Catalogo Euroswitch 2012

Page 1

Sensori di livello, pressione, temperatura Level, pressure, temperature sensors


mission la

Fondata

nel

1978

a

Sale

Marasino,

OUR MISSION

Euroswitch è leader nella progettazione e pro-

Founded in Sale Marasino in 1978, Euroswitch

duzione di sensori di livello, pressione, tempe-

leads the way in the design and manufacture

ratura e rotazione, con Sistema di Gestione

of Level, Pressure, Temperature and Rotation

per la Qualità certificato secondo la normativa

Sensors, with a Quality Management System

UNI EN ISO 9001:2000 e con Certificazione

certified under UNI EN ISO 9001:2000 and an

del Sistema di Gestione Ambientale UNI EN

Environmental Management System certified

ISO 14001:2004.

under UNI EN ISO 14001:2004.

Collocata nella straordinaria cornice del lago

Located against the magnificent backdrop of

d’Iseo, l’azienda è cresciuta in maniera pro-

Lake Iseo, the company gradually earned a

gressiva affermandosi sui mercati internazio-

name for itself in the global marketplace while

nali, pur mantenendo un forte legame col ter-

maintaining close links with its hometown and

ritorio ed un’estrema attenzione verso l’am-

focusing on environmental protection.

biente.

Our mission is to develop custom solutions

La sua vocazione si è definita nella capacità di

using state-of-the-art technology, backed up

realizzare soluzioni personalizzate in base alle

by an efficient and flexible organisation plus a

diversificate esigenze della clientela, grazie

highly skilled workforce.

all’applicazione di tecnologie d’avanguardia, ad un’organizzazione efficiente e flessibile ed al personale altamente qualificato.


al centro

Euroswitch propone gamme complete di pro-

CUSTOMER-ORIENTED APPROACH

dotti, che vengono realizzati come un “abito”

Euroswitch makes complete product ranges

su misura per il Cliente, secondo criteri di

to suit each Customer’s needs, featuring qua-

qualità, precisione ed affidabilità.

lity, precision and reliability.

Qualità, soprattutto, è per Euroswitch la paro-

Quality, especially, is a keyword at Euroswitch

la d’ordine, che equivale nella pratica alla

that in practice means total customer satisfac-

piena soddisfazione dei Clienti.

tion. It is company policy to work closely with

La cultura aziendale è indirizzata ad un rap-

Customers, who are guaranteed a wide range

il cliente

porto di partnership con le imprese, alle quali,

of standard sensors from the catalogue as well

oltre alla vasta scelta di sensori standard pre-

as full assistance in developing bespoke pro-

senti a catalogo, viene assicurata un’assisten-

ducts.

za completa per lo sviluppo di prodotti perso-

Euroswitch’s entire workforce is devoted to

nalizzati.

improving processes and products so as to

Lo staff di Euroswitch è costantemente impe-

continue to offer an excellent standard of ser-

gnato nel miglioramento dei processi e dei

vice. Products undergo rigorous tests and

prodotti e per mantenere inalterata l’eccellen-

inspections at each stage of the production

za del servizio. In ogni fase della lavorazione,

process, using internal procedures developed

tutti i prodotti devono superare severi test di

over years of consolidated experience.

controllo e verifica condotti secondo procedure interne frutto di un’esperienza ormai consolidata.


sensori di livello, pressione, temperatura level, pressure, temperature sensors


a 360°

esperienza

Gli importanti investimenti effettuati nella divi-

ALL-ROUND EXPERIENCE

sione Ricerca & Sviluppo garantiscono ad

Euroswitch invests heavily in the Research &

Euroswitch un continuo apporto in termini di

Development division in the ongoing quest for

tecnologia e di innovazione. Con la sua strut-

new technology and innovation. Euroswitch is

tura è in grado di fornire prodotti di altissima

structured to provide superior quality products

qualità per rispondere alle applicazioni più

for a wide range of heavy-duty applications in

svariate e severe in molti settori quali macchi-

numerous areas, such as farming and earth-

ne agricole e movimento terra, industriale,

moving

motociclistico, idraulico, pneumatico, ferro-

motorcycles, hydraulics and pneumatics

viario, elettrodomestico e alimentare.

systems, railways, household appliances and

machinery,

industrial

machines,

the food industry.

livello level Sensori di livello a galleggiante, elettromagnetici, elettromeccanici, resistivi, analogici. Applicazioni per settore oleodinamico, alimentare-vending, elettrodomestico, medicale, automotive, ferroviario etc. Float-type, electromagnetic, electromechanical, resistive and analogic level sensors. Applications for hydraulics, food-vending, electric household appliances, medical products, automotive, railways, etc.

pressione pressure Pressostati e vuotostati a taratura regolabile e fissa, pressostati elettronici. Campi di taratura da -1 a 400 bar. Pressostati differenziali, elettrici e visivi, per segnalazione intasamento filtri. Fixed and adjustable pressure and vacuum switches, electronic pressure switches. Setting range from -1 to +400 bar. Differential electric and visual pressure switches for signalling filter clogging.

temperatura temperature Termostati bimetallici con contatti NA, NC e SPDT. Sensori di temperatura NTC, PTC, PT100 e PT1000. Soluzioni con materiali, sistemi di fissaggio e connessioni elettriche, sviluppate su specifiche esigenze dei Clienti. Bimetallic thermostats with NO, NC and SPDT contacts. NTC, PTC, PT100 and PT1000 temperature sensors. Solutions developed with custom materials, fixing systems and electrical connections.


Sensori di livello Level sensors

www.euroswitch.it


Note Notes

www.euroswitch.it


Sensori di livello Level sensors

6

Certificazioni / Certifications

8

Introduzione / Introduction

9

Principi di funzionamento / Operating principles

15

Esempi di connessioni disponibili per versioni cablate Available connections example for waired version

16

P200P

17

P200N

18

P003P

19

P003N

20

P004P

21

P004N

22

P005P

23

P005N

24

P006P

25

P006N

26

P650

27

SPGN SPGP

28

SPE

29

P68

30

P500P

31

P500N

32

P520P

33

P520N

Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor with expansion gasket Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral fixing Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor lateral fixing with expansion gasket Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor lateral fixing with expansion gasket


www.euroswitch.it

34

P530

35

P540

36

P915

37

P920

38

P28

39

PG29

40

P40

41

PT40

42

P30

43

P31

44

P32

45

P33

46

P34

47

P35

48

PG30

49

P300

50

PK

51

PKT

52

P39

53

PT

54

PN

55

IMP

56

IMG

57

IMF

58

IMPG

Sensore elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing Sensore elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili Electromagnetic level sensor for extraible tank Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili Electromagnetic level sensor for extraible tank Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagneticocon termostato Electromagnetic level sensor with thermostat Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile Modular componible electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagneticocon termostato Electromagnetic level sensor with thermostat Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico con termostato Electromagnetic level sensor with thermostat Sensore di livello elettromagnetico con NTC Electromagnetic level sensor with NTC Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor


Sensori di Posizione Position sensors

Sensori di Flusso Flow sensors

59

P38

60

IMS

61

IMDEx

62

APO940

63

AP1300

64

IMM

65

IMK

66

SOM

SRM

67

SOG

SRG

68

SRE

69

IMR

70

IMRT

71

IMRB

72

IMRI

73

IMRC

74

AP1937

75

IMRE

76

IMRF

77

P930

78

P900

79

P915

80

I930

81

PRI121

82

PRJ015

Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico / Electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations Sensore di livello elettromagnetico modulare / Modular electromagnetic level sensor Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile Modular componible electromagnetic level sensor Sensore riserva elettromeccanico / Electromechanical reserve level sensor Sensore riserva elettromeccanico / Electromechanical reserve level sensor Sensore riserva elettromeccanico con camera di calma Electromechanical reserve level sensor with stabilized room Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor Sensore di livello resistivo elettromagnetico / Resistive electromagnetic level sensor Sensore di livello analogico 4-20 mA / Analogic 4-20 mA level sensor Sensore di livello analogico 4-20 mA / Analogic 4-20 mA level sensor Sensori di posizione a reed / Reed position sensors Sensori di posizione a reed / Reed position sensors

P920

Sensori di posizione a reed / Reed position sensors

I935

Sensori di posizione a reed / Reed position sensors Sensore per la misurazione di usso per liquidi / Flow measurement sensor for liquids Sensore per la misurazione di usso per liquidi / Flow measurement sensor for liquids


Certificazioni Certifications

6 Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Quality Management System UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008)

Certificazione ATEX ATEX Certification

www.euroswitch.it

Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 2004 (ISO 14001-2004) Quality Management System UNI EN ISO 14001-2004 (ISO 14001-2004)


7


Introduzione Introduction

Introduzione Progettiamo e produciamo sensori di livello con segnale on/ off, SPDT e con segnale in continuo. Per maggiori dettagli vedere i “Principi di funzionamento” illustrati nel seguito del catalogo. I nostri uffici commerciale e tecnico saranno lieti di esaminare eventuali esigenze specifiche dei nostri clienti.

Introduction We design and manufacture level gauges with an on/off signal, SPDT and a continuous signal. For further details, refer to the section entitled Operating Principles in this catalogue. If you have any queries or wish to know more about our products, please contact our Sales or Engineering Department.

Carico elettrico pilotato Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi ad ogni serie di sensori. I massimi carichi pilotabili sono riferiti a carichi resistivi, per carichi non resistivi è opportuno proteggere il contatto con adeguati “circuiti di protezione” (vedi pagg. 11-12).

Piloted electrical load The electrical features of the contacts are shown in the specifications for each series of sensors. The maximum pilotable charges refer to resistive loads. With non-resistive loads, it is advisable to protect the contact with appropriate safety circuits (see pages 11-12).

Urti e vibrazioni Shock and vibration Il contatto del sensore può danneggiarsi quando sottoposto The contact of the sensor may get damaged if subjected to ad urti o vibrazioni anomale. shock or excessive vibration.

8

Interferenze elettromagnetiche Nei modelli elettromagnetici, poichè il contatto opera per via di una forza magnetica, evitare di installare il sensore in vicinanza di forti campi magnetici (come ad esempio motori elettrici o lampade fluorescenti) o ad una distanza da pareti ferromagnetiche inferiore a 50 mm.

Electromagnetic interference In electromagnetic models, since the contact is operated by a magnetic force, the sensor must not be installed near strong magnetic fields, e.g. an electric motor or fluorescent light, or less than 50 mm from ferromagnetic walls.

Marcatura CE I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme vigenti nella Comunità Europea, sono marcati CE in base alla seguente classificazione: a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2006/95 (DBT - Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. - 2004/108 CEE (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II. b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2004/108 CEE (EMC - Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II.

CE Marking Our products have been designed in compliance with the applicable EC Directives and Regulations and bear the CE mark based on the following classification: a) Electrical devices and apparatus used at a mains voltage of 50-1000V AC and 75-1500V DC. They comply with the following directives: - EC 2006/95 (DBT - Low-Voltage Directive) and EN 60730-1 and relevant parts II; - EC 2004/108 (EMC–Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN 60730-1 standards and relevant parts II; b) Electrical devices and apparatus used at 50V AC and 75V DC. They comply with the following directives: - EC 2004/108 (EMC – Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN 60730-1 standards and relevant parts II.

Le Dichiarazioni di Conformità prescritte dalle suddette The Declarations of Conformity prescribed by the above Direttive sono disponibili presso la nostra sede. Directives are available at our premises.

www.euroswitch.it


Principi di funzionamento Operating principles

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Principio di funzionamento dei sensori di livello elettromagnetici

Operating principle electromagnetic level gauges

I sensori di livello elettromagnetici sfruttano la forza del magnete contenuto nel galleggiante per cambiare la condizione elettrica di un contatto reed. La figura n. 6 mostra i componenti di un sensore di livello elettromagnetico a funzionamento verticale. Le figure 7 e 8 mostrano il funzionamento di un indicatore con contatto normalmente aperto; quando il livello del fluido aumenta il galleggiante si muove da B verso A, non appena il magnete in esso contenuto raggiunge il punto “a” il contatto si chiude. La corsa del galleggiante , normalmente, viene poi limitata da un fermo meccanico, in caso contrario quando il magnete si muove oltre il punto “b” il contatto ritorna alla sua posizione originale. Quando il livello del fluido diminuisce il galleggiante si muove da A verso B, non appena il magnete raggiunge il punto “a1” il contatto reed si riapre. La differenza tra i punti “a” ed “a1” si chiama differenziale, o isteresi, del contatto. Normalmente questo differenziale è molto piccolo, se necessario può essere aumentato impiegando contatti speciali. Per invertire lo stato del contatto, da NA a NC e viceversa, è, normalmente, sufficiente capovolgere il galleggiante.

Electromagnetic level gauges use the force of a magnet in the float to change the electrical status of a reed switch. Figure 6 shows the components of an electromagnetic level gauge that operates vertically. Figures 7 and 8 show an indicator with a normally-open contact. When the level of fluid increases, the float moves from B towards A. As soon as the magnet in the float reaches point A, the contact closes. The movement of the float is normally limited by a mechanical stop. If there is no stop, the contact returns to its original position when the magnet passes point B. When the level of fluid drops, the float moves from A towards B, and as soon as the magnet reaches point A1 the contact opens. The difference between points A and A1 is called the differential, or hysteresis, of the contact. This differential is normally very small, but it can be increased if necessary using special contacts. To switch a contact from NO to NC or vice versa, it is usually enough to invert the float.

www.euroswitch.it

9


Principi di funzionamento Operating principles

10

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

Principio di funzionamento dei sensori di livello elettromagnetici con galleggiante basculante

Operating principle of electromagnetic level gauges with rocking float

I sensori di livello elettromagnetici con galleggiante basculante sfruttano la forza del magnete contenuto nel galleggiante per cambiare la condizione elettrica di un contatto reed. La figura n. 9 mostra i componenti di un sensore di livello elettromagnetico a montaggio orizzontale con galleggiante basculante. Nelle figure n.10 e n. 11 è mostrato un contatto normalmente aperto; quando il livello del fluido aumenta il galleggiante si muove da B verso A, non appena il magnete in esso contenuto raggiunge il punto “a” il contatto si chiude. Quando il livello del fluido diminuisce il galleggiante si muove da A verso B, non appena il magnete raggiunge il punto “a1” il contatto reed si riapre. La differenza tra i punti “a” ed “a1” si chiama differenziale, o isteresi, del contatto. Per invertire l’azione del contatto, da normalmente aperto a normalmente chiuso e viceversa, è sufficiente ruotare di 180 gradi il sensore.

Electromagnetic level gauges with a rocking float use the force of a magnet in the float to change the electrical status of a reed switch. Figure 9 shows the components of an electromagnetic level gauge with a rocking float that operates horizontally. Figures 10 and 11 show a normally-open contact. When the level of fluid increases, the float moves from B towards A. As soon as the magnet in the float reaches point A, the contact closes. When the level of fluid drops, the float moves from A towards B, and as soon as the magnet reaches point a1 the contact opens. The difference between points a and a1 is called the differential, or hysteresis, of the contact. To switch a contact from NO to NC or vice versa, merely rotate the sensor 180°.

www.euroswitch.it


Principio di funzionamento dei circuiti di protezione dei sensori di livello

Operating principle of protection circuit loads of level sensors

I sensori magnetici Euroswitch sono stati studiati per poter essere utilizzati in molteplici condizioni di carico e con svariate possibilità di pilotaggio. Tuttavia, per poter mantenere inalterate le caratteristiche di durata e affidabilità, bisogna preservare il contatto magnetico da eccessive tensioni o correnti presenti nelle commutazioni con particolari carichi, utilizzando gli appropriati circuiti di protezione. Negli schemi successivi sono riportati i collegamenti delle usuali protezioni adottate nella pratica e le formule empiriche per il calcolo delle stesse.

Euroswitch magnetic sensors have been designed for use in multiple load conditions and with different actuation options. However, in order to maintain the life and reliability features, the magnetic contact must be protected against excessive voltage or current in the presence of specific loads, using appropriate protection circuits. The diagrams below show the connections of the contact protections normally used and the relevant calculation formulae.

Carico induttivo Durante le commutazioni con carico induttivo si hanno delle sovratensioni inverse che possono deteriorare il contatto del reed. Per prevenire questi eventuali problemi si possono usare vari circuiti protezione.

Inductive load With inductive load, there may be reverse over-voltage that may deteriorate the reed contact. Different protection circuits can be used to avoid these problems.

RC Protection AC DC

Protezione con varistore CA CC

CA: C (μF) = 1 ÷ 4xI carico R (Ohm) = 5xE; 0,5W VL cond. = 2 ÷ 3xE

AC: C (μF) = 1 ÷ 4xI load R (Ohm) = 5xE; 0,5W VL cond. = 2 ÷ 3xE

CC: C=0,47 ÷ 1μF250VL in funzione della potenza del carico R (Ohm) = 2 - 3xE; 0,5W

DC: C=0,47 - 1μF250VL Depending on load power R (Ohm) = 2 - 3xE; 0,5W

Protection with varistor AC DC

Protezione con diodo CC

Protection with diode DC

MOV da scegliere in funzione di E MOV to select depending on E

www.euroswitch.it

11


Principi di funzionamento Operating principles

Carico capacitivo Quando si ha un condensatore in serie o in parallelo al contatto del reed in un circuito chiuso le correnti di carica e scarica dei condensatori durante le commutazioni possono deteriorare il contatto del reed. Per limitare queste correnti sono necessarie delle resistenze correttamente dimensionate.

Capacitive load In the case of a capacitor with in-series on parallel metal plate, when the reed is actuated in a loop circuit, the charging and discharging currents of the capacitors may deteriorate the reed contact during switching. Correctly dimensioned resistances are required to limit these currents.

Is = corrente max commutabile dal reed Is = max current that can be actuated from the reed

12

Lampade ad incandescenza in CA e CC Se il reed è utilizzato per pilotare lampade ad incandescenza sorgono gli stessi problemi che si hanno con carico capacitivo per la presenza di correnti di spunto eccessive. Si rende quindi necessaria una resistenza di limitazione in serie al contatto.

AC and DC incandescent lamps If the reed is used to actuate incandescent lamps, the problems encountered are the same as for a capacitive load due to the presence of excessive pickup currents. An in-series limit resistance to contact in thus required.

Is = corrente max commutabile dal reed Is = max current that can be actuated from the reed

Cavo capacitivo Quando il reed è usato per pilotare a distanza con cavi molto lunghi dei carichi, la capacità del cavo si comporta come un carico capacitivo causando delle correnti eccessive durante le commutazioni. Per ridurre queste correnti si rendono necessarie delle resistenze di limitazione in serie al contatto.

Capacitive cable When the reed is used to actuate loads remotely with very long cables, the cable capacitance acts as a capacitive load causing excessive currents during switching. Limit resistances are required to reduce these currents.

NB: sono trascurabili gli effetti dovuti a cavi con lunghezza minore di 10 metri the effects due to cables of less than 10 meters are insignificant www.euroswitch.it


Fig. 4

Fig. 5

13

Principio di funzionamento dei sensori di livello elettromeccanici

Operating principle electromechanical level gauges

La figura n. 4 mostra i componenti di un indicatore di livello elettromeccanico. I sensori di livello elettromeccanici, sfruttano il contatto mobile montato inferiormente al galleggiante per cortocircuitare i contatti fissi all’estremità inferiore dello stelo (fig.5) e permettere così l’accensione di una lampada spia. A richiesta, mediante un circuito elettronico aggiuntivo, è possibile avere un Check Control che, in fase di accensione, verifica il funzionamento della spia riserva accendendola per alcuni secondi, parallelamente, durante il normale funzionamento introduce un ritardo sul segnale in modo da evitare il lampeggio della spia nelle fasi di rollio o beccheggio del veicolo. Questi sensori, molto economici, sono stati studiati per la segnalazione della riserva in piccoli serbatoi contenenti liquidi non conduttivi come oli e carburanti.

Figure 4 shows the components of an electromechanical level gauge. The electromechanical sensors use the contact at the bottom of the float to shortcircuit the fixed contact on the lower end of the stem (Fig. 5), and this switches on the light. An optional electronic device can be used to check the reserve indicator for a few seconds during ignition. During normal operation it introduces a delay to prevent the light from flashing when the vehicle pitches or rolls. These very inexpensive sensors are designed to indicate the reserve level in small tanks containing non-conductive fluids, such as oil or fuel.

www.euroswitch.it


Principi di funzionamento Operating principles

Esempio con collegamento C-B Beispiel mit C-B Verbindung

C

A B

Fig. 1

14

C

A B

Fig. 2

Fig. 3

Principio di funzionamento dei sensori di livello elettromagnetici resistivi

Operating principle resistive electromagnetic level gauges

I sensori elettromagnetici resistivi forniscono in uscita un segnale praticamente lineare e continuo che, gestito con uno strumento idoneo, da l’indicazione del livello del liquido contenuto all’interno di un serbatoio. Il sensore contiene una catena di contatti reed distanziati uno dall’altro di un passo 10 o 20 mm, e collegati ciascuno ad una resistenza. Il magnete posto nel galleggiante chiude in successione i contatti reed posti nello stelo collegando l’uscita ad un punto via via diverso della catena di resistenze (vedere figure n. 1 e n. 2). La resistenza in uscita dal sensore (Rtot) è quindi data da:

Resistive electromagnetic gauges supply a continuous linear output signal which, using a suitable instrument, can indicate the level of liquid inside the tank. The gauge contains a set of reed switches; the pitch (the distance between switches) is 10 or 20 mm, and each reed switch is connected to a resistor. The magnet on the float closes the reed switches inside the stem one by one and is connected to a known point of the chain of resistors (see figures 1 and 2). The gauge’s output resistance (Rtot) is obtained from the formula

con

Rtot = Rp x P Rp = resistenza di un singolo passo P = numero di passi (vedere figura n. 3)

Il valore Rtot all’aumentare del livello può incrementare (collegamento C-A) o diminuire ( collegamento C-B). Il completo isolamento dei contatti permette l’impiego di questi sensori anche in liquidi conduttivi. Il nostro Ufficio Tecnico determina il valore Rp in funzione della richiesta del Cliente e della lunghezza del sensore.

www.euroswitch.it

where

Rtot = Rp x P Rp = resistance of a single pitch P = number of pitches (see figure 3)

The Rtot value may increase (link C-A) or decrease (C-B) as the level increases. Complete insulation of the contacts means that these gauges can also be used in conductive fluids. The Rp value is calculated by our engineers on the basis of the customer’s specification and the length of the sensor.


Esempi di connessioni disponibili per versioni cablate Available connections example for waired version

15

www.euroswitch.it


P200P

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro UfďŹ cio Commerciale Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

16

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

NC BIANCO/WHITE NO MARRONE/BROWN

P200AC - 100

P200AC - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

M8

Fixing

M8

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Specific fluid weight

> 0,75

Temp. in funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 12

Weight

~ gr 12

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P200N

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro UfďŹ cio Commerciale Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

17

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

NC BIANCO/WHITE

ARANCIONE ORANGE

NO MARRONE/BROWN

P200F7 - 500

P200F7 - 100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

M8

Fixing

M8

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 12

Weight

~ gr 12

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P003P Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

3 $& $&

3 $& $&

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

18

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

NC BIANCO/WHITE NO MARRONE/BROWN

P003AC - 100

P003AC - 500

P003AC - 200

P003AC - 600

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

M10 x 1

Fixing

M10 x 1

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Specific fluid weight

> 0,75

Temp. in funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 16

Weight

~ gr 16

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P003N Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

3 ) )

3 ) )

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For Customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage >50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

19

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

NC BIANCO/WHITE

ARANCIONE ORANGE

NO MARRONE/BROWN

P003F7 - 100

P003F7- 500

P003F7 - 200

P003F7 - 600

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

M10 x 1

Fixing

M10 x 1

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 16

Weight

~ gr 16

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P004P

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare nostro UfďŹ cio Commerciale. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

20

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

P004AC - 100

NC BIANCO/WHITE NO MARRONE/BROWN

P004AC - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

M8

Fixing

M8

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Specific fluid weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 18

Weight

~ gr 18

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P004N

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

21

Codice - Part Number NERO BLACK

NC BIANCO/WHITE

ARANCIONE ORANGE

P004F7 - 100

NO MARRONE/BROWN

P004F7 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

M8

Fixing

M8

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 18

Weight

~ gr 18

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P005P

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

22

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

Codice - Part Number BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

P005AC - 100

NC BIANCO/WHITE NO MARRONE/BROWN

P005AC - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, n. of oats, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

M 10x1

Fixing

M 10x1

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Specific fluid weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 20

Weight

~ gr 20

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P005N

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, n. of oats, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

23

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

NC BIANCO/WHITE

ARANCIONE ORANGE

P005F7 - 100

NO MARRONE/BROWN

P005F7 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

M 10X1

Fixing

M 10X1

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 24

Weight

~ gr 24

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P006P

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

24

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

P006AC - 100

NC BIANCO/WHITE NO MARRONE/BROWN

P006AC - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. * For customized version (material, n. of oats, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

M 10X1

Fixing

M 10X1

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Specific fluid weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 28

Weight

~ gr 28

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P006N

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

25

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, n° galleggianti, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. * For customized version (material, n. of oats, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

NC BIANCO/WHITE

ARANCIONE ORANGE

P006F7 - 100

NO MARRONE/BROWN

P006F7 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

M 10X1

Fixing

M 10X1

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 28

Weight

~ gr 28

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P650

L = 500 mm

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

26

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (output cable, different length, materials, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012. Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

Tappo in NBR

Fixing

NBR Plug

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

Uscita cablaggio

PVC L = 500 mm

Wiring output

L = 500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Grado di protezione

IP 65

Protection degree

IP 65

Peso specif. liquido

> 0,7

Specific liquid weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Lunghezze

L1 a richiesta

Lengths

L1 on request

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


SPGN SPGP Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

Codice - Part Number

Lunghezza - Lenght

For customized versions (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

(L=mm)

SPG Nylon

SPG Polypropilene

68

SPG068L3 - 100

SPG068A3 - 100

85

SPG085L3 - 100

SPG085A3 - 100

117

SPG117L3 - 100

SPG117A3 - 100

132

SPG132L3 - 100

SPG132A3 - 100

187

SPG187L3 - 100

SPG187A3 - 100

* Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante * The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Impiego

SPGN Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

SPGP Acqua - detergenti

SPGN Mineral oils - Diesel fuel - Petrol SPGP Water - detergents

Fissaggio

Tappo in NBR (SPGN) / EPDM (SPGP)

Fixing

Plug NBR (SPGN) / EPDM (SPGP)

Stelo

Nylon (SPGN) / Polipropilene (SPGP)

Stem

Nylon (SPGN) / Polypropilene (SPGP)

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Connessione eletttrica

Faston 4,8

Electrical connection

Faston 4,8

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./N.C.

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Peso specif. liquido

> 0,6

Specific liquid weight

> 0,6

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 20 gr (L=117mm)

Weight

~ 20 gr (L=117mm)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

27


SPE

Sensore di livello elettromagnetico con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor with expansion gasket

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, lunghezze, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

6,5

28

Codice - Part Number

Lunghezza - Lenght

NERO BLACK

(L = mm)

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, lenght, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

NERO BLACK

164

SPE164F3 - 100

183

SPE183F3 - 100

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

Guarnizione ad espansione

Fixing

Expansion gasket

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Guarnizione ad espansione

Viton

Expansion gasket

Viton

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./ N.C.

Max pot. commut.

40 W

Max switch. capacity

40 W

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,6

Fluid specific weight

> 0,6

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 40

Weight

~ gr 40

Per il miglior ďŹ ssaggio si raccomanda un foro da 22 mm esente da bave ed uno spessore della parete tra i 2 ed i 5 mm For correct ďŹ xing, we recommend using a burr-free 22 mm hole and a 2-5 mm thick wall.

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P68

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

L1

12

Per versioni personalizzate (materiali, cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

29

For customized version (materials cable, different length, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Fissaggio

3/8" Alluminio Anodizzato (disponibile M20x1,5)

Fixing

3/8" Gas Aluminium Anodized (available M20x1,5)

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorouse bronze

Connettore

a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) P8 micro

Connector

a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) P8 micro

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Grado di protezione

IP 65

Protection degree

IP 65

Peso specif. liquido

> 0,75

Specific liquid weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Lunghezze

L1 a richiesta

Lengths

L1 on request

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

Mineral oils - Diesel fuel - Petrol

www.euroswitch.it


P500P Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing

"

"

!!

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

30

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

P500AH - 100

NC MARRONE/BROWN NO BIANCO/WHITE

P500AH - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

M 16X2

Fixing

M 16X2

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

O-Ring

Silicone

O-Ring

Silicone

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./ N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Specific fluid weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 24

Weight

~ gr 24

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P500N Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing

"

"

!!

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (materials cable, different length, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

31

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

NC MARRONE/BROWN

ARANCIONE ORANGE

P500F8 - 100

NO BIANCO/WHITE

P500F8 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Oli minerali - Gasolio

Use

Mineral oils - Diesel fuel

M 16X2

Fixing

M 16X2

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Nylon

Float

Nylon

Dado

Nylon

Nut

Nylon

O-Ring

Viton

O-Ring

Viton

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./ N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,85

Specific fluid weight

> 0,85

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 24

Weight

~ gr 24

Impiego Fissaggio

Uscita cablaggio

Tipo di azionamento

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P520P Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing with expansion gasket

"

"

!!

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

32

Codice - Part Number BIANCO WHITE

BIANCO WHITE

ARANCIONE ORANGE

P520AH - 100

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

NC MARRONE/BROWN NO BIANCO/WHITE

P520AH - 180

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Acqua - Acidi (Fluidi alimentari a richiesta)

Use

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

Guarnizione ad espansione

Fixing

Expansion gasket

Stelo

Polipropilene

Stem

Polypropilene

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Guarnizione ad espansione

Silicone

Expansion gasket

Silicone

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V (250V a richiesta)

Max switch. voltage

50 V (250V on request)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Specific fluid weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 24

Weight

~ gr 24

Per il miglior ďŹ ssaggio si raccomanda un foro da 22 mm esente da bave ed uno spessore della parete tra i 2 ed i 5 mm For correct ďŹ xing, we recommend using a burr-free 22 mm hole and a 2-5 mm thick wall.

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P520N Sensore di livello elettromagnetico montaggio laterale con guarnizione ad espansione Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing with expansion gasket

"

"

!!

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

33

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

NC MARRONE/BROWN

ARANCIONE ORANGE

NO BIANCO/WHITE

P520F8 - 700

P520F8 - 780

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

Guarnizione ad espansione

Fixing

Expansion gasket

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Nylon

Float

Nylon

Dado

Nylon

Nut

Nylon

Guarnizione ad espansione

NBR

Expansion gasket

NBR

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,85

Fluid specific weight

> 0,85

Temp. di funzionamento

-10°C / +100°C

Working temperature

-10°C / +100°C

Peso

~ gr 24

Weight

~ gr 24

Per il miglior ďŹ ssaggio si raccomanda un foro da 22 mm esente da bave ed uno spessore della parete tra i 2 ed i 5 mm For correct ďŹ xing, we recommend using a burr-free 22 mm hole and a 2-5 mm thick wall. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P530 Sensore elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing

"

#

"

!!

34

Codice - Part Number

Galleggiante Float

NERO BLACK

NERO BLACK

NC MARRONE/ BROWN

ARANCIONE ORANGE

NO BIANCO/WHITE

Polipropilene

P530AH - 100

P530AH - 500

Nylon

P530F8 - 100

P530F8 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Impiego

Contatto SPDT SPDT Contact

P530AH Acqua

Use

P530F8 Oli minerali - Gasolio - Benzina

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (materiali, tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (material, type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

P530AH Water P530F8 Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

3/4� Gas conico ottone

Fixing

3/4� Gas conical Brass

Stelo

P530AH Polipropilene

Stem

P530AH Polypropilene

P530F8 Nylon

P530F8 Nylon

Galleggiante

P530AH Polipropilene P530F8 Nylon

Float

P530AH Polypropilene P530F8 Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85

Fluid specific weight

Polipropilene > 0,80

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ gr 90

Weight

~ gr 90

www.euroswitch.it

Nylon > 0,85

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P540 Sensore elettromagnetico montaggio laterale Electromagnetic level sensor lateral ďŹ xing ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ 6(55$&$92 3* &$%/( &/$03 "

#

"

!!

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

35

For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number

Galleggiante Float

NERO BLACK

NERO BLACK

NC MARRONE/ BROWN

ARANCIONE ORANGE

NO BIANCO/WHITE

Polipropilene

P540AH - 100

P540AH - 500

Nylon

P540F8 - 100

P540F8 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Impiego

P540AH Acqua

Use

P540F8 Oli minerali - Gasolio - Benzina

Contatto SPDT SPDT Contact

P540AH Water P540F8 Mineral Oils - Diesel fuel - Petrol

Fissaggio

1� Gas conico ottone

Fixing

1� Gas conical Brass

Stelo

P540AH Polipropilene

Stem

P540AH Polypropilene

P540F8 Nylon Galleggiante

P540AH Polipropilene

P540F8 Nylon Float

P540F8 Nylon

P540 AH Polypropilene P540 F8 Nylon

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./ N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

< 50 V

Max switch. voltage

< 50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85

Fluid specific weight

Polipropilene > 0,80 Nylon > 0,85

Temp. di funzionamento

-10°C / +100°C

Working temperature

-10°C / +100°C

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Weight

~ gr 100

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

~ gr 100

www.euroswitch.it


P915 Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili Electromagnetic level sensor for extraible tank

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

36

$%

*$//(**,$17( )/2$7

6(1625( 6(1625

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

Sensore - Sensor

P915FZ - 100

Galleggiante - Float

GLL016 - 002

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi - Detergenti

Use

Water - Acids - Detergent

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A.

Type of contact

Reed N.O

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Specific fluid weight

> 0,8

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 8/10 gr

Weight

~ 8/10 gr

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P920 Sensore di livello elettromagnetico per serbatoi estraibili Electromagnetic level sensor for extraible tank

37

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 80°C, tensione > 50V, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

*$//(**,$17( )/2$7

" $$

6(1625( 6(1625

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized version (type of cable, temperature > 80°C, voltage > 50V, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes” in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number NERO BLACK

Sensore Sensor Galleggiante Float

NERO BLACK

NC MARRONE/ BROWN

ARANCIONE ORANGE

NO BIANCO/WHITE

P920FZ - 100

P920FZ - 500

GLL016 - 002

GLL016 - 002

Impiego

Acqua - Acidi - Detergenti

Use

Water - Acids - Detergent

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Polipropilene

Float

Polypropilene

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A. / SPDT

Type of contact

Reed N.O. / SPDT

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1 A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Specific fluid weight

> 0,8

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 10 gr

Weight

~ 10 gr

L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P28

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

"

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

38

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

L = Lunghezza - Length (mm)

P28044 - 100

44

P28080 - 100

80

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Acqua - detergenti

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents-

Fissaggio

G 1/2"

Fixing

G 1/2"

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./N.C.

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Specific liquid weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +100°C

Working temperature

-10°C / +100°C

Peso

~ 50 gr

Weight

~ 50 gr

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


PG29 Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

% &'(

Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

39

When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Codice - Part Number NERO BLACK

PG29075-100 Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il sensore The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the sensor upside down

Use

Acqua - detergenti

Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents-

Fissaggio

G 1/8"

Fixing

G 1/8"

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./N.C.

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Specific liquid weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +100°C

Working temperature

-10°C / +100°C

Peso

~ 120 gr

Weight

~ 120 gr

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

NERO BLACK

www.euroswitch.it


P40 Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch.

40

For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch.

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Acqua - detergenti

Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents-

Fissaggio

M20x1,5 (altri a richiesta)

Fixing

M20x1,5 (other on request)

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Connettore

M12x1

Connector

M12x1

Tipo di contatto

Reed N.A./N.C. (a richiesta SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (on request SPDT)

Max pot. commut.

10 W (3 W SPDT)

Max switch. capacity

10 W (3 W SPDT)

Max corrente commut.

0,5 A (0,25 A SPDT)

Max switch. current

0,5 A (0,25 A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Specific liquid weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +100°C

Working temperature

-10°C / +100°C

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


PT40 Sensore di livello elettromagnetico con termostato Electromagnetic level sensor with thermostat

WHUPRVWDWR WKHUPRVWDW

WHUPRVWDWR

WKHUPRVWDW

FRPXQH FRPPRQ

Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, materiali, ecc.) contattare Euroswitch.

OLYHOOR OHYHO

OLYHOOR OHYHO

FRPXQH FRPPRQ

41

For customized versions (output cable, different length, materials, etc.) please contact Euroswitch.

Impiego

Oli minerali - Gasolio - Benzina

Use

Acqua - detergenti

Mineral oils - Diesel fuel - Petrol Water - detergents-

Fissaggio

M20x1,5 (altri a richiesta)

Fixing

M20x1,5 (other on request)

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Connettore

M12x1

Connector

M12x1

Tipo di contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./N.C.

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Specific liquid weight

> 0,7

Temp. di funzionamento

-10°C / +100°C

Working temperature

-10°C / +100°C

Temperature di intervento

40-50-60-70-80°C

Thermostat setting

40-50-60-70-80°C

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P30 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

)

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm)

42

100

P30100 - 100

P30100 - 500

150

P30150 - 100

P30150 - 500

200

P30200 - 100

P30200 - 500

250

P30250 - 100

P30250 - 500

300

P30300 - 100

P30300 - 500

350

P30350 - 100

P30350 - 500

400

P30400 - 100

P30400 - 500

450

P30450 - 100

P30450 - 500

500

P30500 - 100

P30500 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

Flangia in alluminio 3 fori

Fixing

3 holes aluminum flange

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~ 160 gr (per L=100 mm)

Weight

~160 gr (for L=100 mm)

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P31 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm)

0For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

43

100

P31100 - 100

P31100 - 500

150

P31150 - 100

P31150 - 500

200

P31200 - 100

P31200 - 500

250

P31250 - 100

P31250 - 500

300

P31300 - 100

P31300 - 500

350

P31350 - 100

P31350 - 500

400

P31400 - 100

P31400 - 500

450

P31450 - 100

P31450 - 500

500

P31500 - 100

P31500 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

1� Gas in Alluminio Anodizzato

Fixing

Aluminum Anodized 1� Gas

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Tem. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~160 gr (per L=100 mm)

Weight

~160 gr (for L=100 mm)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


P32 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

6(55$&$92 &$%/( &/$03

3*

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm)

44

100

P32100 - 100

P32100 - 500

150

P32150 - 100

P32150 - 500

200

P32200 - 100

P32200 - 500

250

P32250 - 100

P32250 - 500

300

P32300 - 100

P32300 - 500

350

P32350 - 100

P32350 - 500

400

P32400 - 100

P32400 - 500

450

P32450 - 100

P32450 - 500

500

P32500 - 100

P32500 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

Flangia in alluminio 2 fori

Fixing

2 holes aluminum flange

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed NA/NC (SPDT)

Type of contact

Reed NO/NC (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C /+80°C

Working temperature

-15°C/+80°C

Peso

~ 160 gr (per L=100 mm)

Weight

~160 gr (for L=100 mm)

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P33 Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ 6(55$&$92 &$%/( &/$03 3*

A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm)

For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

100

P33100 - 100

P33100 - 500

150

P33150 - 100

P33150 - 500

200

P33200 - 100

P33200 - 500

250

P33250 - 100

P33250 - 500

300

P33300 - 100

P33300 - 500

350

P33350 - 100

P33350 - 500

400

P33400 - 100

P33400 - 500

450

P33450 - 100

P33450 - 500

500

P33500 - 100

P33500 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

Alluminio Anodizzato M18X1,5

Fixing

M18X1,5 aluminum anodized

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. min. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~ 160 gr (per L=100 mm)

Weight

~ 160 gr (for L=100 mm)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

45


P34

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

JDV FRQLFR

JDV FRQLFDO

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

46

Codice - Part Number BIANCO/WHITE

MARRONE BROWN

BIANCO/WHITE

P34070 - 100

NERO/BLACK BLU/BLUE

P34070 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

1/8� gas conico

Fixing

1/8� gas conical

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

Connessione elettrica

1000 mm Sez. 0,5 mm PVC

Electrical connection

1000 mm section 0,5 mm2 PVC

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C/+80°C

Peso

~ gr 85

Weight

~ gr 85

www.euroswitch.it

2

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P35

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

47

Codice - Part Number

For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

BIANCO/WHITE

NERO/BLACK

MARRONE BROWN

BIANCO/WHITE

P35085 - 100

BLU/BLUE

P35085 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Petrol - Water

Fissaggio

3/8� gas

Fixing

3/8� gas

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

2

Connessione elettrica

1000 mm sez. 0,5 mm PVC

Electrical connection

1000 mm section 0,5 mm2 PVC

Tipo contatto

Reed NA/NC (SPDT)

Type of contact

Reed NO/NC (SPDT)

Max pot. commut.

80W (50W SPDT)

Max switch. capacity

80W (50W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1A SPDT)

Max switch. current

1 A (1A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~ gr 160

Weight

~ gr 160

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


PG30 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

)

6(55$&$92 3* &$%/( &/$03

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

48

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm) 103

PG30103 - 100

PG30103 - 500

200

PG30200 - 100

PG30200 - 500

300

PG30300 - 100

PG30300 - 500

350

PG30350 - 100

PG30350 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare i nostri UfďŹ ci Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Contatto SPDT SPDT Contact

Impiego

Oli minerali - Carburanti

Use

Mineral oils - Fuels

Montaggio

Laterale

Mounting

Lateral

Fissaggio

Flangia in Alluminio 3 fori

Fixing

3 Holes Aluminum flange

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./ N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~ 180 gr

Weight

~ 180 gr

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P300 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

)

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperatura > 80°C, ecc.) contattare i nostri UfďŹ ci Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, temperature > 80°C, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number

49

Lunghezza

Lunghezza Length L1 mm

Length L2 mm

200

95

P300200 - 600

250

105

P300250 - 600

300 350

105 115

P300300 - 600 P300350 - 600

400

115

P300400 - 600

450 500

125 125

P300450 - 600 P300500 - 600

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

Flangia in Alluminio 3 fori - (disponibili G1� - 2 fori)

Fixing

3 holes Aluminum - (Available G1� - 2 holes)

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./N.C.

Max pot. commut.

80 W

Max switch. capacity

80 W

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

250 Vac

Max switch. voltage

250 Vac

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~230 gr (per L= 200 mm)

Weight

~230 gr (for L= 200 mm)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


PK Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile Modular componible electromagnetic level sensor

3.

6(55$&$92 3*

&$%/( &/$03

3*

$%

$%

&$%/( &/$03

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

$%

3*

&$%/( &/$03

)

6(55$&$92

6(55$&$92

3.

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3.

50

Codice - Part Number Flangia - Flange

2 NC MARRONE/BROWN

ARANCIONE ORANGE

1 NO BIANCO/WHITE

3 fori - 3 holes

PK30082 - 100

PK30082 - 500

1� Gas

PK31082 - 100

PK31082 - 500

2 fori - 2 holes

PK32082 - 100

PK32082 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Per versioni personalizzate (temperature, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (temperatures, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Contatto SPDT SPDT Contact

Il sensore PK è componibile unendo le due parti con tubo in ottone diametro 8 x 6 mm, tramite gli opportuni raccordi ad ogiva in dotazione. Il tubo è a cura del cliente

PK level sensor can be built by the customer connecting the two parts of the semsor with a brass tube 8 x 6 mm diameter, using the olive fittings provided. The tube must be provided by the customer.

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

PK 30 Flangia in Alluminio 3 fori

Fixing

PK 30 3 holes Aluminum flange

PK 31 Filettatura 1� gas in Alluminio

PK 31 1� gas Aluminum thread

PK 32 Flangia in Alluminio 2 fori

PK 32 2 holes Aluminum flange

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Peso

~ 220 gr

Weight

~ 220 gr

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


PKT Sensore di livello elettromagnetico con termostato Electromagnetic level sensor with thermostat

3.7

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

$%

)

$%

$%

6(55$&$92 3*

&$%/( &/$03

&$%/( &/$03

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 3*

3*

&$%/( &/$03

6(55$&$92

3.7

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3.7

Per versioni personalizzate (temperature, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

Flangia - Flange 3 fori - 3 holes

PKT30082 - 100

1� Gas

PKT31082 - 100

2 fori - 2 holes

PKT32082 - 100

WHUPRVWDWR

$%**+,/*+0, WKHUPRVWDW

/'%,&+ 0 '1-

OLYHOOR OHYHO

%*%,&'+ +*%,.-

FRPXQH FRPPRQ

For customized version (temperatures, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Il sensore PKT è componibile unendo le due parti con tubo in ottone diametro 8 x 6 mm, tramite gli opportuni raccordi ad ogiva in dotazione. Il tubo è a cura del cliente

PKT level sensor can be built by the customer connecting the two parts of the semsor with a brass tube 8 x 6 mm diameter, using the olive fittings provided. The tube must be provided by the customer.

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio PKT30

Flangia in Alluminio 3 fori

Fixing PKT30

3 holes Aluminum flange

Fissaggio PKT31

Filettatura 1� gas in Alluminio

Fixing PKT31

1� gas Aluminum thread

Fissaggio PKT32

Flangia in Alluminio 2 fori

Fixing PKT32

2 holes Aluminum flange

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

termostato

40-50-60-70-80°C N.A./N.C.

thermostat

40-50-60-70-80°C N.O./N.C.

Peso

~ 220gr

Weight

~ 220 gr

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

51


P39 Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

34567

2 2

34567

/,9(//2 /(9(/

/,9(//2 /(9(/

/,9(//2 /(9(/

52

/,9(//2 /(9(/

6&+(0$ &2//(*$0(172 (/(&75,&$/ 6+((7

34567

&2081( &20021

34567

Per versioni personalizzate (lunghezza, ďŹ ssaggio, temperatura > 80°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

/,9(//2 /(9(/

/,9(//2 /(9(/

/,9(//2 /(9(/

/,9(//2 /(9(/

&2081( &20021

6&+(0$ &2//(*$0(172 (/(&75,&$/ 6+((7

For customized version (length, ďŹ xing, temperature > 80°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

1� Gas in Alluminio Anodizzato

Fixing

Aluminum Anodized 1� Gas

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggianti

Nylon espanso

Floats

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W

Max switch. capacity

40 W

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Tem. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Per passare da N.C. a N.A. è sufďŹ ciente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the oat upside down

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


PT Sensore di livello elettromagnetico con termostato Electromagnetic level sensor with thermostat

37

6(55$&$92 &$%/( &/$03 3* ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 &$%/( &/$03 3* ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

37

)

Per versioni personalizzate (lunghezza, temperature, ecc.) contattare i nostri UfďŹ ci Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

6&+(0$ ', &2//(*$0(172 (/(&75,&$/ 6+((7

For customized version (length, temperatures, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

7(50267$72 7+(50267$7

/,9(//2 /(9(/

&2081( &20021

VHQ]D OLTXLGR WHPSHUDWXUD DPELHQWH ZLWKRXW OLTXLG DPELHQW WHPSHUDWXUH

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

PT30 Flangia in Al 3 fori

Fixing

PT30 3 holes Aluminum flange

PT31 Filettatura in Al 1� gas

PT31 1� gas Aluminum thread

Stelo

Ottone

Stem

Brass

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.A./N.C.

Max pot. commut.

80 W

Max switch. capacity

80 W

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

250 Vac

Max switch. voltage

250 Vac

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +80°C

Working temperature

-15°C / +80°C

Thermostat setting

Temperature di intervento termostato

40-50-60-70-80°C N.A./N.C.

temperature

40-50-60-70-80°C N.O./N.C.

Lunghezze standard

150-200-250-300-400-500 mm

Standard lenght

150-200-250-300-400-500 mm

Per passare da N.C. a N.A. è sufďŹ ciente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the oat upside down L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

53


PN Sensore di livello elettromagnetico con NTC Electromagnetic level sensor with NTC

31 6(55$&$92 &$%/( &/$03

3*

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 3* &$%/( &/$03 ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

31

Per versioni personalizzate (lunghezza, temp. > 100°C, tensione > 50 V, ecc.) contattare i nostri UfďŹ ci Commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

4

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

)

54

For customized version (length, temp. > 100°C, voltage > 50 V, etc.) please contact our Customer Service. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

4

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

Impiego

Oli minerali - Carburanti - Acqua

Use

Mineral oils - Fuels - Water

Fissaggio

PN 30 Flangia in Al 3 fori

Connection

PN 30 3 holes Aluminum flange

PN 31 Filettatura 1� gas Al

PN 31 1� gas Aluminum thread

Stelo

Alluminio anticorodal

Stem

Alluminum anticorodal

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Seeger

Bronzo fosforoso

Seeger

Phosphorous bronze

Tipo contatto

Reed

Type of contact

Reed

Max pot. commut.

20 W

Max switch. capacity

20 W

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1 A

Max tensione commut.

< 50 Vac

Max switch. voltage

<50 Vac

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C

Working temperature

-15°C / +100°C

Sensore NTC

a richiesta

NTC Sensor

on request

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMP A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri UfďŹ ci Commerciali. Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (type of cable, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

55 Codice - Part Number NC NERO/BLACK

MARRONE BROWN

NO BLU

IMP060 - 100

IMP060 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system

Acqua - Olio - Acidi - Carburanti

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

1/8� gas

Fixing

1/8� gas

Stelo

Inox aisi 304

Stem

Stainless steel aisi 304

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Dado

Inox aisi 304

Nut

Stainless steel aisi 304

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

Uscita cablaggio

500 mm

Wiring output

500 mm

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (50V SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (50V SPDT)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Peso

~ 35 gr

Weight

~ 35 gr

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


IMG A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm)

56

100

IMG100 - 100

IMG100 - 500

150

IMG150 - 100

IMG150 - 500

200

IMG200 - 100

IMG200 - 500

250

IMG250 - 100

IMG250 - 500

300

IMG300 - 100

IMG300 - 500

400

IMG400 - 100

IMG400 - 500

500

IMG500 - 100

IMG500 - 500

Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Impiego

Acqua - Olio - Acidi - Carburanti

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

1� gas AISI 304 (316 a richiesta)

Fixing

1� gas AISI 304 (316 on request)

Stelo

Inox aisi 304 (316 a richiesta)

Stem

Stainless steel aisi 304 (316 on request)

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

< 250 Vac (50V SPDT)

Max switch. voltage

< 250 Vac (50V SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Peso

~ 220 gr (L=100 mm)

Weight

~ 220 gr (L=100 mm)

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMF A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ 6(55$&$92 &$%/( &/$03

3*

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

)

Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number

Lunghezza - Length (L=mm)

57

100

IMF100 - 100

IMF100 - 500

150

IMF150 - 100

IMF150 - 500

200

IMF200 - 100

IMF200 - 500

250

IMF250 - 100

IMF250 - 500

300

IMF300 - 100

IMF300 - 500

400

IMF400 - 100

IMF400 - 500

500

IMF500 - 100

IMF500 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Impiego

Acqua - Olio - Acidi - Carburanti

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

Flangia 3 fori 304 (316 a richiesta)

Fixing

3 holes flange 304 (316 on request)

Stelo

Inox aisi 304 (316 a richiesta)

Stem

Stainless steel aisi 304 (316 on request)

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

< 250 Vac (50V SPDT)

Max switch. voltage

< 250 Vac (50V SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Peso

~ 220 gr (L=100 mm)

Weight

~ 220 gr (L=100 mm)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


IMPG A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

% &'(

Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

58

For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Olio - Acidi - Carburanti

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

G 1/8� cilindrico

Fixing

G 1/8� cylindrical

Stelo

Inox aisi 304 (316 a richiesta)

Stem

Stainless steel aisi 304 (316 on request)

Dado

Inox aisi

Nut

Stainless steel aisi

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

Connessione elettrica

cablaggio a richiesta

Electrical connection

Cable on request

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

< 250 Vac (50V SPDT)

Max switch. voltage

< 250 Vac (50V SPDT)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P38 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

2

Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, temperatura > 100°C, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

59

For customized version (different length, temperature > 100°C, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Acidi

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Acids (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

3/4� NPT AISI 304 (316 a richiesta)

Fixing

3/4� NPT AISI 304 (316 on request)

Stelo

Inox aisi 304 (316 a richiesta)

Stem

Stainless steel aisi 304 (316 on request)

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

Connessione elettrica

cablaggio a richiesta

Electrical connection

Cable on request

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

< 250 Vac (50V SPDT)

Max switch. voltage

< 250 Vac (50V SPDT)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,95

Fluid specific weight

> 0,95

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


IMS A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

60

Codice - Part Number NC NERO/BLACK

MARRONE BLACK

NO BLU

IMS102 - 100

IMS102 - 500

Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down

Contatto SPDT SPDT Contact

For customized version (type of cable, temperature > 100°C, etc.) please contact our Customer Service. When using non-insulated connections, the necessary precautions must be taken to to ensure the minimum safety distance between the terminals. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Il collegamento a terra deve essere garantito dal sistema di montaggio Grounding must be fasten by assembling system

Impiego

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, temperatura > 100°C, ecc.) contattare i nostri Uffici Commerciali. Nel caso di connessioni non isolate, devono essere prese le adeguate precauzioni per garantire la distanza minima di sicurezza tra i diversi morsetti. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

Acqua - Olio - Acidi - Carburanti

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

3/8� gas

Fixing

3/8� gas

Stelo

Inox aisi 304

Stem

Stainless steel aisi 304

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Dado

Inox aisi 304

Nut

Stainless steel aisi 304

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

Uscita cablaggio

Cavo silicone L=1000 mm

Wiring output

Silicon cable L=1000 mm

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C (SPDT)

Max pot. commut.

80 W (50 W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50 W SPDT)

Max corrente commut.

1 A (1 A SPDT)

Max switch. current

1 A (1 A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,80

Fluid specific weight

> 0,80

Temp. di funzionamento

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

-15°C / +100°C (HT -20°C / +200°C)

Peso

~ gr 120

Weight

~ gr 120

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMDEx Sensore di livello elettromagnetico Electromagnetic level sensor

#

ATEX: direttiva 94/9/CE II 1/2 GD Ex ia tD IIc Tx x ATEX: Certification 94/9/CE II 1/2 GD Ex ia tD IIc Tx x

61

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Olio - Acidi - Carburanti

Use

(Fluidi alimentari a richiesta)

Water - Oil - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

2� gas

Fixing

2� gas

Stelo

Inox aisi 304

Stem

Stainless steel aisi 304

Custodia

Alluminio

Box

Alluminium

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Dado

Inox aisi 304

Nut

Stainless steel aisi 304

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

Tipo contatto

N.A./N.C.

Type of contact

N.O./N.C

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

24 V

Max switch. voltage

24 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,80

Fluid specific weight

> 0,80

Temp. di funzionamento

-20°C / +60°C

Working temperature

-20°C / +60°C

Lunghezza

a richiesta

Length

on request

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


APO940

Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations

Per versioni personalizzate (tipo di connessioni elettriche, lunghezza, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

62

For customized version (type of electrical connections, lenght, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Oli

Use

Oils

Fissaggio

M32 x 1,5

Fixing

M32 x 1,5

Stelo

Ottone nichelato

Stem

Brass nichel-plating

Camera di calma

Alluminio anodizzato

Stabilized room

Aluminum Anodized

Galleggiante

NBR

Float

NBR

O-Ring

Viton

O-Ring

Viton

Connessione elettrica

Connettore a baionetta

Electrical connection

Bayonet connector

Tipo contatto

Reed N.A./N.C.

Type of contact

Reed N.O./N.C.

Max pot. commut.

20 W

Max switch. capacity

20 W

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

200 Vdc

Max switch. voltage

200 Vdc

Grado di protezione

IP 65

Protection degree

IP 65

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,75

Fluid specific weight

> 0,75

Temperatura di funzionamento

-40°C / +125°C

Working temperature

-40°C/+125°C

Lunghezza

L= a richiesta

Lenghts

L= on request

Peso

~ gr 240 (L=165mm)

Weight

~ gr 240 (L=165 mm)

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


AP1300 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request A richiesta disponibile la versione per alta temperatura Version High Temperature available on request

Sensore di livello elettromagnetico per impieghi gravosi Electromagnetic level sensor for heavy-duty operations

8 9

6(55$&$92 6(55$&$92 3* 3* &$%/( &/$03 &$%/( &/$03 ÂĄ (67(512 &$92

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

Per versioni personalizzate ( lunghezze diverse, tipo di fissaggio, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

63

For customized version (different length, fixing, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Fluidi refrigeranti - Oli

Use

Refrigerating fluids - Oils

Fissaggio

1 3/4� - 12 UN

Fixing

1 3/4� - 12 UN

Stelo

Inox aisi 316

Stem

Stainless steel aisi 316

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Stainless steel aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Stainless steel aisi 316

Tipo contatto

Reed N.A./N.C. (SPDT)

Type of contact

Reed N.O./N.C. (SPDT)

Max pot. commut.

40 W (3W SPDT)

Max switch. capacity

40 W (3W SPDT)

Max corrente commut.

1A (0,25A SPDT)

Max switch. current

1A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

250 Vac (50V SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (50V SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temperatura di funzionamento

+125°C (HT -20°C / +200°C)

Working temperature

+125°C (HT -20°C / +200°C)

Max pressione

30 bar

Max pressure

30 bar

Lunghezze

L1 L2 (a richiesta)

Lenghts

L1 L2 (on request)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


IMM Sensore di livello elettromagnetico modulare Modular electromagnetic level sensor

6(55$&$92 &$%/( &/$03

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

!(%,.'%

!(%,.-

L MAX 560 (860) L MIN 180

6(1625 &/$66 ,,

)DVWRQ GL PDVVD QRQ FRQQHVVR 1RW FRQQHFWHG JURXQGLQJ IDVWRQ

,17(5$66( )25, ',67$1&( +2/(6

)

)

) ! 4# 1ƒ +2/(6 ÂĄ

Codice - Part Number

Lunghezza massima- Length max (L=mm)

64

560

IMM500 - 100

IMM500 - 500

860

IMM860 - 100

IMM860 - 500

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Sensore di livello modulare nel quale il punto di intervento è personalizzabile, da un minimo di circa 180mm sino ad un massimo di 560mm (860mm), semplicemente tagliando lo stelo alla lunghezza desiderata e fissandolo al galleggiante tramite l’apposito raccordo ad espansione. Il sensore integra inoltre, in un unico codice, le seguenti opzioni per il fissaggio; Flangia a 2, 3 oppure 6 fori, ed attacco filettato da 1â€?. Può essere utilizzato anche in fluidi inquinati da particelle ferrose in quanto il magnete è nella parte superiore del sensore e quindi non entra in contatto con il fluido da controllare.

Modular level sensor with adjustable indication level from minimum 180mm up to 560mm (860mm). The intervention point can be adjusted just by cutting the rod off to the required length and securing it with the push in fitting system. Can be fixed using flange with 2,3 or 6 holes and also with thread 1�. Can also be used in fluids with ferrous particles because the magnet is at the top of the sensor and does not come into contact with the liquid.

Impiego

Oli minerali - Carburanti

Use

Mineral oils - Fuels

Fissaggio

Flangia in Nylon 2 - 3 - 6 fori

Fixing

2 - 3 - 6 holes Nylon flange

Attacco filettato G 1�

G 1� thread

Stelo

Inox aisi 304

Stem

Inox aisi 304

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Guarnizione

Viton

Gasket

Viton

Tipo contatto

Reed SPST/SPDT

Type of contact

Reed SPST/SPDT

Max pot. commut.

80 W (50W SPDT)

Max switch. capacity

80 W (50W SPDT)

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

250 Vac (220 Vac SPDT)

Max switch. voltage

250 Vac (220 Vac SPDT)

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,85 con L max

Fluid specific weight

> 0,85 with L max

Temp. di funzionamento

-15°C/+80°C

Working temperature

-15°C/+80°C

Peso

~ gr 145

Weight

~ gr 145

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMK Sensore di livello elettromagnetico modulare componibile Modular componible electromagnetic level sensor

"

/,9(//, ,17(50(', ,17(50(',$7( /(9(/6 5827$1'2 / $66,(0( 6, ,19(57( /$ &+,8685$ 527$7,1* 7+( $66(0%/< ,6 5(9(56( 7+( &/26,1*

%$6(77$ ', &2//(*$0(172 7(50,1$/ %/2&.6 &211(&7,21

Codice - Part Number Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. Please contact Euroswitch for further information on the versions available. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

n° di interventi n° of switches

1 2 3 4 5

IMK021 - 101 IMK021 - 102 IMK021 - 103 IMK021 - 104 IMK021 - 105

65

* Per passare da N.C. a N.A. è sufficiente capovolgere il galleggiante ad eccezione del livello minimo * The contact can be converted from N.C. to N.O. by rotating the float upside down excluding minimum level

Questo sistema di nuovissima concezione, permette di realizzare in brevissimo tempo un sensore magnetico a piÚ livelli (da 1 a 5) semplicemente collegando in successione, tramite un tubo flessibile, dei moduli dotati di raccordi ad attacco rapido. Tutta l’operazione viene eseguita manualmente con il solo taglio del tubo flessibile alle lunghezze desiderate. La flessibilità del sistema permette inoltre di immagazzinare in uno spazio ridotto sensori lunghi anche vari metri.

This brand -new system can be used to make up a multi level (1-5) magnetic sensor very qickly merely by connetting the modules in succession with a push-in fitting using a hose pipe. The entire operation can be done by hand to the desired lenght. With this extremely flexible tube system long sensors can be stored in a reduced space.

Impiego

Oli minerali - Carburanti

Use

Mineral oils - Fuel

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Fissaggio

Flangia in Al 1� gas

Fixing

1� gas AI flange

Tubo flessibile

Nylon

Flexible tube

Nylon

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

Normal

Peso specifico min liquido

> 0,6

Fluid specific weight

> 0,6

Seeger

Nylon

Seeger

Nylon

Raccordi

Nylon

Connection

Nylon

Connessione elettrica

Basetta DINB con custodia

Electrical connect

Terminal blocks DINB

Tipo di contatto

Reed

Type of contact

Reed

Max pot. commut.

12 W/VA

Max switch. capacity

12 W/VA

Max corrente commut.

1A

Max switch. current

1A

Max tensione commut.

< 50

Max switch. voltage

< 50

Temperatura di funz.

-10/+80°C

Working temperature

-10/+80°C

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


SOM SRM Sensore riserva elettromeccanico Electromechanical reserve level sensor

SRM

SOM

66

Codice - Part Number

Codice - Part Number

L = mm

Olio - Oil

Benzina - Petrol

L = mm

Olio - Oil

Benzina - Petrol

71

SOM 071 - 100

SRM 071 - 100

111

SOM 111 - 100

SRM 111 - 100

74

SOM 074 - 100

SRM 074 - 100

116

SOM 116 - 100

SRM 116 - 100

81

SOM 081 - 100

SRM 081 - 100

131

SOM 131 - 100

SRM 131 - 100

91

SOM 091 - 100

SRM 091 - 100

146

SOM 146 - 100

SRM 146 - 100

100

SOM 100 - 100

SRM 100 - 100

150

SOM 150 - 100

SRM 150 - 100

104

SOM 104 - 100

SRM 104 - 100

198

SOM 198 - 100

SRM 198 - 100

Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators. For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Oli minerali - Benzina - Gasolio

Use

Mineral oils -Petrol-Diesel fuel

Fissaggio

SOM Tappo NBR anti olio

Fixing

SOM anti-oil NBR plug

SRM Tappo NBR anti benzina

SRM anti-petrol NBR plug

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Contatto fisso

Ottone argentato

Fixed contact

Silver plated brass

Contatto mobile

Bronzo fosforoso argentato

Moving contact

Silver plat. Phosphorous bronze

Uscita cablaggio

L = 500 mm PVC

Wirirng output

L = 500 mm PVC

Tipo contatto

Elettromeccanico N.C.

Type of contact

Electromechanical N.C.

Max pot. commut.

5W

Max switch. capacity

5W

Max corrente commut.

500 mA

Max switch. current

500 mA

Max tensione commut.

24 Vdc

Max switch. voltage

24 Vdc

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pullution situation

Normal

Peso specifico min. liquido

> 0,85 (SOM) > 0,7 (SRM)

Specific liquid weight

> 0,85 (SOM) > 0,7 (SRM)

Temperatura di funz.

-10°C / +80°C

Working temperature

-10 / +80°C

Peso

~ 26 gr (L=100 mm)

Weight

~ 26 gr (L= 100 mm)

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


SOG SRG Sensore riserva elettromeccanico Electromechanical reserve level sensor

SRG

SOG

Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

62*

L = mm

Olio - Oil

53

SOG 053 - 100

65

SOG 065 - 100

68

65*

Codice - Part Number

Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators. For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number L = mm

Olio - Oil

Benzina - Petrol

105

SOG 105 - 100

SRG 105 - 100

SRG 065 - 100

109

SOG 109- 100

SRG 109 - 100

SOG 068 - 100

SRG 068 - 100

125

SOG 125 - 100

SRG 125 - 100

75

SOG 075 - 100

SRG 075 - 100

140

SOG 140 - 100

SRG 140 - 100

85

SOG 085 - 100

SRG 085 - 100

144

SOG 144 - 100

SRG 144 - 100

94

SOG 094 - 100

SRG 094 - 100

192

SOG 192 - 100

SRG 192 - 100

98

SOG 098 - 100

SRG 098 - 100

Benzina - Petrol

Impiego

Oli minerali - Benzina - Gasolio

Use

Mineral oils - Fuels - Diesel fuel

Fissaggio

SOG Tappo NBR anti olio

Fixing

SOG anti-oil NBR plug

SRG Tappo NBR anti benzina

SRG anti-petrol NBR plug

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Contatto fisso

Ottone argentato

Fixed contact

Silver plated brass

Contatto mobile

Bronzo fosforoso argentato

Moving contact

Silver plat. Phosphorous bronze

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

N.C. elettromeccanico

Type of contact

N.C. electromechanical

Max pot. commut.

5W

Max switch. capacity

5W

Max corrente commut.

500 mA

Max switch. current

500 mA

Max tensione commut.

24 Vdc

Max switch. voltage

24 Vdc

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pullution situation

Normal

Peso specifico liquido

> 0,85 (SOG) > 0,7 (SRG)

Specific liquid weight

> 0,85 (SOG) > 0,7 (SRG)

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10 / +80°C

Peso

~ 30 gr (L=109 mm)

Weight

~ 30 gr (L= 109 mm)

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

67


SRE Sensore riserva elettromeccanico con camera di calma Electromechanical reserve level sensor with stabilized room

)

)

)

Sensore per circuiti a bassissima tensione di sicurezza o accumulatori elettrici. Per versioni personalizzate (uscita cablaggio, lunghezze diverse, ecc.) contattare Euroswitch. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

68

Sensor for very low-voltage safety circuits or electric accumulators. For customized version (output cable, different length, etc.) please contact Euroswitch. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Gasolio

Use

Diesel Fuel

Fissaggio

Flangia in Nylon 6 fori

Fixing

6 holes Nylon flange

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Camera di calma

PVC

Stabilized room

PVC

Galleggiante

Nylon espanso

Float

Foamed nylon

Guarnizione di tenuta

Gomma anti-idrocarburi

Gasket seal

Anti-petrol rubber

Contatto fisso

Ottone argentato

Fixed contact

Silver plated brass

Contatto mobile

Bronzo fosforoso argentato

Moving contact

Silver plat. Phosphorous bronze

Uscita cablaggio

500 mm PVC*

Wiring output

500 mm PVC*

Tipo contatto

Elettromeccanico N.C.

Type of contact

Electromechanical N.C.

Max pot. commut.

5W

Max switch. capacity

5W

Max corrente commut.

500 mA

Max switch. current

500 mA

Max tensione commut.

24 Vdc

Max switch. voltage

24 Vdc

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pullution situation

Normal

Peso specifico liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 120 gr (Per L=185 mm)

Weight

~ 120 gr (for L= 185 mm)

Lunghezze

A richiesta

Length

On request

www.euroswitch.it

L min = 100 mm

L min = 100 mm

L max = 1000 mm

L max = 1000 mm L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMR Sensore di livello resistivo elettromagnetico Resistive electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

69 ,05[[[ [[ 6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7 FRPXQH FRPPRQ

FRPXQH FRPPRQ

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

,05[[[ [[ 6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

ULVHUYD UHVHUYH

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

ULVHUYD UHVHUYH

Impiego

Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina

Use

Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol

Fissaggio

1� gas in Al (AISI 304 a richiesta)

Fixing

Al 1� gas (AISI 304 on request)

Stelo

Acciaio

Stem

Steel

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

AISI 316

Seeger

AISI 316

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specifico liquido

> 0,6

Fluid specific weight

> 0,6

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Resistivo

Output signal

Resistance values

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohms

full 5á7 ohms / empty 315á330 ohms

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Lunghezze

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

full 175á180 ohms / empty 10á7 ohms Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

www.euroswitch.it


IMRT Sensore di livello resistivo elettromagnetico Resistive electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 3* &$%/( &/$03

4

)

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

70 ,057[[[ [[

,057[[[ [[

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

FRPXQH FRPPRQ

4 : ;

VHJQDOH VLJQDO

FRPXQH FRPPRQ

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

ULVHUYD UHVHUYH

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

ULVHUYD UHVHUYH

Impiego

Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina

Use

Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol

Fissaggio

Flangia 3 fori in Al (AISI 304 a richiesta)

Fixing

3 holes flange in Al (AISI 304 on request)

Stelo

Acciaio

Stem

Steel

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

AISI 316

Seeger

AISI 316

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specifico liquido

> 0,6

Fluid specific weight

> 0,6

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Resistivo

Output signal

Resistance values

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Lunghezze

www.euroswitch.it

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMRB Sensore di livello resistivo elettromagnetico Resistive electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

4

)

) ! 4#

1ƒ +2/(6 ÂĄ

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

71

,05%[[[ [[

,05%[[[ [[

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

FRPXQH FRPPRQ

FRPXQH FRPPRQ

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

ULVHUYD UHVHUYH

4 : ;

VHJQDOH VLJQDO

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

ULVHUYD UHVHUYH

Impiego

Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina

Use

Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol

Fissaggio

Flangia Inox aisi 304 6 fori

Fixing

flange 6 holes in stainless steel aisi 304

Stelo

Acciaio

Stem

Steel

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

AISI 316

Seeger

AISI 316

Guarnizione

FKM

Gasket

FKM

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specifico liquido

> 0,6

Fluid specific weight

> 0,6

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Resistivo

Output signal

Resistance values

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Lunghezze

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

www.euroswitch.it


IMRI Sensore di livello resistivo elettromagnetico Resistive electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

4

72

,05,[[[ [[

,05,[[[ [[

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

FRPXQH FRPPRQ

4 : ;

VHJQDOH VLJQDO

Impiego

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

FRPXQH FRPPRQ

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

ULVHUYD UHVHUYH

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

ULVHUYD UHVHUYH

Acqua - Oli minerali - Acidi - Carburanti

Use

(fluidi alimentari a richiesta)

Water - Mineral Oils - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

Raccordo Inox aisi 304 2� gas

Connection

Stainless steel aisi 304 thread 2� gas

Stelo

Inox aisi 304

Stem

Stainless steel aisi 304

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Inox aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

O-Ring

FKM

O-Ring

FKM

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specifico liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Resistivo

Output signal

Resistance values

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Lunghezze

www.euroswitch.it

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMRC Sensore di livello resistivo elettromagnetico Resistive electromagnetic level sensor ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

6(55$&$92 &$%/( &/$03

) ! 4#

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012. For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

,05&[[[ [[

,05&[[[ [[

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

6&+(0$ (/(775,&2 (/(&75,&$/ 6+((7

FRPXQH FRPPRQ

Acqua - Oli minerali - Acidi - Carburanti

FRPXQH FRPPRQ

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

Impiego

4

ULVHUYD UHVHUYH

Use

(fluidi alimentari a richiesta)

4 : ;

5LVHUYD QR OLTXLGR

5HVHUYH QR OLTXLG

VHJQDOH VLJQDO

ULVHUYD UHVHUYH

Water - Mineral Oils - Acids - Fuels (Alimentary liquids on request)

Fissaggio

Flangia Inox aisi 304 6 fori

Connection

Stainless steel aisi 304 flange 6 holes

Stelo

Inox aisi 304

Stem

Stainless steel aisi 304

Galleggiante

Inox aisi 316

Float

Inox aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Seeger

Inox aisi 316

Guarnizione

FKM

Gasket

FKM

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specifico liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Resistivo

Output signal

Resistance values

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Lunghezze

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

www.euroswitch.it

73


AP1937 Sensore di livello resistivo elettromagnetico Resistive electromagnetic level sensor

$$ $$

25 $$ 25 $$

) ! 4#

) ! 4#

74

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, valore di resistenza in uscita, connessione elettrica, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

5 “ :

5 “ :

For customized version (length, type of fixing, value resistence, electrical connection, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina

Use

Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol

Fissaggio

Flangia 5 fori in alluminio

Fixing

Flange 5 holesin alluminium

Stelo

Alluminio

Stem

Alluminium

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

AISI 316

Seeger

AISI 316

Connessione elettrica

Cavo L = 500 mm

Electrical connection

Cable L = 500 mm

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specifico liquido

> 0,7

Fluid specific weight

> 0,7

Temperatura di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

5/10 mm

Pitch (Resolution)

5/10 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 9

Working principle

see page 9

Segnale in uscita

Resistivo

Output signal

Resistance values

www.euroswitch.it

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 5á7 ohms / vuoto 315á330 ohm

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms

pieno 175á180 ohms / vuoto 10á7 ohms L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


IMRE Sensore di livello analogico 4-20 mA Analogic 4-20 mA level sensor

6 ',<=1 > 6

# +=1<=1 > $

$

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

75

For customized version (length, type of fixing, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina

Use

Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol

Fissaggio

1� gas in Al (AISI 304 a richiesta)

Fixing

Al 1� gas (AISI 304 on request)

Stelo

Acciaio

Stem

Steel

Galleggiante

NBR

Float

NBR

Seeger

AISI 316

Seeger

AISI 316

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Connessione elettrica

Scatola in alluminio DIN B

Electrical connection

Box Aluminum DIN B

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,6

Fluid specific weight

> 0,6

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Analogico 4-20 mA

Output signal

Analogic 4-20 mA

Lunghezze

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


IMRF Sensore di livello analogico 4-20 mA Analogic 4-20 mA level sensor

6 ',<=1 > 6

# +=1<=1 > $

$

76

Per versioni personalizzate (lunghezze, tipo di fissaggio, ecc.) contattare i nostri servizi commerciali. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

For customized version (length, type of fixing, etc.) please contact our customer service. For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Impiego

Acqua - Oli minerali-Gasolio-Benzina

Use

Water - Mineral oils-Diesel fuel-Petrol

Fissaggio

Flangia inox AISI 304 2� gas

Fixing

Inox AISI 304 2� gas

Stelo

Acciaio

Stem

Steel

Galleggiante

Inox AISI 316

Float

Inox AISI 316

Seeger

AISI 316

Seeger

AISI 316

O-Ring

NBR

O-Ring

NBR

Connessione elettrica

Scatola in Alluminio DIN B

Electrical connection

Box aluminum DIN B

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

Normale

Pollution situation

normal

Peso specif. liquido

> 0,8

Fluid specific weight

> 0,8

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Passo (Risoluzione)

10/20 mm

Pitch (Resolution)

10/20 mm

Principi di funzionamento

vedi pag. 15

Working principle

see page 15

Segnale in uscita

Analogico 4-20 mA

Output signal

Analogic 4-20 mA

Lunghezze

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

Length

Lmin = 100 mm Lmax = 2.000 mm

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P930 Sensori di posizione a reed Reed position sensors

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

77

For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number NERO BLACK

P930

P930FZ - 100

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed

Type of contact

Reed

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

< 50 V

Max switch. voltage

< 50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 10 gr

Weight

~ 10 gr

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

NERO BLACK

www.euroswitch.it


P900

4

Sensori di posizione a reed Reed position sensors

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

78

For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number NERO BLACK

Sensore - Sensor P900

NERO BLACK

P900FZ - 100

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed

Type of contact

Reed

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 8/10 gr

Weight

~ 8/10 gr

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


P915 P920 Sensori di posizione a reed Reed position sensors

P915

3

P920 Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

3

For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

79

Codice - Part Number

Sensore - Sensor

NERO BLACK

NERO BLACK

P915

P915FZ - 100

P920

P920FZ - 100

NO MARRONE/BROWN

P920FZ - 500

Stelo

Nylon

Stem

Nylon

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

P915 Reed N.A.

Type of contact

P915 Reed N.O.

Max pot. commut.

P915 10 W

P920 Reed N.A./SPDT

P920 Reed N.O./SPDT Max switch. capacity

P920 40 W (3W SPDT) Max corrente commut.

P915 0,5 A

P915 10 W P920 40 W (3W SPDT)

Max switch. current

P920 1 A (0,25A SPDT)

P915 0,5 A P920 1 A (0,25A SPDT)

Max tensione commut.

50 V

Max switch. voltage

50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Temp. di funzionamento

-10°C / +80°C

Working temperature

-10°C / +80°C

Peso

~ 8/10 gr

Weight

~ 8/10 gr

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

NC BIANCO/WHITE

ARANCIONE ORANGE

www.euroswitch.it


I930 I935 Sensori di posizione a reed Reed position sensors

I930

,

I935

,

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 2012.

80

For a correct use please refer to “General Notes� in the Euroswitch sensors catalogue, edition 2012.

Codice - Part Number NERO BLACK

NERO BLACK

I930

I930FZ - 100

I935

I935FZ - 100

Stelo

Alluminio anodizzato M8 x 1,25

Stem

Aluminum anodized M8 x 1,25

Uscita cablaggio

500 mm PVC

Wiring output

500 mm PVC

Tipo contatto

Reed N.A.

Type of contact

Reed N.O

Max pot. commut.

10 W

Max switch. capacity

10 W

Max corrente commut.

0,5 A

Max switch. current

0,5 A

Max tensione commut.

< 50 V

Max switch. voltage

< 50 V

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Temp. di funzionamento

-40°C / +80°C

Working temperature

-40°C / +80°C

Peso

~ 10/12 gr

Weight

~ 10/12 gr

www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


PRI121

Sensore per la misurazione di usso per liquidi Flow measurement sensor for liquids

)

6

92

?

Il misuratore di flusso per liquidi PRI121, nasce per soddisfare una richiesta specifica nell’ambito delle macchine per caffè. Data questa sua peculiarità è facilmente utilizzabile in queste macchine per la misura di flusso di acqua erogata. Le caratteristiche meccaniche ed elettriche lo rendono perfettamente compatibile con la maggioranza delle macchine presenti sul mercato. Ăˆ disponibile un’ampia possibilitĂ di personalizzazione, dal diametro degli ugelli, tra 1 e 6,5 mm alla scelta del tipo di connessione elettrica per l’uscita , con cablaggi di lunghezza specifica e connettori a scelta. Il disegno meccanico illustra le principali dimensioni meccaniche d’ingombro e di fissaggio.

This measurement sensor for liquid has been specifically designed for espresso coffee machine market. Due to its specialization it can be easily used on these machine to measure the flux of water supplied. The mechanical and electrical characteristics make it compatible with the most of the coffee machines already on the market. It’s available with many different configurations: i.e. the nozzles diameter from 1 up to 6.5 mm, the output connector also with custom cable. The mechanical drawing show the main dimension and mounting holes

Campi di applicazione

Application fields

macchine per uso alimetare

food process industry machinery

macchine per caffĂŠ - vending

Espresso caffĂŠ machines

misurazione liquidi

food / coffee vending machines measurement of liquids ELECTRICAL CHARACTERISTICS

CARATTERISTICHE ELETTRICHE Tensione di alimentazione

4,5/24 Vdc

Supply voltage

4,5/24 Vdc

Caratteristiche di uscita

Open Collector con resistenza di pull up

Output characteristics

Open Collector with pull up resistance 2,2 Kohm

2,2 Kohm I sink < 50 mA

I sink < 50 mA

Temperatura di esercizio

-10 / +100° C (versione con led 70°C)

Operating temperature

-10 / + 100° C (with led max 70°C)

Connessioni di uscita

Connettore tripolare integrato

Output connector

Integrated triple ways connector type DIN43650-C int. 9,4

tipo DIN43650-C int. 9,4

On request electrical cables and connector

Cavo con connettore a scelta

MECHANICAL CHARACTERISTICS

CARATTERISTICHE MECCANICHE Posizione di installazione

Orizzontale

Fitting position

Horizontal

Corpo

Ottone con trattamento TM2 Brevettato

Case

Brass with TM2 treatment patented

Guarnizione

NBR

Gasket

NBR

Girante

PVDF

Turbine

PVDF

Viteria

Acciaio INOX A2

Screws

Stainless steel A2

Attacchi

Gas 1/4� (altri a richiesta)

Connections

Gas 1/4� (other on request)

Ugelli

Ă˜ da 1 a 6,5 mm

Nozzles

Ă˜ from 1 up to 6,5 mm

Pressione max di esercizio

20 bar

Max operating pressure

20 bar

Precisione

+/- 2%

Accuracy

+/- 2%

Portata

da 35 a 5000 cc/min in funzione della pressione

Flow rate

a function of pressure from 35 up to 5000 cc/min

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

81


PRJ015 Sensore per la misurazione di flusso per liquidi Flow measurement sensor for liquids

82

Il misuratore di flusso per liquidi PRJ015, allarga la famiglia dei sensori di misurazione di flusso per liquidi EUROSWITCH-INTEA progettati per soddisfare le richieste specifiche del mercato delle macchine per caffé, sia professionali, domestiche che vending. Questo sensore, che lavora in aspirazione è posto tra il serbatoio e la pompa, è estremamente semplice ed economico, grazie alle sue caratteristiche specialistiche e ai materiali impiegati. Le specifiche meccaniche ed elettriche lo rendono perfettamente compatibile con la maggioranza delle macchine presenti sul mercato. Le personalizzazioni disponibili vanno dal diametro dell’ugello calibrato al cablaggio di lunghezza specifica, alla colorazione del connettore elettrico. Riportiamo nel disegno le principali dimensioni meccaniche d’ingombro e di fissaggio.

This measurement sensor PRJ015, enlarge the measurement flux sensor family from EUROSWITCH-INTEA, designed and developed under the precise request from coffee machine maker market, domestic, professional and vending. This sensor, works in suction and is placed between the tank and the pump, thanks to the it’s characteristic and material use to built it. Tthe mechanical and electrical characteristics make it compatible with almost the coffee machines already on the market. It is available with some customized characteristics like: nozzle diameter, cabling harnesses, ending connector and the colour of the external connector cap. Here you can find the external mechanical dimension and mounting holes.

Campi di applicazione

Application fields

macchine per uso alimetare

food process industry machinery

macchine per caffé - vending

Espresso caffé machines

misurazione liquidi

food / coffee vending machines measurement of liquids ELECTRICAL CHARACTERISTICS

CARATTERISTICHE ELETTRICHE Tensione di alimentazione

4,5/24 Vdc

Supply voltage

4,5/24 Vdc

Caratteristiche di uscita

Open Collector con resistenza di pull up 2,2 Kohm

Output characteristics

Open Collector with pull up resistance at 2,2 Kohm

Corrente di uscita

Max 20 mA

Output current

Max 20 mA

Segnale di uscita

Onda Quadra con Duty Cycle ~ 50%

Output signal

Square wave Duty cycle ~50%

1 impulso ogni giro

1 impulse for turn

Temperatura di esercizio

-10 / +60° C

Operating temperature

-10 / +60° C

Connessioni di uscita

Connettore tripolare integrato

Output connector

Integrated tri-polar connector

tipo MOLEX KK passo 2,96 mm

MOLEX type KK 2,96 mm

Cavo per la connessione, con lunghezza

Electrical cables and connector on request

e connettore terminale a scelta MECHANICAL CHARACTERISTICS

CARATTERISTICHE MECCANICHE Materiali

Corpo PBT 35% GF

Material used

Housing PTB 35%GF

Girante PVDF

Turbine PVDF

Guarnizione EPDM 70

Gasket EPDM 70

Magneti SaCo con rivestimento in Parylene

Magnets SaCo Parylene coated

Attacchi

rapido a “beccuccio” diam. ext 6mm - int 3,5mm

Connection

plug-in with diameters ext 6mm - int 3,5 mm

Ugelli

diametri calibrati 1,8 mm

Nozzle size

calibrated diam. 1,8 mm

Pressione max di esercizio

1 bar / max + 0,2 bar (a 25°C)

Pressure range

1 bar / max + 0,2 bar (a 25°C)

Precisione

+/- 2%

Accuracy

+/- 2%

Portata

da 35 a 400 cc/min con ugello 1mm

Flow rate

from 35 up to 400 cc/min with nozzle Ø 1mm from 150 up to 900 cc/min with nozzle Ø 1,8mm

da 150 a 900 cc/min con ugello 1,8mm Montaggio

www.euroswitch.it

Orizzontale

Installation

Horizontally L’Azienda si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


Pressostati Pressure switches


Note Notes


Pressostati Pressure switches

6

Certificazioni Certifications

8

Introduzione Introduction

11

Esempio lettura codice Sample code reading

12

Guida alla selezione della membrana/tenuta Guide to selecting the diaphragm/seal

13

Versioni cablate con connettore a richiesta Wiring harness versions with connector on request

14

Cappucci e connettori di protezione Protection cap and connectors

15

Connettori integrati Integrated connectors

16 17 18 19

23 Interruttore stop idraulico Brake switch

24 Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Pressure switch with SPDT contacts

24 C Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Pressure switch with SPDT contacts

24 F Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Pressure switch with SPDT contacts - female thread

20

25 R Mini pressostato Small pressure switch

21

26 R Mini pressostato Small pressure switch

22

26 Pressostato a taratura fissa Fixed setting pressure switch

23

266 Pressostato a taratura fissa Fixed setting pressure switch

24

27 Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Diaphragm pressure switch - adjustable hysteresis - SPDT contacts

25

28 Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Piston pressure switch - adjustable hysteresis SPDT contacts


Pressostati Pressure switches

26

30 Pressostato a pistone ≤ 250V Piston pressure switch ≤ 250V

27

31 Pressostato a membrana ≤ 250V Diaphragm pressure switch ≤ 250V

28

40 Pressostato a pistone ≤ 48V Piston pressure switch ≤ 48V

29

41 Pressostato a membrana ≤ 48V Diaphragm pressure switch ≤ 48V

30

41V Pressostato a membrana, terminali a vite Diaphragm pressure switch, screw terminals

31

41B 41C Pressostato a membrana per alta pressione - max pressione di sicurezza 600 bar Diaphragm pressure switch - over pressure limit 600 bar

32

42 Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Diaphragm pressure switch ≤ 48V female thread

33

46 Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Piston pressure switch for low pressure - SPDT contacts

34

48 Pressostato a pistone con contatti in scambio Piston pressure switch with SPDT contacts

35

49 Pressostato a membrana con contatti in scambio Diaphragm pressure switch with SPDT contacts

36

681 Pressostato con scala di taratura visiva Pressure switch with setting visual scale

37

682 Pressostato con scala di taratura visiva Pressure switch with setting visual scale

38

691 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob

39

692 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob

40

34 Vuotostato a taratura fissa ≤ 48V Fixed setting vacuum switch ≤ 48V


Pressostati Pressure switches

41

35 Vuotostato ≤ 48V Vacuum switch ≤ 48V

42

37 Vuotostato ≤ 250V Vacuum switch ≤ 250V

43

38 Vuotostato a membrana con contatti in scambio Diaphragm vacuum switch - SPDT contacts

44 45

Indicatori d’intasamento differenziali Differential clogging indicators

80 Indicatore elettrico differenziale Electrical differential pressure clogging indicator

46

81 Indicatore elettrico differenziale Electrical differential pressure clogging indicator

47

82 Indicatore elettrico girevole Electrical differential pressure clogging indicator with rotating system

48

86 Indicatore visivo differenziale Optical differential pressure clogging indicator

49

700 Pressotermostato Thermo-pressure switch


Certificazioni Certifications

6 Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008) Quality Management System UNI EN ISO 9001-2008 (ISO 9001-2008)

Sistema di Gestione per la Qualità UNI EN ISO 14001 2004 (ISO 14001-2004) Quality Management System UNI EN ISO 14001-2004 (ISO 14001-2004)

Certificazione VDE VDE Certification

Certificazione ATEX ATEX Certification

www.euroswitch.it


7


Introduzione Introduction

8

Introduzione Nelle applicazioni industriali ed automotive si richiede frequentemente che il raggiungimento di un valore di pressione, precedentemente impostato, venga trasformato in un segnale elettrico, utilizzato per dare inizio al ciclo macchina oppure per segnalare una determinata situazione. (es. perdite nell’impianto, allarmi, etc.). Queste operazioni sono generalmente gestite da componenti, tarati in funzione dell’applicazione, che prendono il nome di PRESSOSTATI.

Introduction The management of technological processes in any field of activity, such as in the manufacturing or automotive industry, requires control of the pressure of the fluids that operate the system. This requires associating a particular pressure value, which is important for the system, to an electrical signal, for instance to run a machine cycle or indicate a particular situation (leaks, alarms, etc.). These operations can be controlled using a kind of pressure sensor, called a pressure switch, that is set to suit the particular application.

Ne esistono sostanzialmente tre tipologie: - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE APERTI (N.A.) - con contatti elettrici (SPST) NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) - con contatti elettrici in SCAMBIO (SPDT)

From an electrical point of view, there three main types: - with two-way normally-open (NO) electrical contacts (SPST) - with two-way normally-closed (NC) electrical contacts (SPST) - with three-way changeover electrical contacts (SPDT)

La taratura avviene tramite una vite di regolazione che, agendo su una molla, definisce il carico della stessa. Questa molla si contrappone alla pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), permettendo la chiusura (o l’apertura) del contatto elettrico solo al raggiungimento della pressione di taratura.

A switch can be calibrated using a set screw which, by acting on a calibration spring, determines its load. The spring opposes the thrust of the pressure exercised by the fluid on the sensitive element (a membrane or piston), allowing the electrical contact to close or open only when the pressure setting is reached.

- Nella versione NORMALMENTE APERTA (N.A.) Fig. 1, il contatto si presenta aperto, ossia non esiste passaggio di corrente in assenza di pressione. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si chiude.

- In the NORMALLY OPEN (NO) version on Fig. 1, the contact is open, i.e. there is no flow of current in the absence of pressure. When the pressure setting is reached, the electrical contactcloses.

- La rappresentazione di Fig. 2 mostra un pressostato con contatti NORMALMENTE CHIUSI (N.C.) in assenza di pressione. Vediamo infatti che in assenza di pressione i contatti sono chiusi e il segnale è presente sui contatti esterni. Al raggiungimento della pressione di taratura il contatto elettrico si solleva interrompendo il segnale.

- The diagram of Fig. 2 shows a pressure switch with NORMALLY CLOSED (NC) contacts in the absence of pressure. We can see that the contacts are closet and the signal is present on the external contacts. When the pressure setting is reached, the electrical contact rises and interrupts the signal.

- Nella versione con CONTATTI IN SCAMBIO (SPDT) di Fig. 3, la pressione esercitata dal fluido sull’elemento separatore, (membrana o pistone), determina invece la commutazione di un microswitch. In quest’ultima versione è possibile utilizzare indifferentemente sia i contatti N.C. che N.A. che entrambi.

- In the SWITCHING CONTACTS (SPDT) of Fig. 3 version, the presre of the fluid on the separating element (diaphram or piston) causes a microswitch to switch. Either NC or NO contacts, or both, can be used in this version.

1&

&

1&

&

12

12

!'.

FIG. 1

FIG. 2

FIG. 3

(esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.A.) (non-binding example - N.O. contact)

(esempio di funzionamento non vincolante - contatto N.C.) (non-binding example - N.C. Contact)

Contatti in scambio (SPDT) Switching contacts (SPDT)

www.euroswitch.it


Taratura L’Azienda offre pressostati con taratura regolabile e fissa. Nei modelli a taratura regolabile, per la regolazione alla pressione desiderata, agire sul grano di regolazione facendo attenzione a non mandare a pacco la molla. La pressione aumenta ruotando in senso orario. Dopo aver effettuato la taratura è opportuno bloccare la vite con un collante. I pressostati a taratura regolabile possono essere tarati in fabbrica al valore di pressione richiesto dal cliente, tale valore indica il punto di intervento per pressione crescente. A richiesta la taratura può essere effettuata con pressione decrescente. La taratura viene eseguita con minimo carico elettrico nel circuito di contatto.

Settings Euroswitch makes fixed and adjustable pressure switches. In adjustable pressure switches, turn the regulation nut to set the pressure to the desired value, taking care not to compress the spring fully. Rotate clockwise the increase the pressure. After setting, lock the screw using a gluing agent. Adjustable pressure switches can be factory-set to the pressure required by the customer. This value indicates the point of intervention for increasing pressure. On specific request, pressure switches can be supplied with calibration for decreasing pressure. Calibration is performed under the minimum electric load in the contact circuit.

Pressione di sicurezza o sovrapressione È la massima pressione costante entro la quale Euroswitch garantisce che il sensore di pressione, per un tempo determinato, non vada incontro a cedimenti strutturali che potrebbero recare danni a persone o cose collegati al sensore stesso.

Safety pressure or overpressure This is the maximum constant pressure at which Euroswitch guarantees that the pressure sensor, for a given time, does not undergo structural failure, which could cause injury or damage things connected to the sensor.

Massima pressione di lavoro Massimo valore di pressione, costante o pulsante, al quale il sensore può essere sottoposto senza avere alcun tipo di danneggiamento elettromeccanico ma soprattutto mantenendo le specifiche tecniche d’origine.

Maximum operating pressure This the maximum constant or pulsating pressure to which the sensor can be subjected without suffering any type of electro-mechanical damage, while maintaining the original specifications.

Carico elettrico pilotato Le caratteristiche elettriche dei contatti sono riportate nei dati relativi ad ogni serie di pressostati. Il nostro Ufficio Tecnico è a disposizione del Cliente per qualsiasi chiarimento. In caso di variazione lenta di pressione nei pressostati con contatti SPST è consigliabile non pilotare carichi elettrici le cui caratteristiche siano vicine ai limiti di corrente del contatto stesso. In tal caso si suggerisce di interporre un relè tra il pressostato ed il carico. Nei pressostati con contatto SPDT è richiesta per un corretto funzionamento del micro interruttore, una velocità di azionamento superiore a 0,1 mm/sec ed inferiore a 1 m/sec.

Electrical load The electrical characteristics of the contacts are detailed under each series of pressure switches. Our Technical Department can help customers who have any doubts or queries. In the event of a slow pressure variation in pressure switches with SPST contacts, it is advisable not to pilot electrical loads with characteristics close to the current limits of the contacts. In such a case, it is preferable to put a relay between the pressure switch and the load. In pressure switches with SPDT contacts, correct operation of the microswitch requires an operating speed in the range 0.1 mm/sec to 1 m/sec.

Montaggio È consigliabile il montaggio del pressostato in posizione verticale con connessione elettrica verso l’alto, al fine di evitare nel tempo un accumulo di particelle all’interno del corpo.

Assembly It is advisable to assemble the pressure switch vertically, with the electrical connection facing upwards, in order to prevent foreign particles from accumulating inside the body.

Urti e vibrazioni Impact and vibration Il contatto del pressostato può danneggiarsi quando sottoposto ad urti The pressure switch contact may get damaged if subjected to impact anomali o ad alte vibrazioni. (e.g. if dropped) or strong vibration. Cappucci e connettori Caps and connectors Tutti i nostri pressostati possono essere protetti con cappucci e All our pressure switches can be protected by caps and connectors. connettori. Il grado di protezione può essere IP54 oppure IP65, a The protection degree can be IP54 or IP65, depending on the model. seconda del tipo (IP 67 per versioni speciali). Esecuzioni speciali Su specifica richiesta vengono realizzati pressostati in esecuzione speciale (ad esempio: già cablati, con corpo in acciaio inox, sgrassati per l’impiego con ossigeno ecc.); qualunque sia la Vostra esigenza contattate il nostro ufficio tecnico-commerciale che sarà lieto di consigliarVi il prodotto più idoneo al vostro impiego.

Special configurations Euroswitch also manufactures special pressure switches, such as prewired, with a stainless steel case, or degreased for use with oxygen. Whatever your requirements, feel free to contact our design and sales office staff, who will be able to suggest the most suitable product to meet your requirements.

www.euroswitch.it

9


Introduzione Introduction

Marcatura CE I prodotti sono progettati nel rispetto delle Direttive e delle Norme vigenti nella ComunitĂ Europea, sono marcati CE in base alla seguente classificazione: a) Prodotti funzionanti a tensione tra 50 e 1000 V in a.c. e tra 75 e 1500 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2006/95 (DBT - Direttiva di bassa tensione) e sono rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II. - 2004/108 CEE (EMC - Direttiva per la CompatibilitĂ Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con relative parti II. b) Prodotti funzionanti a tensione di 50V in a.c. e di 75 V in d.c. Risultano conformi alle direttive: - 2004/108 CEE (EMC - Direttiva per la CompatibilitĂ Elettromagnetica) e rispondenti alle Norme EN 60730-1 con le relative parti II.

CE Marking Our products have been designed in compliance with the applicable EC Directives and Regulations and bear the CE mark based on the following classification: a) Electrical devices and apparatus used at a mains voltage of 50-1000V AC and 75-1500V DC. They comply with the following directives: - EC 2006/95 (DBT - Low-Voltage Directive) and EN 60730-1 and relevant parts II; - EC 2004/108 (EMC–Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN 60730-1 standards and relevant parts II; b) Electrical devices and apparatus used at 50V AC and 75V DC. They comply with the following directives: - EC 2004/108 (EMC – Electro-Magnetic Compatibility Directive) and EN 60730-1 standards and relevant parts II.

Le Dichiarazioni di ConformitĂ prescritte dalle suddette Direttive sono The Declarations of Conformity prescribed by the above Directives are available at our premises. disponibili presso la nostra sede.

10

Diagramma isteresi / Hysteresis diagram Taratura in salita

Taratura in discesa

Adjustment range Campo di regolazione

Adjustment range Campo di regolazione ON

ON

Hysteresis

Hysteresis

Isteresi DDF

Isteresi DDF OFF

OFF

0 Bar

0 Bar Switch back point Pressione di commutazione in discesa (ripristino)

Switching Rising point

Max working pressure

Overpressure limit

Switching Falling point

Taratura in salita (T )

Massima pressione di lavoro

Sovrapressione

Taratura in discesa (T )

Switch back point Pressione di commutazione in salita (ripristino)

Max working pressure

Overpressure limit

Massima pressione di lavoro

Sovrapressione

Tabella di conversione delle unitĂ di pressione / Conversion table for pressure units $EEUHYLDWLRQ RI XQLW

% / ;%

8QLW RI PHDVXUHPHQW

3D 1 P

EDU

7RUU

LEI LQ 36,

! "

## #

##

$#

!/<> ? J! / W

Y$

Y$

Tabella di conversione per unitĂ di temperatura / Conversion table for temperature units

[

.

ƒ&

)

[> #

$ [> $

\]

\] ^ #

$ \] ^ #

_

$ `_ ^ $ j

$ `_># j

www.euroswitch.it


Esempio lettura codice Sample code reading

! " # + )

] ? /

| /

/ > /

/ > /

] ? / /

#

#

#

] ? < | /

#

#

> > > >

>

;OYLHKZ ?

Y} ~ / } ~ /

[ / € ] /< Y} } ~ /< Y} ~ ] /< ~  % /<

!" # $" # % &' ( !" )+ $" # ( !" # ( # ,)/ '0 (

# $ $€ € € campo di $€ regolazione / setting

{ { # { { {

? / >

Y

/| \]

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL ‚ _[

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

range

inserire codice della membrana, vedi pag. 12 / insert diaphragm code, see page 12 inserire codice del filetto / insert thread code materiale del corpo / case material contatto elettrico / electrical contact modello / model

www.euroswitch.it

11


Guida alla selezione della membrana/tenuta Guide to selecting the diaphragm/seal

Codice membrana/tenuta - Diaphragm/seal material code &ODVVLILFD]LRQH VHFRQGR $670 ' $FFRUGLQJ WR $670 '

12

1%5

).0 9,721Š

(3'0 &+

&5 1(235(1(

094

+1%5

Tabella di selezione del materiale della membrana/tenuta in funzione del fluido da controllare e della temperatura di lavoro.

Table for selecting the diaphragm/seal material according to the operating fluid to be controlled and the temperature. 1%5

).0

(3'0 &+

&5

094

+1%5

> Â…

/

/

†

/

/

/

J! < / > Â… J! <

/

/

†

/

/

/

/ > /

/

/

†

/

/

/

J! > ‡

/

†

†

†

†

†

>

†

†

†

†

†

†

< ! / > / W"< !

†

†

/

/

/

†

>

†

†

/

/

/

†

> < !

/

†

/

/

/

†

/ > / ?W

†

†

/

/

/

†

/| / > ?

/

†

/

/

/

/

< ! ]/ / > W"< /

/

†

/

/

/

†

ˆ / / > W / < ˆ /

/

†

/

/

/

/

/ > W" / "

†

/

†

†

†

†

/ > /

†

†

†

†

/

/

W / > Â… /

/

/

†

/

/

/

? ! \] > ? / ? ! \]

Y

? ! / \] > / ? / ? ! \]

>

>

>

>

>

>#

La guida fornisce un’indicazione generale, per applicazioni particolari rivolgersi al nostro ufficio tecnico. The guide provides a general indication. For special applications, please contact our design office. www.euroswitch.it


Versioni cablate con connettore a richiesta Wiring harness versions with connector on request

! $ ! "! "! ! "% $ >PYPUN OHYULZZ ZLHSLK I` YLZPU ^P[O JVUULJ[VY VU YLX\LZ[

13

Esempi di connessioni disponibili Available connections example

www.euroswitch.it


Cappucci e connettori di protezione Protection cap and connectors

Ø5

&"" ! ! ' ! ! 9\IILY WYV[LJ[P]L J\W 66

% %

< # 9 ># ># ># ># ># > > > ]> >

Ø 32

¡ (67(512 &$92 PP (;7(51$/ &$%/( ¡ PP

6(55$&$92 3* &$%/( &/$03

&"" ! ! ' ! $ " 7SHZ[PJ WYV[LJ[P]L J\W %

< #$ 9 ># ># ># ># ># > > > ]> >

14

Ø 27,5

ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL CABLE ø 6-8/8-10

PG11

45,3

SERRACAVO CABLE CLAMP

! ! ! ' ! 7YV[LJ[P]L JVUULJ[VY %

< #$ # 9 > Y

Ø 29,8

Ø 27,5

GUARNIZIONE WASHER

! ! ! ' ! 7YV[LJ[P]L JVUULJ[VY ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL CABLE ø 6-8/8-10

PG11

38,5

SERRACAVO CABLE CLAMP

9 # ># ># ># ># > > ]> >

Ø 27,5

31

%

< #$

ø ESTERNO CAVO 6-8/8-10 EXTERNAL CABLE ø 6-8/8-10 SERRACAVO CABLE CLAMP

PG11

! ! ! ' ! "! () & !$! *!$$!+, 7YV[LJ[P]L JVUULJ[VY ^P[O PUKPJH[VY SPNO[ 9LK .YLLU %

< ] Y ]

9 > ] _>#Y> > Y $>Y > $ > $ >

www.euroswitch.it


Connettori integrati Integrated connectors

! ! ) & $"% )./ # 0 *VUULJ[VY +L\[ZJO +; 7

! ! ! )12 )HQVUL[ JVUULJ[VY +05

15 ! ! ! 3 0 4& ! !5 *VUULJ[VY [`WL (47 1\UPVY WV^LY [PTLY

! ! ! 6 *VUULJ[VY [`WL 4 _

! ! 3 0 7& $ *VUULJ[VY (47 :\WLYZLHS ^H`

www.euroswitch.it


23 Interruttore stop idraulico Brake switch

"

"

16

"

;OYLHKZ ?

Y & ' Y} ~ / Y} # Y}>  _> ‹ }>  ;> ‹

! & ' !" # !" )+ : !" ; $ ,)3; < " ; $ ,) ; <

€Y $

> >

>

$€ # € > > > >

> Y > Y Y > >

Corpo

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Case

Zinc plated steel (on request stainless steel)

Contatti elettrici

Argentati

Electric contact

Silver Plated

Condizione elettrica

NA (a richiesta N.C.)

Contact

NO (on request N.C.)

Max tensione commutabile

24 Vcc

Max switched voltage

24 Vcc

Carico resistivo

21 (12 Vdc) VA

Resistive load

21 (12 Vdc)VA

Max temperatura fluido

80°C

Max fluid temperature

80°C

Max pressione sicurezza

350 bar

Overpressure limit

350 bar

Campo di intervento

2.5 - 5.5 bar

Intervention point

2.5 - 5.5bar

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Membrana

EPDM CH (liquido freni), NBR (olio idraulico)

Diaphragm

EPDM CH (brake liquid), NBR (Idraulic oil)

Connessioni elettriche

A richiesta

Electrical connections

On request

Contattare i nostri servizi commerciali per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Please contact our Customer service for further information on the versions available.

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


24 Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Pressure switch with SPDT contacts

! " # + )

KPHWOYHNT

$ ! WPZ[VU

17 ] ? < | /

/| \]

# > > >

> Y > > #

>

#

;OYLHKZ ?

Y} ~ / } ~ / } ~ /< 8 Y} ~ ] /<

!" # $" # $" # ( . !" # (

Y Y Y Y

? / < ! || =>

? / < ˆ ? @

{ { { { € { Œ { #Œ { Œ

# # # # Y Y Y

+. & +PHWOYHNTZ :LHS TH[LYPHSZ ZLL WHNL ‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Attacco filettato

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Threaded fitting

Zinc plated steel (on request stainless steel)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max switched voltage

250 Vac

Max corrente commutabile

5 (1) A

Max switched current

5 (1) A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max fluid temperature

80° to 120°C depending on diaphragm

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

6

5

Vita meccanica

10 a membrana 10 a pistone

Mechanical working life

106 diaphragm version 105 piston version

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Isteresi fissa membrana

approssimativo 10á30% del valore impostato

Fixed Hysteresis diaphragm approximately 10á30% depending of setting value

Isteresi fissa pistone

approssimativo 10á40% del valore impostato

Fixed Hysteresis piston

approximately 10á40% depending of setting value

Peso

~ 190 gr

Weight

~ 190 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


24C Pressostato con contatti in scambio (SPDT) Pressure switch with SPDT contacts

! " # + )

18

] ? < | /

KPHWOYHNT

$ ! WPZ[VU

#

;OYLHKZ ?

Y} ~ / } ~ / } ~ /< 8 Y} ~ ] /<

!" # $" # $" # ( . !" # (

/| \]

? / < ! || =>

# > > >

> Y > > #

>

{ { { { € { Œ { #Œ { Œ

# # # # Y Y Y

? / < ˆ ? @

+. & +PHWOYHNTZ :LHS TH[LYPHSZ ZLL WHNL ‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Attacco filettato

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Threaded fitting

Zinc plated steel (on request stainless steel)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max switched voltage

250 Vac

Max corrente commutabile

5 (1) A

Max switched current

5 (1) A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max fluid temperature

80° to 120°C depending on diaphragm

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Vita meccanica

106 a membrana 105 a pistone

Mechanical working life

106 diaphragm version 105 piston version

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65 cable clamp and length cable to be defined

serracavo e cablaggio di lunghezza da definire approssimativo 10á30% del valore impostato

Fixed Hysteresis diaphragm approximately 10á30% depending of setting value

Isteresi fissa pistone

approssimativo 10á40% del valore impostato

Fixed Hysteresis piston

approximately 10á40% depending of setting value

Peso

~ 190 gr

Weight

~ 190 gr

Isteresi fissa membrana

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


24F Pressostato con contatti in scambio (SPDT) - attacco femmina Pressure switch with SPDT contacts - female thread

! " # + )

19 ] ? < | /

KPHWOYHNT

$ ! WPZ[VU

#

;OYLHKZ ?

} ~ /< 8 Y} ~ ] /<

$" # ( . !" # (

/| \]

? / < ! || =>

# > > >

> Y > > #

>

{ { { { € { Œ { #Œ { Œ

# # # # Y Y Y

? / < ˆ ? @

+. & +PHWOYHNTZ :LHS TH[LYPHSZ ZLL WHNL ‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Attacco filettato

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Threaded fitting

Zinc plated steel (on request stainless steel)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max switched voltage

250 Vac

Max corrente commutabile

5 (1) A

Max switched current

5 (1) A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max fluid temperature

80° to 120°C depending on diaphragm

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Vita meccanica

106 a membrana 105 a pistone

Mechanical working life

106 diaphragm version 105 piston version

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Isteresi fissa membrana

approssimativo 10á30% del valore impostato

Fixed Hysteresis diaphragm approximately 10á30% depending of setting value

Isteresi fissa pistone

approssimativo 10á40% del valore impostato

Fixed Hysteresis piston

approximately 10á40% depending of setting value

Peso

~ 265 gr

Weight

~ 265 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


25 R Mini pressostato Small pressure switch

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

! 2

"

20

! " # + ) ! *

/ >

/ >

/ ?

/ W !

* *

* *

] ? < | /

/| \ ]

€ > #€ Œ

{ €# { €

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNT ZLL WHNL

YÂ? ~ / Â? ~ /

!" # $" #

Y

‚

)12

Corpo

Ottone

Case

Brass

Contatti elettrici

Argentati

Electric contacts

Silver plated

Condizione elettrica

N.A. (Grigio) N.C. (Nero)

Electric conditions

N.O. (Grey) N.C. (Black)

Max tensione commutabile

48 V

Max switched voltage

48 V

Max corrente commutabile

0,5 A

Max switched current

0,5 A

Max temperatura fluido

80° C

Max fluid temperature

80° C

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso

~ 50 gr

Weight

~ 50 gr

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Please contact Euroswitch for further information on the versions available

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


26 R Mini pressostato Small pressure switch

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2

"

21

! " # + ) ] ? /

| /

/ > /

] ? / /

/ > /

* *

* * Y

] ? < | /

/| \]

>

Œ

{ €# { €

? / < ! || > =>

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNT ZLL WHNL

YÂ? ~ / Â? ~ /

!" # $" #

Y $

‚

)12

Corpo

Acciaio zincato / Ottone

Case

Zinc plated steel / Brass

Contatti elettrici

Argentati

Electric contacts

Silver plated

Condizione elettrica

N.A.

Electric conditions

N.O.

Max tensione commutabile

48 V

Max switched voltage

48 V

Max corrente commutabile

0,5 A

Max switched current

0,5 A

Max temperatura fluido

80° C

Max fluid temperature

80° C

Vita meccanica

105 operazioni (0-200 bar)

Mechanical working life

105 operations (0-200 bar)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso

~ 45 gr

Weight

~ 45 gr

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Please contact Euroswitch for further information on the versions available

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


26 Pressostato a taratura ďŹ ssa Fixed setting pressure switch

!% 1+,

"

22

! " # + ) !

] ? < / ˆ / =

/ >

/ ?

> # >

? / < ! || > ‰ˆ ? !

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNT ZLL WHNL

YÂ? ~ / Â? ~ /

/

!" # $" #

Y $

#$

‚

)12

Corpo

Acciaio zincato

Case

Zinc plated steel

Contatti elettrici

Argentati

Electric contacts

Silver plated

Condizione elettrica

N.A.

Electric conditions

N.O.

Max tensione commutabile

24 V

Max switched voltage

24 V

Max corrente commutabile

2A

Max switched current

2A

Max temperatura fluido

100° C

Max fluid temperature

100° C

Vita meccanica

105 operazioni (0 - 200 bar)

Mechanical working life

105 operations (0-200 bar)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso

~ 35 gr

Weight

~ 35 gr

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Please contact Euroswitch for further information on the versions available

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


266 Pressostato a taratura ďŹ ssa Fixed setting pressure switch

# 22# b

"

23

! " # + ) !

] ? < / ˆ / =

/ >

/ ?

> # >

? / < ! || > ‰ˆ ? !

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNT ZLL WHNL

YÂ? ~ / Â? ~ /

/

!" # $" #

$

Y

‚

)12

Corpo

Acciaio zincato

Case

Zinc plated steel

Contatti elettrici

Argentati

Electric contacts

Silver plated

Condizione elettrica

N.A.

Electric conditions

N.O.

Max tensione commutabile

24 V

Max switched voltage

24 V

Max corrente commutabile

2A

Max switched current

2A

Max temperatura fluido

100° C

Max fluid temperature

100° C

Vita meccanica

105 operazioni (0 - 200 bar)

Mechanical working life

105 operations (0 - 200 bar)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Peso

~ 70 gr

Weight

~ 70 gr

Contattare Euroswitch per maggiori informazioni sulle versioni disponibili

Please contact Euroswitch for further information on the versions available

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


27 Pressostato a membrana - isteresi regolabile contatti in scambio Diaphragm pressure switch - adjustable hysteresis - SPDT contacts

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2

0RG VFDPELR 63'7 FRQWDFWV

"

! " # + )

24

] ? /

| /

#

/| \]

] ? < | /

] ? / / 1

#

# > > > > >

{

{ # { { { #

#

Y

? / < ! || > ‰ˆ ? !

? / < ˆ > ‘ … / ? !

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL

Y} ~ / } ~ /

[ / € /< Y} � ~ /<

!" # $" # % &' ( !" )+ $" # (

# #

‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

$

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Acciaio zincato o ottone

Case

Zinc plated steel or brass

Contatti elettrici

Argentati

Electric contacts

Silver plated

Caratteristiche elettriche

2(1) A / 24 Vdc

Electrical caracteristics

2(1) A / 24 Vdc

6(1) A / 250 Vac Max temperatura fluido in funzione della membrana

6(1) A / 250 Vac Max fluid temperature depending on diaphragm

80° a 120°C

80° to 120°C

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con connettore 3900003

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900003

IP 65 (see pages 13-15)

Isteresi

20 á 40% regolabile in Euroswitch

Hysteresis

20 á 40% adjustable in Euroswitch

Peso

~ 115 gr

Weight

~ 115 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


28 Pressostato a pistone - isteresi regolabile contatti in scambio Piston pressure switch - adjustable hysteresis SPDT contacts

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2

0RG VFDPELR 63'7 FRQWDFWV

"

! " # + )

25 ] ? < | /

/| \ ]

> > #

{ Œ { Œ

Y

? / < ! || > ‰ˆ ? !

? / < ˆ > ‘ … / ? !

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ / Â? ~ /

[ / € ] /< Y� � ~ /<

!" # $" # % &' ( !" )+ $" # (

# #

$

Corpo

Acciaio zincato

Case

Zinc plated steel

Contatti elettrici

Argentati

Electric contacts

Silver plated

Caratteristiche elettriche

2(1) A / 24 Vdc

Electrical caracteristics

2(1) A / 24 Vdc

6(1) A / 250 Vac

6(1) A / 250 Vac

Max temperatura fluido

80° C

Max fluid temperature

80° C

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con connettore 3900003 Isteresi Tenuta Peso

IP 65 (vedi pagg. 13-15) 30 á 50% regolabile in Euroswitch NBR (vedi pag. 12) ~ 120 gr

with connector 3900003 Hysteresis Seal Weight

IP 65 (see pages 13-15) 30 á 50% adjustable in Euroswitch NBR (see page 12) ~ 115 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


30 Pressostato a pistone ≤ 250V Piston pressure switch ≤ 250V 9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2

"

! " # + ) ! /

26

/ >

/ >

/ ?

/ W !

/ /

/ /

] ? < | /

/| \ ]

> > #

{ Œ

Y

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ /

/ 9 Â? ~ /<

!" # / $" # (

Case

Zinc plated steel

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Electrical condition

N.O. (bordeaux) or N.C. (blue)

Max tensione commutabile

250 V

Max switched voltage

250 V

Max corrente commutabile

0.5 A

Max switched current

0.5 A

Max temperatura fluido

100° C

Max fluid temperature

100° C

5

Mechanical working life

105 operations (10-300 bar)

5

Corpo

Acciaio zincato

Contatti elettrici Condizione elettrica

Vita meccanica

10 operazioni (10-300 bar)

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma Tenuta

EN 60730-I NBR + Teflon (vedi pag. 12)

In accordance with Seal

EN 60730-I NBR+Teflon (see page 12)

Pistone

AISI 303

Piston

AISI 303

Peso

~ 75 gr

Weight

~ 75 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


31 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Pressostato a membrana ≤ 250V Diaphragm pressure switch ≤ 250V 9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2

"

! " # + ) ] ? /

| /

] ? / /

/ > /

/ > /

#

#

#

/| \]

] ? < | /

#

> > > >

>

{ { # { { {

#

Y

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

Y} ~ / } ~ /

[ / € ] /< Y} } ~ /< Y} ~ ] /< ~  % /<

!" # $" # % &' ( !" )+ $" # ( !" # ( # ,)/ '0 (

# $ $€ € $€ €

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL ‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)

Case

Zincplated steel or brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contact

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Electrical conditions

N.O. (bordeaux) N.C. (blu)

Max tensione commutabile

250 Vac

Max switches voltage

250 Vac

Max corrente commutabile

0,5 A

Max switches current

0,5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max fluid temperature

80° to 120°C (depending on diaphragm)

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanical working life

106 operations

5

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Peso

~ 70 gr

Weight

~70 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

27


40 Pressostato a pistone ≤ 48V Piston pressure switch ≤ 48V

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2

"

! " # + ) ! /

28

/ >

/ >

/ ?

/ W !

/ /

/ /

] ? < | /

/| \ ]

> > #

{ Œ

Y

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ / 9 Â? ~ /<

/

!" # / $" # (

Case

Zinc plated steel

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Electrical condition

N.O. (bordeaux) or N.C. (blue)

Max tensione commutabile

48 V

Max switched voltage

48 V

Max corrente commutabile

0.5 A

Max switched current

0.5 A

Max temperatura fluido

100° C

Max fluid temperature

100° C

5

Mechanical working life

105 operations (10-300 bar)

5

Corpo

Acciaio zincato

Contatti elettrici Condizione elettrica

Vita meccanica

10 operazioni (10-300 bar)

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma Tenuta

EN 60730-I NBR + Teflon (vedi pag. 12)

In accordance with Seal

EN 60730-I NBR+Teflon /see page 12)

Pistone

AISI 303

Piston

AISI 303

Peso

~ 75 gr

Weight

~ 75 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


41 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Pressostato a membrana ≤ 48V Diaphragm pressure switch ≤ 48V

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

! 2

"

! " # + ) ] ? /

| /

] ? / /

/ > /

/ > /

#

#

#

/| \]

] ? < | /

#

> > > >

>

{ { # { { {

#

Y

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

Y} ~ / } ~ /

[ / € ] /< Y} } ~ /< Y} ~ ] /< ~  % /<

!" # $" # % &' ( !" )+ $" # ( !" # ( # ,)/ '0 (

# $ $€ € $€ €

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL ‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)

Case

Zincplated steel or brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contact

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Electrical conditions

N.O. (bordeaux) N.C. (blu)

Max tensione commutabile

48 V

Max switches voltage

48 V

Max corrente commutabile

0,5 A

Max switches current

0,5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max fluid temperature

80° to 120°C (depending on diaphragm)

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanical working life

106 operations

5

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Peso

~ 70 gr

Weight

~70 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

29


41V Pressostato a membrana, terminali a vite Diaphragm pressure switch, screw terminals

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

)$6721 &21 6(55$),/2 )$6721 :,7+ &/$03,1* 3/$7(

"

! " # + ) ] ? /

| /

30

] ? / /

/ > /

/ > /

, , , , ,

#

, , , , ,

#

, , , ,

, , , ,

#

/| \]

] ? < | /

#

> > > >

>

{ { # { { {

#

Y

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

Y} ~ / } ~ /

[ / € ] /< Y} } ~ /< Y} ~ ] /< ~  % /<

!" # $" # % &' ( !" )+ $" # ( !" # ( # ,)/ '0 (

# $ $€ € $€ €

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL ‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)

Case

Zinc plated steel or brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Electrical condition

N.O. (bordeaux) or N.C. (blue)

Max tensione commutabile

48 V (250V a richiesta)

Max switched voltage

48 V (250 V on request)

Max corrente commutabile

0.5 A

Max switched current

0.5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funz. della membrana

Max fluid temperature

80° a 120°C depending on diaphragm

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanical working life

106 operations

Vita elettrica

105 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Peso

~ 75 gr

Weight

~ 75 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


41B 41C Pressostato a membrana per alta pressione max pressione di sicurezza 600 bar Diaphragm pressure switch - over pressure limit 600 bar

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

! 2

"

! " # + ) ] ? /

| /

/ > /

: :

#

: :

] ? < | /

/| \]

> >

> >

{ { {

{

#

? / < ! || > =>

#

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL

Y} ~ / } ~ /

[ / Y} } ~ /<

!" # $" # % !" )+ $" # (

‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 )12

Corpo

Acciaio zincato

Case

Zinc plated steel

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) o N.C. (blu)

Electrical condition

N.O. (bordeaux) or N.C. (blue)

Max tensione commutabile

48 V (250V a richiesta)

Max switched voltage

48 V (250V on request)

Max corrente commutabile

0.5 A

Max switched current

0.5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C in funz. della membrana

Max fluid temperature

80° a 120°C depending on diaphragm

Vita meccanica

41B 105 operazioni

Mechanical working life

41B 105 operations

6

41C 106 operations

41C 10 operazioni 5

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Peso

~ 60 gr

Weight

~ 60 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

31


42 Pressostato a membrana ≤ 48V con attacco femmina Diaphragm pressure switch ≤ 48V female thread

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

! 2

"

32

] ? /

| /

/ > /

/ > /

! " # + )

] ? / /

#

#

] ? < | /

#

#

/| \]

> > > >

>

{ { # { { {

#

Y

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL

€ ] /< } ~ /< 8 Y} ~ ] /< /<

&' ( $" # ( . !" # ( (

‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Acciaio zincato o ottone (a richiesta inox)

Case

Zincplated steel or brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contact

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Electrical conditions

N.O. (bordeaux) N.C. (blu)

Max tensione commutabile

48 V (250 V a richiesta)

Max switches voltage

48 V (250 V on request)

Max corrente commutabile

0,5 A

Max switches current

0,5 A

Max temperatura fluido

80° a 120°C (in funzione della membrana)

Max fluid temperature

80° to 120°C (depending on diaphragm)

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanical working life

106 operations

5

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Peso

~ 125 gr

Weight

~125 gr

Per versione VDE richiedere scheda tecnica

For VDE version please contact technical department

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


46 Pressostato a pistone per bassa pressione - contatti in scambio Piston pressure switch for low pressure - SPDT contacts

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ 6(55$&$92 &$%/( &/$03

3* 1&

&

12

0RG VFDPELR 63'7 FRQWDFWV

8

&'(

%UXJROD WDUDWXUD PP 5HJXODWLRQ KDOOHQ VFUHZ PP

33 ! " # + ) ] ? / ! /

! ;

<

] ? < | /

/| \]

!

/< (

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

"#

Alluminio

Case

Aluminum

Contatti elettrici

Argento

Electric contacts

Silver

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Regulation screw

Allen Key 1,5 mm

Max temperatura del fluido

80°C

Max fluid temperature

80°C

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Electrical condition

SPDT (exchange contact)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical characteristics

5 (4) A / 14 Vdc

Corpo

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Isteresi fissa

max 0,8 bar

Fixed hystereis

max 0,8 bar

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

normal

5

Mechanical working life

2x105 operations (0-10bar)

4

Vita meccanica

2x10 operazioni (0-10 bar)

Vita elettrica

5x10 operazioni

Electrical working life

5x104 operations

Coppia max di serraggio

20 Nm

Tightening torque max

20 Nm

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) ~ 110 gr

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Seal Weight

NBR + Teflon (see page 12) ~ 110 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


48 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Pressostato a pistone con contatti in scambio Piston pressure switch with SPDT contacts

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 &$%/( &/$03

3* 1&

&

12

0RG VFDPELR 63'7 FRQWDFWV

8

%UXJROD WDUDWXUD PP 5HJXODWLRQ KDOOHQ VFUHZ PP

"

! " # + ) 34

] ? < | /

/| \ ]

Œ

Œ

{ Œ { Œ

$

? / < ! || > ‰ˆ ? !

? / < ˆ > ‘ … / ? !

;OYLHKZ ?

Â? ~ / 9 Â? ~ /<

$" # / $" # (

Acciaio zincato (a richiesta inox)

Case

Zinc plated steel (on request inox)

Contatti elettrici

Argento

Electric contacts

Silver

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Regulation screw

Allen Key 1,5 mm

Max temperatura del fluido

100°C

Max fluid temperature

100°C

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Electrical condition

SPDT (exchange contact)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical characteristics

5 (4) A / 14 Vdc

Corpo

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Isteresi fissa

approssimativo 10á40% del valore impostato

Fixed Hysteresis

approximately 10á40% depending of setting value

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

normal

6

Vita meccanica

10 operazioni

Mechanical working life

106 operations

Coppia max di serraggio

50 Nm

Tightening torque

50 Nm

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon ~ 120 gr

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Seal Weight

NBR + Teflon ~ 120 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


49 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Pressostato a membrana con contatti in scambio Diaphragm pressure switch with SPDT contacts

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 &$%/( &/$03

3*

1&

&

12

0RG VFDPELR 63'7 FRQWDFWV

8

"

%UXJROD WDUDWXUD PP 5HJXODWLRQ KDOOHQ VFUHZ PP

! " # + ) ] ? /

| /

; ; ; ;

#

; ; ;

/| \]

] ? < | /

] ? / / 1

# > > > >

{ { # { {

#

Y

? / < ! || > ‰ˆ ? !

? / < ˆ > ‘ … / ? !

;OYLHKZ ?

+PHWOYHNTZ ZLL WHNL

Y} ~ / } ~ /

[ / € /< 9 � ~ /<

!" # $" # % &' ( / $" # (

‚ _[ ` /< <j

ƒ „ ] ]‚ ; / ‚

$

)12 3% 4 5 6+7 8 2 ( )12

Corpo

Ottone / acciaio zincato

Case

Brass / zinc plated steel

Contatti elettrici

Argento

Electric contacts

Silver

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Regulation screw

Allen Key 1,5 mm

Max temperatura del fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max fluid temperature

80° to 120°C depending on diaphragm

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Electrical condition

SPDT (exchange contact)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical characteristics

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Isteresi fissa

approssimativo 10á30% del valore impostato

Fixed Hysteresis

approximately 10á30% depending of setting value

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

normal

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanical working life

106 operations

Coppia max di serraggio

25/50 Nm

Tightening torque max

25/50 Nm

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Weight

~ 140 gr

~ 140 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

35


681 Pressostato con scala di taratura visiva Pressure switch with setting visual scale

*5$12 ', %/2&&$**,2 7$5$785$ 6(77,1* *5$,1 /2&.,1*

$ 5,&+,(67$ 9(56,21( *,5(92/( 9(56,21 :,7+ 527$7,1* 3$57 21 5(48(67

3$57( *,5(92/( ƒ 527$7,1* 3$57 ƒ

(/(&75,&$/ &217$&7

(/(&75,&$/ &217$&7

&+,

3$57( ),66$ ),;(' 3$57

"

*5$12 ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

36

Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi. Do not use in magnetic ambient. Do not use in water ambient and in presence of drop oil. Avoid to use with gas and corrosive fluids.

! " # + ) ] ? < | /

! >

#

$!

%

? / < ! || > ‰ˆ ? !

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Attacco filettato

Ottone

Threaded fitting

Brass

Etichetta

Policarbonato ottico

Label

Optical polycarbonate

Connessione elettrica

Cavetto PVC sez. 2x0,22 mm2

Electrical connection

PVC cable 2x0,22 mm2

L= 1000 mm

L= 1000 mm

Contatto elettrico

Reed SPST NA

Type of contact

Reed SPST NO

Max tensione commutabile

48V

Max switch voltage

48V

Max corrente commutabile

0,5A

Max switch current

0,5A

Max potenza commutabile

10W

Max switch capacity

10W

Max temperatura del fluido

60° C

Max fluid temperature

60° C

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Vita meccanica ed elettrica

106

Mech. and electrical working life

106

Grado di protezione

IP40

Protection degree

IP40

Coppia di serraggio

15 - 20 Nm

Thightening torque

15 - 20 Nm

Peso

~ 95 gr

Weight

~ 95 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


682 Pressostato con scala di taratura visiva Pressure switch with setting visual scale

*5$12 ', %/2&&$**,2 7$5$785$ 6(77,1* *5$,1 /2&.,1*

$ 5,&+,(67$ 9(56,21( *,5(92/( 9(56,21 :,7+ 527$7,1* 3$57 21 5(48(67

3$57( *,5(92/( ƒ 527$7,1* 3$57 ƒ

(/(&75,&$/ &217$&7

(/(&75,&$/ &217$&7 &+,

"

*5$12 ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

Evitare l’uso in presenza di campi magnetici. Non usare in ambienti con acqua. e spruzzi d’olio. Evitare l’impiego con gas o fluidi corrosivi.

3$57( ),66$ ),;(' 3$57

Do not use in magnetic ambient. Do not use in water ambient and in presence of drop oil. Avoid to use with gas and corrosive fluids.

37

! " # + ) ] ? < | /

! >

#

$!

%

? / < ! || > ‰ˆ ? !

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Attacco filettato

Ottone

Threaded fitting

Brass

Etichetta

Policarbonato ottico

Label

Optical polycarbonate

Connessione elettrica

Connettore DIN43650-C int-9,4

Electrical connection

Connector DIN43650-C int-9,4

Contatto elettrico

Reed SPST NA

Type of contact

Reed SPST NO

Max tensione commutabile

48V

Max switch voltage

48V

Max corrente commutabile

0,5A

Max switch current

0,5A

Max potenza commutabile

10W

Max switch capacity

10W

Max temperatura del fluido

60° C

Max fluid temperature

60° C

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Mech. and electrical working life

106

6

Vita meccanica ed elettrica

10

Grado di protezione

IP40

Protection degree

IP40

Coppia di serraggio

15 - 20 Nm

Thightening torque

15 - 20 Nm

Peso

~ 105 gr

Weight

~ 105 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


691 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob

6&$/$ ', 7$5$785$ 9,6,9$ 6(77,1* 9,68$/ 6&$/( ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

3*

"

6(55$&$92 &$%/( &/$03

5

)

c

38

! " # + ) /|

] ? < | /

; #

; #

$

$ #

&

&

? / < ! || > ‰ˆ ? !

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Contatti elettrici

SPDT Argento

Electric contacts

SPDT Silver

Max temperatura del fluido

100°C

Max fluid temperature

100°C

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical characteristics

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Isteresi fissa

circa 10% del valore impostato

Fixed hystereis

approximately 10% of setting value

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

normal

Vita meccanica

106 operazioni

Mechanical working life

106 operations

Fissaggio

attacco a piastra

Fixing

Manifold connection

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) 360 gr (circa)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Seal Weight

Fornito con guarnizione e viti di fissaggio

NBR+Teflon (see page 12) 360 gr (Approximately) Supplied with gasket and fixing screws

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


692 Pressostato a pistone con manopola di regolazione graduata Piston pressure switch with adjusting knob

?# 2 4 294 6# #6 6(77,1* 9,68$/ 6&$/( ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

"

6(55$&$92 &$%/( &/$03 3*

c

5

)

#

5 c

)

39

! " # + ) /|

] ? < | /

; #

; #

$ #

$

&

&

? / < ! || > ‰ˆ ? !

Corpo

Alluminio anodizzato

Case

Anodized aluminium

Contatti elettrici

SPDT Argento

Electric contacts

SPDT Silver

Max temperatura del fluido

100°C

Max fluid temperature

100°C

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical characteristics

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Isteresi fissa

circa 10% del valore impostato

Fixed hystereis

approximately 10% of setting value

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

normal

6

Vita meccanica

10 operazioni

Mechanical working life

106 operations

Fissaggio

attacco a piastra e filettatura G 1/4� F

Fixing

Manifold connection - G 1/4� F

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) Tenuta Peso

NBR + Teflon (vedi pag. 12) 380 gr (circa)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) Seal Weight

Fornito con guarnizione e viti di fissaggio

NBR+Teflon (see page 12) 380 gr (Approximately) Supplied with gasket and fixing screws

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


34 Vuotostato a taratura ďŹ ssa ≤ 48V Fixed setting vacuum switch ≤ 48V

! 2

"

40 ! " # + ) !

] ? < | /

/| \ ]

/ >

/ ?

'

$

#

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ / Â? ~ /

!" # $" #

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Case

Brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A.

Electrical connection

N.O.

Max tensione commutabile

13,5V dc

Max switch voltage

13,5V dc

Max corrente commutabile

0,2A

Max switch current

0,2A

Max temperatura del fluido

80°C

Max fluid temperature

80°C

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

5

Mech. and electrical working life

105 operations

5

Vita meccanica

10 operazioni

Vita elettrica

10 operazioni

Electrical working life

105 operations

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Protection degree

IP00

Membrana

Peso

~ 70 gr

Bronzo fosforoso + O-Ring in VITON

Diaphragm

Weight

~ 70 gr

Phosphor bronze + O-Ring in VITON

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


35 Vuotostato ≤ 48V Vacuum switch ≤ 48V

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

! 2 "

"

! " # + ) !

/ >

/ >

/ ?

/ W !

$

] ? < | /

/| \ ]

> >$

$

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ / Â? ~ /

/ YÂ?

!" # $" # !" )+

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Case

Brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Electrical connection

N.O. (natural color) N.C. (ochre)

Max tensione commutabile

48V

Max switch voltage

48V

Max corrente commutabile

0,5A

Max switch current

0,5A

Max temperatura del fluido

80°-120°C (in funzione della membrana)

Max fluid temperature

80°-120°C (depending on diaphragm)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Vita meccanica

106 operazioni

Mech. and electrical working life

106 operations

Vita elettrica

105 operazioni

Electrical working life

105 operations

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Protection degree

IP00

con cap. 3015001 IP54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001 IP54 (see pages 13-15)

con cap. 3900001 IP65 (vedi pagg. 13-15)

with cap. 3900001 IP65 (see pages 13-15)

con connett. DIN 3900200 IP65

with DIN connector 3900200 IP65

Inserire codice membrana

1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)

Insert diaphragm code

Peso

~ 70 gr

Weight

1 NBR (oil) 4 CR (air) (see page 9) ~ 70 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

41


37 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Vuotostato ≤ 250V Vacuum switch ≤ 250V

9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(: ! 2 "

"

! " # + ) !

42

/ >

/ >

/ ?

/ W !

$

] ? < | /

/| \ ]

> >$

$

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ / Â? ~ /

/ YÂ?

!" # $" # !" )+

Corpo

Ottone (a richiesta inox)

Case

Brass (on request inox)

Contatti elettrici

Argento AgNi, a richiesta dorati

Electric contacts

Silver AgNi, on request gold plated

Condizione elettrica

N.A. (colore naturale) N.C. (ocra)

Electrical connection

N.O. (natural color) N.C. (ochre)

Max tensione commutabile

250V

Max switch voltage

250V

Max corrente commutabile

0,5A

Max switch current

0,5A

Max temperatura del fluido

80°-120°C (in funzione della membrana)

Max fluid temperature

80°-120°C (depending on diaphragm)

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione

normale

Pollution situation

normal

Vita meccanica

106 operazioni

Mech. and electrical working life

106 operations

Vita elettrica

105 operazioni

Electrical working life

105 operations

Conforme alla norma

EN 60730-I

In accordance with

EN 60730-I

Grado di protezione

IP00

Protection degree

IP00

con cap. 3015001 IP54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001 IP54 (see pages 13-15)

con cap. 3900001 IP65 (vedi pagg. 13-15)

with cap. 3900001 IP65 (see pages 13-15)

con connett. DIN 3900200 IP65

with DIN connector 3900200 IP65

Inserire codice membrana

1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)

Insert diaphragm code

Peso

~ 70 gr

Weight

1 NBR (oil) 4 CR (air) (see page 12) ~ 70 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


38 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Vuotostato a membrana con contatti in scambio Diaphragm vacuum switch - SPDT contacts

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 &$%/( &/$03

3*

1&

&

12

0RG VFDPELR 63'7 FRQWDFWV

"

8

%UXJROD WDUDWXUD PP 5HJXODWLRQ KDOOHQ VFUHZ PP

! " # + ) !

] ? < | /

/| \ ]

/ >

/ ?

'

$

? / < ! || > =>

? / < ˆ > ? @

;OYLHKZ ?

YÂ? ~ / Â? ~ /

!" # $" #

Corpo

Ottone

Case

Brass

Contatti elettrici

Argento

Electric contacts

Silver

Grano di regolazione

Brugola da 1,5 mm

Regulation screw

Allen Key 1,5 mm

Max temperatura del fluido

80° a 120°C in funzione della membrana

Max fluid temperature

80° to 120°C depending on diaphragm

Condizione elettrica

SPDT (contatti in scambio)

Electrical condition

SPDT (exchange contact)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical characteristics

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Isteresi fissa

circa 0,15 bar

Fixed hystereis

about 0,15 bar

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

normal

6

Vita meccanica

10 operazioni

Mechanical working life

106 operations

Coppia max di serraggio

25 Nm

Tightening torque max

25 Nm

Grado di protezione

IP65

Protection degree

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Membrane

1 NBR (olio) 4 CR (aria) (vedi pag. 12)

Diaphragms

1 NBR (oil) 4 CR (air) (see page 12)

Peso

~ 140 gr

Weight

~ 140 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

43


Indicatori d’intasamento differenziali Differential clogging indicators

44

Gli Indicatori d’intasamento differenziali vengono normalmente The differential clogging Indicators are normally used to detect impiegati per rilevare l’intasamento degli elementi filtranti nel filter clogging in hydraulic systems. settore oleodinamico. Il valore della pressione differenziale di The switching value, for the standard model, can be adjusted in intervento, per i modelli standard, è regolabile nel range 1-10 the differential pressure range 1-10 bar. bar. La massima pressione differenziale è di 400bar con massima The maximum differential pressure is 400 bar with a maximum pressure of 700 bar. pressione di 700bar. Sono disponibili con segnalazione visiva, elettrica oppure Are available with visual, electrical or combined signal. combinata. Su specifica richiesta vengono realizzati anche in Customised version are manufactured on request, for example esecuzione speciale, ad esempio gia’ cablati con qualsiasi tipo they can be supplied fully wired with any type di cavo e di connettore per gradi di protezione sino ad IP69K, of cables and connector with up to IP67, with different con attacchi speciali al processo, con corpi in acciaio inox etc. connection to the process, with stainless steel case, etc. Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes” in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it


80 Indicatore elettrico differenziale Electrical differential pressure clogging indicator 9,7( ', 5(*2/$=,21( $'-8670(17 6&5(:

! 2

+,*+ 35(6685(

$/7$ 35(66,21(

"

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, ďŹ lettatura, ecc.) contattare Euroswitch.

<

For customized version (type of cable, thread, etc.) please contact Euroswitch.

%$66$ 35(66,21(

/2: 35(6685(

0 $$ ! # +

.! ' #

€#

^ > Â’

^ > Â’

€

^ > Â’

#

^ > Â’

#€

^ > Â’

^ > Â’

Y

^ > Â’

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Other differential pressure values are also available.

L’indicatore di intasamento mod. 80 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante.

The model 80 clogging indicator provides an accurate electrical indication of the condition of the filter element.

Fluido di lavoro

Olio

Working fluid

Oil

Corpo

Ottone

Case

Brass

Contatti elettrici

Argento

Electric contact

Silver

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C SPDT (contatti in scambio)

Max fluid temperature

100°C

Switching contacts

SPDT (exchange contact)

Condizione elettrica

N.A. (bordeaux) N.C. (blu)

Electrical conditions

N.O. (bordeaux) N.C. (blu)

Max tensione commutabile

48 V

Max switches voltage

48 V

Max corrente commutabile

0,5 A

Max switches current

0,5 A

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution

normal

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanical working life

105 operations

Max pressione differenziale (P1-P2) 400 bar

Max differential pressure (P1-P2) 400 bar

Max pressione (P1=P2)

700 bar

Max pressure (P1=P2)

700 bar

Filettatura (X3)

1/2� Gas - M20x1,5 altre a richiesta

Thread (X3)

1/2� Gas - M20x1,5 others on request

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max torque

35 Nm

Grado di protezione

IP 00

Protection degree

IP 00

con cappuccio 3015001

IP 54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP 54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 3900001

IP 65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP 65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP 65 (see pages 13-15)

Peso

~ 120 gr

Approx. weight

~ 120 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo sensori Euroswitch edizione 10/2010. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the Euroswitch sensors catalogue, edition 10/2010. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

45


81 A richiesta disponibile la versione certificata ATEX Version ATEX available on request

Indicatore elettrico differenziale Electrical differential pressure clogging indicator

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 &$%/( &/$03

1&

3* 1$

d &

$/7$ 35(66,21(

8

%UXJROD WDUDWXUD PP 5HJXODWLRQ KDOOHQ VFUHZ PP

+,*+ 35(6685(

%$66$ 35(66,21( /2: 35(6685(

$ 5,&+,(67$ (6(&8=,21( &21 )81=,21$0(172 2332672 5(9(56( 23(5$7,21 21 5(48(67

<

0 $$ ! # +

46

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, ďŹ lettatura, ecc.) contattare Euroswitch.

.! ' #

€#

^ > Â’

^ > Â’

€

^ > Â’

#

^ > Â’

#€

^ > Â’

^ > Â’

Y

^ > Â’

For customized version (type of cable, thread, etc.) please contact Euroswitch.

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Other differential pressure values are also available.

L’indicatore di intasamento mod. 81 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650) , con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco.

The model 81 clogging indicator provides an accurate electrical indication of the condition of the filter element. In addition to the standard connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) IP65 connector, there is an optional analogue connector that incorporates a green/red LED for local visual indication.

Fluido di lavoro

Olio

Working fluid

Oil

Corpo

Ottone

Case

Brass

Contatti elettrici

Argento

Electric contact

Silver

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C SPDT (contatti in scambio)

Max fluid temperature

100°C

Switching contacts

SPDT (exchange contact)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical featuress

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution

normal

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanical working life

105 operations

Max pressione differenziale (P1-P2) 400 bar

Max differential pressure (P1-P2) 400 bar

Max pressione (P1=P2)

700 bar

Max pressure (P1=P2)

700 bar

Filettatura (X3)

1/2� Gas - M20x1,5 altre a richiesta

Thread (X3)

1/2� Gas - M20x1,5 others on request

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max torque

35 Nm

Connessione

IP65

Connector

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Approx. weight

~ 160 gr

~ 160 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


82 Indicatore elettrico girevole Electrical differential pressure clogging indicator with rotating system

ÂĄ (67(512 &$92 (;7(51$/ &$%/( ÂĄ

6(55$&$92 &$%/( &/$03

1&

3* 12

d &

3$57( *,5(92/( ƒ $/7$ 35(66,21( 527$7,1* 3$57 ƒ +,*+ 35(6685(

8

"

3$57( ),66$ ),;(' 3$57

%$66$ 35(66,21(

/2: 35(6685(

%UXJROD WDUDWXUD PP 5HJXODWLRQ KDOOHQ VFUHZ PP

Per versioni personalizzate (tipo di cablaggio, ďŹ lettatura, ecc.) contattare Euroswitch.

< 0 $$ ! ) == ' # 7 99 +

For customized version (type of cable, thread, etc.) please contact Euroswitch.

€ #

47

#€ Y Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Other differential pressure values are also available.

L’indicatore di intasamento mod. 82 fornisce una accurata indicazione elettrica delle condizioni dell’elemento filtrante. Oltre al normale connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650), con grado di protezione IP65, è disponibile come optional un connettore analogo che integra un led bicolore (verde/rosso) per la segnalazione visiva in loco.

The model 82 clogging indicator provides an accurate electrical indication of the condition of the filter element. In addition to the standard connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650) IP65 connector, there is an optional analogue connector that incorporates a green/red LED for local visual indication.

Fluido di lavoro

Olio

Working fluid

Oil

Corpo

Ottone

Case

Brass

Contatti elettrici

Argento

Electric contact

Silver

Max temperatura del fluido Condizione elettrica

100°C SPDT (contatti in scambio)

Max fluid temperature

100°C

Switching contacts

SPDT (exchange contact)

Caratteristiche elettriche

5 (4) A / 14 Vdc

Electrical featuress

5 (4) A / 14 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

4 (3) A / 30 Vdc

5 (3) A / 125 Vac

5 (3) A / 125 Vac

5 (1) A / 250 Vac

5 (1) A / 250 Vac

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution

normal

Vita meccanica

105 operazioni

Mechanical working life

105 operations

Max pressione differenziale (P1-P2) 400 bar

Max differential pressure (P1-P2) 400 bar

Max pressione (P1=P2)

700 bar

Max pressure (P1=P2)

700 bar

Filettatura (X3)

1/2� Gas - M20x1,5 altre a richiesta

Thread (X3)

1/2� Gas - M20x1,5 others on request

Coppia max di serraggio

35 Nm

Max torque

35 Nm

Connessione

IP65

Connector

IP65

con connettore a norme UNI EN 175301-803 (DIN43650)

with connector according to UNI EN 175301-803 (DIN43650)

Peso

Approx. weight

~ 160 gr

~ 160 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it


86 Indicatore visivo differenziale Optical differential pressure clogging indicator

&21',=,21( 1250$/( 1250$/ :25.,1* &21',7,21 %,$1&2 :+,7(

),/752 ,17$6$72 ),/7(5 &/2**(' 52662 5('

"

%,$1&2 8 :+,7(

!

52662 8 5('

$ 5,&+,(67$ (6(&8=,21( &21 )81=,21$0(172 2332672 5(9(56( 23(5$7,21 21 5(48(67

48

<

0 $$ ! # +

Per versioni personalizzate contattare Euroswitch.

.! ' #

€

^ > Â’

€#

^ > Â’

^ > Â’

€

^ > Â’

^ > Â’

Y

^ > Â’

For customized version please contact Euroswitch.

Sono disponibili a richiesta valori diversi della pressione differenziale - Other differential pressure values are also available.

L’indicatore di intasamento mod. 86 fornisce in loco un’accurata indicazione visiva delle condizioni dell’elemento filtrante.

The model 86 clogging indicator provides a visual indication of the filter element.

Fluido di lavoro

Olio

Working fluid

Oil

Corpo

Ottone

Case

Brass

Calotta

Poliammide alte prestazioni

Cap

high performance Polyamid

Segnale ottico Vita meccanica

Bianco/Rosso 105 operazioni

Visual signal

White/Red

Mechanical working life

105 operations

Filettatura (X3)

M20x1,5 (altre a richiesta)

Thread (X3)

M20x1,5 (other on request)

Temperatura ambiente

-25°C / +85°C

Ambient temperature

-25°C / +85°C

Temperatura del fluido

-10°C / +85°C

Fluid temperature

-10°C / +85°C

Max pressione differenziale

400 bar

Max differential pressure

400 bar

Max pressione (P1=P2)

700 bar

Max pressure (P1=P2)

700 bar

Tipo di azionamento

magnetico

Action type

magnetic

Situazione di polluzione esterna

normale

External pollution situation

Normal

Coppia max di serraggio

35 Nm

Tightening torque max

35 Nm

VelocitĂ di azionamento

10 bar / 15 sec.

Operating speed

10 bar / 15 sec.

Peso

~ 150 gr

Weight

~ 150 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notes� in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. www.euroswitch.it

L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.


700 Brevetto Europeo European Patent

Pressotermostato Thermo-pressure switch

Brevetto americano No. 8,087,592 U.S. Patent No. 8,087,592

]W >

/ > 7 _ ! < > 3

% 0 $$!# !$ ! “ ! < !/ 0 $$!$ ! / ! € / / ‹ ??! ] € W / !/ . !$ ! ! / / € ‹ ??! ] €

J! < ? % / / / ? / ] € / / ‹ ; J! /< < !/ < ? ˆ ˆ € / /| / /| € < . & J! < 0 $$ ! < !/ ! < / | / < ˆ ? < / ? ” ? / ! ! < < / < ˆ / / < ! “ / < < ˆ / | / <” ? W < < ˆˆ / ? !

4VKLS 7 9 A WYLZZ\YL Z^P[JO E )= ) & ; 9 ;

[OLYTVZ[H[ 9 E @ 9 E ) & )= > & > ( (& [LTWLYH[\YL WYLZZ\YL 9 9 > / 9 ( 9 > @ & ( 9 > 9 ( 9 E; ;

Corpo

Ottone

Case

Brass

Contatti elettrici

Argento AgNi

Electrical contacts

Silver AgNi

Max tensione commutabile Max corrente commutabile

48 Vac - a richiesta 250 Vac 0,5 (0,2) A

Max switches voltage

48 Vac - 250 Vac on request

Max switches current

0,5 (0,2) A

Max temperatura del fluido

100°C

Max fluid temperature

100°C

Vita meccanica

105 (1-10 bar)

Mechanical working life

105 (1-10 bar)

Electrical working life

105

5

Vita elettrica

10

Tipo di azionamento

1B

Action type

1B

Coppia max di serraggio

30 Nm

Tightening torque max

30 Nm

Grado di protezione

IP00

Protection degree

IP00

con cappuccio 3015001

IP54 (vedi pagg. 13-15)

with cover 3015001

IP54 (see pages 13-15)

con cappuccio 3900001

IP65 (vedi pagg. 13-15)

with cap 390001

IP65 (see pages 13-15)

con connettore 3900200

IP65 (vedi pagg. 13-15)

with connector 3900200

IP65 (see pages 13-15)

con cavo resinato

IP67 (vedi pagg. 13-15)

with cable sealed by resin

IP67 (see pages 13-15)

Filettatura

M12x1,5 (contattare Euroswitch per altri fissaggi)

Thread

M12x1,5 (contact Euroswitch for other thread)

PRESSOSTATO N.A. (BORDEAUX) N.C. (BLU)

NO (BORDEAUX) / NC (BLUE) PRESSURE SWITCHES

Pressione di intervento

Tarato in Euroswitch 1-10 bar

Switching pressure

Setting in Euroswitch 1-10 bar

Max pressione di sicurezza

30 bar

Max overpressure limit

30 bar

Membrana

HNBR (contattare Euroswitch per altri materiali)

Diaphragm

HNBR (contact Euroswitch for other material)

TERMOSTATO N.A. / N.C.

NO / NC TEMPERATURE SWITCHES

Temperatura di intervento

30° C +/- 5K differenziale 10/15 K

Switching temperature :

30° C +/- 5K differential 10/15 K

VelocitĂ variazione temp.

1/2 K/min

Temperature change rate :

1/2 K/min

Peso

~ 75 gr

Weight

~ 75 gr

Per un corretto impiego vedere le note generali del catalogo pressostati Euroswitch edizione 2012. For a correct use please refer to “General Notesâ€? in the pressure switches Euroswitch catalogue, edition 2012. L’Azienda si riserva la facoltĂ di apportare modiďŹ che tecniche ai prodotti o di cessarne la produzione senza obbligo di preavviso. The Company reserves the right to modify the technical features of the products or halt production at any time without notice.

www.euroswitch.it

49


Note Notes

50


gruppo la forza del strengths

group’s the

>2. ( 8 !& ? !?? ? || / ? > | / !| / < € ??

W > ! / W / € “ !/ / ‡ … < | /> < ? / / ” ! ! / ˆ ! / < < / !/ ? < ? € ? / > / / / ! ! < / < / € /< < J! •€ – /| € ? > / –< • % / ‡ … >2. ( 8 !& ˆˆ < ? > / •€ < ” ? /| < ? /| < | /< € J! / % — ‰ ƒ˜ ` > j€ % ƒ‹ `? | / || | / < ??

W ! / W < /< < / j€ ƒ ‚‰;‘% ] ` / < ˆ > € ? / € ? ! | / j€ ‹ ƒ ` ??

W ! W j <! / ‚ / — ;%‚ƒ ` €

/ j ƒ] ‚‰ ` ??

W ! / W j

465; ,3 .YV\W 9 9 E ( & H / 9 ; ( E @ 9 E > 99 ;

& E ; E & 9 H (& 9I (& ( ( 465; ,3 .YV\W 9 @ & @ E; E 9 3 / ( ; =) 6J 4E ( 5& /) 6< 4 > ; 9 > H 5& 6,2= ?/ 8 4 > & & 5& < 6 4 H 5 E 2 ; /26 4E ( ; 5 6 8 2=) 4 H 5

??

W ! / W €

H

/ < ˆ € ? / € ? ! > & &

/ / W ??

??

W ! W H

€ E & (

??

W ! / W H


E - SP - 1.0 - 2012

Via Provinciale, 15 25057 Sale Marasino (BS) Italy Tel. +39 030 986549 - Fax +39 030 9824202 e-mail: info@euroswitch.it www.euroswitch.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.