Project: Amazing Food
Tema: Culinária ao redor do mundo uma conexão com a habilidade escrita de compreensão e produção oral
Público alvo: 3ª série do ensino médio
Disciplinas envolvidas no projeto: Português, história e inglês
Justificativa: O mundo é repleto de símbolos e significados que possibilitam grandes descobertas. O portfólio é uma ferramenta de avaliação autêntica. A raiz da palavra portfólio vem das palavras italianas “portare”, que significa “levar”, e “foglio”, que significa “papel” ou “folha” (KEMP e TOPEROFF, 1998, p. 5). Um portfólio é um conjunto sistemático de trabalhos que pode evidenciar o progresso e o perfil das habilidades de um aluno ao longo do tempo (O ´MALLEY e VALDEZ PIERCE, 1996, p.5; KEMP e TOPEROFF, 1998, p. 2; SISTÊLOS, 1999, p. 63; QUEBEC, 2002, p. 11). A culinária é a arte de cozinhar, ou seja, confeccionar/produzir alimentos e foi evoluindo ao longo da história dos povos para tornar-se parte da cultura de cada um. Variam de região para região, não só os ingredientes, como também as técnicas culinárias e os próprios utensílios. Nada melhor do que a comida para unir pessoas. Trabalhando com esse tema os alunos além de desenvolver a habilidade escrita na língua inglesa ainda conhecerão o uso de diversas palavras em um ambiente diferente como o culinário.
Objetivos: Despertar no aluno o desejo de aprender dinamicamente a língua inglesa através de uma atividade interessante e envolvente; Valorizar os diferentes tipos de comidas e culturas; Ampliar o conhecimento de mundo que possuem, manipulando diferentes alimentos e materiais, explorando suas características, propriedades e possibilidades de manuseio e entrando em contato com formas diversas de expressões.
Metodologia: O alunos divididos em 4 grupos irão apresentar : 1 receita chinesa - 1 receita mexicana -1 receita francesa - 1 receita indiana Ingredientes e modo de fazer. Apresentar a receita na versão escrita em português e inglês e com imagens em um EPortfolio, com uma descrição histórica do país e receita escolhida.
A produção (escrita ou oral) em língua inglesa a ser desenvolvida: A produção oral e escrita se dará em inglês sob a forma de pesquisa sobre o prato típico de cada país. Com em qualquer receita o uso do imperativo e de suma importância, palavras como (heat ,add , stir ,dissolve ,mix e etc). o objetivo das atividades propostas será o estudo do imperativo em diversas atividades que envolva palavras isoladas, polywords, collocations e sentenças completas. Phrasal verbs e prepositional phrases são excelentes exemplos de poli-palavras. Os alunos, por sua vez, são estimulados a aprender/adquirir combinações de palavras ao ler um texto de forma natural e espontânea. Alguns exemplos em inglês são have lunch, have dinner, have breakfast, carry on a research, go home, provide help, outside chance, etc. O grupo apresentará a receita na sala de aula da forma que achar melhor (oralmente em sala de aula, através de vídeo gravado previamente, como entrevista e etc)
Recursos empregados: Internet; Computador; Ingredientes; UtensĂlios de cozinha; Material de higiene (touca, luvas, avental, produtos de limpeza); mĂĄquina fotogrĂĄfica.
Avaliação: Será avaliado no decorrer da atividade a participação, a colaboração e a organização dos alunos. A criação do E-Portfolio. E ao final haverá uma degustação dos pratos elaborados pelos alunos.
Referências Bibliográficas: Oliveira, Shirlene Bemfica de. Desenvolvimento de práticas orais e escritas : guia de estudos / Shirlene Bemfica de Oliveira. – Lavras : UFLA, 2014.
http://emiliapintoguim.blogs.sapo.pt/4046.html Imagens: Google.com http://2.bp.blogspot.com/s1Wuu0g4MGs/UaXvsdZkLYI/AAAAAAAAAkQ/I5EzN6zebPw/s1600/YAKISSOBA_130521_035.jpg http://www.saboresdochef.com/sites/www.saboresdochef.com/files/imagecache/post/Receita%20de %20fajitas%20mexicanas.jpg http://2.bp.blogspot.com/RqcOHijKMMw/Tl54oLgopsI/AAAAAAAAAA0/COAPO0Gppmw/s1600/crepe3.jpg http://farm8.staticflickr.com/7048/6851010997_5a87afc5e8.jpg
Nas próximas páginas vocês verão as receitas apresentadas pelos alunos…
Receita Chinesa: Yakissoba Famoso em festas tradicionais, onde é vendido em barracas, o Yakissoba é um prato típico asiático, normalmente conhecido como por origem chinesa. O prato, introduzido no Brasil no começo do século XX, conquistou milhares de apreciadores brasileiros, por seus temperos e ingredientes. Famous traditional festivals, where it is sold in stalls, the Yakissoba is an Asian dish, usually known as a Chinese origin. The dish was introduced in Brazil in the early twentieth century, won thousands of Brazilian lovers, for its spices and ingredients.
Ingredientes: 4 filés de peito de frango 1 colher (sopa) de óleo 2 dentes de alho, picados 1/2 xícara (120 ml) de molho de soja 1 colher (chá) de maisena 1 cebola, cortada em gomos 1/2 repolho branco, ralado 2 cenouras, raladas 250 g de macarrão chinês ou espaguete, cozido e escorrido Corte o frango em tiras (iscas). Reserve. Modo de Fazer: Esquente o óleo numa frigideira grande ou wok. Acrescente o alho e mexa rapidamente para não queimar. Adicione o frango e a metade do molho de soja. Mexa até o frango corar. Dissolva a outra metade do molho de soja na maisena. Junte a cebola, o repolho e a cenoura e refogue até o repolho murchar. Misture o restante do molho de soja, o macarrão cozido e o frango refogado. Cozinhe até o molho engrossar ao seu gosto.
Ingredients: 4 breast fillets chicken 1 spoon (soup) of oil 2 cloves of garlic, minced 1/2 cup (120 ml) soy sauce 1 teaspoon (tsp) cornstarch 1 onion 1/2 white cabbage, shredded 2 carrots, grated 250g Chinese noodles or spaghetti, cooked and drained Cut the chicken into strips (baits). Reserve. Directions: Heat oil in large skillet or wok. Add the garlic and stir quickly to prevent burning. Add chicken and half of soy sauce. Stir until chicken blush. Dissolve the other half of soy sauce in cornstarch. Add the onion, cabbage and carrots and sauté until wilted cabbage. Mix the remaining soy sauce, cooked pasta and braised chicken. Cook until the sauce thickened to your liking.
Receita Mexicana: Fajitas As fajitas são um delicioso prato de origem mexicano que nasceu no ano de 1930 quando os trabalhadores mexicanos no Texas (EUA) preparavam na hora do almoço uma combinação de carnes com vegetais que serviam em tortilhas. The fajitas are a delicious dish of Mexican origin who was born in 1930 when Mexican workers in Texas (USA) prepared at lunchtime a combination of meats with vegetables served on tortillas.
Ingredientes: 250 gramas de peito de frango sem pele nem osso (cortado em tiras) 1 dente de alho picado 1 pimentão médio cortado em tiras (verde ou vermelho) ½ xícara de cebola cortada em tiras 1 ½ xícara de queijo semi-duro ralado 6 tortilhas Molho picante Modo de Fazer: Coloque um pouco de óleo em uma frigideira quente, depois adicione o frango e o alho; cozinhe durante 5 minutos a fogo médio. Adicione o pimentão e a cebola, cozinhando e misturando durante 4-5 minutos ou até que o frango fique cozido e os vegetais levemente crocantes. Coloque ¼ xícara de frango e ¼ xícara de queijo no centro de cada tortilha, depois dobre-a pela metade. Sirva as fajitas mexicanas junto com o molho picante.
Ingredients. 250 grams of chicken breast without skin or bone (cut into strips) 1 garlic, minced 1 medium bell pepper cut into strips (green or red) ½ cup onion, cut into strips 1 ½ cup of semi-hard cheese grated 6 tortillas Hot Sauce. Directions: Put a little oil in a hot skillet, then add the chicken and garlic and cook for 5 minutes over medium heat . Add bell pepper and onion, cooking and stirring for 4-5 minutes or until the chicken is cooked and the vegetables slightly crunchy. Place ¼ cup of chicken and ¼ cup of cheese in center of each tortilla, then fold it in half. Serve the fajitas with Mexican hot sauce.
Receita Francesa: Crepe A origem do crepe é antiga. Eles são consumidos de várias formas há cerca de 9.000 anos. Os crepes sempre estiveram presentes em muitas regiões da Europa. A primeira receita de crepe que se tem notícia foi encontrada na França, por volta de 1390 em um livro chamado Manger de Paris (Comida Parisiense). Prato sobretudo rural, o crepe alçou voo para as mesas mais sofisticadas, preparadas com produtos exóticos e raros. The origin of the crepe is old. They are consumed in various forms for some 9,000 years. The crepes were always present in many regions of Europe. The first crepe recipe that has news was found in France, around 1390 in a book called Manger Paris (Parisian food). Dish mainly rural, the crepe lifted flight for more sophisticated tables, prepared with exotic goods and rare.
Ingredientes: 1 xícara de leite 1 xícara de farinha 1 ovo 1 colher de sopa de acúcar 1 pitada de sal Manteiga Açúcar cristal ou chocolate em pó com leite condensado e manteiga (cobertura)
Ingredients: 1 cup milk 1 cup flour 1 egg 1 tablespoon of sugar 1 pinch of salt butter Crystal sugar or cocoa powder with condensed milk and butter (cover)
Modo de Preparo: No liquidificador, coloque a xícara de farinha, a xícara de leite, a gema, a clara, a colher de açúcar e a pitada de sal. Bata bem até que a consistência fique meio líquida, meio sólida. Enquanto o liquidificador bate os ingredientes, unte uma frigideira com manteiga, e quando acabar de unta-la, coloque-a no fogão em temperatura baixa por15 segundos, depois, adicione a mistura do liquidificador na frigideira. Tente modelar o formato da massa, inclinando a frigideira para os lados, para que fique com um formato perfeito. Assim que a massa endurecer, use uma espátula para descolar os cantos da massa Olhe bem, pois a parte de baixo tem que estar dourada. Quando estiver dourada, vire-a e coloque brigadeiro ou açúcar cristal (preferencial). Tome cuidado, pois quando virada, a massa chega ao ponto mais rapidamente. Dobre-a com a parte da cobertura para dentro.
Directions:: In a blender, place the cup of flour, cup of milk, egg yolk, the clear, the spoonful of sugar and pinch of salt Mix well until the consistency becomes liquid medium, solid medium While the blender beats the ingredients, grease a pan with butter, and when you finish anoints it, put it on the stove on low temperature POR15 seconds, then add the mixture from the blender in the pan Try to model the shape of the mass, tilting the pan to the sides, so it is a perfect format Once the mass hardened, use a spatula to peel off the corners of the mass. Look closely, because the bottom has to be golden. When browned, turn it over and place Brigadier or crystal sugar (preferred). Be careful, because when you turn, the dough gets to the point quickly. Fold it with part of the cover into.
Receita Indiana: Gajar ka Halwa (Doce de Cenoura) Prato é originário dos pratos de nozes introduzidas pelos comerciantes no Oriente Médio e
Sul da Ásia, durante o período Mughal, que fazem usando legumes, como cenoura, abóbora, abobrinha, batata e abóbora. É uma sobremesa famosa e é favorito em todo norte da Índia. É tradicionalmente comido durante todos os festivais na Índia, principalmente por ocasião do Dewali, Holi, Eid al-Fitr e Raksha Bandhan. O Gajar Ka Halwa é servido quente durante o inverno. Dish originated from nut dishes introduced by traders in the Middle East and South Asia during the Mughal period, which make using vegetables such as carrots, squash, zucchini, potatoes and pumpkin. It is a favorite dessert and is famous throughout northern India. It is traditionally eaten during all festivals in India, especially on the occasion of Dewali, Holi, Eid al-Fitr and Raksha Bandhan. The Gajar Ka Halwa is served warm during the winter.
Ingredientes:
Ingredients:
1 kg Cenouras 1 litro de leite 1 colher de chá de sementes de cardamomo 3/4 xícara de água 3 colheres de sopa de Ghee (manteiga clrificada) 2 colheres de sopa de passas 2 colheres de sopa de amêndoas 450 gramas de açúcar
1 kg Carrots 1 litre Milk 1 teaspoon Cardamom seeds 3/4 cup Water 3 tablespoons Ghee 2 tablespoons Raisins 2 tablespoons Almonds 2 tablespoons Pistachios 450 grams Sugar
Modo de fazer: Directions: • Lave e rale as cenouras. Mergulhe as passas em água por 30 minutos. Escalde e triturar as nozes. • Coloque a água para ferver, quando começar a ferver adicione a cenoura ralada. Cozinhe por 5-7 minutos. • Adicione o leite. Cozinhe em fogo baixo por 1 hora mexendo ocasionalmente. Adicione o açúcar, misture bem e deixe cozinhar até que o açúcar se dissolva e todo o leite tenha sido absorvido. • Adicionar ghee e cozinhe por 2-3 minutos. Adicione os cardamomos levemente esmagados e as passas. Misturar bem. • Retire a gajjar halwa do calor e coloque em um prato de servir. Decore com as amêndoas e pistaches. Sirva frio, quente ou em temperatura ambiente.
Wash and grate the carrots. Soak the raisins in water for 30 minutes. Blanch and shred the nuts. Put the water to boil, when it starts boiling add the grated carrots. Cook for 5-7 minutes. Add the milk. Cook on a low flame for 1 hour stirring occasionally. Add sugar, mix well and cook till the sugar has dissolved and all the milk has been absorbed. Add ghee and simmer for 2-3 minutes. Add the slightly crushed cardamoms and the raisins. Mix well. Remove the gajjar halwa from heat and arrange in a serving dish. Garnish with almonds and pistachios. Serve cold, hot or at room temperature.
“Não se pode gerenciar o que não se mede também, não se pode medir o que não se pode descrever” (Robert Kaplan).
Uma palavra que n達o representa uma ideia 辿 uma coisa morta, da mesma forma que uma ideia n達o incorporada em palavras n達o passa de uma sombra. Lev Vygotsky