Diane Marcillat

Page 1

BOOK°4

DIANE-

TOME 1

D.A

Dir e

A r t i s c teu r tiqu e

MARCILLAT welcome world!

ARCHITECTE designer

D’IMAGE



EDITOcontent I am an Art Director based in Montreal handling some of prestigious global luxury brands within fashion, perfume and wine & spirits such as Mackage, Jean-Paul Gaultier, Champagne Perrier- Jouët and Nespresso.

°1 °2 °3 °4 °5

identité visuelle / corporate édition / edition packaging publicité / advertising Soïa & Kyo’s concept



FRANCE

10/08-05/10 freelance - simone agency DA at Simone (design and strategy agency). PERRIER-JOUËT : design of The Dandy’s Champagne Notebook and windows display for the Dandy champagne bag presentation. Le Château de Rayne Vigneau (Sauterne 1er cru): creation of the new wine label design. Jean-Paul Gaultier : visual identity for perfume, Valentine limited edition 2011. Goethe Institut : brochure design printed 1 600 000 copies.

10/06-10/08 futurebrand DA junior at Futurebrand-Paris (design agency part of McCann-Erickson WorldGroup) elected 'Design Agency of the Year 2007'. PuLlman (luxury hotel-Accor group): Worked on the corporate identity – application of logotype on the complete marketing collaterals. Dolce Gusto : creation of packaging and design collaterals. Nespresso : Worked on the complete presentation of the brand (windows, screen opening of the boutique on Champs Elysées 119...) MARTINI : lead the advertising's concept for editorial.

CA N A DA

07/10-12/10 freelance MARC KANDALAFT DESIGN INC. Agency/ brochure for “les jeunesses musicales du Québec”. ERICKSON Canada/ Animation for the online presentation of the new 'Digicel' service. Skyyan/logotype and new brand strategy for Solaires.

09/01-07/06 master Penningen Master degree in Graphic Design, ESAG Penninghen (Ecole Supérieure d’Arts Graphiques), Paris. Final degree thesis with distinction.

ÉTÉ04saatchi & saatchi-corporate Internship: P.A of the Artistic Director - Paris.

USA

SUMMER05visionaire Assistant to the Art Director Aoife Wasser, limited packaging edition for Shisiedo. Participated at the visionaire ‘Chanel N°50’.

sylvere azoulai Photographer specialized in fashion and luxury brands based in New-York (previously 2A studio): Bloomingdale : Illustrations for the magazine.

12/10- 02/14 groupe app

Directrice artistique pour les marques Mackage Soïa & Kyo - Montréal. Elaboration des concepts pour les campagnes de communication; définition et suivi des valeurs véhiculées par la marque; création/développement de l’ensemble des éléments imprimés de communication (site web, image de marque, brochures saisonnières..) collaboration à la présentation du défilé de Montréal, puis de Toronto.

02/14- aujourd’hui

rudsak

99-01 isg

equancy n˚11 Working experience at EquancyN°11. Worked in collaboration with the Art Director Marie Cortadellas.

Institut Superieur de Gestion. Paris, Prepatory course. Admission to the entry of the competition exam.

08/04-12/04erasmus exchange Erasmus exchange : CCA California College of Arts, San Fransisco, Graphique Design section.

Directrice artistique pour la marque RUDSAK Montréal. En charge de l’ensemble des elements qui composent l’image de la marque (campagnes publicitaires à 360˚, brochure saisonnière, charte graphique identitaire, etc...)

additional duties: Website design and creating the visuals for prettybirthday.com, creating themes and conceptual



DIANE MARCILLAT

CORPORATE°01

La transmission d’un message ou d’une philisophie passe obligatoirement par l’image. Pour créer une entreprise ou rajeunir son image, la conception du logo-type et la mise en place de l’identité visuelle sont essentielles (Brochure, plaquettes publicitaires & photos). The image is the medium for transmitting a philosophy and a message. In order to create or give a new look to a brand, the conception of the logo and its brand identity are essential (Brochure, pamphlets and pictures).



RUDSAK identité

Esprit libre et glam’rock, l’esthétique de Rudsak mèle l’authenticité, l’audace et l’intemporalité caractéristiques de sa ville d’origine: Montréal. Born in the heart of Montreal, Rudsak’s aesthetic is audacious yet perseveringly authentic and timeless, all characteristic of its hometown.



Chargée de la campagne de communication saison Automne-Hiver 2015, l’esprit rock chic est à l’honneur. Shooting pour le lookbook de la saison.

Lookbook shooting for fall-winter 2015 saison.





Nouveau branding pour la marque avec la création d’un «crest» . Symbole d’élégance brute et de raffinement, il est utilisé en embossage, en relief ou en vernis selectif. New RUDSAK branding.

15-


16-


Virée sexy et décontractée pour la nouvelle campagne de Rudsak. Une attitude forte et un glamour rebelle, le trio incarne avec brio l’identité de la nouvelle collection automnehiver. L’escapade rock-chic prend vie dans une nature étrange et envoûtante. Les couleurs sombres et l’athmosphere mystérieuse s’inspire d’une scéne des films hitchcockiens. La liberté est un sentiment rock ‘n’ roll.

Rudsak’s unrestrained romance hits the road this season. With a defining attitude and rebellious charm, the trio brilliantly incarnates the identity of the Fall/Winter 2014/15 collection. A rock-chic getaway comes to life in a dark and haunting manner. Mysterious surroundings and somber hues inspire as if from a Hitchcock scene. Their freedom is a feeling of rock ‘n’ roll.

17-


18-


À gauche: campagne d’affichage , exemple d’application. Sur la droite :; refonte du site web. on the left : Billboard, banner and other campaign‘s applications. on the right: new web site.

19-



21-

MACKAGE identité

Marque canadienne de vêtements exterieurs haut de gamme, Mackage incarne la sophistication et le modernisme. Chargée de la campagne de communication de la saison Printemps-été 2012, la structure parfaitement maîtrisée et le rythme graphique d’un jardin «à la française» a été retenu. L’homme et la femme se cherchent sans jamais se rencontrer telle la quête de la perfection. Crédits Photo : Richard BERNARDIN Jardin des Curiosités Mackage is a high-end Canadian outdoor clothing brand defined by sophistication and modernity. Head of the campaign communication for Spring-Summer 2012. The French Gardens theme was chosen because of it’s perfectly controlled structure and it’s graphical rhythm. Man and woman, constantly searching for one another, without ever finding each other, just like the quest for perfection.





Création et mise en page du catalogue de la saison. Un papier semi-glossi a ici été choisi pour rappeler les reflets de lumière propre à la saison. Un poster où se superposent les images de la campagne en reprenant la thématique du labyrinthe. Ci-dessous la carte d’invitation pour le défilé de Toronto. Jeu typographique avec la flêche des amoureux. Creation and layout of the season catalogue. A semi-glossy paper was used here to resemble the lights reflections proper to the season. I also created a poster where images of the campaign are superposed with the maze theme. Below the invitation card for the Toronto fashion show. I played with letters and the cupid’s arrow.

13-



Exemple de création imprimée pour la réalisation de la carte de Noël de Mackage (édition 2012). Le noir et l’argent sont les couleurs propres à la marque. L’impression à chaud métalique permet de mettre en relief le détail du logo sur un papier mat laminé. Sample of a print for the making of the Mackage Christmas card (2012). Black and silver are the brand’s specific colors. A metallic hot stamp was used on smooth matte laminated paper to accentuate the logo.

15-


18-

SILVER STEEL

Ref. Mackage merchandise furnitures-rack


19-

Projet de design mobilier. Réalisation de mobilier pour les stands de Mackage lors des trades show internationaux. Ci-dessus création du systeme d’accroche pour le showroom de Montréal. Design furnitures of the Mackage international trade show.



Déclinaison du logo Mackage pour sa nouvelle ligne enfant. Le pliage d’un bateau apporte une touche ludique et rappelle les pointes du M. Le bleu est une couleur fraîche et mixte. Ci-dessous les applications du logo pour les étiquettes internes et externes. Branding extension with new line Mackage for kids. Based on the M’s peaks, the sign could be interpredted as an origami boat or as a crown. Blue is a mixt and fresh color. Below labels development.

21-



SOÏA & KYO

image de marque

Soïa & Kyo est une marque de manteaux canadienne. La thématique du voyage a été instauré comme fil conducteur de la marque: le manteau est une «enveloppe» que l’on emmène partout avec soi, il est marqué par nos souvenirs et notre vie en société. Soïa & Kyo is a high-end Canadian outdoor clothing brand defined by traveling and style.

23-


MADE FOR THE UNEXPECTED


Pour la saison Automne-Hiver 2012 l’accroche «made for unexpected» est nouvellement associée au logo. Les manteaux sont tellement confortables que l’on se sent à l’exterieur par -30˚ comme à la maison. Le décor et la mise en scène d’un chalet cosy sont placés dans la nature hivernale. Crédits Photo : Anouk Lessard (L’Éloi)

For the Autumn-Winter 2012 season the “made for the unexpected” catcher is associated to the logo. The coats are so comfortable that even at -30 degrees we feel like at home. The setting is a cozy cottage house.

25-


26-




Déclinaison des supports imprimés de la saison Automne-Hiver 2012: -réalisation des doublures interieures, - création des étiquettes interieures et exterieures, -déclinaisons des éléments techniques associés à chaque manteau (chaque fiche tecnique est indépendante), - création du sac cadeau, - création de l’invitation au défilé de Toronto avec la dapositive en réference aux catalogues homme et femme, - mise en scène des vitrines du showroom...

-Autumn-Winter 2012 coats lining. -Inner and outside tags. -Each coat element is declined. -Creation and layout of the season catalogue -the invitation card for the Toronto fashion show. below the showroom window...

29-


30-


Conception et suivi du mobilier pour les showrooms de Soïa & Kyo: Logo, Table, racks, miroirs, tabouret... La marque prend une direction «ecolofriendly», les materiaux tels que le bois et le métal vieillis composent la matière 1ere. Le mur en brique blanche supporte et met en valeur de logo en bois naturel. L’ensemble forme une unité chaleureuse et naturelle avec une touche de modérnisme (blanc laqué)qui s’adapte à toutes les saisons. Concpetion and monitoring of Soïa & Kyo’s showroom furniture. The brand is taking an “ecofriendly” direction. The materials used are mainly made of wood and aged metal. The white brick wall emphasizes and underlines the logo made in natural wood. This all creating a warm and natural space with a modern touch, that adapts to every season.

31-



NOUVELLE IDENTITÉ : Création de la nouvelle identité de SOIA & KYO (Logo, étiquettes, sacs, site-web etc..). Image plus moderne et structurée.

NEW IDENTITY design of all print advertising, marketing collateral. Graphic conception of the website.

33-



PRINTEMPS_ÉTÉ 2014: Direction artistique du shoot photo. Mise en page du catalogue de la saison,

SPRING-SUMMER 2014 : Artistic direction on the photo shoot. Lead the development of the design concept for every seasonal campaign. Credits Photo : Shayne LAVERDIÈRE

35-



37-

PULLMAN

identité visuelle

Style iconographique. Création d’une identité de marque pour une nouvelle chaîne d’hotels du groupe Accor. Cette nouvelle ligne propose des chambres business man via des outils multimédias et des salles de réunion high-tech. Notons que la marque Pullman est emblématique d’une certaine idée du voyage. Elle évoque les premiers Wagons-lits inventés par Georges Mortimer Pullman en 1864. Iconographic style. Creation of a brand identity for a new hotel chain of the Accor group. This new line of hotels with multimediaequipped bedrooms and high-tech conference rooms mainly targets business customers.



Logotype. Le nom est écrit dans une typographie moderne, évoquant le multimédia. Au delà même de la couleur, ce qui est important, c’est la forme des lettres et la proximité qu’elles génèrent. Il est inséré dans un cartouhe pour lui donner du statut. Le «HOTELS AND RESORTS» est bloqué entre le P et le N de Pullman, pour faire penser au curseur informatique. La couleur est un gris anthracite coloré tirant vers le bleu, instaurant classe et sobriété. Logotype. A modern typeface was chosen for the name so as to evoke the world of multimédia. The logo isinserted into a cartouche that give it status. The mention «HOTELS AND RESORTS», below ‘Pullman’, is framed between the bar of the P at the begining and that of the N at the end, both letters being extended downwards to resemble computeur cursors. An intense charcoal gray with a hint of blue was chosen for the logo color. the result is elegant and sober.

39-



41-

Papeterie. Le logo est toujours ferré à droite, à la coupe, et la couleur orange viendra relever l’anthracite par un semi utilisé en aplat sur le verso de la papeterie et dans différentes couleurs sur d’autres supports. Ce semi est composé d’un symbole associé (extrait des deux L du logo Pullman) utilisé à la coupe ou en motif sur fond coloré pour redynamiser l’identité. Le double L est réellement synonyme de pause, c’est également une évocation de la technologie. Le gris anthracite est très important par rapport aux aspects de relaxation, mais aussi du travail.

Stationery. The logo is always right-aligned, and the logo in charcoal gray is highlited by the contrsting orange color with a ground on the back of the stationery and other colors on other items. A wallpaper usingg the «LL» symbol (extracted from the Pullman logo) as a repeated pattern on a flat orange background to redynamise the brand identity.



Édition. Les couvertures jouent avec la dualité personnage/hôtel pour évoquer la rencontre des deux univers.

43-

L’opposition entre la simplicité et la technologie de l’image de fond traitée en bichromie (gris métalisé) et l’éveil des couleurs de l’image située en bas reflète un dynamisme contemporain. L’intérieur des brochures (Leaflet Hotel à gauche, Room Directory à droite) est un jeu de calques et de superpositions. La structure du format rappelle l’horizontalité du logo. Les photos et les textes s’articulent autour d’un «taquet» glissant horizontalement sur la page. Edition The front covers create a play on the individual/hotel dichotomy and evokes the meeting of the two worlds. The contrast between the simplicity and the technology on the image on the back front and the arousal of the image’s colors at the bottom, reflects the dynamics of thr contemory world. The inside of the prochure (On the left:Leaflet Hotel, on the right, Rom Directory) offers a play of transparencies and superpositions. The pictures and texts are organized around a line wich alide horizontally on the page.

eciv

oR reS m oi v reS ec

moo

R

Ta r i f Mini Bar

néral eur Gé / Direct même par un s unis mes tou ... s som s laisser vres, nou vou Sè oir-faire de le sav désir de Porte osité , nér n Paris la ville gé lma ur la e ed Au Pul ier; po car l'âm r. tout ent Sèvres. hôtelie l'hôtel te de règne is Por imp Par t entier; n tou r. lma lumière l'hôtel hôtelie au Pul règne oir-faire imp nvenue . sav bie le La qualité lumière osité , e, la ville tions de génér ser vic e de s presta té du pour la car l'âm fficaci murs de elier,l'e , ensuite en nos hôt s. ris" ver re vre "Pa oir-fai de trou de Sè le sav titude is Porte osité , et la cer lman Par la génér au Pul l" pour nvenue "Sofite bie ite la s souha Je vou

Powel Roy. R.

Hôte, Cher

Au Pullman Paris Porte de Sèvres, nous sommes tous unis par un même un même . hôtelier s tous unis par désir de vous laisser... de Sèvres, nous somme Au Pullman Paris Porte de vous laisser... désir Roy. R. Powel / Directeur Général

ur Général Roy. R. Powel / Directe

EGLISH

Cher Hôte, de Sèvres. Pullman Paris Porte e la bienvenue au souhait Je vous Je vous souhaite la bienvenue au Pullman Paris Porte de ,l'effica Sèvres. cité du service, hôtelier sité , le savoir-faire pour "Sofitel" pourlalagénéro générosité , le savoir-faire hôtelier,l'efficacité duqualité. service, "Sofitel" des prestations de murs nos en la certitude detrouver trouver en nos murs des prestations de qualité. e de entier; et laet certitud imprègne l'hôtel tout lumière dela lavilleville "Paris", ensuite car l'âme l'âme de lumière imprègne l'hôtel tout entier; "Paris", ensuite car pour la générosité , le savoir-faire hôtelier. hôtelier. aire la générosité , le savoir-f pour ed la ville l'âme car La bienvenue au Pullman Paris Porte de Sèvres. car l'âme ed la ville Porte de Sèvres. ue au Pullman Paris aire bienven La lumière savoir-f le , imprègne l'hôtel tout entier; pour la générosité , le savoir-faire la générosité tout entier; pour hôtelier.imprègne l'hôtel lumière

Room Service

Dear Guest,



45-

D’autres applications déclinent l’identité : sacs, stylos, bloc-notes... The defined identity is used ona variety of promotional items : bags, pens, notepads...

Name - Nom m Surname - Préno se Address - Adres

- N° de tél. Phone number



47-

NESPRESSO

vitrine

Mise en scène de vitrines pour différents évenements (exemple Variations pour Noël 2008)

Setting in scene of windows for various events (Variations example for Christmas 2008)


...

.. ng Gi

...

.

. ........... ..... .... . . . . .

....

...

..............

...

..

...

............ . . .... . . . .... . . . .. . . ..

..

.

... ..

...

..... ....... . . ..... . .

... .

...

... . . . . ...... . . . .. .. . . .

embre Con fit ..

a n d a r i n e . ..... . . . . .

............

... ..

....

.. ...

.M

..

...............

...

....

.... ..

..

...

.........

......

..... ..

...

.............

....

....

.........

..... . ..... .. .... .....

...

...

.....

. .............

... . .......

...

.

....... . .. .

...

.. . . . . . . .. . ..

.................

.... ... ..

..

...............

...

......... . .....

........ . ..... .

...

...

...

...

... ...

.....

..........

.............

....

..

...

ramel.......

....... ... . .. .. .

...

...

.................

.. ....

.............

....

....

...

..... .........

...

.. ...

...

...

...

...

...

...

... ..............

....... . .... . . .. . .

VARIATIONS ... .

a ..C

......

.........

...

...


L’abondance et la gourmandise au cœur de la célébration de Noël sont les maîtres mots de cette vitrine. Les présentoires sur lesquels reposent les machines sont laqués, brillants comme des bonbons; Les capsules sont incrustées dans des sucettes... Les couleurs choisies correspondent aux trois types de capsules Vaiations.

Abundance and greendiness in the middle of the celebration of Christmas are the Masters words of this window. The displays on which the machines rest are enamelled, brillant like candies; the capsules are encrusted in lollipops. The selected colors are like to the three types of Variations capsules.

49-


50-


Ouverture de la boutique Nespresso sur les Champs Elysées: Propositions graphiques pour l’habillage de la devanture du magasin avant l’ouverture. Screen opening of the boutique on Champs Elysées 119.

51-



DIANE MARCILLAT

EDITION°02

L’édition est l’art de salir avec de l’encre chère un papier coûteux pour le rendre invendable. [René Julliard] Publishing is the art of wasting an expensive paper with costly ink so that it becomes impossible to sell. [René Julliard]


60-

MARTINI cocktail attitude

Board animant l’axe choisi. Beautyshoots et shoots avec le photographe Semi Fredo. Beautyshoots and shoots with photographer Semi Fredo



62-

Fiches Cocktails 2007. Mise en page des fiches pour les magazines : Elle, Elle à table, Vogue... pendant l’été 2007. Jeu émotionnel : À chaque cocktail correspond un mouvement aquatique pour varier les sensations. L’ensemble reflète une certaine dynamique graphique dans un contexte de voyage gustatif (illustrations). Par exemple, l’ambiance Martini est plutôt statuaire et sobre, l’eau sera donc calme, laissant s’échapper quelques vagues douces et élégantes, contrairement au Get 27, plus festif et agressif. À droite : Dossier de presse des fiches. Association des shoots à des textes travaillés avec l’agence Momentum et des illustrations dans un livret de quelques pages.

Cocktail recipe cards 2007. Cocktail recipe cards for the magazines : Elle, Elle à table, Vogue... for the summer issues of 2007. Choice of vrey fresh artxork presenting each glass in an aquatique atmosphere. The artwork is more or less dynamic depending on the brand of spirit used in the cocktail. For instance, the athmosphere associated with Martini is sober, represented with Martini is sober, represented by calm water with only a few elegant ripples, while the athmosphere for the cocktail using Get 27 is more festive and agressive. Right: Press kit for the cards. Creation of a booklet: the pictures are associeted with textes and illustrations created in collaboration with the Momentum agency.


63-


64-

LAGARDÈRE brochure corporate

Lagardère Publicité regroupe 4 médias : La télévision, la radio, la presse et l’internet pour une meilleur diffusion des annonces publicitaires. Cette brochure est chargée de mettre en avant chacun de ces médias. L’îdée étant ici d’utiliser la griffe du logo. Chaque couleur représente un média, la faire vivre sous forme de découpage implique le côté humain de l’entreprise.

PUBLICITÉ

Lagardère Advertising contains 4 medias: television, radio, press and internet for a good ad broadcasting. Each one has a special color contained in the logo. The booklet is a game with those colors and handmade cutting paper. Human action is one of the aspects of the company highlight in those pictures.



66-

Pour chaque média, un code de découpe est attribué. Le rythme est également différent selon la rubrique. In addition to colors, rhythm and cutting are special for each section.


67-


70-

PERRIER-JOUËT notebook

Perrier-Jouët, la marque française iconique du champagne rend hommage à sa cuvée Belle Époque avec une nouvelle collaboration artistique.

Perrier-Jouët, the iconic French champagne brand is paying homage to its Belle Epoque cuvee with a new creative collaboration.

Pour l’occasion, la maison présente sa dernière collaboration artistique avec l’illustrateur américain Kareem Iliya. Pour célébrer la cuvée «fleur de champagne», le champagne préfére d’Oscar Wild, le Bal des Dandys, symbole d’élégance et d’une forme d’ascèse est remis au goût du jour.

For the occasion, the House presents its latest artistic collaboration with the American artist Kareem Iliya. As a tribute to its Fleur de Champagne cuvée, Oscar Wilde’s favourite champagne, recreates the ¨Dandy Ball¨, a symbol of elegance and aesthetics. To mark the occasion, the “DANDY’S CHAMPAGNE NOTEBOOK” is a little book who give serving suggestions. The Kareem iliya’s illustrations are resumed here like postcards

Pour l’occasion, Perriet-Jouët édite un dandy bag incluant le «note book» sur les conseils de dégustation du champagne. Les illustrations de Kareem Iliya y sont reprises sous forme de cartes postales.




73-


74-

Sur la droite: exemple de mise en page. La couverture en cuir embossé ajoute le lien avec le sac. Le lecteur se laisse guider par les anémones qui rythment le livre.

On the right sample of a layout. The leather cover texturing adds a link to the bag. The reader is guided by the anemones that pace the book.

Ci-après la vitrine illustrant la rencontre de la muse et du Dandy.

Below the window display illustrating the encounter of the muse and the Dandy.


75-



DIANE MARCILLAT

PACKAGING°03

La supériorité de l’allaitement au sein sur le biberon réside essentiellement dans le fait que son emballage est plus agréable à l’oeil. [Marcel Etienne Grancher] The main advantage of breast-feeding over the bottle is that the packaging is much more pleasant to look at. [Marcel Etienne Grancher]



79-

CHÂTEAU DE RAYNE VIGNEAU

lifting étiquette

En bas à droite, l’étiquette d’origine du Sauterne 1er cru classé Rayne Vigneau. Ce projet a pour but de relifter cette étiquette de manière à la rendre plus visible et plus moderne. Le château de Rayne Vigneau a été pensé comme l’homme et le Sauterne Madame de Rayne comme son équivalent feminin.

Bottom right, the original Sauterne 1er cru classé Rayne Vigneau tag. This project was to give a new life to the tag by modernizing and making it more visible. The castle of Rayne Vigneau represents the man and the Sauterne Madame de Rayne as its female version.


80-


Sur la gauche, l’étiquette finale: L’or utilisé s’accompagne d’un papier matière pour marquer l’histoire de ce grand cru classé. La bordure brillante crée une rupture et accentue le relief du fond. La typographie sans serif la modernise également et rend le projet final plus masculin. Ci-dessous, les 3 étiquettes présentées correspondent à 2 propositions d’étiquette pour le sauterne Mademe de Rayne (le bijoux et la féminité sous forme arrondie); la troisième est son pendant masculin dans une version sobre et originale (typographie ferrée à droite, fond or).

2002

On the left the final tag : the gold comes with a textured paper to emphasize the history of this “grand cru classé”. The shinning edge creates a rupture and accentuates the embossed design. The print, with no empattement, modernizes the final project and makes it more masculine. Below 3 tag concepts presented. 2 for the Sauterne Madame de Rayne ( jewelry and feminine roundness). The third is more simple masculine version.

81-



87-

JEAN-PAUL GAULTIER

love actually

Compétition pour la série limitée des coffrets Saint-Valentin de Jean-Paul Gaultier. L’axe «Love Actually» a été retenu : le romantisme à la française et le négatif en référence à la collection Haute Couture de JeanPaul Gaultier sont intégrés à l’évènement. Le coeur marque l’union de Classique et du parfum Le Mâle.

Valentine’s Day limited edition comprtition. The “Love Actually” theme was held. French romanticism and the Haute Couture Jean-Paul Gaultier film negative are integrated to the event. The heart indicates the union of Classique and Le Mâle perfumes.


88-


Le négatif a été décliné sur l’ensemble du packaging. La dentelle de la tour Eiffel est un élément fort graphiquement. Les 2 parfums sont les acteurs d’une scène romantique parisienne. Les parfums miniatures sont également personalisés: Le corset et le tatouage sont les éléments propres à l’univers Gaultier.

The film negative was developed on the packaging. The Eiffel’s tower’s lace is a strong graphic element. The 2 perfumes are the main characters of a Parisian love scene. The miniature perfumes are also personalized. The corset and the tattoo are specific to Gaultier’s universe.

89-



Coffret collector présenté pour Noël 2010. La maison Haute Couture typiquement parisienne est choisie comme la référence de cet axe. Dans la continuité de la Saint Valentin à la française, les parfums sont mis en scène dans leur décor d’origine

Vues 3D du packaging final. Les coffrets supperposés représentent l’immeuble dans son ensemble. Ci-dessous l’axe en polystyrène choisi par le client. 3D view of the final packaging. Placing the sets one on top of the other, represents a building. Below the polystyrene concept chosen by the client..

91-



DIANE MARCILLAT

ADVERTISING°04

Faire du commerce sans publicité, c’est comme faire de l’oeil à une femme dans l’obscurité. Vous savez ce que vous faites, mais personne d’autre ne le sait. [Steuart Britt] Make business without marketing, it’s like flirting with a woman in the dark. You know what you are doing, but no one else does. [Steuart Britt]


94-

HENNESSY illustration

2007 édition limitée pour Hennessy Fine de Cognac, inspirée par l’illustrateur français Eric Giriat.

2007 limited edition inspired by Eric Giriat illustrator. Praise to Charante wines.

Hommage aux vignes de Charante. Une nouvelle création, élégante et luxueuse qui propose une interprétation stylisée et contemporaine du vignoble Hennessy. Calligraphie de la bouteille par des pampres dorés inspirée des créations d’Eric Giriat, jeune illustrateur de renommée internationale.

New creation, elegant and luxurious, as a stylish contemporary interpretation of Hennessy. Golden Vine branches calligraphy on the bottle, inspired by the creations of Eric Giriat, a young, worldwide famous French illustrator.



96-

Mise en situation graphique de la bouteille en vue du Shooting objectif. Participation à la création du coffret Fine de Cognac. La forme épurée laisse clairement apparaître le nouvel habillage de la bouteille. Graphically illustrated on the bottle with Shooting objective. Participation to the creation of the package for Fine de Cognac.


97-


98-

CHANTELLE photographie

Ces photographies ont été réalisées dans le cadre d’un concours organisé à l’Ecole Supérieure d’Arts Graphiques (Paris), sur le thème de l’élégance et du raffinement. These pictures were taken for a contest organized by l’ESAG. The theme was elegance and refinement.



100-

BLOOMINGDALE’S illustration

Mise en scène de parfums pour la saison automne-hiver 2005 puis de chaussures pour la saison printemps-été 2006 pour le magazine Bloomingdale’s de New-York. La photo se substitue au dessin, le mélange des deux techniques artistiques crée la confusion et l’harmonie. Les couleurs aquarellés s’associent aux produits que l’on redécouvre. Travail effectué en collaboration avec le studio «by Sylvere» anciennement 2A Studio (New York).

Setting in scene of perfumes for the season autumn-winter 2005 then of shoes for the season spring-summer 2006. The photo replaces the drawing, the mixture of the both artistic techniques create confusion and harmonie. The watercolours join the products which one rediscovers. Work in collaboration with the 2A Studio (New York).





104-

MERCI thank you


105-


1 EMOT

A.D

ce riD r uet i t s i t r A euq

4°KOOB

-ENAID

TALLICRAM alblabalb

ETCETIHCRA rengised

EGAMI’D


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.