MARCELLO PASSALIA PHOTOGRAPHY: BENT NIELSEN
passalia publishing
MARCELLO DA MILANO
MARCELLO DA MILANO MARCELLO PASSALIA PHOTOGRAPHY: BENT NIELSEN
passalia publishing
MARCELLO DA MILANO by Marcello Passalia Š Passalia Publishing Editor and Danish translation: Anne Sofie Aastrup Editor and English translation: Alexandra Hagerty Photography: Bent Nielsen, www.bentfoto.dk Design: Donpedro, www.boingboomtschak.com Printed by: AKAPRINT a/s 1. edition, may 2010 ISBN: 978-87-993875-0-2 Printed in Denmark
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of Passalia Publishing.
indice
introduzione 6 MARCELLO da milano 8 BELLA FIGURA 26 la cucina di marcello 36 antipasti 42 PRIMI PIATTi 52 freschissimo 82 I MIEI DESSERT 96 IL VINO 110 IL CAFFé 118 L’OPERA 126 L’Artigianato 140
MARCELLO DA MILANO 9
Âťbenvenuti a milano nel nord italia. voglio farvi vedere i miei locali favoriti e farvi vivere la cultura italiana con i miei occhiÂŤ 10
»welcome to milano, northern italy. let me take you to my favorite places and experience italian culture through my eyes« »velkommen til milano i norditalien. lad mig vise dig mine yndlings steder og opleve italiensk kultur gennem mine øjne«
11
LA CUCINA DI MARCELLO 37
»con la creatività e la qualità dei tuoi piatti puoi far sognare i tuoi ospiti« 40
»when you let your culinary creativity and sense of quality shine through your cooking, you awaken your guests dreams« »når du lader din kulinariske kreativitet og din sans for kvalitet skinne igennem i køkkenet, vækker du dine gæsters drømme«
41
RISOTTO AL TARTUFO NERO
persone: 2 vino consigliato: ripasso di valpolicella musica consigliata: una furtiva lagrima - l’elisir d’amore, donizetti
200 g di risotto 1 bicchiere di champagne 5 g tartufo nero 4 foglie di basilico Dado di carne Olio extra vergine d’oliva Grissini Rucola Parmigiano reggiano Pepe e sale, quanto bastano
200 gr. risotto rice 1 glass of champagne 5 gr. black tartufo 4 basil leaves Beef stock Extra virgin olive oil Grissini Rucola Parmesan cheese Salt and pepper, as needed
200 gram risottoris 1 glas champagne 5 gram sort trøffel 4 basilikumblade Oksefond Ekstra jomfru olivenolie Grissini Rucola Parmesanost Salt og peber efter behag
Prendere una pentola scaldando
Take a pan, heat olive oil. Add risotto
I en pande opvarmes olivenolie.
dell´olio. Aggiungere il risotto, pepe e
rice. Salt and pepper, as needed.
Tilsæt risottoris. Salt og peber efter
sale, quanto bastano.
behag. Once the risotto has taken on a
Una volta che il risotto avrá preso
golden color. Then, add one glass of
Når risottorisene har en gylden farve
quel colore dorato, aggiungete 1
dry Champagne and let it cook. with
tilsættes 1 glas champagne. Lad det
bicchiere di Champagne, lasciatelo
the rice. Slowly, gently add spoon by
simre. Tilsæt herefter oksefond en
rosolare, e piano piano aggiungete
spoon of beef stock. Repeat this until
skefuld af gangen. Tilsæt fond indtil
un mestolo di brodo ricavato dal
the risotto is completely cooked all
risene er færdigkogte – dette tager
dado di carne, ripetete questa cosa,
the way through, this process should
omkring 20 minutter.
fino a cottura completata, circa per
take about 20 minutes.
20 minuti.
Anret og garner med revet sort Before serving, grate black truffle and
trøffel og parmesanost direkte over
Prima di servire a tavola grattuggiare
parmesan cheese directly over the
retten.
il tartufo direttamente sul piatto e
dish.
del Parmigiano Reggiano.
54
56
57
PENNE AI FUNGHI
persone: 2 vino consigliato: nebbiolo, piemonte musica consigliata: chi il bel sogno di doretta - rondine, puccini
300 g di penne rigate 150 g di funghi porcini freschi 50 g di olive snocciolate 30 g di pinoli 50 g passata di pomodoro, vedi pagina 88 10 pomodori san marzano tagliati in 4 parti Rucola tagliata fine Foglie di basilico fresco Sale e pepe
300 gr. ribbed penne 150 gr. fresh porcini mushrooms 50 gr. seedless olives 30 gr. pine nuts 50 gr. tomato sauce, see page 88 10 San Marzano tomatoes cut in 4 Rucola Fresh basil leaves Salt and pepper
300 gr. penne pasta 150 gr. friske porcinisvampe 50 gr. oliven uden sten 30 gr. pinjekerner 50 gr. tomatsauce, se side 88 10 San Marzano tomater skĂĽret i kvarte Rucola Friske basilikunblade Salt og peber
prendere la rucola, le olive, i pinoli,
Warm up the mushrooms, take the
Svits svampene og tilsĂŚt rucolaen,
e i pomodorini freschi tagliati in 4
rucola, olives, pine nuts, and toma-
oliven, pinjekernerne, tomaterne og
parti e far scaldare il tutto a fuoco
toes. Warm them at a low heat for 5
de kogte penne. Lad det stĂĽ over lav
lento per 5 minuti.
minutes with the ribbed penne.
varme i 5 minutter.
Prima di servire distribuire il Parmi-
Grate fresh parmesan cheese over
Garner med friskrevet parmesanost.
giano Reggiano grattugiato fresco.
the plate.
Far rosolare in un pentola i funghi,
70
Âťusando la mia fantasia in cucina spero di trasmettere gusti genuini a tuttiÂŤ 84
»working with my imagination in the kitchen, i hope to spread my culinary values to everyone« »gennem min opfindsomhed i køkkenet håber jeg at kunne udbrede mine kulinariske værdier«
85
PASTA FATTA A MANO
500 g di farina 00 5 uova 1 cucchiaio di olio extra vergine d’ oliva
500 gr. flour, grade 00 5 Eggs 1 tablespoon of extra virgin olive oil
500 gr. mel, type 00 5 æg 1 spiseskefuld ekstra jomfru olivenolie
pasta fatta a mano
hand-made pasta
hjemmelavet pasta
Versare la farina su un pezzo di
Pour flour onto a wooden board and
Hæld melet i en træskål og form en
legno, formare un buco al centro e
form a hole in the center of the flour
fordybning i melet. Slå æggene ud i
depositare le uova, aggiungere un
and crack open 5 eggs into the hole.
hullet. Tilsæt olivenolien og ælt det
cucchiaio di olio e incominciare a
Add a tablespoon of olive oil and
hele sammen til en blød sammen-
mescolare l’ impasto fino ad ottenere
begin to mix the ingredients to form
hængende masse.
un impasto liscio e omogeneo.
a fine paste. It should be a homogenous paste that is smooth.
Passato questo tempo, prendi l’
Lad dejen sætte sig. Fordel pastadejen i mindre stykker, og giv overfladen
impasto e stacchi un piccolo pezzo
Let the dough rest. Take the pasta
en smule mel. Kør stykkerne gennem
e aggiungi un po’ di farina, passalo
dough and pull off small pieces of
pastamaskinen gentagende gange,
nella macchina per fare la pasta e
dough and add small amount of
hvorved der opnås en silkeblød dej.
ottieni una sfoglia liscia e morbida.
flour. Pass the small pieces through the pasta machine and it will obtain a smooth and soft texture.
90
92
93
»il dessert é l’anima della mia cucina, non posso evitarlo, sono troppo goloso« 98
»dessert is the soul of my kitchen and i cannot live without it« »desserter er sjælen i mit køkken, og jeg kan ikke leve uden dem«
99
AMORE MILANO
persone: 2 vino consigliato: moscato rosa musica consigliata: vinceró - turandot, puccini
30 g more 30 g mirtilli 30 g lamponi 2 limoni 1 arancia 2 cucchiai di zucchero 2 cucchiai di sambuca 1 pallina di gelato al limone
30.gr. blackberries 30 gr. blueberries 30 gr. raspberries 2 lemons 1 orange 2 tablespoons of sugar 2 tablespoons of sambuca 1 scoop of lemon sorbet
30 gr. brombær 30 gr. blåbær 30 gr. hindbær 2 citroner 1 appelsin 2 spiseskefulde sukker 2 spiseskefulde sambuca 1 skefuld citronsorbet
Prendere i 3 tipi di frutta fresca, spre-
Take 3 types of fresh fruit in a pan.
Læg bærrene i en gryde. Tilsæt saften
mere 2 limoni e 1 arancio, 2 cucchiai
Squeeze 2 lemons and an orange, 2
af citronen og appelsinen, sukkeret
di zucchero e 2 cucchiai di Sambuca,
tablespoons of sugar and 2 table-
og Sambuccaen. Varm op på lav
far scaldare il tutto a fuoco lento per
spoons of Sambuca, heat everything
varme i 10 minutter.
10 minuti.
at a low heat for 10 minutes. Blend saucen og afkøl i 5 minutter og
Frullare il tutto 5 minuti. Far riposare
Blend for 5 minutes. Let the sauce
5 minuti e servire direttamente calda
cool down for 5 minutes and serve it
depositandola sul gelato.
warm directly onto lemon sorbet.
Conservare in frigo.
Conserve in fridge.
106
server varm hen over citronisen. Opbevar i køleskabet.
108
126
L’OPERA 127
Âťopera - un ricordo che non si dimenticaÂŤ
128
»opera creates unforgettable memories« »opera skaber uforglemmelige minder«
129
L’ARTIGIANATO 141
Âťun arte che non ha ugualiÂŤ
142
»artwork that cannot be replicated« »kunst der ikke kan kopieres«
143
146
147
148
149
graZie
Ringrazio tutte le Aziende che hanno
I would like to give a special thanks
Jeg vil gerne give en særlig tak til alle
creduto nel mio progetto e che han-
to all the companies that believed in
de virksomheder, der troede på mit
no reso possibile la realizzazione del
my project, which is now a tangible
projekt, som nu virkeligt er blevet til
mio libro.
book.
en bog.
Voglio ringraziare espressamente due
I would like to especially thank two
Jeg vil især gerne takke to personer,
persone speciali che, con il loro so-
special people who, with their sup-
som med deres støtte, hjælp og råd
stegno, il loro aiuto e i loro consigli,
port, help and advice have given me
har givet mig muligheden for at
mi hanno dato la possibilità di far
the possibility to publish this book:
udgive denne bog: Alexandra Hagerty
pubblicare questo libro: Alexandra
Alexandra Hagerty and Anne Sofie
og Anne Sofie Aastrup. Tak fra mit
Hagerty e Anne Sofie Astrup. grazie
Aastrup. Thank you from my heart.
hjerte.
di cuore.
www.marcellodamilano.com www.stanzanewyork.com www.bentfoto.dk www.boingboomtschak.com www.elsebethdreisig.dk www.torrefazioneambrosiano.it www.suntours.dk www.eco2bike.com www.sandonatino.it www.ruffoni.net www.cuoieriafiorentina.it
Questo libro rappresenta un viaggio nella cultura e gastronomia di milano, nel Nord d’Italia. Attraversa cinque tematiche: L’opera lirica, l’arte artigianale, la cultura del caffè e del vino, e presenta le ricette culinarie ideate personalmente da marcello, sviluppate nel corso di anni di esperienza in cucina, in cui egli ha contribuito a diffondere la gastronomia italiana all’estero. This book takes you on a cultural and gastronomic journey in milano, Northern Italy. It touches upon 5 themes: Opera, hand-made arts, coffee, wine and marcello’s own recipes that have been developed over years of cooking in which he represented Italian cuisine abroad. Denne bog tager dig på en kulturel og gastronomisk rejse til milano i Norditalien. Den berører 5 temaer: Opera, kunsthåndværk, kaffe, vin og marcellos egne opskrifter, der er udviklet gennem mange års madlavning, med hvilken han har repræsenteret det italienske køkken i udlandet. ISBN 978-87-993875-0-2
passalia publishing
9 788799 387502