Pressostati Druckschalter
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
gruppo la forza del die Vorzüge der Gruppe
MONT.EL Group, dal 1972 è un gruppo specializzato nella progettazione e costruzione di cablaggi, apparecchiature elettroniche e sensori, è un network di aziende operanti nell’outsourcing evoluto e in grado di fornire un prodotto completo, progettato in coengineering o eseguito su disegno del cliente, secondo criteri di alta qualità, efficienza, precisione e massima affidabilità. Il network MONT.EL Group si avvale della professionalità, dell’esperienza e della competenza di sei aziende, quattro in Italia: MONT.EL (cablaggi), INTEA (progettazione e realizzazione di apparecchiature elettroniche di comando e di controllo), EUROSWITCH (sensori di livello, pressione, temperatura e rotazione), AME (apparecchiature elettriche) e due in Romania: SIRE (cablaggi, assemblaggi elettromeccanici) e TECHTRON (apparecchiature elettroniche).
Die MONT.EL Group, eine auf die Konstruktion und Produktion von Verkabelungen, elektronischen Geräten und Sensoren spezialisierte Gruppe, ist ein Netzwerk von im fortgeschrittenen Outsourcing operierenden Unternehmen. Sie ist in der Lage, ein vollständiges Produkt zu liefern, das nach den Kriterien hoher Qualität, Effizienz, Genauigkeit und maximaler Zuverlässigkeit in CoEngineering entwickelt oder nach Kundenzeichnung realisiert wird. Das MONT.EL Group Netzwerk stützt sich auf die Professionalität, Erfahrung und Kompetenz von sechs Unternehmen, vier in Italien: MONT. EL (Verkabelungen), INTEA (Konstruktion und Herstellung von elektronischen Steuer- und Kontrollgeräten), EUROSWITCH (Füllstand-, Druck-, Temperatur und Rotationssensoren), AME (elektrische Geräte); und zwei in Rumänien: SIRE (Verkabelungen, Zusammenbau elektromechanischer und elektrischer Bauteile) und TECHTRON (elektronische Geräte).
cablaggi, apparecchiature elettriche, sensori di livello carburante Verkabelungen, elektrische Geräte, Kraftstoff-Füllstandsensoren
sensori di livello, pressione, temperatura Füllstand-, Druck-, Temperatursensoren
tecnologie elettroniche applicate angewandte elektronische Technologien
apparecchiature elettriche elektrische Geräte
cablaggi, assemblaggi Verkabelungen, Montage
apparecchiature elettroniche elektronische Geräte
Pressostati Druckschalter
6
Certificazioni Zertifizierungen
8
Introduzione Einleitung
11
Esempio lettura codice Wie der Code gelesen wird
12
Guida alla selezione della membrana/tenuta Leitfaden fĂźr die Auswahl der Membran/Dichtung
13
Versioni cablate con connettore a richiesta Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage
14
Cappucci e connettori di protezione Schutzkappen und -verbinder
15
Connettori integrati Integrierte Verbinder
16
23
17
24
18
24 C
19
24 F
20
25 R
21
25 D
22
26
23
266
24
27
25
28
Interruttore stop idraulico Hydraulischer Stoppschalter Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse Mini pressostato Mini-Druckschalter Mini pressostato a scatto rapido Mini-Druckschalter mit SchnellauslĂśsung Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte
Pressostati Druckschalter
26
30
Pressostato a pistone ≤ 250V Kolbendruckschalter ≤ 250V
27
31
Pressostato a membrana ≤ 250V Membrandruckschalter ≤ 250V
28
40
Pressostato a pistone ≤ 48V Kolbendruckschalter ≤ 48V
29
41
Pressostato a membrana ≤ 48V Membrandruckschalter ≤ 48V
30
41V
Pressostato a membrana, terminali a vite Membrandruckschalter, Schraubklemmen
31
41B 41C
Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar
32
42
Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse
33
46
Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte
34
48
Pressostato a pistone con contatti in scambio Kolbendruckschalter mit Wechselkontakten
35
49
Pressostato a membrana con contatti in scambio Membrandruckschalter mit Wechselkontakten
36
681
Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala
37
682
Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala
38
691
Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf
39
692
Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf
40
35
Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V V
Pressostati Druckschalter
41
37
Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V
42
357
Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V
43
377
Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V
44
38
Vuotostato a membrana con contatti in scambio Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten
45
Indicatori d’intasamento differenziali Differential-Verstopfungsanzeiger
46
80
Indicatore elettrico differenziale Elektrischer Differentialanzeiger
47
81
Indicatore elettrico differenziale Elektrischer Differentialanzeiger
48
82
Indicatore elettrico girevole Elektrischer Drehanzeiger
49
83T
Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat
50
980
Trasmettitore elettronico di pressione differenziale Elektronischer Differential-Druckgeber
51
86
Indicatore visivo differenziale Optischer Differentialanzeiger
52
700
Pressotermostato Druckschalterthermostat
Certificazioni Zertifizierungen
6 Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008)
EUROFINS – MODULO UNO S.P.A. - VIA CUORGNÈ, 21 – 10156 TORINO - ITALY ORGANISMO NOTIFICATO N. 2049
ATTESTATO DI ESAME CE DEL TIPO
[1]
___________________________________________________________________________________________________________________________
[2]
Apparecchiature o Sistemi di Protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive Direttiva 94/9/CE
[3]
Numero dell’Attestato di Esame CE del Tipo:
[4]
Apparecchio:
[5]
Costruttore:
EUM1 12 ATEX 0795 X
[6] [7] [8]
[9]
[10] [11]
[12]
Pressostati e vuotostati -31; -38; -41: -48; -49; -81 EUROSWITCH s.r.l.
Modelli:
Indirizzo: Via Provinciale, 15 - 25057 Sale Marasino (BS) Questo apparecchio, e le sue eventuali varianti accettate, sono descritti nell’allegato al presente Attestato e nei documenti descrittivi, pure riportati in esso. EUROFINS-MODULO UNO S.p.A., Organismo Notificato n. 2049 in conformità all’articolo 9 della Direttiva 94/9/CE del Consiglio dell’Unione Europea del 23 marzo 1994, certifica che questi apparecchi sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute per il progetto e la costruzione di apparecchiature destinate ad essere utilizzate in atmosfere potenzialmente esplosive, definiti nell’Allegato II della Direttiva. Gli esami ed i risultati di prova sono registrati nel rapporto a carattere riservato n. M1.12.REL.03/49634. La conformità ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute è assicurata tramite verifica degli stessi e conformità alle norme armonizzate: EN 60079-0:2009, EN 60079-11:2012. Il simbolo “X” posto dopo il numero dell’Attestato indica che l’apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un utilizzo sicuro, specificate nell’allegato al presente Attestato. Questo Attestato di Esame CE del Tipo è relativo soltanto al progetto, all’esame ed alle prove dell’apparecchio, specificato in accordo con la Direttiva 94/9/CE. Ulteriori requisiti di questa Direttiva si applicano al processo di produzione e fornitura dell’apparecchio. Questi requisiti non sono oggetto del presente Attestato. L’apparecchio deve includere i seguenti contrassegni: II 1GD Ex ia IIC TX Ex ia IIIC TX°C X Torino, 22 November 2012
2049
Dionisio Bucchieri Directive Responsible
Paolo Dentis Notified Body Manager
Certificazione ATEX ATEX Zertifizierung Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 2004 (ISO 14001-2004) Qualitätsmanagementsystem UNI EN ISO 14001 - 2004 (ISO 14001-2004)
7
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
Introduzione Einleitung Introduzione Nelle applicazioni industriali ed automotive si richiede frequentemente che il raggiungimento di un valore di pressione, precedentemente impostato, venga trasformato in un segnale elettrico, utilizzato per dare inizio al ciclo macchina oppure per segnalare una determinata situazione. (es. perdite nell’impianto, allarmi, etc.). Queste operazioni sono generalmente gestite da componenti, tarati in funzione dell’applicazione, che prendono il nome di PRESSOSTATI.
Einleitung Bei Anwendungen auf dem Industrie- und Automotivsektor ist häufig gefragt, dass das Erreichen eines zuvor eingestellten Druckwerts in ein elektrisches Signal umgewandelt wird, das dazu dient, den Maschinenzyklus zu starten oder eine bestimmte Situation zu melden (z.B. Leckagen in der Anlage, Alarme usw.). Diese Vorgänge werden in der Regel von Komponenten gesteuert, die in Funktion der Anwendung geeicht sind und DRUCKSCHALTER bezeichnet werden.
Ne esistono sostanzialmente tre tipologie: - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE APERTI (N.A.) - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) - con contatti elettrici in SCAMBIO (SPDT)
Grundsätzlich gibt es drei Arten: - mit NORMALERWEISE OFFENEN (N.O.) elektrischen Kontakten (SPST) - mit NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN (N.C.) elektrischen Kontakten (SPST) - mit elektrischen WECHSEL-Kontakten (SPDT)
La taratura avviene tramite una vite di regolazione che, agendo su una molla, definisce il carico della stessa. Questa molla si contrappone alla pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), permettendo la chiusura (o l’apertura) del contatto elettrico solo al raggiungimento della pressione di taratura. - Nella versione NORMALMENTE APERTA (N.A.) Fig. 1, il contatto si presenta aperto, ossia non esiste passaggio di corrente in assenza di pressione. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si chiude. 8
- La rappresentazione di Fig. 2 mostra un pressostato con contatti NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) in assenza di pressione. Vediamo infatti che in assenza di pressione i contatti sono chiusi e il segnale è presente sui contatti esterni. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si solleva interrompendo il segnale. - Nella versione con CONTATTI IN SCAMBIO (SPDT) di Fig. 3, la pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), determina invece la commutazione di un microswitch. In quest’ultima versione è possibile utilizzare indifferentemente sia i contatti N.C. che N.A. che entrambi.
Die Eichung erfolgt über eine Stellschraube, die auf eine Feder einwirkt und die Last dieser bestimmt. Die Feder stellt sich dem Druck entgegen, der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben) ausgeübt wird, und lässt die Schließung (oder Öffnung) des elektrischen Kontakts nur dann zu, wenn der Eichdruck erreicht wurde. - In der Version NORMALERWEISE OFFEN (N.O.) Abb. 1 ist der Kontakt offen, d.h., dass mangels Druck kein Strom durchfließt. Bei Erreichen des Eichdrucks schließt sich der elektrische Kontakt. - Die Darstellung in Abb. 2 zeigt einen Druckschalter mit Kontakten, die in Abwesenheit von Druck NORMALERWEISE GESCHLOSSEN (N.C.) sind. Wir sehen also, dass in Abwesenheit von Druck die Kontakte geschlossen sind und dass das Signal an den Außenkontakten vorhanden ist. Bei Erreichen des Eichdrucks steigt der elektrische Kontakt und unterbricht das Signal. - In der Version mit WECHSELKONTAKTEN (SPDT) auf Abb. 3 führt der vom Fluid auf das Trennelement (Membran oder Kolben) ausgeübte Druck hingegen zur Umschaltung des Mikroschalters. In dieser Version können gleichermaßen die N.C.-, die N.O.- oder beide Kontakte verwendet werden.
FIG. 1 - ABB. 1 FIG. 2 - ABB. 2 Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. (esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.A.) (esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.C.) Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Betriebsbeispiel Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. (unverbindliches Betriebsbeispiel - N.O.-Kontakt) (unverbindliches - N.C.-Kontakt) www.euroswitch.it
FIG. 3 - ABB. 3 Contatti in scambio (SPDT) Wechselkontakte (SPDT)
Taratura L’Azienda offre pressostati con taratura regolabile e fissa. Nei modelli a taratura regolabile, per la regolazione alla pressione desiderata, agire sul grano di regolazione facendo attenzione a non mandare a pacco la molla. La pressione aumenta ruotando in senso orario. Dopo aver effettuato la taratura è opportuno bloccare la vite con un collante. I pressostati a taratura regolabile possono essere tarati in fabbrica al valore di pressione richiesto dal cliente, tale valore indica il punto di intervento per pressione crescente. A richiesta la taratura può essere effettuata con pressione decrescente. La taratura viene eseguita con minimo carico elettrico nel circuito di contatto. Pressione di sicurezza o sovrapressione È la massima pressione entro la quale Euroswitch garantisce che il sensore di pressione, per un tempo determinato, non vada incontro a cedimenti strutturali che potrebbero recare danni a persone o cose collegati al sensore stesso.
Eichung Das Unternehmen bietet Druckschalter mit einstellbarer und fester Eichung. Bei den Modellen mit einstellbarer Eichung wird zum Einstellen auf den gewünschten Druck der Stellstift betätigt, wobei darauf zu achten ist, dass die Feder nicht überzogen wird. Der Druck steigt durch Drehung im Uhrzeigersinn. Es empfiehlt sich, nach erfolgter Eichung die Schraube mit einem Kleber zu blockieren. Die Druckschalter mit einstellbarer Eichung können im Werk auf den vom Kunden gewünschten Wert eingestellt werden. Dieser Wert stellt den Ansprechpunkt für den steigenden Druck dar. Auf Anfrage kann die Eichung mit sinkendem Druck erfolgen. Die Eichung erfolgt mit elektrischer Mindestlast im Kontaktkreis. Sicherheitsdruck oder Überdruck Es handelt sich um den konstanten Höchstdruck, innerhalb dem Euroswitch garantiert, dass für eine bestimmte Zeit beim Druckschalter kein strukturelles Versagen auftritt, was zu Personen- oder Sachschäden führen kann bzw. zu Schäden an Komponenten, die mit dem Sensor verbunden sind.
Massima pressione di lavoro Massimo valore di pressione pulsante al quale il sensore può essere sottoposto senza avere alcun tipo di danneggiamento elettromeccanico Maximaler Betriebsdruck Maximaler Wert des pulsierenden Drucks, dem der Sensor ausgesetzt ma soprattutto mantenendo le specifiche tecniche d’origine. werden kann, ohne einen elektromechanischen Schaden zu nehmen oder die ursprünglichen technischen Spezifikationen zu ändern. Carico elettrico pilotato Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi ad ogni serie di pressostati. Il nostro Ufficio Tecnico è a disposizione del Cliente per qualsiasi chiarimento. In caso di variazione lenta di pressione nei pressostati con contatti SPST è consigliabile non pilotare carichi elettrici le cui caratteristiche siano vicine ai limiti di corrente del contatto stesso. In tal caso si suggerisce di interporre un relè tra il pressostato ed il carico. Nei pressostati con contatto SPDT è richiesta per un corretto funzionamento del micro interruttore, una velocità di azionamento superiore a 0,1 mm/sec ed inferiore a 1 m/sec. Per i prodotti con max tensione commutabile sino a 48 V l’alimentazione deve essere generata tramite un sistema di tipo SELV
Gesteuerte elektrische Last Die elektrischen Eigenschaften der Kontakte sind in den jeweiligen Datenblättern der Druckschalterserien aufgeführt. Unsere technische Abteilung steht den Kunden gerne jederzeit für sämtliche Auskünfte zur Verfügung. Bei langsamer Änderung des Drucks in Druckschaltern mit SPST-Kontakten empfiehlt es sich, keine elektrische Lasten zu steuern, deren Eigenschaften an der Stromgrenze des Kontakts liegen. In diesem Fall wird empfohlen, ein Relais zwischen dem Druckschalter und der Last zwischenzuschalten. Bei Druckschaltern mit SPDTKontakt ist für einen einwandfreien Betrieb des Mikroschalters eine Antriebsgeschwindigkeit über 0,1 mm/sec und unter 1 m/sec erforderlich. Montaggio Bei Produkten mit maximaler Schaltspannung bis 48 V muss die È consigliabile il montaggio del pressostato in posizione verticale con Spannungsversorgung über ein SELV-System erfolgen. connessione elettrica verso l’alto, al fine di evitare nel tempo un accumulo di particelle all’interno del corpo.
Montage Es empfiehlt sich die Montage des Druckschalters in vertikaler Stellung mit elektrischem Anschluss nach oben gerichtet, um zu vermeiden, dass sich im Laufe der Zeit Partikel im Gehäuse ansammeln. Stöße und Vibrationen Urti e vibrazioni Der Kontakt des Druckschalters kann beschädigt werden, wenn er Il contatto del pressostato può danneggiarsi quando sottoposto ad urti anormalen Stößen oder hohen Vibrationen ausgesetzt wird. anomali o ad alte vibrazioni. Kappen und Verbinder Cappucci e connettori Alle unsere Druckschalter können mit Kappen und Verbindern geschützt Tutti i nostri pressostati possono essere protetti con cappucci e werden. Die Schutzklasse kann je nach Typ IP54 oder IP65 sein (IP 67 connettori. Il grado di protezione può essere IP54 oppure IP65, a für Sonderversionen). seconda del tipo (IP 67 per versioni speciali). Sonderausführungen Auf besonderen Wunsch werden die Druckschalter auch in Esecuzioni speciali Su specifica richiesta vengono realizzati pressostati in esecuzione Sonderausführung hergestellt (zum Beispiel: bereits verkabelt, mit speciale (ad esempio: già cablati, con corpo in acciaio inox, sgrassati Gehäuse aus Edelstahl, entfettet für die Anwendung mit Sauerstoff per l’impiego con ossigeno ecc.); qualunque sia la Vostra esigenza usw.). Was immer auch Ihre Bedürfnisse sind, wenden Sie sich an contattate il nostro ufficio tecnico-commerciale che sarà lieto di unsere Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014.technische Vertriebsabteilung, die Sie gerne bei der Wahl des für Ihren Einsatz2014. am besten geeigneten Produkts berät. consigliarVi il prodottoAnwendung più idoneosiehe al vostro impiego. Für eine ordnungsgemäße die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog www.euroswitch.it
9
Introduzione Einleitung
Marcatura CE I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla seguente classificazione: a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2006/95 EC LVD - (Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. - 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II. b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2004/108 EC (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II.
CE-Zeichen Die Produkte sind entsprechend den Richtlinien und geltenden Vorschriften der europäischen Gemeinschaft entwickelt und tragen das CE-Zeichen nach der nachstehenden Klassifizierung: a) Produkte mit Betriebsspannung zwischen 50 und 1000 V Wechselstrom und zwischen 75 und 1500 V Gleichstrom. Sie erfüllen die Richtlinien: - 2006/95 EC LVD (Niederspannungsrichtlinie) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden Teilen II. - 2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden Teilen II. b) Produkte mit Betriebsspannung 50V Wechselstrom und 75 V Gleichstrom. Sie erfüllen die Richtlinien: - 2004/108 EWG (EMV - Richtlinie über elektromagnetische Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette Direttive sono Verträglichkeit) sowie die Normen EN 60730-1 mit den betreffenden disponibili presso la nostra sede. Teilen II. Die von obigen Richtlinien geforderten Konformitätserklärungen stehen in unserem Firmensitz zur Verfügung. 10
Diagramma isteresi / Hysteresediagramm Taratura in discesa Abfallende Eichung
Taratura in salita Ansteigende Eichung Regelbereich Campo di regolazione
Regelbereich Campo di regolazione
ON
ON Hysterese
Hysterese
Isteresi DDF
Isteresi DDF
OFF
OFF 0 Bar
0 Bar Druck für abfallende Umschaltung (Wiederherstellung) Pressione di commutazione in discesa (ripristino)
Ansteigende Eichung (T )
Taratura in salita (T )
Max. Betriebsdruck
Überdruck
Abfallende Eichung (T )
Sovrapressione
Taratura in discesa (T )
Massima pressione di lavoro
Druck für ansteigende Umschaltung (Wiederherstellung)
Max. Betriebsdruck
Pressione di commutazione in salita (ripristino)
Massima pressione di lavoro
Überdruck Sovrapressione
Tabella di conversione delle unità di pressione / Umrechnungstabelle der Druckeinheiten Abbreviation of unit 1 Pa = N/m2 1 bar 1 Torr = 1 mm Hg 1 Ibf/in = 1 PSI 2
Unit of measurement
Pa = N/m2
bar
Torr
ibf/in2, PSI
Pascal
1
0.00001
0.0075
0.00014
Bar
100.000
1
750.062
14.5
Millimeters of mercury
133.322
0.00133
1
0.01934
Pound-force per square inch
6894
0.06894
51.71
1
Tabella di conversione per unità di temperatura / Umrechnungstabelle für Temperatureinheiten K
°C
F
K
1
K-273.15
9/5 K-459.67
°C
°C + 273.15
1
9/5 °C + 32
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. F Anwendung siehe die allgemeinen 5/9 (FHinweise + 459.67) 5/9 2014. (F-32) Für eine ordnungsgemäße im Euroswitch Druckschalterkatalog www.euroswitch.it
1
Esempio lettura codice Wie der Code gelesen wird
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
41 41 41 41 41
0 1 2 5
1 1 1 1 1
norm. chiuso norm. geschlossen
0 1 2 3 4
41 41 41 41 41
2 2 2 2 2
Materiale Corpo
Gehäusematerial
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standaed G1/4” cilindrico * Standard G1/4” cylindric
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
Filetti (X3)
0 1 2 3 4
0.1 - 1 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50
Gewinde (X3)
L1
± 0.1 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0
L2 (mm)
51 1 1/8” Gas conico 1 1/8” Gas konisch 10 53 2 1/4” Gas conico 2 1/4” Gas konisch 12 10 51 3 M10x1K conico 3 M10x1K konisch 50 4 M12x1,5 Cilindrico 4 M12x1,5 cylindrical 9 51 5 1/8” NPT 5 1/8” NPT 10 9,7 50,7 6 1/4” Gas cilindrico 6 1/4” Gas 9,5 50,5 cylindrical 10 51 7 1/8” Gas Cilindrico Gola UNI 5711 7 1/8” Gas cylindrical Gola UNI 5711 campo di regolazione / Regelbereich 8 M10x1 cilindrico 8 M10x1 cylindrical
1 2 3 4 5 6
Membrane
Membraben
(vedi pag. 12)
(siehe seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Sylicon HNBR
inserire codice della membrana, vedi pag. 12 / Membrancode eingeben, siehe Seite 12 inserire codice del filetto / Gewindecode eingeben materiale del corpo / Gehäusematerial contatto elettrico / elektrischer Kontakt modello / Modell
MODELL REGELBEREICH
ELEKTRISCHER KONTAKT
PRODUKTIONSCHARGE WOCHE JAHR
www.euroswitch.it
11
Guida alla selezione della membrana/tenuta Leitfaden für die Auswahl der Membran/Dichtungd
Codice membrana/tenuta - Code der Membran/Dichtung Classificazione secondo ASTM-D 1418/94 - Klassifizierung nach ASTM-D 1418/94
12
1
NBR
copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer
2
FKM - VITON®
gomma fluorurata polimetilene - Fluor Polymethylen Kautschuk
3
EPDM CH
terpolimero etilene propilene - Ethylen Propylen Terpolymer
4
CR - NEOPRENE
polimero cloroprene - Chloropren Polymer
5
MVQ
silicone - Silikon
6
HNBR
copolimero butadiene acrilonitrile - Butadien Acrylnitril Copolymer
Tabella di selezione del materiale della membrana/tenuta in funzione del fluido da controllare e della temperatura di lavoro.
Tabelle für die Auswahl des Materials der Membran/Dichtung in Abhängigkeit von dem zu kontrollierenden Fluid und der Betriebstemperatur. NBR
FKM
EPDM CH
CR
MVQ
HNBR
alcali - alkali
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
liquido freni - Bremsflüssigkeit
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
ammoniaca - Ammoniak
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
acqua - Wasser
•
•
•
•
•
•
aria - Luft
•
•
•
•
•
•
olio idraulico minerale - Mineralisches Hydrauliköl
•
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
olio motore - Motoröl
•
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
•
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
benzina - Benzin
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
no / nein
idrocarburi CnHn - Kohlenwasserstoffe CnHn
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
•
solventi alogenati - Halogenierte Lösemittel
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
no / nein
glicole etilenico - Ethylenglykol
•
no / nein
•
•
•
•
silicone - Silikon
•
•
•
•
no / nein
no / nein
chetoni - Ketone
no / nein
no / nein
•
no / nein
no / nein
no / nein
temperatura max °C - Max. Temperatur °C
100
120
120
80
120
120
temperatura min °C - Min. Temperatur °C
-15
-10
-25
-20
-40
-30
gasolio - Dieselöl nafta - Naphta
Per un corretto impiego vedere La guida fornisce un’indicazionele note generali del catalogo pressostati generale, per applicazioni particolari rivolgersi Euroswitch edizione al nostro ufficio 2014. tecnico. Für Der eine Leitfaden ordnungsgemäße bietet einen allgemeinen Anwendung Hinweis. siehe dieFür allgemeinen spezielle Anwendungen Hinweise im Euroswitch wenden Sie Druckschalterkatalog sich bitte an unser 2014. Konstruktionsbüro. www.euroswitch.it
Versioni cablate con connettore a richiesta Verkabelte Versionen mit Verbinder auf Anfrage
Cablaggio resinato con connettore a richiesta Harz端berzogene Verkabelung mit Verbinder auf Anfrage
Esempi di connessioni disponibili Beispiele verf端gbarer Verbindungen
www.euroswitch.it
Cappucci e connettori di protezione Schutzkappen und -verbinder 3015001
Ø5
Cappuccio di protezione in gomma Schutzkappe aus Gummi 66
IP54 IP65 cod. 3015001 (Ch. 24 mm) Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V 41BC-42-506-700
IP54 IP65 cod. 3015010 (Ch. 27 mm)
Ø 32
Per/Für MOD. 27-28-357-377
Ø EXTERN KABEL 4-6 mm
KABELKLEMME
Cappuccio di protezione in plastica Schutzkappe aus Kunststoff IP65 cod. 3900001 Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41-41V 41BC-42-506-700
3900003
14 Ø 27,5
ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL 6-8/8-10 Ø EXTERNCABLE KABELø 6-8/8-10
PG11
45,3
SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME
Connettore di protezione Schutzverbinder IP65 cod. 3900003 Per/Für MOD. 27-28
Ø 29,8
GUARNIZIONE WASHER DICHTUNG
3900200
Ø 27,5
ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10
EXTERNAL 6-8/8-10 Ø EXTERN CABLE KABEL ø6-8/8-10 SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME
PG11
IP65 cod. 3900200
38,5
Per/Für MOD. 30-31-32-35-37-40-41 41BC-42-506-700
Ø 27,5
31
Connettore di protezione Schutzverbinder
ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 CABLE ø6-8/8-10 6-8/8-10 ØEXTERNAL EXTERN KABEL SERRACAVO CABLE CLAMP KABELKLEMME
PG11
Connettore di protezione con LED luminoso (Rosso/Verde) Schutzverbinder mit Leucht-LED (Rot/Grün) IP65 cod. CNN084C002 Per/Für MOD. 24-24C 24F-38-46-48 49-81-691-692-507
www.euroswitch.it
Connettori integrati Integrierte Verbinder
Connettore Deutsch DT04-2P Verbinder Deutsch DT04-2P
Connettore a baionetta DIN72585 Bajonettverbinder DIN72585
15 Connettore tipo AMP Junior power timer Verbinder Typ AMP Junior power timer
Connettore tipo M12 x 1 Verbinder Typ M12 x 1
Connettore AMP Superseal 1.5 2 vie Verbinder AMP Superseal 1.5 2-Wege
www.euroswitch.it
23 Interruttore stop idraulico Hydraulischer Stopp-Schalter
16
Filetti (X3) Gewinde (X3) M8x1 M8x1 M10x1 M10x1 M10x1,25 M10x1,25 1/8" Gas conico 1/8” Gas konisch 1/8" NPT 1/8” NPT 3/8"-24 UNF-2A 3/8” -24 UNF-2A 7/16"-24 UNS-2A 7/16” -24 UNS-2A
Corpo
Contatti elettrici
L1
L2
L3 (mm)
16,8 19 21 - - 24 24
- 29,5 31,5 - - - -
8 8 8 -
Acciaio zincato (a richiesta inox)
Gehäuse
Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
NA (a richiesta N.C.)
Elektrische Bedingung
NO (auf Anfrage N.C.)
Max tensione commutabile
24 Vcc
Max Schaltspannung
24 Vcc
Carico resistivo
21 (12 Vdc) VA
Resistive Last
21 (12 Vdc) VA
Max temperatura fluido
80°C
Max. Fluidtemperatur
80°C
Max pressione sicurezza
350 bar
Max. Sicherheitsdruck
350 bar
Campo di intervento
2.5 - 5.5 bar
Schaltbereich
2.5 - 5.5 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Membrana
EPDM CH (liquido freni), NBR (olio idraulico)
Membran
EPDM CH (Bremsflüssigkeit), NBR (Hydrauliköl)
Connessioni elettriche
A richiesta
Elektrische Anschlüsse
Auf Anfrage
Wenden Sie sich bitte an unsere Vertriebsabteilung für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. Contattare i nostri servizi commerciali per maggiori informazioni sulle versioni disponibili
www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
24 Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
DREHSYSTEM
KABELKLEMME
SCHUTZKAPPE DREHTEIL 360°
FESTER TEIL
Justier-Inbusschraube 1.5 mm Wechsel-Mod.
Codice - Code
24 24 Membran 24 24 24 pistone Kolben 24 membrana
Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *
0 0 0 0 0 0
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
1 1
Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *
1 2 3 4 5 6
0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400
Filetti (X3) 1 2 6 G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico
± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15
Gewinde (X3)
L1
L2 L3
1 2 6 G
62 64 62 62
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
17
10 12 10 10
Membrane Membranen
(mm)
80 82 80 80
1 2 3 4 5 6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Corpo girevole
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Acciaio zincato (a richiesta inox)
Gewindeanschluss
Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)
Max tensione commutabile
250 Vac
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
5 (1) A
Max Schaltstrom
5 (1) A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 a membrana 105 a pistone
Mechanische Lebensdauer
106 mit Membran 105 mit Kolben
Max pressione di sicurezza
membrana pistone membrana pistone IP65
Mechanische Lebensdauer
Membran Kolben Membran Kolben IP65
Max pressione di lavoro Grado di protezione
300 bar 800 bar 150 bar 450 bar
Max Betriebsdruck Schutzklasse
300 bar 800 bar 150 bar 450 bar
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Isteresi fissa membrana
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese Membran
etwa 10-30% des Sollwerts
Isteresi fissa pistone
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese Kolben
etwa 10-40% des Sollwerts
Peso
~ 190 gr
Gewicht
~ 190 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
24C Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT)
DREHSYSTEM SCHUTZKAPPE DREHTEIL 360°
FESTER TEIL
Wechsel-Mod. Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code 18 24C 24C Membran 24C 24C 24C pistone Kolben 24C membrana
Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *
0 0 0 0 0 0
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
1 1
1 2 3 4 5 6
Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *
0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400
Filetti (X3) 1 2 6 G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico 1/4" Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico
± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15
Gewinde (X3)
L1
L2 L3
1 2 6 G
62 64 62 62
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
10 12 10 10
Membrane Membranen
(mm)
80 82 80 80
1 2 3 4 5 6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Corpo girevole
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Acciaio zincato (a richiesta inox)
Gewindeanschluss
Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)
Max tensione commutabile
250 Vac
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
5 (1) A
Max Schaltstrom
5 (1) A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max. Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 a membrana 105 a pistone
Mechanische Lebensdauer
106 mit Membran 105 mit Kolben
Max pressione di sicurezza
membrana pistone membrana pistone IP65
Mechanische Lebensdauer
Membran Kolben Membran Kolben IP65
Max pressione di lavoro Grado di protezione
300 bar 800 bar 150 bar 450 bar
Max Betriebsdruck Schutzklasse
serracavo e cablaggio di lunghezza da definire
300 bar 800 bar 150 bar 450 bar
Kabelklemme und Kabellänge nach Vereinbarung
Isteresi fissa membrana
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese Membran
etwa 10-30% des Sollwerts
Isteresi fissa pistone
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese Kolben
etwa 10-40% des Sollwerts
Peso
~ 190 gr
Gewicht
~ 190 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
24F Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Druckschalter mit Wechselkontakten (SPDT) - mit Buchse
DREHSYSTEM EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 SCHUTZKAPPE
KABELKLEMME
DREHTEIL 360°
FESTER TEIL
2 Löcher Ø 5.5 Wechsel-Mod.
Codice - Code
24F 24F Membran 24F 24F pistone Kolben 24F 24F membrana
Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *
0 0 0 0 0 0
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
1 1
1 2 3 4 5 6
Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *
0.3 - 5 1 - 10 10 - 25 25 - 80 50 - 200 100 - 400
Filetti (X3) 6 1/4" Gas cilindrico G 1/8” Gas cilindrico
Gewinde (X3)
19
± 0.15 ± 0.5 ±1 ± 2,5 ± 2÷10 ± 3÷15
Membrane Membranen
6 1/4” Gas zylindrisch G 1/8” Gas zylindrisch
1 2 3 4 5 6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Corpo girevole
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Acciaio zincato (a richiesta inox)
Gewindeanschluss
Verzinkter Stahl (auf Anfrage Edelstahl)
Max tensione commutabile
250 Vac
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
5 (1) A
Max Schaltstrom
5 (1) A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max. Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 a membrana 105 a pistone
Mechanische Lebensdauer
106 mit Membran 105 mit Kolben
Max pressione di sicurezza
membrana pistone membrana pistone IP65
Mechanische Lebensdauer
Membran Kolben Membran Kolben IP65
Max pressione di lavoro Grado di protezione
300 bar 800 bar 150 bar 450 bar
Max Betriebsdruck Schutzklasse
300 bar 800 bar 150 bar 450 bar
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Isteresi fissa membrana
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese Membran
etwa 10-30% des Sollwerts
Isteresi fissa pistone
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese Kolben
etwa 10-40% des Sollwerts
Peso
~ 265 gr
Gewicht
~ 265 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
25 R Mini pressostato Mini-Druckschalter
STELLSCHRAUBE
20
Codice - Code Mod. 25R contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto norm. offen
norm. chiuso norm. geschlossen
5R 1 1 2 25R 1 1
5R 2 1 2 25R 2 1
0 2
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico
1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch
Campo di regolazione Regelbereich
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
bar
bar
0,5 - 3,5 4 ÷ 10
± 0,3 ± 0,4
0 2
L1
L2 (mm)
8 10
40 42
Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR
1 NBR
3 EPDM CH
3 EPDM CH
6 HNBR
6 HNBR
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A. (Grigio) N.C. (Nero)
Elektrische Bedingung
N.O. (Grau) N.C. (Schwarz)
Max tensione commutabile
48 V
Max Schaltspannung
48 V
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° C
Max fluid temperature
80° C
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
50 bar
Max Sicherheitsdruck
Massima pressione di lavoro
20 bar
Max Betriebsdruck
50 bar 20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Peso
~ 50 gr
Gewicht
~ 50 g
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili
Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
25 D Mini pressostato a scatto rapido Mini-Druckschalter mit Schnellauslösung
STELLSCHRAUBE
21
Codice - Code Mod. 25D contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto norm. offen
norm. chiuso norm. geschlossen
25D 1 1
1
25D 2 1
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico
1 1/8” Gas ko nisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch
Campo di regolazione Regelbereich
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
bar
bar
1-4
± 0,2
1
L1
L2 (mm)
8 10 9
40 42 41
Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR
1 NBR
3 EPDM CH
3 EPDM CH
6 HNBR
6 HNBR
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A. (Bordeaux) N.C. (Azzurro)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Hellblau)
Isteresi
Predefinita in Euroswitch
Hysterese
Vordefiniert in Euroswitch
Max tensione commutabile
48 V
Max Schaltspannung
48 V
Max corrente commutabile
4A
Max Schaltstrom
4 A
Max temperatura fluido
80° C
Max fluid temperature
80° C
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
50 bar
Max Sicherheitsdruck
Massima pressione di lavoro
20 bar
Max Betriebsdruck
50 bar 20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Peso
~ 60 gr
Gewicht
~ 60 gr
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili
Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
26 Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung
22
Codice - Code Mod. 26
Campo di intervento Schaltbereich
contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen
26 1 0 26 1 0
1 1
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico
1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch
bar
1-4 3-6
0 1
L1
L2(mm)
8 10 9
39 41 40
Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR
1 NBR
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A.
Elektrische Bedingung
N.O.
Max tensione commutabile
24 V
Max Schaltspannung
24 V
Max corrente commutabile
2 A
Max Schaltstrom
2A
Max temperatura fluido
100° C
Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
10 operazioni (0 - 200 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (0 - 200 bar)
Massima pressione di sicurezza
400 bar
Max Sicherheitsdruck
400 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
~ 35 gr
Gewicht
~ 35 gr
Peso
5
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili
Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
266 Pressostato a taratura fissa Druckschalter mit fester Eichung
23
Codice - Code Mod. 266
Campo di intervento Schaltbereich
contatto elettrico - elektrischer Kontakt norm. aperto norm. offen
66 0 2 266 0
1 1
bar
1 -4 3-6
0 1
Tarabile a richiesta fino a 30 bar / Auf Anfrage einstellbar bis 30 bar
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico
1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch
L1
L2 (mm)
10 12 9
48 50 47
Membrana (vedi pag. 12) Membran (siehe Seite 12) 1 NBR
1 NBR
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Condizione elettrica
N.A.
Elektrische Bedingung
N.O.
Max tensione commutabile
24 V
Max Schaltspannung
24 V
Max corrente commutabile
2 A
Max Schaltstrom
2A
Max temperatura fluido
100° C
Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
105 operazioni (0 - 200 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (0 - 200 bar)
Massima pressione di sicurezza
400 bar
Max Sicherheitsdruck
400 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili
Wenden Sie sich bitte an Euroswitch für mehr Informationen über die verfügbaren Versionen
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.
www.euroswitch.it
27 Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Membrandruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte
Codice - Code
24
27 27 27 27 27 (1)
2 2 2 2 2
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
0 1 2 3 4
0.3 - 1.5 1 - 5 1 - 10 10 - 50 10 - 100
± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ±2 ±3
(1) (1)
Solo versione in accicio zincato e inox - Nur in Version aus verzinktem und Edelstahl
0 1 2 5
Materiale Corpo
Gehäusematerial
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1 2 3 4 5 6
61 63 61 60 60 63
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch
10 12 10 9 9 12
1 2 3 4 5 6
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Caratteristiche elettriche
2(1) A / 24 Vdc
Elektrische Eigenschaften
Max temperatura fluido in funzione della membrana
Max pressione di sicurezza
Tipo di azionamento
acciaio zincato ottone acciaio zincato ottone 1B
Situazione di polluzione
grado 2
Grado di protezione
IP 00
con connettore 3900003 con cappuccio 3015010
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
2(1) A / 24 Vdc
Max Fluidtemperatur je nach Memebran 80° bis 120°C
80° a 120°C 105 operazioni
Membranen
6(1) A / 250 Vac
6(1) A / 250 Vac
Vita meccanica
Membrane (vedi pag. 12)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max Sicherheitsdruck
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl Messing Verzinkter Stahl Messing 1B
Belastungssituation
klasse 2
Schutzklasse
IP 00
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900003
IP 65 (see pages 13-15)
IP 54 (vedi pagg. 13-15)
Hysterese
IP 54 (see pages 13-15)
Isteresi
20 ÷ 40% regolabile in Euroswitch
Gewicht
20 ÷ 40% adjustable in Euroswitch
Peso
~ 115 gr
Weight
~ 115 gr
Max pressione di lavoro
300 bar 80 bar 150 bar 50 bar
Max Betriebsdruck
300 bar 80 bar 150 bar 50 bar
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
28 Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Kolbendruckschalter - einstellbare Hysterese Wechselkontakte
STELLSCHRAUBE
Wechsel-Mod.
Codice - Code Tolleranza a 20° C
Campo di regolazione
Regelbereich
Toleranz bei 20°C
bar
28 28
0 1 2 5
2 2
1 1
6 50 - 200 7 100 - 300
Materiale Corpo
Gehäusematerial
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8” NPT 1/4” Gas cilindrico
25
± 2÷10 ± 5÷15
Gewinde (X3) 1 2 3 4 5 6
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch
L1
L2 (mm)
61 63 61 60 60 63
10 12 10 9 9 12
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argentati
Elektrische Kontakte
Versilbert
Caratteristiche elettriche
2(1) A / 24 Vdc
Elektrische Eigenschaften
2(1) A / 24 Vdc 6(1) A / 250 Vac
6(1) A / 250 Vac Max temperatura fluido
80° C
Max Fluidtemperatur
80° C
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
800 bar
Max Sicherheitsdruck
800 bar
Massima pressione di lavoro
450 bar
Max Betriebsdruck
450 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con connettore 3900003
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900003
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3015010
IP 54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015010
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
30 ÷ 50% regolabile in Euroswitch
Hysterese
30 - 50% einstellbar bei Euroswitch
Isteresi Tenuta Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 120 gr
Dichtung Gewicht
NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 120 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
30 Pressostato a pistone ≤ 250V Kolbendruckschalter ≤ 250V STELLSCHRAUBE
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
30 30
26
1 1
norm. chiuso norm. geschlossen
1 1
6 30 7 30
2 2
Materiale Corpo
Gehäusematerial
0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *
0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
1 1
6 7
Filetti (X3) 1 2 3 H
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico 1/4” Gas cilindrico
± 2 ÷ 10 ± 5 ÷ 15
50 - 150 100 - 300
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1 2 3 H
52 54 54 54
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/4” Gas zylindrisch
10 12 12 12
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
250 V
Max Schaltspannung
250 V
Max corrente commutabile
0.5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
100° C
Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
105 operazioni (10-300 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (10-300 bar)
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
800 bar
Max Sicherheitsdruck
800 bar
Max pressione di lavoro
450 bar
Max Betriebsdruck
450 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Conforme alla norma Tenuta
5
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
Dichtung
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
Pistone
AISI 303
Kolben
AISI 303
Peso
~ 75 gr
Gewicht
~ 75 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
31 Pressostato a membrana ≤ 250V Membrandruckschalter ≤ 250V
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich
STELLSCHRAUBE
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
31 31 31 31 31 31
1 1 1 1 1 1
norm. chiuso norm. geschlossen
Materiale Corpo 0 1 2 5
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 A 1 2 3 4
31 31 31 31 31 31
2 2 2 2 2 2
Gehäusematerial 0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
0 A 1 2 3 4
Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico
0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50
± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0
Gewinde (X3)
L1
1 2 3 4 5 6 8 G
10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
L2 (mm) 1 2 3 4 5 6
27
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
250 V
Max Schaltspannung
250 Vac
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C (je nach Membran)
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 65 gr
Gewicht
~ 65 g
Max pressione di lavoro
5
Max Betriebsdruck
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
40 Pressostato a pistone ≤ 48V Kolbendruckschalter ≤ 48V
STELLSCHRAUBE
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
40 40
28
1 1
norm. chiuso norm. geschlossen
Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *
1 1
6 40 7 40
2 2
Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *
1 1
6 7
Filetti (X3) 1 2 3 H
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4” Gas conico M10x1K conico 1/4” Gas cilindrico
50 - 150
± 2 ÷ 10 ± 5 ÷ 15
100 - 300
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1 2 3 H
52 54 52 54
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/4” Gas zylindrisch
10 12 10 12
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0.5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
100° C
Max Fluidtemperatur
100° C
Vita meccanica
105 operazioni (10-300 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge (10-300 bar)
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
800 bar 450 bar
Max Sicherheitsdruck
Max pressione di lavoro
Max Betriebsdruck
800 bar 450 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Conforme alla norma Tenuta
NBR + Teflon (vedi pag. 12)
Dichtung
NBR + Teflon (siehe Seite 12)
Pistone
AISI 303
Kolben
AISI 303
Peso
~ 75 gr
Gewicht
~ 75 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
41 Pressostato a membrana ≤ 48V Membrandruckschalter ≤ 48V STELLSCHRAUBE
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
41 41 41 41 41 41
1 1 1 1 1 1
norm. chiuso norm. geschlossen
Materiale Corpo 0 1 2 5
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 A 1 2 3 4
41 41 41 41 41 41
2 2 2 2 2 2
Gehäusematerial 0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
0 A 1 2 3 4
Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico
0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50
± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0
Threads (X3)
L1
1 2 3 4 5 6 8 G
10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
L2 (mm) 1 2 3 4 5 6
29
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C (je nach Membran)
Vita meccanica
10 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
Max pressione di lavoro
6 5
Max Betriebsdruck
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 65 gr
Gewicht
~ 65 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
41V Pressostato a membrana, terminali a vite Membrandruckschalter, Schraubklemmen STELLSCHRAUBE FASTON MIT DRAHTKLEMME
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
30
41V 41V 41V 41V 41V 41V
1 1 1 1 1 1
norm. chiuso norm. geschlossen
Materiale Corpo 0 1 2 5
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 41V A 41V 1 41V 2 41V 3 41V 4 41V
2 2 2 2 2 2
Gehäusematerial 0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
0 A 1 2 3 4
Filetti (X3) 1 2 3 4 5 6 8 G
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico
0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50
± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0
Gewinde (X3)
L1
1 2 3 4 5 6 8 G
10 51 12 53 10 51 9 50 10 51 9,7 50,7 9,5 50,5 10 51
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
L2 (mm) 1 2 3 4 5 6
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 65 gr
Gewicht
~ 65 g
Max pressione di lavoro
5
Max Betriebsdruck
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
41B 41C Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Hochdruck-Membrandruckschalter - max. Sicherheitsdruck 600 bar
STELLSCHRAUBE
Codice - Code Corpo in acciaio zincato Gehäuse aus verzinktem Stahl
contatto elettrico
-
norm. aperto norm. offen
41B 1 41B 1 41C 1 41C 1
0 0 0 0
41B 2 41B 2 41C 2 41C 2
0 0 0 0
2 3 4 5
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1 2 3 5 6
1 2 3 5 6
54 56 54 54 56
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico 1/8" NPT 1/4" Gas cilindrico
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch 1/8” NPT 1/4” Gas zylindrisch
Toleranz bei 20° C
Regelbereich bar
bar
1 - 10 10 - 20 20 - 50 50 - 150
± 0.5 ±1 ±2 ±5
norm. chiuso norm. geschlossen
2 3 4 5
Tolleranza a 20°C
Campo di regolazione
elektrischer Kontakt
10 12 10 10 12
Membrane (vedi pag. 12) Membranen (siehe Seite 12) 1 2 3 4 6
1 2 3 4 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR HNBR
NBR FKM (standard) EPDM CH CR HNBR
Corpo
Acciaio zincato
Gehäuse
Verzinkter Stahl
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) oder N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc (250V a richiesta)
Max Schaltspannung
48 V ac / dc (250V auf Anfrage)
Max corrente commutabile
0.5 A
Max Schaltstrom
0.5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C in funz. della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Vita meccanica
41B 105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
41B 105 Vorgänge
41C 10 operazioni
41C 106 Vorgänge
6
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di sicurezza
600 bar
Max Sicherheitsdruck
600 bar
Massima pressione di lavoro
300 bar
Max Betriebsdruck
300 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
31
42 Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Membrandruckschalter ≤ 48V mit Buchse
STELLSCHRAUBE
Codice - Code contatto elettrico
-
norm. chiuso norm. geschlossen
norm. aperto norm. offen
32
42 42 42 42 42 42
1 1 1 1 1 1
Materiale Corpo 0 1 2 5
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
0 A 1 2 3 4
42 42 42 42 42 42
2 2 2 2 2 2
Gehäusematerial 0 1 2 5
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
0 A 1 2 3 4
Filetti (X3) 4 6 8 G
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
elektrischer Kontakt
M12x1,5 Cilindrico 1/4" Gas cilindrico M10x1 cilindrico 1/8” Gas cilindrico
0.1 - 1 0.2 - 2 1 - 5 1 - 10 10 - 20 20 - 50
Gewinde (X3) 4 6 8 G
± 0.1 ± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0
M12x1,5 zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch M10x1 zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
1 2 3 4 5 6
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Corpo
Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Verzinkter Stahl oder Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (bordeaux) N.C. (blu)
Elektrische Bedingung
N.O. (Bordeaux) N.C. (Blau)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc (250 V a richiesta)
Max Schaltspannung
48 V ac / dc (250 V auf Anfrage)
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max temperatura fluido
80° a 120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C (je nach Membran)
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Tipo di azionamento
Acciaio zincato / Inox 300 bar Ottone 80 bar Acciaio zincato / Inox 150 bar Ottone 40 bar 1B
Art des Antriebs
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pag. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Peso
~ 125 gr
Gewicht
~ 125 g
Max pressione di lavoro
5
Per versione VDE richiedere scheda tecnica
Max Betriebsdruck
Fordern Sie für die VDE Version das Datenblatt an
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
46 Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Niederdruck-Kolbendruckschalter - Wechselkontakte
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
Wechsel-Mod.
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code Corpo in alluminio Gehäuse aus Aluminium
46 2 3
6 1
2
filettatura - Gewinde
Campo di regolazione Regelbereich bar
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20°C bar
2 - 10
1/4” gas cilindrico - zylindrisch gas
± 0,5
Corpo
Alluminio
Gehäuse
Aluminium
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
80°C
Max Fluidtemperatur
80°C
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
max 0,8 bar
Feste Hysterese
max 0,8 bar
Massima pressione di sicurezza
50 bar
Max Sicherheitsdruck
50 bar
Massima pressione di lavoro
20 bar
Max Betriebsdruck
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
2x105 operazioni (0-10 bar)
Mechanische Lebensdauer
2x105 Vorgänge (0-10 bar)
Vita elettrica
5x104 operazioni
Elektrische Lebensdauer
5x104 Vorgänge
Coppia max di serraggio
20 Nm
Max. Anzugsmoment
20 Nm
Grado di protezione
IP65
Schutzklasse
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 110 gr
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht
NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 110 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
33
48 Pressostato a pistone con contatti in scambio Kolbendruckschalter mit Wechselkontakte
A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
Wechsel-Mod.
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code
34
48 48
2 2
Materiale Corpo 0 Acciaio Zincato 2 Acciaio inox AISI 316 * 5 Acciaio inox AISI 303 *
1 1
6 7
Gehäusematerial 0 Verzinkter Stahl 2 Edelstahl AISI 316 * 5 Edelstahl AISI 303 *
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
Campo di regolazione Regelbereich bar
Filetti (X3) 2 1/4" Gas conico H 1/4” Gas cilindrico
50 ÷ 200 200 ÷ 400
Gewinde (X3)
± 2 ÷ 10 ± 4 ÷ 15
L1
12 2 1/4” Gas konisch H 1/4” Gas zylindrisch 12
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
100°C
Max Fluidtemperatur
100°C
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
Silber
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
approssimativo 10÷40% del valore impostato
Feste Hysterese
etwa 10-40% des Sollwerts
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
900 bar
Max Sicherheitsdruck
900 bar
Max pressione di lavoro
450 bar
Max Betriebsdruck
450 bar
Coppia max di serraggio
50 Nm
Max. Anzugsmoment
50 Nm
Grado di protezione
IP65
Schutzklasse
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 120 gr
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht
NBR + Teflon (siehe Seite 12) ~ 120 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
49 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich
Pressostato a membrana con contatti in scambio Membrandruckschalter mit Wechselkontakten
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
Wechsel-Mod.
Codice - Code
49 49 49 49
2 2 2 2
Materiale Corpo 0 1 2 5
Acciaio Zincato Ottone Acciaio inox AISI 316 * Acciaio inox AISI 303 *
Campo di regolazione Regelbereich bar
Tolleranza a 20°C Toleranz bei 20° C bar
0 0.3 - 1.5 1 1 - 5 2 1 - 12 3 10 - 60
Gehäusematerial 0 1 2 5
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Verzinkter Stahl Messing Edelstahl AISI 316 * Edelstahl AISI 303 *
* Standard G1/4” cilindrico * Standard G1/4” zylindrisch
Filetti (X3) 1 2 3 4 H G
1/8" Gas conico 1/4" Gas conico M10x1K conico M12x1,5 Cilindrico 1/4” Gas cilindrico 1/8” Gas cilindrico
± 0.15 ± 0.3 ± 0.5 ±2
Gewinde (X3)
L1
1 2 3 4 H G
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1K konisch M12x1,5 zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch 1/8” Gas zylindrisch
(mm)
10 12 10 9 12 10
1 2 3 4 5 6
35
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silicone HNBR
1 2 3 4 5 6
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
NBR FKM (standard) EPDM CH CR Silikon HNBR
Silber
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
approssimativo 10÷30% del valore impostato
Feste Hysterese
etwa 10-30% des Sollwerts
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Max pressione di sicurezza
Max Sicherheitsdruck
Coppia max di serraggio
Acciaio zincato / Inox Ottone Acciaio zincato / Inox Ottone 25/50 Nm
Max. Anzugsmoment
Verzinkter Stahl / Edelstahl 300 bar Messing 80 bar Verzinkter Stahl/ Edelstahl 150 bar Messing 40 bar 25/50 Nm
Grado di protezione
IP65
Schutzklasse
IP65
Max pressione di lavoro
300 bar 80 bar 150 bar 40 bar
Max Betriebsdruck
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Gewicht
~ 140 gr
~ 140 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
681 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala
SPERRSTIFT FÜR EICHUNG
AUF ANFRAGE DREHVERSION DREHTEIL 360°
CONTATTO ELETTRICO ELEKTRISCHER KONTAK
STELLSTIFT
36
FESTER TEIL
Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi. Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit Wasser und Ölspritzer verwenden. Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden verwenden.
Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich
filettatura - Gewinde
bar
681 1 3 1 1 1
1/8” gas conico - konisch
1- 6
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Ottone
Gewindeanschluss
Messing
Etichetta
Policarbonato ottico
Etikett
Optisches Polycarbonat
Connessione elettrica
Cavetto PVC sez. 2x0,22 mm2
Elektrischer Anschluss
Litze PVC Querschn. 2x0,22mm2 L= 1000 mm
L= 1000 mm Contatto elettrico
Reed SPST NA
Elektrischer Kontakt
Reed SPST NA
Max tensione commutabile
48V
Max Schaltspannung
48V
Max corrente commutabile
0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max potenza commutabile
10W
Max Schaltleistung
10W
Max temperatura del fluido
60° C
Max Fluidtemperatur
60° C
Massima pressione di sicurezza
20 bar
Max Sicherheitsdruck
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica ed elettrica
106
Mechanische und elektrische Lebensdauer 106
Grado di protezione
IP40
Schutzklasse
IP40
Coppia di serraggio
15 - 20 Nm
Drehmoment
15 - 20 Nm
Peso
~ 95 gr
Gewicht
~ 95 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
682 Pressostato con scala di taratura visiva Druckschalter mit optischer Eichskala
SPERRSTIFT FÜR EICHUNG
AUF ANFRAGE DREHVERSION
DREHTEIL 360°
CONTATTO ELETTRICO
ELEKTRISCHER KONTAK
FESTER TEIL
Codice - Code
682 1 3 1 1 1
filettatura - Gewinde
Campo di regolazione Regelbereich bar
1/8” gas conico - konisch
1- 6
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Attacco filettato
Ottone
Gewindeanschluss
Messing
Etichetta
Policarbonato ottico
Etikett
Optisches Polycarbonat
Connessione elettrica
Connettore DIN43650-C int-9,4
Elektrischer Anschluss
Verbinder DIN43650-C int-9,4
Contatto elettrico
Reed SPST NA
Elektrischer Kontakt
Reed SPST NA
Max tensione commutabile
48V
Max Schaltspannung
48V
Max corrente commutabile
0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max potenza commutabile
10W
Max Schaltleistung
10W
Max temperatura del fluido
60° C
Max Fluidtemperatur
60° C
Massima pressione di sicurezza
20 bar
Max Sicherheitsdruck
20 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica ed elettrica
106
Mechanische und elektrische Lebensdauer 106
Grado di protezione
IP40
Schutzklasse
IP40
Coppia di serraggio
15 - 20 Nm
Drehmoment
15 - 20 Nm
Peso
~ 105 gr
Gewicht
~ 105 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
37
Die Verwendung in Anwesenheit von Magnetfeldern vermeiden. Nicht in Umgebungen mit Wasser und Ölspritzer verwenden. Die Verwendung mit Gas oder korrosiven Fluiden verwenden.
STELLSTIFT
Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi.
www.euroswitch.it
691 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob
OPTISCHE EICHSKALA
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10 KABELKLEMME
NO Wechsel-Mod.
38
Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich bar
691 2 3 0 1 5 691 2 3 0 1 6
Tolleranza Toleranz
8 - 150 40 - 400
± 2% ± 2%
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Contatti elettrici
SPDT Argento
Elektrische Kontakte
SPDT Silber
Max temperatura del fluido
100°C
Max Fluidtemperatur
100°C
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac
Isteresi fissa
circa 10% del valore impostato
Feste Hysterese
etwa 10% des Sollwerts
Massima pressione di sicurezza
900 bar
Max Sicherheitsdruck
900 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Fissaggio
attacco a piastra
Befestigung
Plattenbefestigung
Grado di protezione
IP65
Schutzklasse
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12) 400 gr (circa)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht
Fornito con guarnizione e viti di fissaggio
NBR + Teflon (siehe Seite 12) 400 g (circa) Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
692 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Kolbendruckschalter mit rastbarem Einstellknopf OPTISCHE EICHSKALA
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
NO
Wechsel-Mod.
Codice - Code Campo di regolazione Regelbereich bar
692 2 3 0 1 5 692 2 3 0 1 6
Tolleranza Toleranz
8 - 150 40 - 400
± 2% ± 2%
Corpo
Alluminio anodizzato
Gehäuse
Eloxiertes Aluminium
Contatti elettrici
SPDT Argento
Elektrische Kontakte
SPDT Silber
Max temperatura del fluido
100°C
Max Fluidtemperatur
100°C
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac
Isteresi fissa
circa 10% del valore impostato
Feste Hysterese
etwa 10% des Sollwerts
Massima pressione di sicurezza
900 bar
Max Sicherheitsdruck
900 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Fissaggio
attacco a piastra e filettatura G 1/4” F
Befestigung
Anschluss mit Platte und Gewinde G 1/4” F
Grado di protezione
IP65
Schutzklasse
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso
NBR + Teflon (vedi pag. 12) 460 gr (circa)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) Dichtung Gewicht
Fornito con guarnizione e viti di fissaggio
NBR + Teflon (siehe Seite 12) 460 g (circa) Geliefert mit Dichtung und Befestigungsschrauben
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
39
35 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V
STELLSCHRAUBE
Codice - Code 40
Mod. 35 contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto norm. offen
norm. chiuso norm. geschlossen
35 1 1
9
35 2 1
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 2 3 5
1 2 3 5
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1 conico 1/8” NPT
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1 konisch 1/8” NPT
Campo di regolazione Regelbereich
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
9
± 100
-200 / -900
L1
L2 (mm)
10 12 10 10
50 52 50 50
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
48V ac / dc
Max Schaltspannung
48V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
15 bar
Max Sicherheitsdruck
15 bar
Massima pressione di lavoro
10 bar
Max Betriebsdruck
10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15)
con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15)
con connett. DIN 3900200 IP65
mit Verbind. DIN 3900200 IP65
Inserire codice membrana
1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)
Membrancode eingeben
1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
37 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich
Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V
STELLSCHRAUBE
Codice - Code Mod. 37 contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto norm. offen
norm. chiuso norm. geschlossen
37 1 1
9
37 2 1
m bar
m bar
± 100
-200 / -900
Gewinde (X3)
L1
L2 (mm)
1 2 3 5
1 2 3 5
10 12 10 10
50 52 50 50
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch M10x1 konisch 1/8” NPT
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
9
Filetti (X3) 1/8” Gas conico 1/4” Gas conico M10x1 conico 1/8” NPT
Campo di regolazione Regelbereich
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
250V
Max Schaltspannung
250V
Max corrente commutabile
0,5A
Max Schaltstrom
0.5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
15 bar
Max Overpressure limit
15 bar
Massima pressione di lavoro
10 bar
Max Working pressure
10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
con cap. 3015001 IP54 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3015001 IP54 (siehe Seiten 13-15)
con cap. 3900001 IP65 (vedi pag. 13-15)
mit Kap. 3900001 IP65 (siehe Seiten 13-15)
con connett. DIN 3900200 IP65
mit Verbind. DIN 3900200 IP65
Inserire codice membrana
1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)
Membrancode eingeben
1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)
Peso
~ 70 gr
Gewicht
~ 70 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
41
357 Vuotostato ≤ 48V Vakuumschalter ≤ 48V
STELLSCHRAUBE
Codice - Code 42
Mod. 357 contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto norm. offen
norm. chiuso norm. geschlossen
Campo di regolazione Regelbereich
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
357 1 1
0
357 2 1
0
-50 / -500
± 50
357 1 1
9
357 2 1
9
-100 / -900
± 100
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico
1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch
L1
L2 (mm)
Membrane
Membranen
10 12 10
50 52 50
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)
2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
48V ac / dc
Max Schaltspannung
48V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5A
Max Schaltstrom
0.5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
35 bar
Max Sicherheitsdruck
35 bar
Masima pressione di lavoro
25 bar
Max Betriebsdruck
25 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
10 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
10 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
6 5
mit Kap. 3015010 IP54
con cap. 3015010 IP54 Peso
~ 90 gr
Gewicht
~ 90 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
377 Vuotostato ≤ 250V Vakuumschalter ≤ 250V
STELLSCHRAUBE
Ch27
Codice -Code Mod. 377 contatto elettrico - elektrischer Kontakt
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
norm. aperto norm. offen
norm. chiuso norm. geschlossen
Campo di regolazione Regelbereich
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
77 1 1 3
0
77 2 1 3
0
-50 / -500
± 50
377 1 1
9
377 2 1
9
-100 / -900
± 100
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 1/8” Gas conico 2 1/4” Gas conico 3 M10x1 conico
1 1/8” Gas konisch 2 1/4” Gas konisch 3 M10x1 konisch
L1
L2 (mm)
10 12 10
50 52 50
Membrane
Membranen
(vedi pag. 12)
(siehe Seite 12)
2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)
2 FKM 3 EPDM CH 6 HNBR (standard)
Corpo
Ottone (a richiesta inox)
Gehäuse
Messing (auf Anfrage Edelstahl)
Contatti elettrici
Argento AgNi, a richiesta dorati
Elektrische Kontakte
Silber AgNi, auf Anfrage vergoldet
Condizione elettrica
N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Elektrische Bedingung
N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
250V
Max Schaltspannung
250V
Max corrente commutabile
0,5A
Max Schaltstrom
0,5A
Max temperatura del fluido
80°-120°C (in funzione della membrana)
Max Fluidtemperatur
80°-120°C (je nach Membran)
Massima pressione di sicurezza
35 bar
Max Sicherheitsdruck
35 bar
Masima pressione di lavoro
25 bar
Max Betriebsdruck
25 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione
grado 2
Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
106 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Vita elettrica
105 operazioni
Elektrische Lebensdauer
105 Vorgänge
Conforme alla norma
EN 60730-I
Nach Norm
EN 60730-I
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00 mit Kap. 3015010 IP54
con cap. 3015010 IP54 Membrana
HNBR (vedi pag. 12)
Membran
HNBR (siehe Seite 12)
Peso
~ 90 gr
Gewicht
~ 90 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
43
38 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Auf Anfrage ist die ATEX zertifizierte Version erhältlich
Vuotostato a membrana con contatti in scambio Membran-Vakuumdruckschalter mit Wechselkontakten
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
Wechsel-Mod.
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
Codice - Code Mod. 38
44
contatto elettrico - elektrischer Kontakt
Campo di regolazione Regelbereich
Tolleranza a 20° C Toleranz bei 20° C
m bar
m bar
norm. aperto norm. offen
38 2 1
Filetti (X3)
Gewinde (X3)
1 2 G H
1 2 G H
1/8” Gas conico 1/4” Gas conico 1/8” Gas cilindrico 1/4” Gas cilindrico
1
-200 / - 900
9
1/8” Gas konisch 1/4” Gas konisch 1/8” Gas zylindrisch 1/4” Gas zylindrisch
± 100
L2 (mm) 10 12 10 12
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Grano di regolazione
Brugola da 1,5 mm
Stellstift
1,5 mm Inbusschraube
Max temperatura del fluido
80° a 120°C in funzione della membrana
Max Fluidtemperatur
80° bis 120°C je nach Membran
Condizione elettrica
SPDT (contatti in scambio)
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac 3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac Isteresi fissa
circa 0,15 bar
Feste Hysterese
etwa 0,15 bar
Massima pressione di sicurezza
15 bar
Max Sicherheitsdruck
15 bar
Masima pressione di lavoro
10 bar
Max Betriebsdruck
10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation
klasse 2
Vita meccanica
10 operazioni
Mechanische Lebensdauer
106 Vorgänge
Coppia max di serraggio
25 Nm
Max. Anzugsmoment
25 Nm
Grado di protezione
IP65
Schutzklasse
IP65
6
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Membrane
1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)
Membranen
1 NBR (Öl) 4 CR (Luft) (siehe S. 12)
Peso
~ 140 gr
Gewicht
~ 140 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
Indicatori d’intasamento differenziali Differential-Verstopfungsanzeiger
45
Gli Indicatori d’intasamento differenziali vengono normalmente Die Differential-Verstopfungsanzeiger werden normalerweise dazu impiegati per rilevare l’intasamento degli elementi filtranti nel verwendet, um Verstopfungen von Filterelementen im settore oleodinamico. Il valore della pressione differenziale di Hydraulikbereich zu erkennen. Der Wert des Ansprechintervento, per i modelli standard, è regolabile nel range 1-10 Differentialdrucks ist bei den Standardmodellen im Bereich 1-10 bar. La massima pressione differenziale è di 400bar con massima bar einstellbar. Der maximale Differentialdruck ist 400bar bei einem pressione di 700bar. maximalen Druck von 700bar. Sono disponibili con segnalazione visiva, elettrica oppure Sie sind mit optischer, elektrischer oder kombinierter Signalisierung combinata. Su specifica richiesta vengono realizzati anche in erhältlich. Auf spezielle Anfrage werden auch Sonderausführungen esecuzione speciale, ad esempio gia’ cablati con qualsiasi tipo angefertigt, zum Beispiel bereits mit jeglicher Kabel- und Steckerart di cavo e di connettore per gradi di protezione sino ad IP69K, mit Schutzarten bis zu IP69K, mit speziellen Anschlüssen an den con attacchi speciali al processo, con corpi in acciaio inox etc. Prozess, mit Gehäuse aus Edelstahl usw. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
www.euroswitch.it
80 Indicatore elettrico di pressione differenziale Elektrischer Differential-Druckanzeiger STELLSCHRAUBE
HOCHDRUCK
NIEDRIGDRUCK
AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Δ
Pressione - Druck
46
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Tolleranza - Toleranz
1,3 Bar
+/- 15%
2 Bar
+/- 10%
2,5 Bar
+/- 10%
3 Bar
+/- 10%
3,5 Bar
+/- 10%
5 Bar
+/- 10%
8 Bar
+/- 10%
Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind auch andere Differentialdruckwerte erhältlich.
L’indicatore di intasamento mod. 80 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 80 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Max temperatura del fluido Condizione elettrica
100°C N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)
Max Fluidtemperatur Elektrische Bedingung
100°C N.O. (Naturfarbe) N.C. (Ocker)
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Betriebsdruck Maximaler
in funzione dell’attacco a processo
350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Filettatura (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Grado di protezione
IP 00
Schutzklasse
IP 00
con cappuccio 3015001
IP 54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP 54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP 65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP 65 (siehe Seiten 13-15)
~ 120 gr
Gewicht
~ 120 g
Peso
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
81 Indicatore elettrico di pressione differenziale Elektrischer Differential-Druckanzeiger
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
HOCHDRUCK
NIEDRIGDRUCK
AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Δ
For customized version (type of cable, thread) please contact Euroswitch.
Pressione - Druck
Tolleranza - Toleranz
1,3 Bar
+/- 15%
2 Bar
+/- 10%
2,5 Bar
+/- 10%
3 Bar
+/- 10%
3,5 Bar
+/- 10%
5 Bar
+/- 10%
8 Bar
+/- 10%
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich
L’indicatore di intasamento mod. 81 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) , con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 81 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort erhältlich.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Max temperatura del fluido Condizione elettrica
100°C SPDT (contatti in scambio)
Max Fluidtemperatur
100°C
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
350 ÷ 450 bar
in funzione dell’attacco a processo
1B
iin Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Filettatura (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Connessione
IP65
Anschluss
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Gewicht
~ 160 gr
~ 160 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
47
82 Indicatore elettrico di pressione differenziale girevole Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Drehsystem
EXTERN KABEL Ø 6-8/8-10
KABELKLEMME
DREHTEIL 360°
HOCHDRUCK
NIEDRIGDRUCK
Justier-Inbusschraube 1.5 mm
FESTER TEIL
AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Δ
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Pressione Differenziale - Differentialdruck 2 Bar
Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.
2,5 Bar 3 Bar
48
3,5 Bar 5 Bar 8 Bar Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich.
L’indicatore di intasamento mod. 82 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650), con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 82 liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements. Zusätzlich zum normalen Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650) mit Schutzklasse IP65 ist als Option ein entsprechender Verbinder mit einer zweifarbigen Led (grün/rot) für die optische Signalisierung vor Ort erhältlich.visiva in loco.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento
Elektrische Kontakte
Silber
Max temperatura del fluido Condizione elettrica
100°C SPDT (contatti in scambio)
Max Fluidtemperatur
100°C
Elektrische Bedingung
SPDT (Wechselkontakte)
Caratteristiche elettriche
5 (4) A / 14 Vdc
Elektrische Eigenschaften
5 (4) A / 14 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
4 (3) A / 30 Vdc
5 (3) A / 125 Vac
5 (3) A / 125 Vac
3 (2) A / 250 Vac
3 (2) A / 250 Vac
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
in funzione dell’attacco a processo
1B 350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Filettatura (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - M20x1,5 andere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Connessione
IP65
Anschluss
IP65
con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)
mit Verbinder nach UNI EN 175301-803 (DIN43650)
Peso
Gewicht
~ 160 gr
~ 160 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
83T Domanda di brevetto depositata Patentanmeldung eingereicht
Indicatore elettrico di pressione differenziale con termostato Elektrischer Differential-Druckanzeiger mit Thermostat
VERBINDER
OHNE FLÜSSIGKEIT
HOCHDRUCK
NIEDRIGDRUCK
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch. Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.
Δ
49 Pressione - Druck 1,3 Bar 2 Bar 2,5 Bar 3 Bar 3,5 Bar 5 Bar 8 Bar
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich
L’indicatore di intasamento mod. 83T fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante evitando le false segnalazioni d’allarme tipiche nelle fasi d’avviamento a bassa temperatura.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 83T liefert eine akkurate elektrische Anzeige des Zustands des Filterelements und verhindert falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei niedriger Temperatur typisch sind.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Max temperatura del fluido Condizione elettrica
100°C SPST
Max Fluidtemperatur
100°C
Elektrische Bedingung
SPST
Max tensione commutabile
48 V ac / dc
Max Schaltspannung
48 V ac / dc
Max corrente commutabile
0,5 A
Max Schaltstrom
0,5 A
Max potenza commutabile
10 W
Max Schaltleistung
10 W
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Filettatura (X3)
a richiesta
Gewinde (X3)
auf Anfrage
Grado di protezione
IP67
Schutzklasse
IP67
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
980 Trasmettitore elettronico di pressione differenziale Elektronischer Differential-Druckgeber
P
P
P
P
NIEDRIGDRUCK
50
HOCHDRUCK
P
P
Fluido di lavoro
Olio - Aria
Arbeitsfluid
Öl - Luft
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Temperatura di lavoro
-20°C / +80°C
Arbeitstemperatur
-20°C / +80°C
Campo di pressione differenziale
0 ÷ 10 bar
Differentialdruckbereich
0 ÷ 10 bar
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Vita meccanica
105 operazioni
Mechanische Lebensdauer
105 Vorgänge
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
350 ÷ 450 bar in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
in funzione dell’attacco a processo Filettatura (X3)
1/2” Gas - altre a richiesta
Gewinde (X3)
1/2” Gas - weitere auf Anfrage
Coppia max di serraggio
50 Nm
Max. Anzugsmoment
50 Nm
Connessione
M12 5PIN IP67
Anschluss
M12 5PIN IP67
Peso
~ 140 gr
Gewicht
~ 140 gr
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
86 Indicatore visivo di pressione differenziale Optischer Differential-Druckanzeiger
NORMALE BEDINGUNG WEISS VERSTOPFTER FILTER ROT
AUF ANFRAGE MIT UMGEKEHRTEM BETRIEB
Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, filettatura) contattare Euroswitch.
Δ
Für kundenspezifische Versionen (Art der Verkabelung, Gewinde) setzen Sie sich bitte mit Euroswitch in Verbindung.
51 Pressione - Druck
Tolleranza - Toleranz
1,2 Bar
+/- 15%
1,3 Bar
+/- 15%
2 Bar
+/- 10%
2,5 Bar
+/- 10%
5 Bar
+/- 10%
8 Bar
+/- 10%
Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale Auf Anfrage sind andere Differentialdruckwerte erhältlich.
L’indicatore di intasamento mod. 86 fornisce in loco un’accurata indicazione visiva delle condizioni dell’elemento filtrante.
Der Verstopfungsanzeiger Mod. 86 liefert vor Ort eine akkurate optische Anzeige des Zustands des Filterelements.
Fluido di lavoro
Olio
Arbeitsfluid
Öl
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Calotta
Poliammide alte prestazioni
Haube
Hochleistungs-Polyamid
Segnale ottico Filettatura (X3)
Bianco/Rosso M20x1,5 (altre a richiesta)
Optisches Signal
Weiß/Rot
Gewinde (X3)
M20x1,5 (andere auf Anfrage)
Temperatura ambiente
-25°C / +85°C
Umgebungstemperatur
-25°C / +85°C
Temperatura del fluido
-10°C / +85°C
Fluidtemperatur
-10°C / +85°C
Massima pressione di lavoro
350 ÷ 450 bar
Maximaler Betriebsdruck
350 ÷ 450 bar
in funzione dell’attacco a processo
in Abhängigkeit des Anschlusses an den Prozess
Tipo di azionamento
magnetico
Art des Antriebs
Situazione di polluzione esterna
grado 2
Externe Belastungssituation klasse 2
Coppia max di serraggio
35 Nm
Max. Anzugsmoment
35 Nm
Velocità di azionamento
10 bar / 15 sec.
Antriebsgeschwindigkeit
10 bar / 15 sec.
Peso
~ 150 gr
Gewicht
~ 150 g
magnetisch
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
www.euroswitch.it
700 Pressotermostato Druckschalterthermostat
Brevetto Europeo Europäisches Patent Brevetto americano No. 8,087,592 Amerikanisches Patent Nr. 8,087,592
Ch 24 Termostato - Thermostat Membrana - Membran Fluido - Fluid
52
Il Presso-termostato è costituito da un Pressostato a membrana a taratura regolabile, con contatto elettrico N.A. oppure N.C., che integra un Termostato bimetallico a taratura fissa con il contatto, N.A. oppure N.C., collegato a quello del pressostato. I contatti sono collegati in parallelo se sono N.C. , in serie se sono N.A. Si tratta quindi di un dispositivo atto a rilevare, in sostanziale concomitanza, sia lo stato della Temperatura sia quello della Pressione di un fluido in relazione a dei valori predeterminati. Progettato per l’impiego in circuiti fluidodinamici di vario genere e nei filtri idraulici è in grado di evitare le false segnalazioni d’allarme tipiche delle fasi di avviamento a basse temperature
Der Druckschalterthermostat setzt sich zusammen aus einem Membrandruckschalter mit regulierbarer Eichung mit elektrischem NAoder NC-Kontakt und einem bimetallischen Thermostat mit fester Eichung, auch er mit NA- oder NC-Kontakt, der an den des Druckschalters angeschlossen ist. Die Kontakte sind parallel geschaltet, wenn sie N.C. sind, und in Reihe, wenn sie N.O. sind. Es handelt sich somit um eine Vorrichtung, die dazu dient, gleichzeitig sowohl den Temperaturzustand als auch den Druckzustand eines Fluids in Bezug auf festgelegte Werte zu erfassen. Er ist für die Anwendung in diversen Strömungskreisen und in Hydraulikfiltern konzipiert und vermeidet falsche Alarmmeldungen, die für Startphasen bei nieddrigen Temperaturen typisch sind.
Corpo
Ottone
Gehäuse
Messing
Contatti elettrici
Argento AgNi
Elektrische Kontakte
Silber AgNi
Max tensione commutabile Max corrente commutabile
48 Vac - a richiesta 250 Vac 0,5 (0,2) A
Max Schaltspannung
48 Vac - auf Anfrage 250 Vac
Max Schaltstrom
0,5 (0,2) A
Max temperatura del fluido
100°C
Max Fluidtemperatur
100°C
Vita meccanica
105 (1-10 bar)
Mechanische Lebensdauer
105 (1-10 bar)
Vita elettrica
105
Elektrische Lebensdauer
105
Tipo di azionamento
1B
Art des Antriebs
1B
Coppia max di serraggio
30 Nm
Max. Anzugsmoment
30 Nm
Grado di protezione
IP00
Schutzklasse
IP00
con cappuccio 3015001
IP54 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3015001
IP54 (siehe Seiten 13-15)
con cappuccio 3900001
IP65 (vedi pagg. 13-15)
mit Kappe 3900001
IP65 (siehe Seiten 13-15)
con connettore 3900200
IP65 (vedi pagg. 13-15)
mit Verbinder 3900200
IP65 (siehe Seiten 13-15)
con cavo resinato
IP67 (vedi pagg. 13-15)
mit harzüberzogenem Kabel
IP67 (siehe Seiten 13-15)
Filettatura
M12x1,5 (contattare Euroswitch per altri fissaggi)
Gewinde
M12x1,5 (wenden Sie sich bitte für andere Befestigungen an Euroswitch)
PRESSOSTATO N.A. (BORDEAUX) N.C. (BLU)
DRUCKSCHALTER N.O. (BORDEAUX) N.C. (BLAU)
Pressione di intervento
Tarato in Euroswitch 1-10 bar
Ansprechdruck
Geeicht bei Euroswitch 1-10 bar
Max pressione di sicurezza
30 bar
Max Sicherheitsdruck
30 bar
Membrana
HNBR (contattare Euroswitch per altri materiali)
Membran
HNBR (wenden Sie sich bitte für andere Materialien an Euroswitch)
TERMOSTATO N.A. / N.C.
THERMOSTAT N.O. / N.C.
Temperatura di intervento
30° C +/- 5K differenziale 10/15 K
Ansprechtemperatur
Velocità variazione temp.
1/2 K/min
Temperaturänderungsgeschw. 1/2 K/min
Peso
~ 75 gr
Gewicht
30° C +/- 5K Differential 10/15 K ~ 75 g
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014. www.euroswitch.it
L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. Das Unternehmen behält sich vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen an den Produkten vorzunehmen oder die Produktion einzustellen.
Note Hinweise
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
Note Hinweise
Note Hinweise
Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2014. Für eine ordnungsgemäße Anwendung siehe die allgemeinen Hinweise im Euroswitch Druckschalterkatalog 2014.
Ristampa - 2014
Via Provinciale, 15 25057 Sale Marasino (BS) Italy Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202 e-mail: info@euroswitch.it www.euroswitch.it