Maria Portfolio

Page 1

ONSDAG 13 JANUARI 2010 DAGENS NYHETER FOTO: ANDERS HANSSON

Varför hyllas Karl Ove Knausgård? Recensenterna har låtit sig vilseledas av hans så kallade självbiografi, menar Jan Kjærstad. IDÉ & KRITIK, SID 4–5

Kawaii! Överallt i Japan hörs utropet kawaii – som betyder gulligt. Och på gatan möter man tjejer som ser ut så här. Följ med på kawaiishopping i Tokyo! Resor, sid 10

FOTO: HANNA TELEMAN

Nöjda kunder är det bästa vi vet! Välkommen till Mercedes-Benz Stockholm - verkstäder och reservdelar i Akalla, Danderyd, City och Södertälje. MERCEDES-BENZ STOCKHOLM

AKALLA Kottbygatan 4, 08-477 22 00 DANDERYD Ryttarvägen 4, 08-622 96 60 CITY Regeringsgatan 109, 08-545 220 40 SÖDERTÄLJE (Transport- och lastbilar) Sydhamnsvägen 58, 08-477 28 00 Alla verkstäder öppet må-fre 7.00-17.00, City och Södertälje stänger 15.00 på fredagar. Reservdelar Akalla öppet lörd 11-15. CallCenter tel 0200-12 58 00..www.bokaservice.nu •2


10

ONSDAG 13 JANUARI 2010

RESOR

REDAKTÖR: HELENA ÖBERG TEL 08-738 16 25 E-POST RESEBIL AGAN@DN.SE

Matturism, ekoturism och design-turism i all ära, men nu är det dags att introducera kawaiiturismen. DN:s Maria Ahlgren har besökt butikerna och nöjespalatsen där Tokyo visar sig från sin mest gulliga sida. I gallerian Shibuya 109 finns allt för glittrig mobildekorering.

Alla vill vara kawaii

ALLA SOM SATT SIN FOT i Japan kan vittna om hur utropet kawaii tycks snurra som konstant soundtrack till det dagliga livet. Kawaii kawaii kawaiiii! Kawaii, som löst kan översättas till gulligt, bedårande eller hjärtevädjande, är rådande ideal för nästan allt. Hjälplösa bebisar och små djur är kawaii, liksom seriefigurer och mangakaraktärer med enorma ögon. Modet är kawaii, chokladpralinerna är kawaii, sättet man går på är kawaii, idolerna är kawaii och bilen man kör är kawaii. Häromdagen på en restaurang i centrala Tokyo satt undertecknad bredvid en medelålders kvinna som med förtjusta pip beskrev sin hamburgare som kawaii. Kawaii är verklighetsflykten in i det fluffiga och oskyldiga, och kulten är en så stark kraft att landets utrikesdepartement under 2009 utsåg sina första officiella kawaii-ambassadörer som sprider gullighetens budskap ut i världen. Essensen av kawaii är att skapa välbefinnande och ”happy time!”, och även om kakkoi, det attitydstinna och coola, är på stark frammarsch, så är ändå kawaii det evangelium som Japans folk, från skolflickor till skolfröknar, lovsjunger. Med hjälp av DN Resors kawaiiguide kan du äta kawaii, shoppa kawaii och roa dig kungligt kawaii i den japanska huvudstaden.

SHIBUYA 109

Paris Hiltons favoritvaruhus svingar ivrigt den rosa fanan, även om ”sexy styles” alltmer dominerar de tio våningarna. De mesta kawaiibutikerna är Ruby Rose (allt är rosa), Ruvap (som ständigt samarbetar med Sanrio och Disney), Rose Fan Fan (kallar sig ”gothic romantic”) och Chiara (allt för dekoden – mobildekorering). Adress: 2–29–1 Dogenzaka, Shibuya (station: Shibuya) Öppet: dagligen kl 10–21. Webb: www.shibuya109.jp (endast japanska)

•2

med sitt hyperutbud av gulliga japanska seriefigurer. Butiken CT no Kobeya May är Hello Kitty-fantastens himmelrike där dammsugare, karaokemaskiner och sminkspeglar radats upp bredvid kakburkar, accessoarer och figurer, bland annat samlarobjektet Kabuki Princess som bara finns i Tokyo. Donguri Shop specialiserar sig på gods från Japans främsta animestudio, Ghibli, med karaktärer ur klassiker som ”Min granne Totoro” och ”Spirited Away”. Japans just nu mest populära björn, Rilakkuma, har sin egen shop några steg bort. Adress: Tokyo Character Street/ First Avenue Shopping Town, B1 Tokyo Station Öppet: dagligen kl 10–20.30. Webb: www.tokyoeki-1bangai. co.jp/feature/characterSt/ RAZZLEBERRY FROZEN YOGHURT CAFÉ

I Japan kan till och med frusen yoghurt piffas upp i kawaiikostym och bli ett popkulturellt fenomen. Mitt i Shibuya, den surrealistiska nöjes- och shoppingstadsdel där de senaste japanska danshittarna ständigt pumpar över gatorna och flickorna trippar likt självlysande barbiedockor framför en kuliss av neonblipp och powpowfärger, ligger denna knallrosa kawaiibomb till kafé. Till bubblig J-pop serverar Razzleberry sina sötsaker i storlekarna cute, sexy och glamorous, och pyntar med juveler som ametist (blåbär) och rubin (hallon). Tanken är att kunden stiger in med sin glass i ett virtuellt omklädningsrum (!) och dekorerar tills bägaren är så bedårande att den omöjligt kan motstås! Adress: 1F, 28–3 Udagawacho, Shibuya (station: Shibuya) Öppet: dagligen kl 11–23. Webb: http://razzleberry. jp KIDDY LAND

Även kreddkändisar som Karl Lagerfeld har den legendarisTOKYO CHARACTER STREET ka leksaksbutiken i Harajuku som På gatsnutten Tokyo Chashoppingmål racter Street i den ändlösa underjordiska vid varje värld av shopping Tokyobeoch restauranger sök. Mifsom bubblar under fy, Kitty, Tokyostationen, en Rilakkuma, av stadens största och fashionabla en attraktion i sig, trollBlythe och de binder ett dussintal butiker Lolitamode i Tokyo. andra har sitt naturliga husouvenirjägare och samlare Rosa från topp till tå.

Hello Kittys egna television.

Lina Gooch från Stockholm provar Kittys vrålcoola bil i butiken Sanrio Puroland. FOTO: HANNA TELEMAN

Rilakkuma som hoodtröja. Han är björnen som är den nya Hello Kitty.

denna fotogalleria där de många automaterna alla har sitt eget tema – prinsessa, cool, rebell eller kitsch för att nämna några. På plats i automaten väljer du din bakgrund samt vilken hudton du vill ha (gräddvit är mest kawaii). Sen är det bara att posera loss till den glada J-popen medan professionella purikuramodeller instruerar på skärmen hur du poserar för att maximera effekten av varje bakgrund. Efter fotosessionen är det dags för coloramadrama (!) när du i båset bredvid piffar dina bilder i ett program som får photoshop att blekna. Byt hårfärg, klistra in hjärtan, strö över glitter, lek med roliga glasögon och hattar, plocka in gulliga djur eller varför inte en snygg kille?

ät middag till Kitty och hennes pojkvän Daniels show, klä ut dig till Kitty, posera med Kitty, gå på Kittyteater och ät Kittys favoritglass. Den ivrigaste fantasten kan också äkta sin älskade med Kitty och Daniel som vittnen. Blir det för mycket Kitty så är det bara att hoppa in i Time Machine of Dreams som i 3d transporterar dig in i animefavoriten Ge-Ge-Ge no Kitaros värld.

vudkvarter i detta femvåningstempel som svär vid kärleken till allt som bringar cute and happy times! Här finns också böcker, som bästsäljande ”Ribbon Days” om den perfekta rosetten, varje kawaiiflickas favorit bland accessoarer, och ett stort utbud deko-den, dekaler och dekorationer som förvandlar en vanlig mobiltelefon till en glimrande kawaiiklenod. Bra utbud av samlarobjekt och rariteter. Adress: 6–1–9 Jingumae, Shibuya-ku (station: Harajuku eller Omotesando) Öppet: Dagligen kl 10–21, stängt tredje tisdagen varje månad. Webb: www.kiddyland.co.jp SHINJUKU MARUI ONE

Ett helt varuhus vigt åt japansk popkultur erbjuder sedan i våras ett koncentrat av Harajuku och Shibuyas tonårsmodescen i shoppingenklaven Shinjuku. Hit beger sig den som vill plocka upp de senaste trenderna inom stilar som hime, en bakelse till sagoprinsesslook, eller rori, Lolita i marängklänning och klumpiga Mimmi Pigg-sandaletter. I butiken Mamechiyo Modern hittar du vackra yukata, den formella kimonons enklare och betydligt mer lättburna lillasyster i bomull, som blivit trendig för unga tjejer att bära tillsammans med fantasifulla hårkreationer och docklik makeup. So cute! Adress: 3–1–20 Shinjuku (station: Shinjuku) Öppet: dagligen kl 10–21. PURIKURA NO MECCA

Ingenting är mer kawaii än de foton som trollas fram på en purikura – print club. Ingen vänskap eller ung romans är på riktigt förrän den förevigats i purikura. Skolflickor och Shibuyas superstajlade tonåringar vallfärdar till

Adress: Center Gai, 2–23–15 Udagawacho, Shibuya (station: Shibuya) Öppet: nästan jämt. SANRIO PUROLAND

Liten temapark i Tama, strax utanför Tokyo, där Sanrios figurer kommer till liv – framför allt en viss kattdiva. Besök Hello Kittys hus (och titta på Kittyteven där Nyhetsankar-Kitty berättar om Modell-Kittys senaste modevisning),

Webb: http://www.puroland. co.jp/english/welcome.html (biljettinfo, öppettider, vägbeskrivning mm.) CANDY SUITE PÅ LOVENET KARAOKE

Tokyos sötaste karaokerum. Candy Suite är inredd i godisfärger och väggarna färgsprakar av Jelly Beans i plastkapslar. Rummet rymmer upp till tolv personer, och planerar ni helkväll så kan full middag serveras i sviten. Adress: Hotel Ibis 3F–4F, 7–14–4 Roppongi (station: Roppongi) Öppet: mån–tors samt lör kl 18–5, fre kl 18–7. Webb: http://www.lovenetjp.com (reservera i förväg) MARIA AHLGREN resebilagan@dn.se

Shinjuku Murui One Shinjuku Tokyo Character Street

Tokyostationen

Harajuku Razzleberry Frozen Yoghurt Café Kiddy land Shibuya Shibuya 109

T O KY O Candy Suite Roppongi

JAPAN Tokyo Sanrio Puroland

GRAFIK: DN






välgörare

Extrema

Äkta guld in under huden, nafsande fiskar, hudbehandling för rumpan och tjursperma i håret. Det är några av nyheterna på flotta salonger runt om i världen. Är Sverige näst på tur? DV kikar närmare på några nyskapande behandlingar. Av Maria Ahlgren Foto: Corbis m fl

Vi svenskar har blivit som tokiga i att lyxa till det och unna oss en stunds avkoppling från vardagens gråskala. Förutom effekterna på kroppen av peeling eller massage känns det härligt och lite modernt att även skämma bort själen lite. Aldrig är man så mycket primadonna som i händerna på ett proffs, när inte ett bekymmer i världen (mer än möjligen vilken aromatisk olja som ska få fullända stunden) tynger tankarna. Så – säg nu att det är dags att välja behandling. Blir det avkopplande massage, ansiktsbehandling eller en drömstund för trötta fötter? Eller blir det en ansiktsmask av 24 karats guld, en hårbehandling med tjursperma, ett dopp bland hungriga fiskar eller en upplyftande ansiktsbehandling – för rumpan? Säg hej till den nya våg extrema koncept som sveper in över spa- och skönhetsvärlden!

Fina fötter i fiskbadet När Wilhelmina, redaktionshäxan i populära tv-serien Ugly Betty, planerade att förföra chefen bokade hon, efter att ha fått nys om hans fetisch för fötter, tid hos Dr Fish. Nej, det är ingen doktor på Upper East Side utan namnet på ett bad fyllt av hungriga småfiskar som med glad aptit äter upp dina döda hudceller fortare än du hinner säga ”peeling”. Länge har fiskterapin använts i Turkiet för att lindra psoriasis, men även från länder som Mexiko, Kina och Kroatien rapporteras fiskarnas små käkar gå varma. I Singapore och Sydkorea har det blivit populärt med en lunchsnabbis på Dr Fish-kafé och för

den modiga erbjuder vissa spaanläggningar helkroppsalternativ. Linda Gradin, makeupartist och delägare i butiken och stylingstudion Kontrastockholm, bekantade sig med Dr Fish under en resa i Japan: – Fiskarna kittlades, men det gjorde inte ont. Fast det var lite obehagligt att se hur de hoppade på fossingarna. Så fort man rörde sig drog de och kom tillbaka efter en stund. Men är det värt besväret? Tja, för en bra kafferastsanekdot kanske, men är det bara lena fötter du är ute efter funkar en hederlig stund med filen och grovkorning peeling minst lika bra.

Spastund med guld på mund En ansiktsmask av 24 karats guld är den ultimata föreningen av vår tids faiblesse för lyxiga spa­behandlingar och hollywoodsk blingbling. Exklusiva japanska hudvårdsmärket Umo lanserade förra året behandlingen där du får ansiktet inklätt i skira blad av rent guld. Flera av världens mest exklusiva salonger ställde sig direkt i kö för att få presentera guld­masken på sin meny, och nu rappor­teras alltifån a-kändisar i Beverly Hills till Asiens världsmästare i åldrandeskräck vallfärda till lyxiga spa för att sätta guldkant på tilvaron. Och i London var glassiga The Retreat på Harrods först att erbjuda stadens divor en gyllene stund. Behandlingen inleds med att huden sprayas med nanomist, en ånga där dropparna är en sjundedel så stora som i vanlig vattenånga, för att hjälpa de verksamma ämnena att nå riktigt djupt. För att transportera guldet in i huden används Gamma PGA, ett ämne som utvinns ur jästa sojabönor. – Gamma PGA är hela tio gånger mer fuktgivande än hyaluronsyror och långt mer elastiskt än kollagen, berättar utbildningsansvariga Arica Aoki på Umo i Tokyo. Först efter en halvtimmes preparering med nanomist och Gamma PGA åker den lilla boxen med guldbladen fram. Hela ansiktet, inklusive läpparna, kläs in och guldet masseras in i huden. Och resultatet är faktiskt häpnadsväckande. Huden känns fastare och mer fyllig, små linjer har suddats ut och ansiktet har bokstavligen en gyllene lyster. Men mirakel och extravagans kommer inte gratis – räkna med att minska guldet på bankkontot med ungefär två tusen kronor. ➝

89


Extrema välgörare

Boosta baksidan Rumpans form och omfång har gäckat de flesta av oss sedan vi var gamla nog att inse vikten av ett par perfekt sittande 501:or och många deprimerande dieter, stånkande timmar i joggingspåret och svidande torrborstningar har utförts i jakten på den perfekta Kylie Minogue-baken. Just det, ett gäng förödande dyra cellulitcrèmer kan också ha passerat revy … Men huden i sig har ofta glömts bort i cirkusen. New York-salongen Smooth Synergys har tagit ett vinnande koncept och flyttat det en halvmeter söderut. De har skapat en ansiktsbehandling för rumpan som de piggt döpt till The Fanny Facial och som skapat nya vanor hos Fifth Avenue-prinsessorna. – Vår Fanny Facial är en unik trestegsbehandling som stramar upp, polerar och mjukar upp huden. Perfekt inför solsemestern eller något extra speciellt tillfälle, säger Heather O’Donnell, spa-chef på Smooth Synergy. Först putsas huden upp med salongens

egen papaya- och jojobapeeling. Papayan detoxar och rensar porerna medan jojobapärlorna polerar. Sedan är det dags att attackera celluliterna. Smooth Synergy använder elektro­terapi. Genom att använda positiva och negativa kompresser får huden små elchocker som löser upp klumparna runt cellerna som ger oss apelsintexturen. Huden stramas upp och slätas ut. För att göra rumpan totalt beachredo avslutas behandlingen med en dusch organisk brun-utan-sol. En och en halv timme senare är du en fast persikostjärt rikare, samt 250 dollar fattigare. – Alla kvinnor bryr sig om sin rumpa, och våra kunder kommer från alla bakgrunder och är av alla storlekar, former och åldrar. Folk älskar resultaten av de nya teknikerna, fortsätter Heather O’Donnell, som spår att förutom fler behandlingar för baken är välgörare för händer och dekolletage på frammarsch.

Tjusigt hår med tjursperma Vi skrattade när Cameron Diaz råkade styla luggen med sperma i filmen Den där Mary. Men skrattar bäst som skrattar sist. Till Hari’s Salon i hjärtat av exklusiva Chelsea i London vallfärdar societetsdamer, itgirls och skönhetsdrottningar för att få en skvätt tjursperma i håret. Aberdeen Organic-behandlingens potenta ingrediens (ja, den är uppblandad med annat!) kommer från Aberdeen Angus-tjurar i grevskapet Cheshire, och sägs fungera som Viagra för visset hår. Särskilt effektiv är inpackningen för frissigt och tunt hår, eftersom varje hårstrås diameter ökar. En halvtimmes behandling kostar 85 pund. Samma salong erbjuder också Princess Caviar Treatment, där du för 200 pund skämmer bort lockarna med iransk kaviar.

Hitta inre frid på kattkafé

’’

När vi klappar katterna känner vi inre lugn.

90

Japanska idéer inom välbefinnande har sedan länge vunnit respekt över världen. Vi nordbor har tagit såväl shiatsumassage som japanskt grönt te till våra hjärtan, och Yasuragi Hasseludden har med sitt utbud av japanska behandlingar blivit en av Sveriges mest hippa spaanläggningar. Frågan är nu om den nya trenden att stressa av på kattkafé kommer att nå vår del av världen. Enligt Aya Aso, skönhetsredaktör på japanska Vogue, är en fika på kattkafé en ny väg till inre healing. – Vi japaner har ett uttryck, iyashi. Det betyder ungefär ”vägen till inre lugn”, och har alltid varit mycket viktigt i vår kultur. Just nu är det populärt att gå på ”neko café”, kattkafé. Du betalar runt 500 yen (ca 30 kronor) och sedan får du gosa hur mycket du vill med kattungar som är runt tre, fyra månader. När vi klappar katterna känner vi inre lugn, berättar Aya Aso. Att klappa främmande katter på offentlig lokal känns kanske inte så aktuellt i just svenska well­being-sammanhang, även om den holistiska trenden, med behandlingar som skämmer bort både utsida och insida och där inslag som ljud och dofter är av högsta vikt, fortsätter att växa sig allt starkare. Men katter – det vete katten!


;]PWZS\ UZO[[Oa c^^ [SR ^OZXSbbS` ab`Oaa ]QV Tw`UUZORO aYOZ

5G/@C

³ B=9G=A ;/B3@7/: 57@:A

Ac^S`UOZaS\ aS` cb a][ 0O`PWSR]QY]` a][ bO^^Oba W U`WZZS\ ]QV w` RS\ XO^O\aYO []RS[O`Y\ORS\a dWYbWUOabS b`S\RaYO^O`S 2S`Oa [W\abO abSU PSdOYOa Od [SRWS` W\Rcab`WV XRO`S ]QV RSaWU\S`a ³ a][ 9O`Z :OUS`TSZR /D ;/@7/ /6:5@3< 4=B=( :7</ 3723<03@5

;^ghi @^iX]Zc e 8ZciZg HigZZi ^ Id`nd"hiVYhYZaZc H]^WjnV ]Vg Zii \~c\ idc ghi_Z_Zg heg^Y^i ji h^cV ZcdgbV hb^c`k~h" `dg e bVg`Zc# 6ii YZi ~g a gYV\hgjhc^c\ dX] Vii [da` ~g c~gV Vii hcjWWaV kZg YZb WZ`dbbZg YZb ^ciZ! ^ciZ ]ZaaZg Vii ijg^hiZgcV hi^ggVg dX] [did\gV" [ZgVg ^ hbn\# ;jaai [d`jh a^\\Zg e Vii Veea^XZgV Zii cnii aV\Zg bV`Zje# 9ZgVh ]n ~g i~X`i Vk b^aa^bZ" iZgi_dX` WgjcdgVc\Z [djcYVi^dc dX] \dcZc ~g ^cgVbVYZ Vk hidgV k^iV ik~iiW_ gchÇ~X`Vg# y\dc" adX`Zc! deZgZgVYZ [ g Vii `dbbV Wdgi [g c YZc Vh^V" i^h`V bVcYZa[dgbZc! ]~c\Zg ijc\V Vk bV[Æ\V a h" [gVchVg# E `^cYZgcV h^iiZg c \gV \a^iig^\V YZ`VaZg ^ CB/<4r@ 6/;0C@53@6/93B

3\ UgO`c wZaYO` aV]^^W\U YO`O]YS ]QV ^O`O ^O`O RO\a

%

2/;3@</A Dm@:2 <@ %


0cbWYa^S`a]\OZS\ W aV]^^W\U[SYYOb AVWPcgO ' ay YOZ ZORS QVO`Wa[O UW`Za VO` ¿\US`b]^^a Yw\aZO T‡` dOR RS`Oa Yc\RS` dWZZ VO

[dgb Vk ]_~giVc dX] Y^VbVciZg [Vhi`a^higVYZ# 6aaV ]Vg k^ii a~eehi^[i! ZcdgbV hkVaa Vk Wadc" YZgVi ZaaZg eVhiZaa[~g\Vi aŽh]€g dX] b^c^bVaV djiÆih bZY ^chaV\ Vk X]dX`gdhV! [jh`e~ah dX] aZdeVgYbŽchiZg# C€\gV Vk i_Z_ZgcV ]Vg Zii higjbeZWVcY gjci ZcV a€gZi# >c\Zc ]Vg `aVX`Vg hdb ~g b^cYgZ ~c [Zbidc XZci^bZiZg ]Ž\V# 9Z ]Vg `VaaVih EVg^h =^aidch e€ AH9 dX] 7Vg" W^Zh hdb iVeeVih e€ \g^aaZc! dX] YZ ]Vg Wn\\i Zc Zcdgb \^ga edlZg"gŽgZahZ e€ Vii YgV [Zb^c^cV bdYZ" dX] h`Žc]ZihViig^Wji dX] \^gah _jhi lVccV ]VkZ [jc"bZciVa^iZiZc i^aa h^c heZih# H~\

:c \nVgj db[VbcVg Vaai hdb \Žg a^kZi \aVb" b^\i! gda^\i dX] hcn\\i# BZYVc jc\V ^ k~hi \~gcV jiignX`Zg idc€gh€c\Zhi \Zcdb \gjWW" aVcYZ Y^`iZg! cViihkVgi bjh^` dX] h_~akYZ" higj`i^k^iZi ignX`Zg \VahZc \VhZc ^ WdiiZc dX] aZkZg Zii a^k ^ ŽkZgǎY ^ccVc YZi ~g YV\h Vii `a^kV ^c ^ YZc jc^[dgbV _VeVch`V kjmZck~ga" YZc Y~g bdiidi anYZg ŸYZc he^` hdb hi€g ji b€hiZ ha€h ^cŸ dX] Y~g YZi Æcch a^iZ jignbbZ [Žg jihk~kc^c\Vg# <VahZc h]deeVg i^aah YZ YgdeeVg! YVchVg eVgV eVgV i^aa \gnc^c\Zc dX] h`gViiVg WZ`nbbZg dX] VchkVg ^ Vch^`iZi#

â€?En gyaru omfamnar allt som gĂśr livet glammigt, roligt och snyggt.â€? ]Z_ i^aa Id`ndh \nVgj jiiVaVh \Vg"d ! YZc _V" eVch`V ida`c^c\Zc Vk Zc\Zah`Vch Âź\VaÂź! hdb ~g hVba^c\hWZ\gZeeZi [ÂŽg YZ “WZgWa^c\VYZ i_Z_Zg hdb ^ da^`V h`ZecVYZg ]V[i H]^WjnVh \Vidg hdb h^c eg^kViV XVilVa` YZ hZcVhiZ [Zbidc €gZc# <VahZc ]Vg Wa^k^i Zc h€ k^`i^\ bV`i[V`idg e€ YZc _VeVch`V bdYZbVg`cVYZc Vii YZ ]Vg Zii Z\Zi kVgj]jh! H]^WjnV &%.! Z\cV ik"h]dlZg! Z\cV bdYZbV\Vh^c hdb :<< dX] EdeiZZc! dX] c~g BX9dcVaYžh h`jaaZ aVchZgV h^c g~`Wjg" \VgZ! BVX:W^! eadX`VYZh \nVgj"XZaZWg^iZiZc :W^"X]Vc ^c hdb bdYZaa dX] iVaZh`k^ccV# 2/;3@< /A Dm@:2 <@ %

EVig^X` BVX^Vh dX] >ojb^ :kZgh ]Vg h`g^k^i Wd`Zc ?VeVcZhZ HX]dda\^ga >c[Zgcd db _VeVch`i higZZibdYZ# š <nVgj"gÂŽgZahZc ]VcYaVg db Zc `dbW^cV" i^dc Vk `gVhh bViZg^Va^hb dX] Vii jiignX`V h^\ h_~ak# :c hidg YZa Vk a^khhi^aZc ~g jeeWn\\Y `g^c\ `dchjbi^dc dX] Vii [ÂŽa_V igZcYZg bZY b^a^i~g^h` egZX^h^dc! bZc YZ hdb [€g ji bZhi ~g YZ hdb ]^iiVg Zii Z\Zi jiignX`hh~ii# BdYZi^Y" c^c\Zc :<< Wgj`Vg Vck~cYV a~hVgZ hdb bdYZaaZg! dX] ~kZc db YZi Vaai^Y Æcch bV`Zje" Vgi^hiZg dX] hina^hiZg e€ eaVih jcYZg [did\gV"

5OZaS\a []RS PWPSZ 355

[Zg^c\VgcV a~\\Zg i_Z_ZgcV c~hiVc _~bi h^c Z\Zc bV`Zje dX] `dbW^cZgVg `a~YZgcV Z[iZg Z\Zc hbV`# ;ÂŽg b^\ ~g YZi cnX`Zac i^aa kVg[ÂŽg \nVgj" gÂŽgZahZc ~g h€ a€c\a^kVY š i_Z_ZgcV [ÂŽa_Zg igZc" YZg bZc hZg Vaai^Y i^aa Vii a~\\V i^aa c€\di Z\Zi! h~\Zg EVig^X` BVX^Vh# 5G/@C 9C:BC@3< 0:3D Zii [ZcdbZc gZYVc ^

WŽg_Vc Vk .%"iVaZi c~g YZ h€ `VaaVYZ `d\Va" Ç^X`dgcV ]diiVYZ jee h^cV h`dajc^[dgbZg bZY hZm^\ bV`Zje! jeeYgV\cV `_daVg! [jh`WgjcV WZc dX] Adj^h Kj^iidc"]VcYk~h`dg# H€ `VaaVY ŸXdbeZchVi^dc YVi^c\Ÿ! Y€ ]^\] hX]dda"i_Z_Zg \€g ji bZY dX] ^WaVcY ]Vg hZm bZY k~aW~g\VYZ bZYZa€aYZgh b~c bdi WZiVac^c\ [Žg Vii `jccV [ŽghŽg_V h^cV h]dee^c\kVcdg! h`g~bYZ haV\ e€ › h€k~a [Žg~aYgVg hdb bncY^\]ZiZg#

%


Gyaru โ Tokyos material girls eVgicZg dX] bZY h^ii [ย gZiV\ ยน dX] hย \dii hdb VaaV ng`Zh\gjeeZg W~g bZY hidai]Zi h^c jc^`V jc^[dgb# H`dajc^[dgbZc ]Vg Wa^k^i Zc hnbWda [ย g ?VeVc Vk hVbbV `Va^WZg hdb WVcWgniVcYZ iZ`cdad\^! hjh]^ dX] bVc\VhZg^Zg# ;ย g YZ ร ZhiV jc\V ~g YZi Vk hiย ghiV k^`i Vii i^aa]ย gV Zc hย `VaaVY ยผig^WZยผ! Y~g `a~YZgcV! [g^" hngZc dX] bV`ZjeZc Vkhaย _Vg k^a`Zc \gjee bVc ยน db ~c i^aa[~aa^\i ยน hkjg^i h^c ad_Va^iZi# ;ย g YZc d^ck^\YZ ~g YZi Zii [ย gk^ggVcYZ `ajhiZg ยน kVg_Z \gjee ]Vg Zc gVY jcYZg\gjeeZg! dX] bdYZih `dYZg WZร ccZg h^\ hi~cY^\i ^ Zc Zmead" h^dchVgiVY Zkdaji^dc# > k~hik~gaYZch hjW`jaijgZg heZaVg `a~YZgcV d[iV gdaaZc hdb h`nai[ย chigZi hdb ZmZbeZak^h WZg~iiVg db k^a`Zc bjh^` bVc anhhcVg eย # BZc [ย g ?VeVch idcย ghig^WZh ~g add`Zc hย \dii hdb Vaai^Y igjb[`dgiZi# > k~hi ~g Zc \gjeeh hi^a d[iV Zm`ajh^k! dX] c~g hi^aZc Wa^g igZcY^\ dX] Wย g_Vg `de^ZgVh Vk hidgV bdYZ`ZY_dg ~g i_jhc^c\Zc WdgiWaย hi dX] YZi ~g YV\h Vii ]^iiV Zc cn add`# > ?VeVc ~g YZi ik~gidb ยน Y~g k~a`dbcVg bย c\V ig^WZh ร Zg Vc]~c\VgZ! dX] ^ H]^WjnV ร cch ร ZgV \nVgj"hV! ยผ\^ga X^gXaZhยผ! hdb [ย g Ygn\i (%% `gd" cdg ZgW_jYZg nc\gZ VYZeiZg Zc ]ZaYV\ bZY bV`ZdkZg! \j^Yc^c\ i^aa YZ ]ZiVhiZ Wji^`ZgcV dX] YZ W~hiV hb^c``cZeZc# Bย c\V ~cYgVg hi^a [gย c ย g i^aa ย g jiVc Vii YZgVh ~`i]Zi ^[gย \Vh~iih#

/ZZO UOZa bWZZVย ` S\ ay YOZZOR UgO`c aO S\ bXSXQW`YSZ a][ ]`R\O` b`wTTO` ]QV SdS\ba

5G/@C :3F79=< 13<B3@ 5/7 1S\bS` Ab`SSb W B]Yg] abORaRSZS\ AVWPcgO Tc\YO` a][ UOZaS\a Vย UYdO`bS`

355 5gO`c []RSPWPSZ

5G/@C 4`y\ S\USZaYO\a ยถUOZยถ CbbOZOa ยถUO` ]ยถ AO[ZW\Ua\O[\ Tย ` RS Tw`UabO`YO ^O`bg ]QV aV]^^W\Ub]YWUO bXSXS` a][ Vw\US` W AVWPcgO =TbO O\dw\Ra ]QYay ]`RSb ยถUOZaยถ

/9= B/</9= 3< /D Id`ndh bZhi ร gVYZ hina^h"

9/E/77 8O^O\aYO Tย ` ยถUcZZWUbยถ 6O` dO`Wb Sbb ^]^cZw`b WRSOZ c\RS` [y\UO y` Tย ` OZZb T`y\ YZwRS` bWZZ WR]ZS`

93B/7 ;]PWZbSZST]\ m` QS\b`OZ Tย ` dO`XS XO^O\aY b]\y`W\U ]QV Sbb aw`aYWZb YSbOW a^`yY VO` cbdSQYZOba a][ PO`O c\UO [w\\WaY]` Tย ` aby` ]QV VO` bWZZUy\U bWZZ ;]PWZS\ a[gQYOa `WYZWUb [SR ab`Oaa RSYOZS` ]QV PS`Z]QYS`

>/@/ >/@/ 5OZaS\a TOd]`WbRO\a BWZZ Sc`]PSOb SZZS` b`O\QS Uย ` ab]`O U`c^^S` SfOYb ZWYORO\O RO\a[]dSa STbS` S\ Tย `PSabw[R Y]`S] U`Oยฟ /ZZbWR []\]b]\O S\YZO `ย `SZaS` Rw` PO`O O`[O`\O O\dw\Ra ]QV O\aWYbSb VyZZa cbb`gQYaZย ab 2dR ยฟZ[S` [SR W\ab`cYbW]\S` bWZZ RS aS\OabS VWbaS\ w` abw\RWUO PSabaSZ ZS`a ^y B]eS` @SQ]`Ra ]QV 6;D W AVWPcgO

>C@7 9C@/ 8O^O\WaS`W\U Od S\USZaYO\a ยถ^`W\b QZcPยถ Ab]` T]b]Ocb][Ob a][ VSZO ZWUO\ YO\ ^]aS`O W Tย ` Obb aSRO\ ^g\bO PWZRS`\O STbS` SUS\ a[OY W Sbb aZOUa Vg^S` >V]b]aV]^ [SR aZ]UO\a ag[P]ZS` Py`RS` ]QV RWdS`aS ยฟUc`S` 9O\ ^`W\bOa a][ YZWabS`[w`YS\ ]QV Pgba Y][^WaO` S[SZZO\

A3<B/ 5CG 2S\ [O\ZWUO []badO`WUVSbS\ bWZZ RS [Sab Sfb`S[O UOZaS\ gO[O[PO 4caYP`c\O \S]\YZwRRO ]QV [SR ^OabSZZTw`UOb Zy\Ub Vy` ^`SQWa a][ aW\O ร WQYdw\\S`

A670CG/ ' AV]^^W\UbS[^SZ W AVWPcgO ]QV UgO`c Z]]YS\a S^WQS\bS`

%

>]aS`W\U ^y 1S\bS` Ab`SSb W AVWPcgO ยณ UOZaS\a SUS\ O`S\O

iZg dX] X]Z[gZYV`iย g [ย g YZc _VeVch`V ZY^i^d" cZc Vk bdYZbV\Vh^cZi Cjbย gd! jcYZghign`Zg k^a`Zc XZcigVa gdaa \gjeeZc heZaVg ^ YZc _V" eVch`V a^khhi^aZc/

โ Att tillhรถra en viss grupp signalerar att โ jag รคr unik, men inte ensamโ och skapar en trygghet .โ HZYVc YZhh ]Vg \VahZc \ย ii ^\Zcdb Zc gVY bZiVbdg[dhZg ยน [gย c eVcYVhb^c`VYZ! `ajW" WVcYZ \dc\jgd dX] WVY \^gahZc d\Vah k^V ]neZgbZ_`VYZ! cZdc`a~YYV nVbVcWV dX] a^`V bZ_`VYZ bZc en_VbVh`a~YYV @^\jgjb^c i^aa YV\Zch YZajmZ"hZm^\V H]^WjnV <Vah# 7g^ii^h`V hdX^VaVcigdedad\Zc E]^adbZcV @ZZi ]Vg h`g^k^i :jgdeVV`ijZaaV I]Z Id`nd Add` 7dd`! Zc [~g\hegV`VcYZ dYnhhย WaVcY Id`ndh \Vijhi^aVg# :c hidg YZa Vk ]ZccZh gZhZVgX] WZhidY ^ Vii ]~c\V ^ H]^WjnVh \nVgj"X^g`aVg [ย g Vii `dbbV ^c jcYZg i_Z_ZgcVh a~YZgWgjcV ]jY# ยน :c ine^h` \nVgj k~maVg bZaaVc da^`V higย " _dWW! ZaaZg hย _dWWVg ]dc ^ cย _Zh^cYjhig^c hdb k~gY^ccV eย ]Zgg`ajWW# Bย c\V \ย g [dgi[V" gVcYZ ^ h`daVc! bZc ]Vg Vaai^Y ZmigV_dWW [ย g Vii [ย eZc\Vg i^aa Vii ]ย aaV niVc jeeZ# :c \nVgj ~g WZhVii Vk h`ย c]Zi dX] \ย g eย Zc `dchiVci Y^Zi Vk ยผ`dhii^aah`diiยผ# 9Z ~ah`Vg Vii ]V gda^\i dX] k~gYZgVg k~ch`Ve dZg]ย gi ]ย \i# ;ย g YZ ร ZhiV _VeVcZg ~g i^aa]ย g^\]ZiZc i^aa Zc \gjee hidbbZc ^ i^aakVgdc! dX] YZi ~g \Zcdb \gjeeZc bVc YZร c^ZgVg h^\ h_~ak dX] h^c eaVih ^ YZi hdX^VaV aVcYh`VeZi# 9Zi ~g ^ciZ dkVca^\i Vii kjmcV b~cc^h`dg i^aaWg^c\Vg ]ZaV h^ii ng`Zha^k eย hVbbV [ย gZiV\ ยน YZi Wgj`Vg h`d_Vh db Vii _VeVcZg Vaai^Y \^[iZg h^\ ikย \ย c\Zg! bZY h^c

ยน 6ii i^aa]ย gV Zc k^hh \gjee h^\cVaZgVg Vii ยผ_V\ ~g jc^`! bZc ^ciZ ZchVbยผ dX] h`VeVg Zc ign\\]Zi# > ?VeVc ~g k^ jee[dhigVYZ Vii ^ciZ iVaV db kย gV `~chadg! Y~g[ย g k~a_Zg bย c\V Vii ^ hi~aaZi jiignX`V h^\ \Zcdb h^c hi^a# BZc kVY ~g YZi Yย \VahZc k^aa jiignX`V bZY h^ii \aVbb^\V haVh] igV^aZgigVh]^\V niigZ4 ยน JcYZgbZYkZiZi igdg _V\ Vii [da` k^aa eย h`^cV Zc anm^\ a^khhi^a ยน c~g YZc Z`dcdb^h`V WjWWaVc hegVX` eย .%"iVaZi k^aaZ [da` [dgi[VgVcYZ \Z h`Zc Vk k~ahiย cY! dX] \VahZc ^ YV\ k^aa egd_^XZgV Zc EVg^h =^aidc"^bV\Z Vk anm dX] ]ย \ hiVijh i^aa kVg_Z eg^h# Jc\Ydbh`jaijg ^ ?VeVc ]Vg \ย ii [gย c hdX^Va gZkdai i^aa Zii i^aahiย cY Vk ]neZg`Ve^iVa^hb Y~g Vaai ~g i^aa hVaj! h~\Zg EVig^X` BVX^Vh# DX] YZi ~g k~a ]~g k^ g^c\Vg ^c YZc hiย ghiV h`^aacVYZc bZaaVc ?VeVch idcย gh`jaijg dX] k~hik~gaYZch ยน Y~g `^YhZc ^ k~hi d[iV ^ciVg Zc Vci^"edh^i^dc bdi ZiVWa^hhZbVc\Zi dX] [ย g`Vh" iVg niV dX] `dchjbi^dch]Zih iVg ?VeVch jc\V bZY hidai]Zi Zc XZcigVa gdaa eย YZc Z`dcdb^h`V bVg`cVYZc# 9Z ^ciZ WVgV [ย a_Zg igZcYZg! YZ ~g i^aag~X`a^\i bย c\V dX] ^cร niZahZg^`V [ย g Vii h`VeV YZb# 9~g k~hik~gaYZch igZcYZg d[iV aZkZgZgVh eVX`VYZ dX] `aVgV [gย c YZ hidgV bdYZ]jhZc dX] YZ aZYVcYZ bdYZbV\Vh^cZc ~g YZi ^ ?VeVc d[iV ik~gidb# ย 2/;3@</A Dm@:2 <@ %


Gyaru – Tokyos material girls

>c`W Yc`O Âł S\ T]b]Ocb][Oba UOZZS`WO W AVWPcgO

š <VahZc ~g bdYZaZYVgcV hdb gZ\ZgVg ÂŽkZg igZcYZgcV! WZg~iiVg >ojb^ :kZgh! dX] bdYZ^cYjhig^c dX] bZY^ZgcV i^iiVg e€ YZb [ÂŽg ^che^gVi^dc dX] hdb `dchjbZciWVh# =; A670CG/ m@ 5G/@C @r@3:A3<A XVilVa` h€ ~g kVgj]jhZi H]^WjnV &%. YZhh Ze^XZcigjb# =~g^[g€c [~gYVh igZcYZgcV bZY ^a[Vgi ji e€ H]^WjnVh \Vidg dX] k^YVgZ i^aa gZhiZc Vk ?VeVc dX]! i^aa k^hh YZa! ji ^ k~ga" YZc# EVg^h =^aidc! @Vga AV\Zg[ZaY dX] K^Xidg^V 7ZX`" ]Vb b^hhVg VaYg^\ Zc ijg i^aa &%. c~g YZ ~g ^ hiVc! dX] ^ciZgcVi^dcZaaV bdYZi^Yc^c\Vg dX] ik"iZVb Æcch hi~cY^\i e€ eaVih# > &%."]jhZi ~g hidgV! ^ciZgcVi^dcZaaV b~g`Zc WVcc" anhiV! k^h^dcZc ~g Zii ]jh hdb ejiigVg Vk ad`VaV YZh^\cZgh bZY Æc\gZi hiVW^ai e€ \VahZch igZcYejah# 7ji^`heZghdcVaZc WZhi€g Vk h€ `VaaVYZ ÂźX]Vg^hbV \^gahÂź hdb [jc`Vg hdb hi^a" [ÂŽgZW^aYZg! aZkVcYZ h`naiYdX`dg dX] hina^hiZg €i g€Yk^aaV h]deeVgZ# B^`V =dcoVlV _dWWVg bZY eg [ÂŽg &%. dX] bZcVg Vii `dcXZeiZi bZY X]Vg^hbV"eZghdcVa ~g Zc hidg YZa Vk kVgj]jhZih [gVb\€c\#

â€?I Japan är vi uppfostrade att inte tala om vĂĽra känslor, sĂĽ därfĂśr väljer mĂĽnga att i stället uttrycka sig genom sin stil.â€? š 8]Vg^hbV \^ga"`dcXZeiZi h`VeVYZ Zc gZ_~a Wddb! W€YZ ^ ?VeVc dX] jidbaVcYh# &%. h~a_Zg ^ciZ WVgV `a~YZg! jiVc Zc ]Za ^bV\Z# B€c\V X]Vg^hbV \^gah ]Vg Wa^k^i h€ edeja~gV bdYZ\jgjh Vii YZ \€ii k^YVgZ i^aa Vii Wa^ `~cYV bdYZaaZg! YZh^\cZgh ZaaZg Vgi^hiZg# :c Vk YZ `aVgVhi anhVcYZ hi_~gcdgcV ~g '("€g^\V H^[dl! hdb a^`hdb b€c\V \Vah h`^eeVi h^ii g^`i^\V cVbc dX] kVai Zii VaiZg Z\d [ÂŽg h^ii \aVbdjgÂŽhV \nVgj"_V\# C~g H^[dl \^X` ji ]^\] hX]dda [ÂŽg Zii eVg €g hZYVc jeeaZkYZ ]dc Vii VgWZih\^kVgZ ^ciZ id\ ]ZccZ e€ VaakVg e€ _dWW^ciZgk_jZg e€ \gjcY Vk ]ZccZh \nVgj"add`# =dc k^aaZ ha€ Zii haV\ [ÂŽg Vii k^hV Vii WV`db Wgjc`g~bZc dX] [jh`adX`VgcV Æcch jc\V! hbVgiV `k^ccdg dX] hiVgiVYZ [ÂŽgZiV\Zi H<G š H^[dl <Va GZkdaji^dc# BZY ]_~ae Vk bjh^`ha~ee! ZkZcih dX] Zc Z\Zc Wji^` ^ &%."]jhZi heg^YZg H<G \VahZch \dheZa# > Zc ^ciZgk_j [ÂŽg ?VeVcZhZ HX]dda\^ga >c[Zgcd [€g H^[dl [g€\Vc db k^a`Zi WjYh`Ve ]dc k^aa heg^YV i^aa k~gaYZch jc\V i_Z_Zg dX] hVbbVc[ViiVg \VahZch h^\cVijgÆadhdÆ/ š <ÂŽg ]ZaV i^YZc kVY Yj `~ccZg [ÂŽg# HaÂŽhV ^ciZ Wdgi Zc ZcYV YV\# I~c` e€ c€\di Yj inX`Zg ~g `ja Vii \ÂŽgV dX] WVgV `ÂŽg# I_Z_Zg ]Vg h€ bnX`Zi `gV[i dX] ZcZg\^ hdb ~g 1S\bS` 5OW SZZS` 1S\bS` Ab`SSb w` UOZaS\a SUS\ QObeOZY a~ii Vii egd_^XZgV e€ c€\di# Š 2/;3@< /A Dm@:2 <@ %








extravaganta ljusshower som lyste upp Japans diskotek under den ekonomiska bubblans åttiotal, då optimismen sprakade på Tokyos börs och gator. De smala, skräddarsydda kavajerna är Yanagawas trumfkort, och tveklöst krävs det vinnarskalle att som självlärd designer vurma för just detta plagg. – För mig är elegansen alltid viktigast. Är något för casual ser jag till att tillföra elegans. Gör man kavajer finns det många regler och begränsningar att ta hänsyn till, men som den utmanare jag är sporrar det mig bara, säger Yanagawa med ett pojkaktigt flin.

2. dai Fujiwara för isse y miyake

Look: Huvudkollektionen, Issey

Miyake, för herr, rymmer avancerade kavajer, space age-byxor och experimentella snitt för den modige mannen.

Tokyo six

foto: ibl

Om JLS är utmanaren så är Issey Miyake

Japanskt mode. Så välgjort, så mystiskt och så oåtkomligt. Men hur är modeskaparna? DV Man for till Tokyo, bugade, hälsade och träffade sex vänliga designers – och en armé av ängsliga assistenter. AV Maria Ahlgren mode: sofia ericson/agent bauer Foto: Nils Odier/agent bauer

1. arashi Yanagawa för john L awre nce Su llivan

Look: Smal, elegant silhuett med

sportromantiska inslag och färgknallar.

engelska, men är det några glosor som fastnat så är det ”challenger” och ”blue corner”, boxarspråk för utmanarhörna. Yanagawa är proffsboxaren som la handskarna på hyllan för skräddarsytt, och sedan debuten 2003 har modepressen tävlat i att strö superlativer över hans John Lawrence Sullivan, döpt efter den amerikanske boxningslegenden. Vi träffar Arashi Yanagawa i ateljén i Tokyos uppstickarområde Naka-Meguro. Självklart har modevärldens självutnämnde utmanare Han pratar inte mycket

66

slagit sig ner här, bland små designgallerier, stökiga antikvitetsaffärer och ruffigt trendiga barer. Vi slår oss ner i ett litet mötesrum med luggslitna skinnfåtöljer runt en central flatscreen där visningar och PS3-fejder rullar om vartannat. Glasen fylls med grönt iste, nihoncha. Yanagawa, 33 år, är ingen boxarstereotyp – flugviktare, intakt näsa och håret klippt i punkcharmig asymmetri. Han föddes i mitten av sjuttiotalet i Hiroshima, som i Japan är känt för sin machokultur. – Redan som liten var jag intresserad av mode, men min far ville se mig som proffsboxare. I Hiroshima sysslar en riktig man med boxning, och boxningsmanga är mycket stort, särskilt serien Ashita no Joe, berättar Yanagawa.

Tre gånger under fyra proffsår förverkligade Yanagawa drömmen om en mästerskapstitel i Japan. Efter att ha förlorat en sista match pensionerade han sig. För pengarna han tjänat reste han till London för att på gatans catwalk studera sin andra stora passion – mode. Resorna till London blev flera och tankarna på en kollektion tog form. – Eftersom jag är helt självlärd och inte präglad av någon designskola fanns förutsättningar att skapa en helt ny stil, menar Yanagawa. I London tjusades han av klassisk elegans och gentlemannastuk, och den smala dandysilhuetten har blivit JLS:s signum. JLS exploderar denna vinter i knalligt grönt och blått. För inspirationen står bland annat de

41-årige Dai Fujiwara är Issey Miyakes tronarvinge. Han har samma djupa förhållningssätt till modeskapande. Till exempel reste han till Amazonas för studera gröna nyanser.

det moderna japanska modets gudfader. På åttiotalet representerade han tillsammans med Rei Kawakubos Comme des Garçons och Yohji Yamamoto det dekonstruerade, svarta och reflekterande modehantverket. Miyake, som fyllde 70 år i våras, lämnade ritbordet i början av nittiotalet för att ägna sig åt kulturprojekt, men än i dag har han yttersta kontrollen över modehuset och alla dess kollektioner. 2006 utsågs Dai Fujiwara, 39 år gammal, till creative director – en enorm prestige. I Fujiwara hittade Miyake en kronarvinge med samma oändliga tankemönster och konceptuella driv som han själv. Fujiwara började på Issey Miyakes textilavdelning 1994 efter studier på Tama University, samma skola som drillat hans mentor. Fyra år senare utvecklade Miyake och Fujiwara tillsammans A-POC – A Piece of Cloth – en tekniskt mycket komplicerad process som producerar plagg i ett stycke. Efter veckor av ambitiöst tidspusslande får vi två timmars audiens på Issey Miyake HQ, söder om den centrala Yoyogiparken. Efter en stunds slussande mellan diverse bugande assistenter bär det av upp till våning fyra, där smärre panik utbryter när ingen vet vem som har nyckeln till konferensrummet. Ett maraton i japanskt ursäktande tar fart. Så pinsamt, och inför den här utländska journalisten dessutom! Väl inne i det stora, soliga rummet förses vår grupp av pressfolk och assistenter med grönt iste, söta franska bakverk och papper med mina frågor över-

67


Kavaj av ull, 12 000 kr, byxor av ull, 6 000 kr, båda från Issey Miyake. Långskjorta av bomull, 3 000 kr, från Kazuyuki Kumagai Attachment. Bomullsknästrumpor, 400 kr, från Kiminori Morishita. Skinnkängor, 8 000 kr, från Number (N)ine/Jus. Till höger: Bomullsskjorta, 2 200 kr, från Miharayasuhiro. Byxor av bomull, 3 800 kr, från Kiminori Morishita.

68

69


satta till japanska så att alla kan hänga med. Den obligatoriska visitkortsfesten, när vi djupt bugande och med nedslagna blickar byter meishi med varandra, kan börja. Vi rabblar i kör våra ”Dozo yoroshiku onegaishimasu!”, typ ”en ära att träffas”, och lägger omsorgsfullt ut visitkorten på bordet i den ordning vi sitter. Vinterkollektionen rullas in. Snart öppnas dörren och in stiger en nätt man med glaskal hjässa och markerade ögonbryn; Dai Fujiwara. Fujiwara är lika känd för att vara ett geni som en prövning att tala med. Ryktet säger att Fujiwara helst talar i metaforer, och hans tankar sägs vara så invecklade att det är en kamp att hänga med. När jag nämner farhågorna skrattar Fujiwara stort och viftar med en pastellrosa fransk biskvi. – Verkar jag svår kanske? ler han, och de närvarande assistenterna fnissar lite blygt. Fujiwara tjusades som ung av Issey Miyakes förmåga att gå bortom ordinärt klädskapande. Miyake visste att förvalta material och genom sina kreationer berätta historier. Första etappen för den unge Fujiwara var att lära sig allt om textil och material – först efteråt kunde han skola sig i design. – På universitetet lärde jag mig om textil, på Issey Miyake om kläder, sammanfattar Fujiwara. För att illustrera spetskompetensen i materiallära tar han av sig kavajen och breder ut den på bordet. – Ser du: den har inga sömmar. Den består av olika material, men tack vare A-POC är den gjord av bara ett stycke tyg. Den här kavajen tog ett år att ta fram, berättar han, och fingrar kärleksfullt på jackan med röda, ljusgula och lila ränder av silke mot grå botten. Som kreativ chef på Japans kanske mest respekterade modehus är förväntningarna många. – Att jobba som director var mycket annorlunda mot vad jag hade tänkt mig. Jag kände stor press. Issey Miyake har en stark image, men jag kände att jag behövde hitta ett sätt att symbolisera Issey Miyake i dag. Den största utmaningen är att komma undan stereotyper och hitta en ny skönhet för Issey Miyake, säger Fujiwara.

” Vuxna i Japan jobbar mycket och saknar ofta en flexibel livsstil där det finns rum för den egna stilen. Männen är bundna till sin salaryman-kostym.”

Av Miyake, som han kallar sin ”klippa” och ”store fader”, har Fujiwara lärt sig att inte fångas upp av strömmen. Att jobba fokuserat och djuplodande med det man vill göra. Ett bra exempel på detta är ”colour hunting” för den kommande vårkollektionen 2009. Tillsammans med två medarbetare reste Fujiwara till Amazonas för att jaga färg. I regnskogen letade de upp runt tre tusen unika nyanser innan Fujiwara var nöjd. Under tre dagar uppehöll sig teamet vid en flod i djungeln med syfte att hitta den mest regnskogstypiska gröna färgen. När vi reser oss för att gå tackar och bockar och bugar sig den lätt nervösa skaran assistenter i kapp och drar en kollektiv lättnadens suck över att inget oförutsett inträffat under intervjun. Tappar Mästaren ansiktet är det de som skäms. Fujiwara själv lutar sig lugnt tillbaka och tar en kaka till.

Litet japanskt modelexikon Amekaji: ”American casual”. Elekaji: ”Elegant casual”. Myntat av modetidningen Popeye.

70

Ero-kakkoi: ”Erotic cool”. Plutig stil för pojkar, influerad av hostklubbarnas popstjärnesöta toyboys. Solbränna, slingor i håret, pråliga accessoarer och smala höfter är måsten.

Kimawashi: Strategi att planera garderoben så att man har en unik outfit för månadens alla dagar. Populärt inslag i modetidningar. Mohdo: Japanska för ”high-fashion”.

Salon-kei: Stil favoriserad av manliga frisörer och stylister. Fåfäng, polerad, finkänsligt trendig look, tänk Dior Homme eller Martin Margiela.

Yankii: Bikerlook med rikt dekorerade, lätt utsvängda jeans, spetsiga boots, hockeyfrilla och skinnpaj. Stil som med all säkerhet bara funkar i Japan!

3. kiminori morishita för kiminori morishita

Look: Workwear deluxe. Vardagliga

plagg i avancerade material.

någon gång anlitat en trendanalytiker skrattar han och undrar om sådana verkligen finns. Vilken äkta ”craftsman” skulle begränsa sig till vad som spås bli trendigt? Morishita skapar sina kollektioner utifrån en ständigt rullande saga i hans huvud. Vi besöker honom i showroomet vid tågspåren mellan Shibuya och Ebisu. Om drygt en vecka ska teamet åka till Paris, där Morishita visat sedan 2003. Ändå råder lugn i studion. Det obligatoriska isteet är uppdukat. Två assistenter sitter på plats vid bordet för att hjälpa till med tolkning, ta anteckningar och se till att inga missförstånd uppstår. Japanskt riskminimerande är inte bara för småtrista salarymen. Här lämnas inget åt slumpen. Allt ska studeras, begrundas, justeras och poleras. Efter flera år som designer på Tête Homme i Tokyo startade Kiminori Morishita 2002 märket som bär hans namn. Han gör casualwear, ofta i mycket ambitiösa material. Alla kollektioner skapas med en halvt uppdiktad man i tankarna. – Jag föll tidigt för den franska barnboken Le Petit Prince och fascinerades av författaren, Antoine de Saint Exupéry. Han hade en stark romantisk sida och var en mycket nobel man. Jag vet inte mycket om honom egentligen, att veta för mycket begränsar fantasin, men efter det jag vet har jag byggt upp en karaktär som jag alltid vill berätta om. På frågan om Kiminori Morishita

– Varje säsong är det annorlunda. Ibland låter jag honom fara till Indien, ibland till Afrika. Han kan vara ung, han kan vara äldre, han kan vara rik, han kan vara utblottad, men han är alltid en fri själ och romantiker, berättar Morishita. Hösten och vintern 2008 är Morishitas idealman arkeolog. Sedan barnsben har mannen älskat fossiler och dinosaurier och arbetar nu som forskare på ett institut i Europa. All ledig tid spenderas i vildmarken. Den använda känslan i plaggen berättar om mannens rika liv. Morishita själv växte upp i bergen utanför Hiroshima och det är till naturen han flyr för en paus. Natur och natur, förresten. Varje söndag vigs åt golf. – Jag är säker på att jag är världsetta bland alla modeskapare, skrattar han. Aktuellt hcp pendlar mellan 2 och 3. Morishita är baserad i Tokyo men visar i Paris – på vilka sätt skiljer sig modets förutsättningar i dessa fåfängans metropoler? – Vuxna i Japan jobbar mycket och saknar ofta en flexibel livsstil där det finns rum för den egna stilen. Männen är bundna till sin ”salaryman-kostym”. De unga däremot kan tänka sig att använda det mesta och har gott om pengar att handla för. – I Europa är det de äldre som köper de dyra sakerna, här är det de unga. – Under Edoperioden (1603–1867, red:s. anm.) fanns ett stort modeintresse i Japan och man bar kimono av hög kvalitet. I dag är japanska modeföretag starka på att producera nya saker, som denim, men kvalitetsnivån på mer ambitiösa hantverk har gått ner. Där är faktiskt Japan i dag ganska svagt, menar Morishita.

Kiminori Morishita gör casual wear, gärna med lite använd känsla. Just nu är han inspirerad av Le Petit Prince, Antoine de Saint Exupérys barnbok.

4. Kazuyuki Kumagai

för At tachme nt Look: Murrig casualwear av grova

material. Rejäla kängor och skor. I Paris visas en mer dressad kollektion, Kazuyuki Kumagai Attachment.

en bakgata i pittoreska Daikanyama sitter en lågmäld, nästan blyg, man omgiven av murriga arbetarkläder, grova kängor och svartvita rockfoton. Kazuyuki Kumagai, 43, studerade, liksom Dai Fujiwara, under nittiotalet för Issey Miyakes designteam. Sedan tio år driver han Attachment. I likhet med sin gamle mentor Miyake och generationskollegan Fujiwara är materialen i fokus för Kumagai. Helst jobbar han med enkla, naturliga sorter som ull och bomull. VinterI en studio på

71


Bomullsskjorta med rosett, 2 800 kr, från Kazuyuki Kumagai Attachment. Skjorta av bomull med skorstenskrage, 2 500 kr, från Issey Miyake. Till höger: Stickad ullmössa, 2 000 kr, från Yohji Yamamoto. Skinnjacka med strassdetaljer, 32 000 kr, skjorta av bomull/polyuretan med kråsdetaljer, 7 000 kr, båda från Masatomo. Pösiga byxor av bomull/ull, 8 000 kr, från Yohji Yamamoto.

72

73


Stickad långkofta av ull med knyt, 5 600 kr, stickad långärmad ulltröja, 3 800 kr, båda från Kazuyuki Kumagai Attachment. Randiga byxor av viskos, polyamid och ull, 8 000 kr, från Masatomo. Skinnkängor, 8 000 kr, från Number (N)ine/Jus.

Kazuyuki Kumagai jobbade hos Issey Miyake när han en dag bestämde sig för att göra skor. Han lärde sig hantverket från grunden och hans skor är kända för sin kvalitet och skönhet.

kollektionen bär drag av militäruniformer och grova arbetarplagg. – Jag inspirerades av skulptören Giacometti. Jag tycker om den oputsade, ruffiga ytan, och ville överföra det till min kollektion, berättar han. Kumagai studerade mode på universitet i Tokyo, och fördrev all ledig tid på stadens musikklubbar. Efter examen fick han en plats hos Issey Miyake. Han kom mentorn nära och lärde sig av honom att följa sina passioner. Efter några år hos Issey Miyake bestämde sig Kumagai för att göra skor. Bokstavligen. Han lämnade skissbordet för fabriken och lärde sig på små företag allt om hantverket. Även om Attachment har en bred kollektion kläder är det fortfarande för skorna Kumagais hjärta bankar hårdast. – Skor är så svåra att göra. Det är mycket som ska stämma. Man måste

74

balansera utseendet med bekvämlighet och ergonomi. Samtidigt är det precis det som är det roliga, säger han. Musik är Kumagais stora inspiration, och Attachment ger ut ett svartvitt magasin, Attachment Magazine, med uteslutande rockfoton. (Flaggskeppsbutiken i Tokyos Daikanyama har för övrigt känsla av svartklubb. Den huserar bakom en svart dörr i ett bostadshus på en anonym bakgata.) – In på 80-talet skapade musiker sina egna, originella stilar – i dag är artisternas image ofta en designers eller stylists verk. Tidigare frigjorde musiken modet. Så är det inte längre. Jag hängde jämt på musikklubbar och inspirerades av olika musikers stil. Fortfarande älskar jag Einstürzende Neubaten och Nick Cave. – Om jag kunde spela något instrument skulle jag vara rockstjärna, avslutar Kumagai försiktigt.

5. Mihara yasuhiro för Mihar ayasu hiro

Look: Känd för att sudda ut grän-

serna mellan konst och mode. Denna säsong är nyckelplagget en hederlig filt. Gör sedan tio år finsmakarsneakers för Puma. Mihara Yasuhiro är mannen som fått sneakerfantaster från Tokyo till New York att jubla över pynt som pälsdetaljer, nitar och diverse avantgarde, och genom det tioåriga samarbetet med Puma har han blivit erkänd som sportskons innovativa frälsare. DV Mans unga, kvinnliga tolk är alldeles till sig inför intervjun. – Han är så het, suktar hon på väg mot studion i Harajuku. Och visst vilar en form av sexighet kring den gänglige drömmaren i urtvät-

75


Kashmirkavaj, 26 000 kr, från Masatomo. Draperad bomullströja, 4 000 kr, från Kazuyuki Kumagai Attachment. Stickade byxor av bomull/nylon, 5 200 kr, skinnskor med metallspännen, 9 800 kr, båda från Issey Miyake. Till vänster: Ullhatt, 1 500 kr, från Miharayasuhiro. Skjorta av bomull, 2 000 kr, från Kiminori Morishita. Sidenslips, 1 200 kr, skinnjacka med inbyggd ullhalsduk, 13 000 kr, båda från Miharayasuhiro. Asymmetriska bomullsbyxor, 4 000 kr, från Kazuyuki Kumagai Attachment.

76

77


” Tenmokusvart har många skiftningar, så varje individ upplever den olika. Sedan jag hörde talas om detta är tenmoku- svart alltid basen i mina kollektioner.” tad T-shirt och nyvaken frisyr. Stylisttjejer som tittar in i studion för att plocka ut provplagg svimmar nästan när de ser den drygt 35-årige Mihara sitta där i egen hög person. Men där sitter han, i tre timmar för att vara exakt, och bjuder på vad som närmast liknar en monolog. Han begrundar, formulerar, lindar in sig i långa trådar om ”hjärtats resa”, och framkallar nästan kollektiva tårar när han berättar om hur han som liten var så sen att lära sig prata att föräldrarna låg sömnlösa på nätterna. Den lille pojken som var bättre på att skapa än på att socialisera spåddes tidigt bli konstnär, och i sena tonåren blev det konstskola. – Jag ville göra konst man faktiskt har användning för, inte konst som bara finns till beskådan på museum, berättar Mihara, och det är här tråden om hjärtats resa tar fart. Skor blev Mihara Yasuhiros första kall, och långt innan han blev det hippa folkets sneakerprins jobbade han med mer formella läderskor, kawakutsu. Själv har han runt tre hundra par sneakers, och då de inte får plats i hans lilla lägenhet i Tokyo skeppas de hem till föräldrarna i Nagasaki. Och nej, han har inte hunnit bära dem alla. – När det gäller skor resonerar jag så här: de ska erbjuda komfort, men också visuell komfort. Man ska må bra när man ser sin reflektion i en spegel eller i

78

Tvåfärgad skjorta av bomull, 2 800 kr, Coming Soon. Bomullsskjorta med skinnkrage, 5 800 kr, Yohji Yamamoto. Byxor av bomull och polyuretan, 3 500 kr, från Miharayasuhiro.

Mihara Yasuhiro är snudd på husgud för japanska sneakerfantaster. Men hans kläder är inte lika mycket streetwear. Senaste kollektionen är inspirerad av den tyske konstnären Joseph Beuys personliga stil med filthatt och fiskarväst.

ett skyltfönster, säger Mihara. Yasuhiros kläder kräver lite mer mod från sina bärare. Vår/sommarkollektionen 2009 han nyss visat i Paris är inspirerad av konstnären Joseph Beuys och dennes karaktäristiska look. Filthatten, fiskar-västen och denim får nya former i Miharas händer – denim blir till smokingskjorta, fiskarvästen når ner till knäna och chinos får insydd midja av denim à la mammajeans. – Det är första gången jag jobbar så här

med en ikon. Tidigare har jag velat att alla som ser plaggen fritt ska kunna bilda sig en egen uppfattning. Men jag fascineras av Joseph Beuys och hans konstnärskap, säger Mihara, som redan tidigt tjusade modevärlden just med sin unika förmåga att kombinera mode och konst. Vinterkollektionen, ”After Harvest Moon”, bygger på Miharas tankar kring förhållandet mellan människan och årstiderna, och hur det förändrats i takt med ökad åretrunttillgänglighet. I cen-

79


trum är filten – ”det mest primitiva tygstycke vi har”. Den dyker upp som fåll på kavajer, som ett slags kilt och som ett förkläde som skymtar fram under jackan. Efter tre timmar lämnar vi Mihara. Tolken fnittrar som en förälskad tonåring och vi kommer överens om att Mihara nog vore en fantastisk pojkvän. Begåvad, känslig, romantisk, pojkaktigt stilig, pratig och med världens kanske coolaste sneakergarderob!

Rynshu Hashimoto bland ytterligheter. Rockstuk med minimalism. Han driver dessutom ett filmbolag, som nästa år släpper samurajzombiefilmen Yamagata Scream.

6. Rynshu Hashimoto

för Masatomo Look: Arty-cool med ett minimum

av detaljer och faiblesse för svart. Pedant då det gäller material, och letar över hela världen efter textiliernas crème de la crème.

är svårflirtad. Han svarar fåordigt på mina frågor. Men när jag frågar om tenmoku, den gamla färgningsmetoden för tekeramik, vars svarta eller grå nyans aldrig är lika för två ögon, lyser han upp. – Ah, känner du till tenmoku? säger han glatt. Under Naraperioden drack viktiga personer ur temuggar i tenmokusvart för att koppla av och begrunda, och den var känd i konstvärlden som den bästa färgen i hela Japan. – Sedan jag hörde talas om detta är tenmoku-svart alltid basen i mina kollektioner, berättar Rynshu, och tillägger sorgset att hans generation är den sista att kunna den japanska historien väl. Masatomos design är känd för att vara befriad från detaljer. Särskilt tydligt blir det med klockorna, där urtavlan göms bakom ett slätt lock. – Jag vill inte att man ska rusa efter tiden. Ser man jämt tiden blir man stressad. Min klocka är snarare en accessoar, och man fäller bara upp locket när man behöver veta tiden. Vidare lyser fickor med sin frånvaro på kavajer, byxor och T-shirts. – De rör till kläderna, förklarar Rynshu. Däremot jobbar han gärna med udda material, som vårkollektionens gröna jacka i pyton, och med detaljer som tillför en praktisk dimension, som avtagbara ärmar. – Jag använder bäst tyger bland alla herrkollektioner man ser i Paris, slår Rynshu fast. Och jag skapar ofta trend. Förra året använde jag mycket rosa, och så i år kom alla andra med rosa – Louis Vuitton, Givenchy … – Nästa år kommer de väl alla att visa pytongrönt? º Rynshu Hashimoto

80

Modeass: Lou Solberg Fotoass: Matthew Deneen Grooming: Tony Lundström/Mikas Modell: Philip Huang/Ford Models







Världens bästa

modebutiker

Om inte Carla Sozzani, Yo Shitara och Armand Hadida funnits hade kanske Vivienne Westwood och Martin Margiela suttit i snabbköpskassan i dag. Utan risktagande inköpare skulle nämligen avancerade designerplagg aldrig komma längre än till catwalken. DV Mode har träffat grundarna av världens främsta livsstilsbutiker.

10 Corso Como Redigerad livsstil Hade hon inte varit superchic i svartaste Alaïa skulle Carla Sozzani kunna uppfattas som en tant som fastnat i tonårstidens hippieromantik. Men så lätt definieras varken den forna moderedaktören eller hennes konceptbutik 10 Corso Como. Av S o f i a H a l l s t r ö m

Pilates-vurm, ogillande av våldsamma foton, inspirationsresor till Indien – det låter som sanna 60talsideal. Men de är också företeelser som avslöjar kärnan i en av världens mest trendledande konceptbutiker. 10 Corso Como är en oas för den som vill skämma bort sig med allt som faller grundaren Carla Sozzani själv i smaken. Checka in på något av minihotellets tre rum – sviter som det tagit Carla Sozzani tre år att inreda – njut en antioxidantjuice i kaféet eller ta en tur i galleriet för att se en utställning med någon av världens bästa fotografer. Eller ägna dig åt slow-shopping i hennes anda. – Visst kan jag tycka om ett vackert foto på ett tomt hus, men själv är jag maximalist. Jag har så många olika intressen och jag älskar att blanda dem, säger Carla Sozzani när vi ses på en sval gårdsservering inne i butikens lummigaste grönska, fullständigt

64

dv mode nr 3 2009

10 Corso Como skyddade från Milanos stinkande avgaser. Genom åren har 10 Corso Como vuxit till en jätte­ stor godisask. Eller snarare en interaktiv tidning. Det var i alla fall Carla Sozzanis ambition efter 19 år som modejournalist för italienska Vogue att fortsätta med redigering fast i en direkt kontakt med läsarna. Det som började som ett fotogalleri 1990 har växt till att omfatta allt som Carla Sozzani helst vill redigera: butik, bokhandel, kafé och pyttehotell. Vartenda objekt, vartenda plagg och varenda möbel i det basarlika myllret väljer hon själv. – Det är inte ett jobb för mig, det är mitt liv och ett

1990 öppnade Carla Sozzani fotogalleri och 1991 butiken på 10 Corso Como i Milano som numera innehåller galleri, livsstilsbutik, minihotell och kafé. 10 Corso Como By Comme des Garçons öppnade 2002 i Tokyo och 10 Corso Como i Seoul 2008. www.dvmode.se


Världens bästa

modebutiker

Beams Världens första livsstilsbutik Långt innan begreppet lifestyle myntades fick en japansk grabb en butiksidé som skulle göra vardagen snyggare och roligare. I dag är Beams ett av Japans största modeföretag och utmanar ständigt. DV Mode träffade grundaren Yo Shitara i Tokyo. Av M a r i a Ah l g r e n F oto : S a i d K a r l s s o n

Yo Shitara upp i efterkrigstidens Japan, ett land som försiktigt började öppna ett öga mot västvärldens moderniteter. Redan under seklets början hade Tokyoborna tagit sina första trevande sippar café au lait på kaféerna i europeisk stil längs Ginzas avenyer och lämnat kimonon för västerländs­ka vardagsplagg. Men det var inte förrän efter att det sönderbombade Tokyo byggdes upp på nytt som västvindarna började blåsa på riktigt. Den nya geneFödd 1951 växte

www.dvmode.se

rationen såg framåt – och det de såg var framför allt ångande rockstjärnor i åtråvärda utstyrslar och en populärkultur som ledde rakt in i amerikanska collegerum. När DV Mode träffar Yo Shitara på hans stökiga (och, i sann japansk anda, hyfsat rökiga) men trivsamma kontor i Tokyos modecentrum Harajuku har det gått 32 år sedan hans idé om en livsstilsbutik föddes. I dag är han 58 år och fortfarande vd för Beams. Och allt började med en längtan efter amerikansk popkultur. – Jag var 25 år 1976, och jag och mina vänner letade överallt efter importerade grejer. Vår generation ägnade mycket tid åt att titta på amerikanska tvserier och filmer och vi drömde om amerikansk kultur. Vi ville också använda jeans och bära gitarr, berättar Yo Shitara. De unga drömmarna besökte de stora varuhusen, men där fanns bara lyxmärken som Louis Vuitton och Gucci. Det fanns även överskottslager som sålde amerikanska militärkläder, men däremellan fanns det ingenting. Gapet behövde fyllas. Yo Shitara med vänner fann sig snart på ett plan till USA, där de finkammade Los Angeles och San Francisco efter prylar att sälja i Japan. Snart slogs de första portarna upp i vad som skulle komma att bli Beams-imperiet – en ”sju tatami-mattor liten” butik som döptes till American Life Shop – Beams. – Vi tog in alla möjliga grejer som vi tänkte oss man kunde hitta i ett studentrum på UCLA: skate­ boards, sneakers, rökelse, levande ljus, T-shirts ... Vi köpte till och med in musfällor! ➝

foto: Beams

Askar med asiatisk känsla och det som Beams en gång startade med: T-shirts och collegemode.

Yo Shitar a Ålder: 58 år. Bor: I Meguro i centrala

Tokyo. Bakgrund:

Ekonomiexamen från Keiouniversitet. Jobbade 1975– 1983 på Dentsu, en gigant inom marknadsföring och reklam. En av grundarna av Beams 1976. Vd på Beams, Beams Creative och Shinko Inc sedan 1988.

dv mode nr 3 2009

69


Världens bästa

modebutiker

Beams Över 300 japanska Beamsbutiker säljer i dag mode, design, heminredning, böcker, musik och annat. Dessutom gör Beams uniformer och företagsprylar. Bland butikskoncepten: BEAMS: Personlig mix av vintage och designers som Tatty Devine, Moschino Cheap & Chic, Belstaff och

Luftig, lockande exponering där butiken blir som ett galleri.

Sonia Rykiel. BEAMS T: T-shirts, fanzines, kultiga leksaker och

Det japanska 70-talets insyn i omvärldstrender var ganska skral, och Yo Shitara skrattar åt minnet av hur han först hörde talas om Nike: – Inför en USA-resa tipsades vi av en redaktör på ett japanskt magasin om att kolla upp ett märke som hette Nike. Att vi inte hade en aning om Nike visar hur lite kunskap vi hade! Beams importerade utan mellanhänder, och när de hörde att det var på amerikanska östkusten det nya hände for de till New York. De tog med det senaste hem till Tokyos tonåringar, och startade sin andra butik, Beams F. – Allt vi gjorde var egentligen att svara på våra kunders önskemål. Det kommersiella fick aldrig prioriteras. Så jobbar vi fortfarande, även om vårt företag i dag är hundratals gånger större. Tokyos hipsters tog den amerikanska livsstilen till sina hjärtan och taggade av framgångarna begav sig Yo Shitara med följe till Europa. Här fann de grejer som skulle fylla deras nya butikskoncept – Beams International Gallery. De tog även in damkollektioner – fram tills nu hade tjejerna fått hålla till godo med herrplagg i liten storlek. Från vårt hörn av världen lockade framför allt inredning och i början av 90-talet kunde japanerna hitta såväl Alvar Aalto som Bruno Mathsson på Beams. Den allra första skandinaviska representanten var Marimekko. – Vi valde ut det som var mest basic inom modern, skandinavisk design. När jag köpte med mig vintageprylar från Skandinavien såg jag till att bära dem själv hela vägen till Japan för att inget skulle gå sönder! säger Yo Shitara, som själv är ett stort fan av nordisk formgivning.

70

dv mode nr 3 2009

I dag är så kallat livsstilstänkande mer regel än undantag, men som pionjärer på banan har Beams fått ta många risker. – För mig är helheten naturlig – trender kan inte uttryckas utan musik, konst och prylar. Baksidan är att det blir enormt mycket att bevaka! Våra anställda måste hela tiden kommunicera med kunderna och identifiera trender blixtsnabbt inom så skilda områden som mode, musik, inredning och konst. Många gånger har vi haft stora restlager, japaner tenderar att hålla sig till redan erkända stormärken. Beams har i dag nio olika butikskoncept. – Den största utmaningen är att låta varje butik utveckla sin särskilda karaktär. Vi vill inte ses som ett enda varumärke utan som ett ständigt pågående projekt som med ett unikt öga hittar det senaste och mest intressanta, oavsett inom vilken genre eller om det är internationellt eller japanskt. Vi vill skapa en miljö som fostrar nya trender.

fotoböcker.

önskan att länka samman kulturer, generationer, traditioner och trender kan man i Beams 300 butiker hitta det mesta från Hussein Chalayan-klänningar och handtryckta pappershantverk från Okinawa till Josef Frank-tyger och japanska plastrobotar. Vid vårt besök på International Gallery i Harajuku exponeras traditionella herrkimonos med högst nutida hårdrockstryck, signerade stjärnstylisten Mita – bättre går det knappt att illustrera Beams gränsignorans. Ungefär samtidigt släpps Beams X 7-Eleven: en serie retrochica kontorsprylar som säljs till minipris på tiotusentals japanska 7-Eleven. Varför stanna vid garderoben eller hemmet när det finns så mycket i vardagen att pigga upp? º

BEAMS F: F för ”future”

För att visa sin

BEAMS International Gallery: Mode och inredningsdesign av den mer exklusiva sorten från bland annat 3.1 Phillip Lim, Alexander Wang, Svenskt Tenn och Hussein Chalayan. BEAMS Boy: Ungt, stree­ tigt tjejmode, bland annat Odd Molly och Converse. Ray BEAMS: Casualmode för tjejer + nya design­ talanger. Just nu bland annat Acne Jeans, Cheap Monday, By Malene Birger, Luella och Avril Gau. markerar ett mer dressat mode från amerikanska östkusten.

→ Läs också om São Paulos häftigaste modebutik, Daslu, i Mona Johanssons krönika på sidan 158. www.dvmode.se



















ut&res

Tokyo’s finest

ra tivise Effek era m ta

äs H it t agbe n d ire k t ! in p p o h s

Glöm allt du tidigare trott dig veta om shopping. Ingenstans är ­shoppingen så brutal, så hysterisk, så lyxig, så på allvar och så knasig som i Tokyo. Men hur hittar man det bästa av det bästa i detta över­dådiga utbud? ­Maria Ahlgren har satt ihop topplistor över stadens skattkammare som ­räddar dig oavsett om du letar efter det senaste inom japansk design, coola tees, vacker vintage eller klänningen som får dig att känna dig som en prinsessa varje gång… Text och foto Maria Ahlgren

MOMOKA, 18, student Bär: Klänning och väska från

AI och ERIKA, 20, jobbar på skönhetssalong

YUKI och MISATO, 20, office girls Bär: Turkos trench och

Crisp och skor från Zakayasan. Gillar: Vintagebutiken

Bär: Klänning från Another Edition, trench från namnlös

väska från butiker hon glömt namnet på, All Stars från

Crisp i Shibuyas Jinnan-kvarter.

butik i Shibuya, kavaj från namnlös butik i Harajuku och

Converse (Yuki). Klänning från Sunaokuwahara i

stövlar från Dog i Harajuku (Ai). Jacka, skor och

Shinjuku, vintagekavaj och stövlar från butik i förorten

klänning vintage, jeans från Uniqlo och väska från

Chiba (Misato). Gillar: Pucci (Yuki) och Cabane de

Lamb (Erika). Gillar: Att gå på vintagejakt i Shibuya.

Zucca (Misoto).

118 modette.se


Anna Sui. Docksöta crepes från Takeshita Dori. Topptrendiga Shibuya 109.

Vintagebutiken G2.

Butik i kvarteret Harajuku.

3 x »bara i Tokyo«-hysteri 1. SHIBUYA 109 2-29-1 Dogenzaka, Shibuya-ku Närmaste station: Shibuya www.shibuya109.jp (endast japanska) Det sägs att japanska tonåringar inte följer trender – de startar dem – och det är här, i tonårsbruttornas eget tempel, som allt tar sin början. Ljudnivån är högre än på en laglig svensk nattklubb med klubbhits som pumpar ut från varje affär och hundratals »shopgirls« som skriker välkomstfraser. Kläderna är i regel billiga, men så är också deras syfte att vara topptrendiga en säsong för att sedan läggas i soptunnan. Butikerna bär namn som Material Girl, Tra La La, Pinky Girls och Lip Service. Tokyohysteri i sitt esse.

3 x street

Butiksetikett Bli inte rädd när hela personalstyrkan börjar gasta i kör när du kliver in i deras butik, de vill bara hälsa dig välkommen. Som kund förväntas du visa respekt mot butiken och andra kunder.

Tänk på att… ... Ta av dig skorna innan du kliver in i provhytten.

... Använda facecover när du provar något för att undvika sminkfläckar. Det står alltid en låda med covers i provhytten.

... Om du shoppar är det sannolikt att expediten går med dig till utgången och räcker över din påse först där. Ta emot påsen med båda händerna, buga lätt och tacka.

1. BEAMS T 3-25-15 Jingumae, Shibuya-ku Närmaste station: Harajuku www.beamst.com Runt, runt, runt på en rälsbana åker t-shirts designade av kända och okända grafiska designers och konstnärer. »Art for every day« är parollen bakom konceptet, och detta är det perfekta stoppet om du vill ha en tee som garanterat ingen annan har. Också oslagbar presentshopping till den designbitne pojkvännen/brorsan/killkompisen. 2. HEAVEN 27 19-4 Sarugaku-cho, Shibuya-ku Närmaste station: Daikanyama www.milkfed.jp Girlie, glatt och ganska gulligt – ut från Heaven 27 trippar Tokyos trendteens med de knallrosa påsarna proppade med Sophia Coppolas märke Milk Fed. Himmelriket för tjejen på jakt efter de sötaste underkläderna i stan, sköna tjejsweaters, charmiga väskor och somriga klänningar som gör dig lika California-cool som Miss Coppola själv. 3. BAPEXCLUSIVE 5-5-8, Minami Aoyama, Minato-ku Närmaste station: Omotesando www.bape.com Även om A Bathing Ape idag inte omges av samma skimmer av urban legend som för tio år sedan så är denna minimalistiska, nästan kliniska, butik ett spektakel i sig. Entrévåningen påminner om ett bårhus och bländar med sin vithet. En trappa upp seglar sneakers förbi på ett rullband av typen som brukar finnas på enklare sushiställen. I butikens galleri får den som går igång på limited edition-tees och dyrbara samlarrariteter blodad tand.

2. VENUS FORT Palette Town 1-chome, Aomi, Koto-ku (på ön Odaiba) Närmaste station: Ome (det går också båt ut till Odaiba från Asakusa) www.venusfort.co.jp (endast japanska) Detta är bara för knasigt, och kan bara hända i Tokyo, eller möjligen Vegas. Hela denna så kallade »theme park shopping mall« är en uppbyggd kuliss som ska ge besökaren känslan av att strosa runt i romantikens Rom. Bland tacky fontäner, gudastatyer, italienska villor i papp, pastellrosa piazzor, maffiga valv, olivträd i plast och en fusksol som går upp och ner under dagen, finns drygt 140 butiker, alla avsedda för tjejer. Passande nog ligger detta fejk-Rom på konstgjorda ön Odaiba. 3. TAKESHITA DORI Närmaste station: Harajuku (när du kommer ut från stationen, gå över gatan och sväng lite till vänster så hamnar du rätt) 99 procent av alla streetstylebilder föreställande Tokyos utspökade teens tas på denna lilla gågata i hjärtat av Harajuku. Här trängs du med lolitor, maids, punkare, cosplayers och candygirls i rosa prinsessklänningar och tiaror. Butikernas kaos erbjuder allt från Hello Kitty-kitsch och maidklänningar till punktees och babydolliga underkläder – allt är givetvis »kawaii!«. Ett måste är att testa de docksöta crêpes i rosa omslagspapper som alla teentjejer mumsar på.

3 x luxe for less 1. RAG TAG 1-17-7 Jinnan, Shibuya-ku Närmaste station: Shibuya Här lämnar Tokyos fina damer och stylister in sina designerplagg när de ersatt dem med nya, och chansen är stor att du trippar ut härifrån med en semi-ny Comme des Garçons-klänning, Pucci-väska eller Marc Jacobsblus. Våningarna i Shibuya-butiken är uppdelade efter casual, street och elegance. Finns också i Shinjuku och Harajuku. Kartor finns på hemsidan. 2. A.P.C SURPLUS 1-25-1 Aobadai, Meguro-ku Närmaste station: Naka-meguro www.apcjp.com Franska A.P.C:s chica basplagg hittar du till så lite som halva priset i modette.se 119


ut&res Shu Uemura.

1. RESTIR Tokyo Midtown, 9-7-4 Akasaka, Minato-ku Närmaste station: Roppongi www.restir.com Colette får se sig besegrat som världens mest ikoniska lifestyle-imperium. Bakom nyöppnade Restirs guldiga fasad flyter gränserna mellan mode, konst och hotell (japp, du kan boka din egen concierge i entrén). Kolla in olika designers showcase (senast Karl Lagerfeld för Chanel), browsa genom de snyggaste soffbordsböckerna eller plocka upp det senaste från namn som Derek Lam, Louboutin, Kiki de Montparnasse och Balenciaga i den svarta salongen på ovanvåningen. Missa inte provrummen, som är utrustade med ett biometriskt igenkänningssystem.

denna permanenta outletbutik i ett av Tokyos mest omsusade up and coming-hoods just nu. Passa på att strosa runt i de pittoreska kvarteren runt floden när du väl är här. På de små bakgatorna döljer sig en handfull secondhandbutiker och antikvariat som är värda en visit. 3. MATSUMOTO KIYOSHI 1-16-7 Jingumae, Shibuya-ku Närmaste station: Shibuya Megadrugstore med outlets över hela stan. Förutom strumpbyxor som claimar att smälta ner bukfett, kex som lovar att trolla fram F-kupa oavsett tidigare size och hyllmetrar av osannolika välgörande preparat, hittar du Kanebo och Shiseidos billigare linjer. Fyll korgen med den sortens beautyboosters som gett japanskorna deras omtalade porslinshy, men se upp för alla produkter med så kallad »brighteningeffekt« om du inte har för avsikt att bli några nyanser blekare.

3 x beauty 1. ANNA SUI BEAUTY 1F Garden Terrace, 6-1-4 Jingumae, Shibuya-ku Närmaste station: Harajuku www.annasui.com Anna Suis beautygrejer är bara sååå dolly! Det är faktiskt olagligt att åka ifrån Tokyo utan minst en vanityväska fylld med rosendoftande nagellack, gothgirlie puderdosor, blotting papers (finns i varje japanskas handväska) och kitschiga glittermascaror. Kim Gordon är bara en av många rockchics som fallit pladask för Anna Suis boudoirromantik. Outlets finns på alla stora varuhus.

3 x hardcore fashion

2. SHU UEMURA 5-1-3 Jingumae (på Omotesando) Närmaste station: Harajuku www.shu-uemura.co.jp (endast japanska) Japanskorna är besatta av svepande lösfransar, och Shu Uemuras Tokyo Lash Bar är ett självklart stopp för beautyjunkien. Här finns tillräckligt många ögonfransar på display för att tillfredsställa alla smaker, oavsett om du drömmer om påfågelfjädrar till fransar, diamantbeströdda ditos, blunddocke-vippor eller klassiska moviestar-lashes. Missa inte hudvårds­produkterna, cleansingoljan är kultförklarad (Liz Taylors räddare under hennes peak).

2. LOVELESS 3-17-11 Minami Aoyama, Minato-ku Närmaste station: Omotesando När du väl hittat den anonyma entrén mittemot Comme des Garçons-butiken och letat dig ner i den gotiska, fuskmedeltida grottan är det svårt att inte bli starstruck. I kristallkronornas sken lockar plagg i 150 000-kronorsklassen bredvid skor så dekadenta att du trodde de bara existerade i dina drömmar. För mer överkomlig shopping, bege dig till översta våningen där du hittar goodies som klänningar från Cacharel och stupisar från April77. Öppnar du börsen bjuds det på gratis booze.

3. RMK Finns på de flesta varuhus, bland annat: Seibu, 21-1 Udagawa-cho, Shibuya-ku Närmaste station: Shibuya www.rmkrmk.com/global Makeupartisten Rumikos märke är en storfavorit bland japanska skönheter. RMK:s hudvård sägs vara hemligheten bakom mer än ett porslinsansikte, och bestsellers i makeuphyllan inkluderar märkets silkiga foundations. Ett must-buy är ansiktsmasken The Clear Jelly Sheet med mjukgörande risvin – den gör underverk med trött hy.

3. DOVER STREET MARKET TOKYO 5-12-3 Minami Aoyama, Minato-ku Närmaste station: Omotesando www.doverstreetmarket.com Comme des Garçons överprästinna Rei Kawakubos »beautiful chaos«, som hon kärleksfullt kallar sitt marknadskoncept, fortsätter orsaka hjärtklappning bland fashionfolket. Butiken på shoppinggatan Kotto Dori är en tiondel så stor som storebrorsan i London, men känslan är densamma. Tillåter reskassan inga större utsvävningar, missa inte de snygga doftljusen eller badprodukterna från CDG.

MAIKO, 16, student Bär: Oversized sweater

KAZUKI, 17, student Bär: Klänning och skor från World

CHIE, 20, ekonomistudent Bär: Kappa från LDS, kjol från

från Jeanasis, jeans från Mystic, väska från Lowry’s

Wide Love, jacka från Muji och väska från Garcia

Rojita, skor från Cocue och vintagehalsband.

Farm och All Stars från Converse.

Marquez. Gillar: Butiken World Wide Love (finns bland

Gillar: Varuhuset 109 i Shibuya.

Gillar: Shoppingen runt Harajuku.

annat på Laforet i Harajuku).

120 modette.se


3 x designerheaven

Viktiga listan!

1. MOVIDA VIA BUS STOP 21-1 Udagawa-cho, Shibuya-ku Närmaste station: Shibuya Ganska litet varuhus mitt i Shibuya med en flair för avant garde-fashion – Sofia Kokosalaki, Haider Ackermann, Viktor & Rolf, Hussein Chalayan och John Galliano finns bland de representerade. Titta in på megavaruhuset Seibu i huset bredvid för de senaste kollektionerna från alla från Yohji Yamamoto och Marc Jacobs till Stella McCartney och Paul & Joe. På skönhetsavdelningen får även den mest blasé beautykonsument salivstörtning. 2. PARCO 15-1 Udagawa-cho, Shibuya-ku Närmaste station: Shibuya www.parco-shibuya.com (endast japanska) Mastodontvaruhus uppdelat i fem byggnader, där del ett är designertätast och del tre hippast med en rik flora av unga, japanska labels. Med namn som Limi Feu (maestro Yohjis dotter), Vivienne Westwood Red Label, Anna Sui, Tsumori Chisato, Miu Miu och Y’s under ett tak, kan ett besök här visa sig vara en sann prövning för en shopaholics bankkonto. 3. LAFORET HARAJUKU 1-11-6 Jingumae, Shibuya-ku Närmaste station: Harajuku www.laforet.ne.jp (endast japanska) Nästan en hel dag krävs för att beta av detta hus med tolv våningar tillägnade de mest populära japanska märkena, som Side by Side, World Wide Love, Hysteric Glamour och Candy Stripper, plus några internationella favoriter som See by Chloé och Silas & Maria. Det är hit Harajukus fashionflickor beger sig när suget efter det allra senaste sätter in. Den grottliknande källaren längst ner är med sina krinolinklänningar och skyhöga platåkängor ett favorittillhåll för stadens gothlolitas och maids.

Öppettider De flesta butiker öppnar först runt elva, men stänger i gengäld sällan före åtta på kvällen. Varuhus öppnar i regel redan tio, och håller portarna öppna till niosnåret. Kommersen är som galnast på lördagar och framförallt söndagar, då full hysteri råder i Shibuya och Harajuku.

Laforet Harajuku.

Cash vs kreditkort I Tokyo är cashen kung, i alla fall i de mindre butikerna, så se till att ha börsen laddad. Tycker du det känns osäkert att ha en massa kontanter i väskan kan du sluta oroa dig – i Tokyo är väskryckningar och ficktjuvar nästan okända fenomen. Taxfree På många varuhus kan du få tillbaka skatten på dina köp när du lämnar landet, så glöm inte att ha med ditt pass på shoppingrundan.

Nej, riv inte i tidningen. Registrera dig på Modette.se istället, där lägger vi upp alla shoppingguider som nerladdningsbara pdf:er allt eftersom. Yay.

Size matters De nätta japanskorna drar sällan större än storlek 36, och klädbutikernas utbud är därefter. Lokala designers och labels har inte sällan ett »one size«-system där den

som inte är petite ofta får gå lottlös. Men misströsta inte. Modet är just nu otroligt förlåtande med rader av volymiga klänningar, t-shirts och tunikor. Skor är desto knivigare, och många butiker säljer bara upp till storlek 37. Som tur är finns alla västerländska modehus på plats i Tokyo, så räkna med lukrativ shopping oavsett din storlek. Adresser I Tokyo används oftast inte gatuadresser, utan ett siffersystem som hänvisar till en byggnad i ett kvarter i ett område(!). En »bilingual map« är en nödvändig investering om du ska kunna hitta till alla de ställen du spetsat in dig på – köp redan på flygplatsen! Brist på butiksskyltar och anonyma entréer gör letandet ännu krångligare, så ha alltid gott om tid. Lost in translation Allt du hört är sant. Så gott som ingen pratar engelska, så dags att öva upp kroppsspråket. Det är också av denna anledning inga telefonnummer presenteras i denna guide, det vore helt enkelt ganska hopplöst att slå en signal.

MUTSUMI, 29, office girl Bär: Klänning från Sonia

KINUSA, 22, och SAYAKA, 18, office girl och student

Rykiel, stövlar från Michael Kors, Picadilly-bag från

Bär: Loppisjacka, Muji-topp och stövlar från Jeanasis

HIROMI, 20, frisör Bär: Parkas från H.P France, blus och tröja vintage, silvriga fuskconverse från shop i

Mulberry och vintagekavaj. Gillar: Butikerna längs

(Kinusa). Loppisklänning, Anna Sui-väska och

Daikanyama och väska från loppis. Gillar: Maison

Omotesando-gatan.

vintageskor (Sayaka). Gillar: Flower i Harajuku.

Martin Margiela i Aoyama. modette.se 121




Barer Shopping Hotell Restauranger sev채rdheter nattliv Bra att veta

Tokyo

Bilaga till RES 10.08 Pris 20 kr


Te x t: m a r i a a h l g re n o m s l ag s f o t o : J o h a n l i n d s ko g

D

et finns få platser som skapar så starka bilder som ­Tokyo. Storögda mangafigurer, kostymklädda­ salarymen, porslinshyade geishor, blippande spelarkader, superstajlade tonåringar, bastanta sumobrottare och högteknologiska robotar — alla är de del av det färgsprakande hopkok som gör Tokyo unikt. Tokyo är en multipersonlighet. Ena stunden en­ ­traditionell och ­rogivande zenestetisk stad, och i nästa stund energiskt ­konsumerande på gränsen till galenskap. I Tokyo är ingenting ­lagom. Här dras allt till sin yttersta spets — oavsett om det gäller trender, shopping, mat, nöjesliv, popkultur, finkultur eller teknologi. Njut av en resa ­mellan högt och lågt, gammalt och nytt, exotiskt och excentriskt. Några yakitorispett i ett enkelt gatustånd eller gourmetfest högst upp i en glimrande skyskrapa — allt kan bli minnen för livet. Kom hit med tomma resväskor och fyll dem med Tokyos enorma utbud av det senaste modet, teknikprylar från framtiden, hantverk från dåtiden och banbrytande design. För en skopa populärkultur, ­besök en pachinkospelhall, mingla bland manga- och dataspels­ nördar i Akihabara eller boka in ett par timmar i något av Tokyos tusentals karaokerum. För avkoppling finns tempel, vackra parker, tehus och onsen — bad i heta, välgörande källor. Tokyo är dessutom säkert och enkelt — kriminaliteten är låg, tunnel­banorna rena och punktliga, och stadsborna aldrig långt ifrån ett vänligt leende. Trots att Stor-Tokyo har nästan trettiofem ­miljoner invånare och det är trångt om kvadratmetrarna, lyser stress och storstadshets med sin frånvaro. Det låga värdet på yenen ­garanterar också en resa där du varken behöver snåla på nöjen, shopping ­eller det kulinariska. Tokyo är som ingenting annat. Kalla det en annan planet, kalla det Lustiga huset i megaformat — efter ett besök kommer du kanske till och med att kalla Tokyo en av dina favoritplatser på jorden. Irrashaimase! Välkommen till Tokyo!

RES november 2008


På Grand Hyatt finns den magnifika baren Maduro.

Granbell Shibuya

Foto: Johan Lindskog

Granbell Shibuya

Besök baren Maduro på hotell Grand Hyatt.

BOENDE Lyxhotell, kapselboende eller tradi­ tionell ryokan — i Tokyo är alterna­ tiven många och oftast bra. Ett tips är att boka hotell i ett centralt ­område som Shibuya eller Shinjuku för en bra utgångspunkt. Granbell Shibuya Ett stenkast från Shibuyas neonblin­ kande nöjessmet och alldeles spril­ lans nyrenoverat — Granbell Shibuya är ett av Tokyos få boutique­hotell. Rummen är små och modernt mini­ malistiska, men piggas upp av pop­ konst och roliga detaljer. Dygnet runt-öppna champagnebaren Plate of Pie, P.O.P. är idealisk för en för­ drink eller tapas, alternativt en lugn sängfösare. En annan variant är att hyra ett rum bara för en eftermiddag (lovehotell eller välbehövlig vilo­paus efter ­uttröttande shopping? Avgör själv).

Adress: 15—17 Sakuragaoka-cho, Shibuya-ku Tel. +81-3-545 726 81 Pris: singelrummen på ynka tolv kvadratmeter börjar på 750 kronor, och ett vanligt dubbelrum kostar det dubbla Station: Shibuya (Yamanote, Ginza, Fukutoshin och flera andra linjer) Webb: www.granbellhotel.jp Claska Designfolkets favorit. Trots ett ­något osmidigt läge i utkanten av Meguro charmar Tokyos första boutique­ hotell fortfarande den ­kreativa ­världen. Claska är femstjärnigt, men glöm pråliga sviter och kristallkronor. Hotellet kallar sig för ett ”cultural space”, och dess tolv rum har alla ­designats med mål att utforska den japanska estetiken och funktio­ nalismen. Byggnaden ­rymmer också

flera ­gallerier, arbetsstudior, en hund­ salong och ett flertal rum för långtids­ boende. I restaurangen ­Kiokuh ­serveras modern, ­japansk gastro­ nomi med tyngdpunkt på det eko­ logiska, och i baren The Lobby ­underhåller ofta topp-dj:er. För en unik upplevelse, boka rum 604, 605 eller 606 i traditionell ­tatamistil. Adress: 1-3-18 Chuo-cho, Meguro-ku Tel. +81-3-371 981 21 Pris: dubbelrummen börjar på ­cirka 1 200 kronor, dyrast är rum 402 med privat uteterrass för 5 350 kronor Station: Meguro (Yamanote och Namboku Line) Webbplats: www.claska.com

är försedda med futonbäddar, i­nternet, tv/dvd och jacuzzi. Gästerna delar på ett litet kök, duschrum och tv-rum. Tre torsdagar i månaden arrangerar hotellet teceremoni. För drygt en svensk tjuga serveras du en enklare frukost. Det lite ­av­sides läget i norra Tokyo betyder längre till fest och shopping, men nära till de gamla kulturkvarteren i Asa­kusa. Ett mycket bra och ­charmerande budgetalternativ. Adress: 2-34-10 Nihonzutsumi, T­aito-ku Tel. +81-3-387 386 11 Pris: dubbelrum cirka 500 kronor Station: Minowa (Hibiya Line) Webbplats: http://www.andon.co.jp

Andon Ryokan Tokyos första boutiqueryokan, ­alltså värdshus i traditionell ­japansk anda. De japanska rummen

Shibuya Excel Hotel Tokyu Mitt i den berömda Shibuya­ korsningen hittar du detta fräscha och populära mellanklasshotell.

RES november 2008

RES november 2008

Har två särskilda ”ladies’ floor” där damerna bjuds på extra skönhets­ produkter, extra lyxiga sängar och särk. Här bor du mitt i stadens nöjes­centrum med hundratals ­restauranger, barer och natt­ klubbar runt knuten. Adress: Shibuya Mark City Building, 1-12-2, Dogenzaka, Shibuya-ku Tel. +81-3-545 701 09 Pris: dubbelrum från cirka 1 815 kronor Station: Shibuya (flera tåg- och metrolinjer samt tåg till Narita Airport)

MAT Stekosiga hål i väggen som ­serverar yakitori och kall namabiru till stressade salarymen (löne­ slavande kontorsarbetare på stora företag) eller trestjärniga Michelin­ krogar som töjer gränserna för

­ ulinarisk höjd och extravagans — k i Tokyo finns alla världens kök i ­varierande prisklasser. För en smak av det japanska vardagslivet, slink in bakom det kanjiprydda skynket som markerar entrén till någon av stadens tusentals nudelbarer. Välj din maträtt på automaten vid ­ingången, betala och byt sedan in din kupong mot en skål rykande heta ramen eller soba. Billigt, gott och mycket japanskt. Higashi-Yama En oförglömlig restaurangupp­ levelse på finaste japanska. ­HigashiYama i hippa Naka-Meguro är ­designat av Shinichiro Ogata, som driver keramikstudion Simplicity i samma hus, och fingertoppskänslig estetik genomsyrar såväl inred­ ningen som maten. Menyn är ­modernt japansk och rätterna


XEX Atago Green Hills Drick cocktails och ät förnämligt i sällskap av Tokyos glitterati hundra­ åttio meter över markytan. Reser­ vera bord i god tid, checka kredit­ kortets marginaler, klä upp dig till tänderna, ta hissen upp till fyrtio­ andra våningen, slå dig ner vid ett fönsterbord och hänförs av en av Tokyos bästa utsikter och mat i toppklass. XEX Atago Green Hills rymmer en italiensk restaurang ­signerad kändiskocken Salvatore, den exklusiva medlemsbaren The Bar och den japanska restaurangen An, som serverar sushi och aburi­ yaki. Om du inte tvunget vill ta alla chanser att äta japanskt kan den italienska delen rekommenderas: Salvatores pizza är garanterat ­godast i stan, kött- och fiskrätterna lagade till perfektion, urvalet flotta skinkor i världsklass (lagrade i res­ taurangens ”skinkkällare”), och vin- och champagnekällaren en glädje även för konnässörer. En hel meny får du för cirka 600 kronor, exklusive vin. Ska du fria till din ­älskade under resan är detta ditt

ställe. La dolce vita på, bokstav­ ligen, hög nivå. Adress: 42FL, Mori Tower, 2-5-1 Atago, Minato-ku Tel. +81-3-577 700 65 Station: Kamiyacho (Hibiya Line) Webb: http://www.ystable.co.jp Yurakucho Yakitori Alley Under Yamanotelinjens tågspår i Yurakucho, ett stenkast från Ginza, kan du smaka på ett stycke äkta ­Tokyoliv. Varje kväll fylls den smala gränden med hungriga och uttröt­ tade salarymen som från de små hål i väggen-restaurangerna blir serverade, som grändens namn ­antyder, yakitori, alltså små grillade kycklingspett. Här gäller det att inte vara pjoskig — allt från skinnet till hjärtat spettas upp och avnjuts med iskall öl. Missa inte. Adress: under Yamanotelinjens spår, runt hörnet från Harumi Dori Station: Yurakucho (Yamanote Line) Maisen Berömt för Tokyos bästa tonkatsu, alltså krispigt pankopanerat och ­friterat fläskkött med fyllig, söt soja­ sås. För den som räknar kalorier finns ett bra utbud sobanudlar och en fiskmeny. Ligger ett bekvämt stenkast bort från Harajukus parad­ aveny, Omotesando, i ett före detta offentligt badhus. Här kan du njuta av en rejäl lunch med alla tillbehör för väl under hundralappen. Rekom­ menderas som en energipåfyllning efter några timmars hardcore­ shopping i samma kvarter. Adress: 4-8-5 Jingumae, ­Shibuya-ku Tel. +81-3-347 000 71 Station: Harajuku (Yamanote Line) eller Omotesando (Ginza, Chiyoda och Hanzomon Line) Gonpachi Restaurangen som för många är känd som ”Kill Bill-stället” (Quentin Tarantino inspirerades av lokalen till Uma Thurmans stora fighting­ scen i den filmen), alternativt­ ­”restaurangen som George W Bush ­käkat på” (och typ alla andra ameri­ kanska kändisar som besökt Tokyo).

Och visst, Gonpachi är lite av en ­turist- och expatfälla. Men likväl är stämningen alltid gemytlig, och menyn en underhållande resa ­genom det japanska köket. Den ­misoglaserade torsken smälter oförglömligt i munnen. Frestande utbud grillspett, japanska cocktails (missa inte en svalkande umeshu soda, sött plommonvin med soda), soba, sallader och sushi med fan­ tasifulla toppingar. Priserna är ­rimliga, engelsk meny finns och servitörerna bär traditionella hippo­ dräkter. Boka bord i tatamidelen för autentisk atmosfär eller på ­tak­terassen när vädret tillåter. Adress: 1-13-11 Nishi Azabu, ­Minato-ku Tel. +81-3-577 101 70 Station: Roppongi (Hibiya eller Oedo Line) Webb: www.global-dining.com Roppongi J Xen/Bamboo Bar Svårt för sällskapet att komma överens om kvällens cuisine? I ­denna kombinerade restaurang och bar, som kallar sig för en New York Style Lounge, serveras inter­ nationella favoriter som munsbits­ stora makirullar med påhittiga fyll­ ningar, grillspett i alla dess former, vietnamesiska vårrullar, sallader och asiatiska fusionfavoriter. För att vara ett ställe med en så omfat­ tande meny håller maten oväntat hög klass, och priserna är humana. ­Livlig (och inte sällan flirtig) atmos­ fär i bardelen, där en glad mix av japaner och västerländska expats huserar. En bra plats att börja ute­ kvällen i partyparadiset Roppongi på. Rökfri avdelning finns längst in i restaurangen. Adress: 5F Roppongi Hills West Walk, 6-10-3 Roppongi, Minato-ku Tel. +81-3-541 395 77 Station: Roppongi (Hibiya eller Oedo Line) Soba Giro Det är synd att de goda och hälso­ samma sobanudlarna (bovete­ nudlar rätt och slätt) inte ­uppmärksammats mer hemma i Sverige — det är sann tröstmat, RES november 2008

både varma i soppa eller kalla med tsuyudippsås och fint skivad vårlök. Soba Giro sätter gourmettwist på sina. Interiören är modernt japansk och stilfull på zenvis, och vid låg­ borden på tatamimattorna är det skorna av som gäller. Hit går man för att sörpla nudlar, äta de små ­grillade kycklingspetten kushiyaki och bli småsnurrig på sake och shochu (missa inte tempura soba med ­sesamfriterade jätteräkor och grönsaker). Förvånansvärt låga­ ­priser trots läget i affärsdistriktet Akasaka — maträtterna blir aldrig dyrare än motsvarande 70 kronor och saken kostar från 30 kronor glaset. Adress: 1F Prudential Plaza, 2-13-10 Nagatacho, Chiyoda-ku Tel. +81-3-350 057 20 Station: Akasaka-Mitsuke (Ginza Line) Webb: www.ystable.co.jp

Sushi-bun/Tsukiji fiskmarknad Att gå på fiskmarknad och käka rå fisk till frukost känns kanske som ett främmande koncept, men morgon­ rusningen på Tsukiji, ­världens ­största fiskmarknad, är något du inte får missa. Varje ­morgon samlas Tokyos stjärnkockar och lokala ­sushimästare på auktionen för att ropa in dagens fångst. Detta är en sann smak av Tokyo old school — ­utropare, kärror, stök, monster­ liknande fiskar och kommers. Från klockan sex serveras sushifrukost i de många små restaurangerna på marknadsområdet. Leta upp Sushibun, som öppnade för hundrafemtio år sedan i området Nihonbashi. Färskare blir det inte. Menyn växlar efter säsong, men kockens meny om elva bitar kostar runt 150 kronor, inklusive soppa. Notera att restau­ rangen stänger klockan 14.30. Det är stängt på söndagar.

Adress: 5-2-1-8, Tsukiji, Chuo-ku Tel. +81-3-354 138 60 Station: Tsukiji (Hibiya Line) Webbplats: www.tsukijinet.com Fujimamas En klassiker i Harajuku. I en före detta tatamiverkstad runt hörnet från fashionabla shoppingavenyn Omotesando serveras påhittig och charmerande fusionmat. Prova hemmagjorda stekta fläskdegkny­ ten med vitlöks- och chilidipp eller fyrverkerirulle med tempuraräkor till förrätt. Bland huvudrätterna finns fräscha wokrätter (wok med glaserade räkor och söt hokkaido­ lök sviker aldrig), ett gäng grillade favoriter som svärdfisk, anka och lamm, samt den klassiska grillade laxen som serveras på en curry­ pannkaka med wasabigräddsås och rödlökschutney. Festliga cocktails, bra vinlista, rökfri avdelning och

Foto: Johan Lindskog

­ resenteras som små konstverk. p ­Klientelet lutar åt arty och välklätt, interiören är en dröm för det design­ kräsna ögat och ytterligare en fördel är närheten till Naka-­Meguros många barer. Reservation rekom­ menderas — antingen i privat­rum ­eller runt det massiva sten­bordet i matsalen. Engelsk meny finns inte, men det är svårt att bli besviken på kockens tiorättersmeny, omakase, för strax över motsvarande 350 ­kronor. Vid vårt senaste besök bjöds läckerheter som pilgrimsmusslor med sparris och japansk äggkräm, grillad fisk i sojasky, pepparrotstofu, udonnudlar med utsökt dippsås och efterrättspudding på kokosnöt och grönt te. Suveränt utbud av sake och shochu. Adress: 1-21-25 Higashiyama, ­Meguro-ku Tel. +81-3-572 013 00 Station: Naka-Meguro (Hibiya eller Tokyu Toyoko Line) Webb: www.simplicity.co.jp

Det är en myt att Japan måste vara dyrt. Det finns många enklare restauranger med rimliga priser.

RES november 2008


NATTLIV I Tokyonatten behöver du aldrig ­sakna något. Från gömda sake­barer till världsberömda superklubbar — i Tokyo finns fest för alla smaker. ­Shibuya, Shinjuku och Roppongi är klassiska partycentrum, men också i Ebisu, Naka-Meguro och Aoyama finns gott om trevliga vattenhål. Maduro Om skumraskiga hotellbarer som hämtade ur en film noir är din ­melodi ska du bege dig till hotell Grand Hyatts magnifika bar på­ ­fjärde våningen. Namnet betyder ”mogen” på spanska, och visst är Maduro en värld långt bort från ­diskodans och tonårspop. Sjunk ner i en skinnsoffa, smutta säll­ synta whiskeysorter, festa till det med en exklusiv cigarr, lyssna på bluesiga liveband och frossa i ­hederlig old school-dekadens. ­Vuxet och dyrt för sofistikerade nattugglor. Adress: 4F Grand Hyatt Tokyo, 6-10-3 Roppongi, Minato-ku Tel. +81-3-433 388 88 Station: Roppongi Webb: www.tokyo.grand.hyatt.com

Womb Ett av Tokyos största och mest ­populära klubbhäng för elektronisk dansmusik, mitt i Shibuyas party­ distrikt. Tre våningar med dansgolv, VIP-rum, barer och chilloutlounger. Kolla webbplatsen för aktuella djbokningar — ofta spelar stora namn inom såväl japansk som internatio­ nell techno och house. Klubben hävdar att de har ”Asiens största diskokula”, och visst är det en spek­ takulär pjäs med sin en och en halv meters diameter. I engelska DJ Mag röstade några av världens mest hyllade dj:er fram Womb till en av världens tio bästa klubbar härom­ året, med motiveringen att ”så här borde alla klubbar i science fictionfilmer se ut”. Inträdet är 120—250 kronor beroende på kväll, och då ingår drink. Det är öppet till 5.00 mellan torsdag och lördag.

Adress: 2-16 Maruyamacho, ­Shibuya-ku Tel. +81-3-545 900 39 Station: Shibuya (Yamanote, Ginza, Hanzomon, Fukutoshin och flera andra linjer) Webb: www.womb.co.jp

Le Baron de Paris

Le Baron de Paris Den fashionabla Parisklubben slog härom året upp portarna till syster­ klubben i Tokyo, och sedan dess har otaliga legendariska fester utspe­ lats här. Detta är favoritstället när modeaktörer som Lanvin, Kim ­Jones eller i-D Magazine ordnar fest. Här ordnade Japans mest­ ­hyllade videokonstnär Nagi Noda ”begravning” för sin berömda krea­ tion Hanpanda (en lifesizenalle med två personligheter, baserade på hennes exman), och VIP-listan är fylld till bredden varje kväll med ­Tokyos mode- och medieelit. Den ganska trånga lokalen påminner om en glamourös burleskklubb, och i de röda sammetssofforna dricks det champagne, kändis­ spanas och flirtas. Notera att vissa kvällar ­kräver medlemskap. Adress: B1F Aoyama Center ­Building, 3-8-40 Minami Aoyama, Minato-ku Tel. +81-3-340 836 65 Station: Omotesando (Ginza, ­Hanzomon eller Chiyoda Line) Webb: www.lebaron.jp Mado Lounge Festa med Tokyos skyline som backdrop på denna nattklubb högst upp i Roppongi Hills. Mado är ­japanska för ”fönster”, och klubben är inglasad med panoramafönster som ger en magisk nattvy från ­femtioandra våningen. Här festar jetsetet tills solen går upp, och ­publiken är en mingelglad mix av japaner och västerlänningar. Hade Sex & the city utspelat sig i Tokyo skulle Mado Lounge ha varit stam­ stället. En ”hissavgift” inkluderas i inträdet. Adress: 52F, Roppongi Hills Mori Tower, 6-10-1 Roppongi, Minato-Ku Tel. +81-3-347 000 52 RES november 2008

Foto: jörgen ulvsgärd

Andy’s (Shin Hinomoto) Charmig, billig och stimmig izakaya under tågspåren i Yurakucho som drivs av britten Andy. Här serveras ­japansk pubmat, som grillad fisk från fiskmarknaden Tsukiji, sashimi, kycklingspett, fräscha sallader, en rad ­salta tilltugg och många sorters öl, sake och shochu. Boka bord i förväg på ovanvåningen. Tar ­enbart kontanter. Adress: 2-4-4 Yurakucho, Chiyoda-ku Tel. +81-3-321 480 21 Station: Ginza eller Yurakucho (Yamanote, Hibiya och Ginza Line)

Library Lounge These På en bakgata i Nishi-Azabu ligger den lilla mytomspunna ”biblioteks­ baren”. Det vilar inte så lite Alice i ­underlandet-känsla över den ­brokiga loftlokalen, vars väggar täcks av oändliga rader böcker. ­Barens motto är att ”det är lika ­viktigt att lära ­känna böcker som att lära känna människor”, och i skenet av de fladd­ rande ljuslågorna eller någon lugg­ sliten läslampa kan du bekanta dig närmare med Honoré de Balzac och Jack Kerouac. När du slagit dig ner kommer bartendern med högsta sannolikhet att ställa fram ett fat färska frukter, och du får peka ut de du vill ha i drinken. Champagnecock­ tailen med färsk persika rekommen­ deras. Ryktet säger att det finns ett hemligt rum med Harry Potter­skatter, men dit har bara en hand­ plockad skara tillträde … Öppet till 4.00 (söndagar och helgdagar 2.00) och därmed ­perfekt för en sista sängfösare. Adress: 1F, 2-13-19 Nishi-Azabu, ­Minato-ku Tel. +81-3-546 673 31 Station: Roppongi (Hibiya eller Oedo Line), Nogizaka (Chiyoda Line) Webb: www.these-jp.com

Foto: Johan Lindskog

engelsk meny finns. Prisklassen är medel, med huvudrätter för en bit under hundralappen. Perfekt för en kul och avslappnad kväll. Adress: 6-3-2 Jingumae, Shibuya-ku Tel. +81-3-548 522 83 Station: Harajuku (Yamanote Line) Webb: www.fujimamas.com

Klubblivet vibrerar i Tokyo.

RES november 2008


Anna Sui

Phillip Lim 3.1

Station: Roppongi (Hibiya eller Oedo Line) Webb: www.ma-do.jp

Station: Shinjuku (Yamanote Line och flera metrolinjer)

Golden Gai Gamla charmiga Tokyo, när det är som bäst. I utkanten av Shinjukus red light-distrikt, Kabukicho, hittar du kvarteret Golden Gai, ett kluster av hundratals minimala nomiya, som närmast kan beskrivas som pyttesmå träruckel till barer. En bar rymmer sällan fler än åtta gäster, och en gång i tiden tillhörde de små inrättningarna Tokyos ”flytande värld” — syndens marknad. I dag samlas såväl intellektuella som ­salarymen och unga hipsters på de små barerna, som ofta håller öppet långt in på morgonkvisten. Inte alla välkomnar gaijin, utlänningar, men några säkra kort brukar vara La ­Jetée, Albatross G och Shadow. Adress: 1-1-8 Kabukicho, Shinjuku-ku

Välkommen till fåfängans mest färg­ rika marknad. Japanerna ­spenderar, groomar, konsumerar och prylnördar på ett sätt som ­saknar motstycke. Och det är bara att ryckas med i kommersen — här finns allt ur dina vildaste drömmar och lite till. Tack vare den relativt svaga yenen kan du shoppa loss utan att tvingas leva på nudlar ­resten av året.

10

SHOPPING

Loveless En My Bloody Valentine-platta har gett namn åt den här glamourösa källarhålan som har filosofin ”Who needs love when there is fashion?” och som därmed har lockat Tokyos trendpojkar och -flickor sedan ­öppningen 2004. Över hundra ­japanska och internationella ­designer finns här, bland annat Tim

Hamilton, Whereabouts, Eley Kishi­ moto, Karen Walker och Master­ mind. Missa inte solglasögonen från australiensiska Ksubi, herr­ accessoarerna från John Lawrence Sullivan och de unika juvelerna från Butter + Bling. För den som gillar japanska samlarobjekt och pop­ kulturella, ironiska leksaker är övre källarplan en guldgruva. Loveless ligger mittemot Pradahuset och Comme des Garçons flaggskepps­ butik på Omotesando. Granne är ­Issey Miyake. Det blir inte mer ­fashionabelt än så här. Adress: 3-17-11 Minami Aoyama, ­Minato-ku Station: Omotesando (Ginza, ­Hanzomon eller Chiyoda Line) Takeshita Dori Den trånga gågatan mitt i Harajuku är ett myller av snabbmatskaféer, gothlolitamode, outlets för idol­bilder, cosplaytyper, diverse Hello KittyRES november 2008

­ rylar, J-punkare och purikuragalleri­ p or (japanisering av ”print club”, alltså ställen där tonårstjejer flockas vid ­fotoautomater för att ta färgglada bilder av sig själva som de sedan ­byter med sina bästisar). Inte mycket seriös shopping för den som passe­ rat högstadieåldern, men unik street­ stylespaning och en underhållande resa rakt in i Tokyos tonårshjärta. Station: Harajuku Webb: www.harajuku.jp/takeshita Ura-Hara För tio år sedan var Ura-Hara, s­amlingsnamnet för de många ­bakgatorna på norra sidan Omote­ sando i Harajuku, Tokyos hippaste hangout. Här gled unga Nigokopior runt i Bapetröjor, säckiga jeans, ­limited edition-sneakers och spexiga solbrillor, och i vintagebutikerna shoppade deras flickvänner karamell­klänningar. Även om ­varken Nigo eller hans Bape känns RES november 2008

hippast i stan, är detta tveklöst ett av Tokyos charmigaste shopping­ kvarter. Små vintagebutiker, rökiga kaféer, kreddiga streetwearmärken, gallerier och internationella favori­ ter som franska APC, Heaven 27 och Marc by Marc Jacobs trängs om kvadratmeterna. Sväng till ­vänster vid den stora, vita Ralph Lauren-butiken på Omotesando, och du hamnar mitt i smeten. Station: Harajuku (Yamanote Line) eller Omotesando (Ginza, Chiyoda eller Hanzomon Line)

hetsprylarna — rosendoftande ­makeup, svarta gammeldags hand­ speglar, söta nagelfilar och ljuvliga förvaringsboxar. Missa inte acces­ soar- och strumpbyxeavdelningen. Adress: 1F Garden Terrace, 6-14 Jingumae, Shibuya-ku (flaggskeppsbutiken, andra butiker finns i shoppingkomplex som Parco och Roppongi Hills) Station: Harajuku (Yamanote Line) eller Omotesando (Ginza, Hanzomon eller Chiyoda Line) Webb: www.annasui.com

Akihabaras ”Electric Town” I stadsdelen Akihabara, i folkmun ”Akiba”, kan du handla den senaste elektroniken till taxfreepriser, kolla in snuskig anime, besöka rollspels­ kaféer och se flickor utklädda till franska hembiträden sjunga falskt på öppen gata (medan de raggar in kunder till områdets många maid­ kaféer). Runt stationen hittar du flera stora varuhus som erbjuder turistande elektronikjägare tax­ freepriser. De flesta har ungefär samma priser och utbud. Glöm bara inte att kontrollera att du kan använda prylarna även utanför ­Japan. Passa också på att slänga ner en Casioklocka i varukorgen — de kostar nästan löjligt lite. På sön­ dagar spärras biltrafiken av, och då minglar otaku (japanska super­ nördar med förkärlek för dataspel och manga) med cosplayers och buskisartister. Ta Electric Town Exit och du har hamnat rätt. Station: Akihabara (Yamanote, ­Hibiya eller Chuo Line)

UT Harajuku T-shirtnördarnas tempel. Japans motsvarighet till H & M, Uniqlo, ­öppnade sin konceptbutik UT förra året, och den t-shirtdedikerade tre­ våningsbutiken blev snabbt en insti­ tution på Tokyos shoppingkarta. Hundratals konstnärer, formgivare, indiekändisar och annat kreativt folk har fått gå loss i designstudion, Terry Richardson har plåtat kampanjerna och Chloë Sevigny finns bland ­modellerna (de flesta andra är klubb­ kids som blivit scoutade på My­space). Förvänta dig mycket manga­motiv, starka färger och skrikiga slogan­ tröjor — allt förpackat i genomskin­ liga plastburkar som kostar runt hundralappen. Kolla också in de pris­ värda jeansen, men köp dem ruskigt tighta — de töjer sig rejält. Adress: 6-10-8 Jingumae, Shibuya-ku Station: Harajuku (Yamanote Line) Webb: www.uniqlo.jp

Anna Sui Amerikanska Anna Sui har japans­ korna virade runt sitt lillfinger. Att kliva in i en Anna Sui-butik är som att dras in i en gothromantisk ­salong, och det är svårt att inte ­falla för överflödet av svarta spetsar, drömska blomstertryck, fladdrande babydollklänningar och dockliknande skor. Ska du någon gång köpa mor­ morskängor är det här det bör ske. Om budgeten sätter käppar i hjulet kan du satsa på de charmiga skön­

Puma Black För alla sneakerfreaks där ute. Här finns alla Pumas limited ­edition-­kollektioner, bland annat skorna ­signerade japanska desig­ nern ­Miharayasuhiro. Butiken ligger i shopping- och restauranggallerian Tokyo Midtown, och på bottenplan hittar du också Tokyos mest exklu­ siva och ­avantgarde selectshop, Restir. Adress: Tokyo Midtown, 9-7-4, ­Akasaka, Minato-ku Station: Roppongi (Hibiya eller Oedo Line) Webb: blacklabel.puma.com 11


Charlotte Ronson Brittiska Charlotte är kompis med skandalprinsessor som Lindsay ­Lohan, Nicole Richie och Lily Allen, och i Japan älskar tjejerna hennes partygirllook. Gulliga bomulls­ klänningar med en air av rock’n’roll. Sköna koftor, pastelliga blusar och välskräddade shorts, samt en liten handplockad vintagekollektion på ovanvåningen. Adress: 6-17-14 Jingumae, Shibuya-ku Station: Harajuku (Yamanote Line) Webb: www.charlotteronson.com

Tokyo bay.

Phillip Lim 3.1 I hajpade Aoyama har amerikanska modeundret Phillip Lim valt att ­öppna flaggskeppsbutiken för sitt ­märke 3.1 (favorit bland damer som ­Victoria Beckham och Mary J ­Blige). Butiken är designad av ­Norito Taka­ hashi och är en dröm för den ­designoch arkitektur­intresserade. Om du lyckas slita ögonen från ­diverse ljus­ installationer och filosofiska detaljer hittar du kollektioner för dam, herr och barn, accessoarer, lifestyle samt eko­linjen Go Green Go. Adress: Glassarea Aoyama, 5-4-41 Minami Aoyama, Minato-ku Station: Omotesando (Ginza, ­Chiyoda eller Hanzomon Line) Webb: www.31philliplim.com

Foto: Johan Lindskog

La Foret De unga fashionistornas högborg, i hjärtat av Harajuku. Ett helt varu­ hus med mode, mode och mer mode — här hittar du mängder av lokala designer, men också interna­ tionella butiker som See by Chloé, Helmut Lang och Diesel. Sätt av en eftermiddag och förbered dig på massiva vill-ha-begär. I källaren kan du kolla in tonåriga gothlolitor, ­kawaiitjejer och punkare på jakt ­efter senaste gatumodet. Här ­unge­fär startar japansk streetstyle. Adress: 1-11-6 Jingumae, Shibuya-ku Station: Harajuku (Yamanote Line) Webb: www.laforet.ne.jp Oriental Bazaar Något så udda som en souvenir­ affär med prylar man faktiskt vill 12

RES november 2008

RES november 2008

ha. Trots läget mitt på modeavenyn Omotesando är priserna vänliga. I källaren hittar du vackra plagg som den traditionella sommardräk­ ten yukata och lättburna kimonos. Det är svårt att motstå de traditio­ nella kakeshidockorna av trä (som ryska dockor fast sötare), liksom de röda soppskålarna i trä, de ­konstnärligt pyntade ätpinnarna, pappers­hantverken och ninjasock­ orna med delad tå. Här fixar du all presentshopping på under timmen. Adress: 5-9-13 Jingumae, Shibuya-ku Station: Harajuku (Yamanote Line) eller Omotesando (Ginza, Chiyoda eller Hanzomon Line) Don Quijote Lågpriskedjan ”Donki” finns lite ­varstans i Tokyo, med huvudbutiken i Akihabara, Roppongi, Shinjuku och Shibuya. Förbered dig på bara-i­Japan-hysteri och en skruvad mix av hemelektronik, maskeradkläder, ­fetischleksaker, träningsredskap, high tech, partyprylar, skönhet­s­ artiklar, tv-spel och sprit. I de överbe­ lamrade, skräniga varuhusen finns sakerna du inte visste fanns, och ­definitivt inte visste att du ville ha. Adress Shinjuku: 1-16-5 Kabukicho, Shinjuku-ku Station: Shinjuku (flera linjer, bland annat Yamanote Line) Adress Akihabara: 4-3-3 Soto ­Kanda, Chiyoda-ku Station: Akihabara (Yamanote, ­Hibiya eller Chuo Line) Tokyu Hands Vid första anblicken en ganska ordi­ när, om än enorm och mycket väl­ sorterad, diversehandel. Men ta en närmare titt i hyllorna och plötsligt blir det väldigt tydligt varför japans­ka prylar har rykte om sig att vara upp­ finningsrika och smågalna. Gå till avdelningen hälsa/skönhet för en inblick i det senaste inom bantning, träning och hudvård — utbudet är bokstavligen en hel värld bort från ditt vanliga Kicks. Avdelningen för partyattiraljer spelar också i egen liga. Ett måste för pryltokar. Öppet till 20.30 varje dag.

Adress: 12-18 Udagawa-cho Station: Shibuya (Yamanote, Ginza, Fukutoshin, Hanzomon och flera andra linjer) Webb: www.tokyu-hands.co.jp

KLASSISK SIGHTSEEING Shopping och popkultur i all ära, men en resa till Japan är inte ­komplett utan lite tempelhoppande och ett ångande onsendopp. Senso-ji (Asakusa Kannon) Tokyos största och mest ansedda tempel, beläget mitt i ”gamla ­staden” Asakusa. Utanför huvud­ porten hittar du en trevlig shopping­ gata, Nakamise Dori, med det mesta från kimonos och ninjastrumpor till riskakor och traditionella prydnads­ saker. Framför huvudbyggnaden ­hittar du en rökelsebrännare vars rök sägs ha läkande effekter. Adress: 2-3-1 Asakusa, Taito-ku Station: Asakusa (Ginza eller ­Asakusa Line) Oedo Onsen Monogatari Att bada i heta källor, onsen, gör ­underverk med trötta kroppar. Har du inte tid att åka till klassiska bad­ orter som Hakone kan du bege dig till den konstgjorda ön Odaiba, mitt i Tokyo. Snarast en temapark i tradi­ tionell Edostil, på Oedo Onsen ­hittar du utomhusbad, inomhusbad, skön­ hetsbehandlingar och en rad restau­ ranger. Nakenbad gäller, och damer och herrar får endast vistas tillsam­ mans i det mer påklädda fotbadet i trädgården. I inträdet ingår en yukata­morgonrock. Observera att tatueringar inte är tillåtna i badet på grund av associationer till maffian, yakuza. Se webbplatsen för aktuella priser och öppettider. Adress: 2-57 Aomi, Koto-ku Tel. +81-3-550 011 26 Station: Telecom Center eller ­Tokyo Teleport Station (se webbplatsen för vägbeskrivning) Webb: www.ooedoonsen.jp/english

LITE MER UDDA Från maidkaféerna (rollspels­kaféer) på Akihabaras bakgator till cosplay­ 13


mässor (mangarollspel) i världs­ klass — i Tokyo flyter den verkliga världen och mangaseriernas värld inte sällan ihop. Över hela staden finns rollspelskaféer, cosplay­ klubbar och konceptrestauranger. Här är några ställen som suddar ut gränserna mellan allvar och lek. Edelstein Café Under de senaste decennierna har japanska mäns fetisch för unga flickor i välstruken skoluniform till­ godosetts på diverse outlets. Nu är det tjejernas tur att bli uppassade av plutiga ynglingar på Tokyos ­första kafé på skolpojkstema — mitt i ­Harajuku och inspirerat av sjuttio­ talsmangan med samma namn (saga om ung pojkkärlek). De väl­artade ­privatskolegossarna gestaltas av tvål­ fagra killar i läppglans och gästerna ­stiger rakt in i ett ­rollspel. Passar sig inte pojkarna blir de uppläxade av sin

stränga, kvinnliga ­rektor — så bäst att inte klaga på servicen … Adress: 2F Champs-Elysees Harajuku, 4-28-14 Jingumae, Shibuya-ku Station: Harajuku (Yamanote Line) Webb: www.cafe-edelstein.com ­(endast japanska) Karaoke Kan Kedjan Karaoke Kan finns över hela staden, men roligast är att leta upp stället som Bill Murray och Scarlett Johansson festade loss på i Lost in translation. Mitt i Shibuya, på ­samma gata som Zara och stora HMV, ser du de turkosa skyltarna med röd katakanaskrift. Be om rum 601, hörnrummet där Murray fram­ förde Roxy Musics More than this. Adress: K & F Building, 30-8 ­Utagawacho, Shibuya-ku Station: Shibuya (Yamanote, Ginza, Fukutoshin och flera andra linjer) Webb: www.karaokekan.jp

Toto Super Space Ska du någon gång besöka ett ­museum vigt åt toaletteknik så ska det vara i Japan, världens ledande nation inom denna något ­oglamourösa, men ack så a­vancerade, industri. På marknads­ ledande Totos showroom finns de senaste vattenklosetterna för rymdåldern, badkar som kan ­förprogrammeras så att du har ett rykande hett bad när du ramlar hem från krogen framåt små­ timmarna, och toaletter som ­analyserar användarens hälso­ tillstånd. Stängt första och tredje onsdagen varje månad. Gratis ­inträde. Adress: L-Tower Building 26–27F, 1-6-1 Nishi-Shinjuku Tel. +81-3-334 510 10 Station: Shinjuku (Yamanote och flera andra linjer)

BRA ATT VETA FLYG Flygbolagen som tar dig till Tokyo är många, men Finnair, SAS och Lufthansa rekommenderas. Priserna pressas rejält om du kan tänka dig att landa i Osaka eller Nagoya och ta Shinkansentåg sista biten. Transfer Från Tokyos internationella flyg­ plats Narita är det bäst att satsa på tåg eller flygbuss — taxi kostar ­mellan 1 000 och 2 000 kronor. Smidigast är bussen Airport Limou­ sine, som kör direkt från termi­ nalen till stora hotell i stadskärnan. Kolla tidtabellen i ankomsthallen. Tåget Narita Express åker till stora knytpunkter som Shinagawa, ­Tokyo, Shinjuku, Shibuya och Ikebu­ kuro. Båda alternativen kostar runt 180 kronor. Ska du till Ueno eller Nippori är Keisei Skyliner att r­ekommendera. Resan tar en ­timme och kostar cirka 120 kronor. Webb: Narita Express – www.jreast.co.jp Airport Limousine – www.limousinebus.co.jp Keisei Skyliner – www.keisei.co.jp

Foto: jörgen ulvsgärd

Tunnelbana, tåg och taxi Tokyo har ett suveränt kommunika­ tionssystem, och i de centrala ­delarna finns skyltar på engelska. För nybörjare i stan är JR Yamanote Line en pärla — den åker i en cirkel runt centrum förbi nyckelområden som Shibuya, Shinjuku, Ueno, Akiha­ bara och Harajuku. Om du ska stan­ na i Tokyo en längre period kan det vara värt att köpa ett Suica-­ ­eller Pasmokort som du laddar med pengar. Enkelbiljetter köps i auto­ mat (ofta med engelska instruktio­ ner), och kostar från 9 kronor. Ska du resa mycket under en dag kan det finnas en poäng med ett dags­ kort. Ska du åka kortare sträckor är taxi bekvämt, säkert och prisvärt (startpris cirka 35 kronor). Se till att ha adressen nerskriven på ­japanska — många talar inte engelska. Webb: www.tokyometro.jp/e 14

RES november 2008

RES november 2008

www.jreast.co.jp/e www.jorudan.co.jp (reseplanerare)

Karta Köp en tvåspråkig karta redan på flygplatsen. Detta är det första du ska investera i — utan karta är det omöjligt att navigera sig fram efter­ som det inte finns ­något gatuadres­ system i Japan.

­ onceptet grundades av två K ­brittiska journalister med många års erfarenhet av Tokyo. Utifrån dina intressen tar de fram det ­mesta mellan helikopterturer, ­privata onsenbad, gömda restau­ ranger och exklusiva barer. Kostar från 600 kronor till 15 300 för en heldag med privat limo, chaufför och guide. Ta kontakt genom ­webbplatsen.

Valuta Japanska yen. Vid pressläggning var 100 kronor 1 706 yen, och 1 000 yen motsvarade 58,60 kronor.

www.bento.com Tokyos största restaurangguide på nätet. Sök efter område eller kök.

Bankomat Bankomater som tar utländska kort kan vara svåra att hitta. Håll utkik ­efter Visakontor, postkontor (röd T-symbol) och 7-Elevenbutiker. Ett tips är att alltid ha gott om kontanter — mindre butiker och restauranger tar ofta inte kort. I Tokyo är rån och väskryckningar så gott som icke­ existerande, så det är generellt ­ingen fara att bära omkring större summor pengar.

www.japanspecialisten.nu Svensk resebyrå med lång och ­gedigen Japanerfarenhet. Planerar du att resa även utanför Tokyo hjäl­ per Japanspecialisten dig med speci­fika hotellbokningar och det ­mycket förmånliga Japan Rail Pass. Tätt med matnyttig info och bra guider på webbplatsen. Adress: Löjtnantsgatan 25, ­Stockholm Tel. 08-566 245 16

Mobiltelefon Du kan hyra mobiltelefon på Narita. Svenska mobiler funkar ofta inte. 3G krävs.

www.metropolis.co.jp Oumbärlig Tokyoguide på engelska som listar aktuella klubbkvällar, konserter och andra nöjen. Bra ­restaurang- och barrecensioner.

Etikett Många traditionella restauranger, ­privata hem och omklädningsrum kräver att gästerna tar av sig skorna. Ät, snyt eller sminka dig aldrig på offentliga platser. Rök endast i ­särskilda rökområden. Bäst tid att åka Tokyo har fyra årstider. Sommaren är het och fuktig in i oktober, vin­ tern kylig men torr. Bäst är höst ­eller vår. I början av april blommar körsbärsblommorna, sakura, och staden bubblar av feststämning. TOKYO PÅ WEBBEN www.bespoketokyo.jp Boutiqueturistbyrå som skräddar­ syr dagsscheman och guidade ­turer bortom turiststråken för ­sällskap på minst tre personer.

tokyolove.blogspot.com Maria Ahlgrens egen blogg.

Guide i Tidningen RES Repslagargatan 17 B 118 46 Stockholm RES utges av Emma Publishing AB Tel. 08-545 064 00 Fax: 08-679 57 10 E-post: tidningen@res.se Chefredaktör och ansvarig utgivare: Johan Lindskog Art director: Jessica Ericsson Prenumerationspris: 9 nummer, 1 år 345 kronor Postgiro: 550860-1

15


A14 VÄRLDEN

Redaktörer: Karen Söderberg, 040-28 12 94, Kinga Sandén, 040-28 12 90 Fax: 040-93 54 75 E-post: utland@sydsvenskan.se Redigering: Pia Sjöbladh

● FRANKRIKE–MAROCKO

SYDSVENSKAN h Onsdag 10 mars 2010

● SYDSVENSKANS UTLANDS

Utvisad kvinna får återvända stationer och enligt organisationen ska var tredje papperslös person som anmälde brott, själv ha blivit satt i arrest. Flera enskilda affärer har det senaste året upprört den franska opinionen.

Paris. Nittonåriga Najlae Lhimer blev slagen med ett järnrör av sin bror. Då gick hon till polisen som genast utvisade henne till Marocko. Nu tvingas den franska regeringen backa. Utvisningen av Najlae Lhimer har skärrat den franska regeringen och fått den att göra motstridiga uttalanden. Som femtonåring flydde Najlae Lhimer från Marocko till Frankrike för att undgå ett tvångsäktenskap. Hon bosatte sig hos sin bror i Château-Renard, nära Orléans i centrala Frankrike. Där gick hon i skolan och var aktiv i föreningslivet. Men hon hade aldrig något uppehållstillstånd. Den 24 februari gick hon till den lokala polisstationen för att anmäla sin äldre bror. Han hade slagit henne blå, upprörd över att ha hittat en cigarettfimp i hennes rum.

Under förhöret intresserade sig polisen för offrets identitet och uppehållstillstånd. – Efter några minuter var jag inte offer utan satt i arrest. Inom loppet av femton timmar var jag på väg till ett plan som skulle ta mig till Marocko, berättade Najlae Lhimer inför stödföreningarnas videokameror från Marocko. När utvisningen blev känd utlöste den en våg av protester. Men fram till i måndags höll regeringen styvt på sin hållning: – Enligt vad jag kan se är hon i större säkerhet där hon är nu, sa familjeminister Nadine Morano i måndags.

● BARCELONA

Najlae Lhimer.

Frankrikes president, Nicolas Sarkozy, sa i sitt tal efter valsegern 2007 att ”jag vill vara de mänskliga rättigheternas president. Varje gång en kvinna terroriseras i världen bör Frankrike komma till hennes hjälp”. Samtidigt gav Nicolas Sarkozy landets poliskår i uppgift att utvisa 25 000 illegala invandrare per år. Flera polisfack har klagat på att för mycket av deras tid går åt till att jaga papperslösa invandrare istället för att bekämpa brott. Människorättsorganisationen Cimade har gjort blindtester på olika polis-

President Nicolas Sarkozy sa på kvinnodagen i måndags att Najlae Lhimer kan komma tillbaka till Frankrike om hon önskar och i dagarna lägger regeringen fram en ny lag om kvinnofrid. – Jag ska ge Najlae Lhimer ett visum, sa migrationsminister Eric Besson. Najlae Lhimer jublade. Hennes storebror är fortfarande ostraffad. Inget åtal har väckts mot honom.

FRANKRIKE TEXT: MAGNUS FALKEHED utland @sydsvenskan.se

Barnens dag firas i Japan med karpdrakar. Förhoppningen är att ba

● KLIMAT

Kina och Indien med på Köpenhamnsavtalet Kina och Indien skrev på tisdagen formellt under klimatöverenskommelsen från Köpenhamn, The Copenhagen Accord. Det innebär att alla stora ekonomier i världen är med och att FN:s klimatsekretariat kan andas ut. Oron har växt för att Indien och Kina skulle välja att stanna utanför – vilket skulle ha inneburit ytterligare en spik i kistan för den skadskjutna klimatprocessen. EU, USA och Japan skrev under för flera veckor sedan, liksom Brasilien. Att Kina och Indien väntat så länge hänger samman med deras krav

att i-länderna måste ta på sig huvudbördan för att minska utsläppen av växthusgaser. De vill behålla det nuvarande klimatavtalet, Kyotoprotokollet, eftersom detta är bindande för i-länderna men inte ställer några krav på dem själva eller andra u-länder. Överenskommelsen öppnar för omfattande klimatinsatser i u-länderna och kan resultera i ett avtal för att förhindra fortsatt skogsskövling. Få tror i dagsläget att det blir möjligt att komma överens till nästa klimattoppmöte i Mexiko i november–december. TT

Ett vildsint oväder kom med snömängder som inte setts i Barcelona sedan 1962. Fyrtio vägar över Pyrenéerna blockerades av snön under tisdagsnatten. På den franska sidan fastnade nästan 2 000 lastbilar i köer. Över 100 000 elever i Katalonien slapp att gå till skolan, 200 000 hushåll var utan ström och tusentals passagerare satt på tåg som kört fast i meterhög snö. Även Korsika fick snö och blixthalka. Det franska väderorganet MétéoFrance säger att det blir minusgrader en tid framöver på franska fastlandet. TEXT: TT-AFP FOTO: DAVID RAMOS/AP

ELAVBROTT

Zanzibar ser ljuset efter tre månader ● Elavbrottet

på Zanzibar är avhjälpt – efter tre

månader. Ledningen från Tanzanias fastland till huvudön Unguja havererade den 10 december. 2008 stod öarna Unguja, Pemba och Mafia utan el i fyra TT-AFP veckor.

”Jag skäms fö fjuniga hjässa

I

mitt vardagsrum, som badar i vårsol, mjukisdjur och udda babystrumpor, korsas mina och Joys vägar. Två nyblivna mammor på drygt trettio år, vars liv mellanlandat i Tokyo, ändlösa mil från våra hemländer. Vi hade kunnat sitta här över tekopparna och småprata om våra jämngamla bebisflickor, vagga dem och förundras över vad fyra månader gjort med knytena som alldeles nyss låg som hjälplösa grodor på våra magar. Istället är det mitt barn hon vaggar, mitt barn hon busar med i babygymmet och mitt barn vars blöja hon byter medan hon nynnar. Hennes egen dotter är hundratals mil bort och Joy har inte sett henne sedan hon lämnade familjen hemma på farmen i Filippinerna för två månader sedan. Joy är hos oss för att lära känna vår dotter och kanske bli vår nanny. – Jag skulle ta hand om Vera Li som min egen dotter, säger hon medan hon med van hand gungar den lilla. Joy har, som så många andra filippinska kvinnor, lämnat familj och hemland för att kunna ge sina barn ett materiellt bättre liv. Efter fem år som hemhjälp i Tokyo åkte hon i höstas hem till Filippinerna med magen i vädret för att föda sin dotter. Två månader tillbringade de tillsammans innan Joy måste återvända till Japan och inkomstskällorna. Hon jobbar hårt i Tokyo för att varje månad kunna skicka hem pengar till maken och de två barnen, den lilla och en elvaårig pojke. Varje extra timmes arbete är av värde. Dottern behöver mjölkersättning, läkarkontroller, vaccin och blöjor, och pojken ska gå i skola. Det är ett tungt försörjningsansvar som vilar på Joy och


SYDSVENSKAN h Onsdag 10 mars 2010

Köpenhamn: Claes Fürstenberg London: Leif Norrman New Delhi: Mikael Bergstrand New York: Lennart Pehrson Paris: Magnus Falkehed Rio de Janeiro: Henrik Brandão Jönsson Rom: Kristina Kappelin Shanghai: Ola Wong

VÄRLDEN

A15

SVECKA Idag Japan ● MARIA AHLGREN

”Chatta om Japan idag 13.30–14.30” ● Uppvuxen: I Malmö, Hyllie och Slottsstaden. Bodde som liten några år i London, där närmsta granne och pappa till mina skolkompisar var Queengitarristen Brian May. ● Tid i landet: Flyttade till Tokyo 2006 och efter snart fyra år, ändlösa kulturkrockar och många äventyr är jag kvar. ● Varför Japan: Har alltid varit nyfiken på Tokyo som jag sedan barnsben föreställt mig som en futuristisk utopi. Pappa beskrev alla motorvägar och snabbtåg som löpte kors och tvärs mellan skyskraporna, och jag såg framför mig en rymdstation. När jag blev äldre lockade modet och popkulturen, och som 25-åring kom jag hit som turist och fick dille på att lära mig mer om Japans unika och komplexa kultur. Min man sökte jobb här och fick det. ● Det första intrycket: Att japansk mat inte alls är som

rnen i sina framtida liv ska kunna simma som karpar uppför ett vattenfall.

den japanska mat jag tidigare ätit. Mer friterat, mer kött och mer slemmiga konsistenser. Teriyakilax hör inte till vardagen om man säger så. ● Vänjer jag mig aldrig vid: Japaner vill ha manualer för allt, och det går sällan att improvisera. Har också svårt att vänja mig vid de konservativa könsrollerna och att jag alltid står i skuggan av min man, som till och med står som ”householder” på mitt id-kort. ● Hetast just nu: Den stundande körsbärsblomningen! Redan är kommersen i full gång och allt från kaffedrinkar och sprit till godis och skönhetsprodukter lockar i rosa sakuratappning. KINA

RYSSLAND

NORDKOREA

JAPAN SYDKOREA

Tokyo

FOTO: KOJI SASAHARA

● CHATT

ör att jag har min flickas a bara en strykning bort” hennes medsystrar. Förutom vår familj har hon redan två andra som hon hjälper med barnpassning och hushållssysslor. Jag sätter mig för att arbeta i rummet bredvid. Jag hör Joy vagga min dotter till sömns och jag skäms för att jag sitter här i vår fina lägenhet på den tjusiga adressen, och för att jag har min flickas fjuniga hjässa bara en strykning bort medan Joy måste lära känna sina barn via en telefonlina. Jag skäms för att jag nyss grinat över förlorad egentid och beklagat mig över hur tufft det är att vara mamma i ett land där man blir glad om ens man kommer hem tidigare än nio. Jag känner mig pinsamt bortskämd. Jag har allt och det jag inte har kan jag köpa. Som egentid. Där och då är det, som om ett koncentrat av rättvisans snedfördelning i världen har kafferep i vår lägenhet. Kontrasten är så sorglig. Senare i livet återvänder många kvinnor hem och tar hand om barnbarnen när det är dags för deras döttrar att åka utomlands och tjäna de i sammanhanget stora pengarna. Den filippinska ekonomin vilar tungt på de pengar som förs över från utlandet. Joy berättar att hon inte kunnat sova de senaste nätterna. Hon måste hitta en ny sponsor för sitt japanska visum, annars tvingas hon lämna landet, eller, som många medsystrar, stanna illegalt och riskera fängelse. Japan är inte förlåtande mot invandrare, allra minst mot de lågutbildade och fattiga. Tjugo dagar har hon på sig att få alla papper på plats. Sponsorn måste vara en prominent icke-japansk medborgare, som en ambassadsanställd eller en advokat.

Många gästarbetare förlorade sina sponsorfamiljer när finanskrisen tvingade hem välbärgade internationella familjer. Joys sponsor flyttade tillbaka till Kanada för några månader sedan.

att många är rädda för att framstå som löjliga. Mer än snorkighet.

I går chattade Magnus Falkehed, vår medarbetare i Frankrike, med läsarna. ● Lilian: Jag var på Gare du

Ett par dagar senare ringer hon. Som det ser ut med hennes nya schema kan hon inte åta sig de timmar vi behöver. Hon berättar att hon har gråtit eftersom hon redan hunnit fästa sig vid Vera Li. En snabb sekund tänker jag att det är lika bra, kanske skulle min dotter bli ställföreträdande för hennes egen. Sen skäms jag. Igen. Över mina tankar, över min europeiska vithet, över min medelklass, över de dyra italienska mandelskorporna jag bjöd på och över att ha det så bra. Vi lovar att hålla kontakt, och när jag den kvällen ligger med Vera Lis varma lilla kropp tätt intill mig gråter jag en skvätt för de kvinnor som försörjer sig på att ta hand om barn, men inte får uppleva sina egna småttingars uppväxt. MARIA AHLGREN/TOKYO

VECKANS CHATTAR Chatta varje dag klockan 13.30–14.30. Du kan ställa frågor redan dagen innan på Sydsvenskan.se. ● Måndag: Henrik Brandão Jönsson, Brasilien. ● Tisdag: Magnus Falkehed, Frankrike.

● Onsdag: Maria Ahlgren, Japan. ● Torsdag: Kristina Kappelin,

Italien. ● Fredag: Ola Wong, Kina. ● Lördag: Görrel Espelund, Sydafrika. ● Söndag: Thomas Gustafsson, Spanien.

Nord mellan två tåg som skulle gå med kort mellanrum. Springer till informationen och innan jag säger ett ord läser jag: ”Här pratar vi inte engelska”. Det är konstigt när de ska informera folk från hela världen?

● Martin: Om Frankrike var en bakelse, vilken var den då? ● MF: Frankrike är en mak-

ron, eller macaron som man säger här nere. Sagolikt god, gjord på ett italienskt recept från medeltiden. Spröd och frasig på utsidan, men mjuk och söt inuti. En avancerad och komplex skapelse som kräver mycket talang att framställa. ● Lars:

Medan svenskar kan ondgöra sig över saker som väder och skatter – vad ondgör sig fransmän över?

● Magnus Falkehed: Wow,

● MF: Hoppsan! Intressant

jag har själv inte sett de lapparna. Kanske tågfacket kräver extra ersättning för att prata engelska? De är objektivt sett det jobbigaste facket i landet. Står för 80 procent av landets strejkdagar och struntar helt i hur många miljoner resenärer som de förstör vardagen för. Men fransmännen blir bättre på att prata engelska - eller rätttare: på att våga använda sig av sin engelska. Skolsystem, kultur och annat gör

fråga, som jag borde fördjupa. Tack för tipset! Vulgaritet, som när en president inte är värdig. När någon förbiser dig, i arbetslivet eller i vardagen, ledarskiktets missbruk av makt, när religion blandar in sig i det offentliga rummet. De har ju trots allt gjort revolution mot adel och präster.

LÄS MER! ● Läs hela chatten på sydsvenskan.se/chattarkiv.


A18

VÄRLDEN

Redigering: Pia Sjöbladh

● JAPAN Regeringen satsar på mjukare export

Hypergulligt mode Japans nya bild i världen

J

apansk popkultur. Två ord som får många i västvärldens självutnämnda kredd och koll-kretsar att se i kors av upphets-

Första steget ”Kawaiiambassadörerna, klädda som gothic lolitas och mangainspirerade skolflickor, ska i olika internationella kultursammanhang öppna omvärldens ögon för Japans mjuka kultur.” hela världen knäböjer vid den japanska popkulturens altare, varför är det så få japanska klädmärken, popgrupper och prylar som når utanför sitt hemlands gränser? Säkert ligger fascinationen just i det svårtillgängliga, men att det i princip är omöjligt att hitta något utöver klädjätten Uniqlo och sedan många år Åhl-

BRASILIEN

President Lula till sjukhus ● Brasiliens president Luiz

Inacio Lula da Silva har blivit intagen på sjukhus i staden Recife i nordöstra Brasilien, meddelade pre-

Canon PowerShot S90

5.290:-

Canon EOS 450D +18-55 IS

5.899:Ambassadörerna Misako Aoki, till vänster, och Yuu Kimura visar upp Kawaiistilen ARKIV: DOMENICO STINELLIS/AP 2009 vid ett pr-jippo i Rom förra sommaren.

éns-svenniga Muji, känns lite onödigt. Under 2008 uppgick Japans moderelaterade export till i sammanhanget blygsamma 48 miljarder dollar – en siffra som svarar dåligt mot potentialen. Så varför är det så svårt för mindre japanska modeföretag att nå utländska marknader? Atsushi Izu, analytiker på Nomura Research Institute i Tokyo, säger till New York Times att den japanska modeindustrin är för fragmenterad och att företagen saknar de resurser och kunskaper som krävs för att ta sig an andra marknader. Lägg därtill att många japanska företag tvekar inför att gå utanför väl beprövade marker. Att få bemästrar engelska gör säkert också sitt till. Hur japansk popkultur och mode ska hitta ut i världen har blivit en tankenöt också på regeringsnivå. Förra året utsåg utrikesministeriet tre unga så kallade Harajuku Girls att bli internationella ambassadörer för popkulturella ideal som kawaii, hypergullighet, det främsta uttrycket för japansk zeitgeist.

sidentens kansli på torsdagen. Orsaken uppgavs vara utmattning. Därmed ställer den 54årige brasilianske presidenten in sin planerade resa till det pågående världsekonomiska forumet Davos i Schweiz. TT-AFP

25%

Fotovecka hos Rajala Pro Shop 3.999:-

ning. Redan på 1990-talet var den Tokyobaserade tidningen Fruits, som var först med konceptet att fota egenhändigt stajlade trendsättare på gatans catwalk, lika självklar på en hipsters soffbord som Mujiprodukter på badrumshyllan och A Bathing Apesneakers (sålda i begränsat antal) på fötterna. Kunde du dessutom berätta om ett besök på Europas första sushi på rullband, Yo! Sushi i London, eller hade sett popgruppen Pizzicato Five spela så var du så het att omvärlden riskerade att bränna sig på din Evisujeansklädda bak. Det finns en status inbäddad i den japanska härkomsten som är svårmatchad. En liten plastrobot från Japan kan bli den käraste klenod för den hippt popkulturella. Men om nu

SYDSVENSKAN h Fredag 29 januari 2010

på reapriset.

Kawaiiambassadörerna, klädda som gothic lolitas och mangainspirerade skolflickor, ska i olika internationella kultursammanhang öppna omvärldens ögon för Japans mjuka kultur. Vad Japan förlorat i ekonomiskt inflytande hoppas man kunna kompensera med en mer aggressiv export av kulturvaror som mode, mat och inte minst datorspel och animerad film. Flickambassadörerna var bara första steget i regeringens pr-kampanj. Kanske tas också seriösa initiativ att utbilda småföretag i internationell marknadsföring.

6.990:-

Panasonic GF1 + 14-45/3,5-5,6

7.190:-

8.990:-

Canon EOS 7D (hus)

14.999:20.999:-

Canon EOS 7D EF-S 15-85 IS

Maria Ahlgren utland@sydsvenskan.se

MÅNADSAUKTION LÖRDAG 30/1 KL. 12.00

VISNINGSTIDER:

18.890:26.490:-

Canon EOS 5D (hus)

20.999:-

26.940:-

För fler erbjudanden: www.rajalacamera.se

29/1 Kl. 9-18 30/1 kl. 10-12

Fåtöljer, ett par “Samsas” Carl Malmsten Utropspris 3000 SEK

Drottninggatan 36, Malmö 040-12 13 06 Herkulesgatan 11, Stockholm 08-789 45 00 Endast en produkt/kund, ej för handlare/butiker. Podukterna kommer i begänsad upplaga. Erbjudandet gäller så långt lagret räcker eller t.o.m 31/1.


SYDSVENSKAN h

A20 VÄRLDEN

Torsdag 17 september 2009

● JAPAN Konkatsu – jakten på den rätta

1

1. För den japanska marknaden har underklädestillverkaren Triumph skapat en speciell bh för den som letar efter en man att gifta sig med. Bh:n har en inbyggd nedräkningsklocka som visar när den som bär bh:n FOTO: AP har satt deadline för sitt giftermål. Räkneverket kan bara stoppas med en vigselring 2. Drinkdags vid ett match.com-party i Tokyo i juni. 3. Dekorera tårtan är ett lätt sätt att kolla efter partner.

Deadline-bh:n ska fånga Tokyo. Samtidigt som många svenskar runt trettiostrecket får ont i magen av tanken på ett bundet liv inom äktenskapets ramar, ägnar sig en hel generation japanska unga vuxna åt konkatsu, det strategiska sökandet efter någon att gifta sig med. Sydsvenskans Maria Ahlgren gav sig ut i ett äktenskapsfebrigt Japan. I Japan säger man att en tjej vid 25 års ålder är en Christmas cake. Då är hon som bäst, sedan går det bara utför. Killarna däremot är nyårstårtor. Vid 31 är de mogna. Därefter är varje dag en kamp mot bäst-före-datumet. 2009 är äktenskapsjaktens år i Japan. Ordet för året är konkatsu. Det är den trygga tvåsamheten som lockar i dagens Japan där social osäkerhet tvingat många att omvärdera sina liv. I finanskrisens tid blir den stabilitet som tidigare en anställning vid ett stort företag kunnat ge,

inte lika självklar. Trygghet får sökas i hemmasfären. Äktenskapet har blivit ställföreträdande livstidsanställning. Många japaner kallar äktenskapet för livets andra permanenta anställning. Konkatsu är inget man ägnar sig åt halvhjärtat. Att söka make eller maka är en process lika aktiv som att söka jobb. Det handlar om strategi, marknadsföring och tydliga mål. De profiler som lämnas in till Japans många arrangörer av konkatsuevents är skrivna med ett CV:s nog-

Konkatsu Att söka make eller maka är en process lika aktiv som att söka jobb. Det handlar om strategi, marknadsföring och tydliga mål.

grannhet. Av den seriösa krävs stora investeringar i tid och pengar. Det är inte ovanligt att den som bestämt sig för att bli gift bara ett halvår senare står med ring på fingret. Samboskap är av tradition ovanligt i Japan och faller inte i god jord hos föräldragenerationen. En seriös relation är lika med ett snart giftermål. Annat är för många utan mening och en smula lösaktigt. Har man hittat rätt finns det ingen anledning att dröja. I år är föräldrar och barn överens: att gifta sig är hippt. Tokyo dignar av annonser för vackra festlokaler. Reklamfilmerna på tunnelbanan skildrar idel lyckliga brudar. Entreprenörer inom alla områden såg tidigt stora möjligheter att tjäna pengar på konkatsu-trenden. Rs Cooking School i Tokyo har framgångsrikt lanserat konceptet kvällskurs i matlagning med bröllop som möjlig

dessert (den återvänder vi till i en senare artikel). I juli lanserade basebollaget Hokkaido Nippon-Ham Fighters särskilda konkatsu-platser på publikläktaren. Giftaslystna sitter i klunga och roterar efter ett schema så att alla får chansen att frottera sig med varandra under matchens gång. Trendiga tjejgymmet Bivio har särskilda konkatsu-klasser, och underklädestillverkaren Triumph skapade rubriker när de visade upp konkatsu-behån, en avancerad historia med en digital nedräknare som visar hur många dagar det är kvar till den deadline bäraren själv ställt in. Har nedräkningen väl börjat är det bara en vigselring placerad i skåran mellan kuporna som kan stoppa den. Till och med den religiösa världen har hakat på. Imadotemplet i Tokyo, som av tradition skyddas av äktenskapsguden, ordnar ceremonier för singlar som söker tvåsamhet. Deltagan-


SYDSVENSKAN h Torsdag 17 september 2009

VÄRLDEN A21

Redigering: Ann Carlsson

www.tegnerhermansson.se

God mat, ett glas Ramos och gott sällskap – vad mer kan man önska?” M ar i a Tib bl in , M al m ö , m aj 09 .

”Bättre än någonsin.” A n de r s Rö t to r p D I, ap ril 0 9.

13,5% vol. Nr 6139, 750 ml 69 kr. 3 liter 209 kr.

Hyllad av kritikerna. Älskad av folket.

Alkohol kan skada din hälsa

31,7 … var 2005 medelåldern för japanska mäns första giftermål. Siffrorna är rekordhöga och chockerade Japan.

Japans åldrande brudpar

3

en ledig man de samt efterföljande teparty kostar 6 000 yen, ca 450 kronor. Och på bästa sändningstid rullar dramat ”Konkatsu!” (”Marriage Hunting!”) på kanalen Fuji TV. Konkurrenten NHK svarade med ”Konkatsu-Rikatsu”, där rikatsu är processen att skilja sig. Äktenskapet och dess värden stöts och blöts genom två kvinnor, den ena i aktiv konkatsu, den andra i rikatsu. Ett konkatsu-event påminner ofta om speeddating, där deltagarna får några minuter med varandra, och sedan rankar alla sina favoriter. Här skojar man inte runt. Lite mer lättsamt är gokon, de massdejter som flertalet japanska ungdomar och unga vuxna då och då deltar i. 29-åriga Yayoi Shoji förklarar: – Typisk är att ett stort gäng möts på en enkel restaurang för att äta, dricka och prata. Ofta är det en tjej och en kille som känner varandra som har bjudit in sina respektive singelkompisar. Killarna sitter på ena

Speeddating ”Alla fick en minut med alla. Sen fick killarna välja att prata en runda till med den de tyckte var mest attraktiv. Tjejerna fick bara sitta och vänta på att bli valda. ”

sidan bordet, tjejerna mittemot. Personligen tycker jag det känns lite stelt och eftersom kompisar ordnat kan det kännas väl intimt att flirta med någon under en gokon. – Jag har också varit på mer seriös konkatsu-speeddating som ett företag ordnade. Alla fick en minut med alla. Sen fick killarna välja att prata en runda till med den de tyckte var mest attraktiv. Tjejerna fick bara sitta och vänta på att bli valda. Till sist skulle alla välja sin favorit. Jag valde ingen, berättar Yayoi, som bott flera år utomlands och föredrar att dejta ickejapanska killar. Konkatsu-events är idag naturliga inslag i många unga japaners kalendrar. I en enda stor karusell snurrar de runt på Japans gamla och nya förväntningar, nyfikna och hoppfulla. TEXT: MARIA AHLGREN FOTO: NATSUKO SAKURAI utland@sydsvenskan.se

● Nästa artikel: På matlagningskurs –

tomma magar jagar hungriga hjärtan.

● Sociologen Masahiro Yamada förklarar i sin omtalade bok ”Konkatsu” de åldrande brudparen med kvinnornas ökade oberoende till följd av deras allt större intåg på arbetsmarknaden, och av männens minskade möjligheter till ett stabilt heltidsjobb, något som drastiskt minskar attraktionskraften i ett land där mannen fortfarande i många fall försörjer familjen. ● Tidigare mötte många sin äktenskapspartner på arbetet. Idag är det allt vanligare att söka utanför kontorets fyra väggar. Det är inne att gifta sig och vägarna dit är många och påhittiga. ● Under ligger också oron över det låga barnafödandet i Japan, där barn utanför äktenskapet än idag är tabu. ● En demografisk kris, där få unga arbetsföra ska försörja en stor generation gamla, står för dörren. ● Fler och tidigare äktenskap väntas kunna vända den negativa trenden, tillsammans med en ny familjepolitisk agenda.

Handdukar

50x70 cm (ord. 59,-/st)

4 för179,-

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

2

… var 2005 medelåldern för japanska kvinnors första giftermål.

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

29,4

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

a

Med reservation för slutförsäljning och lokala avvikelser. Hemtex webshop - alltid öppet www.hemtex.com.

NYPRESSADE OCH SOLMOGNA.

Just nu pressar vi saftiga Salustianaapelsiner från Uruguay och Argentina.

®

GOD MORGON NYPRESSAD.


A20 VÄRLDEN

Redaktörer: Karen Söderberg, 040-28 12 94, Kinga Sandén, 040-28 12 90 Fax: 040-93 54 75 E-post: utland@sydsvenskan.se Redigering: Ann Carlsson

SYDSVENSKAN h Lördag 19 september 2009

● JAPAN Konkatsu – jakten på den rätta

Tomma magar söker hungriga hjärtan Tokyo. Läckra recept och underbara möten. Detta enkla men slagkraftiga koncept gjorde Ahiko Shinobu känd som Japans första konkatsu cooking school director. Varje kväll samlas män och kvinnor på hans kurser runt om i Tokyo hungriga på mat och ett liv i trygg tvåsamhet. På tv såg den uttråkade systemingenjören Ahiko Shinobu ett program om singlar i Tyskland som lagade mat tillsammans. Han började fundera på matchmaking och dejting. Som en trettionågonting japansk man var han van vid gokons, de massdejter som ordnas för singlar, men kände att något fattades. Gokon kan vara en pina för den blyge med dess krav på kallprat. Sällskapen är ofta stora och man vet inte vilka som är där bara för att flirta och vilka som är seriösa. En idé föddes. Varför inte anordna matlagningskurser för singlar som är intresserade av att träffa den rätte, men har svårt att hitta någon i sin vardag? Den 1 april 2008 rullade den första kursen igång. Sedan dess har Ahiko Shinobu och hans Rs Cooking School fått åttatusen medlemmar. Fördelningen kvinnor/män är cirka 60/40. Företagets kontor i Yokohama har fem heltidsanställda och i Tokyo har Rs åtta lokaler som intas av en timanställd sensei och en handfull giftashungriga. Tre kvinnor och tre män är standard. De flesta kvällar är sorterade efter ålder, men det finns också temakvällar för premium members, aftnar för folk som gillar hundar, för ickerökare, sportfånar eller operafan.

Septemberschemat lockar med allt från Poetry of the Rialto för filmälskare till Fruits of the Amalfi för resefantaster. – Folk tycker det känns avslappnat att komma hit och lära känna varandra medan man pysslar med maten, förklarar Shinobu, att göra något tillsammans underlättar när man ska lära känna varandra. – Ungefär hälften är fokuserade på att träffa någon att gifta sig med. Resten kommer för att lära känna nytt folk och se vilka möjligheter det kan ge. Förra året fick vi brev från fem par som snabbt gift sig efter att ha träffats här. På hemsidan kan man läsa ”Happy reports” om par som mött kärleken bland grytorna. En kille som kallar sig S skriver: ”Jag träffade min flickvän på en kurs i januari. Vi e-mailade ett tag och blev vänner. Snart gick vi ut och åt middag och sedan dess är vi ihop.” Sydsvenskan besöker Rs Cooking School i Shibuya i centrala Tokyo en tisdagskväll. Lokalen är en typisk japansk lägenhet – en trång etta i ett anonymt hus med långa loftgångar. Shinobu och hans team har inrett lyan som ett rustikt medelhavskök. Från en stereo skvalar grekiska bal-

Efter 1,5 timme bland grytorna avnjuter spanarna sin gemensamt lagade meny. Vid det här laget är stämningen avspänd och hjärtlig.

”Ungefär hälften är fokuserade på att träffa någon att gifta sig med. Resten kommer för att lära känna nytt folk och se vilka möjligheter det kan ge. Förra året fick vi brev från fem par som snabbt gift sig efter att ha träffats här.”

lader. På vägghyllorna trängs tomma vinflaskor, kokböcker, kryddor, souvenirer och såser. Det är varmt och trivsamt. Mitt i rummet står arbetsbänken med sju skärbrädor och prydligt placerade knivar. Röda brädor åt kvinnorna, svarta åt männen, en på kortsidan åt sensei. Eleverna droppar in. Alla får innetofflor och förkläde. Tystnaden är kompakt, men mer förväntansfull än ansträngd. Några artighetsfraser och bugningar utbyts. Snart är alla samlade, utom en manlig deltagare som fått förhinder och får ersättas av Shinobu själv. Direkt hamnar tjejerna i ett sämre läge men håller god min. Alla presenterar sig. De berättar om sin matlagningsbakgrund. Några har gått kurser tidigare, andra berättar att de älskar italiensk mat eller att de är värdelösa i köket. Efter varje introduktion bugar alla artigt och klappar. Sensei, en husmoderlig tjej i 25-årsåldern, går igenom kvällens meny: spenatsoppa med ägg, pastasallad med tomatdressing och biff i löksås. Alla mmm:ar i kör. Allt låter oishii ne, gott, inte sant? Alla är blyga och stämningen nervös, men så snart lökar börjar hackas och potatisar skalas bryts isen så smått. Små skämt om skalare som slinter och rinnande ögon bollas försiktigt över skärbrädorna. Efter en stund roterar killarna. Det är teamwork som gäller. Alla samtal handlar om mat så risken för pinsamt kallprat är minimal. Kozue Watanabe är 32 år och tandhygienist. Detta är hennes första konkatsu-aktivitet. – Jag såg ett inslag på tv om kursen, berättar hon lite senare på kvällen. Det lät som ett avslappnat sätt att träffa nytt folk på. Jag vill inte direkt kasta mig in i någon romans, utan främst skaffa nya vänner. Sen får man se vad som händer. Kvällen har varit mycket trevlig, jag kommer absolut tillbaka. Yuka Hirota, 30, har ett mer uttalat mål: – Om två år vill jag vara gift. Då är jag 32. Jag är här för att träffa den rätte, men också för att hitta nya vänner och se vilka dörrar det kan öppna. Det är kul att träffa folk från andra yrkesgrupper, annars träffar jag ju bara dem jag jobbar med. Detta är min tredje gång på skolan, och jag gillar

den för att det är ett avslappnat sätt att umgås med nytt folk på. Många av deltagarna prisar det avslappnade. Alla kommer hit ensamma och är i samma ålder. Man vet att de andra också längtar efter att träffa någon. Många har ett begränsat socialt liv och svårt att träffa någon i vardagen. Är man över 30 är många av vännerna sedan länge stadgade med familj. Då betalar man gärna 6 500 yen (cirka 500 kronor och tjejer får tusen yens rabatt) för en trevlig kväll med nya vänner och en god middag. – Och så ser man ju hur en tjej är i köket! Man kan kolla av vad hon verkar ha för smak, skojar en av killarna. En av tjejerna kontrar med att det är en bra chans att spana in hur hemma en man verkar vara i hushållssysslorna. Han får gärna duka fram och diska, inte bara vänta på att bli upppassad, som föräldragenerationens män. Mjuka män är trendigt och lite exotiskt i Japan. En av kvällens manliga deltagare, Yuichiro Kato, 35, samlar pluspoäng när han säger att han är här för att lära sig laga mat som man enkelt kan fixa hemma. Vid halv tio är maten klar. Gruppen samlas kring bordet och stämningen är mer uppsluppen. En flaska vin korkas upp. Itadakimasu, låt maten smaka! Ofta tar någon initiativ till nijikai, att gruppen efter kursen går vidare till en bar eller karaoke, viskar Shinobu diskret. I kväll verkar något vara på gång. När bordet dukats av ger sig gänget av. – Förutom att det är lätt att samtala kring mat så leder matlagande tankarna till hemtrevlighet och trygghet. Det är en miljö som passar bra att träffa en blivande fru eller make i, säger Ahiko Shinobu, Japans just nu kanske hetaste äktenskapsmäklare.

JAPAN Tokyo

TEXT: MARIA AHLGREN

FOTO: NATSUKO SAKURAI

utland @sydsvenskan.se

utland @sydsvenskan.se


SYDSVENSKAN h Lördag 19 september 2009

Köpenhamn: Claes Fürstenberg London: Leif Norrman New Delhi: Mikael Bergstrand New York: Lennart Pehrson, Johan Anderberg Paris: Magnus Falkehed Rio de Janeiro: Henrik Brandão Jönsson Rom: Kristina Kappelin Shanghai: Ola Wong

VÄRLDEN

A21

Svårigheter med lökhackandet bryter isen efter en något trevande start .Främst i bild Kozue Watanabe, en 32-årig tandhygienist. Detta är hennes första konkatsu-aktivitet, och hon har redan planer på att komma tillbaka till R’s Cooking School.

”Om två år vill jag vara gift. Då är jag 32. Jag är här för att träffa den rätte.” Yuka Hirota, nu 30.

En kille har hoppat av och R’s Cooking School’s Shinobu Ahiko får rycka in vid ”niku station”, köttstationen, med Yuka Hirota.

● Sydsvenskan 17.9: Deadlinebh:n ska fånga en ledig man ● Nästa artikel: Kvällens uppdrag: Hitta en fru

Vid arbetsbänken roterar killarna under matlagningens gång så att alla kandidater får en chans att lära känna varandra.


SYDSVENSKAN h

A16 VÄRLDEN

Måndag 21 september 2009

● JAPAN Konkatsu – jakten på den rätta

Liten ordlista i giftasjakten ● Kurimasu keki, Christmas cake, öknamn på kvinnor som passerat 25. Killar blir efter 31 New Years-tårtor. ● Konkatsu, det strategiska sökandet efter en giftermålspartner, metoden och jakten. ● Gokon, massdejt för jämna par. Ofta informellt. ● Omiai, seriös äktenskapsmatchning, tradition från 1500talets samurajklass. En man och en kvinna möts genom

en tredje part, traditionellt en äldre kvinnlig släkting, för att eventuellt fatta tycke. Idag ordnar etablerade företag omiai åt den urbaniserade generationen. ● Salaryman, vanlig kontorsarbetare. ● OL, office lady, kontorsanställd kvinna som ofta slutar arbeta när hon gift sig, ofta av egen vilja, ibland på grund av dåliga villkor för föräldraledighet.

Akira Awatani, Yoshiaki Hanafusa och Makoto Yamagishi ger sig hoppfullt ut i Ebisus nattliv.

Kvällens uppdrag: Hitta en fru Tokyo. Även Japans moderna män utövar öppet konkatsu, systematiskt sökande efter någon att gifta sig med. Sydsvenskan hängde med tre unga män ut i vimlet. Konkatsu är ett ständigt tillstånd, säger Akira Awatani, en 31-årig ingenjör från Tokyo. Det är inget man bara ägnar sig åt när man är på gokon (se ordlista), man är alltid i konkatsuläge – I allt jag gör finns giftasaspekten. Träffar jag en tjej så är min första fundering hur hon vore som fru. Att bli gift är mitt största mål just nu. Akira är inte ensam i sitt killgäng om att längta efter ett liv i äktenskapets famn. Vi möter Akira och hans två kompisar, Makoto Yamagishi och Yoshiaki Hanafusa, på en krog i området Ebisu. Killarna lärde känna varandra när de jobbade för Hitachi och bodde på en av företaget abonnerad korridor. De är ute varje kväll, berättar de, drivna av hoppet att träffa sin framtida fru. De är typiska salarymen: anonyma men plikttrogna arbetare med

mellanpositioner på stora teknikföretag. Makoto och Akira är ingenjörer, Yoshiaki är assistent inom affärsplanering. De lever som de flesta män i Tokyo. Varje morgon åker den obligatoriska vita skjortan och de svarta byxorna på. Minidatorn placeras i en svart portfölj och en sista hand läggs vid frisyren innan det är dags att trängas med miljontals andra salarymen och office ladies som varje morgon fyller Tokyos tunnelbanevagnar. Och precis som de flesta salarymen har Akira, Yoshiaki och Makoto en förkärlek för natten med dess frigjorda värld och flödande öl. Alla tre bor runt Ebisu, ett av Tokyos mest bartäta kvarter och hem för de izakayas, japanska krogar, där otaliga gokons hålls varje helg. Ibland går killarna på dessa semi-amorösa middagar, men

”Ska vi ha ett bra liv så får både hon och jag arbeta. Fast en karriärkvinna vill jag inte ha. De är så aggressiva! Min fru måste kunna sköta ett hem även om hon jobbar. Annars är det ingen vits med en fru.”

För ung. Akira Awatani uppvaktas av en ”kawaii”, söt, tjej på baren Buri, men konstaterar s oftast går de ut på egen hand med skärpt blick och visitkortet brinnande i bakfickan. – Det kan vara så osäkert med gokon. Alla har inte som motiv att gifta sig, och då är de inte intressanta för oss, säger Akira Awatani. Han berättar att senaste tillställningen var en besvikelse. Alla tjejerna var runt tjugo och gick inte i giftastankar. – Och någon enkvällsgrej är jag inte intresserad av, säger han. De andra nickar instämmande. – Jag ska berätta varför jag gör konkatsu. Jag har inte haft flickvän på ett år. När det gäller tjejer har jag ingen standard, ingen mall. Men jag vill bli gift. Jag vill träffa en jordnära tjej, någon som känns trygg och också vill gifta sig. När man är ung är man väldigt utseendefixerad, men nu är mitt främsta kriterium att hitta en flicka som är familjeorienterad. Idealt är hon mellan 24 och 30 år, säger Yoshiaki Hanafusa. I Japan har kulturen varit att mannen jobbar långa dagar och står för inkomsterna, medan kvinnan sköter hem och familj samt disponerar den

inkomst som maken dragit in. Yoshiaki och hans kompisar är överens om att de aldrig skulle kräva att deras framtida fru stannar hemma. – Jag är inte rik, min inkomst är inte stor. Ska vi ha ett bra liv så får både hon och jag arbeta. Fast en karriärkvinna vill jag inte ha. De är så aggressiva! Min fru måste kunna sköta ett hem även om hon jobbar. Annars är det ingen vits med en fru. Hon ska inte sitta hemma och vänta på sin man, men hon ska kunna hålla efter hemmet så pass att jag kan koppla av när jag kommer hem, säger Yoshiaki Hanafusa. De andra instämmer. Karriärkvinnor är aggressiva. De bryr sig för lite om hem och familj. – Fast det är klart, säger Makoto Yamagishi, om jag gifter mig med en rik karriärkvinna så kan ju jag vara hemmaman. Det skulle jag gilla. Nu siktar jag på att pensionera mig runt fyrtio och flytta ut till förorten och ta det lugnt. För Akira Awatani är det viktigt att kvinnan har rätt bakgrund. Och en universitetsexamen. Och att hon är


snabbt

SYDSVENSKAN h Måndag 21 september 2009

VÄRLDEN

Redigering: Ann Carlsson

A17

Två vänninor på mingel i Tokyo-natten. Men konkatsu är de inte intresserade av idag – än har de några år kvar tills de fyller 25 och blir ”Christmas cakes”.

Akira Awatani och Yoshiaki Hanafusa pausar i spanandet och kollar Iphonen.

● Detta är den sista artikeln om konkatsu i Japan. Tidigare artiklar var införda 17.9 och 19.9. Artikelserien finns samlad på sydsvenskan.se.

att hon är för ung och inte aktuell som potentiell

kawaii, söt, med ett fint leende. Hon ska vara japanska. – Jag bodde ett par år på Nya Zeeland. Tjejerna där var för framfusiga. Alla är överens om att drömtjejen är en familjekvinna som gått på universitet och vuxit upp i ett intellektuellt hem. – Jag vill vara gift inom tre år. När jag var tjugonio visste jag att jag var redo för äktenskap. Då har man tröttnat på att leka runt. Fast då var jag hetsig och ville gifta mig på en gång. Nu är jag mer avslappnad. Vad är det som lockar med just äktenskapet? – Jag vill ha många barn. Det är mitt mål. Helst fyra. Jag lägger inte mycket pengar på mig själv utan vill satsa på min blivande familj. Traditionen är att gifta sig innan barnen kommer, så för fyra barn behöver jag en ung fru. Nyligen träffade jag en tjej som var tjugonio, och det var verkligen ett gränsfall, säger Akira Awatani. Varför tror ni att konkatsu har blivit så stort just nu? – Alltså, konkatsu är verkligen inget nytt, säger Akira, det har alltid funnits även innan ordet var uppfunnet.

I Japan har vi alltid haft organiserade metoder bakom giftermål. Vet du vad omiai är? Man träffar en potentiell partner för påseende som familjerna ordnat fram. Ofta fick en gammal kvinna i uppdrag att ordna äktenskap åt de unga. Man kan säga att de gamla tanterna var den tidens databaser som parade ihop och utvärderade lämplighet. Så träffades mina föräldrar. – Det finns omiai för läkare, för advokater och så vidare. Men det är dyrt. Ju mer attraktiva personer man kan träffa, och ju färre de är, desto högre är priset för träffen. Sådana som oss betalar man inte mycket för att träffa. Vi är bara vanliga salarymen, ler killarna. Det finns särskilda omiai där japanska flickor kan träffa utländska män, gaijin. En amerikansk kompis till dem gick på en sådan tillställning och när den obligatoriska rankningen skulle göras mot kvällens slut, var han arton tjejers utvalde. Makoto Yamagishi har gått på omiai sedan han var tjugotre: – Totalt har jag nog varit på trettiotalet. Jag hittar billiga tillställningar

”Det finns omiai för läkare, för advokater och så vidare. Men det är dyrt. Ju mer attraktiva personer man kan träffa, och ju färre de är, desto högre är priset för träffen. Sådana som oss betalar man inte mycket för att träffa.”

där biljetten bara kostar runt 1000 yen (knappt åttio kronor). De flesta har varit för folk med examen, eller kanske folk som jobbar för specifika företag. Det finns två–tre stora omiaiföretag i Tokyo, och ett av de största är med i tv-serien ”Konkatsu”. Gokon är mer chillat. Man käkar middag, har strandfest eller spelar golf. Finns det inget stigma kring att träffas under ospontana former? – Japanska killar är inga stora konversatörer, säger Akira Awatani, vi har ett mål när vi börjar prata. Dessutom blir chanserna större när man är i en miljö där alla andra också är inne på konkatsu. Akira, Yoshiaki och Makoto har vid det här laget flera stärkande öl innanför västarna, och är redo att dra vidare mot någon av Ebisus ”personal networking”-barer eller ”social bars”. Varje kväll samma barrunda med hopp om nya utsikter. Deras chefer uppmuntrar att de går tidigt från jobbet om det kan gynna deras äktenskapsutsikter. Japaner tycker att gifta personer är mer pålitliga. En gift man säger inte upp sig från jobbet hur som helst.

– Våra chefer är jämt på oss att vi måste gifta oss, säger Akira Awatani. Tidigare var det vanligt att folk träffades på kontoret. Salarymen gifte sig med OLs. Men vi jobbar på elektronikföretag, det är inte många damer där. Ordet gift imponerar. Det visar att man klivit in i livets andra fas. Hur snabbt skulle ni fria om träffade rätt tjej? – Direkt! säger Akira. De andra instämmer. Kommer äktenskapståget är det bara att hoppa på. Vi styr stegen mot Buri, en sakebar utan sittplatser. Perfekt för mingel. Här är killarna nästan varje kväll. Ölen i ena handen, portföljen i andra. Ögonen konstant alerta. Killarna uppvaktas av två docksöta tjejer med fusknaglar och perfekta makeuper. Dagen efter upplyser de över e-post att tjejerna var mer flickvänsmaterial än hustruvirke, och det räcker ingenstans när man gör konkatsu. Men ikväll är det dags igen. För en kväll står hon där, den perfekta frun. TEXT: MARIA AHLGREN FOTO: NATSUKO SAKURAI utland@sydsvenskan.se














Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.