

Litze PVC Querschn. 2x0,22mm2 L= 1000 mm

L= 1000 mm Contatto elettrico

Reed SPST NA

Elektrischer Kontakt

Reed SPST NA

Max tensione commutabile

48V

Max Schaltspannung

48V

Max corrente commutabile

0,5A

Max Schaltstrom

0,5A

Max potenza commutabile

10W

Max Schaltleistung

10W

Max temperatura del fluido

60° C

Max Fluidtemperatur

60° C

Massima pressione di sicurezza

20 bar

Max Sicherheitsdruck

20 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica ed elettrica

106

Mechanische und elektrische Lebensdauer 106

Grado di protezione

IP40

Schutzklasse

IP40

Coppia di serraggio

15 - 20 Nm

Drehmoment

15 - 20 Nm

Peso

~ 95 gr

Gewicht

~ 95 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


682 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala  



   SPERRSTIFT FÜR EICHUNG

  

  AUF ANFRAGE DREHVERSION 







  DREHTEIL 360°

 





CONTATTO ELETTRICO

 ELEKTRISCHER KONTAK



  FESTER TEIL









 



Codice - Code

682 1 3 1 1 1

filettatura - Gewinde

Campo di regolazione Regelbereich bar

1/8” gas conico - konisch

1- 6

Corpo

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Attacco filettato

Ottone

Gewindeanschluss

Messing

Etichetta

Policarbonato ottico

Etikett

Optisches Polycarbonat

Connessione elettrica

Connettore DIN43650-C int-9,4

Elektrischer Anschluss

Verbinder DIN43650-C int-9,4

Contatto elettrico

Reed SPST NA

Elektrischer Kontakt

Reed SPST NA

Max tensione commutabile

48V

Max Schaltspannung

48V

Max corrente commutabile

0,5A

Max Schaltstrom

0,5A

Max potenza commutabile

10W

Max Schaltleistung

10W

Max temperatura del fluido

60° C

Max Fluidtemperatur

60° C

Massima pressione di sicurezza

20 bar

Max Sicherheitsdruck

20 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica ed elettrica

106

Mechanische und elektrische Lebensdauer 106

Grado di protezione

IP40

Schutzklasse

IP40

Coppia di serraggio

15 - 20 Nm

Drehmoment

15 - 20 Nm

Peso

~ 105 gr

Gewicht

~ 105 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

37 

Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit Wasser und Ölspritzer verwenden. Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden verwenden.

  STELLSTIFT



Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi.

 

www.euroswitch.it


691 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob

  OPTISCHE EICHSKALA





  EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10    KABELKLEMME













 



NO Wechsel-Mod.

38

Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich bar

691 2 3 0 1 5 691 2 3 0 1 6

Tolleranza Toleranz

8 - 150 40 - 400

± 2% ± 2%

Corpo

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Contatti elettrici

SPDT Argento

Elektrische Kontakte

SPDT Silber

Max temperatura del fluido

100°C

Max Fluidtemperatur

100°C

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac

Isteresi fissa

circa 10% del valore impostato

Feste Hysterese

etwa 10% des Sollwerts

Massima pressione di sicurezza

900 bar

Max Sicherheitsdruck

900 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Fissaggio

attacco a piastra

Befestigung

Plattenbefestigung

Grado di protezione

IP65

Schutzklasse

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) 400 gr (circa)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht

Fornito con guarnizione e viti di fissaggio

NBR + Teflon (siehe Seite 12) 400 g (circa) Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


692 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf   OPTISCHE EICHSKALA 

 EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10





  KABELKLEMME 











 



  



 



 



 

NO 

Wechsel-Mod.

Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich bar

692 2 3 0 1 5 692 2 3 0 1 6

Tolleranza Toleranz

8 - 150 40 - 400

± 2% ± 2%

Corpo

Alluminio anodizzato

Gehäuse

Eloxiertes Aluminium

Contatti elettrici

SPDT Argento

Elektrische Kontakte

SPDT Silber

Max temperatura del fluido

100°C

Max Fluidtemperatur

100°C

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac

Isteresi fissa

circa 10% del valore impostato

Feste Hysterese

etwa 10% des Sollwerts

Massima pressione di sicurezza

900 bar

Max Sicherheitsdruck

900 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Fissaggio

attacco a piastra e filettatura G 1/4” F

Befestigung

Anschluss mit Platte und Gewinde G 1/4” F

Grado di protezione

IP65

Schutzklasse

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) 460 gr (circa)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht

Fornito con guarnizione e viti di fissaggio

NBR + Teflon (siehe Seite 12) 460 g (circa) Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it

39


35 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V

  STELLSCHRAUBE













Codice - Code 40

Mod. 35 contatto elettrico - elektrischer Kontakt

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

norm. aperto norm. offen

norm. chiuso norm. geschlossen

35 1 1

9

35 2 1

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 2 3 5

1 2 3 5

1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1 conico 1/8” NPT

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1 konisch 1/8” NPT

Campo di regolazione Regelbereich

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

m bar

m bar

9

± 100

-200 / -900

L1

L2 (mm)

10 12 10 10

50 52 50 50

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Gehäuse

Messing (auf Anfrage Edelstahl)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Elektrische Bedingung

N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)

Max tensione commutabile

48V ac / dc

Max Schaltspannung

48V ac / dc

Max corrente commutabile

0,5A

Max Schaltstrom

0,5A

Max temperatura del fluido

80°-120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80°-120°C (je nach Membran)

Massima pressione di sicurezza

15 bar

Max Sicherheitsdruck

15 bar

Massima pressione di lavoro

10 bar

Max Betriebsdruck

10 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

105 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Schutzklasse

IP00

con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15)

mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15)

con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15)

mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15)

con connett. DIN 3900200 IP65

mit Verbind. DIN 3900200 IP65

Inserire codice membrana

1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)

Membrancode eingeben

1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)

Peso

~ 70 gr

Gewicht

~ 70 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


37 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich

Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V 

  STELLSCHRAUBE 









Codice - Code Mod. 37 contatto elettrico - elektrischer Kontakt

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

norm. aperto norm. offen

norm. chiuso norm. geschlossen

37 1 1

9

37 2 1

m bar

m bar

± 100

-200 / -900

Gewinde (X3)

L1

L2 (mm)

1 2 3 5

1 2 3 5

10 12 10 10

50 52 50 50

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1 konisch 1/8” NPT

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

9

Filetti (X3) 1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1 conico 1/8” NPT

Campo di regolazione Regelbereich

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Gehäuse

Messing (auf Anfrage Edelstahl)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Elektrische Bedingung

N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)

Max tensione commutabile

250V

Max Schaltspannung

250V

Max corrente commutabile

0,5A

Max Schaltstrom

0.5A

Max temperatura del fluido

80°-120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80°-120°C (je nach Membran)

Massima pressione di sicurezza

15 bar

Max Overpressure limit

15 bar

Massima pressione di lavoro

10 bar

Max Working pressure

10 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

105 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Schutzklasse

IP00

con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15)

mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15)

con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15)

mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15)

con connett. DIN 3900200 IP65

mit Verbind. DIN 3900200 IP65

Inserire codice membrana

1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)

Membrancode eingeben

1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)

Peso

~ 70 gr

Gewicht

~ 70 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it

41


357 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V

  STELLSCHRAUBE













Codice - Code 42

Mod. 357 contatto elettrico - elektrischer Kontakt

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

norm. aperto norm. offen

norm. chiuso norm. geschlossen

Campo di regolazione Regelbereich

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

m bar

m bar

357 1 1

0

357 2 1

0

-50 / -500

± 50

357 1 1

9

357 2 1

9

-100 / -900

± 100

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico

1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch

L1

L2 (mm)

Membrane

Membranen

10 12 10

50 52 50

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)

2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Gehäuse

Messing (auf Anfrage Edelstahl)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Elektrische Bedingung

N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)

Max tensione commutabile

48V ac / dc

Max Schaltspannung

48V ac / dc

Max corrente commutabile

0,5A

Max Schaltstrom

0.5A

Max temperatura del fluido

80°-120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80°-120°C (je nach Membran)

Massima pressione di sicurezza

35 bar

Max Sicherheitsdruck

35 bar

Masima pressione di lavoro

25 bar

Max Betriebsdruck

25 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

10 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

10 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Schutzklasse

IP00

6 5

mit Kap. 3015010 IP54

con cap. 3015010 IP54 Peso

~ 90 gr

Gewicht

~ 90 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


377 Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V

  STELLSCHRAUBE









Ch27 



Codice -Code Mod. 377 contatto elettrico - elektrischer Kontakt

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

norm. aperto norm. offen

norm. chiuso norm. geschlossen

Campo di regolazione Regelbereich

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

m bar

m bar

77 1 1 3

0

77 2 1 3

0

-50 / -500

± 50

377 1 1

9

377 2 1

9

-100 / -900

± 100

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico

1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch

L1

L2 (mm)

10 12 10

50 52 50

Membrane

Membranen

(vedi pag. 12)

(siehe Seite 12)

2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)

2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Gehäuse

Messing (auf Anfrage Edelstahl)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Elektrische Kontakte

Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet

Condizione elettrica

N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Elektrische Bedingung

N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)

Max tensione commutabile

250V

Max Schaltspannung

250V

Max corrente commutabile

0,5A

Max Schaltstrom

0,5A

Max temperatura del fluido

80°-120°C (in funzione della membrana)

Max Fluidtemperatur

80°-120°C (je nach Membran)

Massima pressione di sicurezza

35 bar

Max Sicherheitsdruck

35 bar

Masima pressione di lavoro

25 bar

Max Betriebsdruck

25 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione

grado 2

Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Vita elettrica

105 operazioni

Elektrische Lebensdauer

105 Vorgänge

Conforme alla norma

EN 60730-I

Nach Norm

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Schutzklasse

IP00 mit Kap. 3015010 IP54

con cap. 3015010 IP54 Membrana

HNBR (vedi pag. 12)

Membran

HNBR (siehe Seite 12)

Peso

~ 90 gr

Gewicht

~ 90 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it

43


38 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich

Vuotostato a membrana con contatti in scambio Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten





EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 



  KABELKLEMME







 





 Wechsel-Mod.









  Justier-Inbusschraube 1.5 mm

Codice - Code Mod. 38

44

contatto elettrico - elektrischer Kontakt

Campo di regolazione Regelbereich

Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C

m bar

m bar

norm. aperto norm. offen

38 2 1

Filetti (X3)

Gewinde (X3)

1 2 G H

1 2 G H

1/8” Gas conico 1/4” Gas conico 1/8” Gas cilindrico 1/4” Gas cilindrico

1

-200 / - 900

9

1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/8” Gas zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch

± 100

L2 (mm) 10 12 10 12

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Silber

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Stellstift

1,5 mm Inbusschraube

Max temperatura del fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max Fluidtemperatur

80° bis 120°C je nach Membran

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Elektrische Bedingung

SPDT (Wechselkontakte)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa

circa 0,15 bar

Feste Hysterese

etwa 0,15 bar

Massima pressione di sicurezza

15 bar

Max Sicherheitsdruck

15 bar

Masima pressione di lavoro

10 bar

Max Betriebsdruck

10 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation

klasse 2

Vita meccanica

10 operazioni

Mechanische Lebensdauer

106 Vorgänge

Coppia max di serraggio

25 Nm

Max. Anzugsmoment

25 Nm

Grado di protezione

IP65

Schutzklasse

IP65

6

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Membrane

1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)

Membranen

1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)

Peso

~ 140 gr

Gewicht

~ 140 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


Indicatori d’intasamento differenziali Differential-Verstopfungsanzeiger

45

Gli Indicatori d’intasamento differenziali vengono normalmente Die Differential-Verstopfungsanzeiger werden normalerweise dazu impiegati per rilevare l’intasamento degli elementi filtranti nel verwendet, um Verstopfungen von Filterelementen im settore oleodinamico. Il valore della pressione differenziale di Hydraulikbereich zu erkennen. Der Wert des Ansprechintervento, per i modelli standard, è regolabile nel range 1-10 Differentialdrucks ist bei den Standardmodellen im Bereich 1-10 bar. La massima pressione differenziale è di 400bar con massima bar einstellbar. Der maximale Differentialdruck ist 400bar bei einem pressione di 700bar. maximalen Druck von 700bar. Sono disponibili con segnalazione visiva, elettrica oppure Sie sind mit optischer, elektrischer oder kombinierter Signalisierung combinata. Su specifica richiesta vengono realizzati anche in erhältlich. Auf spezielle Anfrage werden auch Sonderausführungen esecuzione speciale, ad esempio gia’ cablati con qualsiasi tipo angefertigt, zum Beispiel bereits mit jeglicher Kabel- und Steckerart di cavo e di connettore per gradi di protezione sino ad IP69K, mit Schutzarten bis zu IP69K, mit speziellen Anschlüssen an den con attacchi speciali al processo, con corpi in acciaio inox etc. Prozess, mit Gehäuse aus Edelstahl usw. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.

www.euroswitch.it


80 Indicatore elettrico di pressione differenziale Elektrischer Differential-Druckanzeiger   STELLSCHRAUBE

 



 



  

 

 



  



HOCHDRUCK 











   



  

 



  NIEDRIGDRUCK

  AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB

Δ

Pressione - Druck

46

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.

Tolleranza - Toleranz

1,3 Bar

+/- 15%

2 Bar

+/- 10%

2,5 Bar

+/- 10%

3 Bar

+/- 10%

3,5 Bar

+/- 10%

5 Bar

+/- 10%

8 Bar

+/- 10%

Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind auch andere Differentialdruckwerte erhältlich.

L’indicatore di intasamento mod. 80 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante.

Der Verstopfungsanzeiger Mod. 80 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements.

Fluido di lavoro

Olio

Arbeitsfluid

Öl

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Silber

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Max Fluidtemperatur Elektrische Bedingung

100°C N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)

Max tensione commutabile

48 V ac / dc

Max Schaltspannung

48 V ac / dc

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0,5 A

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Massima pressione di lavoro

350 ÷ 450 bar

Betriebsdruck Maximaler

in funzione dell’attacco a processo

350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess

Filettatura (X3)

1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta

Gewinde (X3)

1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max. Anzugsmoment

35 Nm

Grado di protezione

IP 00

Schutzklasse

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP 54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP 65 (siehe Seiten 13-15)

~ 120 gr

Gewicht

~ 120 g

Peso

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


81 Indicatore elettrico di pressione differenziale Elektrischer Differential-Druckanzeiger





 EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10



 



KABELKLEMME







  



  Justier-Inbusschraube 1.5 mm







  HOCHDRUCK



  NIEDRIGDRUCK

  AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.

Δ

For customized version (type of cable, thread) please contact Euroswitch.

Pressione - Druck

Tolleranza - Toleranz

1,3 Bar

+/- 15%

2 Bar

+/- 10%

2,5 Bar

+/- 10%

3 Bar

+/- 10%

3,5 Bar

+/- 10%

5 Bar

+/- 10%

8 Bar

+/- 10%

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich

L’indicatore di intasamento mod. 81 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) , con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco.

Der Verstopfungsanzeiger Mod. 81 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort erhältlich.

Fluido di lavoro

Olio

Arbeitsfluid

Öl

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Silber

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C SPDT (contatti in scambio)

Max Fluidtemperatur

100°C

Elektrische Bedingung

SPDT (Wechselkontakte)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Massima pressione di lavoro

350 ÷ 450 bar

Maximaler Betriebsdruck

350 ÷ 450 bar

in funzione dell’attacco a processo

1B

iin Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess

Filettatura (X3)

1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta

Gewinde (X3)

1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max. Anzugsmoment

35 Nm

Connessione

IP65

Anschluss

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Gewicht

~ 160 gr

~ 160 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it

47


82 Indicatore elettrico di pressione differenziale girevole Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Drehsystem





   EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 



   KABELKLEMME 























 











  DREHTEIL   360°

 HOCHDRUCK    



 NIEDRIGDRUCK    

  Justier-Inbusschraube 1.5 mm



 

  FESTER TEIL

 



 AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB 

Δ

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.

Pressione Differenziale - Differentialdruck 2 Bar

Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.

2,5 Bar 3 Bar

48

3,5 Bar 5 Bar 8 Bar Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich.

L’indicatore di intasamento mod. 82 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650), con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco.

Der Verstopfungsanzeiger Mod. 82 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort erhältlich.visiva in loco.

Fluido di lavoro

Olio

Arbeitsfluid

Öl

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argento

Elektrische Kontakte

Silber

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C SPDT (contatti in scambio)

Max Fluidtemperatur

100°C

Elektrische Bedingung

SPDT (Wechselkontakte)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Elektrische Eigenschaften

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

3 (2) A / 250 Vac

3 (2) A / 250 Vac

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Massima pressione di lavoro

350 ÷ 450 bar

Maximaler Betriebsdruck

in funzione dell’attacco a processo

1B 350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess

Filettatura (X3)

1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta

Gewinde (X3)

1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max. Anzugsmoment

35 Nm

Connessione

IP65

Anschluss

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Gewicht

~ 160 gr

~ 160 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


83T Domanda di brevetto depositata Patentanmeldung eingereicht

Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat





 VERBINDER









 OHNE FLÜSSIGKEIT



  HOCHDRUCK





  NIEDRIGDRUCK 



Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.

Δ

49 Pressione - Druck 1,3 Bar 2 Bar 2,5 Bar 3 Bar 3,5 Bar 5 Bar 8 Bar

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich

L’indicatore di intasamento mod. 83T fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante evitando le false segnalazioni d’allarme tipiche nelle fasi d’avviamento a bassa temperatura.

Der Verstopfungsanzeiger Mod. 83T liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements und verhindert falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei niedriger Temperatur typisch sind.

Fluido di lavoro

Olio

Arbeitsfluid

Öl

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C SPST

Max Fluidtemperatur

100°C

Elektrische Bedingung

SPST

Max tensione commutabile

48 V ac / dc

Max Schaltspannung

48 V ac / dc

Max corrente commutabile

0,5 A

Max Schaltstrom

0,5 A

Max potenza commutabile

10 W

Max Schaltleistung

10 W

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Filettatura (X3)

a richiesta

Gewinde (X3)

auf Anfrage

Grado di protezione

IP67

Schutzklasse

IP67

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


980 Trasmettitore elettronico di pressione differenziale Elektronischer Differential-Druckgeber 















   



   



  





    



 



P







    









   



   



  





 

P

 





  

    

  

P



  

 









P

 

 NIEDRIGDRUCK 



50

 

 







  HOCHDRUCK

 

P



    

P

 





    

Fluido di lavoro

Olio - Aria

Arbeitsfluid

Öl - Luft

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Temperatura di lavoro

-20°C / +80°C

Arbeitstemperatur

-20°C / +80°C

Campo di pressione differenziale

0 ÷ 10 bar

Differentialdruckbereich

0 ÷ 10 bar

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanische Lebensdauer

105 Vorgänge

Massima pressione di lavoro

350 ÷ 450 bar

Maximaler Betriebsdruck

350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess

in funzione dell’attacco a processo Filettatura (X3)

1/2” Gas - altre a richiesta

Gewinde (X3)

1/2” Gas - weitere auf Anfrage

Coppia max di serraggio

50 Nm

Max. Anzugsmoment

50 Nm

Connessione

M12 5PIN IP67

Anschluss

M12 5PIN IP67

Peso

~ 140 gr

Gewicht

~ 140 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


86 Indicatore visivo di pressione differenziale Optischer Differential-Druckanzeiger





 NORMALE BEDINGUNG    WEISS   VERSTOPFTER FILTER   ROT 











 



 



 AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.

Δ

Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.

51 Pressione - Druck

Tolleranza - Toleranz

1,2 Bar

+/- 15%

1,3 Bar

+/- 15%

2 Bar

+/- 10%

2,5 Bar

+/- 10%

5 Bar

+/- 10%

8 Bar

+/- 10%

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich.

L’indicatore di intasamento mod. 86 fornisce in loco un’accurata indicazione visiva delle condizioni dell’elemento filtrante.

Der Verstopfungsanzeiger Mod. 86 liefert vor Ort eine akkurate optische Anzeige des Zustands des Filterelements.

Fluido di lavoro

Olio

Arbeitsfluid

Öl

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Calotta

Poliammide alte prestazioni

Haube

Hochleistungs-Polyamid

Segnale ottico Filettatura (X3)

Bianco/Rosso M20x1,5 (altre a richiesta)

Optisches Signal

Weiß/Rot

Gewinde (X3)

M20x1,5 (andere auf Anfrage)

Temperatura ambiente

-25°C / +85°C

Umgebungstemperatur

-25°C / +85°C

Temperatura del fluido

-10°C / +85°C

Fluidtemperatur

-10°C / +85°C

Massima pressione di lavoro

350 ÷ 450 bar

Maximaler Betriebsdruck

350 ÷ 450 bar

in funzione dell’attacco a processo

in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess

Tipo di azionamento

magnetico

Art des Antriebs

Situazione di polluzione esterna

grado 2

Externe Belastungssituation klasse 2

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max. Anzugsmoment

35 Nm

Velocità di azionamento

10 bar / 15 sec.

Antriebsgeschwindigkeit

10 bar / 15 sec.

Peso

~ 150 gr

Gewicht

~ 150 g

magnetisch

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.

www.euroswitch.it


700 Pressotermostato Druckschalterthermostat

Brevetto Europeo Europäisches Patent Brevetto americano No. 8,087,592 Amerikanisches Patent Nr. 8,087,592

Ch 24 Termostato - Thermostat Membrana - Membran Fluido - Fluid

52

Il Presso-termostato è costituito da un Pressostato a membrana a taratura regolabile, con contatto elettrico N.A. oppure N.C., che integra un Termostato bimetallico a taratura fissa con il contatto, N.A. oppure N.C., collegato a quello del pressostato. I contatti sono collegati in parallelo se sono N.C. , in serie se sono N.A. Si tratta quindi di un dispositivo atto a rilevare, in sostanziale concomitanza, sia lo stato della Temperatura sia quello della Pressione di un fluido in relazione a dei valori predeterminati. Progettato per l’impiego in circuiti fluidodinamici di vario genere e nei filtri idraulici è in grado di evitare le false segnalazioni d’allarme tipiche delle fasi di avviamento a basse temperature

Der Druckschalterthermostat setzt sich zusammen aus einem Membrandruckschalter mit regulierbarer Eichung mit elektrischem NAoder NC-Kontakt und einem bimetallischen Thermostat mit fester Eichung, auch er mit NA- oder NC-Kontakt, der an den des Druckschalters angeschlossen ist. Die Kontakte sind parallel geschaltet, wenn sie N.C. sind, und in Reihe, wenn sie N.O. sind. Es handelt sich somit um eine Vorrichtung, die dazu dient, gleichzeitig sowohl den Temperaturzustand als auch den Druckzustand eines Fluids in Bezug auf festgelegte Werte zu erfassen. Er ist für die Anwendung in diversen Strömungskreisen und in Hydraulikfiltern konzipiert und vermeidet falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei nieddrigen Temperaturen typisch sind.

Corpo

Ottone

Gehäuse

Messing

Contatti elettrici

Argento AgNi

Elektrische Kontakte

Silber AgNi

Max tensione commutabile Max corrente commutabile

48 Vac - a richiesta 250 Vac 0,5 (0,2) A

Max Schaltspannung

48 Vac - auf Anfrage 250 Vac

Max Schaltstrom

0,5 (0,2) A

Max temperatura del fluido

100°C

Max Fluidtemperatur

100°C

Vita meccanica

105 (1-10 bar)

Mechanische Lebensdauer

105 (1-10 bar)

Vita elettrica

105

Elektrische Lebensdauer

105

Tipo di azionamento

1B

Art des Antriebs

1B

Coppia max di serraggio

30 Nm

Max. Anzugsmoment

30 Nm

Grado di protezione

IP00

Schutzklasse

IP00

con cappuccio 3015001

IP54 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3015001

IP54 (siehe Seiten 13-15)

con cappuccio 3900001

IP65 (vedi pagg. 13-15)

mit Kappe 3900001

IP65 (siehe Seiten 13-15)

con connettore 3900200

IP65 (vedi pagg. 13-15)

mit Verbinder 3900200

IP65 (siehe Seiten 13-15)

con cavo resinato

IP67 (vedi pagg. 13-15)

mit harzüberzogenem Kabel

IP67 (siehe Seiten 13-15)

Filettatura

M12x1,5 (contattare Euroswitch per altri fissaggi)

Gewinde

M12x1,5 (wenden Sie sich bitte für andere Befestigungen an Euroswitch)

PRESSOSTATO N.A. (BORDEAUX) N.C. (BLU)

DRUCKSCHALTER N.O. (BORDEAUX) N.C. (BLAU)

Pressione di intervento

Tarato in Euroswitch 1-10 bar

Ansprechdruck

Geeicht bei Euroswitch 1-10 bar

Max pressione di sicurezza

30 bar

Max Sicherheitsdruck

30 bar

Membrana

HNBR (contattare Euroswitch per altri materiali)

Membran

HNBR (wenden Sie sich bitte für andere Materialien an Euroswitch)

TERMOSTATO N.A. / N.C.

THERMOSTAT N.O. / N.C.

Temperatura di intervento

30° C +/- 5K differenziale 10/15 K

Ansprechtemperatur

Velocità variazione temp.

1/2 K/min

Temperaturänderungsgeschw. 1/2 K/min

Peso

~ 75 gr

Gewicht

30° C +/- 5K Differential 10/15 K ~ 75 g

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.


Note Hinweise

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.


Note Hinweise


Note Hinweise


Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.

Ristampa - 2014

Via Provinciale, 15 25057 Sale Marasino (BS) Italy Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202 e-mail: info@euroswitch.it www.euroswitch.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.