# 01/2011
KARLOFF MAGAZINE
JOZEF KLÍR MARTIN IMAN INTERVIEWS
travel CHINA Willi Opitz SUCCESS STORY
Peter Littmann BOSS VON BOSS
LONG DRINKS | KARLOFF UPRGADE 2011 | TATRATEA EXPORT 2011 | PRO WIEN DÜSSELDORF
OBSAH | CONTENT | INHALT
Pravá prírodná chuť spišského regiónu Genuine natural taste of the SPIŠ region Der echte natürliche Geschmack der ZIPSER Region
04
KARLOFF - Splnený chlapský sen
Fulfilled dream of one man
Der erfüllte Traum eines Mannes
06
TATRATEA 2010
08
Upgrade TATRATEA 2011
10
Interview: Debut Tatier v Amerike
Debut of High Tatras in Amerika
Debüt der Tatra in Amerika
12
Interview: Peter Littmann – Boss Von Boss
14
TATRATEA na výstave ProWein 2011
TATRATEA conquers the world - ProWein 2011
TATRATEA erobert die Welt - ProWein 2011
17
KARLOFF long drinks
21
Interview: Martin Iman – Nechcem zaujať za každú cenu
I don’t want to intrigue at every cost
Ich will nicht um jeden Preis bestricken
24
Coming soon
26
Interview: Martin Varga – Tatranský Čaj vytvára novú
inšpiráciu pre konzumentov
TATRATEA creates a new inspiration for customers
TATRATEA bildet neue Inspiration für die Konsumenten
28
Interview: Josef Klír – Slováci su viac na módu
Slowaken achten mehr auf die Mode
Slovaks are more into fashion
30
Travel report: China
32
Profil: Willi Opitz – Success Story
Ľudia majú spravidla strach z toho, čo nepoznajú alebo čomu nerozumejú. Hoci príčiny sú rôzne, následky sú zväčša rovnaké – odťahovanie sa a odmietanie. Účelom tohto magazínu je otvoriť sa, ukázať Vám, ako myslíme a akí skutočne sme. A poďakovať. BE DIFFERENT znamená „odlíš sa“. Naša spoločnosť tvorí originálne produkty a tam, kde nemôžeme byť prví, snažíme sa byť odlišní. Toto je naša vízia.Pre ľudí vytvárame produkty, ktoré robia radosť im aj ďalším ľuďom v okolí. Radosť je veľmi pozitívna emócia, zažíva ju rovnako ten, kto dáva, aj ten, kto prijíma. V živote však platí zásada – nič nie je zadarmo. Preto naše darčeky predávame prostredníctvom našich veľko-obchodných a maloobchodných partnerov. Tak im pomáhame vytvárať lepší život. Toto je naše poslanie.Posledné tri roky sme intenzívnejšie pracovali na viacerých produktoch. Našej najpredávanejšej značke TATRANSKÝ ČAJ sme dali nový dizajn a názov TATRATEA. Získali sme niekoľko ocenení, niektoré uvádzame v tomto magazíne, ďalšie uvedieme nabudúce. Redizajn TATRATEA sme predstavili v reklamnej kampani vo februári až apríli 2010. Na stránkach BE DFFERENT nájdete zaujímavé informácie, ako vznikal. Nakoniec sme si dali vypracovať prieskum a výsledky sú vynikajúce. TATRATEA je piata najznámejšia a šiesta najkupovanejšia značka liehovín na slovenskom trhu. Polovica opýtaných ľudí ochutnala TATRATEA na návšteve u známych, jedna tretina ho darovala a jedna tretina ho dostala ako darček. Toto všetko nám prináša radosť a my sa prostredníctvom tohto magazínu chceme o túto radosť podeliť s Vami – našimi zákazníkmi. A nielen to, my Vám za toto všetko ĎAKUJEME.
Ing. Ján SEMAŇÁK,
riaditeľ spoločnosti KARLOFF, s. r. o.
www.karloff.sk
Kordinátoka Ľudmila Piatniková rod. Franková | Redaktorka Patricia Madajová | Jazyková redaktorka Renáta Ivanová | Grafická úprava a zalomenie Marek Novák | Foto Richard Nowak, Martin Iman, Jakub Dvořák, Ján Semaňák, Radoslav Dvorský | Texty Ľudmila Piatniková, Ján Semaňák, Dana Závadová, Patricia Madajová | Titulná strana Foto - Richard Nowak, Modelka - Aneta Sychrová, Fotografia z kalendara Clear Colours by Josef Klír 2011 KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 03
OBSAH | CONTENT | INHALT
Pravá prírodná chuť spišského regiónu Genuine natural taste of the SPIŠ region Der echte natürliche Geschmack der ZIPSER Region
04
KARLOFF - Splnený chlapský sen
Fulfilled dream of one man
Der erfüllte Traum eines Mannes
06
TATRATEA 2010
08
Upgrade TATRATEA 2011
10
Interview: Debut Tatier v Amerike
Debut of High Tatras in Amerika
Debüt der Tatra in Amerika
12
Interview: Peter Littmann – Boss Von Boss
14
TATRATEA na výstave ProWein 2011
TATRATEA conquers the world - ProWein 2011
TATRATEA erobert die Welt - ProWein 2011
17
KARLOFF long drinks
21
Interview: Martin Iman – Nechcem zaujať za každú cenu
I don’t want to intrigue at every cost
Ich will nicht um jeden Preis bestricken
24
Coming soon
26
Interview: Martin Varga – Tatranský Čaj vytvára novú
inšpiráciu pre konzumentov
TATRATEA creates a new inspiration for customers
TATRATEA bildet neue Inspiration für die Konsumenten
28
Interview: Josef Klír – Slováci su viac na módu
Slowaken achten mehr auf die Mode
Slovaks are more into fashion
30
Travel report: China
32
Profil: Willi Opitz – Success Story
Ľudia majú spravidla strach z toho, čo nepoznajú alebo čomu nerozumejú. Hoci príčiny sú rôzne, následky sú zväčša rovnaké – odťahovanie sa a odmietanie. Účelom tohto magazínu je otvoriť sa, ukázať Vám, ako myslíme a akí skutočne sme. A poďakovať. BE DIFFERENT znamená „odlíš sa“. Naša spoločnosť tvorí originálne produkty a tam, kde nemôžeme byť prví, snažíme sa byť odlišní. Toto je naša vízia.Pre ľudí vytvárame produkty, ktoré robia radosť im aj ďalším ľuďom v okolí. Radosť je veľmi pozitívna emócia, zažíva ju rovnako ten, kto dáva, aj ten, kto prijíma. V živote však platí zásada – nič nie je zadarmo. Preto naše darčeky predávame prostredníctvom našich veľko-obchodných a maloobchodných partnerov. Tak im pomáhame vytvárať lepší život. Toto je naše poslanie.Posledné tri roky sme intenzívnejšie pracovali na viacerých produktoch. Našej najpredávanejšej značke TATRANSKÝ ČAJ sme dali nový dizajn a názov TATRATEA. Získali sme niekoľko ocenení, niektoré uvádzame v tomto magazíne, ďalšie uvedieme nabudúce. Redizajn TATRATEA sme predstavili v reklamnej kampani vo februári až apríli 2010. Na stránkach BE DFFERENT nájdete zaujímavé informácie, ako vznikal. Nakoniec sme si dali vypracovať prieskum a výsledky sú vynikajúce. TATRATEA je piata najznámejšia a šiesta najkupovanejšia značka liehovín na slovenskom trhu. Polovica opýtaných ľudí ochutnala TATRATEA na návšteve u známych, jedna tretina ho darovala a jedna tretina ho dostala ako darček. Toto všetko nám prináša radosť a my sa prostredníctvom tohto magazínu chceme o túto radosť podeliť s Vami – našimi zákazníkmi. A nielen to, my Vám za toto všetko ĎAKUJEME.
Ing. Ján SEMAŇÁK,
riaditeľ spoločnosti KARLOFF, s. r. o.
www.karloff.sk
Kordinátoka Ľudmila Piatniková rod. Franková | Redaktorka Patricia Madajová | Jazyková redaktorka Renáta Ivanová | Grafická úprava a zalomenie Marek Novák | Foto Richard Nowak, Martin Iman, Jakub Dvořák, Ján Semaňák, Radoslav Dvorský | Texty Ľudmila Piatniková, Ján Semaňák, Dana Závadová, Patricia Madajová | Titulná strana Foto - Richard Nowak, Modelka - Aneta Sychrová, Fotografia z kalendara Clear Colours by Josef Klír 2011 KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 03
P
R
O
F
I
L
KARLOFF
Das Unternehmen KARLOFF ist der Traum eines Mannes - Ján Semaňák. Der erfahrene Geschäftsmann beschloss vor zehn Jahren, entweder etwas Neues zu entwickeln oder komplett den Beruf zu wechseln. Er entschied sich, es noch einmal in der Lebensmittel- und Getränkebranche zu versuchen und gründete so zum Jahreswechsel 2001/2002 die Firma KARLOV DVOR, das heutige KARLOFF.
Fulfilled drea m of one man Der erfüllte Tra um eines Mannes
KARLOFF ist ein kleines, modernes Unternehmen der Familie Semaňák mit einer starken persönlichen Note. Das Unternehmen wird gemeinsam geleitet von Vater Ján und Sohn Erik. Ján Semaňák ist kein typischer Direktor, der am grünen Tisch entscheidet. Er überblickt sämtliche Produktentwicklungen des Unternehmens - nicht selten trifft man ihn beim Kosten und Mischen verschiedener Getränke. Er überwacht die ständige technologische Weiterentwicklung in der Produktion und steuert gleichzeitig das Schiff in internationale Gewässer. Erik verwaltet den Vertrieb und das Marketing auf dem slowakischen Markt und er repräsentiert die zweite Generation des Familienunternehmens.
Splnený chlapský sen
Die Firma KARLOFF lebt von Menschen, die ein gemeinsames Ziel und eine gemeinsame Vision haben. Das Wichtigste dabei ist die familiäre und freundliche Atmosphäre, die in der Firma herrscht. Das Ziel ist nicht die Größten, sondern die Besten zu sein. In der Slowakei ist KARLOFF einzigartig wegen seiner Fokussierung. Das Unternehmen ist ausschließlich spezialisiert auf Premium-Spirituosen und verwendet nur natürliche Zutaten. Die Vision ist es, zu mehr Lebensfreude beizutragen durch qualitativ hochwertige und authentische Produkte. Die Philosophie ist es, neue, originelle Spirituosen zu kreieren und die Dinge anders anzupacken – „BE DIFFERENT“ lautet das Motto.
Management & Administration KARLOFF From the left: Ján Semaňák (standing), Erik Semaňák, Jaroslav Hudzík, Monika Kovalčíková, Miriam Šimková, Ivan Barančo, Eva Sedláková, Ľudmila Piatniková
Spoločnosť KARLOFF je sen jedného muža – Jána Semaňáka. Skúsený obchodník sa pred 10 rokmi rozhodol, že buď vymyslí niečo nové, čo ho prežije, alebo úplne zmení profesiu. Povedal si, že to opätovne vyskúša v segmente potravín – nápojov, a tak na prelome rokov 2001/2002 založil firmu KARLOV DVOR, dnes KARLOFF. KARLOFF je malá moderná firma rodiny Semaňákovcov so silným osobným prístupom. Na čele stojí tandem otec Ján a syn Erik. Ján Semaňák nie je štandardný riaditeľ, ktorý rozhoduje od zeleného stola. Stojí za vývojom všetkých produktov spoločnosti – bežne ho nájdete „alchymicky“ ochutnávať a mixovať rôzne nápoje. Dohliada na neustále zvyšovanie technologickej úrovne výroby a zároveň kormidluje loď do medzinárodných vôd. Erik vedie obchod a marketing na zabehnutom trhu na Slovensku a predstavuje druhú generáciu rodinnej firmy. Firmu KARLOFF tvoria ľudia, ktorí majú spoločný cieľ a víziu. Dôležitá je rodinná a priateľská atmosféra vládnuca vo firme. Cieľom nie je byť najväčší, ale najlepší. Na Slovensku sa KARLOFF svojím zameraním radí k ojedinelým. Kľúčovo sa špecializuje len na prémiové liehovinové produkty. Samozrejmosťou je používanie výhradne prírodných ingrediencií. Víziou je prispieť k väčšej radosti zo života prostredníctvom vysoko kvalitných a originálnych produktov. Filozofiou je tvoriť nové, originálne liehoviny a robiť veci odlišne, jednoducho BE DIFFERENT.
04 |
Neoddeliteľnou súčasťou firmy KARLOFF je aj výhradný dodávateľ liehovín, výrobná firma TATRANSKÁ LIKÉRKA, s. r. o. Obe firmy tvoria v historickom priemyselnom komplexe bývalej pradiarne v Kežmarku. Tam sa pri výhľade na Tatry „varia“ nielen liehoviny, ale aj koncepty a nápady. V neposlednom rade sú súčasťou firmy aj zahraniční partneri. V jednotlivých krajinách sveta zastupujú KARLOFF, jeho filozofiu a produkty, či už ide o Nemecko, USA, o Veľkú Britániu atď. A, samozrejme, najpodstatnejšou „súčiastkou“ firemného stroja sú klienti. Sú nimi všetci, čo majú radi výnimočné veci.
KARLOFF Company was the dream of one man, Ján Semaňák. Ten years ago the experienced trader decided that he would either come up with something new or completely change his profession. He decided to give the food and beverage industry one more try, so he established the company KARLOV DVOR, today called KARLOFF, at the turn of 2001/2002. KARLOFF is a small, modern company with a strong personal touch of the Semaňák family. The company is jointly headed by Ján and his son, Erik. Ján Semaňák is not a typical director who makes decisions from sitting behind a desk. He overlooks the development of all the company’s products, normally one can find him performing alchemy, mixing and tasting various drinks. He oversees the
continuous improvement of the technological level of production, while at the same time steering the company ship into international waters. Erik manages sales and marketing in Slovakia, and introduces the second generation of the family business.
Mit dem Unternehmen KARLOFF untrennbar verbunden ist sein Alleinlieferant von Spirituosen, TATRANSKÁ LIKÉRKA GmbH. Beide Unternehmen produzieren im historischen Industrie-Komplex in Kežmarok / Slowakei, in dem früher eine Spinnerei ihren Sitz hatte. Hier, mit Aussicht auf die Hohe Tatra, entstehen nicht nur Spirituosen, sondern auch Konzepte und Ideen. Nicht zu vergessen sind auch die ausländischen Geschäftspartner als wichtiger Teil der Gesellschaft. Sie vertreten KARLOFF, seine Philosophie und seine Produkte in anderen Ländern, wie zB Deutschland, USA, Großbritannien usw. Nun, natürlich sind die Kunden der wesentlichste Bestandteil der „Unternehmens-Maschinerie“. KARLOFFs Kunden lieben das Außergewöhnliche.
KARLOFF consists of people who share a common goal and vision. The most important aspect is the familiar and friendly atmosphere that reigns in the company. The aim is not to be the biggest, but the best. In Slovakia KARLOFF is unique because of its focus. It specializes exclusively in premium spirit products and uses only natural ingredients. The vision is to contribute to the greater enjoyment of life through high quality and original products. The philosophy is to create new, original spirits and do things differently, simply to BE DIFFERENT. An inseparable part of KARLOFF Company is its relationship with manufacturing company TATRANSKÁ LIKÉRKA Ltd, their sole supplier of spirits. Both companies work in the historic industrial complex of the former spinnery in Kežmarok/ Slovakia. Here, overlooking the High Tatra Mountains, they create not only spirits but also concepts and ideas. Foreign partners are also a big part of the company. They represent KARLOFF, its philosophy and products in various countries, whether in the USA, Germany, Great Britain etc... Well, of course, the most important part of any business are the clients. The KARLOFF’s customers are all those who love extraordinary things.
KARLOFF Sales Team Erik Semaňák (upper row from the left), Dušan Mitró, Ján Stehura, Ján Marek, Dáša Ferencová Rojkovičová (bottom row from the left), Romana Baroková, Alžbeta Matalová
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 05
P
R
O
F
I
L
KARLOFF
Das Unternehmen KARLOFF ist der Traum eines Mannes - Ján Semaňák. Der erfahrene Geschäftsmann beschloss vor zehn Jahren, entweder etwas Neues zu entwickeln oder komplett den Beruf zu wechseln. Er entschied sich, es noch einmal in der Lebensmittel- und Getränkebranche zu versuchen und gründete so zum Jahreswechsel 2001/2002 die Firma KARLOV DVOR, das heutige KARLOFF.
Fulfilled drea m of one man Der erfüllte Tra um eines Mannes
KARLOFF ist ein kleines, modernes Unternehmen der Familie Semaňák mit einer starken persönlichen Note. Das Unternehmen wird gemeinsam geleitet von Vater Ján und Sohn Erik. Ján Semaňák ist kein typischer Direktor, der am grünen Tisch entscheidet. Er überblickt sämtliche Produktentwicklungen des Unternehmens - nicht selten trifft man ihn beim Kosten und Mischen verschiedener Getränke. Er überwacht die ständige technologische Weiterentwicklung in der Produktion und steuert gleichzeitig das Schiff in internationale Gewässer. Erik verwaltet den Vertrieb und das Marketing auf dem slowakischen Markt und er repräsentiert die zweite Generation des Familienunternehmens.
Splnený chlapský sen
Die Firma KARLOFF lebt von Menschen, die ein gemeinsames Ziel und eine gemeinsame Vision haben. Das Wichtigste dabei ist die familiäre und freundliche Atmosphäre, die in der Firma herrscht. Das Ziel ist nicht die Größten, sondern die Besten zu sein. In der Slowakei ist KARLOFF einzigartig wegen seiner Fokussierung. Das Unternehmen ist ausschließlich spezialisiert auf Premium-Spirituosen und verwendet nur natürliche Zutaten. Die Vision ist es, zu mehr Lebensfreude beizutragen durch qualitativ hochwertige und authentische Produkte. Die Philosophie ist es, neue, originelle Spirituosen zu kreieren und die Dinge anders anzupacken – „BE DIFFERENT“ lautet das Motto.
Management & Administration KARLOFF From the left: Ján Semaňák (standing), Erik Semaňák, Jaroslav Hudzík, Monika Kovalčíková, Miriam Šimková, Ivan Barančo, Eva Sedláková, Ľudmila Piatniková
Spoločnosť KARLOFF je sen jedného muža – Jána Semaňáka. Skúsený obchodník sa pred 10 rokmi rozhodol, že buď vymyslí niečo nové, čo ho prežije, alebo úplne zmení profesiu. Povedal si, že to opätovne vyskúša v segmente potravín – nápojov, a tak na prelome rokov 2001/2002 založil firmu KARLOV DVOR, dnes KARLOFF. KARLOFF je malá moderná firma rodiny Semaňákovcov so silným osobným prístupom. Na čele stojí tandem otec Ján a syn Erik. Ján Semaňák nie je štandardný riaditeľ, ktorý rozhoduje od zeleného stola. Stojí za vývojom všetkých produktov spoločnosti – bežne ho nájdete „alchymicky“ ochutnávať a mixovať rôzne nápoje. Dohliada na neustále zvyšovanie technologickej úrovne výroby a zároveň kormidluje loď do medzinárodných vôd. Erik vedie obchod a marketing na zabehnutom trhu na Slovensku a predstavuje druhú generáciu rodinnej firmy. Firmu KARLOFF tvoria ľudia, ktorí majú spoločný cieľ a víziu. Dôležitá je rodinná a priateľská atmosféra vládnuca vo firme. Cieľom nie je byť najväčší, ale najlepší. Na Slovensku sa KARLOFF svojím zameraním radí k ojedinelým. Kľúčovo sa špecializuje len na prémiové liehovinové produkty. Samozrejmosťou je používanie výhradne prírodných ingrediencií. Víziou je prispieť k väčšej radosti zo života prostredníctvom vysoko kvalitných a originálnych produktov. Filozofiou je tvoriť nové, originálne liehoviny a robiť veci odlišne, jednoducho BE DIFFERENT.
04 |
Neoddeliteľnou súčasťou firmy KARLOFF je aj výhradný dodávateľ liehovín, výrobná firma TATRANSKÁ LIKÉRKA, s. r. o. Obe firmy tvoria v historickom priemyselnom komplexe bývalej pradiarne v Kežmarku. Tam sa pri výhľade na Tatry „varia“ nielen liehoviny, ale aj koncepty a nápady. V neposlednom rade sú súčasťou firmy aj zahraniční partneri. V jednotlivých krajinách sveta zastupujú KARLOFF, jeho filozofiu a produkty, či už ide o Nemecko, USA, o Veľkú Britániu atď. A, samozrejme, najpodstatnejšou „súčiastkou“ firemného stroja sú klienti. Sú nimi všetci, čo majú radi výnimočné veci.
KARLOFF Company was the dream of one man, Ján Semaňák. Ten years ago the experienced trader decided that he would either come up with something new or completely change his profession. He decided to give the food and beverage industry one more try, so he established the company KARLOV DVOR, today called KARLOFF, at the turn of 2001/2002. KARLOFF is a small, modern company with a strong personal touch of the Semaňák family. The company is jointly headed by Ján and his son, Erik. Ján Semaňák is not a typical director who makes decisions from sitting behind a desk. He overlooks the development of all the company’s products, normally one can find him performing alchemy, mixing and tasting various drinks. He oversees the
continuous improvement of the technological level of production, while at the same time steering the company ship into international waters. Erik manages sales and marketing in Slovakia, and introduces the second generation of the family business.
Mit dem Unternehmen KARLOFF untrennbar verbunden ist sein Alleinlieferant von Spirituosen, TATRANSKÁ LIKÉRKA GmbH. Beide Unternehmen produzieren im historischen Industrie-Komplex in Kežmarok / Slowakei, in dem früher eine Spinnerei ihren Sitz hatte. Hier, mit Aussicht auf die Hohe Tatra, entstehen nicht nur Spirituosen, sondern auch Konzepte und Ideen. Nicht zu vergessen sind auch die ausländischen Geschäftspartner als wichtiger Teil der Gesellschaft. Sie vertreten KARLOFF, seine Philosophie und seine Produkte in anderen Ländern, wie zB Deutschland, USA, Großbritannien usw. Nun, natürlich sind die Kunden der wesentlichste Bestandteil der „Unternehmens-Maschinerie“. KARLOFFs Kunden lieben das Außergewöhnliche.
KARLOFF consists of people who share a common goal and vision. The most important aspect is the familiar and friendly atmosphere that reigns in the company. The aim is not to be the biggest, but the best. In Slovakia KARLOFF is unique because of its focus. It specializes exclusively in premium spirit products and uses only natural ingredients. The vision is to contribute to the greater enjoyment of life through high quality and original products. The philosophy is to create new, original spirits and do things differently, simply to BE DIFFERENT. An inseparable part of KARLOFF Company is its relationship with manufacturing company TATRANSKÁ LIKÉRKA Ltd, their sole supplier of spirits. Both companies work in the historic industrial complex of the former spinnery in Kežmarok/ Slovakia. Here, overlooking the High Tatra Mountains, they create not only spirits but also concepts and ideas. Foreign partners are also a big part of the company. They represent KARLOFF, its philosophy and products in various countries, whether in the USA, Germany, Great Britain etc... Well, of course, the most important part of any business are the clients. The KARLOFF’s customers are all those who love extraordinary things.
KARLOFF Sales Team Erik Semaňák (upper row from the left), Dušan Mitró, Ján Stehura, Ján Marek, Dáša Ferencová Rojkovičová (bottom row from the left), Romana Baroková, Alžbeta Matalová
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 05
T
A
T
R
A
T
E
A
TATRATEA2010
TATRATEA 2010 AWARDS The year 2010 was crucial for TATRATEA, KARLOFF’s main product. It was a year when TATRATEA’s new, iconic bottle entered the market and has caused a stir in Slovakia as well as abroad, bringing forth a crop of global awards. Despite KARLOFF’s future outlook, focusing on export of this product, its essence and origin cannot be forgotten, it continues to remain a true Slovak gem with an unmistakable taste.
modelled after a classic thermal bottle with traditional Slavic symbols hidden in the letter T. Colour variations of the bottle convey different flavours of the drink. However, more interesting than the bottle are the flavours hidden inside. Each connoisseur must decide how he prefers his TATRATEA, whether on ice, hot, or blended in a mixed drink.
ORIGIN
TATRATE A SLOVA ORIGINKA AWA EL D IN 20R1D 0
Rok 2010 bol pre TATRATEA/Tatranský Čaj, hlavný produkt spoločnosti KARLOFF, zásadný. Nová ikonická fľaša vstúpila na trh a rozvírila vlnu záujmu na Slovensku aj v zahraničí, za čo boli produktu TATRATEA udelené mnohé svetové ocenenia. Hoci KARLOFF pozerá s týmto produktom do budúcnosti a buduje jeho export, nemožno zabúdať na jeho podstatu a na jeho pôvod – stále ostáva pravým slovenským unikátom s nezameniteľnou chuťou.
VZNIK Tento originálny liehovinový nápoj na čajovom základe, doplnený ovocno-bylinnými extraktmi a destilátmi vznikol v horských kolibách vo Vysokých Tatrách. Tie odpradávna ponúkali svoju špecialitu – horúci čaj z tatranských bylín zaliaty koncentrovaným liehom a sladený medom. Táto idea, zhoda viacerých okolností a roky skúseností KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
06 |
s výrobou kvalitných destilátov priviedli Jána Semaňáka, riaditeľa spoločnosti KARLOFF, na myšlienku sériovej výroby TATRATEA/ Tatranského Čaju. Po dobrom štarte pribudli k obľúbenému TATRATEA 52 % Originál ďalšie produktové variácie – s rozdielnym percentom alkoholu a s prevládajúcimi príchuťami (citrus, broskyňa, lesné ovocie atď.). Etablovanie novodobého slovenského národného nápoja korunovala nová fľaša v tvare termosky s tradičnými slovanskými znakmi ukrytými v symbole T. Rôzne farby fľaše ukrývajú rozdielne chuťové alternatívy nápoja. To najzaujímavejšie je však skryté vo vnútri a každý labužník si musí nájsť vlastný spôsob, ako TATRATEA vychutná – či už v pohári s kockou ľadu, v horúcom čaji alebo namixovaný v miešanom nápoji.
OCENENIA 2010 V roku 2010 si TATRATEA všimli profesionálni gastronómovia a dizajnéri z celého sveta. Ocenili jeho kvalitu, čo do obsahu aj formy. Viac ako 10 medzinárodných ocenení je jej zárukou. Z gastronomických cien sú okrem iného zaujímavé najmä medaila od ITQI – Superior Taste Award z Bruselu, bronz od Beverage Tasting Institute z Chicaga, medaila od International Spirits Challenge z Londýna. Dizajnérsky svet vyzdvihol TATRATEA zlatou medailou Pentawards v Šanghaji, red dot ocenením v Nemecku, bronzom European Design Awards, nepočítajúc mnohé ďalšie. Najväčším zadosťučinením sú však tisícky spokojných spotrebiteľov, ktorí milujú chuť, vôňu a najmä pohodové chvíle spojené s vychutnávaním TATRATEA v kruhu priateľov či blízkych. Spoločnosť KARLOFF bude robiť všetko, aby tento unikátny nápoj mohli objavovať aj ľudia po celom svete.
This original liqueur with a tea base complimented by fruit, herbal extracts and spirits originated in lodges set in high altitudes of the High Tatra Mountains. Those huts have offered their specialty since the beginning of time, namely steaming tea brewed from Tatran herbs topped with concentrated alcohol and sweetened with honey. This idea, favourable circumstances and years of experience in manufacturing high quality alcoholic beverages led Ján Semaňák, KARLOFF’s CEO to start the serial production of TATRATEA. After a promising launch of the favourite, TATRATEA 52% Original, different variations containing different volumes of alcohol and offering tasty flavours, citrus, peach, forest fruit, etc, were introduced. The process of establishing the new age national drink was crowned by a new type of bottle
Das Jahr 2010 war für TATRATEA/ Tatraer Tee, das Hauptprodukt der Firma KARLOFF, einzigartig. Die neue KultFlasche kam auf den Markt und stieß auf Begeisterung in der Slowakei und im Ausland, was weltweit mit Auszeichnungen honoriert wurde. Obwohl KARLOFF mit diesem Produkt in die Zukunft schaut und seinen Export ausbaut, bleiben dessen Wesen und Herkunft präsent - TATRATEA ist und bleibt ein wahres slowakisches Juwel mit unverwechselbarem Geschmack.
In 2010 TATRATEA was noticed by professional gastronomers and designers from around the world. They appreciated the quality of its substance as well as that of the design. This recognition is further evidence, with TATRATEA now boasting more than 10 international awards. From those of gastronomy, the most interesting among them are, the medal awarded by ITQI, Superior Taste Award from Brussels, the bronze medal from the Beverage Tasting Institute of Chicago and the medal from the International Spirits Challenge from London. The world of design uplifted TATRATEA by awarding it a golden medal Pentawards in Shanghai, a red dot award in Germany, and a bronze medal at the European Design Awards, not counting many other awards. Nevertheless, the greatest satisfaction of the manufactures is due to the thousands of content customers who love the taste, the smell and especially the moments they spend with TATRATEA in the circle of friends or family. The KARLOFF company will do all there is to be done in order to spread this unique drink around the world so that people everywhere can discover its splendor.
design award
winner 2010
AUSZEICHNUNGEN 2010
ENTSTEHUNG Dieses einzigartige Destillat auf Teebasis, ergänzt mit Obst- und Kräuterextrakten, ist in Berghütten der Hohen Tatra entstanden. Dort wurde diese Spezialität schon immer angeboten - ein heißer Tee aus Tatrakräutern gemischt mit konzentriertem Alkohol und gesüßt mit Honig. Dieser Einfall, verschiedene Umstände und langjährige Erfahrung in der Herstellung von hochwertigen Destillaten brachten Ján Semaňák, Direktor von KARLOFF, auf die Idee der Massenproduktion von TATRATEA/Tatraer Tee. Nach einem guten Start gesellten sich zum beliebten TATRATEA 52% Original weitere Produktvarianten mit unterschiedlichem Alkoholgehalt und verschiedenen Aromen (Zitrusfrüchte, Pfirsich, Waldfrüchte usw.).
AWARDS 2010
Die Etablierung des modernen slowakischen Nationalgetränks wurde gekrönt durch die neue Flaschenform im Thermosflachen-Design mit traditionellen slawischen Symbolen, die sich im Buchstaben T verstecken. Die unterschiedlichen Farben der Flasche stehen für die verschiedenen Geschmacksrichtungen. Interessanter als die Flasche ist natürlich das im Innern wartende Geschmackserlebnis. Der Genießer entdeckt dabei selber, wie er TATRATEA am liebsten hat - ob in einem Glas mit Eiswürfel, im heißen Tee oder gemischt in einem Mixgetränk.
Im Jahr 2010 wurden professionelle Gastronomen und Designer aus der ganzen Welt auf TATRATEA aufmerksam. Sie schätzten die Qualität seines Inhaltes und auch seiner Form. Diese Anerkennung findet ihren Ausdruck in mehr als zehn Auszeichnungen. Von den gastronomischen Preisen sind besonders interessant die Medaille vom ITQI Superior Taste Award aus Brüssel, die Bronzemedaille vom Beverage Tasting Institute aus Chicago und die Medaille von der International Spirits Challenge aus London. Die Designerwelt prämierte TATRATEA mit der goldenen Medaille von den Pentawards in Schanghai, dem red dot design award aus Deutschland, der Bronzemedaille von den European Design Awards und zahlreichen anderen Preisen. Das größte Lob allerdings stellen Tausende von zufriedenen Konsumenten dar, die den Geschmack, den Geruch und vor allem die entspannenden Momente beim Genießen von TATRATEA im Kreis von Freunden oder Verwandten lieben. Die Firma KARLOFF wird alles tun, damit Menschen auf der ganzen Welt dieses einzigartige Getränk entdecken können.
2
0
1
0
CMYK Bronze Medal BTI Chicago KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 07
T
A
T
R
A
T
E
A
TATRATEA2010
TATRATEA 2010 AWARDS The year 2010 was crucial for TATRATEA, KARLOFF’s main product. It was a year when TATRATEA’s new, iconic bottle entered the market and has caused a stir in Slovakia as well as abroad, bringing forth a crop of global awards. Despite KARLOFF’s future outlook, focusing on export of this product, its essence and origin cannot be forgotten, it continues to remain a true Slovak gem with an unmistakable taste.
modelled after a classic thermal bottle with traditional Slavic symbols hidden in the letter T. Colour variations of the bottle convey different flavours of the drink. However, more interesting than the bottle are the flavours hidden inside. Each connoisseur must decide how he prefers his TATRATEA, whether on ice, hot, or blended in a mixed drink.
ORIGIN
TATRATE A SLOVA ORIGINKA AWA EL D IN 20R1D 0
Rok 2010 bol pre TATRATEA/Tatranský Čaj, hlavný produkt spoločnosti KARLOFF, zásadný. Nová ikonická fľaša vstúpila na trh a rozvírila vlnu záujmu na Slovensku aj v zahraničí, za čo boli produktu TATRATEA udelené mnohé svetové ocenenia. Hoci KARLOFF pozerá s týmto produktom do budúcnosti a buduje jeho export, nemožno zabúdať na jeho podstatu a na jeho pôvod – stále ostáva pravým slovenským unikátom s nezameniteľnou chuťou.
VZNIK Tento originálny liehovinový nápoj na čajovom základe, doplnený ovocno-bylinnými extraktmi a destilátmi vznikol v horských kolibách vo Vysokých Tatrách. Tie odpradávna ponúkali svoju špecialitu – horúci čaj z tatranských bylín zaliaty koncentrovaným liehom a sladený medom. Táto idea, zhoda viacerých okolností a roky skúseností KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
06 |
s výrobou kvalitných destilátov priviedli Jána Semaňáka, riaditeľa spoločnosti KARLOFF, na myšlienku sériovej výroby TATRATEA/ Tatranského Čaju. Po dobrom štarte pribudli k obľúbenému TATRATEA 52 % Originál ďalšie produktové variácie – s rozdielnym percentom alkoholu a s prevládajúcimi príchuťami (citrus, broskyňa, lesné ovocie atď.). Etablovanie novodobého slovenského národného nápoja korunovala nová fľaša v tvare termosky s tradičnými slovanskými znakmi ukrytými v symbole T. Rôzne farby fľaše ukrývajú rozdielne chuťové alternatívy nápoja. To najzaujímavejšie je však skryté vo vnútri a každý labužník si musí nájsť vlastný spôsob, ako TATRATEA vychutná – či už v pohári s kockou ľadu, v horúcom čaji alebo namixovaný v miešanom nápoji.
OCENENIA 2010 V roku 2010 si TATRATEA všimli profesionálni gastronómovia a dizajnéri z celého sveta. Ocenili jeho kvalitu, čo do obsahu aj formy. Viac ako 10 medzinárodných ocenení je jej zárukou. Z gastronomických cien sú okrem iného zaujímavé najmä medaila od ITQI – Superior Taste Award z Bruselu, bronz od Beverage Tasting Institute z Chicaga, medaila od International Spirits Challenge z Londýna. Dizajnérsky svet vyzdvihol TATRATEA zlatou medailou Pentawards v Šanghaji, red dot ocenením v Nemecku, bronzom European Design Awards, nepočítajúc mnohé ďalšie. Najväčším zadosťučinením sú však tisícky spokojných spotrebiteľov, ktorí milujú chuť, vôňu a najmä pohodové chvíle spojené s vychutnávaním TATRATEA v kruhu priateľov či blízkych. Spoločnosť KARLOFF bude robiť všetko, aby tento unikátny nápoj mohli objavovať aj ľudia po celom svete.
This original liqueur with a tea base complimented by fruit, herbal extracts and spirits originated in lodges set in high altitudes of the High Tatra Mountains. Those huts have offered their specialty since the beginning of time, namely steaming tea brewed from Tatran herbs topped with concentrated alcohol and sweetened with honey. This idea, favourable circumstances and years of experience in manufacturing high quality alcoholic beverages led Ján Semaňák, KARLOFF’s CEO to start the serial production of TATRATEA. After a promising launch of the favourite, TATRATEA 52% Original, different variations containing different volumes of alcohol and offering tasty flavours, citrus, peach, forest fruit, etc, were introduced. The process of establishing the new age national drink was crowned by a new type of bottle
Das Jahr 2010 war für TATRATEA/ Tatraer Tee, das Hauptprodukt der Firma KARLOFF, einzigartig. Die neue KultFlasche kam auf den Markt und stieß auf Begeisterung in der Slowakei und im Ausland, was weltweit mit Auszeichnungen honoriert wurde. Obwohl KARLOFF mit diesem Produkt in die Zukunft schaut und seinen Export ausbaut, bleiben dessen Wesen und Herkunft präsent - TATRATEA ist und bleibt ein wahres slowakisches Juwel mit unverwechselbarem Geschmack.
In 2010 TATRATEA was noticed by professional gastronomers and designers from around the world. They appreciated the quality of its substance as well as that of the design. This recognition is further evidence, with TATRATEA now boasting more than 10 international awards. From those of gastronomy, the most interesting among them are, the medal awarded by ITQI, Superior Taste Award from Brussels, the bronze medal from the Beverage Tasting Institute of Chicago and the medal from the International Spirits Challenge from London. The world of design uplifted TATRATEA by awarding it a golden medal Pentawards in Shanghai, a red dot award in Germany, and a bronze medal at the European Design Awards, not counting many other awards. Nevertheless, the greatest satisfaction of the manufactures is due to the thousands of content customers who love the taste, the smell and especially the moments they spend with TATRATEA in the circle of friends or family. The KARLOFF company will do all there is to be done in order to spread this unique drink around the world so that people everywhere can discover its splendor.
design award
winner 2010
AUSZEICHNUNGEN 2010
ENTSTEHUNG Dieses einzigartige Destillat auf Teebasis, ergänzt mit Obst- und Kräuterextrakten, ist in Berghütten der Hohen Tatra entstanden. Dort wurde diese Spezialität schon immer angeboten - ein heißer Tee aus Tatrakräutern gemischt mit konzentriertem Alkohol und gesüßt mit Honig. Dieser Einfall, verschiedene Umstände und langjährige Erfahrung in der Herstellung von hochwertigen Destillaten brachten Ján Semaňák, Direktor von KARLOFF, auf die Idee der Massenproduktion von TATRATEA/Tatraer Tee. Nach einem guten Start gesellten sich zum beliebten TATRATEA 52% Original weitere Produktvarianten mit unterschiedlichem Alkoholgehalt und verschiedenen Aromen (Zitrusfrüchte, Pfirsich, Waldfrüchte usw.).
AWARDS 2010
Die Etablierung des modernen slowakischen Nationalgetränks wurde gekrönt durch die neue Flaschenform im Thermosflachen-Design mit traditionellen slawischen Symbolen, die sich im Buchstaben T verstecken. Die unterschiedlichen Farben der Flasche stehen für die verschiedenen Geschmacksrichtungen. Interessanter als die Flasche ist natürlich das im Innern wartende Geschmackserlebnis. Der Genießer entdeckt dabei selber, wie er TATRATEA am liebsten hat - ob in einem Glas mit Eiswürfel, im heißen Tee oder gemischt in einem Mixgetränk.
Im Jahr 2010 wurden professionelle Gastronomen und Designer aus der ganzen Welt auf TATRATEA aufmerksam. Sie schätzten die Qualität seines Inhaltes und auch seiner Form. Diese Anerkennung findet ihren Ausdruck in mehr als zehn Auszeichnungen. Von den gastronomischen Preisen sind besonders interessant die Medaille vom ITQI Superior Taste Award aus Brüssel, die Bronzemedaille vom Beverage Tasting Institute aus Chicago und die Medaille von der International Spirits Challenge aus London. Die Designerwelt prämierte TATRATEA mit der goldenen Medaille von den Pentawards in Schanghai, dem red dot design award aus Deutschland, der Bronzemedaille von den European Design Awards und zahlreichen anderen Preisen. Das größte Lob allerdings stellen Tausende von zufriedenen Konsumenten dar, die den Geschmack, den Geruch und vor allem die entspannenden Momente beim Genießen von TATRATEA im Kreis von Freunden oder Verwandten lieben. Die Firma KARLOFF wird alles tun, damit Menschen auf der ganzen Welt dieses einzigartige Getränk entdecken können.
2
0
1
0
CMYK Bronze Medal BTI Chicago KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 07
T
A
T
R
A
T
E
A
TATRATEA2011 e d a r g p U
Rodina TATRATEA 2011 The feedback from foreign partners, shows that the highlighting of differences between various TATRATEA products by using the drinks fruit flavour in the product name is the best way, e.g. TATRATEA 32% Citrus. Due to this the KARLOFF company is tuning some product names, mainly in the case of the strongest type TATRATEA 72%. This one will be enriched with favourite cherry-sour cherry taste and therefore called – TATRATEA 72% Cherry.
Limited TATRATEA editions in the year 2011 To the mainstream line of TATRATEA products (composed of 5 sorts), two limited series developed for the US market will be added in the year 2011. Those will be TATRATEA 22% Coconut with the coconut taste in a white bottle and TATRATEA 75.5% Red Tea with red tea and rosehip extracts in a red bottle. The TATRATEA family will be enriched yet.
TATRATEA as a gift More than one third of customers buy or receive TATRATEA products as a gift. The new bottle established in the year 2010 boosted this gift potential even more. In the year 2011 KARLOFF continues with the development of additional gift packages, small boxes and bags for particular TATRATEA products. A fashionable gift in the limited edition is represented by elegant black cases with a complete TATRATEA collection, which are recommended as gifts especially for business clients. The year 2011 will bring many innovations. However, enjoyment and pleasant moments spent with TATRATEA remain the same.
Vývoj produktu je nikdy sa nekončiaci proces. Ani TATRATEA nemôže stáť na mieste, musí sa vyvíjať, hoci v samotnom jadre – v receptúre a v chuti – je a vždy ostane nemenný. Po zásadnom redizajne fliaš v roku 2010 nastupuje pre TATRATEA v roku 2011 nová éra. Spočíva v jemnom dotváraní produktu, v redefinícii príchutí niektorých druhov TATRATEA a v posilnení jeho darčekovej funkcie.
Tajomstvo chuti TATRATEA Chuť TATRATEA je sofistikovaná z dôvodu použitia veľkého množstva čisto prírodných ingrediencií. Najpopulárnejší zo všetkých druhov ostáva TATRATEA 52 % Originál, ktorý predstavuje akúsi základnú chuťovú líniu pre celý produktový rad TATRATEA. K hlavným ingredienciám spoločným pre všetkých päť doteraz ponúkaných druhov TATRATEA patria extrakty z čierneho čaju a z horských bylín. To, čím sa jednotlivé druhy TATRATEA od seba líšia, spočíva nielen v rozdielnom obsahu alkoholu (32 % – 72 %), ale najmä v použití rôznych extraktov a destilátov z ovocia. Práve ony vytvárajú finálny chuťový podtón. Spätná väzba od zahraničných partnerov ukázala, že zvýraznenie odlišnosti jednotlivých druhov TATRATEA na základe použitého ovocia už v samotnom názve produktu je správna cesta – napr. TATRATEA 32 % Citrus. Preto spoločnosť KARLOFF pristupuje k doladeniu niektorých názvov, a to KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
08 |
predovšetkým pri najmocnejšom druhu TATRATEA so 72 % stupňovitosťou alkoholu. Tento druh bude obohatený o obľúbenú čerešňovo-višňovú príchuť, čo sa odrazí aj v názve – TATRATEA 72 % Cherry, ktorý postupne nahradí pôvodný názov Zbojnícky čaj.
Limitované edície TATRATEA v roku 2011 K piatim doteraz ponúkaným druhom TATRATEA pribudnú na trh v roku 2011 dve limitované série, vyvinuté špeciálne pre americký trh. Budú to TATRATEA 22 % Coconut s kokosovou príchuťou v bielej fľaši a TATRATEA 75,5 % Red Tea s extraktom z červeného čaju a zo šípky v jasnej červenej fľaši. Rodina TATRATEA tak bude znova o čosi bohatšia a pestrejšia.
TATRATEA ako darček Viac ako jedna tretina zákazníkov kupuje alebo prijíma TATRATEA ako dar. Nová fľaša, ktorú sa v roku 2010 podarilo etablovať, ešte zvýraznila jeho darčekovú funkciu. V roku 2011 spoločnosť KARLOFF pokračuje s vývojom doplnkových darčekových balení – kartónikov a tašiek na jednotlivé druhy TATRATEA. Exkluzívny darček v limitovanej sérii predstavujú aj elegantné čierne kufríky s celou kolekciou TATRATEA, určené predovšetkým firemnej klientele na obdarovávanie obchodných partnerov.
Rok 2011 teda prinesie mnohé novoty. To, čo však ostáva, sú potešenie a príjemné chvíle strávené s TATRATEA.
The development of a product is a never ending process. Even TATRATEA cannot stagnate, it must evolve, although its core formula and taste is and always will be unalterable. After the significant design change of bottles in the year 2010, a new era for TATRATEA begins. It consists of slight changes added to the product, such as little flavour improvements to some TATRATEA types and reinforcement of its function as a gift.
The secret of TATRATEA taste The taste of TATRATEA is very sophisticated due to the use of many natural ingredients. The most popular kind is TATRATEA 52% Original, which represents the main taste from which all other TATRATEA tastes are derived. The main common ingredients in all five TATRATEA products available so far are extracts from black tea and mountain herbs. The differences between various TATRATEA products are not only due to the different alcohol percentage 32% – 72%, but mainly due to the use of different fruit extracts and spirits. These mainly produce the final taste of TATRATEA products.
Die Entwicklung eines Produktes ist ein Prozess, der nie aufhört. Auch TATRATEA darf nicht ruhen, sondern muss sich weiter entwickeln, obwohl er im Kern – in der Rezeptur und im Geschmack – für immer unveränderlich ist und auch bleibt. Nach dem grundsätzlichen FlaschenRedesign im Jahre 2010 beginnt für TATRATEA mit dem Jahr 2011 eine neue Ära, in der es ein paar kleine Nachbesserungen am Produkt geben wird, wie zum Beispiel die Verfeinerung des Geschmacks einiger TATRATEA-Sorten und die weitere Verschönerung des Erscheinungsbildes, um TATRATEA als Geschenk noch attraktiver zu machen.
Das Geschmacksgeheimnis von TATRATEA Der Geschmack von TATRATEA ist so raffiniert, da viele rein natürliche Ingredienzen verwendet werden. Die beliebteste von allen Sorten ist TATRATEA 52% Original, der den Grundgeschmack darstellt, auf dem die gesamte TATRATEA-Familie basiert. Die Hauptzutaten, die alle fünf bis jetzt erhältlichen TATRATEA-Sorten gemein haben, sind Extrakte aus Schwarztee und Bergkräutern. Die einzelnen Sorten unterscheiden sich nicht nur durch den unterschiedlichen Alkoholgehalt (32%-72%), sondern vor allem auch durch die Verwendung verschiedener Fruchtextrakte und -destillate. Gerade diese machen schlussendlich den Geschmacksunterschied aus. Das Feedback von den ausländischen Partnern zeigte, dass die Betonung der Verschiedenheiten der einzelnen Sorten von TATRATEA aufgrund des benutzten Obstes bereits im Namen des Produktes der richtige Weg ist - wie zum Beispiel bei TATRATEA 32% Citrus. Deshalb nimmt die Firma KARLOFF eine Feinabstimmung mancher Produktnamen vor, und zwar vor allem beim stärksten Produkt von TATRATEA mit 72% Alkoholgehalt. Dieses wird um den beliebten Kirsch- und Sauerkirschgeschmack bereichert, was sich auch am Namen – TATRATEA 72% Cherry - zeigt, der allmählich den ursprünglichen Namen Räubertee ersetzt.
Limited Editions von TATRATEA im Jahre 2011 Zu den bis jetzt erhältlichen TATRATEA-Produkten gesellen sich im Jahr 2011 zwei limitierte Reihen, entwickelt speziell für den US-Markt: TATRATEA 22% Coconut mit Kokosnussgeschmack in einer weißen Flasche und TATRATEA 75,5% Red Tea mit Extrakten aus rotem Tee und Hagebutten in einer hellroten Flasche. Damit wird die TATRATEA-Familie noch größer und bunter.
TATRATEA als Geschenk Mehr als ein Drittel der Kunden kauft oder bekommt TATRATEA als Geschenk. Die neue Flasche, die im Jahre 2010 erfolgreich etabliert wurde, unterstreicht die Eignung von TATRATEA als Geschenk noch stärker. Im Jahre 2011 arbeitet KARLOFF an der Entwicklung zusätzlicher Geschenkverpackungen weiter – kleine Schachteln und Tüten für einzelne TATRATEA-Produkte kommen dazu. Ein exklusives Geschenk aus der Limited Edition sind auch die eleganten schwarzen Köfferchen, die ein komplettes TATRATEA-Set enthalten und besonders als Geschenk für Geschäftspartner empfohlen werden. Das Jahr 2011 bringt also viele Neuheiten - der Genuss und die schönen Momente, die einem TATRATEA beschert, bleiben jedoch.
V každom TATRATEA je základom čierny čaj a bylinné extrakty. Jednotlivé druhy sú doplnené o mix ovocia s určitým, pre každý druh špecifickým dominantným ovocným tónom: • TATRATEA 22 % Coconut – limitovaná edícia doplnený o extrakty z kokosu • TATRATEA 32 % Citrus – doplnený o extrakty z limety a z citróna • TATRATEA 42 % Peach – pôvodne nazývaný White – doplnený o extrakty z broskyne a z bieleho čaju • TATRATEA 52 % Original – originálna a tradičná receptúra. Nezameniteľná chuť je vytvorená mixom ovocia, v ktorom prím hrá malina • TATRATEA 62% Forest Fruit – pôvodne nazývaný Goralský Čaj – doplnený o extrakty z lesných plodov • TATRATEA 72 % Cherry – pôvodne nazývaný Zbojnícky Čaj – doplnený o extrakty z čerešne a z višne • TATRATEA 75,5 % Red Tea – limitovaná edícia – doplnený o extrakty z červeného čaju a zo šípky
TATRATEA family 2011 Black tea and herbal extracts are the basic ingredients in each TATRATEA. Mixes of fruit are added to particular sorts with their certain dominant fruit taste: • TATRATEA 22% Coconut – limited edition – coconut extract added • TATRATEA 32% Citrus – extracts from lime and lemon added • TATRATEA 42% Peach – originally named White – extracts from peach and white tea added • TATRATEA 52% Original – original and traditional blend. Unmistakable taste is made by a mix of fruit, with the major part made by raspberry • TATRATEA 62% Forest Fruit – forest fruit extracts added • TATRATEA 72% Cherry – extracts from cherry and sour cherry added • TATRATEA 75,5% Red Tea – limited edition – extracts from red tea and rosehip added
TATRATEA – Familie 2011 Schwarztee und Kräuterextrakte bilden die Basis von jedem TATRATEA. Den einzelnen Sorten werden Fruchtmischungen beigegeben, die ihren je eigenen dominanten Fruchtgeschmack haben: • TATRATEA 22% Coconut – limitierte Edition – ergänzt mit Kokosnuss-Extrakt • TATRATEA 32% Citrus – ergänzt mit dem Extrakt aus Limetten und Zitronen • TATRATEA 42% Peach – ursprünglich White genannt – ergänzt mit dem Extrakt aus Pfirsichen und weißem Tee • TATRATEA 52% Original – originale und traditionelle Rezeptur. Der unverwechselbare Geschmack entsteht durch eine von Himbeeren dominierte Fruchtmischung • TATRATEA 62% Forest Fruit – ergänzt mit den Extrakten von Waldfrüchten • TATRATEA 72% Cherry – ergänzt mit den Extrakten aus Kirschen und Sauerkirschen • TATRATEA 75,5% Red Tea – limitierte Edition – ergänzt mit dem Extrakt aus rotem Tee und Hagebutten KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 09
T
A
T
R
A
T
E
A
TATRATEA2011 e d a r g p U
Rodina TATRATEA 2011 The feedback from foreign partners, shows that the highlighting of differences between various TATRATEA products by using the drinks fruit flavour in the product name is the best way, e.g. TATRATEA 32% Citrus. Due to this the KARLOFF company is tuning some product names, mainly in the case of the strongest type TATRATEA 72%. This one will be enriched with favourite cherry-sour cherry taste and therefore called – TATRATEA 72% Cherry.
Limited TATRATEA editions in the year 2011 To the mainstream line of TATRATEA products (composed of 5 sorts), two limited series developed for the US market will be added in the year 2011. Those will be TATRATEA 22% Coconut with the coconut taste in a white bottle and TATRATEA 75.5% Red Tea with red tea and rosehip extracts in a red bottle. The TATRATEA family will be enriched yet.
TATRATEA as a gift More than one third of customers buy or receive TATRATEA products as a gift. The new bottle established in the year 2010 boosted this gift potential even more. In the year 2011 KARLOFF continues with the development of additional gift packages, small boxes and bags for particular TATRATEA products. A fashionable gift in the limited edition is represented by elegant black cases with a complete TATRATEA collection, which are recommended as gifts especially for business clients. The year 2011 will bring many innovations. However, enjoyment and pleasant moments spent with TATRATEA remain the same.
Vývoj produktu je nikdy sa nekončiaci proces. Ani TATRATEA nemôže stáť na mieste, musí sa vyvíjať, hoci v samotnom jadre – v receptúre a v chuti – je a vždy ostane nemenný. Po zásadnom redizajne fliaš v roku 2010 nastupuje pre TATRATEA v roku 2011 nová éra. Spočíva v jemnom dotváraní produktu, v redefinícii príchutí niektorých druhov TATRATEA a v posilnení jeho darčekovej funkcie.
Tajomstvo chuti TATRATEA Chuť TATRATEA je sofistikovaná z dôvodu použitia veľkého množstva čisto prírodných ingrediencií. Najpopulárnejší zo všetkých druhov ostáva TATRATEA 52 % Originál, ktorý predstavuje akúsi základnú chuťovú líniu pre celý produktový rad TATRATEA. K hlavným ingredienciám spoločným pre všetkých päť doteraz ponúkaných druhov TATRATEA patria extrakty z čierneho čaju a z horských bylín. To, čím sa jednotlivé druhy TATRATEA od seba líšia, spočíva nielen v rozdielnom obsahu alkoholu (32 % – 72 %), ale najmä v použití rôznych extraktov a destilátov z ovocia. Práve ony vytvárajú finálny chuťový podtón. Spätná väzba od zahraničných partnerov ukázala, že zvýraznenie odlišnosti jednotlivých druhov TATRATEA na základe použitého ovocia už v samotnom názve produktu je správna cesta – napr. TATRATEA 32 % Citrus. Preto spoločnosť KARLOFF pristupuje k doladeniu niektorých názvov, a to KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
08 |
predovšetkým pri najmocnejšom druhu TATRATEA so 72 % stupňovitosťou alkoholu. Tento druh bude obohatený o obľúbenú čerešňovo-višňovú príchuť, čo sa odrazí aj v názve – TATRATEA 72 % Cherry, ktorý postupne nahradí pôvodný názov Zbojnícky čaj.
Limitované edície TATRATEA v roku 2011 K piatim doteraz ponúkaným druhom TATRATEA pribudnú na trh v roku 2011 dve limitované série, vyvinuté špeciálne pre americký trh. Budú to TATRATEA 22 % Coconut s kokosovou príchuťou v bielej fľaši a TATRATEA 75,5 % Red Tea s extraktom z červeného čaju a zo šípky v jasnej červenej fľaši. Rodina TATRATEA tak bude znova o čosi bohatšia a pestrejšia.
TATRATEA ako darček Viac ako jedna tretina zákazníkov kupuje alebo prijíma TATRATEA ako dar. Nová fľaša, ktorú sa v roku 2010 podarilo etablovať, ešte zvýraznila jeho darčekovú funkciu. V roku 2011 spoločnosť KARLOFF pokračuje s vývojom doplnkových darčekových balení – kartónikov a tašiek na jednotlivé druhy TATRATEA. Exkluzívny darček v limitovanej sérii predstavujú aj elegantné čierne kufríky s celou kolekciou TATRATEA, určené predovšetkým firemnej klientele na obdarovávanie obchodných partnerov.
Rok 2011 teda prinesie mnohé novoty. To, čo však ostáva, sú potešenie a príjemné chvíle strávené s TATRATEA.
The development of a product is a never ending process. Even TATRATEA cannot stagnate, it must evolve, although its core formula and taste is and always will be unalterable. After the significant design change of bottles in the year 2010, a new era for TATRATEA begins. It consists of slight changes added to the product, such as little flavour improvements to some TATRATEA types and reinforcement of its function as a gift.
The secret of TATRATEA taste The taste of TATRATEA is very sophisticated due to the use of many natural ingredients. The most popular kind is TATRATEA 52% Original, which represents the main taste from which all other TATRATEA tastes are derived. The main common ingredients in all five TATRATEA products available so far are extracts from black tea and mountain herbs. The differences between various TATRATEA products are not only due to the different alcohol percentage 32% – 72%, but mainly due to the use of different fruit extracts and spirits. These mainly produce the final taste of TATRATEA products.
Die Entwicklung eines Produktes ist ein Prozess, der nie aufhört. Auch TATRATEA darf nicht ruhen, sondern muss sich weiter entwickeln, obwohl er im Kern – in der Rezeptur und im Geschmack – für immer unveränderlich ist und auch bleibt. Nach dem grundsätzlichen FlaschenRedesign im Jahre 2010 beginnt für TATRATEA mit dem Jahr 2011 eine neue Ära, in der es ein paar kleine Nachbesserungen am Produkt geben wird, wie zum Beispiel die Verfeinerung des Geschmacks einiger TATRATEA-Sorten und die weitere Verschönerung des Erscheinungsbildes, um TATRATEA als Geschenk noch attraktiver zu machen.
Das Geschmacksgeheimnis von TATRATEA Der Geschmack von TATRATEA ist so raffiniert, da viele rein natürliche Ingredienzen verwendet werden. Die beliebteste von allen Sorten ist TATRATEA 52% Original, der den Grundgeschmack darstellt, auf dem die gesamte TATRATEA-Familie basiert. Die Hauptzutaten, die alle fünf bis jetzt erhältlichen TATRATEA-Sorten gemein haben, sind Extrakte aus Schwarztee und Bergkräutern. Die einzelnen Sorten unterscheiden sich nicht nur durch den unterschiedlichen Alkoholgehalt (32%-72%), sondern vor allem auch durch die Verwendung verschiedener Fruchtextrakte und -destillate. Gerade diese machen schlussendlich den Geschmacksunterschied aus. Das Feedback von den ausländischen Partnern zeigte, dass die Betonung der Verschiedenheiten der einzelnen Sorten von TATRATEA aufgrund des benutzten Obstes bereits im Namen des Produktes der richtige Weg ist - wie zum Beispiel bei TATRATEA 32% Citrus. Deshalb nimmt die Firma KARLOFF eine Feinabstimmung mancher Produktnamen vor, und zwar vor allem beim stärksten Produkt von TATRATEA mit 72% Alkoholgehalt. Dieses wird um den beliebten Kirsch- und Sauerkirschgeschmack bereichert, was sich auch am Namen – TATRATEA 72% Cherry - zeigt, der allmählich den ursprünglichen Namen Räubertee ersetzt.
Limited Editions von TATRATEA im Jahre 2011 Zu den bis jetzt erhältlichen TATRATEA-Produkten gesellen sich im Jahr 2011 zwei limitierte Reihen, entwickelt speziell für den US-Markt: TATRATEA 22% Coconut mit Kokosnussgeschmack in einer weißen Flasche und TATRATEA 75,5% Red Tea mit Extrakten aus rotem Tee und Hagebutten in einer hellroten Flasche. Damit wird die TATRATEA-Familie noch größer und bunter.
TATRATEA als Geschenk Mehr als ein Drittel der Kunden kauft oder bekommt TATRATEA als Geschenk. Die neue Flasche, die im Jahre 2010 erfolgreich etabliert wurde, unterstreicht die Eignung von TATRATEA als Geschenk noch stärker. Im Jahre 2011 arbeitet KARLOFF an der Entwicklung zusätzlicher Geschenkverpackungen weiter – kleine Schachteln und Tüten für einzelne TATRATEA-Produkte kommen dazu. Ein exklusives Geschenk aus der Limited Edition sind auch die eleganten schwarzen Köfferchen, die ein komplettes TATRATEA-Set enthalten und besonders als Geschenk für Geschäftspartner empfohlen werden. Das Jahr 2011 bringt also viele Neuheiten - der Genuss und die schönen Momente, die einem TATRATEA beschert, bleiben jedoch.
V každom TATRATEA je základom čierny čaj a bylinné extrakty. Jednotlivé druhy sú doplnené o mix ovocia s určitým, pre každý druh špecifickým dominantným ovocným tónom: • TATRATEA 22 % Coconut – limitovaná edícia doplnený o extrakty z kokosu • TATRATEA 32 % Citrus – doplnený o extrakty z limety a z citróna • TATRATEA 42 % Peach – pôvodne nazývaný White – doplnený o extrakty z broskyne a z bieleho čaju • TATRATEA 52 % Original – originálna a tradičná receptúra. Nezameniteľná chuť je vytvorená mixom ovocia, v ktorom prím hrá malina • TATRATEA 62% Forest Fruit – pôvodne nazývaný Goralský Čaj – doplnený o extrakty z lesných plodov • TATRATEA 72 % Cherry – pôvodne nazývaný Zbojnícky Čaj – doplnený o extrakty z čerešne a z višne • TATRATEA 75,5 % Red Tea – limitovaná edícia – doplnený o extrakty z červeného čaju a zo šípky
TATRATEA family 2011 Black tea and herbal extracts are the basic ingredients in each TATRATEA. Mixes of fruit are added to particular sorts with their certain dominant fruit taste: • TATRATEA 22% Coconut – limited edition – coconut extract added • TATRATEA 32% Citrus – extracts from lime and lemon added • TATRATEA 42% Peach – originally named White – extracts from peach and white tea added • TATRATEA 52% Original – original and traditional blend. Unmistakable taste is made by a mix of fruit, with the major part made by raspberry • TATRATEA 62% Forest Fruit – forest fruit extracts added • TATRATEA 72% Cherry – extracts from cherry and sour cherry added • TATRATEA 75,5% Red Tea – limited edition – extracts from red tea and rosehip added
TATRATEA – Familie 2011 Schwarztee und Kräuterextrakte bilden die Basis von jedem TATRATEA. Den einzelnen Sorten werden Fruchtmischungen beigegeben, die ihren je eigenen dominanten Fruchtgeschmack haben: • TATRATEA 22% Coconut – limitierte Edition – ergänzt mit Kokosnuss-Extrakt • TATRATEA 32% Citrus – ergänzt mit dem Extrakt aus Limetten und Zitronen • TATRATEA 42% Peach – ursprünglich White genannt – ergänzt mit dem Extrakt aus Pfirsichen und weißem Tee • TATRATEA 52% Original – originale und traditionelle Rezeptur. Der unverwechselbare Geschmack entsteht durch eine von Himbeeren dominierte Fruchtmischung • TATRATEA 62% Forest Fruit – ergänzt mit den Extrakten von Waldfrüchten • TATRATEA 72% Cherry – ergänzt mit den Extrakten aus Kirschen und Sauerkirschen • TATRATEA 75,5% Red Tea – limitierte Edition – ergänzt mit dem Extrakt aus rotem Tee und Hagebutten KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 09
I
N
T
E
R
V
Debut Tatier v Amerike Debut of High Tatras in America Debüt der Tatra in Amerika
I
E
W Zvykli sme si, že značka KARLOFF prináša spotrebiteľom na našom trhu prekvapenia, nové produkty, nové príchute, nové obaly. Prešla kus dlhej cesty a objavila sa v ďalekej Amerike so svojím kľúčovým produktom TATRATEA. Začiatkom marca 2011 sa v USA po prvý raz predstavila na NCB Convention & Trade Show v Las Vegas. Jej debut napomáhal Slovák Radoslav Dvorský, ktorý tam žije. Pán Dvorský, pochádzate zo Slovenska, čo vás hnalo za veľkú mláku? Do USA som prišiel v roku 2006 a dôvodom bolo najmä pokračovať v kariére ako plážový volejbalista. Začínal som v USA ako tréner volejbalu, osobný tréner a masér. Pracoval som tiež ako tréner na strednej škole. V USA je šport dôležitý a kladie sa naň veľký dôraz, hlavne u mládeže. Tu vzniklo aj partnerstvo prezidenta firmy Straub a mňa. Začali sme spoločne hľadať unikátne produkty z celého sveta, ktoré by sme mohli importovať do USA. Vytypovali sme si rôzne produkty, posudzovali sme ich, a keďže som Slovák, pokukoval som aj po tých slovenských. V segmente alkoholických nápojov jednoznačne zvíťazili produkty KARLOFF. Sú iné, inovatívne. Po dohode s Jánom Semaňákom, majiteľom a riaditeľom firmy KARLOFF, vznikla už teraz fungujúca spolupráca.
Spomínate firmu Straub Distributing – aká je to firma? Straub Distributing Co. je distribučná firma A. Busha predovšetkým na distribúciu piva Budweiser a iných dcérskych značiek. Je to silná firma s celoamerickou pôsobnosťou a so značkami známymi nielen v USA.
Hovorí sa, koľko ľudí, toľko chutí. TATRATEA ste v USA po prvý raz predstavili na NCB Convention & Trade Show v Las Vegas začiatkom marca 2011, ako si počínalo? Musím priznať, až po čase si uvedomujem unikátnosť tejto šou pre nás. Ide o najprestížnejšie podujatie pre segment barov a nočných klubov v USA. KARLOFF, a najmä TATRATEA, dominoval v každom aspekte, na ktorý si len pomyslíte. V TATRATEA sa spája elegancia a luxus, takže sme dosiahli želaný efekt. NCB šou, to však nie je len biznis, ale aj veľa zábavy. Návštevníci – barmani a majitelia nočných a zábavných klubov – chcú sieťovať, ochutnávať, zabávať sa a zažiť Vegas. Samozrejmosťou sú súťaže v mixovaní a rôzne nočné párty v kluboch. Veď si to sami pozrite na YouTube.
Prezraďte nám svoje ďalšie plány. Predovšetkým chceme etablovať produkty KARLOFF, a najmä TATRATEA, na severoamerickom trhu. Sám som prekvapený, že KARLOFF ako vysoko sofistikovaná značka tu ešte nie je zastúpená. Na druhej strane som však tomu veľmi rád, lebo práca s takouto značkou vyžaduje aj veľa kreativity, marketingu, a máme jedinečnú možnosť sa na tom podieľať. Pripravujeme toho veľa – určite sa človek má na čo tešiť.
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
10 |
We have gotten used to the fact that the KARLOFF brand always surprises consumers in our market with new products, new flavours and new packaging. This company has had a long journey and after some time has appeared in faraway America with its key product TATRATEA. In early March 2011 this product was first introduced at the NCB Convention & Trade Show in Las Vegas, Nevada, U.S.A. Slovak, Radoslav Dvorský, who lives there, helped with the debut. Mr. Dvorský, you come from Slovakia, what made you come to the USA? I came to the USA in 2006. The reason was mainly to continue a career as a beach volleyball player. I started in the U.S. as a volleyball coach, personal trainer and masseur. I also worked as a coach at a high school. The USA puts great emphasis on sport, especially for the youth. This is where the partnership between the president of the firm Straub and me started. We started looking together for unique products from around the world that we could import into the U.S. We singled out the different products, evaluated them, and since I am Slovak, I peeked at some Slovak products. In the sector of alcoholic beverages the KARLOFF products clearly won. They are different and innovative. After an agreement with Ján Semaňák, owner and CEO of KARLOFF, we started the cooperation which is now functioning.
You mentioned the company Straub Distributing, what kind of company is it? Straub Distributing Co. is the distribution company of Mr. A. Bush known particularly for the distribution of Budweiser and other brand subsidiaries. It is a strong company with All-American references and brands that are known not only in the USA.
The slogan says many people, many flavours. TATRATEA was first introduced at the NCB Convention & Trade Show in Las Vegas, U.S.A. early in March 2011. How did it go? I have to admit that only after some time I realized the uniqueness of this show for us. It is the most prestigious event in the sector of bars and nightclubs in the USA. KARLOFF, and especially TATRATEA, dominated in every aspect that one can think of. TATRATEA combines elegance and luxury, so we achieved the desired effect. However, the NCB show was not only about business, but also a lot of fun. Visitors, bartenders and owners of night clubs, were networking, tasting the drinks, entertaining themselves and experiencing Las Vegas. Of course, there was a competition in blending various drinks and lots of different parties at night clubs. You can check it out on YouTube.
Tell us your future plans.... First of all, we would like to establish KARLOFF products and particularly TATRATEA in the North American market. I’m surprised that KARLOFF, as a highly sophisticated brand, is not represented there yet. On the other hand, I’m very happy, because working with such a brand requires a lot of creativity and marketing, and we have a unique opportunity to participate in it. We are preparing a lot, one has to look forward to it.
Wir sind es gewöhnt, dass die Marke KARLOFF die Verbraucher auf unserem Markt ständig mit neuen Produkten, neuen Geschmacksrichtungen und neuen Verpackungen überrascht. Die Firma hat einen langen Weg hinter sich und ist nun mit ihrem wichtigsten Produkt, TATRATEA, im fernen Amerika gelandet. Anfang März 2011 wurde KARLOFF das erste Mal in den USA auf der NCB Convention & Trade Show in Las Vegas vorgestellt. Das Debüt hat der dort wohnende Slowake Radoslav Dvorský unterstützt. Herr Dvorský, Sie stammen aus der Slowakei. Was hat Sie über den großen Teich getrieben? Ich kam 2006 in die USA, vor allem um meine Karriere als Beachvolleyball-Spieler fortzusetzen. In den USA begann ich als Volleyball-Trainer, Personal Trainer und Masseur. Ich arbeitete auch als Trainer an einer High School. In den USA ist Sport sehr wichtig und man legt großen Wert darauf, vor allem bei der Jugend. Hier entstand die Partnerschaft zwischen dem Präsidenten der Firma Straub und mir. Wir fingen an, gemeinsam einzigartige Produkte aus der ganzen Welt zu suchen, die wir in die USA importieren könnten. Wir wählten verschiedene Produkte aus, bewerteten sie, und da ich_Slowake bin, richtete ich mein Augenmerk auch auf _ slowakische_ Erzeugnisse. Im Segment der alkoholischen Getränke gewannen die KARLOFF-Produkte deutlich. Sie sind einfach anders und innovativ. Nach einem Übereinkommen mit Ján Semaňák, dem Inhaber und Geschäftsführer von KARLOFF, ist eine heute bereits gut funktionierende Zusammenarbeit entstanden.
Sie erwähnten die Firma Straub Distributing – was für ein Unternehmen ist das? Die Firma Straub Distributing_ ist die Vertriebsgesellschaft von Herrn A. Bush, die_ insbesondere für den Vertrieb von Budweiser Bier und seiner Tochtermar-
ken bekannt ist. Es ist ein starkes Unternehmen in ganz Amerika mit nicht nur in den USA bekannten Marken.
Die Geschmäcker sind verschieden, wie man so schön sagt. TATRATEA ist in den USA zum ersten Mal auf der NCB Convention & Trade Show in Las Vegas Anfang März 2011 vorgestellt worden, wie ist es gelaufen? Ich muss zugeben, dass ich erst nach einiger Zeit das Einzigartige dieser Show für uns realisiert habe. Es ist die prestigeträchtigste Veranstaltung im Segment der Bars und Nachtclubs in den USA. KARLOFF, und vor allem TATRATEA, dominierten in jeder Hinsicht, die Sie sich nur vorstellen können. TATRATEA verbindet Eleganz und Luxus; so_ erreichten wir die gewünschte Wirkung. Doch die NCB Show drehte sich nicht nur ums Geschäft, sondern machte auch eine Menge Spaß. Besucher, Barkeeper und Besitzer von Nachtclubs betrieben Networking, probierten die Drinks, amüsierten sich und erlebten Las Vegas. Natürlich gab es einen Wettbewerb im Drinks Mixen und verschiedene Partys in den Nachtclubs. Auf YouTube können Sie es sich ansehen.
Radoslav Dvorský Riaditeľ firmy Avant Garde Imports, LLC v USA Narodený v Ružomberku Ženatý: manželka Janka a dve deti, syn Marco a Matias Jacob Obľúbené jedlo: slovenská kapustnica Obľúbené miesto: všade, kde je moja rodina a priatelia Obľúbený film: Tisícročná včela a iné slovenské klasické filmy Obľúbený šport: plážový volejbal (bývalý profesionál)
Head of Avant Garde Imports, LLC in the USA Born in Ružomberok Married: wife, Janka, and two children, sons, Marco and Matias Jacob Favourite food: Slovak kapustnica (cabbage soup) Favourite place: Wherever my family and friends are Favourite movie: Tisíročná včela (Millennial Bee) and other Slovak classical movies Favourite sport: beach volleyball (former professional)
Verraten Sie uns Ihre Pläne für die Zukunft? Als Erstes möchten wir die KARLOFF-Produkte, _insbesondere TATRATEA, auf dem nordamerikanischen Markt etablieren. Ich selbst bin überrascht, dass KARLOFF als hochentwickelte Marke hier noch nicht vertreten ist. Andererseits bin ich darüber sehr glücklich, weil die Arbeit mit einer solchen Marke eine Menge Kreativität und Marketing erfordert; und wir haben die einzigartige Gelegenheit, daran teilzunehmen. Wir sind vieles am Vorbereiten – man darf sich freuen.
Direktor der Firma Avant Garde Imports, LLC in den USA Geboren in Ružomberok / Slowakei Verheiratet: Frau Janka und zwei Kinder, Söhne Marco und Matias Jacob Lieblingsgericht: Slowakische Kohlsuppe Lieblingsort: Überall dort, wo meine Familie und Freunde sind Lieblingsfilm: Die tausendjährige Biene und andere slowakische klassische Filme Lieblingssport: Beachvolleyball (ehemaliger Profi) KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 11
I
N
T
E
R
V
Debut Tatier v Amerike Debut of High Tatras in America Debüt der Tatra in Amerika
I
E
W Zvykli sme si, že značka KARLOFF prináša spotrebiteľom na našom trhu prekvapenia, nové produkty, nové príchute, nové obaly. Prešla kus dlhej cesty a objavila sa v ďalekej Amerike so svojím kľúčovým produktom TATRATEA. Začiatkom marca 2011 sa v USA po prvý raz predstavila na NCB Convention & Trade Show v Las Vegas. Jej debut napomáhal Slovák Radoslav Dvorský, ktorý tam žije. Pán Dvorský, pochádzate zo Slovenska, čo vás hnalo za veľkú mláku? Do USA som prišiel v roku 2006 a dôvodom bolo najmä pokračovať v kariére ako plážový volejbalista. Začínal som v USA ako tréner volejbalu, osobný tréner a masér. Pracoval som tiež ako tréner na strednej škole. V USA je šport dôležitý a kladie sa naň veľký dôraz, hlavne u mládeže. Tu vzniklo aj partnerstvo prezidenta firmy Straub a mňa. Začali sme spoločne hľadať unikátne produkty z celého sveta, ktoré by sme mohli importovať do USA. Vytypovali sme si rôzne produkty, posudzovali sme ich, a keďže som Slovák, pokukoval som aj po tých slovenských. V segmente alkoholických nápojov jednoznačne zvíťazili produkty KARLOFF. Sú iné, inovatívne. Po dohode s Jánom Semaňákom, majiteľom a riaditeľom firmy KARLOFF, vznikla už teraz fungujúca spolupráca.
Spomínate firmu Straub Distributing – aká je to firma? Straub Distributing Co. je distribučná firma A. Busha predovšetkým na distribúciu piva Budweiser a iných dcérskych značiek. Je to silná firma s celoamerickou pôsobnosťou a so značkami známymi nielen v USA.
Hovorí sa, koľko ľudí, toľko chutí. TATRATEA ste v USA po prvý raz predstavili na NCB Convention & Trade Show v Las Vegas začiatkom marca 2011, ako si počínalo? Musím priznať, až po čase si uvedomujem unikátnosť tejto šou pre nás. Ide o najprestížnejšie podujatie pre segment barov a nočných klubov v USA. KARLOFF, a najmä TATRATEA, dominoval v každom aspekte, na ktorý si len pomyslíte. V TATRATEA sa spája elegancia a luxus, takže sme dosiahli želaný efekt. NCB šou, to však nie je len biznis, ale aj veľa zábavy. Návštevníci – barmani a majitelia nočných a zábavných klubov – chcú sieťovať, ochutnávať, zabávať sa a zažiť Vegas. Samozrejmosťou sú súťaže v mixovaní a rôzne nočné párty v kluboch. Veď si to sami pozrite na YouTube.
Prezraďte nám svoje ďalšie plány. Predovšetkým chceme etablovať produkty KARLOFF, a najmä TATRATEA, na severoamerickom trhu. Sám som prekvapený, že KARLOFF ako vysoko sofistikovaná značka tu ešte nie je zastúpená. Na druhej strane som však tomu veľmi rád, lebo práca s takouto značkou vyžaduje aj veľa kreativity, marketingu, a máme jedinečnú možnosť sa na tom podieľať. Pripravujeme toho veľa – určite sa človek má na čo tešiť.
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
10 |
We have gotten used to the fact that the KARLOFF brand always surprises consumers in our market with new products, new flavours and new packaging. This company has had a long journey and after some time has appeared in faraway America with its key product TATRATEA. In early March 2011 this product was first introduced at the NCB Convention & Trade Show in Las Vegas, Nevada, U.S.A. Slovak, Radoslav Dvorský, who lives there, helped with the debut. Mr. Dvorský, you come from Slovakia, what made you come to the USA? I came to the USA in 2006. The reason was mainly to continue a career as a beach volleyball player. I started in the U.S. as a volleyball coach, personal trainer and masseur. I also worked as a coach at a high school. The USA puts great emphasis on sport, especially for the youth. This is where the partnership between the president of the firm Straub and me started. We started looking together for unique products from around the world that we could import into the U.S. We singled out the different products, evaluated them, and since I am Slovak, I peeked at some Slovak products. In the sector of alcoholic beverages the KARLOFF products clearly won. They are different and innovative. After an agreement with Ján Semaňák, owner and CEO of KARLOFF, we started the cooperation which is now functioning.
You mentioned the company Straub Distributing, what kind of company is it? Straub Distributing Co. is the distribution company of Mr. A. Bush known particularly for the distribution of Budweiser and other brand subsidiaries. It is a strong company with All-American references and brands that are known not only in the USA.
The slogan says many people, many flavours. TATRATEA was first introduced at the NCB Convention & Trade Show in Las Vegas, U.S.A. early in March 2011. How did it go? I have to admit that only after some time I realized the uniqueness of this show for us. It is the most prestigious event in the sector of bars and nightclubs in the USA. KARLOFF, and especially TATRATEA, dominated in every aspect that one can think of. TATRATEA combines elegance and luxury, so we achieved the desired effect. However, the NCB show was not only about business, but also a lot of fun. Visitors, bartenders and owners of night clubs, were networking, tasting the drinks, entertaining themselves and experiencing Las Vegas. Of course, there was a competition in blending various drinks and lots of different parties at night clubs. You can check it out on YouTube.
Tell us your future plans.... First of all, we would like to establish KARLOFF products and particularly TATRATEA in the North American market. I’m surprised that KARLOFF, as a highly sophisticated brand, is not represented there yet. On the other hand, I’m very happy, because working with such a brand requires a lot of creativity and marketing, and we have a unique opportunity to participate in it. We are preparing a lot, one has to look forward to it.
Wir sind es gewöhnt, dass die Marke KARLOFF die Verbraucher auf unserem Markt ständig mit neuen Produkten, neuen Geschmacksrichtungen und neuen Verpackungen überrascht. Die Firma hat einen langen Weg hinter sich und ist nun mit ihrem wichtigsten Produkt, TATRATEA, im fernen Amerika gelandet. Anfang März 2011 wurde KARLOFF das erste Mal in den USA auf der NCB Convention & Trade Show in Las Vegas vorgestellt. Das Debüt hat der dort wohnende Slowake Radoslav Dvorský unterstützt. Herr Dvorský, Sie stammen aus der Slowakei. Was hat Sie über den großen Teich getrieben? Ich kam 2006 in die USA, vor allem um meine Karriere als Beachvolleyball-Spieler fortzusetzen. In den USA begann ich als Volleyball-Trainer, Personal Trainer und Masseur. Ich arbeitete auch als Trainer an einer High School. In den USA ist Sport sehr wichtig und man legt großen Wert darauf, vor allem bei der Jugend. Hier entstand die Partnerschaft zwischen dem Präsidenten der Firma Straub und mir. Wir fingen an, gemeinsam einzigartige Produkte aus der ganzen Welt zu suchen, die wir in die USA importieren könnten. Wir wählten verschiedene Produkte aus, bewerteten sie, und da ich_Slowake bin, richtete ich mein Augenmerk auch auf _ slowakische_ Erzeugnisse. Im Segment der alkoholischen Getränke gewannen die KARLOFF-Produkte deutlich. Sie sind einfach anders und innovativ. Nach einem Übereinkommen mit Ján Semaňák, dem Inhaber und Geschäftsführer von KARLOFF, ist eine heute bereits gut funktionierende Zusammenarbeit entstanden.
Sie erwähnten die Firma Straub Distributing – was für ein Unternehmen ist das? Die Firma Straub Distributing_ ist die Vertriebsgesellschaft von Herrn A. Bush, die_ insbesondere für den Vertrieb von Budweiser Bier und seiner Tochtermar-
ken bekannt ist. Es ist ein starkes Unternehmen in ganz Amerika mit nicht nur in den USA bekannten Marken.
Die Geschmäcker sind verschieden, wie man so schön sagt. TATRATEA ist in den USA zum ersten Mal auf der NCB Convention & Trade Show in Las Vegas Anfang März 2011 vorgestellt worden, wie ist es gelaufen? Ich muss zugeben, dass ich erst nach einiger Zeit das Einzigartige dieser Show für uns realisiert habe. Es ist die prestigeträchtigste Veranstaltung im Segment der Bars und Nachtclubs in den USA. KARLOFF, und vor allem TATRATEA, dominierten in jeder Hinsicht, die Sie sich nur vorstellen können. TATRATEA verbindet Eleganz und Luxus; so_ erreichten wir die gewünschte Wirkung. Doch die NCB Show drehte sich nicht nur ums Geschäft, sondern machte auch eine Menge Spaß. Besucher, Barkeeper und Besitzer von Nachtclubs betrieben Networking, probierten die Drinks, amüsierten sich und erlebten Las Vegas. Natürlich gab es einen Wettbewerb im Drinks Mixen und verschiedene Partys in den Nachtclubs. Auf YouTube können Sie es sich ansehen.
Radoslav Dvorský Riaditeľ firmy Avant Garde Imports, LLC v USA Narodený v Ružomberku Ženatý: manželka Janka a dve deti, syn Marco a Matias Jacob Obľúbené jedlo: slovenská kapustnica Obľúbené miesto: všade, kde je moja rodina a priatelia Obľúbený film: Tisícročná včela a iné slovenské klasické filmy Obľúbený šport: plážový volejbal (bývalý profesionál)
Head of Avant Garde Imports, LLC in the USA Born in Ružomberok Married: wife, Janka, and two children, sons, Marco and Matias Jacob Favourite food: Slovak kapustnica (cabbage soup) Favourite place: Wherever my family and friends are Favourite movie: Tisíročná včela (Millennial Bee) and other Slovak classical movies Favourite sport: beach volleyball (former professional)
Verraten Sie uns Ihre Pläne für die Zukunft? Als Erstes möchten wir die KARLOFF-Produkte, _insbesondere TATRATEA, auf dem nordamerikanischen Markt etablieren. Ich selbst bin überrascht, dass KARLOFF als hochentwickelte Marke hier noch nicht vertreten ist. Andererseits bin ich darüber sehr glücklich, weil die Arbeit mit einer solchen Marke eine Menge Kreativität und Marketing erfordert; und wir haben die einzigartige Gelegenheit, daran teilzunehmen. Wir sind vieles am Vorbereiten – man darf sich freuen.
Direktor der Firma Avant Garde Imports, LLC in den USA Geboren in Ružomberok / Slowakei Verheiratet: Frau Janka und zwei Kinder, Söhne Marco und Matias Jacob Lieblingsgericht: Slowakische Kohlsuppe Lieblingsort: Überall dort, wo meine Familie und Freunde sind Lieblingsfilm: Die tausendjährige Biene und andere slowakische klassische Filme Lieblingssport: Beachvolleyball (ehemaliger Profi) KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 11
I
N
T
E
R
V
I
E
W nižšej ceny, ale to nikto nechce. Keď mi pán Semaňák z firmy KARLOFF zavolal a požiadal ma o spoluprácu, nepoznal som TATRATEA/Tatranský čaj. Keď som si však pozrel bližšie informácie o ňom, bol som týmto produktom nadšený. Je inovatívny. Niečo také v Nemecku, ale ani v iných západných krajinách nikto nepozná. To je podmienka, aby sme mohli byť úspešní. Samozrejme, produkt a jeho potenciál vždy testujem. Na výstave ProWein v Nemecku obstál TATRATEA aj v poslednej skúške, keď ho ohodnocovali odborníci a potenciálni nemeckí partneri na distribúciu. Všetci jednomyseľne potvrdili, že je to niečo nové, špeciálne a že pouvažujú o spolupráci. Mávam občas zákazníkov, ktorí si namýšľajú, že ponúkajú niečo nové, ale keď sa to preverí, skutočne inovatívne to nie je. Lenže v prípade TATRATEA ide naozaj o novinku.
Aké sú vaše plány – máte špeciálnu stratégiu či poznáte tajné zaklínadlo na úspech neznámej novinky? Áno, s pánom Semaňákom sme spolu definovali jasnú stratégiu. Znie – vybudovanie imidžu pre TATRATEA. Začali by sme s budovaním značky v Nemecku, ktoré bude našou prvou zastávkou smerom na západ. Nemecký trh je najťažší zo všetkých západoeurópskych krajín. Je tam najväčšia konkurencia. Potom sa môžeme pustiť do ďalších krajín Západnej Európy. Na Slovensku je imidž TATRATEA vybudovaný, ale v Nemecku ho nikto nepozná. Najprv musíme ľudí zoznámiť s TATRATEA. Druhá, ešte dôležitejšia vec je, že naň ľudia musia pozitívne reagovať a chcieť si ho kúpiť alebo objednať v bare. Iba vtedy docielime žiadaný efekt. Mám veľké skúsenosti s budovaním značiek. Pri tomto procese potrebujeme inovatívny produkt – ten máme. Potom potrebujeme peniaze (cez ne docielime intenzívnu komunikáciu) a čas. To sú spojené nádoby. Ak máte viac peňazí, ide to rýchlejšie, ak máte menej peňazí, potrebujete viac času. KARLOFF nie je Coca-Cola, nemôže investovať milióny do komunikácie, ale veľa času tiež nemáme - takže musíme nájsť správny pomer/kombináciu týchto dvoch veličín.
Ako 20-ročný emigroval na západ a „urobil dieru do sveta“. Mal vo vrecku len 30 mariek, nevedel po nemecky, po anglicky, ale trúfal si na všetko a najmä šiel tvrdo za svojím cieľom. Dlhé roky budoval svetoznáme firmy – medzi inými aj Hugo Boss. Patrí medzi špičkových manažérov. Dnes radí firmám ako KARLOFF, ako sa dostať na vrchol. Pôsobí v dozorných radách svetových firiem a je aj honorárnym konzulom Slovenskej republiky v Hamburgu. Nerozlišuje pracovný a voľný čas, miluje umenie a snaží sa žiť podľa Konfuciovej rady: „Mieriť môžeš, len keď poznáš cieľ.“ Rodený Slovák, Peter Littmann. Máte aj technické vzdelanie, aj obchodnícky talent, ale aj silné estetické cítenie a vzťah k umeniu. Váš záber vo všetkom, čo robíte, je široký. Čo možno zaradiť ku koníčkom a čo je práca? Mňa vždy zaujímalo umenie a bol som veľkým obdivovateľom umelcov – tvoria aj časť mojich priateľov. Obdivujem ich, pretože sú takí, akí boli v stredoveku remeselníci. Ich práca je ich životom a život je KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
12 |
prácou – oni to neodlišujú. Po priemyselnej revolúcii sa začal odlišovať pracovný čas od voľna. Pôvodný remeselník v stredoveku pracoval od rána do večera, naobedoval sa s manželkou, potom pracoval do večera a išiel spať. Takým istým štýlom dnes pracujú umelci. To je ideálny život a ja sa pokúšam žiť rovnako. Nerozlišujem medzi prácou a životom/voľnom. Podmienkou však je, že človek pracuje na tom, čo ho baví, a nepracuje len pre peniaze. Ak ho to napĺňa, vytvára to jednotu osobnosti.
Čo rozhodlo, že ste sa začali venovať značke KARLOFF a TATRATEA? Na Slovensku pozná Tatranský Čaj každý človek, ale má čo povedať aj v Nemecku? V rámci mojej poradenskej firmy zameranej na budovanie značiek spolupracujem s množstvom firiem vo svete a pokúšam sa nájsť firmy ponúkajúce nejakú inováciu. Dnes máme všade obrovskú konkurenciu – je to jedno, či sú to liehoviny, autá, iný tovar... Otázkou je, ako môže firma v konkurencii uspieť. Odpoveď znie, ak ponúka inováciu. Druhá možnosť je ísť cestou naj-
V období, keď ste riadili spoločnosť Hugo Boss, sa z tejto takpovediac regionálnej nemeckej značky stala svetová. Pomôžete aj firme KARLOFF do medzinárodných vôd? Hugo Boss je globálna značka. Klientov v USA či v Ázii nezaujíma, či je to nemecká alebo talianska značka, je to globálna značka. Mojím cieľom pri TATRATEA a KARLOFF je, aby ich jedného dňa ľudia bez uvažovania poznali a vnímali ako významné značky v segmente liehovín. Nie je podstatné, aby uvažovali o tom, odkiaľ značka pochádza. Budovanie značky sa nedá časovo ohraničiť – je to nekonečný proces. Pri značkách KARLOFF a TATRATEA je dôležité dosiahnuť v našej cieľovej skupine taký stav, keď TATRATEA budú ľudia poznať a chcieť si ho kúpiť, objednať v reštaurácii. Na to, aby sme v Nemecku hrali nejakú rolu, potrebujeme takých 3-5 rokov. O 10 rokov bude postavenie značky v medzinárodnom meradle omnoho významnejšie. Všetky významné značky sú časovo staršie, budovali ich desaťročia.
Čo by ste odkázali slovenským firmám? Takých podnikateľov, ako je pán Semaňák, by Slovensko potrebovalo ešte viac. Slovensko ma obrovské šance. Mne by sa veľmi páčilo, keby sme mali viac
ľudí, ktorí idú a niečo vyskúšajú, tvoria a sú ochotní investovať, pretože človek dopredu nikdy nevie, či sa to oplatí. Mám však dobrý pocit, poznám už niekoľko takých slovenských podnikateľov, ktorí sa podobne pokúšajú dostať na celosvetový trh. To je presne to, čo Slovensko potrebuje.
test, when it was evaluated by experts and potential German distribution partners. Everyone confirmed that this is something new, special and that they will consider the cooperation. I get occasional customers who make believe that they offer something new, but when we examine it, actually it is not innovative. But in case of TATRATEA it is really a novelty.
As a 20-year old he emigrated to the West and later became a successful man. He had 30 marks in his pocket, did not know German, English, but he dared to do everything and went especially hard to achieve his goal. For many years, he built up world famous companies, among them Hugo Boss. He belongs to the top managers. Now he advises companies such as KARLOFF how to get to the top. He operates in the supervisory boards of many international companies and he is also Honorary Consul of the Slovak Republic in Hamburg. He does not distinguish between work and leisure time, he loves art and he is trying to live according to Confucian advice: “You can aim only when you know the goal.“Native Slovak, Peter Littmann.
What are your plans, do you have a special strategy, or you already know the secret magic formula for success of the unknown innovation TATRATEA?
You also have the technical education, business talent, strong aesthetic sense and also relationship towards art. Your view in everything you do is very wide. What may be included in your hobby and what is work for you? I always enjoyed art and I was a great admirer of artists, I also have artists as friends. I admire them because they are like craftsmen in medieval times. Their work is their life and life is their work, they do not differ. After the industrial revolution the work began to be separated from a free time. Original craftsman in the Middle Ages worked from the morning until the evening, he had lunch with his wife, and then he worked again and went to sleep. The artists today are working in the same style. That is the perfect life and I‘m trying to live the same. I do not distinct between work and leisure time. The condition is that one is working on what he enjoys and does not work only for the money. If it fulfills the one, it creates the unity of personality.
What made you decide to start working with the brands KARLOFF and TATRATEA? In Slovakia everyone knows TATRATEA, but does it have something to say in Germany? Within my consulting firm that is focused on building brands I work with many companies in the world and I’m trying to find companies that offer some innovation. Today we have great competition everywhere, it does not matter whether it is spirits, cars or other goods. The question is how a company can succeed in the marketplace? The answer is to offer innovation. The second option is to offer the lowest prices, but nobody wants that. When Mr. Semaňák from KARLOFF Company called me and asked me to cooperate, I did not know TATRATEA. But when I looked at it in more detail, I was delighted about this product. It is innovative. Nobody knows about anything like this here in Germany or in other Western countries. This is the condition that we can be successful. Of course, I always test the product and its potential. At ProWein exhibition in Germany TATRATEA passed the last
Yes, with Mr. Semaňák we defined a clear strategy. That is, to build the image for TATRATEA. We would start by building a brand in Germany, which will be our first stop towards the west. The German market is the most difficult of all Western European countries. There‘s the largest competition. Then we can get to the other countries of Western Europe. In Slovakia the TATRATEA image is built. But in Germany, nobody knows it. First we have to familiarise people with TATRATEA. The second, more important thing is that people need to respond positively and want to buy it or order it at the bar. Only in this case we will achieve the desired effect. I have a great experience in building brands. In this process, we need an innovative product, the one we have. Then we need the money, through that we achieve intensive communication and time. These are intertwined. If you have more money, it goes faster. If you have less money, you need more time. KARLOFF is not a Coca Cola, it cannot invest millions in communication, but we also do not have much time, so we must find the right mix, combination of these two variables.
At the time when you managed Hugo Boss, this German regional brand became global. Will you help the company KARLOFF into international waters? Hugo Boss is a global brand. Clients in the U.S. or Asia do not care whether it‘s German or Italian brand, it is a global brand. My goal for TATRATEA and KARLOFF is that one day people will know and perceive them without thinking, as important brands in the spirits segment. It is not essential to think where the brand comes from. Building a brand is not limited in time, it‘s a never ending process. With the brand TATRATEA it is important that we reach the position where our target audience knows TATRATEA and wants to buy it or orders in the restaurant. To play such a role in Germany we need 3-5 years. In 10 years this brand will play more significant role internationally. All major brands are older, they have been built for decades.
What advice would you like to give to Slovak companies? Slovakia would need more entrepreneurs such as Mr. Semaňák. Slovakia has huge chances. I would be very pleased if we had more such minded people who go and try something and are willing to invest, because you never know in advance whether it is worth it. But it is a good feeling to know, several Slovak entrepreneurs are similarly trying to enter the global market. This is exactly what Slovakia needs.
Als 20-Jähriger emigrierte er in den Westen und wurde sehr erfolgreich. Er hatte nur 30 Mark in der Tasche, sprach weder Deutsch noch Englisch, wagte aber viel und verfolgte sein Ziel. Viele Jahre baute er weltberühmte Firmen auf – darunter auch Hugo Boss. Er gehört zu den Top-Managern. Jetzt berät er Unternehmen wie KARLOFF, die auf dem Weg sind, die Spitze zu erreichen. Er arbeitet in den Aufsichtsräten von internationalen Unternehmen und ist auch Honorarkonsul der Slowakischen Republik in Hamburg. Er unterscheidet nicht zwischen Arbeit und Freizeit, er liebt die Kunst und versucht nach dem Rat von Konfuzius zu leben: „Zielen kannst du nur, wenn du das Ziel kennst“. Ein gebürtiger Slowake, Peter Littmann. Sie haben nicht nur eine technische Ausbildung und Geschäftssinn, sondern auch einen starken Sinn für Ästhetik und einen Bezug zur Kunst. Alles, was Sie anfassen und machen, ist breit gefächert. Was können Sie als Ihr Hobby bezeichnen und was als Arbeit? Ich habe mich schon immer für die Kunst interessiert und war ein großer Bewunderer der Künstler - auch ein Teil meiner Freunde sind Künstler. Ich bewundere sie, weil sie so sind_wie im Mittelalter die Handwerker. Ihre Arbeit ist ihr Leben und das Leben ist ihre Arbeit - sie unterscheiden es nicht. Nach der industriellen Revolution begann die Trennung von Arbeitszeit und Freizeit. Ein Handwerker im Mittelalter arbeitete von morgens bis abends, nahm Mittagessen mit seiner Frau und den Gesellen,, dann arbeitete er in den Abend hinein und ging schlafen. Im gleichen Stil arbeiten die Künstler der Gegenwart. Dies ist das ideale Leben und ich versuche auch so zu leben. Ich unterscheide nicht zwischen Arbeit und Leben / Freizeit. Die Bedingung ist, dass man daran arbeitet, woran man Spaß hat und man nicht nur für das Geld arbeitet. Wenn es einen erfüllt, stellt es die Einheit der Persönlichkeit dar.
Was war entscheidend dafür, dass Sie beschlossen, sich den Marken KARLOFF und TATRATEA zu widmen? In der Slowakei kennt jeder TATRATEA, aber hat er auch etwas in Deutschland zu sagen? In Rahmen meines Beratungsunternehmens, das auf den Aufbau von Marken spezialisiert ist, arbeite ich mit vielen Firmen in der Welt zusammen und versuche Unternehmen zu finden, die eine Innovation bieten. Heute haben wir überall eine riesige Konkurrenz egal, ob bei Destillaten, Autos oder anderen Gütern... Die Frage ist, wie kann ein Unternehmen am Markt erfolgreich? Die Antwort ist: Innovation bieten. Die zweite Möglichkeit besteht darin, den Weg der günstigsten Preise zu gehen, aber das will keiner. Als Herr Semaňák von KARLOFF mich anrief und mich bat mit ihm zusammen zu arbeiten, kannte ich TATRATEA nicht. Aber als ich mir mehr Details über TATRATEA anschaute, war ich davon begeistert. Es ist innovativ. Diese Innovation ist hier in Deutschland, aber auch in anderen westlichen Länder unbekannt. Das ist die Voraussetzung dafür, dass wir erfolgreich sein können. Natürlich teste ich immer das Produkt und sein Potenzial. Auf der Ausstellung ProWein in Deutschland bestand TATRATEA den letzten Test, als es von Experten und potentiellen deutschen Partnern für den KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 13
I
N
T
E
R
V
I
E
W nižšej ceny, ale to nikto nechce. Keď mi pán Semaňák z firmy KARLOFF zavolal a požiadal ma o spoluprácu, nepoznal som TATRATEA/Tatranský čaj. Keď som si však pozrel bližšie informácie o ňom, bol som týmto produktom nadšený. Je inovatívny. Niečo také v Nemecku, ale ani v iných západných krajinách nikto nepozná. To je podmienka, aby sme mohli byť úspešní. Samozrejme, produkt a jeho potenciál vždy testujem. Na výstave ProWein v Nemecku obstál TATRATEA aj v poslednej skúške, keď ho ohodnocovali odborníci a potenciálni nemeckí partneri na distribúciu. Všetci jednomyseľne potvrdili, že je to niečo nové, špeciálne a že pouvažujú o spolupráci. Mávam občas zákazníkov, ktorí si namýšľajú, že ponúkajú niečo nové, ale keď sa to preverí, skutočne inovatívne to nie je. Lenže v prípade TATRATEA ide naozaj o novinku.
Aké sú vaše plány – máte špeciálnu stratégiu či poznáte tajné zaklínadlo na úspech neznámej novinky? Áno, s pánom Semaňákom sme spolu definovali jasnú stratégiu. Znie – vybudovanie imidžu pre TATRATEA. Začali by sme s budovaním značky v Nemecku, ktoré bude našou prvou zastávkou smerom na západ. Nemecký trh je najťažší zo všetkých západoeurópskych krajín. Je tam najväčšia konkurencia. Potom sa môžeme pustiť do ďalších krajín Západnej Európy. Na Slovensku je imidž TATRATEA vybudovaný, ale v Nemecku ho nikto nepozná. Najprv musíme ľudí zoznámiť s TATRATEA. Druhá, ešte dôležitejšia vec je, že naň ľudia musia pozitívne reagovať a chcieť si ho kúpiť alebo objednať v bare. Iba vtedy docielime žiadaný efekt. Mám veľké skúsenosti s budovaním značiek. Pri tomto procese potrebujeme inovatívny produkt – ten máme. Potom potrebujeme peniaze (cez ne docielime intenzívnu komunikáciu) a čas. To sú spojené nádoby. Ak máte viac peňazí, ide to rýchlejšie, ak máte menej peňazí, potrebujete viac času. KARLOFF nie je Coca-Cola, nemôže investovať milióny do komunikácie, ale veľa času tiež nemáme - takže musíme nájsť správny pomer/kombináciu týchto dvoch veličín.
Ako 20-ročný emigroval na západ a „urobil dieru do sveta“. Mal vo vrecku len 30 mariek, nevedel po nemecky, po anglicky, ale trúfal si na všetko a najmä šiel tvrdo za svojím cieľom. Dlhé roky budoval svetoznáme firmy – medzi inými aj Hugo Boss. Patrí medzi špičkových manažérov. Dnes radí firmám ako KARLOFF, ako sa dostať na vrchol. Pôsobí v dozorných radách svetových firiem a je aj honorárnym konzulom Slovenskej republiky v Hamburgu. Nerozlišuje pracovný a voľný čas, miluje umenie a snaží sa žiť podľa Konfuciovej rady: „Mieriť môžeš, len keď poznáš cieľ.“ Rodený Slovák, Peter Littmann. Máte aj technické vzdelanie, aj obchodnícky talent, ale aj silné estetické cítenie a vzťah k umeniu. Váš záber vo všetkom, čo robíte, je široký. Čo možno zaradiť ku koníčkom a čo je práca? Mňa vždy zaujímalo umenie a bol som veľkým obdivovateľom umelcov – tvoria aj časť mojich priateľov. Obdivujem ich, pretože sú takí, akí boli v stredoveku remeselníci. Ich práca je ich životom a život je KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
12 |
prácou – oni to neodlišujú. Po priemyselnej revolúcii sa začal odlišovať pracovný čas od voľna. Pôvodný remeselník v stredoveku pracoval od rána do večera, naobedoval sa s manželkou, potom pracoval do večera a išiel spať. Takým istým štýlom dnes pracujú umelci. To je ideálny život a ja sa pokúšam žiť rovnako. Nerozlišujem medzi prácou a životom/voľnom. Podmienkou však je, že človek pracuje na tom, čo ho baví, a nepracuje len pre peniaze. Ak ho to napĺňa, vytvára to jednotu osobnosti.
Čo rozhodlo, že ste sa začali venovať značke KARLOFF a TATRATEA? Na Slovensku pozná Tatranský Čaj každý človek, ale má čo povedať aj v Nemecku? V rámci mojej poradenskej firmy zameranej na budovanie značiek spolupracujem s množstvom firiem vo svete a pokúšam sa nájsť firmy ponúkajúce nejakú inováciu. Dnes máme všade obrovskú konkurenciu – je to jedno, či sú to liehoviny, autá, iný tovar... Otázkou je, ako môže firma v konkurencii uspieť. Odpoveď znie, ak ponúka inováciu. Druhá možnosť je ísť cestou naj-
V období, keď ste riadili spoločnosť Hugo Boss, sa z tejto takpovediac regionálnej nemeckej značky stala svetová. Pomôžete aj firme KARLOFF do medzinárodných vôd? Hugo Boss je globálna značka. Klientov v USA či v Ázii nezaujíma, či je to nemecká alebo talianska značka, je to globálna značka. Mojím cieľom pri TATRATEA a KARLOFF je, aby ich jedného dňa ľudia bez uvažovania poznali a vnímali ako významné značky v segmente liehovín. Nie je podstatné, aby uvažovali o tom, odkiaľ značka pochádza. Budovanie značky sa nedá časovo ohraničiť – je to nekonečný proces. Pri značkách KARLOFF a TATRATEA je dôležité dosiahnuť v našej cieľovej skupine taký stav, keď TATRATEA budú ľudia poznať a chcieť si ho kúpiť, objednať v reštaurácii. Na to, aby sme v Nemecku hrali nejakú rolu, potrebujeme takých 3-5 rokov. O 10 rokov bude postavenie značky v medzinárodnom meradle omnoho významnejšie. Všetky významné značky sú časovo staršie, budovali ich desaťročia.
Čo by ste odkázali slovenským firmám? Takých podnikateľov, ako je pán Semaňák, by Slovensko potrebovalo ešte viac. Slovensko ma obrovské šance. Mne by sa veľmi páčilo, keby sme mali viac
ľudí, ktorí idú a niečo vyskúšajú, tvoria a sú ochotní investovať, pretože človek dopredu nikdy nevie, či sa to oplatí. Mám však dobrý pocit, poznám už niekoľko takých slovenských podnikateľov, ktorí sa podobne pokúšajú dostať na celosvetový trh. To je presne to, čo Slovensko potrebuje.
test, when it was evaluated by experts and potential German distribution partners. Everyone confirmed that this is something new, special and that they will consider the cooperation. I get occasional customers who make believe that they offer something new, but when we examine it, actually it is not innovative. But in case of TATRATEA it is really a novelty.
As a 20-year old he emigrated to the West and later became a successful man. He had 30 marks in his pocket, did not know German, English, but he dared to do everything and went especially hard to achieve his goal. For many years, he built up world famous companies, among them Hugo Boss. He belongs to the top managers. Now he advises companies such as KARLOFF how to get to the top. He operates in the supervisory boards of many international companies and he is also Honorary Consul of the Slovak Republic in Hamburg. He does not distinguish between work and leisure time, he loves art and he is trying to live according to Confucian advice: “You can aim only when you know the goal.“Native Slovak, Peter Littmann.
What are your plans, do you have a special strategy, or you already know the secret magic formula for success of the unknown innovation TATRATEA?
You also have the technical education, business talent, strong aesthetic sense and also relationship towards art. Your view in everything you do is very wide. What may be included in your hobby and what is work for you? I always enjoyed art and I was a great admirer of artists, I also have artists as friends. I admire them because they are like craftsmen in medieval times. Their work is their life and life is their work, they do not differ. After the industrial revolution the work began to be separated from a free time. Original craftsman in the Middle Ages worked from the morning until the evening, he had lunch with his wife, and then he worked again and went to sleep. The artists today are working in the same style. That is the perfect life and I‘m trying to live the same. I do not distinct between work and leisure time. The condition is that one is working on what he enjoys and does not work only for the money. If it fulfills the one, it creates the unity of personality.
What made you decide to start working with the brands KARLOFF and TATRATEA? In Slovakia everyone knows TATRATEA, but does it have something to say in Germany? Within my consulting firm that is focused on building brands I work with many companies in the world and I’m trying to find companies that offer some innovation. Today we have great competition everywhere, it does not matter whether it is spirits, cars or other goods. The question is how a company can succeed in the marketplace? The answer is to offer innovation. The second option is to offer the lowest prices, but nobody wants that. When Mr. Semaňák from KARLOFF Company called me and asked me to cooperate, I did not know TATRATEA. But when I looked at it in more detail, I was delighted about this product. It is innovative. Nobody knows about anything like this here in Germany or in other Western countries. This is the condition that we can be successful. Of course, I always test the product and its potential. At ProWein exhibition in Germany TATRATEA passed the last
Yes, with Mr. Semaňák we defined a clear strategy. That is, to build the image for TATRATEA. We would start by building a brand in Germany, which will be our first stop towards the west. The German market is the most difficult of all Western European countries. There‘s the largest competition. Then we can get to the other countries of Western Europe. In Slovakia the TATRATEA image is built. But in Germany, nobody knows it. First we have to familiarise people with TATRATEA. The second, more important thing is that people need to respond positively and want to buy it or order it at the bar. Only in this case we will achieve the desired effect. I have a great experience in building brands. In this process, we need an innovative product, the one we have. Then we need the money, through that we achieve intensive communication and time. These are intertwined. If you have more money, it goes faster. If you have less money, you need more time. KARLOFF is not a Coca Cola, it cannot invest millions in communication, but we also do not have much time, so we must find the right mix, combination of these two variables.
At the time when you managed Hugo Boss, this German regional brand became global. Will you help the company KARLOFF into international waters? Hugo Boss is a global brand. Clients in the U.S. or Asia do not care whether it‘s German or Italian brand, it is a global brand. My goal for TATRATEA and KARLOFF is that one day people will know and perceive them without thinking, as important brands in the spirits segment. It is not essential to think where the brand comes from. Building a brand is not limited in time, it‘s a never ending process. With the brand TATRATEA it is important that we reach the position where our target audience knows TATRATEA and wants to buy it or orders in the restaurant. To play such a role in Germany we need 3-5 years. In 10 years this brand will play more significant role internationally. All major brands are older, they have been built for decades.
What advice would you like to give to Slovak companies? Slovakia would need more entrepreneurs such as Mr. Semaňák. Slovakia has huge chances. I would be very pleased if we had more such minded people who go and try something and are willing to invest, because you never know in advance whether it is worth it. But it is a good feeling to know, several Slovak entrepreneurs are similarly trying to enter the global market. This is exactly what Slovakia needs.
Als 20-Jähriger emigrierte er in den Westen und wurde sehr erfolgreich. Er hatte nur 30 Mark in der Tasche, sprach weder Deutsch noch Englisch, wagte aber viel und verfolgte sein Ziel. Viele Jahre baute er weltberühmte Firmen auf – darunter auch Hugo Boss. Er gehört zu den Top-Managern. Jetzt berät er Unternehmen wie KARLOFF, die auf dem Weg sind, die Spitze zu erreichen. Er arbeitet in den Aufsichtsräten von internationalen Unternehmen und ist auch Honorarkonsul der Slowakischen Republik in Hamburg. Er unterscheidet nicht zwischen Arbeit und Freizeit, er liebt die Kunst und versucht nach dem Rat von Konfuzius zu leben: „Zielen kannst du nur, wenn du das Ziel kennst“. Ein gebürtiger Slowake, Peter Littmann. Sie haben nicht nur eine technische Ausbildung und Geschäftssinn, sondern auch einen starken Sinn für Ästhetik und einen Bezug zur Kunst. Alles, was Sie anfassen und machen, ist breit gefächert. Was können Sie als Ihr Hobby bezeichnen und was als Arbeit? Ich habe mich schon immer für die Kunst interessiert und war ein großer Bewunderer der Künstler - auch ein Teil meiner Freunde sind Künstler. Ich bewundere sie, weil sie so sind_wie im Mittelalter die Handwerker. Ihre Arbeit ist ihr Leben und das Leben ist ihre Arbeit - sie unterscheiden es nicht. Nach der industriellen Revolution begann die Trennung von Arbeitszeit und Freizeit. Ein Handwerker im Mittelalter arbeitete von morgens bis abends, nahm Mittagessen mit seiner Frau und den Gesellen,, dann arbeitete er in den Abend hinein und ging schlafen. Im gleichen Stil arbeiten die Künstler der Gegenwart. Dies ist das ideale Leben und ich versuche auch so zu leben. Ich unterscheide nicht zwischen Arbeit und Leben / Freizeit. Die Bedingung ist, dass man daran arbeitet, woran man Spaß hat und man nicht nur für das Geld arbeitet. Wenn es einen erfüllt, stellt es die Einheit der Persönlichkeit dar.
Was war entscheidend dafür, dass Sie beschlossen, sich den Marken KARLOFF und TATRATEA zu widmen? In der Slowakei kennt jeder TATRATEA, aber hat er auch etwas in Deutschland zu sagen? In Rahmen meines Beratungsunternehmens, das auf den Aufbau von Marken spezialisiert ist, arbeite ich mit vielen Firmen in der Welt zusammen und versuche Unternehmen zu finden, die eine Innovation bieten. Heute haben wir überall eine riesige Konkurrenz egal, ob bei Destillaten, Autos oder anderen Gütern... Die Frage ist, wie kann ein Unternehmen am Markt erfolgreich? Die Antwort ist: Innovation bieten. Die zweite Möglichkeit besteht darin, den Weg der günstigsten Preise zu gehen, aber das will keiner. Als Herr Semaňák von KARLOFF mich anrief und mich bat mit ihm zusammen zu arbeiten, kannte ich TATRATEA nicht. Aber als ich mir mehr Details über TATRATEA anschaute, war ich davon begeistert. Es ist innovativ. Diese Innovation ist hier in Deutschland, aber auch in anderen westlichen Länder unbekannt. Das ist die Voraussetzung dafür, dass wir erfolgreich sein können. Natürlich teste ich immer das Produkt und sein Potenzial. Auf der Ausstellung ProWein in Deutschland bestand TATRATEA den letzten Test, als es von Experten und potentiellen deutschen Partnern für den KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 13
I
N
T
E
R
V
I
Vertrieb bewertet wurde. Alle bestätigten unisono, dass das etwas Neues und Spezielles ist und dass sie über eine Zusammenarbeit nachdenken werden. Ich bekomme gelegentlich Kunden, die denken, dass sie etwas Neues anbieten, aber wenn man es prüft, ist es eigentlich nicht innovativ. Bei TATRATEA geht es wirklich um ein Novum.
Was sind Ihre Pläne – haben Sie eine besondere Strategie, oder kennen Sie die geheime Zauberformel für den Erfolg der unbekannten Neuheit TATRATEA? Ja, mit Herrn Semaňák haben wir gemeinsam eine klare Strategie definiert. Die lautet, das Image von TATRATEA zu bilden. Wir werden mit dem Aufbau einer Marke in Deutschland beginnen, was unsere erste Station in Richtung Westen sein wird. Der deutsche Markt ist der schwierigste von allen westeuropäischen Ländern. Hier ist der größte Wettbewerb. Danach können wir auf die anderen Länder Westeuropas zuzugehen. In der Slowakei ist das Image des TATRATEA schon erfolgreich aufgebaut. Aber in Deutschland kennt es niemand. Zuerst müssen wir die Menschen mit TATRATEA vertraut machen. Die zweite, wichtigere Sache ist, dass die Menschen auf das Produkt positiv reagieren und ihn kaufen oder bestellen wollen. Nur dann werden wir die gewünschte Wirkung erzielen. Ich habe große Erfahrung im Aufbau von Marken. In diesem Prozess müssen wir ein innovatives Produkt haben – das haben wir. Dann brauchen wir Geld (wir erreichen damit intensive Kommunikation) und Zeit. Diese sind miteinander verbundene Ressourcen. Wenn Sie mehr Geld haben, geht es schneller, wenn Sie we-
Po prvý raz od roku 2007 vystavovali na veľtrhu ProWein v Düsseldorfe aj dve slovenské spoločnosti. KARLOFF, s. r. o., zastupoval segment liehovín a firma TOKAJ MACIK WINERY, s. r. o., z tokajskej Malej Tŕne reprezentovala vinárov. Obe firmy spája inovatívnosť, moderný prístup a špecifický produkt – TATRATEA a TOKAJSKÉ VÍNA. Veď čo iné ako inovácie môže na takom zvučnom veľtrhu svetového významu, zameranom výlučne na vína a na liehoviny, zaujať. Pre KARLOFF, s. r. o., bolo jedným z najdôležitejších dôvodov účasti nadviazanie kontaktov s obchodnými partnermi/importérmi pre TATRATEA z celého sveta. Uznanie dosiahla spoločnosť hneď v prvý deň výstavy, a to nielen neprehliadnuteľným stánkom TATRATEA Base Camp, ale predovšetkým produktom TATRATEA. Tento produkt zaujal sofistikovaným dizajnom, ale najmä nezameniteľnou chuťou. Správy o unikáte sa šírili výstaviskom veľmi rýchlo. Ďalším pilierom a stredobodom záujmu bol nový rad SAFFRONI. Tieto šafranové aperitívy mali veľký ohlas najmä u nemeckých partnerov. Budovanie povedomia pre značky TATRATEA a KARLOFF na nemeckom trhu zobral do vlastných rúk prof. Dr. Peter Littmann, marketingový špecialista. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
14 |
E
W
R
Es müsste mehr solche Unternehmer wie Herrn Semaňák in der Slowakei geben. Die Slowakei hat
Ďalšou oporou pri komunikácii a pri sprostredkovaní skúseností v segmente HoReCa bola firma DAJAMAT, ktorá distribuuje TATRATEA v južnej časti Nemecka. ProWein poskytol priestor na osobné rokovania s niekoľkými nádejnými nemeckými importérmi, jeden z nich by sa mal do budúcnosti stať hlavným importným partnerom pre nemecký trh. Firma TOKAJ MACIK WINERY zase prišla na veľtrh predstaviť kompletný redizajn svojho produktového portfólia. Na ProWeine zažili svetovú premiéru aj ich dva nové produktové rady – Mono a Versus, ktoré sa vyznačujú moderným dizajnom aj spôsobom spracovania tokajského vína. Pre 95 % návštevníkov bolo poznanie, že aj na Slovensku sa dorába tokajské víno, úplné nóvum. A keď ochutnali moderné, ľahké tokajské víno Macíkovcov z nádherných inovatívnych fliaš, zážitok bol dokonalý. Summa summarum náročná príprava a počiatočné vypätie spojené s organizáciou účasti na veľtrhu boli odmenené tromi nezabudnuteľnými dňami strávenými na výstavisku v spoločnosti úžasných ľudí. Dve slovenské rodinné firmy dokázali, že aj na Slovensku sa rodia kvalitné a inovatívne veci. Až budúcnosť ukáže úspech misie. Tieto spoločnosti sú však už teraz bohatšie minimálne o nové poznanie a o kontakty.
O
R
T
Herr Prof. Dr. Peter Littmann, Marketing- und Markenspezialist, nahm es selbst in die Hand, die Bekanntheit der Marken TATRATEA und KARLOFF auf dem deutschen Markt zu steigern. _Weitere Unterstützung in Sachen Kommunikation und Erfahrungsaustausch im Segment HoReCa kam vom Unternehmen DAJAMAT, das den TATRATEA im südlichen Teil Deutschlands vertreibt. ProWein bot Raum für persönliche Gespräche mit einer Reihe von prospektiven deutschen Importeuren, von denen einer in Zukunft der Hauptimporteur für den deutschen Markt werden soll.
In der Zeit, als Sie Hugo Boss leiteten, ist aus dieser sozusagen deutschen regionalen Marke eine globale geworden. Werden Sie auch dem Unternehmen KARLOFF in internationalen Gewässern helfen?
Was würden Sie den slowakischen Unternehmen mit auf den Weg geben?
P
Standbein und Mittelpunkt des Interesses war die neue SAFFRONI-Reihe. Diese Safran-Aperitifs stießen auf große Resonanz, vor allem bei den deutschen Partnern.
niger Geld haben, benötigen Sie mehr Zeit. KARLOFF ist nicht Coca Cola und kann nicht Millionen in Kommunikation investieren, aber wir haben auch nicht viel Zeit - also müssen wir die richtige und intelligente Kombination dieser beiden Variablen finden.
Hugo Boss ist eine globale Marke. Kunden in den USA oder Asien interessiert es nicht, ob der Anzug aus Deutschland oder Italien kommt. Mein Ziel bei TATRATEA und KARLOFF ist es, dass die Menschen beide eines Tages ohne nachzudenken erkennen und als große Marken im Spirituosen-Segment wahrnehmen. Es ist nicht wichtig, dass sie darüber nachdenken, wo die Marke herkommt. Der Aufbau einer Marke ist zeitlich nicht begrenzt - es ist ein nie endender Prozess. Bei der Marke TATRATEA ist es wichtig, dass wir in unserer Zielgruppe den Zustand erreichen, dass die Leute TATRATEA kennen und ihn kaufen oder im Restaurant bestellen wollen. Um in Deutschland eine solche Rolle zu spielen, brauchen wir drei bis fünf Jahre. In zehn Jahren wird die Position der Marke im internationalen Maßstab wichtiger. Bedeutenden Marken wurden über Jahrzehnte lang aufgebaut.
E
riesige Chancen. Es würde mich sehr freuen, wenn wir mehr solche Leute hätten, die etwas versuchen und bereit sind zu investieren, obwohl man nie im Voraus weiß, ob es sich lohnen wird. Aber ich habe ein gutes Gefühl, ich kenne mehrere slowakische Unternehmer, die es in ähnlicher Weise auf dem globalen Markt versuchen. Das ist genau das, was die Slowakei braucht.
Slovenské unikáty na výstave ProWein 2011 TATRATEA conquers the world ProWein 2011 TATRATEA erobert die Welt ProWein 2011
For the first time since 2007 two Slovak companies have taken part in a ProWein fair in Düsseldorf. KARLOFF Ltd, represented segment of spirits and the company TOKAJ MACIK WINERY Ltd, from Tokay´s Mala Trna represented wine-growers. Both companies are connected through innovation, modern approach and specific product, TATRATEA and Tokay wines. What else other than innovation should attract peoples attention on such exclusive exhibition of wines and spirits. One of the most important reasons for KARLOFF to take part in this event was to establish contacts with business partners/ importers for TATRATEA from around the world. The company achieved recognition on the very first day of the exhibition - not only with an eye catching stand TATRATEA Base Camp, but particularly with TATRATEA product. The products impressed with a sophisticated design as well as a distinctive taste. The reports of the uniqueness were spread very quickly at the exhibition. Another pillar and the focus of interest was a new line of SAFFRONI. These saffron aperitifs found a great response especially in the German partners. Prof. Dr. Peter Littmann – marketing and brand specialist took the building of awareness for the brands TATRATEA and KARLOFF on the German market in his own hands. Another support for communication and sharing of experiences in the segment HORECA was a company called DAJAMAT that distributes TATRATEA in the southern part of Germany. ProWein provided space for private negotiations with a number of potential German importers where one of them should become the main import partner for the German market. TOKAJ MACIK WINERY came to the fair to introduce a complete redesign of its product portfolio. At ProWein their two new product lines, Mono and Versus, that are characterised by their modern design as
well as the way of processing Tokay wine, experienced a world premiere. For 95% of the visitors was the realization that Tokay wines are completed in Slovakia as well a complete novelty. And once they tasted the modern, light Tokay wine from Maciks, from the beautiful innovative bottles, the experience was perfect. To sum up, intensive preparation and initial strain related to the organisation of the fair participation were rewarded with three unforgettable days spent at the exhibition in a company of wonderful people. Two Slovak family businesses have shown that quality and innovative things can be born in Slovakia too. Only the future will show the success of the mission. However, these companies are already richer at least by new knowledge and contacts.
Das Unternehmen TOKAJ MACIK WINERY kam zur Messe, um ein komplettes Redesign des Produktportfolios vorzustellen. Auf ProWein erlebten ihre zwei neuen Produktlinien die Weltpremiere – Mono und Versus, die sich auszeichnen durch ein modernes Design und die Art der Herstellung von Tokajer Weinen. Für 95% der Besucher war die Erkenntnis, dass auch in der Slowakei Tokajer Weine hergestellt werden, ein absolutes Novum. Und als sie den modernen und leichten Tokajer Wein von Familie Macik aus den schönen, innovativen Flaschen probierten, war das Erlebnis perfekt. Insgesamt wurden die intensive Vorbereitung und der Anfangsstress, hervorgerufen durch die Organisation der Teilnahme an der Ausstellung, mit drei unvergesslichen Tagen auf der Messe, in der Gesellschaft wunderbarer Menschen, belohnt. Zwei slowakische Familienunternehmen haben bewiesen, dass auch in der Slowakei gute und innovative Dinge geboren werden. Die Zukunft wird den Erfolg der Mission zeigen, doch diese Unternehmen sind nun zumindest schon reicher um neue Erkenntnisse und Kontakte.
Das erste Mal seit 2007 haben auch zwei slowakische Unternehmen auf der Messe ProWein in Düsseldorf ausgestellt. KARLOFF GmbH vertrat das Segment der Spirituosen und die Firma TOKAJ MACIK WINERY GmbH aus der Tokajer Region Malá Tŕňa vertrat die Winzer. Innovation, spezifische Produkte und ein moderner Ansatz – das haben TATRATEA und Tokajer Wein gemeinsam. Denn mit was sonst kann man auf einer international so bedeutenden Ausstellung, die ausschließlich auf Weine und Spirituosen spezialisiert ist, Interesse wecken, wenn nicht mit Innovation. Für KARLOFF war einer der wichtigsten Gründe für die Teilnahme das Networking mit Geschäftspartnern und Importeuren für TATRATEA aus der ganzen Welt. Die Firma erhielt schon am ersten Tag der Ausstellung Anerkennung - und das nicht nur wegen des unübersehbaren Stands TATRATEA Base Camp, sondern vor allem wegen des Produktes TATRATEA. Das Produkt überzeugte sowohl durch sein anspruchsvolles Design, als auch und vor allem durch seinen unverwechselbaren Geschmack. Schon bald erzählte man sich auf der ganzen Ausstellung von diesem Unikum. Ein weiteres KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 15
I
N
T
E
R
V
I
Vertrieb bewertet wurde. Alle bestätigten unisono, dass das etwas Neues und Spezielles ist und dass sie über eine Zusammenarbeit nachdenken werden. Ich bekomme gelegentlich Kunden, die denken, dass sie etwas Neues anbieten, aber wenn man es prüft, ist es eigentlich nicht innovativ. Bei TATRATEA geht es wirklich um ein Novum.
Was sind Ihre Pläne – haben Sie eine besondere Strategie, oder kennen Sie die geheime Zauberformel für den Erfolg der unbekannten Neuheit TATRATEA? Ja, mit Herrn Semaňák haben wir gemeinsam eine klare Strategie definiert. Die lautet, das Image von TATRATEA zu bilden. Wir werden mit dem Aufbau einer Marke in Deutschland beginnen, was unsere erste Station in Richtung Westen sein wird. Der deutsche Markt ist der schwierigste von allen westeuropäischen Ländern. Hier ist der größte Wettbewerb. Danach können wir auf die anderen Länder Westeuropas zuzugehen. In der Slowakei ist das Image des TATRATEA schon erfolgreich aufgebaut. Aber in Deutschland kennt es niemand. Zuerst müssen wir die Menschen mit TATRATEA vertraut machen. Die zweite, wichtigere Sache ist, dass die Menschen auf das Produkt positiv reagieren und ihn kaufen oder bestellen wollen. Nur dann werden wir die gewünschte Wirkung erzielen. Ich habe große Erfahrung im Aufbau von Marken. In diesem Prozess müssen wir ein innovatives Produkt haben – das haben wir. Dann brauchen wir Geld (wir erreichen damit intensive Kommunikation) und Zeit. Diese sind miteinander verbundene Ressourcen. Wenn Sie mehr Geld haben, geht es schneller, wenn Sie we-
Po prvý raz od roku 2007 vystavovali na veľtrhu ProWein v Düsseldorfe aj dve slovenské spoločnosti. KARLOFF, s. r. o., zastupoval segment liehovín a firma TOKAJ MACIK WINERY, s. r. o., z tokajskej Malej Tŕne reprezentovala vinárov. Obe firmy spája inovatívnosť, moderný prístup a špecifický produkt – TATRATEA a TOKAJSKÉ VÍNA. Veď čo iné ako inovácie môže na takom zvučnom veľtrhu svetového významu, zameranom výlučne na vína a na liehoviny, zaujať. Pre KARLOFF, s. r. o., bolo jedným z najdôležitejších dôvodov účasti nadviazanie kontaktov s obchodnými partnermi/importérmi pre TATRATEA z celého sveta. Uznanie dosiahla spoločnosť hneď v prvý deň výstavy, a to nielen neprehliadnuteľným stánkom TATRATEA Base Camp, ale predovšetkým produktom TATRATEA. Tento produkt zaujal sofistikovaným dizajnom, ale najmä nezameniteľnou chuťou. Správy o unikáte sa šírili výstaviskom veľmi rýchlo. Ďalším pilierom a stredobodom záujmu bol nový rad SAFFRONI. Tieto šafranové aperitívy mali veľký ohlas najmä u nemeckých partnerov. Budovanie povedomia pre značky TATRATEA a KARLOFF na nemeckom trhu zobral do vlastných rúk prof. Dr. Peter Littmann, marketingový špecialista. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
14 |
E
W
R
Es müsste mehr solche Unternehmer wie Herrn Semaňák in der Slowakei geben. Die Slowakei hat
Ďalšou oporou pri komunikácii a pri sprostredkovaní skúseností v segmente HoReCa bola firma DAJAMAT, ktorá distribuuje TATRATEA v južnej časti Nemecka. ProWein poskytol priestor na osobné rokovania s niekoľkými nádejnými nemeckými importérmi, jeden z nich by sa mal do budúcnosti stať hlavným importným partnerom pre nemecký trh. Firma TOKAJ MACIK WINERY zase prišla na veľtrh predstaviť kompletný redizajn svojho produktového portfólia. Na ProWeine zažili svetovú premiéru aj ich dva nové produktové rady – Mono a Versus, ktoré sa vyznačujú moderným dizajnom aj spôsobom spracovania tokajského vína. Pre 95 % návštevníkov bolo poznanie, že aj na Slovensku sa dorába tokajské víno, úplné nóvum. A keď ochutnali moderné, ľahké tokajské víno Macíkovcov z nádherných inovatívnych fliaš, zážitok bol dokonalý. Summa summarum náročná príprava a počiatočné vypätie spojené s organizáciou účasti na veľtrhu boli odmenené tromi nezabudnuteľnými dňami strávenými na výstavisku v spoločnosti úžasných ľudí. Dve slovenské rodinné firmy dokázali, že aj na Slovensku sa rodia kvalitné a inovatívne veci. Až budúcnosť ukáže úspech misie. Tieto spoločnosti sú však už teraz bohatšie minimálne o nové poznanie a o kontakty.
O
R
T
Herr Prof. Dr. Peter Littmann, Marketing- und Markenspezialist, nahm es selbst in die Hand, die Bekanntheit der Marken TATRATEA und KARLOFF auf dem deutschen Markt zu steigern. _Weitere Unterstützung in Sachen Kommunikation und Erfahrungsaustausch im Segment HoReCa kam vom Unternehmen DAJAMAT, das den TATRATEA im südlichen Teil Deutschlands vertreibt. ProWein bot Raum für persönliche Gespräche mit einer Reihe von prospektiven deutschen Importeuren, von denen einer in Zukunft der Hauptimporteur für den deutschen Markt werden soll.
In der Zeit, als Sie Hugo Boss leiteten, ist aus dieser sozusagen deutschen regionalen Marke eine globale geworden. Werden Sie auch dem Unternehmen KARLOFF in internationalen Gewässern helfen?
Was würden Sie den slowakischen Unternehmen mit auf den Weg geben?
P
Standbein und Mittelpunkt des Interesses war die neue SAFFRONI-Reihe. Diese Safran-Aperitifs stießen auf große Resonanz, vor allem bei den deutschen Partnern.
niger Geld haben, benötigen Sie mehr Zeit. KARLOFF ist nicht Coca Cola und kann nicht Millionen in Kommunikation investieren, aber wir haben auch nicht viel Zeit - also müssen wir die richtige und intelligente Kombination dieser beiden Variablen finden.
Hugo Boss ist eine globale Marke. Kunden in den USA oder Asien interessiert es nicht, ob der Anzug aus Deutschland oder Italien kommt. Mein Ziel bei TATRATEA und KARLOFF ist es, dass die Menschen beide eines Tages ohne nachzudenken erkennen und als große Marken im Spirituosen-Segment wahrnehmen. Es ist nicht wichtig, dass sie darüber nachdenken, wo die Marke herkommt. Der Aufbau einer Marke ist zeitlich nicht begrenzt - es ist ein nie endender Prozess. Bei der Marke TATRATEA ist es wichtig, dass wir in unserer Zielgruppe den Zustand erreichen, dass die Leute TATRATEA kennen und ihn kaufen oder im Restaurant bestellen wollen. Um in Deutschland eine solche Rolle zu spielen, brauchen wir drei bis fünf Jahre. In zehn Jahren wird die Position der Marke im internationalen Maßstab wichtiger. Bedeutenden Marken wurden über Jahrzehnte lang aufgebaut.
E
riesige Chancen. Es würde mich sehr freuen, wenn wir mehr solche Leute hätten, die etwas versuchen und bereit sind zu investieren, obwohl man nie im Voraus weiß, ob es sich lohnen wird. Aber ich habe ein gutes Gefühl, ich kenne mehrere slowakische Unternehmer, die es in ähnlicher Weise auf dem globalen Markt versuchen. Das ist genau das, was die Slowakei braucht.
Slovenské unikáty na výstave ProWein 2011 TATRATEA conquers the world ProWein 2011 TATRATEA erobert die Welt ProWein 2011
For the first time since 2007 two Slovak companies have taken part in a ProWein fair in Düsseldorf. KARLOFF Ltd, represented segment of spirits and the company TOKAJ MACIK WINERY Ltd, from Tokay´s Mala Trna represented wine-growers. Both companies are connected through innovation, modern approach and specific product, TATRATEA and Tokay wines. What else other than innovation should attract peoples attention on such exclusive exhibition of wines and spirits. One of the most important reasons for KARLOFF to take part in this event was to establish contacts with business partners/ importers for TATRATEA from around the world. The company achieved recognition on the very first day of the exhibition - not only with an eye catching stand TATRATEA Base Camp, but particularly with TATRATEA product. The products impressed with a sophisticated design as well as a distinctive taste. The reports of the uniqueness were spread very quickly at the exhibition. Another pillar and the focus of interest was a new line of SAFFRONI. These saffron aperitifs found a great response especially in the German partners. Prof. Dr. Peter Littmann – marketing and brand specialist took the building of awareness for the brands TATRATEA and KARLOFF on the German market in his own hands. Another support for communication and sharing of experiences in the segment HORECA was a company called DAJAMAT that distributes TATRATEA in the southern part of Germany. ProWein provided space for private negotiations with a number of potential German importers where one of them should become the main import partner for the German market. TOKAJ MACIK WINERY came to the fair to introduce a complete redesign of its product portfolio. At ProWein their two new product lines, Mono and Versus, that are characterised by their modern design as
well as the way of processing Tokay wine, experienced a world premiere. For 95% of the visitors was the realization that Tokay wines are completed in Slovakia as well a complete novelty. And once they tasted the modern, light Tokay wine from Maciks, from the beautiful innovative bottles, the experience was perfect. To sum up, intensive preparation and initial strain related to the organisation of the fair participation were rewarded with three unforgettable days spent at the exhibition in a company of wonderful people. Two Slovak family businesses have shown that quality and innovative things can be born in Slovakia too. Only the future will show the success of the mission. However, these companies are already richer at least by new knowledge and contacts.
Das Unternehmen TOKAJ MACIK WINERY kam zur Messe, um ein komplettes Redesign des Produktportfolios vorzustellen. Auf ProWein erlebten ihre zwei neuen Produktlinien die Weltpremiere – Mono und Versus, die sich auszeichnen durch ein modernes Design und die Art der Herstellung von Tokajer Weinen. Für 95% der Besucher war die Erkenntnis, dass auch in der Slowakei Tokajer Weine hergestellt werden, ein absolutes Novum. Und als sie den modernen und leichten Tokajer Wein von Familie Macik aus den schönen, innovativen Flaschen probierten, war das Erlebnis perfekt. Insgesamt wurden die intensive Vorbereitung und der Anfangsstress, hervorgerufen durch die Organisation der Teilnahme an der Ausstellung, mit drei unvergesslichen Tagen auf der Messe, in der Gesellschaft wunderbarer Menschen, belohnt. Zwei slowakische Familienunternehmen haben bewiesen, dass auch in der Slowakei gute und innovative Dinge geboren werden. Die Zukunft wird den Erfolg der Mission zeigen, doch diese Unternehmen sind nun zumindest schon reicher um neue Erkenntnisse und Kontakte.
Das erste Mal seit 2007 haben auch zwei slowakische Unternehmen auf der Messe ProWein in Düsseldorf ausgestellt. KARLOFF GmbH vertrat das Segment der Spirituosen und die Firma TOKAJ MACIK WINERY GmbH aus der Tokajer Region Malá Tŕňa vertrat die Winzer. Innovation, spezifische Produkte und ein moderner Ansatz – das haben TATRATEA und Tokajer Wein gemeinsam. Denn mit was sonst kann man auf einer international so bedeutenden Ausstellung, die ausschließlich auf Weine und Spirituosen spezialisiert ist, Interesse wecken, wenn nicht mit Innovation. Für KARLOFF war einer der wichtigsten Gründe für die Teilnahme das Networking mit Geschäftspartnern und Importeuren für TATRATEA aus der ganzen Welt. Die Firma erhielt schon am ersten Tag der Ausstellung Anerkennung - und das nicht nur wegen des unübersehbaren Stands TATRATEA Base Camp, sondern vor allem wegen des Produktes TATRATEA. Das Produkt überzeugte sowohl durch sein anspruchsvolles Design, als auch und vor allem durch seinen unverwechselbaren Geschmack. Schon bald erzählte man sich auf der ganzen Ausstellung von diesem Unikum. Ein weiteres KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 15
P
R
O
D
U
C
T
Cocktails
S
ZIPSER 40%
ZIPSER 40%
ZIPSER je nemecký ekvivalent slovenského slova spišský/-á, Spiš, župy rozprestierajúcej sa pod Vysokými Tatrami, s bohatou liehovarníckou tradíciou od roku 1778. Spoločnosť KARLOFF nadviazala na regionálne zvyklosti a prináša ovocné rezané destiláty pod touto historickou značkou. Rad ZIPSER je namiešaný z prvotriednych, výlučne prírodných ingrediencií a z ovocných destilátov dozrievajúcich v dubových sudoch. Každý produkt je spojený s jedným historicky významným mestom na Spiši a nesie jeho erbové zobrazenie.
ZIPSER is the German equivalent of the Slovak Spiš, a county rolling below the High Tatra Mountains, boasting of the rich distilling tradition dating back to 1778. The KARLOFF company has simply picked up the tradition and brings to its customers fruit distillates under this historic label. ZIPSER is the line which offers the blend of first class, exclusively natural ingredients and fruit distillates matured in oak caskets. Each product is linked to one of the historically significant Spiš town and displays its heraldic sign.
ZIPSER ist das deutsche Äquivalent des slowakischen Wortes spišský/-á, abgeleitet von Spiš - eine Landschaft, die sich unter der Hohen Tatra ausbreitet, wo sich seit dem Jahr 1778 eine große Tradition im Schnapsbrennen entwickelte. Die Firma KARLOFF hat an diese regionale Tradition angeknüpft und bietet Fruchtdestillate unter dieser historischen Marke an. ZIPSER ist ein Gemisch aus erstklassigen, ausschließlich natürlichen Ingredienzen und in Eichenfässern gereiften Fruchtdestillaten. Jedes Produkt ist mit einer historischen Stadt in der Zips verbunden und trägt ihr Wappen.
Der echte natürliche Geschmack der Zipser Region
T-Jinn
Genuine taste of the Spiš region
• 2 cl TATRATEA 52 % Original • 2 cl ZIPSER Spišská • Borovička 40% or Gin • 2 cl pineapple syrup • 2 cl lime juice (limetkový džús) • apple soda (jablková limonáda)
Tatra Julep
Pravá prírodná chuť spišského regiónu
ZIPSER SPIŠSKÁ BOROVIČKA 40% ZIPSER SPIŠ JUNIPER LIQUOR 40% ZIPSER WACHOLDERSCHNAPS 40% KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
16 |
ZIPSER SPIŠSKÁ HRUŠKA 40% ZIPSER SPIŠ PEAR 40% ZIPSER BIRNE 40%
ZIPSER SPIŠSKÁ SLIVKA 40% ZIPSER SPIŠ PLUM 40% ZIPSER PFLAUME 40%
ZIPSER SPIŠSKÁ DULA 40% ZIPSER SPIŠ QUINCE 40% ZIPSER QUITTE 40%
• 4 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl vanilla syrup • 1 cl Dijon Williams Pear Liqueur 30% (hruškový likér) • 3 dash Angostura • 6 – 7 mint leaves (lístky mäty piepornej) • crushed ice (ľadová drť)
• 3 cl TATRATEA 62% Forest Fruit • 1 cl Dijon Peach Liqueur 16% (broskyňový likér) • 1 cl Grenadine syrup • 6 cl black currant juice (ríbezľová šťava) • sparkling water
T-Sunrise
ZIPSER RAD 40 %
Marmot
by KARLO FF
• 4 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl Cointreau • 8 cl orange juice • 1 dash Grenadine syrup
P
R
O
D
U
C
T
Cocktails
S
ZIPSER 40%
ZIPSER 40%
ZIPSER je nemecký ekvivalent slovenského slova spišský/-á, Spiš, župy rozprestierajúcej sa pod Vysokými Tatrami, s bohatou liehovarníckou tradíciou od roku 1778. Spoločnosť KARLOFF nadviazala na regionálne zvyklosti a prináša ovocné rezané destiláty pod touto historickou značkou. Rad ZIPSER je namiešaný z prvotriednych, výlučne prírodných ingrediencií a z ovocných destilátov dozrievajúcich v dubových sudoch. Každý produkt je spojený s jedným historicky významným mestom na Spiši a nesie jeho erbové zobrazenie.
ZIPSER is the German equivalent of the Slovak Spiš, a county rolling below the High Tatra Mountains, boasting of the rich distilling tradition dating back to 1778. The KARLOFF company has simply picked up the tradition and brings to its customers fruit distillates under this historic label. ZIPSER is the line which offers the blend of first class, exclusively natural ingredients and fruit distillates matured in oak caskets. Each product is linked to one of the historically significant Spiš town and displays its heraldic sign.
ZIPSER ist das deutsche Äquivalent des slowakischen Wortes spišský/-á, abgeleitet von Spiš - eine Landschaft, die sich unter der Hohen Tatra ausbreitet, wo sich seit dem Jahr 1778 eine große Tradition im Schnapsbrennen entwickelte. Die Firma KARLOFF hat an diese regionale Tradition angeknüpft und bietet Fruchtdestillate unter dieser historischen Marke an. ZIPSER ist ein Gemisch aus erstklassigen, ausschließlich natürlichen Ingredienzen und in Eichenfässern gereiften Fruchtdestillaten. Jedes Produkt ist mit einer historischen Stadt in der Zips verbunden und trägt ihr Wappen.
Der echte natürliche Geschmack der Zipser Region
T-Jinn
Genuine taste of the Spiš region
• 2 cl TATRATEA 52 % Original • 2 cl ZIPSER Spišská • Borovička 40% or Gin • 2 cl pineapple syrup • 2 cl lime juice (limetkový džús) • apple soda (jablková limonáda)
Tatra Julep
Pravá prírodná chuť spišského regiónu
ZIPSER SPIŠSKÁ BOROVIČKA 40% ZIPSER SPIŠ JUNIPER LIQUOR 40% ZIPSER WACHOLDERSCHNAPS 40% KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
16 |
ZIPSER SPIŠSKÁ HRUŠKA 40% ZIPSER SPIŠ PEAR 40% ZIPSER BIRNE 40%
ZIPSER SPIŠSKÁ SLIVKA 40% ZIPSER SPIŠ PLUM 40% ZIPSER PFLAUME 40%
ZIPSER SPIŠSKÁ DULA 40% ZIPSER SPIŠ QUINCE 40% ZIPSER QUITTE 40%
• 4 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl vanilla syrup • 1 cl Dijon Williams Pear Liqueur 30% (hruškový likér) • 3 dash Angostura • 6 – 7 mint leaves (lístky mäty piepornej) • crushed ice (ľadová drť)
• 3 cl TATRATEA 62% Forest Fruit • 1 cl Dijon Peach Liqueur 16% (broskyňový likér) • 1 cl Grenadine syrup • 6 cl black currant juice (ríbezľová šťava) • sparkling water
T-Sunrise
ZIPSER RAD 40 %
Marmot
by KARLO FF
• 4 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl Cointreau • 8 cl orange juice • 1 dash Grenadine syrup
• 2 cl Suave Liqueur Marzipan 25% • 2 cl Suave Liqueur Coffee 25% • 1cl TATRATEA 52% Original
Sweet Sixteen • 2 cl Grenadine syrup • 2 cl Dijon Blue Curacao Liqueur • 2 cl Continuum Vodka 40%
White Bear
Pussycat
Raspberry Punch • 1 cl Suave Liqueur Coffee 25% • 2 cl Suave Liqueur Marzipan 25%, • 1 cl cognac • espresso • garnish: whipped cream • chocolate
• 1 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl Continuum Vodka 40% • 2 cl egg liqueur (vaječný likér) • 2 cl orange juice • 3 dashes Grenadine syrup
Sweet Emotion
• 2 cl TATRATEA 62% Forest Fruit • 1 cl Dijon Cassis Liqueur 25% (likér z čiernych ríbezlí) • 1 cl lemon juice • hot water • sugar
Tatra Hot Coffee
Jamaica Rocky Tea
• 3 cl Dijon Cassis Liquor 25% (likér z čiernych ríbezlí) • 3 cl ZIPSER Spišská Borovička 40% or Gin • 4 cl green lemon juice • tonic water
• 4 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl Dijon Raspberry • Liqueur 20% (malinový likér) • 2 cl red wine • 1 cl lemon juice • 10 cl Forest Fruit Tea (čaj lesná zmes) • sugar
• 4 cl Continuum Vodka 40% • 2 cl Suave Liqueur Coffee 25% • 2cl heavy cream
• 2 cl Suave Liqueur Marzipan 25% • 2 cl Suave Liqueur Coffee 25% • 1cl TATRATEA 52% Original
Sweet Sixteen • 2 cl Grenadine syrup • 2 cl Dijon Blue Curacao Liqueur • 2 cl Continuum Vodka 40%
White Bear
Pussycat
Raspberry Punch • 1 cl Suave Liqueur Coffee 25% • 2 cl Suave Liqueur Marzipan 25%, • 1 cl cognac • espresso • garnish: whipped cream • chocolate
• 1 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl Continuum Vodka 40% • 2 cl egg liqueur (vaječný likér) • 2 cl orange juice • 3 dashes Grenadine syrup
Sweet Emotion
• 2 cl TATRATEA 62% Forest Fruit • 1 cl Dijon Cassis Liqueur 25% (likér z čiernych ríbezlí) • 1 cl lemon juice • hot water • sugar
Tatra Hot Coffee
Jamaica Rocky Tea
• 3 cl Dijon Cassis Liquor 25% (likér z čiernych ríbezlí) • 3 cl ZIPSER Spišská Borovička 40% or Gin • 4 cl green lemon juice • tonic water
• 4 cl TATRATEA 52 % Original • 1 cl Dijon Raspberry • Liqueur 20% (malinový likér) • 2 cl red wine • 1 cl lemon juice • 10 cl Forest Fruit Tea (čaj lesná zmes) • sugar
• 4 cl Continuum Vodka 40% • 2 cl Suave Liqueur Coffee 25% • 2cl heavy cream
I
N
T
E
R
V
I
E
W
I
N
T
E
R
V
I
E
W
t DM 5"53"5&" 0SJHJOBM t DM $POUJOVVN 7PELB t DM .BSUJOJ ESZ
Savergin
Maybe Baby Dry
Podarilo sa vám počas svojej kariéry zvečňovať aj ženu, ktorá bola so sebou spokojná?
t DM 4BGGSPOJ 7FSNPVUI t DM 4BGGSPO (JO t DM UPOJD XBUFS t PMJWF PMJWB
t PSBOHF TMJDF SF[ QPNBSBOčB
Vy poznáte ženu, ktorá je so sebou spokojná? (smiech) Podľa mňa sú ženy k sebe veľmi prísne. A pritom sú krásne, aspoň ja sa to snažím nafotografovať. Fotografovaná žena býva aj môj prvý kritik. Ak sa páčia fotografie jej, budú sa páčiť aj ostatným.
Tvrdíte, že akt vypovedá o úcte a o rešpekte. Čo je ešte dôležité? Rozprávať sa s modelkou? Áno, atmosféra sa rozhovorom uvoľní. Fotograf s klientkou by sa mali spoznať, aby vedeli, že ide o obraz a oemóciu. emóciu. Potrebujem zistiť, čo sa k žene hodí, čo dokáže akceptovať. Moja modelka má vždy istotu, že mi nejde o senzáciu. Ak by obraz nemal byť estetický a vkusný, radšej nefotografujem. Fotografovanie typu prídem, vyzlečiem sa, postavím sa ako do radu na mlieko a odfotografujem sa, mi už po rokoch praxe akosi nesedí.
NECHCEM Nechcem ZAUJAŤ za ZA zaujať KAŽDÚ cenu CENU každú Text: Dana Závadová / Foto: Martin Iman
Saffizz
Everyway
„Stresu a hlúpostí je vo svete dosť. Občas si treba odpočinúť pri pekných veciach. veciach.““ pekných
t DM 4BGGSPOJ "QFSJUJWP t DM $IBNQBHOF t DM TQBSLMJOH XBUFS t PMJWF PMJWB
t PSBOHF TMJDF SF[ QPNBSBOčB
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
20 |
t DM 5"53"5&" 0SJHJOBM t DM CMBDL DVSSBOU KVJDF SÓCF[ĔPWâ EäÞT
t EBTI "OHPTUVSB t EBTI (SFOBEJOF TZSVQ
Má akt hranice? Všetci sa ich snažia definovať, iste akési budú. Každý to cíti po svojom. Akoby jestvovala hranica medzi aktom, glamour, pornom a neviem ešte čím všetkým. V prípade niektorej škatuľky je akurát, ak vidno bradavku, v druhej už bradavku netreba vidieť, tretia sa považuje za výtvarný akt, lebo vidieť len linku, ďalšia už je porno... Existuje aj tzv. „moderná fotografia aktu“ s dravými, živočíšnymi pózami. Ja mám však pocit, že ide skôr o hľadanie senzácie, zaujať za každú cenu. A to ja nechcem. Mne ide o estetickú fotografiu; žena by na nej mala byť príťažlivá. Nie lacná, nie vulgárna, ale estetická, elegantná a pekná.
Pre mnohých sú megapixely lákavou témou. Akú rolu hrajú pre diváka? technológii ľudí nadchýnajú, Megapixely z moderných technológií a preto mnohí fanúšikovia a výrobcovia dávajú veľa energie ibaže divák, ktorý sa do toho, aby ich neprestali riešiť. Ibaže s tým najpoctivejším názorom „páči-nepáči“ postaví pred fotografiu, ich nerieši. Je mu to jedno. Podstatné je, či ho fotografia oslovila.
Sú aj fotografi, pre ktorých je dôležitejšie to, s čím fotografovali, ako to, čo nafotografovali. Patríte k nim, alebo nie?
VIZITKA Martin Iman (42) žije v Bratislave. VIZITKA Venuje výtvarnej fotografii Martin Imansa(42) žije v Bratislave. a jeho častým objektom je ženské telo. Venuje sa výtvarnej fotografii a jeho častým objektom je ženské telo. PERSONAL CARD Martin Iman (42) PERSONAL lives in Bratislava. CARD He takes of fine art Martin Iman (42) pictures lives in Bratislava. and his object oftenpictures the female body. He is takes of fine art and his object is often the female body. KURZES PROFIL Martin Iman (42) lebt in Bratislava. Kurzes Profil fotografiert Martin Er Iman (42) lebt künstlerische in Bratislava. Fotografien und sein häufiges Er ist künstlerischer Fotograf und sein ist der weibliche Körper. Objekt Objekt ist häufig
Ja fotografujem starým Hasselbladom a na film. Okrem neho mám rád aj starý 35 mm Canon, aj digitálny, ale tiež plastickú „hračku“ Holgu, čo je skvelý fotoaparát za „tri koruny“, z ktorého lezú veselé, rozmazané veci. Som však konzrvatívny. Keby mi niekto tieto aparáty vzal a dal nový, napríklad o desať tried lepší, asi by som sa v tom utopil, kým by som ho zasa ovládol. Fotoaparát je pre mňa druhoradý. Veľa ľudí argumentuje pri cene fotografie drahým vybavením. Pre mňa je prvoradé to, čo z fotoaparátu vyliezlo a či je niekto ochotný kúpiť si to a zavesiť na stenu. Kto pripisuje procesu významnejšiu funkciu ako výsledku, robí podľa mňa chybu, ale rešpektujem to.
Život si treba užívať. Čo robíte, aby vám bolo pri fotografovaní veselšie? pri fotografovaní veselšie? Pijem Tatranský Čaj. Tento alkoholický nápoj ma sprevádza už dlho. Je pre mňa taký typický, že keď sa objavím v pražskom či brnenskom brnianskomateliéri, ateliéri,moji mojipriatelia priateliaautomaticky očakávajú, žeočakávajú, sa objaví ajžeTatranský (smiech). Čaj A nová automaticky sa objaví Čaj aj Tatranský fľaša je ohromná. Je tojepecka. (smiech). A nová fľaša ohromná. Je to pecka. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF| OBČASNÍK KARLOFF OBČASNÍK LETO 2010| LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
||2121
I
N
T
E
R
V
I
E
W
I
N
T
E
R
V
I
E
W
t DM 5"53"5&" 0SJHJOBM t DM $POUJOVVN 7PELB t DM .BSUJOJ ESZ
Savergin
Maybe Baby Dry
Podarilo sa vám počas svojej kariéry zvečňovať aj ženu, ktorá bola so sebou spokojná?
t DM 4BGGSPOJ 7FSNPVUI t DM 4BGGSPO (JO t DM UPOJD XBUFS t PMJWF PMJWB
t PSBOHF TMJDF SF[ QPNBSBOčB
Vy poznáte ženu, ktorá je so sebou spokojná? (smiech) Podľa mňa sú ženy k sebe veľmi prísne. A pritom sú krásne, aspoň ja sa to snažím nafotografovať. Fotografovaná žena býva aj môj prvý kritik. Ak sa páčia fotografie jej, budú sa páčiť aj ostatným.
Tvrdíte, že akt vypovedá o úcte a o rešpekte. Čo je ešte dôležité? Rozprávať sa s modelkou? Áno, atmosféra sa rozhovorom uvoľní. Fotograf s klientkou by sa mali spoznať, aby vedeli, že ide o obraz a oemóciu. emóciu. Potrebujem zistiť, čo sa k žene hodí, čo dokáže akceptovať. Moja modelka má vždy istotu, že mi nejde o senzáciu. Ak by obraz nemal byť estetický a vkusný, radšej nefotografujem. Fotografovanie typu prídem, vyzlečiem sa, postavím sa ako do radu na mlieko a odfotografujem sa, mi už po rokoch praxe akosi nesedí.
NECHCEM Nechcem ZAUJAŤ za ZA zaujať KAŽDÚ cenu CENU každú Text: Dana Závadová / Foto: Martin Iman
Saffizz
Everyway
„Stresu a hlúpostí je vo svete dosť. Občas si treba odpočinúť pri pekných veciach. veciach.““ pekných
t DM 4BGGSPOJ "QFSJUJWP t DM $IBNQBHOF t DM TQBSLMJOH XBUFS t PMJWF PMJWB
t PSBOHF TMJDF SF[ QPNBSBOčB
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
20 |
t DM 5"53"5&" 0SJHJOBM t DM CMBDL DVSSBOU KVJDF SÓCF[ĔPWâ EäÞT
t EBTI "OHPTUVSB t EBTI (SFOBEJOF TZSVQ
Má akt hranice? Všetci sa ich snažia definovať, iste akési budú. Každý to cíti po svojom. Akoby jestvovala hranica medzi aktom, glamour, pornom a neviem ešte čím všetkým. V prípade niektorej škatuľky je akurát, ak vidno bradavku, v druhej už bradavku netreba vidieť, tretia sa považuje za výtvarný akt, lebo vidieť len linku, ďalšia už je porno... Existuje aj tzv. „moderná fotografia aktu“ s dravými, živočíšnymi pózami. Ja mám však pocit, že ide skôr o hľadanie senzácie, zaujať za každú cenu. A to ja nechcem. Mne ide o estetickú fotografiu; žena by na nej mala byť príťažlivá. Nie lacná, nie vulgárna, ale estetická, elegantná a pekná.
Pre mnohých sú megapixely lákavou témou. Akú rolu hrajú pre diváka? technológii ľudí nadchýnajú, Megapixely z moderných technológií a preto mnohí fanúšikovia a výrobcovia dávajú veľa energie ibaže divák, ktorý sa do toho, aby ich neprestali riešiť. Ibaže s tým najpoctivejším názorom „páči-nepáči“ postaví pred fotografiu, ich nerieši. Je mu to jedno. Podstatné je, či ho fotografia oslovila.
Sú aj fotografi, pre ktorých je dôležitejšie to, s čím fotografovali, ako to, čo nafotografovali. Patríte k nim, alebo nie?
VIZITKA Martin Iman (42) žije v Bratislave. VIZITKA Venuje výtvarnej fotografii Martin Imansa(42) žije v Bratislave. a jeho častým objektom je ženské telo. Venuje sa výtvarnej fotografii a jeho častým objektom je ženské telo. PERSONAL CARD Martin Iman (42) PERSONAL lives in Bratislava. CARD He takes of fine art Martin Iman (42) pictures lives in Bratislava. and his object oftenpictures the female body. He is takes of fine art and his object is often the female body. KURZES PROFIL Martin Iman (42) lebt in Bratislava. Kurzes Profil fotografiert Martin Er Iman (42) lebt künstlerische in Bratislava. Fotografien und sein häufiges Er ist künstlerischer Fotograf und sein ist der weibliche Körper. Objekt Objekt ist häufig
Ja fotografujem starým Hasselbladom a na film. Okrem neho mám rád aj starý 35 mm Canon, aj digitálny, ale tiež plastickú „hračku“ Holgu, čo je skvelý fotoaparát za „tri koruny“, z ktorého lezú veselé, rozmazané veci. Som však konzrvatívny. Keby mi niekto tieto aparáty vzal a dal nový, napríklad o desať tried lepší, asi by som sa v tom utopil, kým by som ho zasa ovládol. Fotoaparát je pre mňa druhoradý. Veľa ľudí argumentuje pri cene fotografie drahým vybavením. Pre mňa je prvoradé to, čo z fotoaparátu vyliezlo a či je niekto ochotný kúpiť si to a zavesiť na stenu. Kto pripisuje procesu významnejšiu funkciu ako výsledku, robí podľa mňa chybu, ale rešpektujem to.
Život si treba užívať. Čo robíte, aby vám bolo pri fotografovaní veselšie? pri fotografovaní veselšie? Pijem Tatranský Čaj. Tento alkoholický nápoj ma sprevádza už dlho. Je pre mňa taký typický, že keď sa objavím v pražskom či brnenskom brnianskomateliéri, ateliéri,moji mojipriatelia priateliaautomaticky očakávajú, žeočakávajú, sa objaví ajžeTatranský (smiech). Čaj A nová automaticky sa objaví Čaj aj Tatranský fľaša je ohromná. Je tojepecka. (smiech). A nová fľaša ohromná. Je to pecka. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF| OBČASNÍK KARLOFF OBČASNÍK LETO 2010| LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
||2121
I
N
T
E
R
V
I
E
W Haben Sie es im Laufe Ihrer Karriere schon einmal geschafft, eine Frau zu fotografieren, die mit sich zufrieden war? (Lacht). Kennen Sie eine Frau, die mit sich zufrieden ist? Aus meiner Sicht sind Frauen sehr streng mit sich. Und dabei sind sie schön, zumindest versuche ich sie so zu fotografieren. Die fotografierte Frau ist auch meine erste Kritikerin. Wenn ihr die Bilder gefallen, werden sie auch anderen gefallen.
Have you been able during your career to immortalize a woman who was satisfied with herself? (laugh). Do you know a woman who is satisfied with herself? In my opinion, women are very strict to themselves. And yet they are very beautiful, at least I’m trying to shoot that. Photographed woman is also my first critic. If she likes the pictures then others will like it too.
Sie behaupten, dass es im Akt um Respekt und Achtung geht. Was ist noch wichtig? Mit dem Modell zu sprechen? Ja, die Atmosphäre wird durch das Gespräch entspannter. Der Fotograf und die Kundin sollten sich etwas kennenlernen, damit sie beide wissen, dass es um ein Bild und eine Emotion geht. Ich muss herausfinden, was zu der Frau passt, was sie akzeptieren kann. Mein Modell kann sich immer darauf verlassen, dass es mir nicht darum geht, Aufsehen zu erregen. Wenn das Bild nicht geschmackvoll und ästhetisch ist, fotografiere ich es lieber nicht. Die Art von Fotografie, einfach hineinzukommen, die Kleider auszuziehen, sich fotografieren zu lassen und wieder zu gehen, das passt mir nach Jahren der Praxis irgendwie nicht.
You claim that the act is about obeisance and respect. What else is important? Talking with the model? Yes, the conversation releases the atmosphere. Photographernd the client should get to know each other and understand portance of an image and an emotion. I need to find out what fits, whatis able to accept. My model can be always sure that I do not care about sensation. If the picture is not aesthetic and tasteful, I would rather refuse to make it. The type of photography to just come, take of clothes, take a picture and go somehow does not work for me.
Hat ein Akt Grenzen?
Does the act have some borders? Everyone is trying to define them so I’m sure there are some. Everybody feels something different. As if boundaries existed between act, glamour, porn and who knows what else. In one case it is all right to see the nipple, in the other the nipple should not be seen, the third is considered a creative act because we can see only the line, the next is already considered as a porn... There is also so called.
For many the megapixels is an attractive theme. What role do they play for the viewer? People are thrilled by the megapixels of modern technologies and that is why the fans and producers give a lot of energy into it. But the spectator that stands up in front of the photography does not resolve it. He does not care. What matters is whether the photo attracted him.
There are photographers for whom it is more important what kind of camera they use than what they photograph. Do you belong to them? I use old Hasselblad and film. Apart from that I like an old 35 mm Canon, as well as a digital camera but also plastic, „toy“ Holga which is a perfect camera for ,”three euros“ that makes happy and cute things. But I’m very conservative. If someone took these cameras and gave me new ones, for example one ten times better, I would be lost until I get used to it. The camera is secondary for me. Many people think that the price of the photo depends on a quality of the camera. The most important thing for me is how the picture looks and if and not to the result, make, in my opinion, a mistake but I respect it.
We need to enjoy life. What do you do while photographing to be happier? I drink TATRATEA at the studio, my friends expect that will appear with me (laugh). That new bottle is amazing.
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
22 |
I don’t want to intrigue at every cost Text: Dana Závadová / Photo: Martin Iman
„There is enough stress and stupidity in the world. Sometimes you need to relax and do nice things.“
Jeder versucht diese zu definieren, also gibt es sie sicherlich. Jeder fühlt es auf seine eigene Weise. Als existiere eine Grenze zwischen Akt, Glamour, Porno und was weiß ich noch alles. In einem Fall ist es in Ordnung, wenn man die Brustwarze sehen kann, im zweiten Fall sollte man die Brustwarze nicht sehen, ein drittes Foto wird als künstlerischer Akt angesehen, da nur ein Umriss zu sehen ist, das nächste ist schon Pornografie... Es gibt auch die sogenannte „moderne Aktfotografie“ mit raubtierähnlichen, tierischen Posen. Allerdings glaube ich, dass es mehr darum geht, Aufsehen zu erregen, um jeden Preis aufzufallen. Und ich will das nicht. Mir geht es um eine ästhetische Fotografie; die Frau soll auf ihr attraktiv sein. Nicht billig, nicht vulgär, sondern ästhetisch, elegant und schön.
Für viele sind Megapixel ein attraktives Thema. Welche Rolle spielen sie für den Betrachter? Die Megapixel der modernen Technik begeistern die Menschen und deswegen verwenden so viele Fans und Hersteller sehr viel Energie darauf, dass diese Begeisterung nicht aufhört. Aber der Betrachter, der sich vor das Foto hinstellt, denkt darüber nicht nach. Es ist ihm egal. Entscheidend ist, ob ihn das Foto anspricht.
Es gibt auch Fotografen, für die es wichtiger ist, mit was sie fotografieren, als was sie fotografieren. Zählen Sie sich auch zu denen? Ich fotografiere mit der alten Hasselblad und Film. Außerdem mag ich die alte Canon 35mmund Digitalkameras, aber auch das Plastik“Spielzeug“ Holga, was eine großartige Kamera für „drei Euro“ ist, aus welcher lustige, verschmierte Dinge entstehen. Aber ich bin konservativ. Würde mir jemand diese Kameras nehmen und mir eine neue geben, zum Beispiel eine, die zehn Klassen besser ist, wäre ich verloren, bis ich sie beherrsche. Die Kamera ist zweitrangig für mich. Viele Menschen begründen den Preis der Fotografie mit teurem Fotowerkzeug. Für mich ist es wichtig, was aus der Kamera kommt und ob jemand bereit ist, das Foto zu kaufen und an die Wand zu hängen. Wer dem Prozess eine größere Rolle als dem Ergebnis zuschreibt, macht meiner Meinung nach einen Fehler, aber ich respektiere es.
Das Leben soll man genießen. Was tun Sie, damit es für Sie beim Fotografieren lustiger wird? Ich trinke TATRATEA. Dieses alkoholische Getränk begleitet mich schon lange. Es ist für mich so typisch, dass, wenn ich in Prag oder Brünn im Studio erscheine, meine Freunde automatisch erwarten, dass mit mir auch TATRATEA erscheint (lacht). Die neue Flasche ist großartig. Sie ist super.
Ich will nicht um jeden Preis Aufsehen erregen Text: Dana Závadová / Bild: Martin Iman
„Stress und Dummheit gibt es in der Welt genug. Manchmal muss man bei schönen Dingen entspannen.“ KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 23
I
N
T
E
R
V
I
E
W Haben Sie es im Laufe Ihrer Karriere schon einmal geschafft, eine Frau zu fotografieren, die mit sich zufrieden war? (Lacht). Kennen Sie eine Frau, die mit sich zufrieden ist? Aus meiner Sicht sind Frauen sehr streng mit sich. Und dabei sind sie schön, zumindest versuche ich sie so zu fotografieren. Die fotografierte Frau ist auch meine erste Kritikerin. Wenn ihr die Bilder gefallen, werden sie auch anderen gefallen.
Have you been able during your career to immortalize a woman who was satisfied with herself? (laugh). Do you know a woman who is satisfied with herself? In my opinion, women are very strict to themselves. And yet they are very beautiful, at least I’m trying to shoot that. Photographed woman is also my first critic. If she likes the pictures then others will like it too.
Sie behaupten, dass es im Akt um Respekt und Achtung geht. Was ist noch wichtig? Mit dem Modell zu sprechen? Ja, die Atmosphäre wird durch das Gespräch entspannter. Der Fotograf und die Kundin sollten sich etwas kennenlernen, damit sie beide wissen, dass es um ein Bild und eine Emotion geht. Ich muss herausfinden, was zu der Frau passt, was sie akzeptieren kann. Mein Modell kann sich immer darauf verlassen, dass es mir nicht darum geht, Aufsehen zu erregen. Wenn das Bild nicht geschmackvoll und ästhetisch ist, fotografiere ich es lieber nicht. Die Art von Fotografie, einfach hineinzukommen, die Kleider auszuziehen, sich fotografieren zu lassen und wieder zu gehen, das passt mir nach Jahren der Praxis irgendwie nicht.
You claim that the act is about obeisance and respect. What else is important? Talking with the model? Yes, the conversation releases the atmosphere. Photographernd the client should get to know each other and understand portance of an image and an emotion. I need to find out what fits, whatis able to accept. My model can be always sure that I do not care about sensation. If the picture is not aesthetic and tasteful, I would rather refuse to make it. The type of photography to just come, take of clothes, take a picture and go somehow does not work for me.
Hat ein Akt Grenzen?
Does the act have some borders? Everyone is trying to define them so I’m sure there are some. Everybody feels something different. As if boundaries existed between act, glamour, porn and who knows what else. In one case it is all right to see the nipple, in the other the nipple should not be seen, the third is considered a creative act because we can see only the line, the next is already considered as a porn... There is also so called.
For many the megapixels is an attractive theme. What role do they play for the viewer? People are thrilled by the megapixels of modern technologies and that is why the fans and producers give a lot of energy into it. But the spectator that stands up in front of the photography does not resolve it. He does not care. What matters is whether the photo attracted him.
There are photographers for whom it is more important what kind of camera they use than what they photograph. Do you belong to them? I use old Hasselblad and film. Apart from that I like an old 35 mm Canon, as well as a digital camera but also plastic, „toy“ Holga which is a perfect camera for ,”three euros“ that makes happy and cute things. But I’m very conservative. If someone took these cameras and gave me new ones, for example one ten times better, I would be lost until I get used to it. The camera is secondary for me. Many people think that the price of the photo depends on a quality of the camera. The most important thing for me is how the picture looks and if and not to the result, make, in my opinion, a mistake but I respect it.
We need to enjoy life. What do you do while photographing to be happier? I drink TATRATEA at the studio, my friends expect that will appear with me (laugh). That new bottle is amazing.
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
22 |
I don’t want to intrigue at every cost Text: Dana Závadová / Photo: Martin Iman
„There is enough stress and stupidity in the world. Sometimes you need to relax and do nice things.“
Jeder versucht diese zu definieren, also gibt es sie sicherlich. Jeder fühlt es auf seine eigene Weise. Als existiere eine Grenze zwischen Akt, Glamour, Porno und was weiß ich noch alles. In einem Fall ist es in Ordnung, wenn man die Brustwarze sehen kann, im zweiten Fall sollte man die Brustwarze nicht sehen, ein drittes Foto wird als künstlerischer Akt angesehen, da nur ein Umriss zu sehen ist, das nächste ist schon Pornografie... Es gibt auch die sogenannte „moderne Aktfotografie“ mit raubtierähnlichen, tierischen Posen. Allerdings glaube ich, dass es mehr darum geht, Aufsehen zu erregen, um jeden Preis aufzufallen. Und ich will das nicht. Mir geht es um eine ästhetische Fotografie; die Frau soll auf ihr attraktiv sein. Nicht billig, nicht vulgär, sondern ästhetisch, elegant und schön.
Für viele sind Megapixel ein attraktives Thema. Welche Rolle spielen sie für den Betrachter? Die Megapixel der modernen Technik begeistern die Menschen und deswegen verwenden so viele Fans und Hersteller sehr viel Energie darauf, dass diese Begeisterung nicht aufhört. Aber der Betrachter, der sich vor das Foto hinstellt, denkt darüber nicht nach. Es ist ihm egal. Entscheidend ist, ob ihn das Foto anspricht.
Es gibt auch Fotografen, für die es wichtiger ist, mit was sie fotografieren, als was sie fotografieren. Zählen Sie sich auch zu denen? Ich fotografiere mit der alten Hasselblad und Film. Außerdem mag ich die alte Canon 35mmund Digitalkameras, aber auch das Plastik“Spielzeug“ Holga, was eine großartige Kamera für „drei Euro“ ist, aus welcher lustige, verschmierte Dinge entstehen. Aber ich bin konservativ. Würde mir jemand diese Kameras nehmen und mir eine neue geben, zum Beispiel eine, die zehn Klassen besser ist, wäre ich verloren, bis ich sie beherrsche. Die Kamera ist zweitrangig für mich. Viele Menschen begründen den Preis der Fotografie mit teurem Fotowerkzeug. Für mich ist es wichtig, was aus der Kamera kommt und ob jemand bereit ist, das Foto zu kaufen und an die Wand zu hängen. Wer dem Prozess eine größere Rolle als dem Ergebnis zuschreibt, macht meiner Meinung nach einen Fehler, aber ich respektiere es.
Das Leben soll man genießen. Was tun Sie, damit es für Sie beim Fotografieren lustiger wird? Ich trinke TATRATEA. Dieses alkoholische Getränk begleitet mich schon lange. Es ist für mich so typisch, dass, wenn ich in Prag oder Brünn im Studio erscheine, meine Freunde automatisch erwarten, dass mit mir auch TATRATEA erscheint (lacht). Die neue Flasche ist großartig. Sie ist super.
Ich will nicht um jeden Preis Aufsehen erregen Text: Dana Závadová / Bild: Martin Iman
„Stress und Dummheit gibt es in der Welt genug. Manchmal muss man bei schönen Dingen entspannen.“ KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 23
N
E
W
S
L
E
T
T
E
R
KARLOFF AWARDS
NEWSLETTER 2010–2011
SIAL TRENDS & INNOVATION AWARD 2010, Paris TATRATEA 52% Original - Grand Prix Award RED DOT DESIGN AWARD 2010, Essen TATRATEA 52% Original
THE INTERNATIONAL FOOD & DRINK EVENT 2011, London SAFFRONI APERITIVO 11% - Fresh Ideas Winner
INTERNATIONAL SPIRITS AWARD 2011, Neustadt
PENTAWARDS 2010, Shanghai TATRATEA 52% Original - GOLD
TATRA HRUŠKA/PEAR 38% - SILVER TATRA VODKA UNISEX 38% - SILVER (quality) SAFFRONI APERITIVO 11% - SILVER (quality)
BEVERAGE TESTING INSTITUTE 2010, Chicago
UNITED VODKA COMPETION 2011, Cannes
TATRATEA 52% Original - BRONZE
WORLD SPIRIT COMPETION 2011, San Francisco TATRATEA 42% - GOLD TATRATEA 62% - SILVER CARLO VODKA 38% - SILVER CONTINUUM Vodka 40% - SILVER TATRA HRUŠKA 38% - BRONZE TATRA SLIVKA 38% - BRONZE
CONTINUUM PREMIUM VODKA 40% - GOLD design award - GOLD (design) TATRATEA 52% ORIGINAL winner 2010 TATRATEA 52% ORIGINAL - SILVER (quality SUAVE MARZIPAN LIQUEUR 25% - SILVER
design award
winner 2010
Národná cena za dizajn 2011, Bratislava TATRATEA 52% Original - National price for design
INTERNATIONAL SPIRIT CHALLENGE 2010, 2011 London TATRATEA 52% Original - BRONZE 2010 TATRATEA 52% Original – COMMENDED 2010 SUAVE COFFEE LIQUEUR - SILVER 2011 SAFFRONI APERITIVO 11% - BRONZE 2011
BEST DRINK 2010, Kyjev TATRATEA 52% Original - GOLD
ZLATÝ KLINEC 2010, Bratislava TATRATEA 52% Original - ART PRIX AWARD
INTERNATIONAL TASTE & QUALITY INSTITUTE 2010, 2011 - Brussel 2010
TATRATEA 52% Original - Superior Taste Award * 2010 TATRATEA 52% Original - Superior Taste Award ** 2011 SAFFRONI VERMOUTH 16% - Superior Taste Award ** 2011 SUAVE COFFEE LIQUEUR 25% - Superior Taste Award ** 2011
THE EUROPEAN DESIGN AWARD 2010, Rotterdam TATRATEA 52% Original - BRONZE
2
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
22 |
0
1
0
CMYK
Sito białe KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 23
N
E
W
S
L
E
T
T
E
R
KARLOFF AWARDS
NEWSLETTER 2010–2011
SIAL TRENDS & INNOVATION AWARD 2010, Paris TATRATEA 52% Original - Grand Prix Award RED DOT DESIGN AWARD 2010, Essen TATRATEA 52% Original
THE INTERNATIONAL FOOD & DRINK EVENT 2011, London SAFFRONI APERITIVO 11% - Fresh Ideas Winner
INTERNATIONAL SPIRITS AWARD 2011, Neustadt
PENTAWARDS 2010, Shanghai TATRATEA 52% Original - GOLD
TATRA HRUŠKA/PEAR 38% - SILVER TATRA VODKA UNISEX 38% - SILVER (quality) SAFFRONI APERITIVO 11% - SILVER (quality)
BEVERAGE TESTING INSTITUTE 2010, Chicago
UNITED VODKA COMPETION 2011, Cannes
TATRATEA 52% Original - BRONZE
WORLD SPIRIT COMPETION 2011, San Francisco TATRATEA 42% - GOLD TATRATEA 62% - SILVER CARLO VODKA 38% - SILVER CONTINUUM Vodka 40% - SILVER TATRA HRUŠKA 38% - BRONZE TATRA SLIVKA 38% - BRONZE
CONTINUUM PREMIUM VODKA 40% - GOLD design award - GOLD (design) TATRATEA 52% ORIGINAL winner 2010 TATRATEA 52% ORIGINAL - SILVER (quality SUAVE MARZIPAN LIQUEUR 25% - SILVER
design award
winner 2010
Národná cena za dizajn 2011, Bratislava TATRATEA 52% Original - National price for design
INTERNATIONAL SPIRIT CHALLENGE 2010, 2011 London TATRATEA 52% Original - BRONZE 2010 TATRATEA 52% Original – COMMENDED 2010 SUAVE COFFEE LIQUEUR - SILVER 2011 SAFFRONI APERITIVO 11% - BRONZE 2011
BEST DRINK 2010, Kyjev TATRATEA 52% Original - GOLD
ZLATÝ KLINEC 2010, Bratislava TATRATEA 52% Original - ART PRIX AWARD
INTERNATIONAL TASTE & QUALITY INSTITUTE 2010, 2011 - Brussel 2010
TATRATEA 52% Original - Superior Taste Award * 2010 TATRATEA 52% Original - Superior Taste Award ** 2011 SAFFRONI VERMOUTH 16% - Superior Taste Award ** 2011 SUAVE COFFEE LIQUEUR 25% - Superior Taste Award ** 2011
THE EUROPEAN DESIGN AWARD 2010, Rotterdam TATRATEA 52% Original - BRONZE
2
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
22 |
0
1
0
CMYK
Sito białe KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 23
I
N
T
E
R
V
I
E
W Mr. Varga not everybody knows, that Heineken Slovakia in addition to the production and distribution of beer is also an important distributor of spirits and non-alcoholic beverages in Slovakia... We started to distribute other than beer beverages in 2004, when the shop owners asked us whether we could provide them with a range of products other than beer. Gradually we have expanded our portfolio and as well as supplying a wider selection for customers we are improving the efficiency of our business and distribution centers.
Martin Varga Tatranský Čaj vytvára novú inšpiráciu pre konzumentov
As Slovak customers started to be more demanding, can you tell us about the new innovations you are planning, since you are expanding your portfolio with new products? A few days ago we introduced to the market an innovation of Zlatý Bažant beer, the Bažant Radler: the mixture of original Slovak beer Zlatý Bažant with natural lemon juice, where a unique experience of taste is produced.
What was the main reason for Heineken Slovakia to cooperate with KARLOFF in the area of spirits distribution? In the year 2005 we had a vision, which companies would be interesting in 10 years’ time for consumers and at the same time had the highest potential to attract consumers in any type of market. One of the potential companies was KARLOFF.
TATRATEA creates a new inspiration for customers TATRATEA bildet eine neue Inspiration für die Konsumenten Martin Varga je súčasťou šesťčlenného predstavenstva a riaditeľom pre obchod a distribúciu spoločnosti Heineken N. V. Na slovenský trh vstúpila v roku 1995 akvizíciou pivovaru Zlatý Bažant v Hurbanove. Heineken Slovensko ponúka na trhu tradičné domáce značky ako Zlatý Bažant, Corgoň, Kelt, Martiner či Gemer. Zo zahraničných značiek je to holandské pivo – Heineken, české – Krušovice a Starobrno alebo pivné špeciality ako Desperados. Pán Varga, málokto vie, že Heineken Slovensko okrem výroby a distribúcie piva je aj dôležitým distribútorom liehovín a nealkoholických nápojov na Slovensku... Distribuovať iné nápoje okrem piva sme začali v roku 2004, keď nás majitelia prevádzok oslovili s požiadavkou, či by sme im mohli zabezpečiť aj iný sortiment. Postupne sme rozšírili naše portfólio a vďaka komplexnejšiemu sortimentu pre zákazníkov zlepšujeme efektivitu našich obchodných a distribučných centier.
Slovenský zákazník začal byť náročný, prezraďte nám, aké novinky chystáte, keďže rozširujete portfólio o nové produkty... Práve pred pár dňami sme uviedli na trh inováciu piva Zlatý Bažant, je ním Bažant Radler: spojením originálKARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
26 |
neho slovenského piva Zlatý Bažant s prírodnou citrónovou šťavou vzniká jedinečný osviežujúci chuťový zážitok.
Čo rozhodlo, že sa spoločnosť Heineken Slovensko práve v oblasti liehovín dala dohromady so značkou KARLOFF? V roku 2005 sme si vytvorili víziu, ktoré spoločnosti budú pre konzumentov zaujímavé o 10 rokov a ktoré zároveň majú najväčší potenciál osloviť konzumentov vo všetkých typoch prevádzok. Jednou z preferovaných bola aj spoločnosť KARLOFF.
Čím sa riadite pri uzatváraní obchodov? Intuíciou alebo materská spoločnosť Heineken presne stanovila stratégiu, respektíve všetky rozhodnutia robíte vo vlastnej réžii, ale na základe presných analýz? Na základe skúseností sa riadim faktmi, ktoré máme o trhu, ale tiež intuíciou, keďže v obchode treba vedieť aj zdravo riskovať.
Ktorý produkt vám z vášho portfólia najviac prirástol k srdcu? Srdcovo mi je najbližšia naša najznámejšia značka Zlatý Bažant, ktorá každý rok prináša minimálne jednu novú inováciu na slovenský trh.
Troška osobná otázka, čo uprednostňujete, pivo či liehovinové nápoje? Samozrejme, mám veľmi rád pivo, ale aj značkové liehoviny. Veľmi sa mi pozdáva z chuťovej aj produktovej stránky Tatranský čaj, vytvára krásnu, novú inšpiráciu pre konzumentov.
Existujú výzvy, ktoré vás priťahujú a ktoré zároveň považujete za náročnú skúšku vašich schopností? Áno rozhodne patrím k typom, čo majú rady nové výzvy. Koľkokrát sa nám vzhľadom na inovatívne prístupy a cieľové aktivity podarilo prekonať náročné výzvy. Jeden z príkladov je, že sme do segmentu HoReCa priniesli produktové a technologické inovácie, vďaka ktorým sa nám darí.
Martin Varga is a member of a 6-man board of directors and the business & distribution director of Heineken. N.V. Heineken entered the Slovak market in the year 1995 when they acquired the Zlatý Bažant brewery in Hurbanovo. Heineken Slovakia offers traditional Slovak brands such as Zlatý Bažant, Corgoň, Kelt, Martiner and Gemer, as well as foreign brands from Holland – Heikenen, Czech Republic - Krušovice and Starobrno or beer specialties such as Desperados.
What is your strategy when doing a business deal? Do you use intuition, or do you have a core strategy with your prime company Heineken, or are all of the decisions you make yourself based on exact analysis? I rely on facts based on experience, which we have gained in the sector. Nevertheless I use intuition, since in business it is necessary to take risks sometimes.
Which products from your portfolio do you like best? My favorite product is the most famous Zlatý Bažant brand, which has at least one new innovation on the Slovak market every year.
A rather personal question, what do you prefer, beer or alcoholic beverages? Of course I like beer very much, but I also enjoy quality spirits. I also do like the taste and product of TATRATEA, which is a wonderful, new inspiration for customers.
Are there any challenges, which you are attracted to and at the same time you consider them to be a test of your abilities? Yes, certainly I am the type, who likes new challenges. Thanks to innovative ideas and target activities we have overcome tough challenges many times. One of the examples is that we have brought production and technological innovations into HoReCa segment, which increased our prosperity.
Martin Varga ist Mitglied des sechsköpfigen Vorstandes und Direktor für Handel und Distribution der Gesellschaft Heineken N.V. Diese kam im Jahre 1995 auf den slowakischen Markt durch die Akquisition der Brauerei Zlatý
Bažant in Hurbanovo. Heineken Slowakei bietet auf dem Markt traditionelle einheimische Marken an,wie etwa Zlatý Bažant, Corgoň, Kelt, Martiner oder Gemer. Aus dem Ausland sind es holländisches Bier (Heineken), tschechisches Bier (Krušovice und Starobrno) oder Bierspezialitäten wie Desperados. Herr Varga, nur wenige wissen, dass Heineken Slowakei außer der Bierproduktion und - distribution auch ein wichtiger Verteiler von Spirituosen und alkoholfreien Getränken in der Slowakei ist... Mit der Distribution auch anderer Getränke außer Bier haben wir im Jahre 2004 angefangen, nachdem uns die Besitzer der Betriebe mit dem Anliegen angesprochen haben, Ihnen auch ein anderes Sortiment zu gewährleisten. Allmählich haben wir unser Portfolio erweitert und dank des komplexeren Sortiments für Kunden verbessern wir auch die Effektivität von unseren Geschäfts- und Distributionszentren.
Der slowakische Kunde ist anspruchsvoll geworden - können Sie uns verraten, welche Neuigkeiten Sie vorbereiten, da Sie Ihr Portfolio um neue Produkte erweitern? Eben vor ein paar Tagen haben wir eine neue Variante des Biers Zlatý Bažant auf den Markt gebracht, und zwar Bažant Radler: Durch die Verbindung des originalen slowakischen Bieres Zlatý Bažant mit natürlichem Zitronensaft entsteht ein einzigartiges, erfrischendes Geschmackserlebnis.
Was hat den Anstoß gegeben zur Zusammenarbeit von Heineken Slowakei mit der Marke KARLOFF gerade im Bereich der Spirituosen? Im Jahre 2005 haben wir einen Ausblick gemacht, welche Unternehmen für die Konsumenten in zehn Jahren interessant sein werden und gleichzeitig auch über das größte Potential verfügen, die Konsumenten in allen Typen von Märkten anzusprechen. Eine dieser Gesellschaften war KARLOFF.
Gibt es Herausforderungen, die Sie anziehen und die Sie gleichzeitig auch als anspruchsvolle Prüfung ihrer Fähigkeiten betrachten? Ja, ich gehöre jedenfalls zu den Typen, die neue Herausforderungen mögen. Es ist uns oft dank innovativer Einfälle und Zielaktivitäten gelungen anspruchsvolle Herausforderungen zu überwinden. Eines der Beispiele ist, dass wir ins Segment HoReCa Produktions- und technologische Innovationen gebracht haben, denen wir unseren Erfolg verdanken.
Meno: Martin Varga Znamenie: Rak Predchádzajúce pôsobenie: Coca-Cola Charakteristická vlastnosť: zodpovednosť, inšpiratívnosť Dovolenkový ideál: kombinácia hôr a mora
Name: Martin Varga Zodiac sign: Cancer Previous employment: Coca Cola Characteristic qualities: reliable, inspirational Holiday ideal: combination of mountain and sea resorts
Name: Martin Varga Sternzeichen: Krebs Früher tätig bei: Coca Cola Charakteristische Eigenschaft: Verantwortungsbewusst, kann andere begeistern Idealer Urlaub: Kombination von Meer und Bergen
Wonach richten Sie sich, wenn Sie einen Handel abschließen? Intuition, oder haben Sie eine von der Muttergesellschaft Heineken festgesetzte Strategie, beziehungsweise treffen Sie alle Entscheidungen allein, aufgrund genauer Analysen? Aufgrund der Erfahrungen richte ich mich nach den Fakten, die wir über den Markt besitzen, aber auch nach der Intuition, denn im Geschäftsleben muss man auch angemessen Risiken eingehen können.
Welches Produkt aus Ihrem Portfolio ist Ihnen besonders ans Herz gewachsen? Mein Lieblingsprodukt ist unsere bekannteste Marke Zlatý Bažant , die jedes Jahr zumindest eine neue Innovation auf den slowakischen Markt bringt.
Eine etwas persönliche Frage, was bevorzugen Sie, Bier oder Spirituosen? Natürlich mag ich Bier sehr, aber ich mag auch hochwertige Spirituosen. Dem Geschmack nach, aber auch als Produkt gefällt mir TATRATEA sehr, er ist eine wunderbare, neue Inspiration für die Konsumenten.
Bronze Medal BTI Chicago KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 27
I
N
T
E
R
V
I
E
W Mr. Varga not everybody knows, that Heineken Slovakia in addition to the production and distribution of beer is also an important distributor of spirits and non-alcoholic beverages in Slovakia... We started to distribute other than beer beverages in 2004, when the shop owners asked us whether we could provide them with a range of products other than beer. Gradually we have expanded our portfolio and as well as supplying a wider selection for customers we are improving the efficiency of our business and distribution centers.
Martin Varga Tatranský Čaj vytvára novú inšpiráciu pre konzumentov
As Slovak customers started to be more demanding, can you tell us about the new innovations you are planning, since you are expanding your portfolio with new products? A few days ago we introduced to the market an innovation of Zlatý Bažant beer, the Bažant Radler: the mixture of original Slovak beer Zlatý Bažant with natural lemon juice, where a unique experience of taste is produced.
What was the main reason for Heineken Slovakia to cooperate with KARLOFF in the area of spirits distribution? In the year 2005 we had a vision, which companies would be interesting in 10 years’ time for consumers and at the same time had the highest potential to attract consumers in any type of market. One of the potential companies was KARLOFF.
TATRATEA creates a new inspiration for customers TATRATEA bildet eine neue Inspiration für die Konsumenten Martin Varga je súčasťou šesťčlenného predstavenstva a riaditeľom pre obchod a distribúciu spoločnosti Heineken N. V. Na slovenský trh vstúpila v roku 1995 akvizíciou pivovaru Zlatý Bažant v Hurbanove. Heineken Slovensko ponúka na trhu tradičné domáce značky ako Zlatý Bažant, Corgoň, Kelt, Martiner či Gemer. Zo zahraničných značiek je to holandské pivo – Heineken, české – Krušovice a Starobrno alebo pivné špeciality ako Desperados. Pán Varga, málokto vie, že Heineken Slovensko okrem výroby a distribúcie piva je aj dôležitým distribútorom liehovín a nealkoholických nápojov na Slovensku... Distribuovať iné nápoje okrem piva sme začali v roku 2004, keď nás majitelia prevádzok oslovili s požiadavkou, či by sme im mohli zabezpečiť aj iný sortiment. Postupne sme rozšírili naše portfólio a vďaka komplexnejšiemu sortimentu pre zákazníkov zlepšujeme efektivitu našich obchodných a distribučných centier.
Slovenský zákazník začal byť náročný, prezraďte nám, aké novinky chystáte, keďže rozširujete portfólio o nové produkty... Práve pred pár dňami sme uviedli na trh inováciu piva Zlatý Bažant, je ním Bažant Radler: spojením originálKARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
26 |
neho slovenského piva Zlatý Bažant s prírodnou citrónovou šťavou vzniká jedinečný osviežujúci chuťový zážitok.
Čo rozhodlo, že sa spoločnosť Heineken Slovensko práve v oblasti liehovín dala dohromady so značkou KARLOFF? V roku 2005 sme si vytvorili víziu, ktoré spoločnosti budú pre konzumentov zaujímavé o 10 rokov a ktoré zároveň majú najväčší potenciál osloviť konzumentov vo všetkých typoch prevádzok. Jednou z preferovaných bola aj spoločnosť KARLOFF.
Čím sa riadite pri uzatváraní obchodov? Intuíciou alebo materská spoločnosť Heineken presne stanovila stratégiu, respektíve všetky rozhodnutia robíte vo vlastnej réžii, ale na základe presných analýz? Na základe skúseností sa riadim faktmi, ktoré máme o trhu, ale tiež intuíciou, keďže v obchode treba vedieť aj zdravo riskovať.
Ktorý produkt vám z vášho portfólia najviac prirástol k srdcu? Srdcovo mi je najbližšia naša najznámejšia značka Zlatý Bažant, ktorá každý rok prináša minimálne jednu novú inováciu na slovenský trh.
Troška osobná otázka, čo uprednostňujete, pivo či liehovinové nápoje? Samozrejme, mám veľmi rád pivo, ale aj značkové liehoviny. Veľmi sa mi pozdáva z chuťovej aj produktovej stránky Tatranský čaj, vytvára krásnu, novú inšpiráciu pre konzumentov.
Existujú výzvy, ktoré vás priťahujú a ktoré zároveň považujete za náročnú skúšku vašich schopností? Áno rozhodne patrím k typom, čo majú rady nové výzvy. Koľkokrát sa nám vzhľadom na inovatívne prístupy a cieľové aktivity podarilo prekonať náročné výzvy. Jeden z príkladov je, že sme do segmentu HoReCa priniesli produktové a technologické inovácie, vďaka ktorým sa nám darí.
Martin Varga is a member of a 6-man board of directors and the business & distribution director of Heineken. N.V. Heineken entered the Slovak market in the year 1995 when they acquired the Zlatý Bažant brewery in Hurbanovo. Heineken Slovakia offers traditional Slovak brands such as Zlatý Bažant, Corgoň, Kelt, Martiner and Gemer, as well as foreign brands from Holland – Heikenen, Czech Republic - Krušovice and Starobrno or beer specialties such as Desperados.
What is your strategy when doing a business deal? Do you use intuition, or do you have a core strategy with your prime company Heineken, or are all of the decisions you make yourself based on exact analysis? I rely on facts based on experience, which we have gained in the sector. Nevertheless I use intuition, since in business it is necessary to take risks sometimes.
Which products from your portfolio do you like best? My favorite product is the most famous Zlatý Bažant brand, which has at least one new innovation on the Slovak market every year.
A rather personal question, what do you prefer, beer or alcoholic beverages? Of course I like beer very much, but I also enjoy quality spirits. I also do like the taste and product of TATRATEA, which is a wonderful, new inspiration for customers.
Are there any challenges, which you are attracted to and at the same time you consider them to be a test of your abilities? Yes, certainly I am the type, who likes new challenges. Thanks to innovative ideas and target activities we have overcome tough challenges many times. One of the examples is that we have brought production and technological innovations into HoReCa segment, which increased our prosperity.
Martin Varga ist Mitglied des sechsköpfigen Vorstandes und Direktor für Handel und Distribution der Gesellschaft Heineken N.V. Diese kam im Jahre 1995 auf den slowakischen Markt durch die Akquisition der Brauerei Zlatý
Bažant in Hurbanovo. Heineken Slowakei bietet auf dem Markt traditionelle einheimische Marken an,wie etwa Zlatý Bažant, Corgoň, Kelt, Martiner oder Gemer. Aus dem Ausland sind es holländisches Bier (Heineken), tschechisches Bier (Krušovice und Starobrno) oder Bierspezialitäten wie Desperados. Herr Varga, nur wenige wissen, dass Heineken Slowakei außer der Bierproduktion und - distribution auch ein wichtiger Verteiler von Spirituosen und alkoholfreien Getränken in der Slowakei ist... Mit der Distribution auch anderer Getränke außer Bier haben wir im Jahre 2004 angefangen, nachdem uns die Besitzer der Betriebe mit dem Anliegen angesprochen haben, Ihnen auch ein anderes Sortiment zu gewährleisten. Allmählich haben wir unser Portfolio erweitert und dank des komplexeren Sortiments für Kunden verbessern wir auch die Effektivität von unseren Geschäfts- und Distributionszentren.
Der slowakische Kunde ist anspruchsvoll geworden - können Sie uns verraten, welche Neuigkeiten Sie vorbereiten, da Sie Ihr Portfolio um neue Produkte erweitern? Eben vor ein paar Tagen haben wir eine neue Variante des Biers Zlatý Bažant auf den Markt gebracht, und zwar Bažant Radler: Durch die Verbindung des originalen slowakischen Bieres Zlatý Bažant mit natürlichem Zitronensaft entsteht ein einzigartiges, erfrischendes Geschmackserlebnis.
Was hat den Anstoß gegeben zur Zusammenarbeit von Heineken Slowakei mit der Marke KARLOFF gerade im Bereich der Spirituosen? Im Jahre 2005 haben wir einen Ausblick gemacht, welche Unternehmen für die Konsumenten in zehn Jahren interessant sein werden und gleichzeitig auch über das größte Potential verfügen, die Konsumenten in allen Typen von Märkten anzusprechen. Eine dieser Gesellschaften war KARLOFF.
Gibt es Herausforderungen, die Sie anziehen und die Sie gleichzeitig auch als anspruchsvolle Prüfung ihrer Fähigkeiten betrachten? Ja, ich gehöre jedenfalls zu den Typen, die neue Herausforderungen mögen. Es ist uns oft dank innovativer Einfälle und Zielaktivitäten gelungen anspruchsvolle Herausforderungen zu überwinden. Eines der Beispiele ist, dass wir ins Segment HoReCa Produktions- und technologische Innovationen gebracht haben, denen wir unseren Erfolg verdanken.
Meno: Martin Varga Znamenie: Rak Predchádzajúce pôsobenie: Coca-Cola Charakteristická vlastnosť: zodpovednosť, inšpiratívnosť Dovolenkový ideál: kombinácia hôr a mora
Name: Martin Varga Zodiac sign: Cancer Previous employment: Coca Cola Characteristic qualities: reliable, inspirational Holiday ideal: combination of mountain and sea resorts
Name: Martin Varga Sternzeichen: Krebs Früher tätig bei: Coca Cola Charakteristische Eigenschaft: Verantwortungsbewusst, kann andere begeistern Idealer Urlaub: Kombination von Meer und Bergen
Wonach richten Sie sich, wenn Sie einen Handel abschließen? Intuition, oder haben Sie eine von der Muttergesellschaft Heineken festgesetzte Strategie, beziehungsweise treffen Sie alle Entscheidungen allein, aufgrund genauer Analysen? Aufgrund der Erfahrungen richte ich mich nach den Fakten, die wir über den Markt besitzen, aber auch nach der Intuition, denn im Geschäftsleben muss man auch angemessen Risiken eingehen können.
Welches Produkt aus Ihrem Portfolio ist Ihnen besonders ans Herz gewachsen? Mein Lieblingsprodukt ist unsere bekannteste Marke Zlatý Bažant , die jedes Jahr zumindest eine neue Innovation auf den slowakischen Markt bringt.
Eine etwas persönliche Frage, was bevorzugen Sie, Bier oder Spirituosen? Natürlich mag ich Bier sehr, aber ich mag auch hochwertige Spirituosen. Dem Geschmack nach, aber auch als Produkt gefällt mir TATRATEA sehr, er ist eine wunderbare, neue Inspiration für die Konsumenten.
Bronze Medal BTI Chicago KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 27
I
N
T
E
R
V
I
E
W
foto: Richard Nowak
Reaching the point of being counted among the best is always difficult. Czech designer Josef Klír has been one of the successful ones. As he says, one has to reach for one’s goal and not give up at the first setback or obstacle. A large part of his success is due to being at the right place at the right time. Recently he baptized his calendar with the Slovak drink TATRATEA. We hear you speak Slovak with no recognizable accent... We know you are from the Czech Republic, so let me ask you if you have any roots in Slovakia? No, I do not, but for many years I designed clothes for the finalists of beauty contests, and I have many customers and friends that are from Slovakia. I also have a Slovak at home, so we communicate in Slovak.
What are the differences between Czech and Slovak clients, where do you think it is harder to achieve? Slovaks are more “fashionable”... They care more about fashion and how they dress. They follow fashion trends. The Czech Republic is worse, but I won’t complain about a lack of customers... But we still need quality seamstresses.
Are all your dresses original or might there be a faux pas that two ladies would be wearing exactly the same dress? Dostať sa do špičky najlepších je vždy ťažké. Českému módnemu návrhárovi Josefovi Klírovi sa to podarilo. Ako sám vraví, človek musí ísť za svojím cieľom, nevzdať sa pri prvom neúspechu alebo prekážke. Veľký podiel pripisuje šťastiu byť v správnu chvíľu na správnom mieste. Nedávno krstil svoj kalendár, a to rovno slovenským nápojom TATRATEA.
Vaša klientela sú ženy rôzneho veku, výšky a s rôznymi mierami. Bojuje niekedy návrhár s predstavami zákazníčky? Aké býva skóre odborníka verzus utkvelá ženská predstava?
Počuť vás hovoriť po slovensky bez rozpoznateľného prízvuku... Keďže pochádzate z Česka, nedá mi nespýtať: máte na Slovensku korene?
Obliekate ženy do krásnych šiat. Čo najradšej nosíte vy? Máte v šatníku „srdcovky“ alebo doplnky, s ktorými sa nedokážete rozlúčiť?
Nie, nemám, ale dlhé roky som obliekal finalistky súťaže krásy, mám tam veľa zákazníkov a známych. A hlavne doma mám Slováka, takže komunikujeme po slovensky... (smiech)
Najčastejšie ma vidno v džínsach a v tričku. V šatníku mám niekoľko srdcoviek, ktoré už nenosím, ale nikdy sa ich nevzdám. Sú to väčšinou modely z mojej tvorby. Kedysi som mal tento problém aj so šatami z módnych prehliadok. K niektorým som si vytvoril také silné puto, že som ich nechcel predať. To ma však už prešlo a teraz som šťastný, keď sa moje modely páčia, predávajú a najmä nosia.
V čom sú klienti v Česku a na Slovensku iní, kde je podľa vás ťažšie sa presadiť? Slováci sú viac „fashion“... Viac dbajú na módu a na to, ako sa obliekajú. Sledujú módne trendy. V Česku je to horšie, ale ja sa na nedostatok zákazníkov nesťažujem... Skôr zápasíme s nedostatkom kvalitných krajčírok...
Sú každé vaše šaty originálom alebo sa môže stať faux pas a na plese dáma „uhryzne“ štíhlejšiu a mladšiu konkurentku v tom istom „Klírovi“? Väčšinou áno – sú originálom. Niekedy sa stane, že model z prehliadky sa zápači zákazníčke, ktorá má iné miery. Ušijeme jej ho, ale s drobnou obmenou. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
28 |
Mostly yes, they are originals. Sometimes a customer likes a model from the show, but she needs a different size. We sew it for her with slight variations.
Your clients are women of different age, height and size. Does the designer consider the ideas of the clientele? What is the score between the professional and the single-minded ideas of a woman?
V mojej klientele sú aj muži, ale prevažujú ženy. Zákazníčky prídu do ateliéru, aby si dali poradiť. Niekedy majú konkrétnu predstavu, aký model by chceli. Spoločne sa o tom pozhovárame a vždy nájdeme kompromis, aby bola zákazníčka spokojná.
Ako zvyčajne relaxuje vyťažený módny návrhár? Prácou. Mojím najväčším relaxom je odskočiť si k navrhovaniu hodiniek, porcelánu alebo interiéru. Jednoducho mám rad aktívny relax. Ak to nie je návrhárstvo, majstrujem, upravujem byt, pretože mám rád zmenu. Pokiaľ telo neskonštatuje, že by bolo fajn preležať víkend a nabrať sily.
Most of our clients are women, but we do have men as well. Customers come to the studio for advice. Sometimes they have a concrete idea of which model they want. We talk about it and find a compromise that will satisfy our customer.
Jozef Klír
Slováci sú viac na módu... Slovaks are more into fashion... Slowaken achten mehr auf die Mode...
You dress women in beautiful dresses. What do you like to wear? Do you have some valued pieces in your wardrobe that you cannot let go? Most of the time I wear jeans and a shirt. I have a couple of pieces that I don’t wear anymore, but I will never let them go. These are mostly models from my work. At one time I had a problem with the clothes from fashion shows. I developed a strong bond with some of the models and did not want to sell them. However, this has passed and now I’m happy that people like my models, buy them and wear them.
How does a busy fashion designer like you relax? I work. I find my best relaxation in designing watches, porcelain or interiors. I simply like active relaxation. If I don’t design, I rearrange the flat because I like change. As long as my body doesn’t need to relax, I like to stay active.
Der Aufstieg in die Spitze der Besten ist immer schwierig. Dem tschechischen Modedesigner Josef Klír ist es gelungen. Wie er selbst sagt, muss man sein Ziel verfolgen und nicht beim ersten Misserfolg oder Hindernis aufgeben. Einen großen Anteil schiebt er auf das Glück, zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu sein. Kürzlich taufte er seinen Kalender, und das mit dem slowakischen Getränk TATRATEA. Man hört Sie ohne erkennbaren Akzent Slowakisch sprechen... Da Sie aus Tschechien kommen, kann ich diese Frage nicht auslassen: Haben Sie Wurzeln in der Slowakei? Nein, die habe ich nicht, aber ich habe jahrelang die Finalistinnen von Schönheitswettbewerben eingekleidet und ich habe viele Kundinnen, Kunden und Freunde dort. Und auch zu Hause habe ich einen Slowaken, mit dem ich Slowakisch spreche.
Wodurch unterscheiden sich die Kunden in Tschechien und der Slowakei; wo, denken Sie, ist es schwieriger sich durchzusetzen? Slowaken sind „modischer“... Sie achten mehr auf die Mode und wie sie sich kleiden. Sie folgen Modetrends. In der Tschechischen Republik ist es schlimmer, aber ich beschwere mich nicht über den Mangel an Kunden... Wir kämpfen eher mit einem Mangel an guten Näherinnen...
Ist jedes Ihrer Kleider ein Original oder kann der Fauxpas passieren, dass man auf einem Ball eine Dame und eine schlanke, jüngere Konkurrentin im gleichen „Klír“ sieht? Meistens, ja – die Kleider sind Originale. Manchmal passiert es, dass das Modell aus einer Modenschau einer Kundin gefällt, die andere Masse hat. Wir nähen es für sie, aber mit einer leichten Variation.
Ihre Klientel besteht aus Frauen verschiedenen Alters, verschiedener Größe und mit unterschiedlichen Massen. Kämpft manchmal der Designer mit den Vorstellungen einer Kundin? Wie punktet der Experte im Vergleich zur festen Vision einer Frau? In meiner Klientel sind auch Männer, aber meistens sind es Frauen. Die Kundinnen kommen ins Studio, um sich beraten zu lassen. Manchmal haben sie eine konkrete Vorstellung, welches Modell sie wollen. Gemeinsam sprechen wir darüber und finden immer einen Kompromiss, damit die Kundin zufriedengestellt wird.
Sie kleiden Frauen in schöne Kleider. Was tragen Sie gern? Haben Sie in ihrem Schrank „Lieblingsstücke“ oder Accessoires, von denen sie sich nicht trennen können? Am häufigsten sieht man mich in Jeans und T-Shirt. Im Schrank habe ich ein paar Lieblingsstücke, die ich nicht mehr trage, aber ich werde sie niemals weggeben. Es sind meist Modelle aus meiner Herstellung. Früher hatte ich dieses Problem mit Kleidern aus Modenschauen. Zu einigen habe ich eine starke Bindung gehabt, so dass ich sie nicht verkaufen wollte. Das ist jedoch bereits Vergangenheit, und nun bin ich glücklich, dass meine Modelle gefallen, sich verkaufen und insbesondere getragen werden.
Wie entspannt ein ausgelasteter Modedesigner üblicherweise? Durch Arbeit. Meine größte Entspannung ist es, eine Uhr, Porzellan oder Innenarchitektur zu entwerfen. Ich habe gern eine aktive Entspannung. Wenn ich nicht gerade designe, dann bastle ich und richte meine Wohnung ein, weil ich Veränderung mag. Solange der Körper nicht sagt, dass es gut wäre, am Wochenende zu liegen und Kräfte zu sammeln. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 29
I
N
T
E
R
V
I
E
W
foto: Richard Nowak
Reaching the point of being counted among the best is always difficult. Czech designer Josef Klír has been one of the successful ones. As he says, one has to reach for one’s goal and not give up at the first setback or obstacle. A large part of his success is due to being at the right place at the right time. Recently he baptized his calendar with the Slovak drink TATRATEA. We hear you speak Slovak with no recognizable accent... We know you are from the Czech Republic, so let me ask you if you have any roots in Slovakia? No, I do not, but for many years I designed clothes for the finalists of beauty contests, and I have many customers and friends that are from Slovakia. I also have a Slovak at home, so we communicate in Slovak.
What are the differences between Czech and Slovak clients, where do you think it is harder to achieve? Slovaks are more “fashionable”... They care more about fashion and how they dress. They follow fashion trends. The Czech Republic is worse, but I won’t complain about a lack of customers... But we still need quality seamstresses.
Are all your dresses original or might there be a faux pas that two ladies would be wearing exactly the same dress? Dostať sa do špičky najlepších je vždy ťažké. Českému módnemu návrhárovi Josefovi Klírovi sa to podarilo. Ako sám vraví, človek musí ísť za svojím cieľom, nevzdať sa pri prvom neúspechu alebo prekážke. Veľký podiel pripisuje šťastiu byť v správnu chvíľu na správnom mieste. Nedávno krstil svoj kalendár, a to rovno slovenským nápojom TATRATEA.
Vaša klientela sú ženy rôzneho veku, výšky a s rôznymi mierami. Bojuje niekedy návrhár s predstavami zákazníčky? Aké býva skóre odborníka verzus utkvelá ženská predstava?
Počuť vás hovoriť po slovensky bez rozpoznateľného prízvuku... Keďže pochádzate z Česka, nedá mi nespýtať: máte na Slovensku korene?
Obliekate ženy do krásnych šiat. Čo najradšej nosíte vy? Máte v šatníku „srdcovky“ alebo doplnky, s ktorými sa nedokážete rozlúčiť?
Nie, nemám, ale dlhé roky som obliekal finalistky súťaže krásy, mám tam veľa zákazníkov a známych. A hlavne doma mám Slováka, takže komunikujeme po slovensky... (smiech)
Najčastejšie ma vidno v džínsach a v tričku. V šatníku mám niekoľko srdcoviek, ktoré už nenosím, ale nikdy sa ich nevzdám. Sú to väčšinou modely z mojej tvorby. Kedysi som mal tento problém aj so šatami z módnych prehliadok. K niektorým som si vytvoril také silné puto, že som ich nechcel predať. To ma však už prešlo a teraz som šťastný, keď sa moje modely páčia, predávajú a najmä nosia.
V čom sú klienti v Česku a na Slovensku iní, kde je podľa vás ťažšie sa presadiť? Slováci sú viac „fashion“... Viac dbajú na módu a na to, ako sa obliekajú. Sledujú módne trendy. V Česku je to horšie, ale ja sa na nedostatok zákazníkov nesťažujem... Skôr zápasíme s nedostatkom kvalitných krajčírok...
Sú každé vaše šaty originálom alebo sa môže stať faux pas a na plese dáma „uhryzne“ štíhlejšiu a mladšiu konkurentku v tom istom „Klírovi“? Väčšinou áno – sú originálom. Niekedy sa stane, že model z prehliadky sa zápači zákazníčke, ktorá má iné miery. Ušijeme jej ho, ale s drobnou obmenou. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
28 |
Mostly yes, they are originals. Sometimes a customer likes a model from the show, but she needs a different size. We sew it for her with slight variations.
Your clients are women of different age, height and size. Does the designer consider the ideas of the clientele? What is the score between the professional and the single-minded ideas of a woman?
V mojej klientele sú aj muži, ale prevažujú ženy. Zákazníčky prídu do ateliéru, aby si dali poradiť. Niekedy majú konkrétnu predstavu, aký model by chceli. Spoločne sa o tom pozhovárame a vždy nájdeme kompromis, aby bola zákazníčka spokojná.
Ako zvyčajne relaxuje vyťažený módny návrhár? Prácou. Mojím najväčším relaxom je odskočiť si k navrhovaniu hodiniek, porcelánu alebo interiéru. Jednoducho mám rad aktívny relax. Ak to nie je návrhárstvo, majstrujem, upravujem byt, pretože mám rád zmenu. Pokiaľ telo neskonštatuje, že by bolo fajn preležať víkend a nabrať sily.
Most of our clients are women, but we do have men as well. Customers come to the studio for advice. Sometimes they have a concrete idea of which model they want. We talk about it and find a compromise that will satisfy our customer.
Jozef Klír
Slováci sú viac na módu... Slovaks are more into fashion... Slowaken achten mehr auf die Mode...
You dress women in beautiful dresses. What do you like to wear? Do you have some valued pieces in your wardrobe that you cannot let go? Most of the time I wear jeans and a shirt. I have a couple of pieces that I don’t wear anymore, but I will never let them go. These are mostly models from my work. At one time I had a problem with the clothes from fashion shows. I developed a strong bond with some of the models and did not want to sell them. However, this has passed and now I’m happy that people like my models, buy them and wear them.
How does a busy fashion designer like you relax? I work. I find my best relaxation in designing watches, porcelain or interiors. I simply like active relaxation. If I don’t design, I rearrange the flat because I like change. As long as my body doesn’t need to relax, I like to stay active.
Der Aufstieg in die Spitze der Besten ist immer schwierig. Dem tschechischen Modedesigner Josef Klír ist es gelungen. Wie er selbst sagt, muss man sein Ziel verfolgen und nicht beim ersten Misserfolg oder Hindernis aufgeben. Einen großen Anteil schiebt er auf das Glück, zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu sein. Kürzlich taufte er seinen Kalender, und das mit dem slowakischen Getränk TATRATEA. Man hört Sie ohne erkennbaren Akzent Slowakisch sprechen... Da Sie aus Tschechien kommen, kann ich diese Frage nicht auslassen: Haben Sie Wurzeln in der Slowakei? Nein, die habe ich nicht, aber ich habe jahrelang die Finalistinnen von Schönheitswettbewerben eingekleidet und ich habe viele Kundinnen, Kunden und Freunde dort. Und auch zu Hause habe ich einen Slowaken, mit dem ich Slowakisch spreche.
Wodurch unterscheiden sich die Kunden in Tschechien und der Slowakei; wo, denken Sie, ist es schwieriger sich durchzusetzen? Slowaken sind „modischer“... Sie achten mehr auf die Mode und wie sie sich kleiden. Sie folgen Modetrends. In der Tschechischen Republik ist es schlimmer, aber ich beschwere mich nicht über den Mangel an Kunden... Wir kämpfen eher mit einem Mangel an guten Näherinnen...
Ist jedes Ihrer Kleider ein Original oder kann der Fauxpas passieren, dass man auf einem Ball eine Dame und eine schlanke, jüngere Konkurrentin im gleichen „Klír“ sieht? Meistens, ja – die Kleider sind Originale. Manchmal passiert es, dass das Modell aus einer Modenschau einer Kundin gefällt, die andere Masse hat. Wir nähen es für sie, aber mit einer leichten Variation.
Ihre Klientel besteht aus Frauen verschiedenen Alters, verschiedener Größe und mit unterschiedlichen Massen. Kämpft manchmal der Designer mit den Vorstellungen einer Kundin? Wie punktet der Experte im Vergleich zur festen Vision einer Frau? In meiner Klientel sind auch Männer, aber meistens sind es Frauen. Die Kundinnen kommen ins Studio, um sich beraten zu lassen. Manchmal haben sie eine konkrete Vorstellung, welches Modell sie wollen. Gemeinsam sprechen wir darüber und finden immer einen Kompromiss, damit die Kundin zufriedengestellt wird.
Sie kleiden Frauen in schöne Kleider. Was tragen Sie gern? Haben Sie in ihrem Schrank „Lieblingsstücke“ oder Accessoires, von denen sie sich nicht trennen können? Am häufigsten sieht man mich in Jeans und T-Shirt. Im Schrank habe ich ein paar Lieblingsstücke, die ich nicht mehr trage, aber ich werde sie niemals weggeben. Es sind meist Modelle aus meiner Herstellung. Früher hatte ich dieses Problem mit Kleidern aus Modenschauen. Zu einigen habe ich eine starke Bindung gehabt, so dass ich sie nicht verkaufen wollte. Das ist jedoch bereits Vergangenheit, und nun bin ich glücklich, dass meine Modelle gefallen, sich verkaufen und insbesondere getragen werden.
Wie entspannt ein ausgelasteter Modedesigner üblicherweise? Durch Arbeit. Meine größte Entspannung ist es, eine Uhr, Porzellan oder Innenarchitektur zu entwerfen. Ich habe gern eine aktive Entspannung. Wenn ich nicht gerade designe, dann bastle ich und richte meine Wohnung ein, weil ich Veränderung mag. Solange der Körper nicht sagt, dass es gut wäre, am Wochenende zu liegen und Kräfte zu sammeln. KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 29
P
R
O
F
I
L
Success Story
Winemaker Willi Opitz comes from the village of Ilmitz near Lake Neusiedl. Ilmitz is renowned in Austria as a winery area with many great brands. It is only thirty minutes by car from Bratislava to this wine paradise where the Opitz winery stands out. Only Willi Opitz can boast that his wines were on Bill Clinton’s table, or that he caters wines to London’s Harrods, the F1 team McLaren Mercedes, British Airways First Class, Finn-Air and Silja Line.
Vinár Willi Opitz pochádza z dediny Ilmitz neďaleko Neziderského jazera. Ilmitz je chýrna rakúska vinárska oblasť s množstvom výborných značiek. Z Bratislavy je to len tridsať minút cesty autom, a ste vo vinárskom raji, kde Opitzovo vinárstvo akosi vyniká. Len Willi Opitz sa môže chváliť, že jeho vína nosili na stôl Billa Clintona alebo že dodáva vína pre londýnsky Harrods a pre stajňu F1 McLaren Mercedes, British Airways First Class, Finn-Air, Silja Line.
Willi Opitz’s occupation was as a mechanical engineer, but after 18 years of experience in the international concern Master Foods, he left this work and in 1995 with his wife Maria, he established his own business in Ilmitz. He had enough courage to make his hobby into a new profession. Wine has become his mission. The climate in the area of Burgenland is unique, there is excellent soil, which gives wine a full flavor and a fine balance of acid. They grow the typical sorts of nutmeg Ottonel, Welschriesling, Zweigelt, blue Lemberger, and St. Lawrence.
Povolaním je Willi Opitz strojný inžinier, ale po 18 rokoch praxe v medzinárodnom koncerne Master Foods zavesil túto prácu na klinec a v roku 1995 so svojou ženou Mariou založili v Ilmitzi svoju firmu. Mal dosť odvahy na to, aby z koníčka spravil svoju novú profesiu. Víno sa stalo jeho poslaním. Klíma v tejto oblasti Burgenlandu je špecifická, je tam výborná zemina, ktorá dáva elegantné plné vína s vyrovnaným pomerom chutí a kyseliniek. Pestujú sa tam typické sorty ako muškát Ottonel, rizling vlašský, Zweigelt, modrá frankovka, Svätovarinecké. Jeho vína sú jedinečné vďaka tradičnej výrobe. Všetky strapce oberajú a triedia ručne. Pomaly ich lisujú, takže nezískajú horčinu. Willi Opitz sa preslávil vynálezom produkcie trstinového dezertného vína „Schilfmandl“.
Cesta na vinárske nebo Je zaujímavé, ako sa z malého rakúskeho vinára stal svetoznámy producent. Primerane veľa energie, ktorú venuje výrobe vína, venuje firma aj marketingu. Podstatné je dosiahnuť kvalitu, akú ukázali na tom najkompetentnejšom mieste na svete, na londýnskom Wine Fair. Tam v roku 1996 vyhrali najprestížnejšiu cenu vo vinárskom svete Late Harvest Winemaker of the Year. Tento úspech posunul Williho Opitza medzi popredných vinárov na svete. Jeden z nich, Gerard Basset, najlepší anglický someliér a majster vín, si v Anglicku otvoril Hotel de Vin. Izby sú pomenované po najprestížnejších vinároch, jedna malá nesie meno Williho Opitza. Na večierku ochutnal Gerard Basset sladké rakúske víno a ponúkol Opitzovi spoluprácu s tímom F1 McLaren Mercedes. Na americký trh chystali inú myšlienku. Zberali úrodu v deň, keď bol Billy Clinton opätovne zvolený za amerického prezidenta. Víno z tohto zberu pomenovali Mr. President. Zavolali do Bieleho domu a toto víno dali osobne doručiť Billovi Clintonovi. Zanedlho, počas návštevy Williho Opitza v Bielom dome, bol Willi Opitz pozvaný na večeru s prezidentom. Motto, ktorým sa Willi Opitz vždy riadi, je: ak si prvý, nikdy nemeškáš. Každý trh je iný, ale v podstate ide o to byť stále inovatívny a ponúkať najvyššiu kvalitu.
32 |
His wines are unique because of their traditional production. All grapes are harvested and sorted manually. They are slowly pressed so they will not get milkwort. Willi Opitz is famous for the invention of the cane dessert wine, Schilfmandl.
Journey to winery heaven It is interesting how a small Austrian winemaker became a famous producer. Willi Opitz dedicates to business and marketing the same amount of energy he dedicates to producing wines. It is essential to achieving the quality of what appeared to be the most competent place in the world, at the London Wine Fair. There, in 1996, they won the most prestigious prize in the wine world: Late Harvest Winemaker of the Year. This success moved Willi Opitz to a position among the leading winemakers in the world. One of them, Gerard Basset, the best English sommelier and master of wines, opened in England the Hotel de Vin. Rooms are named after the most prestigious wine-makers and one small room is named Willi Opitz. At one party Gerard Basset tasted the Austrian sweet wine and offered Opitz cooperation with the F1 team McLaren Mercedes. For the U.S. market they had a different idea. The crops were harvested in the day when Bill Clinton was re-elected U.S. President. Wine from this collection was named Mr. President. They called the White House and personally delivered the wine to Bill Clinton. Soon after that, during Willi Opitz’s visit to the White House, he was invited to dinner with the President. The motto that always drives Willi Opitz is: if you are first, you are never late. Each market is different, and it is essential to be innovative and to offer the highest quality.
Winzer Willi Opitz kommt aus dem Dorf Illmitz am Neusiedler See. Illmitz ist ein berühmtes österreichisches Weinbaugebiet mit vielen ausgezeichneten Marken. Von Bratislava sind es nur 30 Minuten mit dem Auto und schon ist man im Weinparadies, in dem das Weingut Opitz eine herausragende Stellung einnimmt. Willi Opitz kann sich damit rühmen, dass man seine Weine am Tisch von Bill Clinton serviert hat, oder dass er seinen Wein ins Londoner Harrods, an das F1-Team McLaren Mercedes, an die First Class von British Airways, Finn Air und an die Silja Line liefert. Willi Opitz ist Maschinenbauingenieur von Beruf, was er nach 18 Jahren Erfahrung im internationalen Konzern Master Foods an den Nagel hing und im Jahre 1995 mit seiner Frau Maria in Illmitz ihr gemeinsames Unternehmen gründete. Er hatte den Mut, aus einem Hobby seinen neuen Beruf zu machen. Wein ist seine neue Berufung geworden. Das Klima in dieser Region des Burgenlandes ist ideal, hier gibt es ausgezeichneten Boden, der einen eleganten, vollen Wein mit einem ausgeglichenen Verhältnis zwischen Geschmack und Säure hervorbringt. Es wachsen dort typische Traubensorten wie Muskat-Ottonel, Welschriesling, Zweigelt, Blaufränkisch und St. Lawrence. Seine Weine sind wegen der traditionellen Herstellung einzigartig. Man liest und sortiert alle Trauben manuell. Man presst sie langsam aus, damit sie keinen Bitterstoff erzeugen. Willi Opitz ist für die Erfindung des Zuckerrohr-Dessertweins „Schilfmandl“ berühmt geworden.
Die Reise in den Weinhimmel Es ist interessant, wie aus einem kleinen österreichischen Winzer ein weltberühmter Produzent wurde. Genau so viel Energie, wie das Unternehmen der Herstellung der Weine widmet, steckt es auch in das Marketing. Es ist unerlässlich die Qualität zu erlangen, die sie am „kompetentesten“ Ort in der Welt, an der Londoner Wine Fair, zeigten. Dort, im Jahr 1996, gewannen sie den prestigeträchtigsten Preis in der Weinwelt - Late Harvest Winemaker of the Year. Dieser Erfolg machte Willi Opitz zu einem der führenden Winzer der Welt. Einer von ihnen, Gerard Basset, der beste englische Sommelier und Master of Wine, eröffnete das Hotel de Vin in England. Die Zimmer sind nach den renommiertesten Winzern benannt, ein kleines trägt den Namen Willi Opitz. Auf einer Party probierte Gerard Basset den österreichischen Süßwein und bot Opitz die Zusammenarbeit mit dem F1-Team McLaren Mercedes an. Für den US-Markt bereiteten sie ein anderes Projekt vor. Die Weinlese war am Tag, als Bill Clinton als US-Präsident wiedergewählt wurde. Den Wein aus dieser Lese nannten sie Mr. President. Sie riefen das Weiße Haus an und schickten den Wein persönlich an Bill Clinton. Kurz danach, während eines Besuches im Weißen Haus, wurde Willi Opitz zum Abendessen mit dem Präsidenten eingeladen. Das Motto, nach dem sich Willi Opitz immer wieder richtet, ist: Wenn du der Erste bist, bist du nie zu spät. Jeder Markt ist anders, aber im Wesentlichen geht es darum, innovativ zu sein und die höchste Qualität zu bieten.
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 33
P
R
O
F
I
L
Success Story
Winemaker Willi Opitz comes from the village of Ilmitz near Lake Neusiedl. Ilmitz is renowned in Austria as a winery area with many great brands. It is only thirty minutes by car from Bratislava to this wine paradise where the Opitz winery stands out. Only Willi Opitz can boast that his wines were on Bill Clinton’s table, or that he caters wines to London’s Harrods, the F1 team McLaren Mercedes, British Airways First Class, Finn-Air and Silja Line.
Vinár Willi Opitz pochádza z dediny Ilmitz neďaleko Neziderského jazera. Ilmitz je chýrna rakúska vinárska oblasť s množstvom výborných značiek. Z Bratislavy je to len tridsať minút cesty autom, a ste vo vinárskom raji, kde Opitzovo vinárstvo akosi vyniká. Len Willi Opitz sa môže chváliť, že jeho vína nosili na stôl Billa Clintona alebo že dodáva vína pre londýnsky Harrods a pre stajňu F1 McLaren Mercedes, British Airways First Class, Finn-Air, Silja Line.
Willi Opitz’s occupation was as a mechanical engineer, but after 18 years of experience in the international concern Master Foods, he left this work and in 1995 with his wife Maria, he established his own business in Ilmitz. He had enough courage to make his hobby into a new profession. Wine has become his mission. The climate in the area of Burgenland is unique, there is excellent soil, which gives wine a full flavor and a fine balance of acid. They grow the typical sorts of nutmeg Ottonel, Welschriesling, Zweigelt, blue Lemberger, and St. Lawrence.
Povolaním je Willi Opitz strojný inžinier, ale po 18 rokoch praxe v medzinárodnom koncerne Master Foods zavesil túto prácu na klinec a v roku 1995 so svojou ženou Mariou založili v Ilmitzi svoju firmu. Mal dosť odvahy na to, aby z koníčka spravil svoju novú profesiu. Víno sa stalo jeho poslaním. Klíma v tejto oblasti Burgenlandu je špecifická, je tam výborná zemina, ktorá dáva elegantné plné vína s vyrovnaným pomerom chutí a kyseliniek. Pestujú sa tam typické sorty ako muškát Ottonel, rizling vlašský, Zweigelt, modrá frankovka, Svätovarinecké. Jeho vína sú jedinečné vďaka tradičnej výrobe. Všetky strapce oberajú a triedia ručne. Pomaly ich lisujú, takže nezískajú horčinu. Willi Opitz sa preslávil vynálezom produkcie trstinového dezertného vína „Schilfmandl“.
Cesta na vinárske nebo Je zaujímavé, ako sa z malého rakúskeho vinára stal svetoznámy producent. Primerane veľa energie, ktorú venuje výrobe vína, venuje firma aj marketingu. Podstatné je dosiahnuť kvalitu, akú ukázali na tom najkompetentnejšom mieste na svete, na londýnskom Wine Fair. Tam v roku 1996 vyhrali najprestížnejšiu cenu vo vinárskom svete Late Harvest Winemaker of the Year. Tento úspech posunul Williho Opitza medzi popredných vinárov na svete. Jeden z nich, Gerard Basset, najlepší anglický someliér a majster vín, si v Anglicku otvoril Hotel de Vin. Izby sú pomenované po najprestížnejších vinároch, jedna malá nesie meno Williho Opitza. Na večierku ochutnal Gerard Basset sladké rakúske víno a ponúkol Opitzovi spoluprácu s tímom F1 McLaren Mercedes. Na americký trh chystali inú myšlienku. Zberali úrodu v deň, keď bol Billy Clinton opätovne zvolený za amerického prezidenta. Víno z tohto zberu pomenovali Mr. President. Zavolali do Bieleho domu a toto víno dali osobne doručiť Billovi Clintonovi. Zanedlho, počas návštevy Williho Opitza v Bielom dome, bol Willi Opitz pozvaný na večeru s prezidentom. Motto, ktorým sa Willi Opitz vždy riadi, je: ak si prvý, nikdy nemeškáš. Každý trh je iný, ale v podstate ide o to byť stále inovatívny a ponúkať najvyššiu kvalitu.
32 |
His wines are unique because of their traditional production. All grapes are harvested and sorted manually. They are slowly pressed so they will not get milkwort. Willi Opitz is famous for the invention of the cane dessert wine, Schilfmandl.
Journey to winery heaven It is interesting how a small Austrian winemaker became a famous producer. Willi Opitz dedicates to business and marketing the same amount of energy he dedicates to producing wines. It is essential to achieving the quality of what appeared to be the most competent place in the world, at the London Wine Fair. There, in 1996, they won the most prestigious prize in the wine world: Late Harvest Winemaker of the Year. This success moved Willi Opitz to a position among the leading winemakers in the world. One of them, Gerard Basset, the best English sommelier and master of wines, opened in England the Hotel de Vin. Rooms are named after the most prestigious wine-makers and one small room is named Willi Opitz. At one party Gerard Basset tasted the Austrian sweet wine and offered Opitz cooperation with the F1 team McLaren Mercedes. For the U.S. market they had a different idea. The crops were harvested in the day when Bill Clinton was re-elected U.S. President. Wine from this collection was named Mr. President. They called the White House and personally delivered the wine to Bill Clinton. Soon after that, during Willi Opitz’s visit to the White House, he was invited to dinner with the President. The motto that always drives Willi Opitz is: if you are first, you are never late. Each market is different, and it is essential to be innovative and to offer the highest quality.
Winzer Willi Opitz kommt aus dem Dorf Illmitz am Neusiedler See. Illmitz ist ein berühmtes österreichisches Weinbaugebiet mit vielen ausgezeichneten Marken. Von Bratislava sind es nur 30 Minuten mit dem Auto und schon ist man im Weinparadies, in dem das Weingut Opitz eine herausragende Stellung einnimmt. Willi Opitz kann sich damit rühmen, dass man seine Weine am Tisch von Bill Clinton serviert hat, oder dass er seinen Wein ins Londoner Harrods, an das F1-Team McLaren Mercedes, an die First Class von British Airways, Finn Air und an die Silja Line liefert. Willi Opitz ist Maschinenbauingenieur von Beruf, was er nach 18 Jahren Erfahrung im internationalen Konzern Master Foods an den Nagel hing und im Jahre 1995 mit seiner Frau Maria in Illmitz ihr gemeinsames Unternehmen gründete. Er hatte den Mut, aus einem Hobby seinen neuen Beruf zu machen. Wein ist seine neue Berufung geworden. Das Klima in dieser Region des Burgenlandes ist ideal, hier gibt es ausgezeichneten Boden, der einen eleganten, vollen Wein mit einem ausgeglichenen Verhältnis zwischen Geschmack und Säure hervorbringt. Es wachsen dort typische Traubensorten wie Muskat-Ottonel, Welschriesling, Zweigelt, Blaufränkisch und St. Lawrence. Seine Weine sind wegen der traditionellen Herstellung einzigartig. Man liest und sortiert alle Trauben manuell. Man presst sie langsam aus, damit sie keinen Bitterstoff erzeugen. Willi Opitz ist für die Erfindung des Zuckerrohr-Dessertweins „Schilfmandl“ berühmt geworden.
Die Reise in den Weinhimmel Es ist interessant, wie aus einem kleinen österreichischen Winzer ein weltberühmter Produzent wurde. Genau so viel Energie, wie das Unternehmen der Herstellung der Weine widmet, steckt es auch in das Marketing. Es ist unerlässlich die Qualität zu erlangen, die sie am „kompetentesten“ Ort in der Welt, an der Londoner Wine Fair, zeigten. Dort, im Jahr 1996, gewannen sie den prestigeträchtigsten Preis in der Weinwelt - Late Harvest Winemaker of the Year. Dieser Erfolg machte Willi Opitz zu einem der führenden Winzer der Welt. Einer von ihnen, Gerard Basset, der beste englische Sommelier und Master of Wine, eröffnete das Hotel de Vin in England. Die Zimmer sind nach den renommiertesten Winzern benannt, ein kleines trägt den Namen Willi Opitz. Auf einer Party probierte Gerard Basset den österreichischen Süßwein und bot Opitz die Zusammenarbeit mit dem F1-Team McLaren Mercedes an. Für den US-Markt bereiteten sie ein anderes Projekt vor. Die Weinlese war am Tag, als Bill Clinton als US-Präsident wiedergewählt wurde. Den Wein aus dieser Lese nannten sie Mr. President. Sie riefen das Weiße Haus an und schickten den Wein persönlich an Bill Clinton. Kurz danach, während eines Besuches im Weißen Haus, wurde Willi Opitz zum Abendessen mit dem Präsidenten eingeladen. Das Motto, nach dem sich Willi Opitz immer wieder richtet, ist: Wenn du der Erste bist, bist du nie zu spät. Jeder Markt ist anders, aber im Wesentlichen geht es darum, innovativ zu sein und die höchste Qualität zu bieten.
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
KARLOFF OBČASNÍK | LETO 2010
| 33
P
R
O
D
U
C
T
S Ni ek to to rá d sl ad ké .
Some
SU AV E LIKÉ R KÁVA , M AR
S U AV E LI Q U E U l ik e it s w e e t.
R C O F F EE
CI PÁ N, GR AN ÁTO VÉ JA BLKO . . TE A N A GR , M A R Z IPA N , P OME
TATRANSKÝ RAD 52% Pravé rezané destiláty z výberových druhov ovocia, ktoré sú doplnené o prírodné ovocné extrakty a arómy.
TATRAN LINE 52%
Genuine distillates made of selected fruit kinds complemented with natural fruit extracts and aromas.
TATRAER REIHE 52% Die wahren verschnittenen Destillate aus erlesenen Obstsorten, die von natürlichen Obstextrakten und natürlichen Aromen ergänzt werden.
TATRANSKÁ SLIVKA 52% TATRAN PLUM 52% TATRAER PFLAUME 52%
TATRA RAD 38% Ovocné ochutené vodky
TATRANSKÁ HRUŠKA 52% TATRAN PEAR 52% TATRAER BIRNE 52%
TATRA LINE 38% Flavored fruit vodkas
TATRANSKÝ VIETOR 52% TATRAN WIND 52% TATRAER WIND 52%
TATRANSKÁ KÁVA 30% TATRAN COFFEE 30% TATRAER KAFFEE 30%
TATRA REIHE 38 %
Nach feinem Obst schmeckende Wodkaarten
Manc h e m ö g e n e TATRA SLIVKA 38% TATRA PLUM 38% TATRA PFLAUME 38%
TATRA HRUŠKA 38% TATRA PEAR 38% TATRA BIRNE 38%
TATRA DULA 38% TATRA QUINCE 38% TATRA QUITTE 38%
TATRA VODKA UNISEX 38% TATRA VODKA UNISEX 38% TATRA VODKA UNISEX 38%
TATRA VIETOR 38% TATRA WIND 38% TATRA WIND 38%
www.karloff.sk
s s ü ß. S U AV E LIKÖ
R K A FF EE , M A R Z IP
A N , G R A N ATA P FEL
.
P
R
O
D
U
C
T
S Ni ek to to rá d sl ad ké .
Some
SU AV E LIKÉ R KÁVA , M AR
S U AV E LI Q U E U l ik e it s w e e t.
R C O F F EE
CI PÁ N, GR AN ÁTO VÉ JA BLKO . . TE A N A GR , M A R Z IPA N , P OME
TATRANSKÝ RAD 52% Pravé rezané destiláty z výberových druhov ovocia, ktoré sú doplnené o prírodné ovocné extrakty a arómy.
TATRAN LINE 52%
Genuine distillates made of selected fruit kinds complemented with natural fruit extracts and aromas.
TATRAER REIHE 52% Die wahren verschnittenen Destillate aus erlesenen Obstsorten, die von natürlichen Obstextrakten und natürlichen Aromen ergänzt werden.
TATRANSKÁ SLIVKA 52% TATRAN PLUM 52% TATRAER PFLAUME 52%
TATRA RAD 38% Ovocné ochutené vodky
TATRANSKÁ HRUŠKA 52% TATRAN PEAR 52% TATRAER BIRNE 52%
TATRA LINE 38% Flavored fruit vodkas
TATRANSKÝ VIETOR 52% TATRAN WIND 52% TATRAER WIND 52%
TATRANSKÁ KÁVA 30% TATRAN COFFEE 30% TATRAER KAFFEE 30%
TATRA REIHE 38 %
Nach feinem Obst schmeckende Wodkaarten
Manc h e m ö g e n e TATRA SLIVKA 38% TATRA PLUM 38% TATRA PFLAUME 38%
TATRA HRUŠKA 38% TATRA PEAR 38% TATRA BIRNE 38%
TATRA DULA 38% TATRA QUINCE 38% TATRA QUITTE 38%
TATRA VODKA UNISEX 38% TATRA VODKA UNISEX 38% TATRA VODKA UNISEX 38%
TATRA VIETOR 38% TATRA WIND 38% TATRA WIND 38%
www.karloff.sk
s s ü ß. S U AV E LIKÖ
R K A FF EE , M A R Z IP
A N , G R A N ATA P FEL
.
ORIGINAL APERITIFS WITH UNIQUE SAFFRON TASTE
www.karloff.sk