Sello de Excelencia Artesanías de Chile Esta distinción la entrega el Comité Nacional de Artesanía, integrado por el Área de Artesanía del Consejo Nacional de la Cultura CNCA, el Progama Artesanía de la Pontificia Universidad Católica de Chile (delegados chilenos del World Craft Council), con Patrocinio de la Oficina Unesco en Santiago. El Museo de Arte Popular Americano Tomás Lago MAPA, Facultad de Artes de la Universidad de Chile, forma parte del jurado de selección. Sello Excelencia Artesanía Chile destada la calidad de las artesanías, basándose en criterios de excelencia, autenticidad, innovación, respeto al medioambiente y potenciaal comercializable. Se entrega a piezas en particular que obtienen un certificado de Promoción Oficial que avala la calidad y autenticidad del producto. Los objetos seleccionados automáticamente son postulados al Reconocimiento de Excelencia UNESCO para artesanías de países del Cono Sur. La premiación del Sello de Excelencia es nacional y anual. Informaciones: artesania@cultura.gob.cl
Reconocimiento de Excelencia UNESCO para artesanías de países del Cono Sur Este reconocimiento es entregado por la UNESCO y tiene como objetivo estimular a los artesanos y artesanas a producir productos de calidad, utilizando técnicas y temas tradicionales de manera original, a fin de asegurarles su permanencia y desarrollo sostenible en el mundo contemporáneo. Se entrega a piezas en particular, pero sirve de impulso a toda la obra del artista, ya que funciona como un mecanismo de certificación de calidad, lo que facilita su comercialización en el extranjero. La premiación se realiza cada dos años y la participación es a nivel internacional dentro de los siguientes países: Uruguay, Paraguay, Argentina y Chile. Los Comités Nacionales de cada país seleccionan las piezas que serán presentadas a UNESCO. En el caso de Chile, los únicos objetos artesanales que pueden participar en la convocatoria son aquellos que obtuvieron previamente la distinción del Sello Excelencia Artesanía Chile.
Manta Chimpu Felipa Condori Zarzuri Arica, Región de Arica y Parinacota. Chile 2014 Contacto: felipacondori@gmail.com > Materialidad: Lana de alpaca > Descripción: La confección de esta prenda requiere de varios procesos, comenzando con la crianza de la alpaca, la esquila, escarmenado e hilado, hasta finalizar con un tejido creado en telar de cuatro pedales. Una de las inspiraciones de la artesana es el denominado “Chimpu”, una especie de pompón creado en localidades nortinas de Chile para decorar las nuevas crías de alpacas nacidas en el mes de Abril. A las hembras se les pone el chimpu en la espalda y a los machos en la parte superior del cuello. > Material: Alpaca wool > Description: This garment´s confection requires several processes, starting with the alpaca’s breeding, followed by the shearing, carding and spinning of the wool, to finish with a weaving created in a four pedal loom. One of the inspirations of the artisan is the “Chimpu”, a sort of pompom created in the northern localities of Chile to decorate the offspring born in April. For the female alpacas the chimpu is placed on their backs and for the male alpacas it is placed on the upper part of their necks > Reconocimiento de Excelencia a las Artesanías del Cono Sur del WCC, con patrocinio de la UNESCO 2014 > Recognition of Excellence for the Cono Sur Craftsmanship of the WCC, sponsored by UNESCO 2014 > Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014
Caja de cachos con broche y botón de nueve hebras Jacinto Orlando Reinoso Torres Los Molles, La Ligua. Región de Valparaíso. Chile 2014 Contacto: reinosotorres.jacinto@gmail.com > Materialidad: Cuero > Descripción: Pieza de artesanía que destaca el trabajo de curtiembre y talabartería, asociada a una expresión cultural en declinación en la zona central del país. La materia prima -cuero de vacuno y cabra- es originaria de la localidad. Su producción está ligada a la disponibilidad del recurso, ya que en muchos casos, la sobreexplotación pone en peligro la continuidad de este oficio. Debido a esto, los artesanos trabajan únicamente con animales de ganado. > Materialidad: Leather > Description: Handmade object that highlights the tannery and saddlery work associated to a declining cultural expression in the country’s central zone. The raw material -cow and goat leather- comes from the locality of Los Molles. This production is closely connected to the resource’s availability, since overexploitation imperils this craftsmanship continuity. Due to this, the artisans only work with cattle animals. > Reconocimiento de Excelencia a las Artesanías del Cono Sur del WCC, con patrocinio de la UNESCO 2014
> Recognition of Excellence for the Cono Sur Craftsmanship of the WCC, sponsored by UNESCO 2014
> Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014
Llamito, guardián del agua Soledad Christie Browne San Pedro de Atacama, Región de Antofagasta. Chile Sello de Excelencia Artesanías de Chile, 2013 Contacto: solechristie@yahoo.com / (+ 569) 9-919 2267 > Materialidad: Cerámica > Descripción: Llamito está modelado a mano con técnicas de pellizcado, lulo y bruñido, realizado con piedras de río. La quema se hace en hoyo con guano, el cual le proporciona el color negro a la pieza, trabajo en base a la antigua técnica atacameña de cerámica negra pulida. La forma de la pieza se inspira en animales nortinos, tales como la vicuña, el guanaco y la llama del desierto de Atacama, que según mitos antiguos son los guardianes del agua. > Material: Ceramic > Description: Llamito is a hand-moulded piece, made with techniques of pinching, lulo (rolling), and polishing with river stones. The burning of the piece is done in a hole with guano, which gives the black colour to the piece; this work inspired by the Atacama’s black polished ceramic antic technique. The piece’s shape is inspired by northern animals as the vicuña, the guanaco and the Atacama’s desert lama, which according to antique myths are the water’s guardians. > Reconocimiento de Excelencia a las Artesanías del Cono Sur del WCC, con patrocinio de la UNESCO 2014 > Recognition of Excellence for the Cono Sur Craftsmanship of the WCC, sponsored by UNESCO 2014
Set de Cholgas Víctor Manuel Ruiz Bascuñán Villarrica, Región de La Araucanía. Chile Sello de Excelencia Artesanías de Chile, 2013 Contacto: artesania_tehuelche@hotmail.com / (+ 569) 6-1949256
> Materialidad: Madera > Descripción: Conjunto de seis piezas utilitarias en madera nativa con forma de cholgas, cuyo diseño incorpora los colores y vetas del material. Se destaca la excelencia de la técnica y el fino espesor de las piezas, el cual se logra en el acabado final realizado completamente a mano. > Material: Wood > Description: Set of six utilitarian mussel shaped pieces made of native wood. The design incorporates the material’s colour and streaks. The pieces stand out for their thin thickness –accomplished by the handmade completion– and the excellence of the technique.
> Reconocimiento de Excelencia a las Artesanías del Cono Sur del WCC, con patrocinio de la UNESCO 2014 > Recognition of Excellence for the Cono Sur Craftsmanship of the WCC, sponsored by UNESCO 2014
Conjunto de piezas con cobre grabadas y oxidadas Eduardo Reyes Bahamondes Ancud, Región de Los Lagos. Chile Sello de Excelencia Artesanías de Chile, 2013 Contacto: ereyes@tallersur.cl / (+ 56 9) 5-8605820 > Materialidad: Cobre > Descripción: Conjunto de piezas ornamentales inspiradas en elementos precolombinos presentes en nuestro territorio. Se utiliza el cobre en un conjunto de diseño contemporáneo que, a través de la técnica de oxidación, incorpora imágenes del arte rupestre del altiplano de Chile y sus países limítrofes. Su gráfica y dibujo se inspiran en Vilacaurani de la sierra de Arica. La greca y forma de la escudilla se relacionan con la cultura diaguita de nuestro país. > Material: Copper > Description: Set of ornamental pieces inspired by Pre-Columbian elements present in our territory. Copper is used in this contemporary design set, which, through oxidation technique, incorporates images of altiplano’s ‘rock art’ from Chile and its bordering countries. Its graphics and drawings are inspired in Vilacaurani of Arica’s range. The ornamental fret and the bowl’s shape are related to the diaguita culture of our country. > Reconocimiento de Excelencia a las Artesanías del Cono Sur del WCC, con patrocinio de la UNESCO 2014 > Recognition of Excellence for the Cono Sur Craftsmanship of the WCC, sponsored by UNESCO 2014
Nguilliu: Pocillo de chuchín Rudy Joselito Neipan Pitriqueo Rincón Icalma, Lonquimay. Región de la Araucanía. Chile 2014 Contacto: artechuchin@gmail.com > Materialidad: Picoyo > Descripción: El Nguilliu, es un pocillo elaborado de chuchín o picoyo, madera que se obtiene del árbol de la araucaria. Su valor principal radica en la síntesis entre un diseño que recoge la forma de este fruto y el sentido cultural profundo que vincula al pewenche con este árbol, fabricando pocillos de formas naturales inspiradas en hojas de plantas, aves o peces presentes en los alrededores del lago Icalma. > Material: Picoyo > Description: The Nguilliu is a bowl made of chuchin or picoyo, a wood that is obtained from the araucaria tree. Its main value consists in the synthesis between its design, which takes on this fruit’s shape, and the profound cultural meaning that bind the pewenche people to this tree, producing natural shaped bowls inspired by the plant’s leafs, birds or fishes present in the surroundings of the Icalma lake.
> Reconocimiento de Excelencia a las Artesanías del Cono Sur del WCC, con patrocinio de la UNESCO 2014 > Recognition of Excellence for the Cono Sur Craftsmanship of the WCC, sponsored by UNESCO 2014 > Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014
Línea Balai Olga Cárdenas y Jerónimo Pitriqueo Panguimapu, San Juan de la Costa. Región de Los Lagos, Chile 2014 Contacto: (+569) 94923245 > Materialidad: Boqui Fuco > Descripción: Un Balai es una fuente redonda hecha de la fibra vegetal boqui fuco, una variedad de enredadera que se encuentra en la cordillera, en lo más profundo del bosque nativo. Es utilizado principalmente para limpiar el trigo, hacer mote o harina tostada en la cultura Mapuche. Antiguamente, el Balai sólo podía ser fabricado por hombres, siendo muy pocos los “balayeros” quienes protegían celosamente su oficio. En la actualidad, la confección de este objeto es una actividad compartida entre géneros, especialmente por las dueñas de casa quienes utilizan el Balai para la fabricación de harina. > Material: Boqui Fuco > Description: A Balai is a round font made of boqui fuco, a vegetal fiber that is a kind of vine that is found in the cordillera, in the depths of the native forest. In the Mapuche culture it is mainly used for cleaning the wheat, making mote or roasted flour. In the past, the Balai could only be made by man, with very few “balayeros” who jealously protected their craft. Currently, this object’s confection is a shared activity between genders, especially between women who use the Balai for flour fabrication.
> Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014
Chal tres técnicas (Liso, Ojito de perdiz, Espiga) Albina Choque Callapa Pozo Almonte, Región de Tarapacá. Chile 2014 Contacto: albina.choque@gmail.com > Materialidad: Lana de alpaca > Descripción: El trabajo comienza con el esquilado a mano del animal. Al terminar este proceso, se limpia la lana escarmenándola para después comenzar a hilar con una “puska” o “uso”. En el telar, la lana comienza a ser tejida con la técnica “liso”, después con el “ojito de perdiz” y la “espiga” dejando flecos en cada extremo. > Material: Alpaca Wool > Description: The work begins with the hand shearing of the animal. When this process is over, the wool is cleaned by carding to later be spinned with a “puska” or “uso”. In the loom, the wool begins to be knitted using the “liso” technique, then with the “ojito de perdiz” technique and the “espiga” technique, leaving fringes at both ends.
> Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014
Aros Diaguitas Sebastián Javier Rodríguez Medina Horcón Bajo, Paihuano. Región de Valparaíso, Chile 2014 Contacto: talismanyarte@yahoo.cl
> Materialidad: Cobre, hueso de espada de albacora y cuerno de buey. > Descripción: Sebastián Rodríguez es un artesano argentino que reside en Chile hace diez años. Utiliza la orfebrería como técnica para elaborar sus piezas a partir del corte, rebaje, remache y lijado. El diseño de sus piezas está inspirado en aros diaguitas pertenecientes a la colección del Museo Arqueológico de La Serena, cuya data corresponde a la Fase II del periodo diaguita clásico entre los años 1200 y 1470 d.C > Material: Copper, bone of albacore sword and ox horn. > Description: Sebastián Rodríguez is an argentinian artisan that has been residing in Chile for ten years. He uses goldsmithing as the technique to manufacture his works through cutting, carving, riveting and sanding. Its piece’s designs are inspired in diaguita earings belonging to the collection of the Museo Arqueológico de La Serena, dated to Phase II from the classic diaguita period, betwen 1200 and 1470 a.C.
> Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014
Colección Terra: Cerámica y Plata Liliana Ojeda Legues Santiago, Región Metropolitana. Chile 2014 Contacto: lo@lilianaojeda.cl > Materialidad: Plata y cerámica > Descripción: Para la confección de estas piezas, la cerámica se amasa a mano mezclándola con óxidos (cobalto, hierro y manganeso) hasta obtener los colores deseados. Posteriormente, la masa es cortada con bisturí dándole forma hasta el momento de entrar al horno para cocerse. Cuando las piezas de cerámica están listas, se procede a confeccionar las partes de metal que se acoplarán a éstas. En este caso la forma de conos se obtiene cortando láminas de plata, limpiándolas con ácido y lijando hasta obtener el brillo deseado. > Material: Ceramic and silver > Description: In order to make this pieces, the ceramic is kneaded by hand, mixing it with different oxides (cobalt, iron and manganese), until the desired colour is achieved. Afterwords, the mass is cutted with a scalpel, shaping it until the moment it enters the oven. When the ceramic pieces are finished, begins the creation of the metal parts that are going to be attached to them. In this case, the cone shape is obtained by cutting silver sheets, cleaning them with acid and sanding them until the desired shine is acquired. > Pieza ganadora del Sello de Excelencia a la Artesanía, Chile 2014 > Craftsmanship Seal of Excellence award winner piece, Chile 2014