69359285 serie devereux 02 escravizada

Page 1

Escravizada Patricia Grasso Serie Devereux - 02

Não muito

contente

com sua

sorte,

Heather,

uma

jovem

aristocrata Inglês, viaja para a França para se casar com um nobre que não conhece. Durante a viagem, o navio é abordado por um navio turco, que está sendo oferecendo Heather como escrava ao príncipe Khalid. Este, fascinado pela ousadia e o atrevimento de Heather, se apaixona imediatamente, mas que não pode se esquecer do verdadeiro motivo do rapto: usar a menina como um instrumento de vingança.

1


Southend-on-Seja, Inglaterra, outubro de 1566 Os resplandecentes raios de sol dançavam sobre a suave enchente das ondas, que avançavam quase com frouxidão para a borda. Com os braços apoiados no corrimão de estribor do casco de navio francês A Belle Beaulieu Heather Elizabeth Devereux, uma jovem de dezessete anos, olhava para as longínquas figuras que permaneciam no mole Escoltada pelos homens de armas da família Devereux, a condessa viúva aguardava junto ao bondoso sir Henry Bagenal, emissário da rainha Isabel para a família Devereux da morte do conde sete anos atrasar. Henry era um segundo pai para o Heather, e o sentiria falta quase tanto como a sua mãe. Heather

sabia

que

sua

mãe

ficaria

olhando

até

que

o

navio

desaparecesse no horizonte. Ao fim e ao cabo, Heather tinha estado junto a sua mãe, despedindo-se de suas irmãs com o braço em alto quando a reina as tinha enviado a casar fora da Inglaterra. Heather, a menor, seria a última. em que pese a sua reticência a abandonar a Inglaterra e tudo o que mais queria, Heather conhecia seu dever, e pelo bem de sua mãe, que não tinha voz no assunto, fingiu um sorriso alegre. Suas irmãs, Kathryn e Brigette, tampouco tinham querido abandonar a Inglaterra, mas encontraram a felicidade junto a seus maridos estrangeiros. Heather duvidava que ela fosse tão afortunada. A miniatura do conde demonstrava que não era nem a metade de homem que seus arrumados cunhados. Era uma desgraça estar sob a tutela da coroa, sem dúvida. —Não é muito tarde. —Para que? —Para trocar de opinião sobre o de te exilar comigo —advertiu Heather, voltando-se para o April, sua prima e donzela. —se casar com um nobre francês não pode considerar um exílio — replicou a moça—. Além disso, sempre compartilhei suas aventuras. —Vá, prima! —exclamou Heather, sonriendo com expressão travessa—. Eu acreditava que detestava as aventuras. —Viver na França é uma classe de aventura que eu adorarei — respondeu April—. Uma aventura segura. —Espera-nos uma viagem muita comprido —disse Heather—. Acaso nos aguarde algo mais perigoso. —Por exemplo? — Piratas, possivelmente? —Deus nos ampare —suplicou April, benzendo-se com um movimento rápido—. Embora esteja segura de que gostaria de um enfrentamento


com piratas. Heather e April guardaram silêncio e ficaram pensativas. Apesar de que a Inglaterra ainda se via ao longe, as duas tinham saudades já seu país. Senhora e donzela compunham uma imagem fascinante, de pé junto ao corrimão, impregnando-se da última visão da Inglaterra. De figura pequena e esbelta, bem torneada, Heather tinha uma beleza arrebatadora da que não era consciente. Uns olhos enormes de cor verde esmeralda brilhavam em seu rosto ovalado de perfil delicado. Sua cútis era sedosa e branca como o marfim, e seu pequeno nariz arrebitado luzia sua única imperfeição, uma mácula de finas sardas. Seu máximo dom era a exuberante juba de cabelo acobreado. De cabelo castanho e olhos azuis, April era de estatura média, uns centímetros mais alta que sua prima. Seu atrativo era simplesmente agradável. E para maior abatimento do Heather, April não tinha sardas na ponte do nariz. Era a viva imagem de sua mãe, segunda prima do conde falecido. —Mademoiselle —chamou o capitão Armande avançando para elas. As duas moças se giraram e o olharam enquanto se aproximava. O francês era baixo e robusto, de cabelo negro e um bigode de aspecto gordurento. «Um sapo de homem», pensou Heather. —Agora lhes acompanharei a seu camarote —anunciou o capitão Armande—. Por favor, me sigam. —Não, obrigado —se negou Heather—. Queremos ver a Inglaterra por última vez. —Estamos levantando a âncora para partir —insistiu ele. —Pois levantem —repôs ela—. Ficamos aqui até que nossa terra desapareça da vista. Sem dissimular sua irritação, o capitão Armande girou sobre seus talões e se afastou, resmungando entre dentes algo sobre os rudes maneiras dos ingleses. O conde do Beaulieu, um homem duro, não demoraria para disciplinar a essa pequena mucosa e endireitar sua atitude grosseira. Ao menos assim o esperava o capitão. As moças se voltaram para a costa e fixaram a vista nas figuras que começavam a afastar-se da praia. Heather suspirou. Ao parecer, sua mãe não ia esperar a que o navio desaparecesse no horizonte. —Crie que cairemos? —perguntou Heather. Punha-lhe de bom humor mortificar a sua prima. —Que cairemos do navio?—perguntou April, confundida. —Não. —Que cairemos de onde? —Do fim do mundo —pressagiou Heather com expressão solene—. Sabe nadar? —Não; e você?


Heather negou com a cabeça e disse: —Suponho que isso quer dizer que não poderemos abandonar o navio antes de que se precipite ao fim do mundo. April empalideceu e sua voz subiu de tom, alarmada. —Então crie que existe a possibilidade...? Heather se pôs-se a rir, um som doce e melodioso que atraiu a atenção dos marinheiros franceses. —Não seja tola, April. O mundo é redondo, não plano. Além disso, minha mãe chegou da França. —A condessa cruzou o Canal, mas nós navegaremos dando a volta inteira até entrar nesse mar. —O Mediterrâneo —disse Heather—. Confia em mim, prima. Não há nenhum fim de que cair. —E você como sabe? —perguntou April, aliviada mas pouco convencida. —O tutor do Richard nos explicou o tema em uma de suas lições —lhe explicou Heather. April se relaxou, mas perguntou: —E ele como sabe? antes de que Heather pudesse responder, o capitão Armande estava de novo junto a elas. —Mademoiselle, insisto em que vão a seu camarote agora mesmo. Sua presença em coberta distrai a meus homens. —Meu querido capitão Armande —começou Heather, fingindo um ar arrogante—. Eu sou lady Heather, não mademoiselle. E minha donzela e eu baixaremos quando o considerarmos oportuno, não antes. Acaso não sou eu a futura condessa do Beaulieu? Acaso não são um empregado de meu prometido, o conde do Beaulieu? lhes abster pois de me dar ordens , sua futura senhora. Reprimindo o impulso de esbofeteá-la, o capitão Armande franziu o cenho e se afastou sem dizer uma palavra. Heather piscou os olhos o olho ao April, que reprimiu uma risilla nervosa. —Perdoa que me tenha referido a ti como minha donzela —se desculpou Heather—. meu Deus, aborreço aos franceses. Exceto a minha mãe, claro. —Jamais tinha conhecido a um francês até subir a este navio —recordou April. Heather sorriu. —É verdade, mas foi um ódio a primeira vista. —Deveria te mostrar cortês com os patrícios de seu prometido. Ao fim e ao cabo, logo serão seus patrícios —assinalou April—. Além disso, reinaa se levou bem contigo. Poderia haver enviado a uma terra de bárbaros como fez com suas irmãs. Heather pensou em suas irmãs, Kathryn na Irlanda e Brigette em


Escócia. Encolheu os ombros e murmurou: —Minhas irmãs tiveram algo que a França civilizada não pode oferecer. —Que coisa? —inquiriu April. —Aventura. April pôs os olhos em branco. —Quem,

se

não

eu,

está

feita

para

a

aventura?

—perguntou

retóricamente Heather—. Já sabe que aprendi a usar as armas com meu irmão e que sou capaz de me defender sozinha.. Mas acaso me dão a oportunidade de me enfrentar a um desafio? Não! Reina-a me envia à velha e afetada a França onde meu único proveito será engendrar um herdeiro para o desagradável conde do Beaulieu. —Bom, eu estou agradecida de ir a um país civilizado —insistiu April—. E o conde é um homem de aspecto elegante. me deixe ver sua miniatura. Tem-no aí? Heather procurou sob sua capa de viagem de lã escura e tirou a miniatura do bolso de sua blusa. Senhora e donzela estudaram a imagem grafite do rosto do nobre francês. Savon Fougere, conde do Beaulieu, com seus trinta anos, olhava-as fixamente da miniatura. Seu cabelo castanho avermelhado ia a tom com o bigode que lhe crescia sob um nariz largo e bicudo. Sua cara era magra e seus olhos escuros, quase negros. A expressão do conde era a de um homem com uma lança metida no traseiro. —É um homem arrumado —mentiu April, ocultando a repugnância que lhe produzia seu aspecto—. Estou convencida de que o pincel do artista não lhe tem feito justiça. É impossível que pincel e tecido possam captar a natureza de um homem. —Fougere parece uma doninha —repôs Heather secamente—. E não podem me gostar desses olhos frios de serpente. Parece um homem carente de emoções tenras. —Não te equivoque ao julgar o caráter de um homem por seu aspecto— aconselhou April. —Se não ser de meu agrado, farei o que fez Brigette... escaparei-me. -Lady Heather —chamou o capitão Armande,, aproximando-se delas—. Como capitão deste navio, digo-lhe que é hora de baixar. —Nunca, nem em seus sonhos mais inverossímeis, tinha pensado fazer de babá de um par de jovens inglesas. E quem teria imaginado que conseguiriam irritálo tanto? Heather olhou para a borda, mas só viu as águas do Canal. Inglaterra se tinha esfumado. Heather sentiu um pânico repentino, mas logo encolheu os ombros e disse: —Muito bem. Adeus, Inglaterra. Ao voltar-se ambas para seguir ao capitão, April tocou o braço do Heather.


—Crie que alguma vez voltaremos a ver a Inglaterra? —sussurrou com tom esperançado. Heather olhou a sua prima de reojo e torceu os lábios com gesto vivaz. —Se me sentir insatisfeita com o conde, asseguro-te que sim — respondeu, e logo lançou um suspiro afetado—. Me temo que o caminho de volta a Inglaterra será largo. O capitão Armande abriu a porta e as convido a ocupar seu camarote. —Este será seu lar durante a travessia —anunciou. O camarote, ligeiramente maior que o estábulo de um cavalo, era desolador, e só uma diminuta porteira permitia a entrada do sol. Um camastro decrépito se atia à parede sob a porteira, e frente ao camastro havia só uma mesa desmantelada. Os baús que continham seus pertences estavam amontoados em um rincão do camarote. Formando ângulo reto com o camastro, pendurava uma peça de lona sujeita por cordas a ambos os lados. —O que é isto? —perguntou Heather, sentando-se em cima com um salto pouco feminino. surpreendeu-se ao ver que se balançava de um lado a outro. A expressão do capitão Armande se enterneceu e seus lábios se torceram em um pouco parecido a um sorriso. —chama-se rede —explicou—. Sua donzela pode dormir nela. —Eu dormirei na rede —decidiu Heather, notando-se na expressão horrorizada de sua prima—. Parece mais cômoda que esse camastro. —Durante a viagem, você e sua donzela têm permissão para subir a coberta a tomar o ar entre as duas e as quatro, todas as tardes —lhes informou o capitão Armande—. Os homens se alojam sotacubierta, onde sua presença está categoricamente proibida. E suas comidas lhes servirão aqui. Alguma pergunta? —Onde comeremos? —perguntou Heather, e seus olhos refulgiram de indignação ao cravar-se com dureza no francês—. Não há cadeiras. —Podem aproximar a mesa até o camastro. —Com a esperança de sufocar a veia rebelde que reconhecia na jovem inglesa, o capitão Armande compôs sua expressão mais severo—. Toda infração destas regras será considerada um motim. —Somos hóspedes do conde ou seus prisioneiras? —desafiou-o Heather. —Lady Heather, estas regras garantem sua segurança —asseverou o capitão, e se voltou para sair. -Capitão Armande? —A voz do Heather o deteve. Ao voltar-se, lhe sorriu com todo o encanto de que era capaz—. Beaulieu se encontra no Mediterrâneo e goza de bom clima todo o ano, mas além disso, não sei nada de meu novo lar. Pode me contar algo mais? —Necessitam-me em coberta e não tenho tempo –se desculpou ele, e abriu a porta para partir.


-por que não viajou a Inglaterra o conde mesmo para recolher a sua noiva? O capitão Armande se voltou. —O conde não está acostumado a me dar explicações. Além disso, um homem poderoso como ele tem muitos inimigos. Não lhe convém deixar Beaulieu. —Fougere é um covarde? —perguntou Heather. April conteve a respiração. O capitão Armande saiu sem mais e fechou de uma portada ao sair. —Como te atreve a expressar um pensamento tão vil? —protestou April. Heather contemplou a expressão horrorizada de sua prima e sorriu. —Se parecer uma doninha e atua como uma doninha, então é uma doninha.

Ventos favoráveis levaram a Belle Beaulieu pelo estreito do Dover e logo pelo canal da Mancha por volta do Atlântico e logo a alta mar. Apesar dos ameaçadores nubarrones, Heather saltou de sua rede para ouvir os sinos que anunciavam a hora. —São as duas —declarou Heather, resintiéndose já de seu fechamento —. Vamos. —A coberta? —perguntou April, olhando pela porteira—. O céu ameaça tormenta. —um pouco de água jamais tem feito mal a ninguém —replicou Heather, tornando-a capa por cima dos ombros—. Vem ou não? April tinha o dever de acompanhar ao Heather. A contra gosto, agarrou a capa e seguiu a sua prima. —Retornem a seu camarote —gritou o capitão Armande assim que apareceram em coberta. Heather se voltou e se encontrou de cara com o francês. —Disseram que tínhamos permissão para tomar o ar entre as duas e as quatro. —O tempo não o aconselha! —vociferou o capitão, e nesse momento começou a chover. —Maldito imbecil —resmungou Heather, e correu a refugiar-se com sua prima no camarote. O dia seguinte amanheceu com um sol cegador. Aquele dia não haveriam inclemências climáticas que pudessem lhes danificar a saída. Às dois em ponto, Heather e April se apresentaram em coberta. Em lugar de desfrutar de do esplendor dos quentes raios de sol, Heather se dirigiu para o desventurado capitão francês. —É repugnante e intolerável ter que lavar-se com água de mar —lhe reprovou—. Minha donzela e eu exigimos um alojamento melhor.


O capitão Armande não lhe emprestou atenção e se afastou. O bom tempo também favoreceu seu terceiro dia em alta mar. Esta vez Heather voltou a queixar-se. —Comer a uma mesa desmantelada e sentada no bordo de um incômodo camastro, está-me tirando o apetite. De novo, o capitão Armande a ignorou. Dois dias depois, A Belle Beaulieu atravessou o estreito de Gibraltar e entrou no Mediterrâneo; logo trocou de curso e navegou para o nordeste rumo à costa da França. Uma brisa cálida, suave como a carícia de um amante, deleitou ao Heather e ao April. O sol lhes esquentava o rosto e seus raios dançavam sobre a água, trocando a cor do mar de azul escuro a verde. —Talvez tenha um temperamento agradável —sugeriu April enquanto as duas moças esquadrinhavam a miniatura do conde. —Acaso te parece a cara de um homem de bom caráter? —respondeu Heather, olhando a sua prima e arqueando uma perfeita sobrancelha acobreada—. Se Deus, em Sua misericórdia, tem intenção de intervir, será melhor que se dê pressa. —Mas se nem sequer conheceste ainda ao conde —comentou April—. lhe Dê uma oportunidade. Heather soltou um gemido. —-O que te passa? —perguntou April. —me casar com o conde significa que estarei obrigada a dormir junto a ele todas as noites e me submeter a seus desejos. Não há palavras para um futuro tão repugnante. Ai, por que a reina não me terá mandado casar com um homem arrumado? —Tinha-me esquecido disso —disse April. Heather sorriu de brinca a orelha, inesperadamente, e seu sorriso resplandeceu como o sol sobre o Mediterrâneo. —antes de que cheguemos ao Beaulieu, me tem que ocorrer algo que me converta em uma criatura totalmente indesejável para o conde. Espero que fique doente à lombriga as sardas. April observou o rosto exquisitamente formoso de sua prima. Com sardas ou sem elas, Heather era uma beleza. Não havia nenhuma possibilidade de que o conde sentisse repugnância para ela. A menos que... —Pode que Deus dita intervir —aventurou April—. Possivelmente o conde prefira os homens antes que a companhia das mulheres. —O que? —Heather se escandalizou. —Alguns homens são assim —insistiu April—. O ouvi dizer a vários homens de armas de seu irmão. Heather se pôs-se a rir. Mas ao dia seguinte não ria, depois de passar a noite em vela tendida na


rede. Nem sequer o sol pôde lhe levantar o ânimo. —É insofrível dormir em um artefato que se balança de um lado a outro com cada um de meus movimentos —tratou com atenção Heather ao francês. O capitão Armande a ignorou. Às dois em ponto do dia seguinte, Heather e April subiram a coberta. No rosto do Heather se lia «Basta» enquanto esquadrinhava a coberta em busca do capitão. Suportar um dia mais naquelas condições era inaceitável. Talvez as lágrimas temperariam um pouco a atitude do capitão. Seguida de sua prima, Heather procurou por toda parte, mas não encontrou ao capitão. Ao passar junto a um marinheiro, Heather lhe perguntou em francês: —Por favor, onde está o capitão Armande? O marinheiro sorriu e se encolheu de ombros. Ao perguntar a outros marinheiros, vários lhe deram a mesma resposta. Às quatro, quando estavam a ponto de baixar, April espiono ao capitão mas não disse nada. Ao parecer, o capitão Armande, farto de escutar a sua prima, finalmente tinha decidido esquivá-la. Heather se sentia como uma prisioneira maltratada, e suas reflexões sobre sua prometido não eram nem amáveis nem carinhosas. Quando por fim o conhecesse, Savon Fougere ia ter que escutar algumas costure bastante crudas. A última hora da manhã do oitavo dia de sua viagem, Heather decidiu que já não agüentava mais estar encerrada. Acaso não era ela a futura condessa do Beauheu? Podia ir onde quisesse e à hora que quisesse. Heather se levantou da rede onde tinha estado sentada, meditando obcecada do café da manhã. Com uma expressão teimosa grafite na cara, dirigiu-se com passo firme para a porta. —Aonde vai? —perguntou April, levantando a vista de seu trabalho. —A coberta. -Não pode. Ainda não chegou a hora. Heather olhou a sua prima por cima do ombro e arqueou sua perfeita sobrancelha acobreada— Ah, não? Note nisto. Fez gesto de abrir o fecho da porta. —Aaay! Algo chocou contra o flanco do navio com tal força que o impacto fez que Heather se precipitasse pelo camarote para o camastro. Com um grito, caiu em cima de sua prima. Heather tampou a boca ao April para sufocar seu chiado, e lhe ordenou: —Escuta. Ouviram ruídos alarmantes que provinham de coberta. Gritos de homens e o estalo de espadas que chocavam chegaram a seus ouvidos.


—O que... o que é isto? —perguntou April. —Nossa aventura. —Que quie... cabeça de gado dizer? —balbuciou April, assustada. —Sonha como se nos estivessem atacando —respondeu Heather—. Embora esteja segura de que não há de que preocupar-se. —Atacando? —Chist! Heather se levou um dedo aos lábios pedindo silêncio, levantou-se do camastro e se equilibrou sobre o baú que havia em um rincão do camarote. Depois de pinçar no interior uns minutos, Heather tirou uma adaga de manga encravada com jóias, um presente de seu irmão. incorporou-se e se apressou para a porta. Oxalá sua mãe não lhe tivesse proibido levá-la espada! —Aonde vai? —inquiriu April. —A coberta, a ver o que acontece. —Não me deixe aqui —gemeu sua prima. —Vamos, mas fique detrás de mim —disse Heather—. E aconteça o que acontecer, não me agarre o braço. De acordo? April assentiu com a cabeça. Heather entreabriu a porta e jogou uma olhada ao exterior. Logo, pegas à parede, avançaram lentamente pelo corredor para as escadas. Em coberta, um homem lançou um grito agonizante, e logo tudo ficou em silêncio. April gemeu. —Chist! Com o Heather à cabeça, subiram as escadas e saíram a coberta. Ambas ficaram atônitas de uma vez. Um gigante de homem, plantado com mais de dois metros de altura, bloqueava-lhes o caminho. Era o homem de aspecto mais cruel que tinham visto em suas vidas, um pirata de cabelo em assumo com bombachos negros e botas de couro negro. Sua juba escura lhe caía com o passar do pescoço e luzia uma barba bem recortada. Levava em seu enorme emano uma espada curvada, algo que Heather não tinha visto jamais. —lhes aparte —advertiu Heather, agitando sua pequena e ridícula adaga —. Se apreciarem sua vida, não lhes aproximem mais. O gigante sorriu e levantou a mão em um gesto de submissão, logo se girou e bramou por cima do ombro: —Kapudan! Heather se atreveu a jogar uma olhada ao redor. A coberta estava semeada de marinheiros franceses mortos ou moribundos. O capitão Armande, custodiado por dois piratas de aspecto feroz, permanecia a certa distância, olhando como transladavam seu carregamento ao outro


navio. Heather voltou a fixar-se no gigante justo quando ele se dispunha a agarrá-la aproveitando que estava distraída. Ela soltou um grito fazendo provisão de toda sua fúria e lhe ameaçou com a adaga. —Kapudan! —vociferou o gigante. Esta vez não sorria. Rendo ante a incrível imagem de uma mulher diminuta mantendo a raia a seu segundo da bordo, o jovem capitão dos piratas se aproximou deles. De veintitantos anos, o capitão era alto, de ombros largos e cintura estreita. Sua barbeada cara estava bronzeada de estar exposta a todo tipo de climas. —O que temos aqui? —disse o capitão em francês, com os olhos negros faiscantes ante a inesperada diversão. —Não é seu assunto —demarcou Heather em francês. —São francesa? —perguntou. —Não. —Então o que são? —O que eu seja não é seu assunto —afirmou Heather. Enfeitiçado por sua tempestuosa beleza, o capitão só pôde sorrir ante sua audácia. O cabelo exuberante da mulher ia a tom com seu fogoso temperamento e espírito intrépido. —Eu sou Malik ed-din, conhecido por meus inimigos como o Filho do Tubarão —se apresentou o capitão—. Sou neto do célebre Khair ed-din, também chamado Barbarroja. —Barba o que? —perguntou Heather, sem deixar-se impressionar. O capitão e seu gigante se olharam, divertidos. —E vocês são...?—insistiu Malik. Heather se ergueu até plantar-se frente a ele com seu metro cinqüenta de estatura, e respondeu em inglês: —Eu sou Heather Elizabeth Devereux, prima da Isabel Tudor, reina da Inglaterra. —São uma flor única e deliciosa a ponto para ser desflorada —observou Malik em inglês, surpreendendo à moça. Ofereceu-lhe a mão, dizendo—: Venha. Acompanharei-lhes a meu navio. —Uma rosa inglesa tem espinhos que cravam —advertiu Heather, agitando a adaga ante o pirata—. Guardem sua distância. —Não irrite ao senhor —sussurrou April a suas costas—. Os turcos têm fama de perigosos. —Quem se esconde detrás de você? —perguntou Malik. —Minha prima April. —Como estão, milord? —perguntou April, jogando um olhar furtivo a costas de sua prima—. É um prazer lhes conhecer. —O senhor não vem de visita social —repreendeu Heather a sua prima. «Duas belezas para acrescentar a sua coleção», pensou Malik, e se


regozijou. Deu um passo para elas. —lhes detenha —gritou Heather, ameaçando-o com a adaga—. Não me dá medo usar esta adaga... Com um movimento rápido e repentino, Malik fez saltar a adaga de sua mão de uma patada, e este escorregou pela coberta. —A adaga desapareceu, formosa princesa —disse, aproximando-se dela —. E agora o que farão? —Este navio pertence a meu prometido —anunciou Heather—. O castigo do conde do Beaulieu será cruel. Ao Malik lhe apagou o sorriso. Agora era Heather quem sorria, satisfeita com o resultado de sua ameaça. —Rashid —ordenou o capitão, fazendo um gesto com a cabeça para o gigante. Seu segundo da bordo tirou o April de detrás do Heather e a sujeitou com seu punho de aço. Com ar tranqüilo, Malik rodeou a seu formosa e irascível cativa e a olhou de cima abaixo, de modo que Heather se sentiu como um cavalo ao que queriam comprar. Uma beleza única, decidiu, mas a identidade de seu prometido trocava a situação por completo. Malik não se podia ficar com ela quando conhecia outro que a quereria ainda mais. Pois bem, a prima era um bonito pajarillo que o consolaria adequadamente. —Seriamente são a prometida da doninha? —inquiriu Malik, desejando ter ouvido mau. —O conde do Beaulieu não é nenhuma doninha —recalcou Heather, indignada. —Pelo visto, não conhecem esse homem —respondeu Malik, e logo exclamou—: Heather Elizabeth Devereux, reclamo-lhes em nome do Khalid Beg, príncipe do Império turco! —As pessoas não são proprietárias de seus semelhantes —asseverou Heather. —É obvio que sim —a corrigiu Malik—. Os amos são os proprietários de seus escravos, não é assim? Heather ergueu o queixo. —Na Inglaterra não temos escravos —lhe informou—. Nossos serventes são homens e mulheres livres. —Já não estão na Inglaterra, jovencita —lhe recordou Malik, arqueando uma sobrancelha escura com gesto enérgico. Sem esperar a que ela respondesse, dirigiu-se a seus homens, que contemplavam a cena—: Sigam descarregando a mercadoria! —voltouse por volta do Heather e lhe ordenou—: Agora virão comigo. —Nem pensar. -O destino destes bárbaros não será uma visão grata para os olhos de uma delicada donzela —lhe acautelou Malik, prefiriendo a razão à força bruta quando tratava com mulheres—. Lhes levarei a você e a sua prima


a meu navio, onde estarão a salvo. —Não —teimou Heather, ignorando o que ia acontecer. —Preferem ser testemunha da justiça da armada imperial? —ameaçou Malik. —Quererão dizer, piratas imperiais. Malik se encolheu de ombros. A beleza inglesa se adviria a razões assim que caísse o primeiro infiel. voltou-se e fez um gesto com a cabeça em direção dos homens que custodiavam ao capitão francês. Um deles retrocedeu uns passos enquanto o outro elevava uma cimitarra. De um limpo e rápido movimento, o capitão Armande perdeu a cabeça. Horrorizada e aturdida, Heather cravou o olhar na cabeça cerceada. Nublados pelo espanto, o brilho de seus olhos esmeraldas se apagou. —Papai... —murmurou, e se deprimiu. Preparado para essa reação, Malik a sustentou e a posou brandamente sobre a coberta. Repentinamente, April afundou o joelho na entrepierna do gigante e conseguiu soltar-se aproveitando que este se dobrava surpreso pela dor. precipitou-se para sua prima, que jazia desvanecida. Furiosa, April se enfureceu com o capitão pirata. —Olhem o que têm feito. Seus pesadelos me desvelarão durante um mês. Malik olhou a seu subordinado e ordenou com voz seca. —Deixa de sorrir, Rashid. Eu levarei a jovem e você te ocupe deste pajarillo. Malik agarrou ao Heather em braços, a jogou sobre o ombro e começou a descer pela passarela. Por sua parte, Rashid agarrou ao April, pô-la bruscamente sobre seu ombro, e seguiu a seu capitão. Quando abriu os olhos, Heather viu o April, que estava inclinada sobre ela, olhando-a fixamente. A preocupação que escurecia a expressão de sua prima se permutou em lama alivio. —Como se sente? —perguntou April. —Melhor que o capitão Armande, sem dúvida. April sorriu. Se sua prima podia dizer brincadeiras morbosas, é que já se sentia melhor. Sem mover-se, Heather esquadrinhou o lugar onde estavam. O camarote, iluminado pela luz tênue de um abajur de petróleo e pelo sol que se filtrava por duas porteiras, era mais espaçoso que o estreito cuartucho do navio do conde, o bastante grande para uma cama de verdade além de uma mesa de aspecto robusto e duas cadeiras. De um lado havia almofadas de cores chamativas disseminadas pelo chão. Heather não alcançava a ver mais à frente. —Deixa que me levante —disse Heather. Jogo uma olhada ao camarote, e logo observou—: Pelo visto, ser prisioneira do turco é um luxo maior


que ser hóspede do Fougere. April fez um gesto para indicar os baús empilhados em um rincão do camarote. —Inclusive nos trouxeram nossos pertences. —Não seja ingênua —disse Heather, torcendo o gesto—. Nosso equipamento são bota de cano longo dos piratas. Estes malditos ambiciosos não nos deixarão nada. De repente-se abriu a porta de par em par. Malik encheu a soleira com seu porte, e logo entrou com ar tranqüilo. —Vejo que lhes recuperastes —disse em francês, mais cômodo com essa língua que com o inglês. —O que ocorreu com o navio e a tripulação do conde?—inquiriu Heather. —A violência lhes causa mal-estar —replicou Malik—, e eu nunca cometo o mesmo engano duas vezes. Falemos de coisas mais agradáveis, minha princesa. —Eu não sou sua. Como lhes hei dito antes... —Como lhes hei dito eu antes —a interrompeu ele—, são minha por obra de minha abordagem. —Meu prometido pagará um generoso resgate em troca de minha liberdade —sentenciou Heather. —Não haverá resgate —replicou Malik. —Mas... —O preço que gostem de lhes impor não alcançaria nunca seu autêntico valor. —me escutem... —começou Heather, olhando-o com raiva. —Silêncio —rugiu Malik. Aquela delicada flor inglesa era deliciosa mas lhe exasperem. Se seu amigo Khalid não a matava primeiro, esta era capaz de dobrar o escudo que protegia seu coração. —Meu camarote é seu —disse Malik—. lhes Ponha cômodas. Recordem, fugir é impossível. Não há aonde ir. Naturalmente, apostarei guardas na porta. —Não fará falta —repôs Heather com doçura—. Nunca nos ocorreria lhes complicar ainda mais sua vil e bastarda existência. Malik sorriu com paciência, pensando que a bela inglesa tinha optado pelo jogo infantil dos sarcasmos. Estava apanhada e sabia. O que outra coisa podia fazer a não ser tentar feri-lo com a língua? —As jovens inglesas jogam xadrez? —perguntou ele—. Esta noite poderíamos nos entreter com uma partida. —Antes jogaria com uma víbora —declarou ela, irada pela indiferença do pirata ante seus insultos. —Pelo visto, Khalid terá que lhes ensinar bons maneiras —disse Malik, dirigindo-se para a porta. —O que é um Khalid? —inquiriu Heather.


Malik se deteve, e seu rosto se escureceu. Com tom ameaçador, respondeu: —Khalid é a Espada do Alá. —A porta se fechou a suas costas. —Ai, Meu deus —choramingou April—. Pelo amor de Deus, o que será a espada do Alá? —Não se preocupe por isso —a tranqüilizou Heather, com fingida segurança—. Temos que preparar nossa fuga. —Preparar nossa fuga? —chiou April—. É felpas no meio do maldito mar! Não temos aonde ir!. -A vulgaridade não te sinta bem —a brigo Heather— Além disso, uma donzela não grita a sua senhora. —Sim lhe grita quando a senhora põe em perigo sua vida. Heather jamais tinha visto tão zangada à boa de sua prima. Era sem dúvida uma mudança agradável. —É tudo por sua culpa —disse April. —Culpa minha? —Bom, é você a que queria uma aventura. —te tranqüilize —disse Heather—. Quando chegarmos lá onde nos levem, escaparemos. Confia em mim e eu te levarei a casa. —A casa? —repetiu April—. A Inglaterra? -Sim, decidi não me casar com essa doninha. —Mas a reina... —Já nos ocuparemos da rainha —replico Heather—. Não se bebe uma bota de vinho de um só gole, verdade? bebe-se pouco a pouco. —Fugir de um navio cheio de turcos é impossível —balbuciou April, sentando-se no bordo da cama junto a sua prima— Como pode estar tão relaxada nesta situação? —Porque já não terei que me deitar com a doninha —respondeu Heather. —Na vida há coisas piores que casar-se com um homem desagradável — observou April. Heather a olhou de soslaio. —Assim ao final está de acordo em que o conde é uma doninha? -Deitar-se com uma doninha é preferível a ser pulseira de um turco herege —sentenciou April—. Jamais voltaremos para a Inglaterra. Heather se levantou e cruzou o camarote em direção a seu baú de viagem. fincou-se, revolveu no interior e tirou outra adaga, logo retornou à cama e o escondeu debaixo do travesseiro. —Tenderemo-lhe uma emboscada ao próximo turco que acontecer essa porta —resolveu Heather, sentando-se—. Quão único temos que fazer é ter um pouco de paciência e esperar. Heather se recostou na cama. O alívio e a incerteza se batiam em seu interior. Ao cabo de um momento, conseguiu liberar-se de suas


contraditórias emoções graças ao sonho. A sua prima, em troca, desvelou-a o medo. April se aproximou de uma das porteiras. Ali esteve comprido momento, contemplando os raios do sol que brincavam sobre a crista das ondas. Mais à frente do navio só havia água. Embora Heather conseguisse capturar a um dos turcos, seria impossível escapar. —Papai... —murmurou Heather em seu sonho. April se deu a volta e a olhou. —Papai... —voltou a gemer Heather, enroscando-se como um bebê e soluçando. April cruzou o camarote e sacudiu a sua prima. —Acordada, é só um sonho. Heather abriu os olhos, enfocou-os em sua prima e se incorporou. —Papai está morto por minha culpa —sussurrou com pesar. —Isso não é verdade —assegurou April, sentindo que a dor de sua prima lhe atendia o coração. —Não deixo de pensar; se houvesse... —O fato, feito está —interrompeu April—. te Concentre em como vais salvar nos destes hereges. Heather assentiu com a cabeça. Tinha examinado uma e outra vez os horripilantes feitos daquele fatídico dia. Em incontáveis pesadelos e reflexões se repetia a sangrenta cena do assassinato de seu pai. Tinha chegado inclusive a aprender o manejo das armas com seu irmão, mas sua habilidade com as adagas e as espadas tinha chegado muito tarde para salvar a seu pai -Vem alguém —sussurrou April, ouvindo o ruído de botas pelo corredor. Heather agarrou a adaga de debaixo do travesseiro, cruzou o camarote de uma carreira, e se apertou contra o tabique. A porta se abriu de par em par. Um homem levando uma bandeja de comida entro e se dirigiu para o April. Ao chegar ao centro do camarote, o pirata se deteve em seco ao sentir a ponta de uma adaga contra suas costas —Entrega a bandeja a minha prima —ordenou Heather em francês, com a esperança de que a entendesse-. Logo date volta e nos leve ante seu capitão. —Não fará falta —soou uma voz regozijada a suas costas—. Aqui estou, para lhes servir. Heather ficou geada. E sentiu a ponta de uma adaga contra suas costas. —Soltem sua arma —replico Heather—, ou matarei a seu homem. O capitão soltou uma risilla. —Tenho muitos homens neste navio. Se perder um não será nenhuma desgraça. —Pelo amor de Deus, não irrite ao turco —suplico April—. Nos matará. —lhes dar a volta lentamente e me entreguem sua adaga—ordenou o


capitão. Heather o fez. Ali estavam, sorridentes, o capitão e seu gigante. O capitão disse algo em turco. O homem deixou a bandeja sobre a mesa e se dirigiu aos baús de viagem, esparramou as pertences das moças pelo estou acostumado a procurando armas. Uma vez comprovou que não havia nenhuma, o gigante saiu. —Bon appétit —disse o capitão com um grande sorriso, e saiu do camarote de costas, assegurando-se de fechar a porta com chave ao sair. —Maldito imbecil! —gritou Heather, lançando uma taça contra a porta. —E agora, o que fazemos? —choramingou April. —Um contratempo sem importância —disse Heather, sentando-se no bordo da cama—. Passaremos ao seguinte plano. —E qual é esse? —Não sei —admitiu Heather, encolhendo os ombros—. Já me ocorrerá algo.

Graças aos ventos favoráveis, o Saddam navegou rumo ao este e atravessou os Dardanelos até o mar da Mármara, onde se encontrava a casa do capitão, perto do Gallipoli. Heather e April permaneceram encerradas no camarote, e suas únicas visitas eram Malik e seu segundo da bordo, Rashid. A degradante tarefa de servir as comidas às donzelas e atender suas necessidades correspondia ao Rashid. Seu aspecto, intimidador por não mencionar a cimitarra que levava na cintura, animava-as a colaborar. —Olhe —disse Heather da porteira. April deixou seu trabalho a um lado, cruzou o camarote e olhou ao exterior. —Terra. Na distância, elevavam-se suaves Montes verdes além das areias de uma praia. Salpicando aqueles montículos reverdecidos havia o que pareciam lojas de soldados e, as dominando de acima, uma enorme —Onde estamos? —inquiriu April. —Não tenho nem idéia. —Heather cruzou o camarote e tratou de abrir a porta. Estava fechada com chave—. Estou segura de que logo saberemos —disse, e se sentou no bordo da cama. —Possivelmente seja melhor não sabê-lo —disse April, retomando seu trabalho junto à mesa. A hora da comida chegou e passou sem que Rashid lhes levasse seus pratos. Os ruídos dos piratas descarregando o bota de cano longo chegavam para ouvidos do Heather e April. A primeira hora da tarde, já estavam muito nervosas. Espantadas pelo som repentino da porta ao


abrir-se, Heather e April ficaram tensas. Malik entrou levando uma bandeja nas mãos, e lhes dirigiu um sorriso. Sua presença a essa hora do dia fez que elas desconfiassem imediatamente. —Estão tentando nos matar de fome? —perguntou Heather. —É obvio que não —assegurou Malik, e olhou a bandeja que levava duas taças de cristal. Alguém continha um líquido rosado, mas a outra não tinha apenas cor—. Lhes trouxe um refresco. É uma bebida feita com suco de frutas. A rosa tem sabor de pétalas de rosa e a outra está feita com limão. Malik entregou o suco de pétala de rosa ao April e o de limão ao Heather. —Bebam —insistiu—. Comerá quando chegarmos a minha casa. —É amargo —comentou Heather, mas sorveu outro gole. Deus, que fome tinha. —O meu não —disse April. —Alguma vez provastes limões? —perguntou Malik, olhando pela porteira—. São amargos. Heather deixou a taça vazia sobre a mesa e se aproximou do Malik. —O que nos acontecerá agora? —perguntou. —A casa é minha —informou Malik—. As lojas são do Khalid. Em ocasiões, insiste em viver à maneira de seus antepassados. —E não seria mais apropriada uma cova? Malik a olhou desde toda sua estatura e advertiu. —Khalid é um homem como jamais conhecestes em sua vida. —O que tem que ver Khalid com o April e comigo? —perguntou Heather, bocejando aparatosamente e estirando-se, por fim relaxada. —Com o April não tem nada que ver —respondeu, chegando seus gestos —, mas todo que ver com você. Heather levantou a vista para olhá-lo com olhos extrañamente imprecisos, e nada lhe teria importado menos. Uma maravilhosa sensação de bem-estar letárgico fez que se mostrasse indiferente. —E como é isso? —perguntou, ao tempo que se sentava no bordo da cama. —Lhes vou entregar como presente ao Khalid —notificou Malik com tom formal—. April ficará comigo. —Já. —Heather estava muito amodorrada para inquietar-se, e se tombou sobre a cama. —Não podem nos separar —chiou April—. Como poderemos...? — interrompeu-se—. Heather, quer nos separar... Quando Heather só se encolheu de ombros, April se deu conta que passava algo terrível. precipitou-se sobre a cama e agarrou a sua prima, sacudindo-a energicamente.


—Não o ouviste? —exclamou April—. Nos vai separar. —Sim, sei —disse Heather em meio de um bocejo—. Não estou surda, sabe? —O que lhe destes? —inquiriu April, voltando-se para o pirata. —Escondam suas garras, pajarillo —repôs Malik com um sorriso—. Não tenho feito mais que lhe dar a sua senhora algo para que descanse umas horas. Nesse momento Heather fechou os olhos e ficou dormida. April se encarou com o pirata e se dispôs a protestar. —Silêncio —lhe ordenou Malik, interrompendo seu desplante—. tive um gesto amável com sua senhora ao deixá-la dormir ante o que lhe espera. Sede agradecida com as pequenas misericórdias. —Depois dessas palavras, abandonou o camarote e fechou a porta com chave a suas costas. 2

O último raio de sol se deslizou atrás do horizonte de poente, tingindo o céu crepuscular de escuros matizes lilás. A Espada do Alá, iludido pela chegada de sua hóspede, saiu de sua suntuosa loja e aproveitou um instante de solidão para deleitar-se com a beleza do ocaso. Khalid Beg, príncipe do Império turco, tinha o porte do soldado bem curtido que era. Media algo mais de metro oitenta e tinha ombros largos e cintura estreita. O cabelo lhe chegava por debaixo do pescoço em uma espessa juba de ébano, e seus desconcertantes olhos azul céu, herdados de sua bisavó, faiscavam em seu rosto recém barbeado e bronzeado. Seus rasgos cinzelados quase à perfeição estavam sulcados por uma cicatriz que lhe cruzava a bochecha direita da têmpora até seus sensuais lábios, lhe dando um halo intimidador. Alerta sempre ao inesperado, Khalid se sentia in- cômodo quando vestia os objetos preferidos pelos turcos. Suas exuberantes túnicas de brocado permaneciam em casa, perto do Estambul, onde se sentia seguro em seu entorno. Aquela noite em particular, Khalid vestia como um esplêndido corsário. Levava bombachos brancos, botas de suave pele de cordeiro e uma camisa branca de algodão com mangas que se fechavam nas bonecas. Embainhado em sua cintura, levava uma adaga de manga encravada com pedras preciosas. —Merhaba! —saudou uma voz familiar—. Olá! Khalid se voltou e viu aproximar-se do Malik e seu ajudante Rashid. Os dois velhos amigos se saudaram com afeto e entraram na loja. Seguiamnos Rashid e vãos homens do príncipe, mas permaneceram na hall da loja. Khalid entrou em seus aposentos privados e fez um gesto ao Malik para que se sentasse nos almofadões junto à mesa baixa.


Um dos homens do príncipe serve um jantar de cordeiro assado com espeto, acompanhado de arroz ao açafrão e pimientos. Também havia pepinos japoneses, folhas de parra cheias, pêssegos e figos. Depois de deixar uma jarra de água de rosas sobre a mesa, o servente fez uma reverência e saiu. Malik olhou a seu amigo com um sorriso malicioso e tirou uma garrafa de vinho de debaixo de sua camisa. Encheu sua taça de cristal e a levantou em um brinde silencioso. Khalid sacudiu a cabeça. —O Corán prohíbe categoricamente o consumo de álcool. —Falas como um homem religioso —disse Malik—. O sultão Selim é aficionado ao suco fermentado de uva, e soube que lhe interessa invadir o Chipre por seus legendários vinhos. —Não repita o que te vou dizer —sussurrou Khalid—, mas há momentos em que me pergunto se meu tio é realmente descendente de meu ilustre avô. Malik soltou uma risilla. —Murem não é melhor. —Minha primo está tão obcecado com as mulheres e com o ouro como seu pai com o vinho —reconheceu Khalid. —Teria sido um bom sultão —declarou Malik. —Expressar essa idéia se considera traição —advertiu Khalid, olhando a seu amigo de reojo—. Além disso, eu descendo da linha materna e sou fiel ao sultão em todas as coisas, por cima de suas debilidades. —Não desejo questionar sua lealdade —esclareceu Malik—. Entretanto, é certo que poses muitas das virtudes de seu avô. —A diferença de meu avô, as mulheres não governam meu coração — respondeu Khalid—. Seres perversos por natureza. O sexo débil necessita uma mão firme para evitar que se volte incontrolável. —Inclusive Khurrem e Mihrimah? —Sobre tudo minha falecida avó e minha mãe —assegurou Khalid—. O tio Mustafá teria sido um grande sultão mas, como sabe, foi vítima das maquinações de minha avó. E Mihrimah não é melhor que sua mãe. —O figo cai sob a figueira —respondeu Malik. Khalid assentiu com a cabeça, e trocou de tema. —me conte de suas viagens durante minha estadia no Estambul. —Apanhamos um dos navios do Fougere —anunciou Malik com ar indolente. A expressão do Khalid se escureceu ao escutar aquele nome, e sem darse conta acariciou a cicatriz que lhe marcava a cara. —Com o tempo lhe arrancarei o coração a essa doninha, por isso fez com minha irmã e irmão. —E a sua cara —acrescentou Malik.


—Minha cara não tem importância. —conseguimos um bota de cano longo muito valioso. Khalid olhou a seu amigo e arqueou uma sobrancelha. —Valioso? Malik sorriu de brinca a orelha. —Verá-o com seus próprios olhos assim que acabemos de jantar. escolhi um presente especial para ti. —O único presente que desejo é a cabeça da doninha —replicou Khalid —. Ou seus genitais. —Agradará-te este presente quando o vir —prefixou Malik—. Confia em mim. Sua conversação abordou outros assuntos relacionados com o Império. Quando terminaram de comer, entraram dois homens. A gente recolheu os pratos e o outro lhes ofereceu recipientes de água morna perfumada para lavá-las mãos e panos de linho suave para secar-se. Continuando, os dois amigos se levantaram da mesa para estirar as pernas. —Avisa a meu homem que chegou o momento —ordenou Malik a um dos serventes. Rashid retornou ao cabo de uns minutos e entrou na hall da loja, detendo-se para apartar a lona de modo que pudessem entrar os homens de seu senhor. Eram quatro e levavam um tapete enrolado sobre os ombros. detrás deles, entraram seis guerreiros de confiança do príncipe. —Um tapete? —perguntou Khalid. —O presente está dentro. —Malik fez um gesto com a cabeça em direção a seus homens. Brandamente, deixaram o tapete no chão. Entre dois a desenrolaram, até que o extremo do tapete aberto tocou a bota do príncipe. Khalid ficou maravilhado ante a mulher mais bela que tinha visto em sua vida. Embelezada com uma regata de seda transparente, Heather estava dormida e parecia a mítica deusa do amor, sobre a que Khalid tinha lido quando estudava na escola principesca do palácio Topkapi. As tentadoras curvas de seu impecável corpo pediam a gritos ser exploradas. Nunca tinha visto uma mulher ruiva, e Khalid não podia apartar a vista de sua juba acobreada, que rivalizava com o esplendor natural de um ardente pôr-do-sol. Enfeitiçado por aquela beleza tendida a seus pés, Khalid se ajoelhou junto a ela e tocou a suavidade sedosa de sua bochecha. Foi um roce leve mas as pestanas do Heather tremeram, abriram-se e revelaram uns assustadores olhos esmeralda. Heather o olhou aturdida. Khalid sorriu ao ver sua expressão confundida. Quando conseguiu enfocar a vista, Heather se encontrou olhando


diretamente a um desconhecido de cabelo escuro e olhos azuis. Uma horrível cicatriz manchava o que teria sido um rosto de um atrativo insólito. Ao cabo de um instante se fixou no Malik, de pé junto ao outro homem, e então se deu conta de que estava quase nua. Com um rápido movimento, Heather se apoderou da adaga que levava Khalid na cintura e o pôs contra o pescoço, agarrando-os por surpresa a todos. —lhes levante —ordenou em francês. No rosto assombrado do príncipe se traslucía a indignação. Com as mãos abertas, Khalid ficou em pé lentamente. Em realidade não lhe tinha medo, mas pensou que a mão lhe tremia tanto que podia feri-lo sem dar-se conta. Heather fez caso omisso das cãibras que sentia em suas pernas trementes ao incorporar-se com esforço, enjoada ainda pelo sonífero que lhe tinham dado. Com a mão direita sustentava a adaga; com a esquerda tentava em vão ocultar sua nudez. Khalid e Heather se olharam aos olhos comprido momento. Ele parecia aniquilado; ela tremia de medo. Foi então que Heather sentiu o frio do aço lhe ferroando as costas, e ficou rígida. Sem mover um só músculo, olhou a esquerda e direita. Rodeavam-lhe seis homens que empunhavam adagas. Uma lembrança aterradora se apoderou dela e lhe nublou a visão. —Não! —gritou, e se deprimiu. A adaga caiu sobre o tapete. Khalid sustentou ao Heather antes de que caísse e a levou a sua cama, cobriu-a com uma manta e se sentou a seu lado. por cima do ombro, ordenou a outros que partissem. Só Malik ficou. —É selvagem como uma égua sem domar —disse Khalid com voz maravilhada. —E mal-humorada como um camelo —acrescentou Malik. —O que é? —Inglesa. —Tem razão, é um presente muito singular —conveio Khalid—, mas não me faz falta uma mulher indomável. —Eu não hei dito que seja indomável —observou Malik—. É uma mulher muito especial. —Apanhou-a no navio do Fougere? antes de que Malik pudesse responder, Heather voltou em si. Abriu seus olhos verdes e os cravou em seu captor. —Como se sente? —inquiriu Khalid em francês. Procurando cobrir o decote dos seios, Heather se incorporou e perguntou: —Quem são? por que necessitam um exército para subjugar a uma mulher sozinha? —Vejo que se sente melhor. —Khalid alargou o braço e roçou com os


dedos a suavidade sedosa de sua ruborizada bochecha, e murmurou: —Suave... formosa. Heather lhe apartou os dedos de um tapa. Khalid franziu o cenho, irritado. —Meu prometido pagará... —começou Heather. —Não tem a prometido interrompeu Khalid—. Me pertence e esquecerá sua vida anterior. —Eu me pertenço mesma —protestou Heather, que não dava crédito ao que ouvia Sua indignação superna seu temor, e adicionou-: O conde do Beauheu lhes cortará em fatiadas. Suas palavras provocaram no uma reação imediata, mas não a que ela esperava. Sua expressão se escureceu sob um véu ameaçador já cicatriz que lhe marcava a bochecha direita se tornou branca, um sinal evidente de ira. Aquela sinistra transformação provocou, a sua vez, uma reação nela: ao dar-se conta de que havia levar dou as coisas muito longe, empalideceu e ponho-se a tremer. Deus santo! É que alguma vez aprenderia a ter a boca fechada? —O conde do Beaulieu? —pergunto Khalid, olhando a seu amigo. Malik assentiu com a cabeça. —seqüestrei à futura esposa do Fougere. Khalid cravou os olhos no Heather como se de repente lhe tivesse saído outra cabeça. Tremeram-lhe as comissuras dos lábios e logo se abriram em um sorriso falso. —me soltem -disse Heather, encontrando a voz pese ao medo que a atendia- Me enviem a casa, a Inglaterra. Não tenho feito nada... Khalid se inclinou para ela e quase lhe tocando o nariz com a sua, resmungou. —Silêncio. Heather obedeceu. Khalid se voltou para o Malik. —Agora vete. —Fique ! -gritou Heather, presa de um pânico cada vez maior. —Vete. Confundido Malik voltava a cabeça de um ao outro. Logo sorriu. O príncipe imperial turco tinha encontrado seu par na prima da rainha inglesa. Khalid alargou o braço para o Heather e lhe cobriu a boca e o nariz. Heather não podia respirar e ficou como uma fera, debatendo-se para liberar-se. Ao final, entendeu o que ele pretendia e abandonou seus esforços. Satisfeito, Khalid retirou a mão e disse ao Malik. —Por favor, vete.


—Khalid... —começou Malik. —Não tenho nenhuma intenção de fazer mal a este notável presente — disse Khalid, interrompendo seu protesto—. É mais valiosa viva que morta. Mas me disponho a desfrutar de seu aprimoramento. Desfrutar. Malik abriu a boca para protestar, mas se absteve. Ao fim e ao cabo, ele tinha toda a intenção de «desfrutar» de sua bela prima aquela mesma noite. A segurança dessa mulher já não era problema dele. Malik assentiu com a cabeça e partiu. Khalid afundou o olhar em uns enormes olhos verdes que brilhavam cheios de receio. Atraía-o sua beleza insólita. Não obstante, Khalid sabia que devia ser tão perversa como seu prometido. Fora ou não perversa, utilizaria-a. Era justo e apropriado depois do que lhe tinha feito Fougere a sua irmã. Heather olhou fixamente seus frios olhos azuis. Jamais antes tinha estado tão perto, tão só nem tão vulnerável ante um homem. Reconheceu o ódio refletido em sua expressão, e tremeu de medo. Khalid percebeu sua agitação. Apesar de que tinha poucos motivos para querer às mulheres e que o Corán permitia o castigo físico, Khalid nunca tinha pego a nenhuma. Segundo sua filosofia particular, causar machuco aos seres mais débeis e vulneráveis era um ato covarde e desonroso. Entretanto, não tinha nenhum escrúpulo nas assustar quando se apresentava a necessidade. A verdadeira força de caráter residia em instruir a um escravo sem usar a força física, sobre tudo quando esse escravo era uma mulher tão enérgica como esta. —Atrás ficou sua vida consentida de mulher nobre —disse Khalid, lhe advertindo com o olhar que se estivesse calada se não queria sofrer um castigo espantoso. Heather aguçou os olhos, indo às nuvens com a força de um repentino vendaval. Tinha desaparecido todo rastro de seu temor anterior. Surpreso por seu olhar desafiante, Khalid arqueou uma sobrancelha escura ao contemplá-la. —Seus olhos clamam rebelião —disse. Heather ficou boquiaberta. —Como podem conhecer meus pensamentos? —Silêncio —grunhiu Khalid—. É minha e atenderá a cada um de meus caprichos e necessidades. Entendeste-o? Heather se negou a olhá-lo aos olhos. Permaneceu em silêncio e fixou a vista na loja além dele. —me olhe quando te falo —ordenou Khalid, lhe agarrando o queixo e obrigando-a a olhá-lo diretamente. Olhos verdes e olhos azuis se chocaram em uma feroz batalha de vontades. Olhá-lo-a turvava. Heather baixou os olhos e murmuro:


—Compreendo suas palavras. —Sua boa saúde depende de sua absoluta obediência —anunciou Khalid. Heather levantou a cabeça bruscamente. —Me ides assassinar? Ou algo pior? —Primeira lição: o escravo alguma vez pergunta a seu amo —repôs Khalid—. Entendido? —Entendido. —A expressão do Heather lhe indico que o entendia mas não o aceitava. -Não é tão pouco inteligente como parece —a provocou, e ao ver que ela abria a boca para responder, acrescentou—: Segunda lição: a escrava fala só quando lhe dirige a palavra. Entendido? Ninguém tinha empregado jamais aquele tom com ela. Afligida, Heather tentava encontrar as palavras. —E bem? —Entendido. Khalid lhe deu um tapinha nas mãos. —Isso me agrada. Heather se limpou o roce de sua pele com a manta que a cobria, em um gesto que não aconteceu inadvertido ao Khalid. De ter sido ela um homem, teria admirado sua coragem e logo o teria matado, mas ele era um guerreiro. Sua experiência não abrangia às mulheres obstinadas, pois resistia a empregar a força física com os fracos. —Sou o príncipe Khalid, que significa Espada do Alá —se apresentou com expressão severo—. Mas você me chamará senhor ou amo. Heather não disse nada, mas a rebeldia cintilava em seus olhos. —E você, como te chama? —inquiriu Khalid. —Heather Elizabeth Devereux. —Um nome muito grande para uma mulher tão pequena. O que significa? —Heather? Pois urze, é uma flor silvestre. —Apropriado —observou Khalid—. E a outra parte? —Devereux é o nome de minha família, e Elizabeth é em honra a minha prima, reina-a da Inglaterra —explicou Heather, com a esperança de que o

invocar

o

nome

da

rainha

lhe

proporcionaria

a

liberdade

imediatamente. Khalid não parecia impressionado. —Mas familiarmente te conhece como Heather, a flor silvestre? —Sim. —Trocarei-o. —Trocarão o que? —Seu nome —disse Khalid—. A palavra heather me resulta incômoda de pronunciar. Além disso, sua nova vida exige um novo nome. —Eu gosto de meu nome —repôs Heather—. Não posso responder a


outro. Khalid se encolheu de ombros. —De todos os modos é provável que tenha uma mente muito lenta para recordar um nome novo. —Lenta para... —Silêncio. —Quero voltar para casa —declarou Heather, ignorando a ordem. —Sua casa está aqui, comigo —disse Khalid—. te Esqueça do Fougere.

Heather fechou os olhos e murmuro um desejo: «Quero que se acabe esta aventura.» Ele seguia aí quando voltou a abrir os olhos. —Quero voltar para casa, a Inglaterra —insistiu com voz desamparada—. Não lhes causei prejuízo algum. Khalid lhe cravou o olhar e, por um breve instante, lhe enterneceu o semblante. -Seu pai procuraria vingar-se de mim —assinalou—. Já tenho muitos inimigos. —Meu pai está morto —gemeu Heather com voz entrecortada. —Então não tenho do que me preocupar. —Khalid não se equivocou ao supor que sua crueldade a faria zangar. —Animal. —A palavra lhe escapou antes de que pudesse reprimi-la. Khalid se inclinou e disse com tom áspero. —Sim, Flor Silvestre. Em todo o Império me conhecem como a Besta do Sultão, e todos me temem. Os homens amadurecidos põem-se a tremer para ouvir falar de mim, e as mães disciplinam a seus filhos invocando meu nome. —Querem dizer ameaças como «a Besta do Sultão lhes comerá»? — Apesar de sim, Heather sorriu, enfeitiçando por completo a seu captor. Khalid recordou que devia estar alerta. Sua intrépida cativa era muito formosa. Se não tomava cuidado... Aquela pequena infiel era a prometida do Fougere. Ela pagaria pelos crímenes da doninha contra sua família. —Desejo

inspecionar

meu

presente

—disse

bruscamente

Khalid,

levantando do bordo da cama. Heather se encolheu. —O que querem? —te levante e me deixe verte. Heather negou com a cabeça e se cobriu com a manta até o queixo. —Hei dito que te levante. De novo, Heather negou com a cabeça. Os nódulos lhe voltaram brancos


da força com que aferrava a manta. Khalid tentou apartar a manta, e depois de um tira e afrouxa que durou uns instantes, acabou por arrebatar-se a de um puxão.

Heather saltou da cama. Passou junto a ele como um raio e rodeou a mesa. Khalid, amaldiçoando em turco, tentou persegui-la. A cimitarra do príncipe estava apoiada contra uma parede da loja, e Heather se equilibrou sobre ela. Com um movimento veloz, empunhou-a e se voltou para enfrentar-se a ele. —Tome cuidado, pulseira; pode-te cortar —lhe advertiu Khalid, e logo, para atormentá-la, disse—: te Considere afortunada de ser minha concubina em lugar da esposa da doninha. Suas palavras deram no prego. —Concubina? —Blandiendo a pesada cimitarra por cima da cabeça, Heather carregou contra ele cheia de fúria e tentou lhe atirar um golpe mortal. Khalid se tornou a um lado e esquivou a facada. O peso da arma fez que Heather se cambaleasse para frente, e a cimitarra lhe escorreu entre as mãos. Khalid alcançou a agarrar à mulher antes de que caísse em cima da espada. Depositou-a sobre o tapete com um gesto rude, e se tombou em cima dela. Seu corpo cobria o dela. —Poderia te violar agora mesmo —disse Khalid, apertando o nariz contra a dela—. Ou prefere te pôr de pé para que te inspecione? Tremendo de medo, Heather assentiu imediatamente. Jamais tinha estado tão perto de um homem, e teria acessado a algo com tal de tirarlhe de cima. Khalid se levantou. Agarrou-a pela boneca e com brutalidade a pôs em pé. «Miserável», pensou Heather, esfregando-a boneca. —te esteja aquieta ou chamarei a meus guardas para que lhe sujeitem —advertiu Khalid. Sob seu olhar, Heather sofreu a pior humilhação de seus dezessete anos de vida. sentia-se como a concubina que lhe havia dito que era. A vergonha a obrigou a fixar os olhos no tapete. Com gesto deliberado, Khalid deu voltas em torno dela, esquadrinhando seu corpo como se queria gravá-lo na memória. O que contemplava acendeu seus sentidos. O rosto angélico do Heather coroava o corpo de uma deusa. Sua exuberante juba de cabelo acobreado caía em uma cascata por debaixo da cintura como um véu de fogo, e seus agitados seios hipnotizavam ao príncipe. —Miúda mas não muito pequena —murmurou Khalid, rodeando-a sem


tocá-la—. Nádegas bem arredondadas... quadris tentadores criados para incitar a um homem e dar a luz a suas vergônteas. Heather cruzou os braços ante seus peitos, protegendo-se de seu olhar. Tinha a cara acesa de vergonha. —É virgem? —inquiriu Khalid, lhe tocando uma bochecha ardente com a palma da mão. Parecia impossível, mas a tez do Heather se ruborizou ainda mais. —Sim —sussurrou, mortificada por sua pergunta. —me fale com sinceridade —advertiu Khalid—. Há maneiras de descobrir a verdade deste assunto. —Seus penetrantes olhos azuis pareciam ver até o mais fundo de sua alma. Heather o olhou, confundida. Não tinha nem idéia do que lhe estava sugiriendo. Khalid captou a inocência em sua expressão. Satisfeito, ordenou-lhe. —Baixa os braços. Quero verte os seios. Heather estava consternada e só podia olhá-lo fixamente. —Meus guardas estão fora —lhe recordou Khalid—. Quer que os chame? Heather deixou cair os braços. Contemplando-a com desejo, Khalid se debatia contra uma excitação desbocada, mas perdeu a batalha por controlar-se. Alargou o braço e, por cima do tecido sedoso, fechou a mão em torno de um peito suave. Instintivamente, Heather o separou de um tapa. —Terceira lição: os escravos não pegam a seus amos —disse Khalid. —As pessoas não podem possuir a seus semelhantes! —gritou Heather. —Quem te contou semelhante mentira? Cortarei-lhe a língua. —De novo, Khalid fez gesto de lhe agarrar o peito. —Não! —Heather lhe pegou na mão que tentava ultrajá-la. Sua insolência acabou com a paciência do príncipe. Khalid a agarrou com força, levantou-a do chão e a apertou contra sua ardente ereção. Sua boca se apoderou dela, lhe apanhando os lábios em um beijo brutal e hiriente. Ao sentir aquela dureza que lhe pressionava o ventre, Heather esteve a ponto de enlouquecer de medo. Nervosamente, tentou escapar, lutando com patadas e arranhões. Khalid a soltou de repente e deixou que caísse contra o tapete. Nunca tinha forçado a uma mulher e, em que pese a sentir-se provocado, não ia começar agora. Passaram uns momentos em que Khalid e Heather se olharam fixamente. O medo e a repulsão o assaltavam do olhar esmeralda dela.

Khalid a repassou de cima abaixo, da cabeça até a ponta dos pés.


Quando voltou a olhá-la aos olhos, o desprezo se afirmou em seus rasgos. Ela era a prometida da doninha, não um presente do Alá. —Antes copularia com uma leprosa —espetou Khalid, e a roçou ao passar junto a ela para sair. deteve-se e disse—: Não albergue temor algum por sua duvidosa virtude. Vete a dormir. Heather o seguiu com o olhar, aniquilada. Era imprescindível tentar a fuga imediatamente. Aquele homem era capaz de trocar de opinião e violá-la. negava-se a ser a concubina de um homem, e muito menos sua pulseira. Antes preferiria a morte. —Maldita seja —resmungou Heather entre dentes. Como poderia escapar sem roupa? Não tinha remilgos para lhe roubar a sua, mas sabia que não poderia localizar ao April de noite. desmoralizouse de só pensar em esperar até a manhã. De um puxão, tirou a manta que cobria a cama e se agasalhou com ela. A tensão e o medo lhe tinham secado a boca, e sentia uma sede quase insuportável. Jogou uma olhada ao redor e viu uma jarra médio enche sobre a mesa. Heather a levou aos lábios e bebeu um generoso gole. Veio! A única bebida que detestava! Apertando-a nariz com os dedos, Heather bebeu outro sorvo. Fez uma careta ao saboreá-lo, mas ao menos saciou sua sede. Heather supôs que essa noite estaria relativamente a salvo. Se aquele monstro pensava assassiná-la ou violá-la, já o teria feito. Não estava segura do que devia fazer e se sentou na cama. Os olhos lhe alagaram de lágrimas, que rodaram por suas bochechas. Ai, por que teria desejado uma aventura? Ao sair bruscamente de sua loja, Khalid se tinha detido a falar com o Abdul, o homem que era sua mão direita. —Quero guardas apostados ao redor da loja —lhe ordenou—. Que ninguém entre nem saia. O homem assentiu com a cabeça e sorriu maliciosamente. —Arriscarei minha vida para que a pequena infiel esteja a salvo. Possivelmente necessite uns açoites. Ao Khalid não fizeram graça as palavras de seu ajudante. Cravou um olhar fulminante no Abdul e se afastou. O som rítmico das ondas que rompiam e o aroma lhe desencardam do mar atraíram ao Khalid. Caminhou até a praia e olhou para cima. Acompanhada por centenas de estrelas faiscantes, uma lua enche cavalgava no alto de um céu tingido de anil aveludado.

A noite estava impregnada de uma calma que não alcançava ao Khalid. A sós com seus pensamentos, Khalid se perguntou sobre a melhor


maneira de dirigir a seu incorrigível cativa sem lhe fazer danifico. Sua temível reputação empurrava a outros a cumprir seus mandatos, mas essa moça ignorava seu passado e não sabia que ele tinha ordenado a matança de centenas de inocentes. «Outra vez a mesma história? —perguntou-se Khalid—. É que alguma vez poderei viver em paz?» Sempre, detrás de seu irmão maior, Khalid tinha vivido muito pendente das duvidosas adulações de sua mãe. Como comandante em florações às ordens de seu avô, tinha ordenado a seus guerreiros destruir todas as aldeias que se negassem a submeter-se à vontade do Alá. «Não tenham piedade», havia dito a seus guerreiros. Como se arrependia Khalid daquelas palavras, de sua falta de conhecimento do significado dessas ordens! A atroz matança de mulheres e meninos lhe tinha granjeado o apodo de «Besta do Sultão». Contemplando o açougue, jurou que nunca levantaria a mão contra uma mulher ou um menino. Aquele juramento não tinha sido necessário. A lenda da Besta do Sultão cresceu e se propagou por todo o Império até que muito poucos se atreviam a lhe olhar de frente por temor a provocar sua cólera. A aprovação que tinha visto nos olhos de sua mãe não merecia as vistas daqueles inocentes, e tampouco tinha durado muito. Ela o culpou pela morte de seu irmão à mãos do conde do Beaulieu, e o atormentava a horrível cicatriz que tinha recebido ao morrer seu irmão. Khalid apartou aqueles pensamentos de sua mente e voltou a ocupar-se de seu problema mais imediato. Como ia instruir a uma cativa tão ignorante? Nem sequer sabia que devia baixar o olhar em presença de homens. atreveu-se a olhá-lo diretamente aos olhos como se fora seu igual. Formosa e valente, Heather o intrigava. Não se parecia com nenhuma mulher que ele tivesse conhecido. Nenhum homem tinha tido a coragem de discutir com ele, e muito menos de ameaçá-lo com sua própria adaga e cimitarra. A pesar do medo que despertavam nela sua força e seu poder, sua flor silvestre contemplava seu rosto desfigurado sem repugnância, algo que sua própria mãe era incapaz de fazer.

Sua flor silvestre? No que estava pensando, pelo Alá? A inglesa pensava casar-se com a doninha, e isso não devia esquecê-lo nunca. Fazendo um esforço para apartar a de sua mente, Khalid começou a recitar uns versos do Corán. De nada lhe serve. Duas horas depois, voltou para acampamento. Despediu-se dos guardas que rodeavam sua loja e arqueou uma sobrancelha com gesto


interrogante para seu ajudante. —Tudo em ordem —informou Abdul com voz séria, para logo danificá-lo ao acrescentar—: Está economizando forças para a próxima batalha. Aceitem meu conselho e açoitem até que se mostre total. Sem dizer uma palavra, Khalid entrou na loja. O resplendor de uma vela banhava a quarto com uma luz sinistra. Acurrucada de lado, seu cativa estava dormida em sua cama. «Quarta lição —pensou Khalid, rendo-se de si mesmo—: O escravo dorme no chão, não na cama de seu amo.» O faria saber pela manhã. Khalid se voltou e apagou a vela. sentou-se no bordo da mesa e se tirou as botas, logo se incorporou e se despojou de sua camisa por cima da cabeça. levou-se as mãos à cintura, mas um ruído da cama lhe chamou a atenção. —Não, papai, não... —gemia Heather, apanhada em um pesadelo. E então começou a soluçar brandamente em seu sonho. Khalid se tendeu a seu lado e a agarrou entre os braços. —Descansa tranqüila —sussurrou, lhe acariciando o ombro e o braço. Sua presença e suas carícias a sossegaram, e ele não a soltou. «O príncipe turco e sua pulseira inglesa têm uma coisa em comum — pensou com ironia—. Os demônios espreitam seus pensamentos.» Sem pensá-lo, Khalid beijou ao Heather na cabeça. Estreitou-a contra si em um abraço protetor; logo fechou os olhos e dormiu.

3

Ao despertar, Heather se sentiu desorientada, mas ao enfocar a vista em seu entorno, assaltou-lhe a humilhante lembrança da noite anterior. Os ruídos matinais lhe chegavam do exterior enquanto os homens do príncipe se preparavam para um novo dia. Em uma breve oração, Heather agradeceu que estava sozinha. Mas onde estava a besta? Parecia uma oportunidade perfeita para escapar. Tinha que fugir do


acampamento e resgatar ao April. Estaria ainda sua prima a bordo do navio? Ou a teria levado o pirata? Era igual, decidiu Heather, procuraria primeiro no navio. Mas como? «Vamos pouco a pouco», disse-se. levantou-se da cama. Sabia que necessitava comida e roupa. A imagem do café da manhã de seu captor sobre a mesa lhe fez ranger o estômago. Havia pão de folhado, geléia, mel, queijo de ovelha e olivas negras. Heather agarrou um pãozinho e o partiu em dois. Em uma metade pôs geléia e a engoliu, logo molhou o outro no mel e também a comeu. Ignorou as olivas, mas agarrou uma boa parte de queijo e outro pão para comer-lhe enquanto procurava algo que ficar. de repente se ouviram vozes na hall da loja. De um salto, Heather se tombou na cama e fingiu dormir. Olhando às escondidas com as pestanas entrecerradas, Heather viu dois serventes entrar na quarto da loja. Sem jogar nenhuma olhada para ela, recolheram a mesa e partiram. Heather esperou uns minutos antes de incorporar-se. E então o ouviu... sua voz indo às nuvens, brigando a alguém fora da loja. Fazendo provisão de valor, Heather decidiu levantar-se e procurar um pouco de roupa, mas de novo ouviu passos na hall e fingiu dormir. Abrindo apenas as pestanas, Heather viu que seu captor se aproximava dela. em que pese a que o coração lhe pulsava com frenesi, obrigou-se a respirar ligeiro, fingindo estar dormida. Khalid permaneceu de pé junto à cama e olhou a beleza assustadora de seu cativa. Ao parecer, seus homens não lhe tinham incomodado.

Embora sabia que ao final a vitória seria para ele, Khalid estava desejando que ela despertasse para reatar a batalha entre ambos. Deu meia volta e saiu da loja. Heather abriu os olhos. O que devia fazer? A fuga era agora ou nunca. Saltou da cama e se equilibrou sobre os objetos que seu captor tinha levado a noite anterior. ficou a camisa branca de algodão por cima da cabeça. O objeto chegava aos joelhos, como uma camisola curta. Logo ficou as calças, e se meteu a camisa por dentro. Ao soltá-lo, as calças caíram até os tornozelos. De seus lábios brotou uma maldição silenciosa, voltou-se a subir os bombachos e agarrou uma tira de couro. depois de ater-lhe à cintura, dobrou as calças por abaixo para cortá-los. Heather pensou em agarrar as botas mas imaginou que ficariam muito grandes e isso lhe entorpeceria em sua fuga. «Melhor ir descalça que deixar-se apanhar», decidiu.


Heather correu para o fundo da loja e pegou o ouvido ao tecido; escutou o silêncio e rezou para que não houvesse ninguém fora. Levantou a lona apenas um pouco, logo se arrastou de bruces e saiu ao exterior. Frente a ela estava a suntuosa casa do Malik, e detrás o centro do acampamento do Khalid. A praia e o navio ficavam do outro lado. Com a intenção de rodear o perímetro do acampamento e dali dirigir-se à praia, Heather se escabulló por detrás das lojas e conseguiu afastar uma boa distância. Enquanto isso, Khalid esperava à entrada de sua loja a chegada do Malik. Sorriu e levantou a mão a modo de saudação. —Ouvi-te gritar desde meu terraço —disse Malik, e logo olhou para a loja —. Como está ela? —Bem; viva e dormindo —respondeu Khalid—. Estava brigando a dois serventes imbecis que entraram em minha loja sem permissão. Malik sorriu de brinca a orelha. —Deixou-a esgotada? Khalid se encolheu de ombros. —Eu fico com a prima —disse Malik. —Que prima? —inquiriu Khalid. —Seu cativa viajava com sua prima —explicou Malik—. decidi ficar a — Bien. —Bem. Malik fez um gesto em direção à loja. —O que fará com ela? —Será minha pulseira. —E Fougere? —Enviaremos uma mensagem através do dey do Argel e o duque do Sassari —respondeu Khalid—. Quando descobrir o que lhe tenho preparado a ela, Fougere sairá de seu esconderijo para recuperar a sua prometida e vingar-se de mim. É uma questão de orgulho. —As doninhas não têm orgulho —replicou Malik. —Fougere virá —predisse Khalid— E nós estaremos preparados. Nesse momento se aproximaram Abdul e Rashid. O ajudante do Khalid levava um prato de pãozinhos para o café da manhã do Heather, e o ajudante do Malik carregava o baú que Heather tinha no navio. —Pensei que sua pulseira necessitaria seu equipamento —disse Malik. Khalid assentiu. —Se a sotaque nua, não há dúvida que seria uma distração para os muitos homens que desfilam por minha loja. —Agarrou o prato de pãozinhos de mãos de seu ajudante, e ordenou—: Abdul, leva o baú. Uma vez dentro da estadia privada, Khalid se deteve em seco e olhou ao redor, incrédulo. A loja estava vazia. —Onde está? —perguntou Malik.


—escapou-se. —Sem roupa? —Pelo visto, pôs-se a minha —resmungou Khalid. Sem dúvida aquela mulher tinha guelra—. Gabado seja Alá. Esta manhã escondi a adaga, e a cimitarra pesa muito para ela. —A cimitarra? —repetiu Malik. —Ontem à noite tentou me partir pela metade. Malik riu. —Adverti-lhes que a açoitassem —lhe recordou Abdul, sacudindo a cabeça com gesto de desaprovação—. Dou o alarme? —Não, não pode estar muito longe —respondeu Khalid. —Ajudarei-te —ofereceu Malik. —Abdul, vê com o Rashid à casa. É possível que tenha ido aí a procurar a sua prima, mas se a encontram não lhe façam mal. —Khalid se voltou para o Malik e disse—: Procuraremos na praia, em caso de que tente recuperar sua liberdade a nado. No montículo herboso que dominava a praia deserta, Heather estava arremesso de bruces, examinando a cena que tinha frente a ela. Na praia havia vários botes sem vigilância, e o navio permanecia ancorado na baía. Heather se perguntou quantos homens haveria a bordo. Embora parecia deserto, estava segura de que o capitão teria deixado guardas. Heather decidiu jogar uma carreira até um dos botes e remar até o navio. Só lamentava não ter podido roubar uma faca. Veio-lhe à mente uma imagem do príncipe. O que estaria fazendo nesse momento? Quando descobrisse sua ausência, o que faria? E, mais importante ainda, o que faria com ela se a apanhava? «Um, dois, três», contou Heather, mas lhe tinha tanto medo à água que ficou cravada no sítio. Nunca tinha aprendido a nadar. Como poderia subir a esse bote e remar até o navio? «te acalme», disse-se. Não havia nada que temer salvo morrer afogada no mar. Então pensou no April. Que torturas estaria sofrendo sua prima à mãos daquele pirata? April poderia estar ferida, ou pior ainda. Aquele pensamento a empurrou atuar. ficou em pé de um salto e pôs-se a correr pela ladeira em direção à praia. Arrastou o bote até a água, subiu a ele, ajustou os remos e começou a remar para o navio. —Ali vai! —gritou uma voz masculina. Heather olhou para a borda e o coração lhe deu um tombo. Khalid e Malik baixavam correndo pela ladeira para a praia. Depois de se deter para tirá-las botas, Khalid se lançou entre as ondas e começou a nadar para o bote. «Miúda sorte, a besta sabe nadar», pensou Heather, e ficou a remar com


todas suas forças. Desgraçadamente, ele nadava mais rápido do que ela remava. Khalid alcançou o bote, e já começava a encarapitar-se a ele quando Heather levantou um remo para lhe atirar um golpe. Khalid reagiu com a rapidez de um raio: agarrou o remo, atirou dele e Heather caiu à água. —Socorro! —gritou Heather, e se afundou. Khalid se inundou e a tirou pelo cabelo. Girou-a em seus braços e nadou com ela até a borda, onde a arrastou até depositá-la sobre a areia. Heather tossiu e se engasgou, logo vomitou a água de mar que tinha tragado junto com o café da manhã roubado. Finalmente, contemplou a imponente figura de seu captor e gemeu. —Pensava que me estavam afogando. —salvei sua desprezível vida —disse Khalid com tom deliberadamente ameaçador. Os olhos do Heather se encheram de lágrimas. —Minha vida não era desprezível até que lhes conheci.

—Isso é discutível —observou Khalid—. O castigo pelo que tem feito será severo. Heather retrocedeu. —Matarão-me? —Provavelmente algo pior. —Khalid a olhou fixamente—. Entretanto, nunca me deixo levar por ações precipitadas. Primeiro penso, algo que ao parecer você não faz. —Sou responsável por minha prima —tentou explicar Heather—. Preciso vê-la. Khalid arqueou uma sobrancelha escura. —Quinta lição: o escravo não impõe sua vontade a seu amo. —É a quarta lição, não a quinta —repôs Heather—. Quando tenho problemas com os números, uso os dedos. É um recurso perfeitamente aceitável. Os lábios do Khalid tremeram ao conter um sorriso. —A quarta lição é: uma pulseira dorme no chão, não na cama de seu amo. Heather o olhou sem alterar-se. —Escapou-te antes de que pudesse te instruir ao respeito —explicou Khalid. Heather

olhou

de

esguelha

ao

Malik,

que

sorria,

desfrutando

descaradamente de seu pugilato verbal. —April está bem? —perguntou-lhe, e logo olhou para o navio. Os olhos do Malik seguiram seu olhar.


—April se está acomodando em seu novo lar e se está adaptando a sua nova vida melhor que você. ficará comigo. Heather não podia acreditar o que acabava de ouvir. —Basta de bate-papos —interrompeu Khalid, inclinando-se para agarrar ao Heather entre os braços. Deu-lhe a volta e a jogou em cima do ombro. Heather resistiu. Com a palma da mão, Khalid lhe deu um açoite nas nádegas, o que resolveu o problema. Com seu cativa pendurada humillantemente do ombro, Khalid entrou a passo lento no acampamento, e seus homens que rondavam puseram-se a rir. Khalid lançou um olhar fulminante aos guerreiros e todos se dispersaram salvo Abdul. —Uns açoites iriam bem —murmurou Abdul. Heather protestou a voz em pescoço para ouvir as palavras daquele homem. Khalid voltou a lhe açoitar o traseiro e logo a deixou de pé no chão. Fez- um gesto ao Abdul, e este lhe verteu em cima um cubo de água fria. —Ai! —chiou Heather. Abdul lhe derramou outro cubo de água pela cabeça. —Ayyyy! —se desgañitó ela. —Estava coberta de areia —disse Khalid— Não quero que me danifique o tapete novo. Depois de outro gesto do príncipe, Abdul fez gesto de agarrar outro cubo. —Espera! —gritou Heather— Já não tenho areia. —Ainda tem uns grãos sobre o nariz -comentou Khalid. —São sardas —explicou Heather. Khalid lhe agarrou o queixo e a atraiu para si. Trotou-lhe a ponte do nariz com os dedos. —É verdade. Bem, entra e aguarda seu castigo. Heather decidiu submeter-se temporalmente, e obedeceu a ordem. O príncipe se negou a lhe conceder o desejo de ver sua prima, e ela se sentia impotente para pressioná-lo. Khalid a seguiu com o olhar até que desapareceu no interior da loja. dobraria-se algum dia a suas regras? O príncipe se negava a açoitá-la para que se mostrasse total com ele. Bastava-lhe com a culpa que já levava em cima. assim, em nome do Alá, o que ia fazer com ela? —Traz a à casa esta tarde —propôs Malik—. Poderá banhar-se com todo luxo e visitar sua prima. —Minha pulseira não merece o privilégio de visitar sua prima — resmungou Khalid. Malik sorriu. —Mas a prima sim.


—Nego-me a recompensá-la por sua má conduta —afirmou Khalid—. Quando abandonarmos o acampamento, poderão despedir-se. Malik assentiu com a cabeça. —Outra coisa —acrescentou Khalid—. Necessito os serviços de um ourives que trabalhe com rapidez. —Muito bem —assentiu Malik, e se foi. Khalid

reuniu

forças

para

o

iminente

enfrenta

minto

com

sua

recalcitrante pulseira e entrou na loja. Uma ameaça de sorriso lhe cruzou os lábios ao vê-la. Através da camisa de algodão molhada, adivinhava-se cada uma das apetecíveis curva de seu corpo. —Onde esperava chegar? —inquiriu. Heather suspirou. —A casa. —Seu lar está aqui, comigo. —Meu lar está na Inglaterra. —Pensava chegar a Inglaterra nesse...? —Teria seguido a costa. —Tem a inteligência de uma ostra —sentencio Khalid, assinalando-a com o dedo—. Fora de meu amparo espreitam perigos inexprimíveis. «E a mim quem me protege de você?», pergunto-se ela, mas disse: —Acaso os prisioneiros não devem tentar fugir. —Você não é uma prisioneira. Suas palavras confundiram ao Heather. —Não o sou? —Não; é minha pulseira. antes de que Heather pudesse reagir, entro Abdul e entregou uma toalha ao Khalid. —Querem que a eu sujeite enquanto lhe cortam os dedos?—perguntou o homem. —me cortar os dedos? —exclamou Heather. —O castigo por roubar é perder uns quantos dedos —lhe informou Khalid —. Você me roubaste a roupa. —Tomei emprestado a calça e a camisa —mentiu Heather—. De verdade, tinha a intenção de devolvê-los. —Tomou emprestado mas se esqueceu de me pedir permissão? Heather baixou o olhar e assentiu com acanhamento. —-Vê-o, Abdul? —sorriu Khalid— Não roubou nada, só o tomou emprestado. Agora nos deixe. —Sigo pensando que deveriam açoitá-la —repetiu Abdul ao sair. —te seque o cabelo —lhe ordenou Khalid, lhe arrojando a toalha à cara —. tiveste uma manhã exaustiva e precisa descansar. Desejas comer antes? —Já comi —murmurou Heather.


Khalid a olhou sem alterar-se. —Havia comida na mesa —explicou ela. —Tomou emprestado meu café da manhã? —Sim. —Seu equipamento estão nesse baú daí —lhe disse Khalid, lhe tocando a ponta de seu nariz arrebitado—. te Tire essa camisa molhada e te deite. —Até que vão, não. Khalid levantou as sobrancelhas para ouvir sua exigência e em silêncio se negou a sair. —Ao menos, lhes dê a volta —pediu Heather—. Por favor. —Está bem —cedeu Khalid, e lhe voltou as costas. Heather se tirou a camisa e sua regata por cima da cabeça. dirigiu-se à cama e se cobriu com a manta. Khalid se voltou e lhe dedicou um olhar inescrutável, logo cruzou a loja a passo lento para o baú de viagem. —Não jogue com a idéia de fugir —lhe advertiu—. Não agarrará despreparados a meus guardas duas vezes. —Abriu o baú e pinçou entre os trajes até tirar uma regata de seda e encaixe quase transparente. Khalid inspecionou o delicado objeto, logo se aproximou dela e lhe ordenou: —Levanta os braços. —Para que? —Faz-o. Quando obedeceu, Khalid lhe deslizou o objeto por cima da cabeça. Heather o observou com seus enormes olhos verdes enquanto ele retirava a manta, alisava-lhe a regata em torno do corpo e logo a tombava brandamente sobre a cama. Sem expressão de desprezo nem de ódio, Khalid a olhou de acima. O desejo aparecia em seus olhos, mas Heather carecia de experiência para vê-lo. —Não é um prazer para mim te castigar —afirmou Khalid—, mas tem que saber que nunca mais voltará a ver sua prima. —Depois dessas palavras, o príncipe abandonou a loja. Consternada, Heather se sentou na cama e cravou os olhos na porta. quanto mais tempo passava, mais furiosa se sentia. Logo, desceu da cama e cruzou a loja como um relâmpago, mas se deteve em seco ante a soleira. Seu sentido comum lhe impedia de fugir. —Voltem aqui, majestade —vociferou Heather para chamar sua atenção —. Preciso ver minha prima. Ninguém respondeu a sua chamada. —Ouvem-me, majestade? —chiou—. Exijo uma audiência. De novo não houve resposta. Como se atrevia a ignorá-la! Ela era a filha de um nobre condecorado.


Era prima da rainha da Inglaterra! —Animal! Bastardo! —bramou Heather em virilhas, uma língua que o príncipe não conhecia. Por um instante, Heather pensou em gritar «Fogo», mas o pensou melhor. Em lugar disso, voltou para a cama e se sentou. Doía-lhe a garganta. Os olhos lhe encheram de lagrimas de raiva e frustração. sentia-se insultada, e se tombou e chorou até ficar dormida.

—Acordada —repetiu Khalid pela terceira vez, de pé junto à cama. Ao ver que Heather o ignorava, alargou o braço e a sacudiu, logo atirou da manta. —O que ocorre? —grunhiu Heather, apartando-os mechas acobreadas dos olhos. —Não pode te acontecer o dia dormindo —disse Khalid—. O sol está em seu ponto mais alto. É hora de que te banhe e coma. Logo se sentirá preparada para empreender sua nova vida. Heather jogou uma olhada à banheira de madeira que tinham disposto enquanto ela dormia. A água despedia vapor. —Não quero um banho —disse ela. —Cheira a maré baixa. —Vocês não cheiram melhor. —Não minta —advertiu Khalid, agarrando-a pelo braço. Tirou-a da cama de um puxão e a levou a banheira. —É impossível banhar-se sem uma donzela —protestou Heather, afogando um bocejo. —Uma donzela? —A criada de uma dama. —Os escravos não têm serventes —lhe informou Khalid. —Que difícil deve ser a vida de um escravo —murmurou Heather—. Mas já que eu não sou... —A julgar por seu comportamento, não é uma dama —a interrompeu Khalid. Isso despertou de tudo ao Heather. —Nego-me a escutar seus insultos um minuto mais. —girou-se, lhe dando as costas. Com uma espécie de rugido, Khalid lhe deu volta. Heather cravou o olhar sem pestanejar em seus penetrantes olhos azuis. —Não te assusta o rugido da besta? —perguntou ele. —Às vezes —respondeu ela. —Banhará-te —declarou Khalid, passando os dedos por cima de sua


regata—, ou te banharei eu mesmo. —De acordo, tomarei um banho —repôs Heather— mas necessito intimidade. —Não sou muito amável —disse Khalid—, mas te concederei este único favor. Quando voltar, estará na banheira. De acordo? Heather assentiu com a cabeça. —E te despojará da regata antes de te colocar na banheira—acrescentou ele. De novo, Heather assentiu com a cabeça. Teria mimado quase algo com tal de desfazer-se dele. —E bem? —E bem, o que? —O que se diz? —Obrigado. Khalid lhe dirigiu um olhar de reprovação. —Obrigado, meu senhor Khalid —se corrigiu Heather, e esteve a ponto de engasgar-se com as palavras. Sua expressão de rebeldia manifestou o que em realidade pensava. -foi um prazer, pulseira —sorriu Khalid, e logo saiu. Uma vez fora, chamou a seu ajudante e lhe ordenou que—: Manda uma mensagem ao Mihrimah. —A sua mãe? —perguntou Abdul, surpreso. -lhe diga que compre no mercado de escravos um eunuco que fale inglês e francês. Quero que me esteja esperando em minha casa quando chegarmos. —Um eunuco? —repetiu Abdul, perplexo. Khalid lançou um olhar para a loja e explicou: —Necessita a alguém que se dela ocupe. —Uma

pulseira

com

um

escravo

que

a

sirva?

—Abdul

estava

consternado— perdestes o julgamento? esquecestes o que a doninha fez ao Birtryce? Khalid agarrou ao Abdul pelo pescoço e o levantou no ar. —Toma muitas liberdades com nossa velha amizade -espetou-lhe, e a ira o tino de branco a cicatriz da bochecha. -Vos rogo me perdoem meu senhor —se desculpou Abdul—. Em seguida envio ao mensageiro. Khalid soltou a seu ajudante e lhe aplaudiu o ombro. —Não esqueci nada, Abdul, e não descansarei até vingar as mortes de minha irmã e meu irmão Abdul assentiu com a cabeça e se foi. Ao entrar Khalid na loja, Heather se inundou mais fundo na banheira, mas ele nem sequer a olhou Se dedicou a examinar o conteúdo de seu baú de viagem


Khalid tiro uma saia e uma blusa do baú, logo se voltou para ela e disse: —Quando terminar, ponha isto. Logo lhe proporcionaremos roupa mais apropriada. —Minha roupa está muito bem —protestou Heather— Como podem ver, os objetos que possuo são feitas das malhas mais finas.

—Não possui nada —lhe recordou Khalid—. Tudo o que era teu agora é meu. -Estendeu a saia com intenção de alisá-la, mas algo caiu do bolso. Ao recolher o pequeno objeto e olhá-lo, a cicatriz de seu rosto empalideceu, um sinal de ira crescente. De uma miniatura grafite o olhava seu inimigo Savon Fougere. Khalid contemplou com severidade a miniatura e logo ao Heather. Sua singular beleza e estimulante espírito quase tinham conseguido que esquecesse que a doninha era seu prometido. Quase. Heather ficou aterrada ao ver a terrível expressão de seu captor, e se escondeu na banheira. Mas não pôde apartar a vista. Nesse momento, a expressão do Khalid era a de uma besta selvagem. Ela olhou hipnotizada como ele espremia a miniatura na palma da mão, lançava-a ao chão e a amassava sobre o tapete com o salto da bota. Sem dizer uma palavra, Khalid saiu da loja feito um alfavaca. Heather decidiu que era o momento de terminar seu banho. Saiu da banheira, secou-se rapidamente com uma toalha e ficou a regata, a blusa e a saia. Recolheu a maltratada miniatura do tapete e a examinou. «Com a cara assim de amassada tem melhor aspecto», pensou. Mas o que podia fazer com a miniatura? Sua situação era precária, e agora o único que lhe faltava era que a imagem da doninha enfurecesse a seu captor. Então, Heather o viu... o esconderijo perfeito. Seus olhos esmeraldas faiscaram regozijados. Cruzou a loja com brio e depositou ao Savon Fougere no urinol. Logo, a falta de algo com que entreter-se, Heather se sentou no bordo da cama a esperar e meditar sobre sua situação. por que o turco odiava ao Fougere? O que tinha feito seu prometido que fora tão desprezível? A imagem do Khalid foi a sua mente. O príncipe era um homem extraordinariamente atrativo mas muito perigoso. Em adiante teria que estar alerta. Ao cabo do que pareceram várias horas, quatro serventes retiraram a banheira de madeira sob a supervisão do Abdul, que olhou ao Heather


com gesto de desprezo e saiu detrás dos homens. Heather foi às nuvens. Como se atrevia aquele homem a olhar a daquela maneira tão depreciativa! Quem se acreditava que era?

Pouco depois, um servente entrou na loja com uma bandeja de comida e a olhou fixamente. Atrás do homem estava Abdul, com seu grave semblante de desprezo. —Agora comerão —lhe ordenou, e se voltou para o servente—: Deixa a bandeja. —Sua atitude é insultante —lhe espetou Heather, aproximando-se deles —. te Leve o almoço. Não comerei. —Deixa a bandeja sobre a mesa —indicou Abdul ao servente, ignorando ao Heather. Ao dispor o criado a fazê-lo, Heather soltou um tapa. A bandeja e seu conteúdo aterrissaram sobre o tapete. Abdul lhe cravou um olhar fulminante, mas se limitou a lhe fazer um gesto ao servente para que se fora e logo saiu atrás dele. Heather se arrependeu de sua atitude e começou a duvidar de sua própria prudência. Khalid apareceu ao cabo de uns instantes. —Poda esta porcaria —lhe espetou. —foi um acidente —mentiu Heather. —Não esgote minha paciência —lhe advertiu Khalid—. Neste preciso momento tenho desejos de pôr fim a sua miserável existência. Heather se ajoelhou e começou a recolher a comida do tapete e a deixála na bandeja. Havia pastelillos de folhado, pepinos japoneses, pomba assada e uvas. —Deixa a bandeja sobre a mesa —lhe ordenou Khalid. E adicionou—: Agora comerá. —O que diz? —Acaso é surda? —Nego-me a comer mantimentos sujos. —Não se pode tolerar que despreze a bondade do Alá —insistiu Khalid, desenvainando sua adaga com ar ameaçador—. Você provocou que a comida caísse sobre o tapete e agora te comerá até o último bocado. Com gesto áspero, Heather agarrou a pomba assada e lhe fincou uma dentada. -Satisfeito agora? -Tem os maneiras de um porco —se burlou Khalid—. Não se fala


enquanto se come.

Heather sentiu o impulso de lhe arrojar a pomba à cara. —Nem te ocorra —lhe advertiu ele, como se lhe tivesse lido o pensamento. —Não tenho talheres —objetou Heather. —Só um parvo lhe daria uma faca a uma louca como você —disse Khalid, e com a adaga troceó a pomba. —O que é isso? —inquiriu Heather, assinalando um dos pratos. —Pepinos japoneses. Heather assinalou os pastelillos. —E isto? —Bakiava. Está cheio de nozes. Heather provou um bocado de bakiava. —Delicioso —disse. —Alegra-me que você goste de —disse Khalid com tom seco. Sob a supervisão do Khalid e de sua adaga desenvainado, Heather se comeu tudo o que havia na bandeja. Ao grito de mando de seu amo, o desventurado servente ao que Heather tinha incomodado trouxe um recipiente de água morna e o deixou na mesa. —Termina —lhe ordenou Khalid. Apesar de sentir-se a ponto de arrebentar, Heather decidiu abster-se de discutir. Além disso, aquela besta ainda lhe apontava com a adaga. levou-se o recipiente aos lábios para beber. —Não! Heather levantou a vista, desconcertada. -A água é para te lavar as mãos, meu pequena selvagem. Heather se ruborizou ante a humilhação de ser considerada uma ignorante. —Se voltar a agarrar uma rabieta como a de antes —lhe advertiu Khalid —, açoitarei-te até que não lhe reconheçam. Entendeste-o? Heather assentiu. —Falará só quando lhe dirigirem a palavra, pulseira —ordenou ele. —Muito bem —murmurou ela. Irritada pela atitude altiva do Khalid, Heather se ajoelhou ante ele com um gesto exagerado. Inclinou a cabeça até tocar a ponta de suas botas e, em uma voz que gotejava sarcasmo, disse: —Escuto e obedeço, meu magnânimo e poderoso senhor. como sempre, seus desejos são ordens para mim. Khalid lhe deu um tapinha na cabeça com ar condescendente. —Bem, pulseira. Está aprendendo. Isso me agrada —disse, depois do


qual se levantou e saiu da loja. Heather o seguiu com o olhar e desejou ter a coragem para lhe arrojar algo à cabeça. Em troca, cruzou ao fundo da loja a toda pressa e se deixou cair de joelhos, logo levantou a lona e jogou uma olhada ao exterior. Botas! Pareceu-lhe ver centenas de botas. Com uma maldição nos lábios, Heather ficou de pé e se dirigiu a grandes pernadas à cama. Ao parecer, aquele uva sem semente tinha aprendido algo ao ordenar que todos os homens disponíveis rodeassem sua loja para evitar que ela escapasse. Heather sorriu ao pensar no exército do príncipe apostado para vigiar a uma mulher. Logo se deixou cair na cama.

4

O aroma da comida impregnava a loja. Heather abriu os olhos, mas seu captor não advertiu que tinha despertado, e seguiu sentado nos almofadões junto à mesa, jantando. Heather bocejou e se desperezó. O estomago lhe rangia de fome, protestando pelas muitas horas transcorridas do almoço. Os olhos do Khalid se encontraram com os dela em um largo olhar inquietante. Heather apartou a vista, sentindo-se de repente coibida ao dar-se conta de que ele a tinha estado contemplando enquanto dormia. Conseguiu reprimir aquela desagradável sensação, levantou-se da cama e foi para a mesa. Tinha fome. O enfrentamento podia esperar até depois de comer. Heather se dispôs a sentar-se frente a ele, mas a voz do Khalid a deteve: —Fique onde está. —por que? Cravou seu penetrante olhar de olhos azuis na dela. —Permanecerá de pé porque eu lhe ordeno isso. Heather

obedeceu

a

contra

gosto,

e

Khalid

seguiu

comendo

tranqüilamente. «De maneira que quer jogar à indiferença», disse-se Heather, e decidiu ignorá-lo a sua vez. Cravou os olhos na comida que havia na mesa. Aquilo foi um engano estratégico: as partes de cordeiro assado com espeto ainda crepitavam, havia alcachofras em vinagre, arroz ao açafrão com pimientos doces, tortas de pão, uvas, figos e pêssegos. Heather sentiu que o estômago lhe rangia ante aquela maravilhosa visão e aquele aroma embriagador. Khalid deixou de comer e a olhou, arqueando uma escura sobrancelha.


—Tenho fome... —gemeu Heather, deixando cair sobre um almofadão frente a ele, mas dissimulou seu acanhamento com um sorriso travesso. —Seu prazer será posterior ao meu. —Khalid a olhou com calma. Que classe de gente a tinha criado para que fora tão desobediente?, perguntou-se. Acaso acreditava que poderia dominá-lo com um sorriso? Nesse caso, equivocava-se. Tinha aquela jovem alguma idéia do que significava ser pulseira do Khalid? Ao parecer não. Muito bem, ele começaria a instrui-la pela manhã. O prato que Heather tinha mais perto estava cheio de figos. assim, dispôs-se a agarrar um com gesto natural, mas ele a golpeou brandamente na mão. —Os homens não comem com as mulheres —lhe informou Khalid—, e os escravos não se sintam à mesa com seus amos. —Os homens e as mulheres não compartilham as comidas? —replicou ela com ar desafiante. Khalid o confirmou com um gesto. —Não são mais que uns bárbaros —repôs ela. —É o costume refinado de um país civilizado —explicou Khalid com aparente frieza—. Bárbara será você, que vem do Ocidente, não eu. Heather preferiu evitar a discussão por temor a perdê-la jantar, e guardou silêncio. Teria tempo de sobra depois de comer para replicar a aquele infiel. Khalid ficou satisfeito com a aparente submissão dela, e voltou para seu jantar. de repente, um rugido furioso do estômago do Heather rompeu o silêncio. Khalid agarrou o diminuto sino da mesa e chamou a seu servente. Quase imediatamente, o desventurado servente que Heather tinha incomodado antes trouxe um recipiente de água morna e uma toalha. Khalid se lavou as mãos e o servente retirou o prato vazio. Ao cabo de um momento voltou a recolher a água e a toalha. —Você traz comida de pulseira —disse Khalid em inglês assassinado a seu servente, que o olhou com o rosto inexpressivo. —Falam inglês? —perguntou Heather, surpreendida. —Aprendi muitas coisas na escola imperial do Topkapi —respondeu Khalid, voltando para francês. Olhou a seu servente e repetiu a ordem em turco. Esta vez o homem assentiu com a cabeça e saiu. —Como é que falas tão bem o francês? —quis saber Khalid—. É inglesa, não?


—Minha mãe é francesa —respondeu Heather sem deixar de olhar com ansiedade o cordeiro e o arroz. A boca se o fazia água. Em um arranque, decidiu que não podia esperar a que lhe trouxessem um prato, assim alargo o braço para agarrar uma parte de cordeiro, mas Khalid voltou a lhe dar uns golpecitos na mão. —Ainda não te dei permissão para comer —lhe recordou. —me dê sua permissão, por favor... —suplicou ela. antes de que Khalid pudesse responder, o servente voltou e deixou um prato fundo sobre a mesa frente a Heather. Ela olhou seu conteúdo e franziu o sobrecenho: acompanhado por uma pequena parte de torta de pão, o prato continha algo semelhante a um mingau fumegante. —Que classe de tortura é esta? —exclamou Heather, levantando o olhar para encontrar-se com a de seu captor. —É seu jantar —disse Khalid—. Se chama qs-cus e está feito com... —Parece como se alguém tivesse vomitado neste prato. —Heather o apartou com brutalidade e assinalou o cordeiro e o arroz—: Eu quero disso. —Pretende comer quão mesmo seu amo? —perguntou Khalid, fingindo estar surpreso e escandalizado de uma vez. Empurrou os pratos de cordeiro e arroz para ela. Heather agarrou uma parte de cordeiro e se dispôs a levar-lhe à boca quando a deteve a voz do Khalid. —Não me dá as obrigado por este favor? —perguntou com ironia. —São a alma mesma da bondade, meu senhor Khalid —respondeu Heather, irritada mas muito faminta para encetar-se em uma discussão. —Eu gosto de como sonha meu nome quando o pronuncia —disse Khalid, e ficou em pé para sair. —Aonde vão? —inquiriu Heather por cima do ombro. Khalid se deteve na entrada da loja e com voz afetada lhe disse: —Já te hei dito antes que uma pulseira não faz perguntas a seu amo.

—assim, devo comer sozinha? —Pergunte-a lhe escapou dos lábios, e-ela mesma se assombrou. Em nome de Deus, no que estaria pensando? Aquele homem desumano a tinha cativa e, em troca, por alguma razão desconhecida, Heather dava a entender que não queria que se fora. Khalid se sentiu surpreso e encantado. —Deseja minha companhia? —repôs. Heather se ruborizou.


-Não estou acostumada a comer sozinha. Khalid voltou para a mesa com passo tranqüilo e se sentou. Bem. Sua formosa cativa começava a resentirse de sua situação, e esse era o primeiro passo para instrui-la no acatamento de suas ordens. Heather comeu devagar e saboreou cada bocado. Sem pensá-lo, de repente se chupou a graxa dos dedos. Ao Khalid não aconteceu inadvertido a descarada sensualidade de seu gesto. Sentiu um estremecimento em sua virilidade e se estirou como se despertasse de um comprido sonho. Para temperar sua mente e outras partes vitais, Khalid a provocou: —Sigo acreditando que tem os maneiras de um porco. Heather o olhou com cenho e Khalid lhe apartou o prato, dizendo: —Parece-me mais dócil quando estas faminta. —me perdoem se lhes incomodei —se desculpou Heather ao tempo que agarrava o prato e o aproximava. —me fale de ti, pulseira. —O que querem saber? —Heather se levou uma parte de cordeiro à boca e logo se chupou os dedos pausadamente. Khalid tentou conter seu desejo. —me fale de sua vida antes de que nos conhecêssemos. —Querem dizer antes de que seu amigo me raptasse, não? —corrigiu-o ela. Khalid se encolheu de ombros. —Como quer. —Meu pai era o conde do Basildon —contou Heather— Faleceu faz vários anos. Minhas irmãs, meu irmão e eu passamos à tutela de sua prima, reina-a Isabel. Minha irmã Kathryn é a maior e vive com seu marido na Irlanda. Logo vem Brigette, que se caso com um conde escocês. Meu irmão Richard, agora conde do Basildon, é o menor. —E sua mãe? —Vive no castelo do Basildon, que é meu lar. —Seu lar está aqui, comigo —replicou Khalid. Heather franziu o cenho. —Ama ao conde do Beaulieu? —inquiriu Khalid. —Amar eu a essa doninha? —exclamou Heather impulsivamente. Khalid jogou a cabeça para trás e soltou uma gargalhada. Heather se ruborizou e tentou retificar suas palavras. —Quero dizer... —Já sei o que quer dizer —disse Khalid—. Tem os mesmos sentimentos que eu. —Não é necessário amar a um homem para casar-se com ele — assegurou Heather, repetindo as palavras de sua mãe—. Uma mulher só tem que dar a luz aos herdeiros de seu marido e ocupar-se de levar a


casa com eficiência. Khalid assentiu. —Nossos países compartilham este costume. —me falem de seu país —pediu Heather. Quando Khalid se dispunha a responder, Abdul entrou e disse: —O senhor Malik lhe enviou isto. —Deixou uma bandeja em cima da mesa entre ambos e logo se foi. Na bandeja havia vários pastelillos de uma classe que Heather não tinha visto em sua vida. Eram redondos, firmes e coroados por uma noz. —Posso agarrar um? —perguntou Heather, alargando o braço. Khalid assentiu com a cabeça. —Suas maneiras começam a melhorar. Heather deu uma dentada ao pastelillo. Um sorriso de prazer apareceu em seu rosto e enfeitiçou ao homem que estava sentado ao outro lado da mesa. O pastelillo estava cheio de uma deliciosa massa de amêndoas, pistachos e coco. —Delicioso —disse Heather e provou outra dentada—. O que é? —Peitos de donzela. Heather se engasgou e tossiu. Khalid riu abertamente. —O que é, de verdade? —perguntou Heather, rendo também. O príncipe era um homem arrumado quando sorria. Lástima que não sonriera mais freqüentemente. —chamam-se «peitos de donzela» porque... —Não sigam —suplicou Heather, rendo—. Já o entendo. -Os escravos não dão ordens a seus amos —recordou Khalid, movendo o índice—. É incorrigível.

—Sinto-o —se desculpou Heather, mas ao ponto soltou uma risilla. Nesse momento os interrompeu o servente do Khalid, que entrou e deixou um recipiente de água morna diante do Heather. Ao lado, pôs um pires de ramitas verdes. Enquanto Heather se lavava as mãos, Khalid agarrou uma ramita e começou a mascá-la, dizendo: —Prova uma. A hortelã te refrescará o fôlego. Heather se levou uma ramita à boca, saboreou-a com tato e logo a mastigou. —Como lhes fizeram essa cicatriz? —perguntou ela—. Em uma batalha? Sua pergunta, formulada de forma inocente, escureceu o ambiente relativamente distendido do jantar. A mudança na expressão do Khalid foi evidente, e a cicatriz da que ela tinha falado empalideceu em um inequívoco signo de cólera.


Khalid lhe cravou um olhar fulminante. Aterrorizada por sua repentina transformação de anfitrião agradável em presença ameaçadora, Heather ficou boquiaberta. —Foi

um

obséquio

de

sua

doninha

—espetou

Khalid

com

voz

inquietante, passando o polegar pela bochecha marcada. —meu deus —murmurou Heather. Então Abdul entrou na loja e se dirigiu a seu amo: —chegou o ourives. Sem pronunciar palavra, Khalid ficou de pé e saiu. Heather o seguiu com o olhar, perguntando-se quando e por que se teriam encontrado seu captor e seu prometido no campo de batalha. Os franceses e os turcos eram aliados em certo modo e durante muito tempo tinham estado unidos por seu ódio para os espanhóis. Ao cabo de uns minutos, Khalid voltou a entrar e se deteve na soleira. Olhou a seu cativa e por um instante ela desejou não ser a prometida de seu inimigo. Heather preferiu não olhá-lo aos olhos, pois sua expressão de raiva era muito aterradora. Se conseguia estar-se quieta e guardar silêncio, ele superaria o aborrecimento e a deixaria em paz. —me olhe —ordenou ele. Heather voltou a cabeça e reparou em suas botas negras de pele de cordeiro plantadas no tapete junto a ela. Deslizou o olhar para cima ao longo de seu corpo, posou-a por um instante no objeto brilhante que ele sustentava na mão, e logo seguiu para cima.

Finalmente, cravou seus olhos esmeraldas nos cinzelados rasgos do príncipe. —Ponha de pé —disse Khalid, lhe tendendo a mão—. Te trouxe um presente. —Um presente? —Heather esboçou um sorriso surpreendido, aceitou sua mão e se levantou. —Olhe —disse ele e lhe mostrou um delicado bracelete de ouro trancado. Heather lhe tendeu a boneca esquerda e Khalid lhe ajustou o bracelete. Tirou uma llavecita unida a uma cadeia e fechou o bracelete com ela. Logo ficou a cadeia ao redor do pescoço e a chave pendurou sobre seu peito. Heather o observou, confundida. Da cintura da calça, Khalid tirou uma larga cadeia de ouro. parecia-se sospechosamente ao tipo de correia que se utilizava para os cães. —O que fazem? —perguntou Heather, retrocedendo um passo. —me procurar um sonho aprazível —respondeu Khalid, enquanto


ajustava a cadeia ao bracelete. —Não! —exclamou Heather, e o propinó uma patada na tíbia. A seguir pôs-se a correr para o fundo da loja. Jurando lhe espremer a seu formoso corpo até o último fôlego de vida, Khalid se equilibrou atrás dela e acabou por encurralá-la. Sujeitou-a com força e a estreitou contra seu corpo duro e musculoso. —E agora, flor silvestre... Aaay! Heather lhe atirou um golpe com o joelho na entrepierna e saiu correndo, enquanto ele amaldiçoava e se dobrava pela dor. Ela se deteve na soleira e olhou por cima do ombro. Khalid, com os olhos cintilando de raiva assassina, avançava para ela. —Está bem. Não tento escapar —balbuciou Heather com as bochechas sulcadas pelas lágrimas—. É só que não suporto que me atem... — Retrocedendo, agarrou um almofadão e o arrojou, mas ele o apartou com o braço e a encurralou novamente. Soluçando, Heather conseguiu agarrar outro almofadão mas, com um rugido gutural, Khalid a tombou sobre o tapete e se deixou cair em cima dela. Heather começou a chiar, enlouquecida de medo, tentando lhe arranhar a cara. Khalid lhe sujeitou as mãos facilmente e de um puxão lhe levou os braços por cima da cabeça; logo a imobilizou com o peso de seu corpo.

Em um esforço desesperado por liberar-se, Heather lutava e se revolvia como um animalillo aterrorizado. Khalid sabia que já era dela, assim que se limitou a aguardar a que se cansasse, como era de esperar. Pouco a pouco, suas resistências diminuíram e ao final cessaram. —Por favor, me soltem... —gemeu Heather—. Não agüento mais... Khalid se incorporou lentamente e ficou de pé. ficou contemplando-a enquanto ela chorava. «Aqui passa algo muito estranho —decidiu Khalid—. As pessoas não reagem com tanta emoção se não terem boas razões para isso.» —Está bem, é hora de dormir —disse Khalid, agarrando a cadeia. —Não sou um animal para que me tenham encadeada —soluçou Heather—. me Tirem isto, rogo-lhes isso. —Para que possa escapar de noite? Melhor não. Vêem aqui. —Não... —Imshallah —murmurou Khalid—. Se fará a vontade do Alá. —Atirou da cadeia e arrastou a seu cativa para a cama. Heather seguia resistindo. —Parem! —gritou—. Não deixarei que me encadeiem à cama e que logo me violem. Khalid ignorou suas palavras e conseguiu levá-la ao outro lado da loja,


onde sujeitou a cadeia à cama. Khalid se voltou para ela com os braços em jarras e lhe disse: —Não te vou tocar. Descuida. Agora te deite. —Aqui? No chão? —O lugar do escravo é no chão junto à cama de seu amo. Khalid se sentou no bordo da cama. Baralhou a possibilidade de lhe exigir que lhe tirasse as botas mas ao final resolveu não fazê-lo. Por esse dia Heather tinha suportado tudo o que podia, e Khalid sabia que estava a ponto de estalar. tirou-se ele mesmo as botas e logo a camisa por cima da cabeça e a jogou em um lado. Ao tênue resplendor da vela a cadeia dourada com sua valiosa chave brilhava sobre seu magnífico torso. Tanto a chave como aquele torso nu tentavam ao Heather. Khalid ficou de pé e se levou as mãos à cintura da calça. Heather se acurrucó e fechou os olhos com força. —te acostume a minha nudez, pulseira. —Khalid se tombou na cama e se deu volta para olhar as costas de seu cativa—. Pela manhã começará a me servir. —Antes serviria a Satanás —resmungou Heather. —Amanhã me servirá —repetiu Khalid—. Se te negar, açoitarei-te. Recorda-o. «me açoite se quer —pensou Heather—, mas Jamais trocarei de opinião. A vingança será minha. À primeira ocasião que se me presente te rachar o pescoço de orelha a orelha, ou te cravarei uma adaga em seu peito de canalha miserável.» Tombada sobre o tapete, Heather se concentro nas múltiplos forma que poderia tomar sua vingança. Jurou escapar, mas antes de fazê-lo atravessaria a aquele canalha com sua própria adaga. Mas esse era o problema. A imagem turbadora do Khalid sangrando e sem vida, por sua mão, atormentou ao Heather até que finalmente se sumiu em um sonho agitado. Infelizmente para o Khalid, aquela noite Asa se negou a lhe conceder um sonho aprazível. —Não, papai... Khalid. —Heather gemia em meio de um pesadelo—. O sangue! —O penetrante chiado do Heather rasgou a quietude da noite. Khalid se incorporou de repente e cravou o olhar em seu cativa. Heather soluçava em seu sonho, feita um novelo sobre o tapete. Khalid alargou o braço e soltou a cadeia, logo se levantou e levou ao Heather até a cama. tendeu-se junto a ela e a agarrou entre os braços. —Não é mais que um sonho, tranqüila —sussurrou Khalid, lhe acariciando as costas. Heather despertou, aferrando-se a ele. Tinha os olhos nublados pelo terror de seu pesadelo.


—Com o que sonhava? Heather enfocou a vista no homem que a abraçava com atitude protetora. —Podem me encadear o corpo —disse ela—, mas meus pensamentos me pertencem. —Quando perturbam meu sonho, seus pensamentos se convertem em meu problema. —Vos rogo mil desculpas, amo, mas não posso recordar o que sonhei. Os lábios do Khalid tremeram ante aquela mentira. —pronunciaste meu nome e o de seu pai. Para ouvir mencionar a seu pai, Heather empalideceu e pôs-se a tremer entre os braços de seu captor. —Vejo que sim o recorda —observou Khalid com voz suave, estreitandoa mais.

Heather tentou apartar-se. Khalid se negou a soltá-la, e a aproximou contra a reconfortante solidez de seu torso. —Eu te protegerei na noite —lhe assegurou—. Descansa tranqüila. —Estão nu... —balbuciou ela, ao tomar repentina consciência disso. —Mas você está vestida. —Khalid estava resolvido a não mover-se, e lhe acariciou as costas. —Não me toquem! —exclamou Heather, rígida entre seus braços. Khalid lhe beijou na frente. —Fecha os olhos e te relaxe, flor silvestre. Heather se sentia incômoda ante o roce do corpo do Khalid e seu excitante aroma, mas permaneceu imóvel, sem ceder. —te relaxe ou será vítima de meu pior castigo —a ameaçou Khalid. Heather fechou os olhos com força e, pouco a pouco, foi relaxando entre os braços do Khalid. Quando começou a respirar regularmente, ele soube que se dormiu. «Que demônios a acossavam em seus sonhos?», perguntou-se Khalid. Se queria voltar a dormir tranqüilo, tinha que entender o que acontecia, mas seu cativa não queria falar disso. Como poderia descobri-lo? de repente, lhe ocorreu. Khalid soube exatamente onde averiguar os segredos de seu cativa. «A prima», pensou.

5


—O que a aflige? Diga me ordenou isso Khalid. —Não entendo a que se refere —repôs April. —Com o que sonha? —insistiu Khalid, acossando à nervosa jovem. Sua voz soava endurecida pela frustração. Aterrada por seu imponente figura, April empalideceu e retrocedeu um passo. «Esta é a besta que tem cativa ao Heather», pensou. Como teria sobrevivido esses dois dias sua prima? April sabia que ela se haveria morto de medo. Khalid se elevou sobre ela com gesto ameaçador. Os nódulos de seus punhos apertados se tornaram brancos como a cicatriz que tinha no rosto, pálidos de raiva. —diga-me isso agora mesmo! —rugiu Khalid. Aterrorizada, April se sentiu deprimir. —Assustaste-a —disse Malik ao ver que a garota se deprimia para escapar daquela ameaça insuportável. Malik alcançou a agarrar ao April antes de que caísse ao chão e a levou a outro lado da quarto. Deixou-a com delicadeza sobre os enormes almofadões e logo olhou a seu amigo. —Não tinha intenção de lhe fazer danifico —argüiu Khalid. —vá trazer uma taça de água de rosas —pediu Malik, sentando-se junto ao April e olhando-a fixamente. O semblante da garota refletia seu pânico. É que Khalid não aprenderia alguma vez a mostrar uma atitude menos arrogante? Às vezes a amabilidade funcionava melhor que o temor e as ameaças. —Não se parece em nada a sua prima —observou Khalid, entregando a taça de água a seu amigo. Os olhos do April se abriram com um bato as asas das pestanas, e Malik lhe sorriu com ar tranqüilizador, ajudando-a a incorporar-se. —Bebe isto —lhe disse. April o fez. —Obrigado, meu senhor —sorriu—. Agora me sinto melhor. —Lançou um olhar nervoso ao captor de sua prima. Khalid se ajoelhou junto a ela e fez um esforço por olhá-la com um sorriso. —Sinto te haver assustado —se desculpou. —lhe diga ao príncipe o que quer saber —lhe ordenou Malik com amabilidade. —Não sei nada —mentiu April—. Como vou conhecer seus sonhos? por que não o pergunta a ela? —nega-se a compartilhar seus pensamentos comigo —admitiu Khalid. —Então deixem em paz —espetou April, recuperando seu valor porque Malik lhe sustentava a mão—. O que ela sonhe não é seu assunto. —Seus pesadelos perturbam meu sonho —explicou Khalid, pensando


que a prima possuía um pingo do espírito rebelde de seu cativa—. Se conhecer a causa poderei ajudá-la a descansar em paz pelas noites. —Se querem lhe dar paz, enviem a sua casa —replicou April. —Isso é algo que não posso fazer. —Que não podem ou que não querem? —pergunto April. -Heather repete o nome de seu pai morto -revelou Khalid, ignorando sua pergunta-.

Que sabe dele? por que a atormenta seu pai em seus sonhos? April se inquietou pela revelação do Khalid, mas fez um esforço por conservar uma expressão impassível. Olhou-o imperturbável e se encolheu de ombro. —Compartilha o que saiba com o príncipe, pajarillo meu—lhe ordenou Malik. -Mas se não saber nada -se obstinó April, fingindo inocência. -Formosa mentirosa —observo Malik. Com ternura mas firmeza, agarroulhe o queixo e esperou a que seu olhar se fixasse na dele- A bordo do navio do Fougere disse que os pesadelos de sua prima podiam te desvelar durante um mês inteiro. -Aprecio sua lealdade -assegurou Khalid-, mas há formas menos amáveis de te surrupiar a verdade. -Quando está angustiada, Heather soa com seu pai -repôs April-. Mas eu não era mas que uma menina quando aconteceu. —Quando aconteceu o que? —Heather estava com seu pai quando morreu —recordou April—. Além disso não sei nada mas, salvo... -Salvo o que?—insistiu Malik. —Fomos amigas -prosseguiu April-. Lembrança que durante muito tempo Heather esteve muito estranha. passou-se dois dias gritando sem parar e tiveram que atar a à cama para evitar que se fizesse mal; Khalid fechou os olhos, atendido pelos remorsos. «Não suporto que me atem», tinha soluçado ela mas ele não tinha querido escutá-la. Que classe de bestas eram esses ingleses, que atavam a uma menina angustiada a uma cama em lugar de abraçá-la e lhe oferecer consolo? —Como morreu seu pai? —perguntou Khalid. —Não conheço os detalhes —respondeu April—. Eu era muito pequena e ninguém respondeu a minhas perguntas. Malik lhe ofereceu a taça de água para que bebesse e logo a deixou a um lado. Alargou o braço para lhe acariciar a pálida bochecha com a palma da mão. —Sua prima está afligida —disse Malik—. O príncipe só deseja ajudá-la a encontrar um pouco de paz e a gozar de um sonho aprazível.


Acompanharei a sua loja. Sua prima te confiará os detalhes e você compartilhará essa informação com o príncipe. April assentiu com a cabeça. por que importava a esse maldito príncipe que Heather tivesse pesadelos? —Vamos agora —sugeriu Khalid. Malik sorriu. —Entendo sua impaciência, meu amigo, mas o sol logo que apareceu no horizonte. Vêem tomar o café da manhã comigo enquanto meu pajarillo se asseia. Khalid assentiu. Malik se voltou para o April e disse; ——Farei vir a alguém para te atender. Quero que esteja preparada dentro de uma hora. Duas horas depois, a Espada do Alá e o Filho do Tubarão entravam no acampamento. Entre eles ia April, vestida com um yashmak negro. O amplo traje que levava em cima de seu ligeiro caftán lhe cobria de pés a cabeça. Inclusive seu rosto estava quase completamente velado para que ninguém pudesse contemplar a propriedade do Malik. Ao cruzar o acampamento, April olhava com olhos nervosos aos guerreiros do príncipe que a observavam passar. Aqueles curtidos soldados tinham o mesmo aspecto feroz de seu temível chefe. O fato de saber que não podiam vê-la sob o folgado manto negro e o véu que a cobria lhe dava ânimos. -Aguardaremo-lhe aqui-disse Khalid apartando a lona exterior da lojaProcura falar em francês. Encontrará-a dentro. -Esperemos que assim seja -sorriu Malik ao desaparecer April no interior da loja. -Estará aí. -Khalid se deteve e logo balanço para a hall da loja. —Aonde vai?—pergunto Malik. —A escutar sua conversação —replico Khalid-. Seu pajarillo segue lhe sendo fiel a sua prima. Malik assentiu. Entraram juntos. April ficou impressionada pelo que viram seus olhos e se deteve na soleira da suntuosa quarto. Umas amaciados almofadas estavam dispostas em torno de uma mesa grafite e esculpida com delicadeza, e um luxuoso tapete cobria o chão. Seu olhar se fixou na cama do príncipe, onde sua prima estava dormindo. despojo-se de suas sapatilhas para não danificar o tapete e cruzo a quarto em direção à cama. -Heather -sussurrou, sacudindo brandamente a sua prima. Aqueles olhos esmeralda pestanejaram e se abriram. Heather enfocou o olhar na aparição velada de negro que se abatia sobre ela. -Não, por favor...! -Heather se torno para trás ante uma imagem que lhe


resultava ameaçadora.

-Ai! -April deu um coice, sobressaltada pelo grito de sua prima. -Quem são? -perguntou Heather com voz trêmula—. Não me façam mal, por favor ... -Que tola -disse April, tirando o véu da cara. -April! -exclamou Heather e se precipitou para ela, tombando-a sobre a cama. As primas se abraçaram comovidas. —Encontra-te bem? —perguntou Heather. —Sinto-me como um tecido negro andante —brincou April—. Me deste um susto de morte. Está bem? Heather assentiu com a cabeça e perguntou: —por que vai vestida assim? —O costume neste lugar é que as mulheres vão totalmente cobertas quando saem a passear —explicou April. —Que estranhas crenças têm. Arrependo-me de ter desejado uma aventura. —Não mais que eu —repôs April tristemente. —Sua visita me surpreendeu —lhe disse Heather—. Ontem, essa besta não deixou que te visse porque tentei escapar para te resgatar. E agora... —Isso fez? —interrompeu-a April. Heather assentiu. —Pensava que estava a bordo do navio desse canalha e quase me afoguei tentando chegar até aí. Ou mas bem, quase me afogou ele. —Mas como conseguiu escapar do acampamento? Os homens apostados aí fora... —April se estremeceu ao pensar nos ferozes guerreiros do príncipe. —Foi muito fácil —comentou Heather—. Estes turcos são bastante estúpidos, sabe? —Não me parece que o príncipe seja nada estúpido —replicou April. —As aparências enganam —disse Heather, e alargou o braço para agarrar a cadeia de ouro sujeita à cama—. Olhe, encadeia-me como um cão. —O príncipe está preocupado por seu bem-estar —explicou April, confiando em que ao trocar de tema conseguiria tranqüilizar a sua prima. -Preocupado por mim? —Heather se sentiu surpreendida—. Não me acredito. —O príncipe diz que grita em sonhos —insistiu April, olhando de esguelha a sua prima.


—Sim; ontem à noite sonhei com papai —reconheceu Heather. April se sentia como uma traidora e em seu interior se desatou uma encarniçada batalha consigo mesma. Se falavam do pesadelo era muito provável que Heather conseguisse acalmar-se, mas se dava essa informação ao príncipe ele poderia utilizá-la para atormentar ainda mais a sua prima. —Se compartilhar sua angústia talvez se sinta aliviada —aconselhou April. -Suponho que sim —suspirou Heather, e seu olhar se nublou como se viajasse para trás no tempo— Sempre é aquele dia, quando fiz dez anos. Papai me deu de presente o semental cinza e, sem me deter pensar em minha segurança, lancei-me sem acompanhante a cavalgar além da muralha do Basildon. Naturalmente, papai se tornou ao galope detrás de mim. Mas aqueles homens, aqueles foragidos que aguardavam no claro... Papai me gritou que fora em busca de ajuda, mas... mas fiquei paralisada pelo medo. O sangue... —Por suas pálidas bochechas escorregaram de repente lágrimas ardentes, e as mãos lhe tremeram. April a observava e se lamentou de ter removido aquelas dolorosas lembranças. —Um dos homens se desabou a meus pés, sangrando e moribundo — prosseguiu Heather—. Se tivesse recolhido a adaga daquele homem, se não tivesse levado a meu pai à morte... -Não foi tua culpa —interrompeu April com tom consolador, rodeando a sua prima com o braço. —Mas se não tivesse saído a cavalgar fora da muralha do Basildon... —As terras dos Devereux estão bem vigiadas —afirmou April—. Era impossível que soubesse. —Teria que ter recolhido essa adaga e rachar a esse canalha. Teria que haver... —Basta, por favor... —April não suportava o tortura de sua prima e trocou de tema bruscamente—: O príncipe tem um harém? Heather se enxugou as lágrimas com o dorso da mão e olhou fixamente a sua prima. —Um quê? —Um harém. —Pois... não sei. O que é um harém? —Um lugar onde vivem as mulheres de um homem —lhe explicou April. —Que mulheres? —É costume neste país que um homem viva com mais de uma mulher. —Ao lhe transmitir aqueles conhecimentos, April se sentia superior.


Aquilo consternou ao Heather. —Um homem pode ter quatro algemas e um sem-fim de concubinas — continuou April. —Temos que fugir desta terra de selvagens —ofegou Heather—. E quanto antes, melhor. —Para ir aonde? —replicou April—. Agora nenhum homem se casará conosco. —por que não? —Seriamente crie que o conde do Beaulieu tomaria por algema depois de ter vivido com o príncipe? —Essa doninha? —exclamou Heather—. Estamos aqui por sua culpa. —O que quer dizer? —inquiriu April. —O príncipe nos retém para vingar-se dele. —O que tem feito o conde? —Não sei tudo —murmurou Heather—, mas essa cicatriz que leva o príncipe foi um obséquio do Beaulieu. April olhou de soslaio a sua prima e logo disse: —Apesar disso, o príncipe é um homem arrumado. —Suponho que sim, com certo ar de crueldade —murmurou Heather. -Como se sentiu? —sussurrou April. — Como me senti quando ? —Já sabe... —Se soubesse —repôs Heather—, por que lhe perguntaria isso? —Quero dizer, quando compartilhou a cama com ele. Heather ficou atônita, mas decidiu lhe seguir a corrente e se encolheu de ombros. Se Malik se deitou com o April, por que não o tinha tentado o príncipe com ela? Sem dúvida o pirata se levou bem com sua prima, pois do contrário ela não falaria tão tranqüilamente a respeito disso. por que não tinha sido amável com ela o príncipe? —Como se sentiu você? —perguntou Heather. —Tive medo —reconheceu April—, mas meu senhor foi muito tenro comigo. A verdade é que esteve tão apaixonado e romântico como esses cavalheiros dos contos que adorava ler a sua irmã. Heather olhou a sua prima e arqueou uma sobrancelha. -Brigette sempre foi uma ingênua. —Bom, quando finalmente aconteceu —prosseguiu April—, estava tremendo do ardor que sentia. —A gente está acostumada tremer de frio —brinco Heather—. Não de calor. —Eu tremia do ardor que sentia —insistiu April— E o sangue... sangrou muito? —O suficiente —acertou a mentir Heather. —O que mais eu gosto de é a parte dos beijos —admitiu April—. A ti não?


A imagem do Khalid se formou na mente do Heather. Voltou a sentir seu firme corpo de guerreiro apertado contra ela, voltou a cheirar seu aroma sedutor e viril... —Vejo que sim —disse April com uma risilla. —Já basta disto. —Heather ocultou sua vergonha com irritação—. Temos que aproveitar o tempo para fazer planos. Esta noite, quando todos estejam dormidos em casa do Malik, escape e vêem me buscar. —Não poderia fazê-lo —repôs April. —Pois tem que fazê-lo-se obstinó Heather—. Não posso ir te buscar eu. Essa besta me tem encadeada à cama Y... de repente, a lona que fechava a loja se abriu e Khalid e Malik apareceram. Um olhar malicioso brilhava nos olhos do Malik, mas o príncipe parecia contrariado. —Jamais escaparão de mim —disse Khalid bruscamente, aproximandose delas—. Só as pessoas verdadeiramente estúpidas se deixam enganar duas vezes. —Como lhes atrevem a escutar minhas conversações privadas — exclamou Heather, levantando-se da cama. —Não! —gritou April—. Detenha, Heather! A garota se dirigiu para seu captor com gesto desafiante. encontrou-se com ele no centro da loja e, fixando os olhos em sua expressão encolerizada, espetou-lhe em inglês: —Maldito espião filho de puta! —Sem esperar resposta, Heather se voltou para sua prima—: E você não é melhor que ele —a acusou em francês—. traíste a sua própria prima. —Não, não, equivoca-te —soluçou April—. Eu... eu não sabia que nos escutavam. De... de verdade... —desfez-se em lágrimas. —April não minta —asseverou Malik, cruzando a loja para consolar a seu pajarillo. —Os escravos não têm privacidade —declarou Khalid—. E o que um escravo pense de outro não tem nenhuma importância.

Heather reagiu imediatamente. deu-se a volta e o propinó uma patada na tíbia com o pé descalço. O golpe agarrou ao Khalid despreparado, mas só por um instante, porque ao ponto sujeitou com força a sua rebelde pulseira. —Deixa-a, bruto! —gritou April. Khalid se distraiu e sua prima teve tempo de escapar. Escapando do abraço do Malik, April arremeteu contra o príncipe e


conseguiu lhe atirar uma patada. Mas ela também ia descalça e o dano infligido foi nimio. Malik a agarrou pelos braços e assim conseguiu reprimi-la. —Não sou tão estúpido para te deixar escapar da mesma maneira duas vezes —bramou Khalid, concentrando-se no Heather, que se tinha refugiado ao outro extremo da loja—. Embora em ocasiões mostre certa astúcia, sua escassa inteligência feminina não está à altura da minha. E seu valor, inclusive como pulseira saudável, é inferior a zero. Seus insultos a feriram em carne viva. —Canalha malnacido! —chiou Heather em inglês e, presa da indignação, conseguiu escapulir-se de seus braços. Todos observaram assombrados como Heather descarregava sua raiva contra a loja do príncipe. Arrancou os lençóis do leito e volteou a cama. Logo se equilibrou sobre a mesa, derrubou-a de uma patada e derramou o café da manhã sobre o tapete. Com gesto sereno e frio, Khalid observou a seu formosa e irritável cativa semear o caos em seu quarto, mas ao ver que Heather tentava agarrar sua cimitarra, Khalid avançou lenta e pausadamente para ela. Em seus cinzelados rasgos tinha escrita uma frase lapidária: «Já é suficiente.» Heather arrojou a pesada cimitarra ao chão e se precipitou para a entrada, e a ponto estava de sair fugindo ao mundo exterior quando um muro inamovible lhe fechou o passo. Abdul, preocupado pelo alvoroço, entrava na quarto da loja e Heather se chocou contra aquele corpo rígido. A garota se cambaleou para trás e caiu sobre o estou acostumado a atapetado. Malik, April e Abdul a olharam cheios de espanto, mas Khalid permaneceu impassível. Jamais em sua vida tinha conhecido a uma mulher assim. ajoelhou-se junto ao Heather para comprovar que não se feito mal. Logo a pôs em pé de um puxão e a sujeitou entre seus braços. Heather lutou, mas tudo foi em vão. A força do Khalid se impôs.

—Já tenho a informação que preciso —anunciou Khalid, olhando a seu aturdido público—. Podem partir. Abdul fez uma reverência ao sair. Malik tomou ao April do braço e se voltou para abandonar a loja, mas a voz de seu amigo o deteve. —Por favor, volta esta noite para jantar. —E com um gesto se referiu ao April—. Seu pajarillo tem o caráter de um falcão e deveria ser castigada por atrever-se a me atacar. —Ao final resulta que sim têm certo parecido familiar —observou Malik, ocultando um sorriso—. Posso te assegurar que meu pajarillo será devidamente instruída com respeito a sua conduta, e que isto não


voltará a acontecer. Até esta noite, pois —concluiu Malik, e saiu com o April. Khalid olhou ao Heather e lhe ordenou. —te ocupe de ordenar este caos que criaste. —Nem pensar —As palavras caíram entre ambos como uma tocha. —Começa pela cama para que possa me sentar e te observar enquanto trabalha —disse Khalid, ignorando sua negativa. —Nem pensar —Heather elevou o queixo e seu semblante refletiu a obstinação que sentia. Tinha arrojado a luva, e agora se negava a deixar que ele ignorasse o desafio. Khalid se aproximou de seu cativa com ire intimidatorio. Baralhou a possibilidade de ameaçá-la com a cadeia, já que agora conhecia seu medo e não se sentia tão cruel para lhe dizer «me Obedeça ou te despojarei de seus vestidos e beijarei cada um das deliciosas curvas de seu corpo; afundarei o rosto no vale de seus deliciosos peitos e lamberei as rosas que coroam suas cúspides». Então citou ao April. —Se te negar, farei-te tremer de paixão. —Recolherei esta desordem! —exclamou Heather, ruborizando—. O farei. Khalid lhe cravou o olhar com gesto arrogante. Heather se negou a mover-se. Ele alargou o braço e pôs a mão sobre um de seus suaves peitos. Ante isso, Heather reagiu imediatamente. Cruzou a quarto a toda pressa e tentou endireitar a cama. Atirou dela várias vezes em vão, mas não se deu por vencida. Khalid a contemplava com os braços cruzados; um sorriso aparecia nas comissuras de seus lábios. -me ajudem —suplicou Heather por cima do ombro. —Seriamente espera que o amo realize as tarefas de uma pulseira? Heather decidiu lhe plantar cara. Com as mãos nos quadris, perguntou: —Não haviam dito que queriam lhes sentar na cama e me observar enquanto arrumo a desordem? Khalid cedeu e endireitou a cama sem dificuldade. Logo se voltou para ela e com ar zombador lhe disse: —Não é nem tão forte nem tão fera como cria, flor silvestre. Heather o olhou cheia de raiva e logo cravou o olhar na cama. Lhe ocorreu que... —lhe esqueça advertiu Khalid, interpretando sua expressão. —Que esqueça o que? —perguntou Heather, fingindo inocência. —Se voltar a voltear a cama —respondeu—, não te ajudarei a endireitála. —Então terão que dormir no chão. —junto a ti. Isso bastou para sossegá-la. Sem pronunciar palavra, Heather recolheu o


edredom e o pôs sobre a cama; logo alisou os travesseiros e as deixou em seu lugar. —Tem boas aptidões, pulseira —observou Khalid, sentando-se sobre a cama. Levantou uma perna diante do Heather e lhe disse—: Tenho calor nos pés. me tire esta bota. Heather se dispôs a negar-se. —me tire esta bota —repetiu Khalid—. E não fale ou te tombarei sobre o tapete e te beijarei até que cale. Tragando um irado juramento, Heather se inclinou e tentou lhe tirar a bota do pé. Ao igual a seu obstinado amo, a bota não se moveu. Furiosa, Heather atirou dela com toda sua força. Ao final, a bota se desprendeu mas ela aterrissou de traseiro no chão. Impertérrito, Khalid levantou a outra perna. Heather se levantou e lhe tirou a bota de um puxão. —me traga esse frasco —lhe ordenou ele. Heather o olhou com toda a rebeldia que era capaz de expressar. Presa de um ódio não dissimulado, seus olhos esmeralda cintilavam como jóias deliciosas. —Irrita-me ter que repetir minhas ordens. Amaldiçoando-o em silêncio, Heather foi em busca do frasco. Retornou ao cabo de um instante e o ofereceu. —lhe sente-se ordenou Khalid. E logo—: Abre-o. Heather o fez. O frasco continha um bálsamo de cor amarela clara. —Coloca a mão no frasco —disse Khalid—. Esquenta o bálsamo de áloe em suas mãos. Heather o fez e logo perguntou: —E agora o que? Khalid levantou um pé nu. —me faça uma massagem. —Que lhes faça o que? —exclamou Heather, sem dar crédito a seus ouvidos. —É que é surda? —Não... —Então me faça uma massagem no pé. —Nem pensar —repôs ela impulsivamente. —Prefere que este turco estúpido te despoje de suas roupas e te faça uma massagem com o bálsamo em suas partes íntimas? Heather tragou saliva e lhe agarrou o pé que lhe tendia. Depois de lubrificar-lhe e esfregar-lhe até que a pele absorveu todo o bálsamo, massageou-lhe a planta do pé com os polegares fazendo movimentos relaxantes. —Não há dúvida de que tem boas aptidões. —Khalid levantou o outro pé e voltou a lançar uma provocação—. Agradece sua posição. A vida de um príncipe é muito mais dura que a de um escravo.


Heather lhe agarrou o pé e começou a lhe aplicar o bálsamo. Seus olhos esmeralda se entrecerraron de cólera, mas não disse nada. —Esta noite, quando me tiver banhado, fará-me uma massagem nas costas —lhe disse Khalid—. Não te incomode em protestar. Sei que está ansiosa por me massagear as costas, mas tem que compreender que um príncipe é um homem muito ocupado. Neste momento não disponho de tempo para isso. O rosto do Heather avermelhou de indignação. —Acaba suas tarefas —lhe ordenou Khalid com severidade enquanto voltava a ficá-las botas. Heather ficou imóvel. —Hei dito que acabe de arrumar esta desordem. —Khalid ficou de pé. A rebeldia cintilava nos olhos do Heather. —Bem, então op beni —sussurrou Khalid com voz rouca, inclinando-se para ela—. Op beni significa «me beije». Evitando seus lábios, Heather ficou em pé de um salto e se precipitou para a mesa para colocá-la em seu lugar. Logo, a gatas sobre o tapete, começou a recolher o café da manhã que tinha espalhado pelo chão. —Abdul! —vociferou Khalid.

Era evidente que o ajudante estava na hall porque apareceu na quarto imediatamente. —Vigia-a e não lhe tire o olho de cima —ordenou Khalid—. Quando terminar de limpar, lhe prepare a banheira para que tome um banho. Não permita que a veja nenhum homem. Heather interrompeu sua tarefa e o olhou com raiva. —Não se preocupe —disse Khalid antes de sair—. Logo te encarregarei outras tarefas. Heather e Abdul se olharam com cara sombria. Ao final, o guerreiro lhe indicou que reatasse seu trabalho. Heather o olhou fixamente e sacudiu a cabeça, mas Abdul soltou um grunhido ameaçador e deu um passo para ela. Heather reemprendió seus trabalhos sem mais demoras.

6

Khalid retornou a meio-dia e inspecionou sua loja com ar satisfeito. A quarto estava ordenada e poda. A indomável cativa tinha feito bem seu trabalho.


Heather dormia em sua cama, acurrucada como um gatinho. Ao parecer, a falta de costume de trabalhar a tinha esgotado. Khalid contemplou a seu bela adormecido. Heather era miúda e esbelta, de formosas curvas, e seu tentador corpo parecia criado para seduzi-lo. Seu reluzente cabelo acobreado lhe caía pelo rosto de anjo em uma cascata até seus provocadores quadris. Velados pelas pestanas, seus olhos pareciam esmeraldas

deliciosas.

«As

esmeraldas

simbolizam

a

fidelidade»,

recordou Khalid. Quando aquela beleza entregasse seu coração, amaria plenamente e para sempre. Serena ou enfurecida, Heather excitava o desejo do Khalid, que nunca se havia sentido tão vivo como quando estava junto a ela. Era assombroso como o amor aparecia de repente na vida de um homem e enchia seu solitário coração. Mas, em nome do Alá, em que demônios estava pensando? Khalid fez um esforço por se separar de sua mente esses pensamentos de ternura. Seu cativa não era mais que um meio para consumar sua vingança, e acabaria por desprender-se dela. Entretanto, um grande pesar pelo que poderiam ter compartilhado lhe atendia o coração. Se Heather tivesse sido qualquer outra pessoa, Khalid a teria acolhido a seu lado para toda a eternidade. Que estranho que não se precavesse de que seu coração se achava deserto até que ela apareceu em sua vida. Mas Heather era a prometida do Fougere e sem dúvida seu único ponto débil. Se ela soubesse o que lhe estava preparando, certamente poria fim a sua própria vida. Khalid se fez forte contra o pesar que sentia. O sangue de sua irmã e de seu irmão clamava vingança. Sacudiu-a brandamente. —Acordada, pulseira. Heather se deu volta na cama, deu-lhe as costas e se cobriu a cabeça com o edredom. De um puxão, Khalid a despojou da colcha e lhe ordenou: —Acordada! Heather se incorporou de repente. Seus olhos esmeralda se limparam, enfocou-os nele e se encheram de uma indisimulada aversão. —Os escravos não dormem quando querem —lhe disse Khalid, sentindo que lhe partia o coração ao ver o ódio que refletia sua expressão—. Uma pulseira tem que estar sempre pendente dos desejos de seu amo. Não o esqueça. Heather se levantou trabalhosamente e replicou: —Sempre pendente? Khalid franziu o sobrecenho, e seu olhar de olhos azuis se aguçou ao posar-se nela. Sem dúvida estava muito zangado, pensou ela. —Mil perdões, meu amo e senhor —suplicou Heather mecanicamente—. Têm ante você a uma dócil pulseira. Khalid grunhiu e assentiu com a cabeça.


—Por esta vez está perdoada —disse. O príncipe se voltou, incapaz de suportar o brilho de ira que acendia os olhos do Heather. aproximou-se do baú de viagem e pinçou entre as pertences da jovem. Finalmente tirou um objeto de cor verde e a jogo sobre a cama. —Te manchou a roupa de tanto transportar —disse Khalid—. te Troque de vestido. —Acaso importa que vá suja ou poda, meu senhor? Voltarei-me a sujar cada vez que trabalhe—respondeu Heather—. Me danificará outro vestido e o conde se desgostará quando comprovar que deve comprar um vestuário novo. Khalid arqueou uma sobrancelha com gesto irônico. —Jamais voltará a ver esse conde, assim não tem que temer sua indignação. Recorda, uma pulseira nunca questiona a opinião de seu amo. Ambos se olharam em silêncio.

—E bem? —Heather levantou uma sobrancelha acobreada perfeitamente perfilada. —E bem o que? —Khalid sabia o que queria mas fingiu não compreendêlo. —Deixarão-me a sós para que possa me trocar? —Já te hei dito antes que os escravos não gozam de intimidade. Era inútil discutir com aquele bruto. Heather lhe voltou as costas, desabotoou-se a saia e a deixou cair. Logo se tirou a blusa por cima da cabeça e também a jogou no chão. Khalid admirou a sedosa silhueta de suas costas, que se intuía sob a regata. Seu olhar se deslizou para suas pernas, maravilhosamente torneadas. Inclusive a forma de seus pés era delicada. Heather se inclinou para agarrar o vestido limpo que estava sobre a cama. Khalid sorriu com aprecio ao reparar na apetecível curva arredondada de suas nádegas. O desejo se apoderou dele com força indomável. Ela não guardava nenhuma semelhança com todas as mulheres que tinha conhecido em sua vida. Khalid logo que pôde controlar o impulso de tomá-la e possui-la ali mesmo. Uma vez vestida, Heather se deu a volta para olhar o de frente e repentinamente os penetrantes olhos azuis do Khalid a enfeitiçaram. O desejo espreitava no mais fundo deles, e também algo mais, algo que ela não reconheceu. A falta de experiência lhe impedia de ver o amor que nele nascia.


Khalid elevou a mão como se fora a acariciar sua suave bochecha, um gesto que confundiu e assustou ao Heather. Nesse instante Khalid soube que se a tocava, se a amava tão somente uma vez, não poderia desprender-se dela jamais. Deixou cair a mão bruscamente e se voltou. —Abdul! —chamou, e quando seu ajudante entrou ao cabo de uns momentos, lhe ordenou que—: Acompanha a minha pulseira. Ela me preparará a comida. —Não sei fazê-lo —replicou Heather. —Aprenderá. —Khalid se voltou para o Abdul e acrescentou—: Que ninguém a ajude. —Não posso aprender se o cozinheiro não me ensina —insistiu ela. —Lhe arrumará—disse isso Khalid—. Até um turco estúpido como eu é capaz de preparar uma comida.

—Fez-lhe um gesto depreciativo e, voltando-se para o Abdul, ordenoulhe—: Que nenhum homem possa lhe ver o rosto. —Lamentarão-o —lhe espetou Heather antes de que Abdul a conduzisse à cozinha. Ao cabo de um momento, Khalid se sentou comodamente nos almofadões junto a sua mesa e esperou a comida. Heather retornou com uma bandeja nas mãos, manchadas e suadas de transportar junto ao fogo. Abdul a seguia a curta distância. Heather deixou a bandeja em cima da mesa diante do Khalid, que instintivamente fez um gesto de repugnância. Frente a ele havia umas partes de cordeiro chamuscado trespassados em um espeto, arroz aguado e alcachofras flutuando em vinagre. Heather não se deu conta do mal que lhe tinha saído, e observava com olhos espectadores. Sempre se orgulhava de seus lucros e agora esperava que seu captor desfrutasse de seus pinitos na cozinha. Khalid reprimiu uma sensação de asco, dizendo-se que as aparências não significavam nada. Um prato de aspecto desagradável podia ter um sabor delicioso, ao menos passável. Fez um esforço e deu uma dentada ao cordeiro, que, em que pese a estar carbonizado por fora, estava virtualmente cru. Khalid mastigou e tragou a parte que se levou a boca, mas logo apartou o prato. —Este cordeiro ainda respira —sentencio. Heather não replicou, mas se sentia insultada e apertou os lábios com raiva. —Está meio cru —grunhiu Khalid, provando o arroz—. Com isto um homem poderia perder um dente.


Heather permaneceu em silêncio, fervendo de raiva por dentro, apesar da decepção que traslucía seu rosto. Khalid cravou os olhos nas alcachofras. «Como se pode ser capaz de danificar uma alcachofra?», pensou, consciente de que Heather estava ferida em seu orgulho Contra o que lhe aconselhava seu instinto, Khalid fincou o dente em uma alcachofra. Abriu os olhos de par em par, surpreso pela inesperada acritud do vinagre. Atirou a alcachofra e cuspiu o que tinha na boca. Esteve a ponto de engasgar-se e agarrou a taça de água de rosas, da que bebeu dela ao tempo que reprimia o impulso de limpá-la boca por dentro com um guardanapo. —Tenta me envenenar? —grasnou.

—É obvio que não, embora a idéia é interessante —resmungou Heather enquanto sua raiva contida se convertia em cólera desatada—.-lhes pinjente

que

não

tinha

conhecimentos

de

cozinha,

mas

acaso

creísteis...? -Por uma vez me há dito a verdade —interrompeu Khalid— Elogio sua franqueza, mas deploro sua falta de talento culinário. —São realmente... —Talvez seus talentos se encontrem em outra parte. —Khalid olhou para a cama e adicionou—: Tentamos descobri-los? Heather fechou a boca e jogou faíscas pelos olhos. —Bem, no futuro não terá que prepararas comidas, mas as servirá. — Olhou ao Abdul e inquiriu-; O que comem hoje os homens? —Qs-cus com tortas de pão. —Perfeito. —Khalid se incorporou e se dispôs a sair—. Utiliza o tempo que eu esteja fora para suas necessidades pessoais —lhe disse o príncipe, observando que Heather se ruborizava, coibida e surpreendida —. Naturalmente, esta noite nos servirá o jantar a minha hóspede e a mim. —Na... naturalmente, meu senhor —resmungou Heather. Khalid saiu detrás de seu ajudante. Heather se deixou cair sobre a cama, esquecendo que o lugar que correspondia a uma pulseira era o chão. Ai, como detestava a aquele homem! De ter sido mais lista o teria envenenado. Mas bem pensado, morrer envenenado era muita clemência para aquela besta. Gostava de lhe preparar um pouco mais doloroso e sangrento. «Mentirosa», disse-se Heather. Apesar de seu ódio, sabia que nunca poderia fazer machuco a seu captor. Por alguma misteriosa razão,


jamais se havia sentido tão viva como quando estava em sua presença. Khalid não a tinha prejudicado e tampouco violado, nem sequer lhe tinha açoitado. Até sendo um guerreiro admirável e temido, era possível que a feroz Espada do Alá ocultasse um coração tenro...?

A luz vacilante das velas banhava a opulência dos aposentos do príncipe com um tênue resplendor que não alcançava os rincões mais se separados da loja. Khalid e Malik estavam sentados frente à mesa, esperando que lhes servissem o jantar. Diante do príncipe, na mesa, havia uma taça de água de rosas, enquanto que seu amigo preferia beber do vinho que havia trazido de sua mansão. —Como segue seu pequeno falcão? —perguntou Khalid em turco. Malik sorriu. —Bem, embora devidamente castigada. Enviou a mensagem A...? Os dois homens se voltaram para abri-la lona da loja. Entrou Abdul e, pondo os olhos em branco, manteve aberta a lona para a pulseira que levava o jantar do príncipe. Heather apareceu como um fantasma vingador. Vestia um yashmak emprestado do harém do Malik e ia coberta de negro de pés a cabeça. Só seus olhos eram visíveis. Heather cruzou a quarto a passo lento, deixou a pesada bandeja sobre a mesa e começou a pôr os pratos frente a eles. O primeiro prato era pontas agudas morunos de coelho escabechado com azeite de oliva, estragón picado e salsinha. O ágape se completava com arroz ao açafrão, pepinos japoneses, pimientos cheios e alcachofras adubadas com um leve toque de vinagre. —Estou-me asfixiando com estas roupas —se queixou Heather em francês enquanto enchia as taças de água—. O corpo se está acostumado a amortalhar depois de morto, não antes. — Há dito algo? —perguntou-lhe Khalid a seu amigo. —Não —respondeu Malik com um sorriso. O espetáculo que tinha aguardado com espera todo o dia estava a ponto de começar. Observar ao príncipe com seu cativa seria uma diversão muito entretida. —Devo estar equivocado —disse Khalid—. Os impecáveis maneiras de minha pulseira jamais lhe permitiriam falar, salvo quando alguém se


dirige a ela. Também sabe que depois de servir, uma pulseira bem educada se retira a um rincão onde passe inadvertida e aguarda a chamada de seu amo. Heather o amaldiçoou para seus adentros e se retirou ao extremo mais afastado da loja, onde se sentou em silêncio, consumindo-se de raiva. Segura de que seu brutal captor não podia vê-la naquele rincão em penumbras, Heather se tirou o véu negro e o deixou cair no tapete, e logo o pisou com veemência.

Nunca mais voltaria a ficar esse maldito trapo! Deus todo-poderoso! Ela era uma mulher inglesa, não uma concubina turca. —Delicioso —afirmou Malik em turco, provando o coelho—. O preparou ela...? —É obvio que não —resmungou Khalid, jogando uma olhada ao rincão onde permanecia Heather. Em francês, adicionou—: «Incomestible» é a palavra que melhor descreve a cozinha de minha pulseira. me acredite quando digo que quase me envenena com o almoço. —Por engano ou com traição? —perguntou Malik, e bebeu um sorvo de vinho. Khalid se encolheu de ombros e disse com tom de desgosto: —As alcachofras estavam amargas; o arroz, duro; e o cordeiro, pobre criatura, ainda respirava. Malik se pôs-se a rir e se engasgou com o vinho. Khalid lhe deu umas palmadas nas costas e o vinho acabou derramando-se na mesa. Khalid olhou ao Heather e estalou os dedos em demanda de seu serviço. Ela não fez conta. —Necessitamos sua ajuda, pulseira—chamou Khalid—. Deve aprender a emprestar atenção às necessidades de seu amo. Resmungando de raiva, Heather avançou para a mesa como um guerreiro. Khalid viu que em seus rasgos perfeitos tinha escrito o grito de batalha. A velada prometia ser muito interessante. —Uma pulseira decente nunca se despoja de seu véu —lhe espetou Khalid. —Eu nunca serei uma pulseira decente —replicou Heather—. Nem de outra classe. —Basta. Poda o vinho e lhe sirva mais a minha hóspede —ordenou Khalid. Heather se ajoelhou junto à mesa e começou a enxugar o vinho com um trapo. —A vingança contra a doninha teria sido completa se ela estivesse casada com ele —comentou Khalid, provocando a risada de seu amigo—. Fougere se teria enfrentado comigo em uma batalha aberta para me


arrebatar isso —Hablando de Fougere —dijo Malik en turco para que Heather no lo entendiera—, ¿qué plan tienes para hacerle salir de su guarida? Siempre le tuve cariño a tu hermana, y quiero que cuentes conmigo. A expressão do Heather era impertérrita enquanto servia o vinho. antes de que aquele jantar chegasse a seu fim, jurou para seus adentros, a vingança seria dela. —Falando do Fougere —disse Malik em turco para que Heather não o entendesse—, que plano tem para lhe fazer sair de sua guarida? Sempre lhe tive carinho a sua irmã, e quero que conte comigo. —Meu servente leva uma mensagem nestes momentos —respondeu Khalid, também em turco—. A prometida do conde do Beaulieu, prisioneira da Espada do Alá, será vendida em leilão privado no Estambul. É obvio, o conde está convidado a participar. Aquilo surpreendeu ao Malik. Sabia que seu amigo se sentia atraído pela jovem. —A doninha é um covarde e não se deixará ver —assinalou. —Fougere virá ao Estambul, estou seguro —sentenciou Khalid. —E sua pulseira, o que? —inquiriu Malik. Khalid olhou atentamente ao Heather, que ignorava o que diziam e lhe devolveu um olhar irado. A expressão de ternura no rosto do Khalid proclamava o amor que nele nascia, mas se sobrepôs a esse sentimento. —O que acontece ela? —disse Khalid—. Minha pulseira só importa como médio para incitar à doninha a sair de seu buraco, e será vendida ao melhor postor. Malik olhou a seu amigo de soslaio e disse com ar malicioso: —Se já está decidido, por que não me vende isso ? Por um instante a cólera desfigurou os rasgos cinzelados do príncipe, mas ao ponto Khalid se encolheu de ombros com gesto indiferente e os dois velhos amigos brincaram como um par de adolescentes. —É incapaz de controlar a duas inglesas selvagens —se burlou Khalid, falando francês para que Heather entendesse. Malik soltou uma gargalhada e replicou também em francês: —E você sim o é? —É obvio —respondeu Khalid. Heather lhes dirigiu um olhar de recriminação e se encaminhou para a abertura da loja, onde estava Abdul. Este lhe entregou a bandeja com a sobremesa: duas taças de nata e limão. —Pois eu vejo que tem problemas com uma —observou Malik—. portanto, deixa que um professor te aconselhe. Khalid fingiu procurar em redor. —Eu não vejo nenhum professor em mulheres neste lugar —disse—. Se houvesse um espelho, então poderia...


Plop, plop! A sobremesa de limão caiu sobre a mesa e interrompeu a fanfarronada do príncipe.

—A sobremesa está servida —anunciou Heather—. Desejam algo mais, meus senhores? Khalid e Malik olharam surpreendidos a massa de nata e limão sobre a mesa e logo a ela. Quando a sobremesa se derramou da mesa sobre suas pernas, ambos os homens se levantaram de um salto. —Sinto muito, foi um acidente —se desculpou Heather, percebendo a magnitude do que acabava de fazer. —Vê o que quero dizer, amigo? —mofou-se Malik, e se pôs-se a rir. —Instrui a seu escravo igual à seu mascote preferido —citou Khalid, fazendo que a nata que tinha na ponta dos dedos salpicasse a cara do Heather—. Se sujar onde não deve... —Uma mensagem do Mihrimah, meu senhor —lhe interrompeu Abdul, que entrava nesse momento. Entregou a missiva ao príncipe. Khalid leu a mensagem de sua mãe. Como se nuvens de tormenta se precipitassem sobre seu rosto, a expressão do Khalid se permutou em uma careta aterradora. —Necessitam-me no Estambul em seguida —lhe disse em turco ao Malik —. Alguém tentou assassinar a minha primo Murem. O canalha fracassou mas conseguiu escapar. —por que haveria alguém de querer assassinar ao herdeiro do sultão? — perguntou Malik, consternado—. Que loucura! Khalid se encolheu de ombros. —Logo averiguarei a resposta. —O Saddam te levará ao Estambul mais rápido que um cavalo — ofereceu Malik—. Minha tripulação estará lista para zarpar a primeira hora da manhã. —Avisarei aos homens que levantamos o acampamento pela manhã — disse Abdul, e partiu. —E ela? —inquiriu Malik. —Minha pulseira me acompanhará —respondeu Khalid, e trocou ao francês para adicionar—: nos Envie sua calça manchada. Não voltará a comer até que lave nossos objetos. Malik assentiu com a cabeça e saiu. Khalid olhou ao Heather. A jovem tinha nata de limão na ponta do nariz, nos lábios e no queixo. Ele agarrou uma toalha e a lançou. —Chegará meu dia —murmurou Heather.


—É claro que sim que chegará —disse Khalid com tom ameaçador—. Chegará antes do que crie. —Logo saiu da loja a grandes pernadas. Heather ficou pensando no significado de suas palavras.

7

Na praia, o ar matinal estava impregnado de serenidade. Para o este, o sol nascente rasgava de âmbar o horizonte. Ancorado na baía, o Saddam se balançava sobre as suaves cheire, enquanto uma gaivota silenciosa cruzava o céu, planejando como uma mansa nuvem passageira. Um bote jazia sobre a areia branca. junto a ela, Rashid e um punhado de marinheiros às ordens do Malik conversavam sobre voz baixa. Khalid e Malik falavam a sós, a certa distância. —Virá ao Estambul para o leilão? —perguntou Khalid, lhe entregando a seu amigo a calça que tinha limpo seu cativa. Malik assentiu com a cabeça. —me envie uma mensagem se me necessitar antes. —Meu senhor —interrompeu Abdul—. Os homens têm preparados seu equipamento e estão preparados para zarpar. —Muito bem. Verei-te em casa dentro de uns dias —lhe disse Khalid a seu ajudante—. Se te necessitar no Estambul, lhe farei saber isso através das pombas do Mihrimah. Abdul assentiu e fez uma reverência. Girou sobre seus talões e se encaminhou para onde aguardavam os homens do príncipe. —Tem alguma idéia de quem poderia desejar a morte de Murem? — perguntou Malik. Khalid se encolheu de ombros e disse: —Não me atreveria a falar de ninguém. Mais à frente na praia, Heather e April também se despediam. Ambas foram cobertas de negro de pés a cabeça. Heather abraçou a sua prima e sussurrou. —Descuida. Voltarei e te resgatarei. —Não esgote a paciência do príncipe —lhe advertiu April—. Além disso, é mais arrumado que a doninha...


—Quer dizer que reconhece que Fougere parece uma doninha? — perguntou Heather, surpreendida pelo comentário de sua prima. April sorriu timidamente e se encolheu de ombros. —Se retornarmos a Inglaterra, reina-a voltará a te enviar a casar com outro —aventurou—. Provavelmente um homem ainda mais detestável que a doninha. —Não se preocupe por isso —repôs Heather com certa arrogância—. Tenho um plano. —Um plano? —Não quero saber nada dos homens —anunciou Heather—. Minha intenção é ingressar em um convento francês e entregar minha vida a Deus. —Você em um convento? —April se pôs-se a rir. —Do que te ri? —OH,

Heather,

não

discutamos

—disse

April,

ficando

séria—.

Possivelmente passe muito tempo antes de que voltemos a nos ver. Heather assentiu com a cabeça. —Te sentirei falta de. —Meu senhor Malik tem uma casa no Estambul e prometeu me levar a te fazer uma visita —lhe informou April. —E suas outras mulheres, o que? —Crie que elas também quereriam te visitar? —repôs April, sem compreender o sentido da pergunta. —Duvido-o —respondeu Heather, contendo uma risilla. Baixou a voz e em um sussurro, adicionou—: me Envie uma mensagem quando chegar, e escaparemos juntas. de repente, a mão de um homem agarrou ao Heather por detrás e lhe deu a volta bruscamente. Era Khalid, acompanhado do Malik. —Nunca escapará de mim —lhe espetou o príncipe. Heather se dispôs a responder. —me desafie em público, e me verei obrigado a te dar um castigo público —lhe advertiu Khalid, com tom fulminante. Heather se voltou para o April e se lançou aos braços de sua prima, queixando. —por que sempre perco a aqueles que amo? —Não será para sempre, querida Heather. —April tentou consolá-la com tapinhas nas costas—. Nos voltaremos a ver.

Finalmente, Khalid se levou ao Heather em direção ao bote. Ajudou-a a subir e logo o fez ele. Rashid e outros homens empurraram a


embarcação até as ondas que rompiam na borda e se encarapitaram a ela, logo ocuparam seus postos e começaram a remar. Heather olhou para a praia e se despediu do April movendo o braço. —Despedir-se de um ser querido sempre é difícil —comentou Khalid junto a seu ouvido. Heather se limitou a olhá-lo de soslaio, surpreendida pelo sentimento que advertiu em sua voz. Chegaram ao Saddam e Heather levantou a vista para o navio. O bote se balançava sobre as ondas, ao igual aos mastros do navio. Heather se sentiu fugazmente enjoada e se aferrou ao braço de seu captor. Khalid percebeu o temor que aparecia em seu rosto e adivinhou que não seria capaz de subir a coberta. assim, para diversão dos homens, a jogou ao ombro e começou a subir a escala. Heather não opôs resistência. Ao chegar a coberta, Khalid a depositou no chão mas não a soltou. —Sente-se mau? —perguntou. —Não. —Heather sacudiu a cabeça e olhou para a praia. Sua prima já não estava. —Tem medo? Heather o olhou. —Eu... eu nunca estive sozinha e tão longe de casa —confessou. —Não tem nada que temer —assegurou Khalid—. Eu te acompanharei nesta viagem. —Obrigado —murmurou Heather, recuperando de repente seu ar malicioso—. Isso me faz sentir melhor. Os lábios do Khalid tremeram, como impulsionados a sorrir, mas se conteve. —Tenho fome —disse Heather com secura—. Vos rogo que me levem a meu camarote. Eu gostaria de começar a lhes limpar a calça para não ficar sem almoço, já que tampouco tomei o café da manhã. O camarote do capitão estava tal como Heather o recordava. A habitação era ampla e continha uma cama de verdade além de uma mesa e duas cadeiras. Um tapete de elaborado desenho cobria o chão, no que havia vários almofadões grandes. A luz do sol se filtrava por duas porteiras. —Ponha cômoda —disse Khalid e, sem mais, saiu, fechando a porta com chave atrás dele. Heather cruzou o camarote e se deteve frente a uma das porteiras, olhando a praia deserta. Quando voltaria a reunir-se com o April? Possivelmente sua prima tivesse razão. Sem dúvida o príncipe era mais arrumado que a doninha, e a reina Isabel era capaz de comprometê-la com um homem ainda mais detestável. Se ela estava atada a um extremo de sua endiabrada cadeia, o príncipe também o estava ao outro


extremo... Por Deus, por que pensava isso? Jamais se submeteria a esse infiel. Heather se tirou o véu da cara. Logo se despojou do yashmak e o jogou no chão. deixou-se cair na cama e começou a limpar as calças do Khalid enquanto refletia sobre seu triste futuro. Fazia o final da tarde, Khalid voltou para camarote levando uma bandeja. Abriu a porta e entrou. Seu cativa estava olhando pela porteira. Acaso planejava seu próximo intento de fuga? —Limpei-lhes a calça —disse Heather, girando-se para ele. —Vêem comer. —Khalid deixou a bandeja de comida sobre a mesa. —Já não tenho fome. —Quando não é hora de comer, queixa-te de que te faço passar fome — replicou Khalid com cenho—. Mas quando te trago comida, nega-te a tomá-la. Pois bem, não haverá mais comida até que termine com meus assuntos no Estambul e cheguemos a minha casa. —Está bem, comerei. —Sei que você não gosta de comer sozinha —disse Khalid, sentando-se na outra cadeira. —Quando me liberarão? —perguntou Heather. —Quanto tempo pensa viver? —repôs ele com aquele sorriso lhe desarmem. —De verdade pretendem me converter em sua pulseira? —Não pretendo nada. Já o tenho feito. —Pois me nego a formar parte de seu harém —declarou Heather com altivez. —Eu não tenho harém. —por que não? —Sua prima lhe havia dito que naquela terra todos os homens tinham muitas mulheres. —Neste momento não dispenso amores a nenhuma mulher em particular.

—Sem dúvida a desafortunada mulher que lhes trouxe para o mundo ocupa um lugar em seu coração —assinalou Heather com cinismo. Khalid franziu o sobrecenho e, sem dizer uma palavra, incorporou-se para ir-se. junto à porta se deteve, e disse: —Senhora, eu não tenho coração. —A porta se fechou a suas costas com um golpe seco. Pelo visto, aquele príncipe era uma besta sem mãe, pensou Heather. Khalid permaneceu em coberta até que Estambul se divisou no horizonte. Sempre se sentia comovido ante a visão do Corno de Ouro e o


palácio de seu tio. Apartou os pensamentos sobre sua formosa e desbocada cativa e se perguntou quem teria querido matar a sua primo. Acaso o assassinato fracassado tinha sido um ato isolado perpetrado por um fanático anônimo? Ou talvez formava parte de uma conspiração? Murem contava com ele para que averiguasse a verdade. Quem o estaria esperando no palácio do Topkapi? Murem, sem dúvida. Sua vida e a tranqüilidade do Império no futuro estavam em jogo. NurOu-Banu? Era a vida de seu único filho a que estava em perigo. O sultão Selim? Talvez, se não tinha uma entrevista prévia com o vinho. Mihrimah? Fazia falta perguntá-lo? Khalid estava seguro de que encontraria a sua mãe lá onde se urdissem intrigas e se livrassem lutas de poder. Ao retornar ao camarote, Khalid ouviu os gemidos de seu cativa, apanhada em um pesadelo. —Acordada —sussurrou Khalid, rodeando-a com os braços. Heather abriu os olhos e o olhou com perplexidade. O suor lhe banhava a frente e o lábio superior. Sem pensar, apoiou a cabeça na reconfortante solidez de seu torso e se aferrou a ele, procurando instintivamente seu amparo. «Apesar de tudo o que ocorreu entre nós, confia em que a protegerei», pensou Khalid. A culpa pelo que tinha tramado lhe atendia o coração. —Enquanto esteja fora, Rashid vigiará a porta —lhe disse Khalid, lhe acariciando as costas brandamente. Logo tirou a cadeia de ouro. —Não me encadeie —suplicou Heather—. A porta está fechada com chave e não tenho onde ir. Além disso, não sei nadar. Khalid se sentou ao bordo da cama e lhe levantou o queixo para olhar aqueles olhos verdes e assustadores.

—É o bastante pequena para te escapulir por essa porteira e capaz de te afogar com tal de escapar de meu lado. Muitas donzelas jazem baixo estas águas. Não permitirei que lhe umas a elas em sua tumba marinha. Heather levantou seu nariz arrebitado. —Não são tão importante como para que arrisque minha vida a esse extremo. —Crie que não? —Façam o que deverem —se resignou Heather, fechando os olhos. Pálida e tremendo, ofereceu-lhe a boneca «Pobrecilla», pensou Khalid, fixando os olhos em sua expressão angustiada. Viu como lhe tremia a mão. Amaldiçoando entre dentes, Khalid atirou a cadeia ao chão e estreitou ao Heather entre seus braços. Seus olhos verdes o olharam exagerados. A seguir Khalid lhe deu um


beijo apaixonado e rude que lhe arrebatou o fôlego e sacudiu os sentidos. Com seus lábios insistentes, abriu-lhe a boca e a explorou com a língua, lhe provocando estremecimentos de prazer ao longo das costas. Depois do primeiro beijo, Heather sentiu que lhe ardia o corpo e deixou escapar um gemido rouco. Impulsivamente, rodeou-lhe o pescoço com os braços e lhe devolveu o beijo com a mesma paixão. Khalid se apartou um pouco, e contemplou com sua ternura aturdida expressão. —me prometa que não te fará mal —sussurrou com voz áspera e premente. —Juro-o —murmurou Heather, fechando os olhos para outro beijo. Khalid sorriu e lhe acariciou a bochecha. Logo se voltou e abandonou o camarote. Consternada, Heather se sentou na cama, tocando-os lábios com os dedos. Tinha sido seu primeiro beijo de verdade. Fechou os olhos, suspirou extasiada e tentou reviver aquela maravilhosa sensação. Ao cabo de um instante Heather ardia de vergonha. meu deus! O muito canalha a tinha beijado e ela tinha gozado, tinha gemido e desejado mais... aquilo acaso afetava a todas as mulheres do mesmo modo? Ou só a ela? Como podia voltar a lhe olhar à cara?

A última pincelada violácea do crepúsculo se afundou no céu de poente enquanto Khalid abandonava o navio. encarapitou-se à lancha e olhou por cima do ombro uma paisagem que sempre o inspirava. As cúpulas e os alminares do Estambul, cidade de intrigas e mistérios, elevavam-se a suas costas do outro lado da baía. Khalid não se dirigia à cidade mesma, a não ser ao palácio de seu tio. Topkapi se erigia sobre um promontório que dominava o Corno de Ouro, o Bosforo e o mar da Mármara. Topkapi significava em turco porta de canhões, e em cada extremo do complexo palaciano se elevava um enorme

canhão.

A

situação

e

fortificação

da

estrutura

o fazia

virtualmente inexpugnável. Khalid olhou na distância para o Topkapi. Na luz desvaneciente, distinguia as torres quadradas dos banhos do sultão e as torres octagonais do harém. «O harém», pensou Khalid com desdém. Como detestava suas visitas ao harém! As mulheres do harém, matreiras e desumanas, eram como serpentes formosas e venenosas deslizando-se com uma ambição implacável em torno de seu amo. Suas lutas internas para congraçar-se


com o sultão eram terríveis e, em ocasiões, mortíferas. Khalid cruzou as portas esculpidas com incrustações de madrepérola e entrou no harém. O agha kislar o escoltou pelos serpenteantes passadiços até o salão de sua tia e o deixou aí. Na suntuosa estadia o aguardavam Nur-Ou-Banu, bs-kadin do sultão; Murem, herdeiro do sultão; e Mihrimah, mãe do Khalid e irmã do sultão. —Vejo

que

finalmente

decidiste

nos

ajudar

neste

momento

de

necessidade —disse Mihrimah em turco, saudando seu único filho vivo. —Khalid —disse Mure, e sua voz revelava um alívio sincero. —Bem-vindo, sobrinho —disse Nur-Ou-Banu com os olhos iluminados de afeto genuíno. face às muitas vezes que Khalid tinha visitado sua primo, o luxo do salão de sua tia sempre o deixava encantado: esplêndidos azulejos e luxuosos tapetes, um enorme braseiro de bronze, vidraças de tons opacos nas paredes, janelas com parteluz de estilo turco que davam a um jardim privado... Como mãe do herdeiro do sultão, Nur-Ou-Banu gozava de grandes favores. —Agradeço seu recebimento, tia —disse Khalid à formosa bs-kadin de seu tio. voltou-se para Murem e lhe deu o beijo da paz. Finalmente dirigiu sua atenção a sua mãe e lhe perguntou—: Onde está Tynna? —Sua irmã está em casa, onde tem que estar com a idade que tem — respondeu Mihrimah—. Quer que participe da investigação de um assassinato? —É obvio que não. —Khalid olhou a sua tia—. E tio Selim? —Visitando o Lyndar —respondeu Nur-Ou-Banu, evidenciando seu desprezo—. Recentemente pariu um caruncho com o pé aleijado e lhe pôs de nomeie Karim, em honra de seu irmão falecido. —o conte ao Khalid o do intento de assassinato no bazar —ordenou Mihrimah a seu sobrinho. Khalid se voltou para sua primo e perguntou: —Quem crie que quereria te matar? Murem se encolheu de ombros e disse: —Karim? —Os bebês não são capazes de tramar um assassinato —assinalou Khalid. —Mas sua mãe sim —observou Nur-Ou-Banu—. E Lyndar é capaz de fazer algo com tal de proporcionar poder a seu filho. —Você que pensa, mãe? —inquiriu Khalid. —Lyndar não tem inteligência para este tipo de intrigas —respondeu Mihrimah, e adicionou—: Desde este ângulo não se nota sua cicatriz, Khalid. Que lástima, teria sido um homem arrumado, e seu irmão jaz em uma tumba precoce. Khalid empalideceu, e seus lábios e cicatriz se voltaram brancos de ira.


Como tinha podido esquecer o menosprezo em que lhe tinha sua mãe? Suas palavras lhe feriram como não poderia fazê-lo uma cimitarra. —Khalid é o mesmo homem de sempre —disse Mure com voz fica, indignado de que uma mãe humilhasse a seu único filho vivo daquela maneira—. Karim morreu corajosamente, e Khalid não teve nisso culpa alguma. —Minha cara não tem nenhuma importância —murmurou Khalid, dirigindo-se a sua mãe—. Nenhuma mulher poderia estar envolta em um intento de assassinato. As mulheres só ferem com suas línguas afiadas. —Por lei, as vergônteas imperfeitas não podem converter-se em sultão —recordou Mihrimah, ignorando a réplica de seu filho- O que poderia ganhar com isso Lyndar? —Umas botas especiais ocultariam a imperfeição do menino ante os olhos do Império —especulou Nur-Ou-Banu— Sua claudicação poderia explicar-se dizendo que tem o tornozelo lesado. Murem sorriu afablemente, olhando a sua mãe.

—Procura explicações do mais insólitas por temor a minha segurança. —Você o que crie? —perguntou Khalid a sua primo. —Tenho fé em sua capacidade para averiguar a verdade e apanhar ao culpado -respondeu Mure sem vacilar. Os quatro guardaram silêncio quando uma criada entrou com uma bandeja de pastelillos de folhado, amêndoas açucaradas e taças de café turco. Deixou-a em cima da mesa e logo se retiro. —Não te acompanhou Malik? —inquino Mihrimah. —Chegará ao Estambul dentro de pouco —disse Khalid—. Fez o que te pedi? —O eunuco te espera em sua casa —respondo Mihrimah—. por que necessitava um que falasse francês e inglês? —Para cuidar de minha cativa inglesa —repôs Khalid, fleumático. —Seu cativa? —repetiram os três ao uníssono. —Alá nos proporcionou uma oportunidade inesperada para nos vingar do Fougere —explico Khalid. -Já fracassou uma vez em seu intento de lhe assassiná-lo recordou Mihrimah—. O que te faz pensar que o conseguirá agora? —Possuo a ceva irresistível que o fará sair de sua toca —respondeu Khalid—. Malik seqüestrou à prometida da doninha, uma mulher selvagem e pérfida, e me deu isso como presente. enviei uma mensagem ao Fougere lhe informando que poderá comprá-la em um leilão privado o mês que vem. —Que aspecto tem? —inquiriu Mure, sempre à espreita de novos escarcéus amorosos. Se era bonita, compraria-a ele mesmo.


—A pequena selvagem possui uma língua tão afiada como a de minha mãe —respondeu Khalid, que conhecia a exuberante lascívia de sua primo—. A repugnante cor de seu cabelo recorda uma laranja murchada, e seus olhos são verdes como uma maçã amarga que não amadurecida. O mais espantoso é que tem a cara desfigurada por umas manchas marrons que lhe salpicam o nariz. É tão desagradável olhá-la que nem sequer suporto comer em sua presença. Um casal ideal para a doninha, não obstante. —Tão formosa é? —Murem não se deixou enganar nem por um instante. por que quereria sua primo dissuadir o de comprar à mulher? Acaso Khalid a queria para ele?—. Assistirei ao leilão —declarou Mure, observando a reação de sua primo—. A menos que a queira conservar para ti. —Absolutamente —respondeu Khalid muito rápido.

As demais pessoas que estavam no salão o olharam com curiosidade. Sua rápida negativa revelava seu interesse pela mulher. Embora estavam convencidos de que algum dia se casaria, Khalid nunca tinha mostrado um interesse por nada que não fora a guerra e os combates. Desde que tinha aquela cicatriz evitava às mulheres e quase nunca compartilhava as coisas que pensava. —Minha pulseira não é digna de uma sociedade civilizada —acrescentou Khalid—. por agora, a pequena selvagem já me ameaçou com adaga e cimitarra, jogou-me o jantar sobre o regaço e engole a comida com maneiras próprios de uma porca. Terei que dedicar um par de semanas a instrui-la em maneiras e boa educação. Não me atreveria a lhe vender uma criatura tão selvagem a ninguém. Tenho-a encadeada para evitar que o Império se venha abaixo durante um de seus ataques de ira. —Encadeada? —Murem se pôs-se a rir. —Acaso remói? —brincou Nur-Ou-Banu. Mihrimah olhou a seu filho, assombrada pela animação que percebia em sua voz e sua expressão. -por que não a encerra e tiras a chave? —Padece uns pesadelos espantosos —respondeu Khalid impulsivamente —. Quando grita em meio da noite, a consolo até que volta a dormir. Os três o olharam perplexos. Ao ver suas expressões, Khalid se precaveu de que tinha revelado muito e se ruborizou. —Não há dúvida de que assistirei a esse leilão—anunciou Mure—. Me interessa conhecer a mulher que cativou ao Khalid. Dissimulando seu abafado com irritação, Khalid lhe cravou um olhar


fulminante e se levantou. —Me vou casa a refletir sobre o intento de assassinato —anunciou—. Enquanto isso, Murem deverá permanecer no Topkapi. Tinha cansado a noite quando Khalid abandono o palácio e subiu ao bote. No céu brilhava a lua enche rodeada de estrelas cintilantes, mas Khalid não reparou nelas. Estava muito ensimismado pensando em sua formosa cativa. Era verdade?, perguntava-se Khalid. Queria que a cativa ficasse com ele? Em nome do Alá, prometida-a do Fougere era uma bruxa capaz de matá-lo

enquanto

dormia

assim

que

tivesse

a

oportunidade.

Possivelmente a doninha tinha contado com que a seqüestrassem e tudo não era a não ser uma mesquinha armadilha. Não, isso era ridículo. Nenhum homem se arriscaria a perder a uma mulher tão magnífica... Khalid sabia que desejava à cativa. Mas uma virgem se venderia a bom preço no leilão. assim, não tinha intenção de deitar-se com ela. A língua mordaz de sua mãe e sua própria frustração sexual conspiraram em seu contrário e o puseram de mau gênio. Khalid tentava concentrarse no atentado contra Murem, mas, cada vez que o fazia, uma bruxa de olhos verdes se passeava com ar provocador ante seus pensamentos. O desejo que despertava nele seu cativa paralisava seu poder de concentração, e isso o enfurecia. Se alguém assassinava a Murem, a culpa seria do Heather. Khalid entrou no camarote do capitão, cruzou a quarto a rápidas pernadas, sentou-se no bordo da cama e se inclinou sobre seu cativa, que dormia. —me deixe a sós —lhe grunhiu em turco, sacudindo-a bruscamente. Heather abriu os olhos e, ainda meio dormida, sorriu. Alargou o braço e lhe acariciou a bochecha da cicatriz, murmurando em francês: —Estamos em casa? Khalid retrocedeu como abrasado pelo fogo. —Sua casa está na Inglaterra. Heather se limpou imediatamente e, incorporando-se na cama, ficou olhando-o. —trocastes que parecer? Deixarão-me partir? Khalid não respondeu, ficou de pé e foi para a porteira. Durante um momento esteve olhando a noite estrelada, tentando sossegar suas turbulentas emoções. O menosprezo que lhe manifestava sua mãe sempre o encolerizava, mas a formosa mulher que jazia em sua cama não tinha nada que ver com isso. —me respondam —insistiu Heather. —Vete a dormir a outra parte —disse Khalid com voz fica.


—Despertam e logo me ordenam que me vá dormir—exclamou Heather —. Lhes tornastes louco? Khalid sorriu e lhe deu as costas. Tinha razão, estava louco, mas sua loucura se desatou no momento que posou os olhos na perfeição daquele rosto. Se a legendária Helena da Troya tinha expulso mil navios, sua flor silvestre poderia expulsar dez vezes mais. «Sua flor silvestre?» No nome do Alá, que tolices estava pensando? Khalid voltou para a cama, sentou-se no bordo e acariciou a bochecha de seu cativa. —Venho de suportar um encontro desagradável com meus familiares, mas você não tem a culpa —se desculpou—. me Perdoe.

Sua desculpa consternou ao Heather, que por um instante ficou sem fala. Aquela besta a estava tratando como um verdadeiro ser humano em lugar de como uma pulseira. —Em ocasiões os familiares podem ser desagradáveis, inclusive fastidiosos —reconheceu Heather—. O entendo. O eufemismo fez sorrir ao Khalid. —Minha mãe nasceu desagradável e morrerá desagradável —sentenciou com tom seco. —Têm mãe? —perguntou Heather impulsivamente. Khalid a olhou e arqueou uma sobrancelha. —Claro. Pensava que vim ao mundo por cura? Heather negou com a cabeça. —O que pensava? —inquiriu ele. —Porque os canalhas não tinham mãe —repôs ela com um sorriso travesso. — por que sorri? —Não imagino respeitando a sua mãe... nem recebendo uma boa sova —replicou Heather, tornando-se a rir. —Asseguro-te que a feroz Espada do Alá conhece bem a disciplina materna. —A expressão do Khalid se nublou ao adicionar—: Inclusive agora, a língua de minha mãe me fere mais profundamente que uma cimitarra. Nesse momento o príncipe parecia um menino doído, e Heather se comoveu. —Tem a língua mais afiada que a minha? —perguntou. —Muito mais. —Khalid abriu os braços e disse—. É tarde. Acariciarei-te até que durma. —Pensam me beijar de novo? —perguntou Heather. —Não.


Heather não soube se aquilo a aliviava ou decepcionava. Se acurrucó entre seus braços e descansou a cabeça contra seu peito. Khalid lhe acariciou brandamente as costas até que dormiu, logo a deixou sobre o travesseiro e a beijou na frente. Heather pensou que não levava dormida mais de um minuto quando a depenaram pela segunda vez, sacudindo-a com doçura. Heather se deu a volta e se cobriu a cabeça com a colcha. —Acordada, minha doce flor silvestre —insistiu Khalid. —Vete —grunhiu sua doce flor silvestre. —Estamos em casa. —Khalid lhe tirou a colcha de um puxão. Heather se sentou na cama, contrariada, apartou-se as mechas acobreadas dos olhos e disse: —Minha casa está na Inglaterra. —Sua casa está aqui comigo —repôs Khalid—. te Levante, e te ajudarei a te pôr o yashmak. Heather estava muito cansada para discutir. ficou de pé e se esteve quieta enquanto ele a agasalhava com a túnica e o véu negro. —Tenho fome —disse. —Sempre tem fome? —repôs ele, lhe cobrindo a cara com o véu. Ela franziu o sobrecenho. Khalid a acompanhou a coberta e baixou com ela pela escala de corda até o bote. Quando chegaram à borda, saltou à areia e ajudou ao Heather a baixar. —Minha casa vos espera, donzela —disse Khalid com um gesto para o alto do escarpado. Heather olhou para cima. Inclusive de noite, o baluarte de seu captor parecia capaz de resistir um assédio de mil anos. Como ia escapar daquela fortaleza? —Esperam que suba pelo pendente dessa rocha? —perguntou Heather, incrédula. —Há um caminho para os menos aventurados. —Hos geldiniz, bem-vindos! —saudou-os uma voz aguda. Heather apartou a vista das almenas do castelo. Na areia diante deles se ajoelhava um homem miúdo e bastante fornido. Com a frente tocava a ponteira das botas do príncipe. —lhe levante —lhe ordenou Khalid em turco. O homem baixo e corpulento se incorporou e sorriu com afã de agradar. Tinha cabelo e olhos negros, e pele bronzeada. —Eu sou Omar —se apresentou—, e só desejo lhes servir —Esta é Heather, minha flor silvestre —disse Khalid em francês—. Servindo-a a ela, servirá-me . Omar assentiu com a cabeça e voltando-se para o Heather, disse: —Vos rogo que me acompanhem.


Heather se aferrou ao Khalid em um gesto que o surpreendeu. Como poderia suportar perder à única mulher que tinha posado os olhos em seu rosto desfigurado sem que aparecesse repulsa alguma em seu olhar? Como poderia vender a uma mulher que ao parecer confiava nele para que a protegesse? Esse inquietante pensamento o encheu de remorso. Khalid lhe rodeou os ombros com o braço e a guiou pelo atalho que levava a castelo. Omar os seguiu. —Omar

está

aqui

para

lhe

servir

—lhe

disse

Khalid

enquanto

caminhavam. —Eu sou sua senhora? —perguntou Heather.

—Só tem que pedir e ele acatará suas ordens —explicou Khalid. Uma vez dentro do castelo. Omar não deixou que Heather tivesse mais que um espiono do salão iluminado por tochas. A levou em seguida pelas escadas a quarto que lhe tinha preparada. Heather se tirou o yashmak, bocejou ruidosamente e se sentou ao bordo da cama. Então olhou em redor. Seu quarto era grande e tinha grosas tapetes no chão. Um fogo quente e alegre crepitava no lar. Tagarelando sem cessar. Omar revolveu o conteúdo dos baús de viagem que dois serventes tinham levado a habitação. Finalmente tirou uma camisola de seda, que teria que haver ficado Heather a noite de suas bodas. —São a mulher mais afortunada, por lhe haver roubado o coração ao príncipe —assegurou Omar em francês, aproximando-se dela. —Equivocam-lhes. Ele me seqüestrou —repôs Heather. —Não importa —respondeu Omar, fazendo um gesto com a mão—. Agradarão ao príncipe e darão a luz seus filhos. Nossas fortunas estarão asseguradas. —O que diz? Está louco. Omar não se alterou e soltou uma risilla. Logo se dispôs a ajudá-la a despir-se, mas Heather o separou de um tapa. —lhes despir é parte de meu trabalho —disse Omar. —Não me tocará nem em sonhos. —Não têm nada que temer —lhe explicou o eunuco—. Não sou um homem no sentido mais primário. Estou incapacitado, por assim dizê-lo. Heather ignorava o significado do que acabava de lhe dizer, e o olhou confundida. Logo disse: —Prefiro me despir a sós. Por favor, parte. —Como querem —suspirou Omar. Saiu da quarto, mas ficou detrás da porta.


Heather se tendeu na cama, exausta. Nenhum homem, incapacitado ou não, aproveitaria-se dela. ficou olhando fixamente as hipnotizantes chama do lar, e ao cabo de um momento dormiu. Durante uma hora. Omar esperou pacientemente no corredor. Ao final abriu a porta um pouco, jogo uma olhada ao interior e sorriu. Sua senhora estava dormida sobre a cama, e totalmente vestida. Sem fazer ruído, Omar entrou, fechou a porta e se aproximou para a cama. Contemplou encantado o cativante rosto de sua nova ama. Estava alegre. Aquela bela adormecido lhe faria rico, mais rico do que pudesse soar. Omar começou a despir ao Heather até que a teve nua ante seus olhos. fixou-se no bracelete de ouro e pensou que o príncipe já a tinha conquistado. ficou maravilhado por sua cara angélica e seu corpo delicioso, mas terei que lhe raspar o repulsivo triangulo de pêlo acobreado da entrepierna. Em muda oração. Omar agradeceu às alturas que aquela beleza o fora concedida ao príncipe e, é obvio, a ele. Alá o tinha obsequiado com um anjo cristão ao que devia servir, e já podia ouvir o tinido das moedas de ouro ao cair em... A porta se abriu inesperadamente e entro Khalid. retirou-se a dormir em sua própria quarto, mas ao final tinha trocado de parecer. Seu quarto lhe tinha parecido muito solitária sem seu cativa de cabelo acobreado. acostumou-se a dormir junto a ela e seguiria fazendo-o até que ela partisse. Além disso, se não ficava a seu lado, ela o teria saudades. Khalid permaneceu um momento de pé junto ao Omar, e os dois homens admiraram em silêncio a beleza tendida sobre a cama. —É tudo por esta noite —disse Khalid em turco, despedindo-se do eunuco. tirou-se a camisa por cima da cabeça e a deixou cair sobre o tapete. —É tudo...? —Que o príncipe tivesse intenção de passar a noite com seu cativa surpreendeu ao Omar—. Está sem banhar, e ainda não lhe raspei o pêlo nem a perfumei. Não é costume deitar-se com uma mulher nestas condições. —Atreve-te

a

me

questionar?

—Khalid

estendeu

o

braço

amenazadoramente para o eunuco. —Mas isto não é Topkapi —retificou Omar para aplacar a seu amo—. Se assim o preferirem, assim se fará. —Depois dessas palavras. Omar se escabulló a toda pressa. Enfurecer ao príncipe não era uma idéia muito saudável. Khalid voltou para o Heather brandamente para que apoiasse a cabeça no travesseiro, logo se sentou no bordo da cama e se tirou as botas. levantou-se para despojar-se das calças, mas trocou de opinião


enquanto deixava vagar o olhar pela nudez do Heather. Resultaria-lhe muito difícil controlar-se se seus corpos não estavam separados por alguma objeto. assim, conservando as calças Khalid se tendeu na cama e agarrou ao Heather entre seus braços. Em seu sonho, ela se acurrucó contra ele. «Um corderillo dormindo junto a um leão», pensou Khalid.

Pela manhã, Omar começaria a instruir ao Heather nos maneiras próprios de uma mulher turca decente. E que Alá tivesse piedade do pobre eunuco. 8

Heather bocejou e se desperezó, abrindo os olhos. Percorreu a desconhecida quarto com o olhar e recordou que se encontrava na fortaleza de seu captor. A desordem da cama e os objetos de homem no estou acostumado a indicavam que ele tinha dormido junto a ela. Agora, não obstante, estava sozinha. E nua! Quem a tinha despido a noite anterior? Khalid ou Omar? Heather ficou o caftán. Cruzou a quarto em direção à janela, apartou a cortina e olhou o exterior. A claridade do horizonte no este proclamava o nascimento do dia. A baía estava deserta, pois o Saddam já tinha zarpado de retorno a casa. O olhar do Heather se deteve em uma silhueta que havia na praia. Descalço e nu até a cintura, Khalid se trabalhava em excesso em torno de um bote. Pelo visto, seu captor tinha saído a pescar. junto ao Khalid aguardava um cão, ao menos ao Heather pareceu um cão. Jamais tinha visto um animal igual. Grande e esbelto embora musculoso como seu amo, um animal leonado e branco que parecia criado para a caça. Heather contemplou ao Khalid acariciar e abraçar ao cão. Como podia um canalha tão desalmado mostrar afeto por algo que não fora sua própria pessoa? Era possível que seu captor fora diferente do que ela supunha? Embora ele o negasse, talvez ocultava um coração sob sua fera aparência. Heather observou seus largos e musculosos ombros e suas costas, que acabava em uma cintura esbelta. Khalid parecia um espécime de assombrosa virilidade, com seus sinuosos músculos flexionando-se e relaxando-se enquanto transportava. Como se sentisse seu olhar escrudiñándole as costas, Khalid se voltou para o castelo e levantou a vista. Heather se agachou instintivamente,


temerosa de que ele a pilhasse admirando seu magnífico corpo, embora sabia que era impossível que a tivesse visto. de repente se abriu a porta e entrou Omar. Levava uma bandeja com umas tartitas triangulares, pêssegos e chá. —Vejo que despertastes —disse Omar, deixando o café da manhã sobre a mesa—. Devei comam. Logo lhes banharão. —Estava olhando a saída do sol —disse Heather, sentando-se ante a mesa. Agarrou o pastelillo e deu uma dentada—. Deliciosa. O que é? —Boregs cheios de queijo —respondeu Omar, cruzando a quarto para a janela. Jogou uma olhada ao exterior, viu o Khalid abaixo na praia e sorriu para seus adentros. Pelo visto, a formosa fierecilla estava mais interessada no príncipe do que queria reconhecer. Enquanto o eunuco se ocupava em arrumar a quarto, Heather agarrou uma faca da bandeja e o escondeu no bolso do caftán. Logo agarrou uma taça de chá e bebeu um sorvo. —O amo lhes adora —disse Omar, alegre—. Temos asseguradas nossas fortunas. Heather se engasgou com o chá e tossiu. Omar se precipitou para ela e lhe deu umas palmadas nas costas. —O príncipe tem razão —observou—. Suas maneiras ingleses não são apropriados para o Estambul. —Logo voltarei para a Inglaterra —replico Heather com tom altivo. Ignorando suas palavras. Omar lhe pôs o yashmak por cima dos ombros e lhe cobriu a cabeça com um véu. —É hora de banhar-se —anuncio—. me Siga, —E saiu da quarto diante dela. Heather o seguiu sem opor resistência. Pensava fugir-se e precisava conhecer a distribuição do castelo. —Asquerosos cristãos que não se banhavam, e o digo sem ânimo de ofender. Eles construíram este castelo na antigüidade -contou-lhe Omar enquanto

desciam

pelo

lhe

serpenteiem

labirinto

de

corredores

iluminados por tochas—O príncipe mandou construir uma sala de banho quando deveu viver aqui. Heather entrou nos banheiros conduzida pelo Omar e custodiada por um guarda. Era como penetrar em um mundo novo e exótico. O ar estava úmido a causa da água quente da grande piscina que ocupava um extremo da enorme estadia. Parece-as e o estou acostumado a estavam talheres de azulejos, e aqui e lá havia bancos de mármore branco. Com movimentos rápidos. Omar despojo ao Heather da capa e o véu, e duas jovens pulseiras escassas de roupa se apressaram a ajudá-la a despir-se. Heather as apartou com um gesto feroz e elas retrocederam, intimidadas. —Eu me ocuparei de minha senhora —disse Omar em turco, e se dirigiu


para o Heather, que retrocedeu de um salto e tirou a faca do bolso. —me toque e morrerá —advertiu. Omar deu um passo atrás e exclamou algo em turco. Uma das moças pôs-se a correr para a porta e chamou o guarda. Ao cabo de uns momentos apareceu Khalid, ainda em seu turbadora nudez até a cintura. Entrou em grandes pernadas nos banheiros e contemplou a cena. Nesse momento Heather encurralava ao eunuco com uma faca para a fruta. —Alá me conceda paciência —murmurou Khalid em turco, avançando para eles. dirigiu-se ao Omar e perguntou—: De onde tirou essa faca? —Eu... eu não sabia que seu A... amada não fora digna de confiança — balbuciou Omar, temendo a ira do príncipe. —Não é minha amada —grunhiu Khalid. Estendeu a mão para o Heather e disse em francês—: me Dê a faca. —Onde vocês gostariam? —perguntou ela, ameaçando-o com a folha absurdamente pequena. —Não desejo te fazer danifico. —Mas eu sim desejo lhes fazer dano. —Não poderá fugir —repôs Khalid—. Aceita a derrota com dignidade. —Não quero que me manuseiem —disse Heather. Assim que esse era o problema. Seu cativa cristã se sentia incômoda com sua própria nudez, como todos os bárbaros europeus. —Seu pudor é admirável —respondeu Khalid—, mas estas mulheres são serventes que olham sem ver. Além disso, a perfeição de seu corpo nu não é nada do que envergonhar-se. Sei que é assim porque te vi. —Não

digam

isso!

—exclamou

Heather,

enquanto

seu

rosto

avermelhava. Khalid suspirou. —Deixará que Omar te ajude só com o banho? —Deixem que ele lhes banhe a você. —Eu me banharei logo. —Khalid disse algo em turco às duas criadas do banho e as despediu com um gesto. Logo se voltou para sua teimosa cativa. Khalid e Heather se olharam em silêncio. Seus olhos liberaram uma feroz batalha de vontades enfrentadas, até que ela se rendeu a azul e intenso olhar dele. Khalid alargou o braço e lhe tirou a faca. Desabotoou-lhe o caftán, deixou-o cair ao chão e se sentiu fascinado pela assombrosa beleza que Heather revelava nua. O desejo lhe acelerou o pulso e lhe secou a boca.


Omar reconheceu a irresistível atração na expressão do Heather, e a necessidade de responder no olhar intenso do príncipe. Aqueles amantes

de

vontade

férrea

se

acoplariam

com

uma

paixão

incomparável, e engendrariam uma dúzia de magníficos varões. Gabado seja Alá, pensou o eunuco, sua fortuna estava assegurada. Uma das mulheres retornou com uma taça de água de pétalas de rosa e a deu ao Omar, quem a ofereceu ao Khalid. —Bebe isto, acalmará-te os nervos —disse Khalid ao Heather com voz rouca—. Depois Omar te banhará. Ela bebeu o líquido e contemplou ao príncipe enquanto saía da habitação. Deu- a taça vazia ao Omar, quem a entregou à mulher e a acompanhou até a porta. Logo Heather, com ar distraído, deixou-se conduzir pelo Omar até a banheira. O eunuco lhe ensabôo o corpo, enxaguou-a e finalmente lhe lavou sua magnífica juba acobreada. Relaxada até a letargia, Heather deixou que lhe aplicasse a massa de amêndoas que eliminava o pêlo púbico. Ao enxaguá-lo com água quente. Omar retrocedeu um passo para admirar a sua protegida. —Seu monte de Vênus tem uma fenda profunda, que é a marca da paixão maior. Depois, Omar a secou e lhe escovou o cabelo concienzudamente. Conduziu-a a um banco de mármore, cobriu-a com uma toalha e lhe ordenou que se tendesse sobre o ventre. Continuando, com mãos mãos direitas. Omar começou a lhe massagear os ombros, as costas e as nádegas. A água de rosas, que sem dúvida continha alguma beberagem relaxante, e os dedos hábeis do eunuco lhe produziram uma sensação maravilhosamente lânguida que lhe impedia de protestar. —O príncipe lhes adora —disse Omar sem deixar de massagear suas deliciosas nádegas. —Eu

não

diria

que

sua

conduta

é

afetuosa

—repôs

Heather,

experimentando uma sensação maravilhosa sob suas mãos. —Ontem à noite não suportou estar separado de você —confiou isso—, e insistiu em dormir em sua cama. —O príncipe não quer perder a sua pulseira. —Equivoca-te. Para ele é muito fácil comprar escravos. Além disso, convém-lhes confiar em meu julgamento em tudo o que concerne ao coração do príncipe. Eu sou seu aliado. —O príncipe não tem coração —replicou Heather. Mas ao cabo de um instante adicionou—: me Fale dele.

—Ao príncipe Khalid lhe conhece como a Besta do Sultão —começou Omar—. Embora seja temido e respeitado em todo o Império, sua mãe o desdenha, mas não sei por que. Mihrimah, sua mãe, é a filha do Solimán


o Magnífico e sua amada Khurrem, ambos os falecidos. O sultão Selim é tio do príncipe. E Murem, o herdeiro do sultão, é sua primo. O príncipe tem uma irmã menor, mas sua irmã maior e seu irmão morreram... lhes dê a volta. Sumida em uma prazenteira letargia, Heather não tinha forças para fazê-lo. —Omar há dito que lhes dêem a volta —repetiu uma voz. Omar levantou a cabeça, surpreso, e se encontrou com o Khalid, que estava junto a eles. Ao parecer, o príncipe não podia manter-se afastado de sua bela pulseira. Heather se deu a volta lentamente, murmurando. —Khalid... A provocadora visão de seu corpo nu e perfeito e seu nome pronunciado em um sussurro provocaram um coice na virilidade do Khalid, que se esforçou em vão por reprimir seu desejo. —bebeu-se a água de rosas? —perguntou Khalid em turco e com voz rouca. Omar assentiu com a cabeça. —Para assegurar sua submissão lhe acrescentaram um suave relaxante —disse o eunuco ao Khalid. Khalid passou o dedo pela tersa bochecha do Heather. Logo se voltou para o eunuco e lhe ordenou: —nos deixe sozinhos. —Mas ainda não acabei... —Eu acabarei por ti. —O

amo

massageando

a

sua

pulseira?

—exclamou

Omar

com

perplexidade. Khalid lançou um grunhido e arqueou uma sobrancelha com olhar fulminante. por que aqueles dois escravos se acreditavam com direito a discutir com ele? —Corno queiram, senhor —assentiu Omar e se voltou para sair. Khalid não alcançou a ver o largo sorriso de satisfação que cruzou o rosto do homenzinho. Khalid se lubrificou as mãos de azeite e começou a massagear os suaves ombros do Heather, cujos peitos perfeitos pareciam lhe chamar, lhe rogando suas carícias. Deslizou as mãos para seus sedosos Montes e os acariciou com movimentos sensuais. Heather aspirou fundo, embargada pela assombrosa sensação de mil asas diáfanas de mariposa agitando-se em seu ventre.

Não sabia que o que sentia era desejo. Afligida pela proximidade do Khalid e o contato de seu corpo, não se atreveu a protestar,


abandonando-se ao delicioso prazer que lhe proporcionava. Heather desejava o roce de seus sensuais lábios. —me beije... —sussurrou impulsivamente. Aquele convite era irresistível. Khalid se inclinou e lhe deu um beijo ávido. Sua língua se abriu caminho entre seus lábios, saboreando e explorando sua doçura. Heather se acendeu de paixão, retorcendo-se de puro desejo abrasador, enquanto entre suas coxas despertava um ardor palpitante, Khalid passou brandamente um dedo sobre a jóia de seu sexo úmido e palpitante. Ansiosa, Heather gemeu com voz rouca. Estimulado por seu doce abandono, Khalid acariciou cada um de seus escuros mamilos com a língua e os mordiscou com delicadeza, enquanto seu dedo perito continuava seu delicado assalto a entrepierna da garota. Heather sentiu que a tensão de seu corpo se disparava e pensou que morreria. de repente estalou com um grito de assombro, e descendeu flutuando lentamente a terra como montada em uma nuvem vaporosa. Saciada por aquela inesperada e desconhecida liberação, Heather fechou os olhos. Khalid sorriu com afeto e a beijou nos lábios. Logo a envolveu no yashmak e a levou de volta a seu quarto. Mais tarde, ao despertar, Heather recordou as carícias íntimas do príncipe e um calor abrasador lhe ruborizou o rosto. Ela não sabia que era isso o que os homens faziam às mulheres. Nunca tinha pensado muito nisso. Como se tinha abandonado tão inteiramente a suas carícias? Acaso era uma libertina? E, ainda mais importante, como podia voltar a lhe olhar à cara sem morrer de vergonha? Heather apartou estes pensamentos. Agora não queria pensar nisso, já se ocuparia disso logo. Com sorte, já teria escapado dali e teria tempo de lhe dar voltas ao assunto. ficou o caftán limpo que lhe tinham deixado e se dirigiu à janela. O sol brilhava no alto do céu e a praia estava deserta, salvo por um par de botes amarrados na areia. «Onde estará Khalid? —pergunto-se—. E que estará fazendo neste momento?» Heather se deu a volta rapidamente para ouvir abri-la porta. Era Omar, levando uma bandeja de comida. —Bem, é hora de aprender a comportar-se como corresponde a uma dama turca —anunciou o eunuco, deixando a Primeiro bandeja, a etiqueta de mesa. —Eu não sou nenhuma dama turca. —Mas são uma dama. —Não é necessário nenhuma etiqueta se as mulheres não comerem com os homens —replicou Heather. —Tolices. Como mãe dos filhos do príncipe Khalid, serão convidada ao Topkapi.


—Não tenho nenhuma intenção de me converter em mãe de ninguém... O que é Topkapi? —O palácio do sultão —respondeu Omar—. Venham a lhes sentar à mesa comigo. Heather vacilou por um momento, mas ao final cedeu ao sentir os grunhidos de seu esfomeado estômago. sentou-se em um almofadão e contemplou os mantimentos. —E bem? —Comam —ordenou Omar, deixando cair seu robusto corpo sobre um almofadão—. Irei corrigindo suas deploráveis maneiras ingleses à medida que o façam. —Corrigindo meus o que? Omar assinalou a bandeja e repetiu. —Comam. Heather dominou sua cólera e sorriu com fingida doçura. Aquele miúdo irritante precisava aprender um par de coisas, e ela sabia exatamente como lhe tirar de suas casinhas. Heather agarrou várias olivas, as levou a boca e as mastigou ruidosamente. Logo cuspiu os ossos ao chão. —Não! —chiou Omar—. Devem comer uma oliva por vez. lhes tirar o osso da boca com delicadeza e deixem a um lado de seu prato. Heather assentiu e agarrou um punhado de amêndoas torradas, pistachos, amendoins e avelãs. Os escondeu na boca até que lhe incharam as bochechas. —Não lhes ponham tanta comida na boca! —instruiu-lhe Omar—. Uma dama deve tomar bocados pequenos. —O que há dito? —Heather abriu a boca e ensinou os frutos mastigados. Omar fez uma careta. —Não falem quando tiverem comida na boca, por favor. Heather assentiu com a cabeça. Acabou de mastigar, logo tragou e se bebeu toda a água de rosas que havia em sua taça. —Não o bebam tudo de uma vez —lhe brigou o eunuco—. Tomem um pequeno sorvo por vez, com delicadeza. —O que é isso? —inquiriu Heather, indicando um prato. —Arenque frito.

Heather se levou uma parte de pescado à boca. Fingiu que não gostava e o cuspiu no prato. —Vê? —assinalou—. usei o prato em lugar do chão. —Por hoje já trabalhamos bastante nos maneiras da mesa —anunciou Omar, sentindo náuseas—. Agora faremos uma classe de língua. —


Levantou o dedo indicador e disse—: Bir. Heather o olhou com perplexidade. —Bir significa um —explicou Omar—, Repitam. —Não quero. —Não importa. lhe façam espetou o eunuco, irritado. —Bir. —Excelente pronúncia —assentiu Omar. Ao parecer, seria uma boa aluna. Levantando um dedo por cada número que dizia, contou até cinco —: Bir, iki, HC, dort, bs. Repitam. Heather compôs uma expressão inocente e recito: —Horror, quiqui, uca, drota, vesa. —Não! Bir, iki, NC, dort, bs. —Horror, quiqui, uca, drota, vesa. Omar elevou ambas as mãos e contou até dez com os dedos: —Bir, iki, uc, dort, bs, alti, yedi, sekiz, dokuz, on. Heather sorriu docemente e repetiu: —Horror, quiqui, uca, drota, vesa... on! Omar

elevou

uma

oração

em silêncio,

suplicando

que

Alá lhe

concedesse paciência. —Não lhes preocupem com os números, já os aprenderão —disse. Levantou o braço e, destacando-lhe disse—: Kol. —Cul. —Kol. —Cul. Omar se destacou o olho e disse: —Guz. —Gás —balbuciou alegremente Heather. —Guz. —Gás. Omar tirou a língua, a assinalou e disse: —Dil. —Do —repetiu Heather, desfrutando. —Não; dil. —A voz do Omar subia de tom conforme aumentava sua frustração. —Isso hei dito: do Omar tinha vontades de gritar. Heather se regozijava em seu interior. Omar aspirou fundo para acalmar-se; destacou-se o nariz e disse: —Bnrun. —Burun —repetiu Heather, e se meteu o dedo no nariz. —Não! —chiou Omar, lhe dando um tapa—. As damas não se tocam o nariz. Nesse momento bateram na porta e isso salvou ao Omar de um tortura maior. Entrou um servente e lhe entregou uma mensagem. Logo se foi.


Enquanto lia a nota, no rosto do Omar se desenhou uma expressão de sorte suprema. Levantou a vista para olhar ao Heather e sorriu de brinca a orelha. —Boas notícias? —inquiriu ela. —As melhores —gorjeou Omar—. O príncipe lhes convida para jantar com ele em seu quarto. Heather não queria voltar a ver o príncipe nunca mais, nem o que dizer de compartilhar o jantar com ele. —lhe diga ao príncipe que rehúso seu convite —disse com frieza. —Está proibido recusar um convite do príncipe. —Assim que o príncipe me ordena jantar com ele? —Digam como querem —repôs Omar, encolhendo-se de ombros—. Jantarão com o príncipe e, se forem afortunada, ficarão prenhe de sua semente. —Não ficarei prenhe da semente de ninguém —replicou Heather, indignada—. Me escaparei. —Nesse caso será melhor que aprendam nossa língua —sugeriu Omar—. Possivelmente tenham que fazer perguntas para chegar a Inglaterra. Heather sorriu. —Não tinha pensado nisso. —inclinou-se e lhe plantou um beijo na bochecha. O eunuco se surpreendeu. —Bir, iki, uc, dort, bs —contou Heather com os dedos. —Excelente! —exclamou Omar— Agora comam uma oliva como uma dama turca. Heather agarrou uma oliva e a levou a boca. Ao terminar, tirou o osso com gesto delicado e o deixo a um lado do prato. —Com minha ajuda lhes converterão em uma perfeita dama turca! — exclamou Omar com alegria. —O que faça falta para escapar, meu querido amigo —disse Heather. Omar sorriu e assentiu com a cabeça. Que pensasse o que quisesse. Aquela mulher não conseguiria enganar ao Khalid e o príncipe nunca estaria disposto a deixá-la ir.

Omar passou

várias

horas

preparando e emperiquitando a sua

protegida. Ao final, quando chego a hora indicada, conduziu-a pelo labirinto de corredores até a quarto do príncipe. Embelezada inteiramente de branco, Heather se sentia como a noiva de um infiel, com um traje que traslucía mais do que cobria. Vestia calças bombachos de harém de seda diáfana recolhidos nos tornozelos, e em torno da cintura e pelos lados luzia uns bordados dourados. Sua túnica de mangas largas a jogo se fechava por diante com botões dourados. Levava sapatilhas brancas de cetim e um véu branco transparente lhe


cobria a ruiva juba e o rosto ruborizado. O cajal lhe perfilava os olhos, lhe dando um toque de mistério a sua inocência. Por pudor, o eunuco lhe tinha jogado um yashmak por cima dos ombros. Omar bateu na porta e entrou. Heather manteve a vista fixa no chão, ainda envergonhada de sua conduta anterior. Omar se ajoelhou, atirando de sua protegida para que ela o imitasse, e roçou a frente no estou acostumado a atapetado. de repente Heather sentiu algo úmido sobre seu rosto. Levantou a vista surpreendida e se encontrou com o cão que tinha visto na praia aquela manhã. O animal voltou a lambê-la. —Sente-se, Argos —ordenou Khalid. E logo—: lhes Levante, meus escravos. Omar ficou de pé e ajudou ao Heather a incorporar-se. Sem dizer uma palavra, o eunuco a despojou do yashmak e o véu, e partiu. Heather não olhou a seu captor enquanto este se dirigia para ela. Khalid lhe elevou o queixo e cravou o olhar em seus arrebatadores olhos verdes. —Tinha esquecido quão sensíveis podem ser as vírgenes —disse com tom zombador. —E suponho que desfrutam com a agradável experiência de arruinar a centenares de inocentes —lhe espetou Heather, sentindo um repentino e inexplicável ciúmes. —É obvio. Slurp! antes de que Heather pudesse responder, o cão lhe lambeu a mão. Baixou a vista para olhar à besta daquela besta. O cão, leonado e branco, tinha uma cabeça larga que se estreitava para o nariz. Era grande e esbelto, de orelhas largas e sedosas e pelagem suave e brilhante. Seus olhos enormes e escuros eram cativantes, e neles se refletia um olhar distinguido e amável. —Este tipo tão simpático é Argos —disse Khalid. Heather estendeu o braço com gesto vacilante e acariciou a cabeça do cão. Argos a correspondeu lhe lambendo os dedos. —Nunca tinha visto um cão desta raça —disse ela. —Argos é um saluki, uma raça especial de cães de caça —lhe explicou Khalid—. adora as pessoas, sobre tudo as damas. Khalid a agarrou do braço e a acompanhou até o outro lado da quarto, onde se sentaram em amaciados almofadões junto à mesa. Argos penetrou entre eles. Heather jogou uma olhada à habitação do príncipe Era ampla e estava mobiliada com uso espartano. Continha uma cama, uma mesa e um braseiro de bronze que proporcionava calor. Era quarto de um guerreiro. —Tem fome? —perguntou Khalid. —Pois sim.


—Uma pergunta desnecessária —comento—sempre está faminta, e o digo sem ânimo de ofender. Heather contemplou o pequeno banquete disposto sobre a mesa: sardinhas fritas, pepinos japoneses, iogurte e salada de pepinos, arroz ao açafrão e uma fonte de cordeiro troceado. —Disseram-me que os homens não comem com as mulheres, nem os amos com seus escravos —lhe recordou Heather enquanto agarrava uma sardinha frita—, por que querem que jante com você? —Entre um convite e uma ordem medeia uma grande diferencia -respondeu Khalid, lhe enchendo o prato de cordeiro e arroz—. Esta noite será minha hóspede. —E se dito ir ? —perguntou Heather. —Tenhamos a velada em paz, de acordo? —Não pode haver paz entre inimigos. —Não parecia minha inimizade nos banheiros esta manhã —lhe recordou Khalid. Heather se ruborizou e trocou de tema. —A carne está deliciosa. —Sim, a coxa de donzela é um de meus pratos preferidos. Heather sorriu e agarrou a taça de água de rosas. —O cordeiro preparado assim fica tenro como a coxa de uma donzela. O príncipe a afligia mas era evidente que se esforçava em ser agradável. Ao Heather a turvava sua proximidade, assim que se concentrou no cão. Ofereceu-lhe uma parte de carne e logo lhe acariciou a cabeça. —Argos é um nome estranho —comentou. —É grego. —Pensava que foram turco.

—Ulises, um capitalista guerreiro grego, retornou da guerra da Troya depois de vinte anos e em sua casa o recebeu seu fiel cão. Argos —lhe contou Khalid—. Ao reconhecer a seu amo. Argos meneou a cauda, louco de felicidade, e logo baixou as orelhas e morreu. —Que história tão triste. —Seu objetivo é demonstrar a lealdade do cão ao homem, não provocar tristeza —assinalou Khalid—. Prefere limonada em lugar de água de rosas? —Não, obrigado —recusou Heather—. Não gosta de estar drogada. Khalid sentiu que os lábios lhe tremiam. —O que aprendeste hoje com o Omar? Heather tirou a língua e disse:


—Dil. Khalid sorriu, e assombrou a seu cativa com seu incomum bom humor. Não se estava comportando absolutamente como o monstro que ela tinha conhecido. Que mutreta se trazia entre mãos ? Pouco depois entraram dois serventes e um deles recolheu os pratos vazios e os restos do jantar enquanto o outro servia café turco e pastelillos. —Posso agarrar um? —perguntou Heather, agarrando um pastelillo. Khalid assentiu com a cabeça. —Suas maneiras melhoraram, pulseira. —Pulseira? —Heather o olhou arqueando uma perfeita sobrancelha acobreada—. Pensava que esta noite era sua hóspede. —Tem razão, perdoem minha expressão. Heather deu uma dentada ao pastelillo, frito em azeite e cheio de nata no centro. —Mmmm... delicioso. —Você gosta dos pastéis redondos de umbigo de donzela? Heather sorriu. —A fenda do centro se parece com o umbigo de uma donzela —explicou Khalid—. Agora me conte mais sobre sua família e sua vida. Heather o olhou em silencio durante um momento. por que queria saber coisas dela? Finalmente acessou. —vivi no condado do Essex toda minha vida —começou Heather

—. O castelo do Basildon foi a residência da família Devereux desde que chegou meu bisavô do Gales com o rei Enrique VII. Como recompensa por sua lealdade e serviços ao rei Tudor, meu bisavô recebeu em matrimônio a tenaz herdeira do velho senhor, quer dizer, minha bisavó. —assim, parece-te com sua bisavó —brincou Khalid. Heather não captou o sarcasmo. —Não; herdei o cabelo acobreado e os olhos verdes de minha mãe — disse. —E as sardas? —As sardas não. —Não deveria te sentir culpado da morte de seu pai. —Khalid tentou imprimir um tom doce a sua voz. —A morte de meu pai não é seu assunto —declarou Heather com desconforto. —Tudo o que tenha que ver contigo é meu assunto. —Não lhes entremetam mais. —Amava ao Fougere? —Pergunta-a surpreendeu a ambos. —Amava-o locamente —se burlou Heather. Mas quem se acreditava que


era aquele homem para fazer essas perguntas? O Grande Turco? Khalid franziu o sobrecenho com gesto irônico e logo trocou de tema. —Como é a Inglaterra? —É o jardim do Éden. —Dito por uma fiel inglesa. —Khalid se levantou e lhe tendeu a mão—. Vêem. Tenha ensinarei meu jardim do Éden. Heather

vacilou

um

instante.

Seus

olhos

se

entrelaçaram

e,

impulsivamente, tendeu-lhe a mão. Khalid a conduziu até o jardim pela porta em forma de arco. Como criadas para o amor, a lua enche brilhava suspensa no céu e milhares de estrelas rutilantes titilavam como diamantes em um fundo perfeito de veludo negro. As fragrâncias de uma miríade de flores se fundiam como amantes e impregnavam o céu noturno de um véu invisível de aromas. —Que formoso —suspirou Heather. —Agrada-te minha arte? —perguntou Khalid. —conjurastes a lua e as estrelas para me agradar? Khalid negou com a cabeça. —Não; refiro-me à jardinagem, uma de minhas afeições. Eu gosto da solidão. Heather se sentiu surpreendida. —Você criou esta beleza? —Inclusive as bestas precisam descansar de tanto saque e pilhagem — afirmou Khalid—. O silêncio se agradece depois de escutar os gritos de inocentes torturados. Heather sorriu encantada. Às vezes aquele homem era realmente encantador. Talvez se se tivessem conhecido em outras circunstâncias, outro tempo, outro lugar... -Toda esta beleza encobre o fato de que o castelo foi cenário de uma grande tragédia –disse Khalid, dando um passo para ela. -Que tragédia? —Este é o castelo da Donzela. E uma alma atormentada ronda a fortaleza que se erige em cima de nós. —Espíritos? —aventurou Heather, aproximando-se dele. —Faz trezentos anos morreu uma princesa cristã neste lugar, suspirando por seu pretendente muçulmano —contou Khalid—. Muitos de meus homens asseguram havê-la visto quando fazem guarda de noite, sempre esperando e suspirando por seu amante muçulmano. —OH, que terrível... —Heather se benzo e se aproximou mais a ele. Khalid não estava acostumado a desperdiçar uma ocasião. A giro para ele e a atraiu contra seu corpo viril. Aproximo o rosto a ela lentamente até lhe cobrir os lábios com a boca, explorando sua doçura com um beijo suave e sensual


Heather se sentiu apanhada no feitiço do Khalid com uma frouxidão que ia apoderando-se de seus sentidos Deslizou os braços por seu torso até enlaçá-los ao redor de seu pescoço e apertá-lo contra ela. Com sua repentina entrega, o beijo se voltou ardoroso e exigente. Heather tremia de desejo, procurando com sua língua a dele. de repente, a prudência voltou em forma de um gemido de prazer exalado pelo Heather, que se aparto bruscamente. -Não sou nenhuma furcia para deixar que me manuseiem —acertou a dizer—. Minha virgindade pertence a meu marido. —Havendo dito isso, fugiu dali. Khalid ficou olhando-a fixamente. Que tinha feito mal? Ela tinha desfrutado com seu beijo. Isso sabia com certeza. assim, por que estava tão desgostada? Acaso esperava que ele se casasse com ela? Omar aguardava no corredor, às portas da quarto do príncipe. —por que lhes despediu tão logo? —exclamou enquanto sua protegida passava junto a ele como uma exalação.

—Por onde se vai a meu quarto? —disse Heather sem deter-se. —ofendestes ao príncipe? —gemeu Omar—. O que hão...? —lhe cale —lhe espetou Heather. —Mas nossas fortunas... Heather se deteve em seco e se encarou com o homenzinho. —Minha honra é mais valiosa que sua maldita fortuna. Omar guardou silêncio. Com um gesto indicou o caminho e a acompanhou pelo labirinto de corredores e escadas até seu quarto. Khalid passou a noite dando voltas na cama, tendo saudades sentir o corpo de sua bela cativa a seu lado. O fiel Argos se acurrucó contra o comprido corpo de seu amo. Magro consolo, para falar a verdade.

9

Depois de uma noite agitada, Heather despertou cedo. Estava sozinha. Pelo aspecto da cama e a quarto, soube que Khalid não tinha dormido junto a ela. Pode que por fim entendesse que ela não queria o ter perto. Ou sim queria? A imagem do príncipe foi a sua mente. Viu seu rosto arrumado aproximar-se dela, sentiu o calor de seu fôlego, seus lábios sensuais


sobre sua boca... Um delicioso estremecimento lhe percorreu o corpo. Em nome de Deus! Heather desceu da cama e cruzou a quarto para olhar pela janela. O amanhecer iluminava o horizonte pelo este. Heather se deu conta, sobressaltada, de que tinha que escapar ou perderia sua virtude.

As

sensações

desconhecidas

que

o

arrogante

príncipe

despertava nela eram muito excitantes, tentadoras e fortes para resistir por muito tempo a elas. Heather decidiu fugir o antes possível e encontrar a maneira de dar com o April. Juntas retornariam a Inglaterra. Embora tivessem que caminhar ao longo e largo de toda a Europa! Era muito cedo, por isso haveria pouca gente levantada. Aquele era o momento mais propício para escapar. Com a chegada do Abdul e os homens do príncipe, seria muito difícil fazê-lo, se não impossível.

Como iria? Por terra ou por mar? O olhar do Heather vagou até a praia deserta. Os dois botes seguiam amarrados à areia. Iria por mar. Como se disfarçaria? Viajar como mulher era muito perigoso. Oxalá tivesse roupas turcas! Mas não havia nada que fazer. conformaria-se vestindo-se de moço de quadras inglês. E que Deus, Alá ou quem fora a protegesse. Cruzou a quarto a toda pressa e começou a tirar quão vestidos guardava em seu baú de viagem. Pinçou até o fundo e encontrou o traje de moço de quadras que usava para montar. Sua mãe lhe tinha proibido levar-lhe a França, assim que o tinha escondido no fundo do baú. Tirou as meias desfiadas e a camisa, junto com a boina e as botas negras de couro. Temendo que lhe surpreendessem enquanto se preparava, trocou-se apressadamente, calçou as botas e recolheu a fogosa juba sob a boina. Agarrou todos os vestidos, formou uma bola e os levou a cama. Aí compôs uma forma que ela confiava se assemelhasse a uma pessoa e a cobriu com o edredom. Logo cruzou a quarto nas pontas dos pés, apoiou a orelha contra a porta e escutou. No corredor não se ouvia nada. Onde estariam Khalid e Omar? Respirou fundo e acionou o trinco. A porta estava aberta. Omar as passaria muito mal por isso. Heather saiu ao corredor pouco iluminado. Pega contra a parede, avançou nas pontas dos pés até a escada. Oxalá se lembrasse de como sair desse labirinto de pedra...

Depois de passar a noite insone, Khalid tinha saído com o Argos ao muro supostamente encantado que dominava a baía. Precisava limpá-la cabeça e para isso confiava no aroma salgado do mar e a prodigiosa visão do sol nascente. Khalid se esforçava em vão por concentrar-se em quem quereria ver


morto a Murem. tratava-se de uma vil conspiração ou de um fanático solitário? Mas cada vez que tentava pensar no intento de assassinato, sua mente conjurava a visão de seu cativa, sua juba de fogo, seus olhares sedutores, o rebolado de seus quadris e seu espírito intrépido. Nunca tinha conhecido uma mulher como ela. Oxalá se tivessem conhecido em outras circunstâncias, outro tempo, outro lugar... Em nome do Alá! Ela era a prometida do Fousere e o instrumento de sua vingança. Olhando por volta do mar, Khalid advertiu um fugaz movimento furtivo pelo atalho que conduzia à praia.

Deu um passo para o bordo do parapeito e esquadrinhou aquele ponto. Alguém ou algo se ocultava detrás das rochas que bordeaban o caminho. —Inshallah —murmurou. Seu cativa tentava escapar. Girando sobre seus talões, Khalid se precipitou para a escada. Argos lhe seguia de perto. Na praia, Heather se escondeu entre os juncos para recuperar o fôlego. O coração lhe pulsava desbocado e se sentia enjoada. Fez um esforço para escrutinar a praia deserta e logo se lançou à carreira por volta de um dos dois botes. Arrastou-o, soprando, até a borda, encarapito-se de um salto e começou a remar para a liberdade. «Nunca mais voltarei a lhe ver a cara.. Esse pensamento a agarrou por surpresa. Aquela idéia fugaz a inquietou por alguma razão desconhecida mas logo se desvaneceu. «Para onde tenho que ir chegar à mansão do Malik? —perguntou-se—. Sobreviverei nesta decrépita banheira que faz as vezes de bote? Ou me afogarei?» Heather esperava chegar à mansão do Malik seguindo a linha da costa. Ali resgataria de algum jeito ao April e juntas remariam de volta a Inglaterra. Se se afogava pelo caminho, assim seja. Feliz estaria de morrer como uma mulher livre em lugar de viver como prisioneira do príncipe. Por certo, onde estava ele? Heather olhou para a borda. Como se seus pensamentos o tivessem conjurado, ali estava Khalid com os braços em jarras, olhando-a com um sorriso. Acaso o príncipe tinha perdido a cabeça? Ela se dava à fuga e ele permanecia aí sonriendo como um imbecil. Khalid observou ao Heather, que brigava com os pesados remos. Sua flor silvestre era muito delicada. —Quieto, Argos —ordenou a seu cão. tirou-se as botas e se recolheu as calças até o joelho, logo empurrou o segundo bote até a borda e saltou ao interior. Com movimentos


pausados, começou a remar para seu cativa. Ao fim e ao cabo, ela não chegaria muito longe em um bote que fazia água. Em um intento desesperado por distanciar-se, Heather remou com frenesi, mas os largos golpes de remo do príncipe cortavam distâncias inexoravelmente. Heather soube que tinha perdido a partida mas decidiu ignorar o fato.

Seguiu remando e nem sequer se dignou a lhe dirigir um olhar. O príncipe não fez intento algum de detê-la. —bom dia, minha senhora —saudou Khalid. Heather o olhou de soslaio mas não disse nada. Que novo jogo se trazia entre mãos ? Khalid se esclareceu garganta. —Hei dito bom dia. —Ouvi-lhes. —Maravilhosa manhã para sair a remar, não te parece? —Um exercício muito te vigorizem —respondeu Heather, decidindo lhe seguir o jogo. —Aonde vai? —perguntou Khalid. —A casa. —Sua casa está aqui, comigo. —Minha casa está na Inglaterra. —assim, vai remando a Inglaterra? Sinto te dizer que não chegará. Heather o olhou com desdém. —Chegarei se me deixam em paz. —Se eu acessasse a isso, formosa minha, tenha por seguro que te afogaria. —Bordearé a costa. —Nesse caso, mais te conviria ir andando pela areia —advertiu Khalid—. Esse bote faz água. —Não me acredito. —Heather remava sem perder o ritmo. —Date a volta e olhe. Heather jogou uma olhada por cima do ombro e fixou os olhos no horizonte. —Olhe abaixo. Heather deixou de remar justo o necessário para comprovar o fundo do bote a suas costas. Era certo, filtrava-se água. olhou-se os pés. Um atoleiro de água lhe cobria até os tornozelos. Heather lançou uma imprecação com um estilo impróprio de sua condição de dama. Logo empalideceu e olhou ao príncipe.


—Não sei nadar —choramingou. Khalid manobrou o bote até colocá-lo junto ao dela. —Sobe, mas não nos desequilibre —lhe disse. Com cuidado, Heather se levantou e se passou ao outro bote. sentou-se frente a ele. Seus olhos se encontraram e se olharam comprido momento.

Heather foi primeira em desviar a vista. Khalid começou a remar para a borda. Uma vez na praia, o príncipe saltou do bote e o arrastou pela areia. Sem muitos olhares, tirou o Heather em braços e a depositou em terra. —Fora de meu amparo espreitam perigos inomináveis —lhe advertiu Khalid, olhando-a desde sua imponente estatura—. te Considere afortunada de que te tenha visto. —Tentou agarrá-la pelo braço mas Heather se soltou bruscamente e se encarou com ele. —Afortunada? Criem que sou afortunada de ser sua prisioneira? — exclamou Heather. Com as mãos nos quadris, seu aspecto enfurecido era sublime—. Deixaram essa banheira imprestável para me enganar. —Jamais desejaria verte morta —afirmou Khalid—. Muitas mulheres se sentiriam honradas de ser minha concubina. —CO... CO... concubina? —balbuciou Heather. Nesse momento Argos se equilibrou sobre ela e, apoiando as patas dianteiras em seus ombros, lambeu-lhe a cara. —me tire de cima este animal sarnento! —exclamou Heather, e aprendeu uma lição importante: não fale quando um cão te está lambendo a cara. Argos incluso introduziu sua língua na boca aberta da garota. —Ajjj! —Sente-se, Argos —ordenou Khalid—. Aí tem a prova. —A prova do que? —Heather caiu limpamente na armadilha. —Posto que Argos se sente atraído por ti, não há dúvida que é uma cadela —arrebitou Khalid. —Prefiro seus beijos aos teus. Com gesto rude Khalid a apertou contra seu comprido corpo viril. Seus lábios planejaram sobre os dela, e lhe perguntou com voz rouca: —É isso verdade? Sua cercania a excitou, mas fingiu indiferença e replicou: —Quer me pôr a prova? —Antes te enxágüe a boca —disse Khalid, afrouxando a mão que a sujeitava—. Esta manhã vi que Argos se lambia o traseiro. —Ajjj!

—Com

uma

careta

de

asco,

Heather

se

trotou

a

boca

freneticamente, e cravou os olhos no cão, enfurecida. Argos meneou a


cauda.

Khalid a agarrou pelo antebraço e a conduziu pelo atalho que subia ao castelo. Ao chegar a quarto do Heather, Khalid a fez entrar de um empurrão e logo se encarou com o eunuco. —Como conseguiu escapar? —espeto-lhe o príncipe, agarrando-o pela camisa e levantando-o em velo. —Como? —perguntou Omar corno um eco nervoso, tragando saliva—. Não o entendo. —Saí pela porta—murmurou Heather. —Deixou a porta sem fechar e sem vigilância? —vociferou incrédulo Khalid, e jogou no homenzinho contra um extremo da habitação. Heather se precipitou em sua ajuda e se deixo cair de joelhos junto a ele. —Tem-te feito mal? —pergunto. Tremendo de medo, Omar meneou a cabeça. —Omar não tem a culpa —confessou Heather, encarando-se com o príncipe-. É indigno, inclusive de você, atacar a uma pessoa mais débil. —Silêncio! —gritou Khalid. Omar passeou o olhar do príncipe a seu cativa e outra vez a ele. A esse passo não haveria filhos fortes e ele perderia sua fortuna antes inclusive de havê-la conseguido. Pelo visto, sua recompensa por esta ingrata tarefa não seria mais que um sofrimento permanente. —Recorda que este diabo com forma de mulher é meu prisioneiro, e atua em conseqüência —lhe advertiu Khalid. —Diabo? —chiou Heather. Khalid se voltou para ela com olhos gélidos, fulminando-a com o olhar. Ao sair, ordenou por cima do ombro. —Lava-a. E em nome do Alá, queima esses objetos tão repugnantes que leva. —Fechou de uma portada. —Desventurada será a mulher que desafia a um homem —disse Omar, citando o Corán. —Ingrato! —espetou-lhe Heather—. Te defendi ante ele. —As mulheres devem mostrar-se respeitosas em presença de uma barba —acrescentou Omar. —te coloque essa idéia onde te caiba, miúdo imbecil. —Têm-me feito ficar mal com o príncipe —gemeu ele—. E fazem perigar nossas fortunas. —OH, Deus! Vete. me deixe sozinha. E assegura a porta quando sair ou


o príncipe se verá obrigado a te matar. Omar pôs os olhos em branco. Aquela pequena selvagem já dava ordens corno uma princesa imperial. por que não se entregava ao príncipe e se fundiam em um? Omar se disse que jamais entenderia às mulheres, e muito menos a aquela. Bendita seja Asa, um eunuco não tinha necessidade de entender ao sexo débil; só tinha que lhe servir.

Aquela tarde Khalid se encontrava no pátio para receber a seus homens. Abdul e outros homens acabavam de chegar da mansão do Malik e nesse momento desembarcavam dos cavalos. Khalid se aproximou deles, estreitou a mão de seu ajudante e logo disse em turco a outros guerreiros: —Sua viagem foi veloz e seguro. Felicito-lhes. Abdul assentiu. —E o seu como foi? —A visita ao Estambul foi infrutífera —explicou Khalid—. Uma perda de tempo. —por que? —Mihrimah se comportou com seu desprezo habitual. —Khalid não reparou na amargura que tingia suas palavras ao falar de sua mãe—. Murem não tem nem idéia de quem poderia beneficiar-se de sua morte. Nur-Ou-Banu acredita que a culpado é Lyndar. —Lyndar? —repetiu Abdul. —A nova kadin de meu tio —esclareceu Khalid—. Recentemente deu a luz um varão e lhe pôs como nome Karim, em honra de meu irmão. —Nenhuma mãe quer o mal para seu filho —observou Abdul—. Se algo acontecesse ao Selim e Murem se convertesse em sultão, teria que sacrificar a vida de seu filho. —O bebê nasceu aleijado, é imperfeito e jamais poderia desafiar o direito de Murem ao sultanato —barruntó Khalid—. Nenhum homem iria à guerra sob o mando de um coxo. —Essa Lyndar seria capaz de pôr em marcha um plano condenado ao fracasso? —Com a possível exceção de minha mãe, nenhuma mulher é capaz de conceber tal ardil. —Alguma hipótese? —perguntou Abdul. —Outros assuntos ocuparam minha mente —reconheceu Khalid. Um sorriso iluminou o rosto do Abdul. —Sua cativa, possivelmente? Khalid olhou em direção a quarto do Heather. —Esta manhã tentou escapar. Felizmente o bote que agarrou fazia água. Abdul sorriu.


—Alivia-me saber que a pequena selvagem não lhes rachou o pescoço. Têm notícia sobre o paradeiro da doninha? Khalid negou com a cabeça e nesse momento algo atraiu sua atenção. O cuidador das pombas mensageiras cruzava o pátio a toda pressa em direção a eles e se deteve certa distância, esperando permissão para aproximar-se. O príncipe fez um gesto com a cabeça. O homem lhe entregou uma missiva e logo retrocedeu uns passos. A notícia era inquietante, e o velho servente não tinha intenção de expor-se a proverbial cólera do príncipe. Khalid leu a mensagem e levantou a vista. A fúria mudou seu rosto em uma expressão aterradora. —Más notícias? —indagou Abdul. —Alguém tentou assassinar ao Lyndar e seu filho. —Como? Onde? —perguntou Abdul consternado. —A nota de minha mãe é breve e não oferece detalhes. Amanhã viajaremos ao Estambul. —Suponho que isto demonstra a inocência do Lyndar —observou Abdul. —Mihrimah diz que há provas que demonstram a participação do Fougere —adicionou Khalid. —A doninha? —Meu amo —o chamou Omar, distraindo-os. O robusto homenzinho cruzava o pátio a passo apressado e os abordou sem esperar a permissão do príncipe—. Lhes estive procurando. —E já me encontraste —disse Khalid—. Fala. —Quem é este? —perguntou Abdul, olhando ao eunuco desde sua imponente estatura. —Minha mãe enviou ao Omar para que se ocupasse de meu cativa — respondeu Khalid—. Por desgraça, deixa-lhe a porta aberta e sem vigiar. Omar saudou o Abdul com um gesto da cabeça, mas de repente recordou seu recente escarcéu com a morte, e gritou: —Apunhalou-me! —Quem te apunhalou? —perguntou Khalid—. E como é que não está morto? —Ou

ao

menos

sangrando

—acrescentou

Abdul,

contendo

uma

gargalhada. —Não tem nenhuma graça —lhe espetou Omar ao gigante. voltou-se para o príncipe e disse—: Enquanto seu A... am... prisioneira dormia ouvi gemer.

Como é natural, preocupei-me e tentei despertá-la. Então começou a gritar o nome de seu pai, agarrou-me por surpresa e me apunhalou. —Está ferido? —inquiriu Abdul.


—Como conseguiu a faca? —quis saber Khalid. —Só se tratava de uma faca imaginária —disse Omar—. Do contrário agora não estaria falando com você. Pelo Alá, sofre uns pesadelos aterradores. Khalid não disse nada e olhou em direção a quarto de seu cativa. Heather, de pé frente à janela, advertiu que ele a olhava e se apartou. «Já basta», decidiu Khalid. O príncipe girou sobre seus talões e deixou a seus homens, que o seguiram com o olhar enquanto se afastava. Heather se girou ao escutar o ruído da chave na fechadura. A porta se abriu de par em par e na soleira apareceu seu captor. —Não é responsável pela morte de seu pai –repetiu Khalid, avançando para ela —O que? —Heather o olhou confundida. —Não voltará a sonhar com a morte de seu pai —lhe ordenou Khalid, assinalando-a com o dedo—. É uma ordem. —Como lhes atrevem...? —Atrevo-me porque alvoroça minha casa e assusta a meus serventes. —Assustar a quem? —Omar ainda treme porque o apunhalou enquanto dormia —disse Khalid —. Não te lembra de havê-lo feito? Heather empalideceu. —Está ferido? Khalid sorriu. —Não tinha uma arma, só o fez em seu sonho. —E então, por que demônios dão vozes desta maneira? —É você a que dá vozes —replicou Khalid—. Baixa o tom quando falar comigo. —Meus pensamentos e meus sonhos me pertencem —replicou Heather —. Não podem... —A morte de seu pai não foi culpa tua —a interrompeu Khalid, resolvido a exorcizar sua imerecida responsabilidade no assunto—. Desobedeceu a seu pai, mas seu destino era morrer aquele dia. Em um intento por não ouvir aquelas palavras, Heather se cobriu os ouvidos com as mãos. —me escute. —Khalid lhe agarrou as mãos, as apartou com um gesto brusco e a sacudiu com força—. Uma menina de dez anos é incapaz de salvar a um homem de seus assassinos. Você... de repente Heather o golpeou com toda sua força. —Meu pai era amável, honrado e justo. Um santo que me queria apesar de minhas falhas, chamava-me sua sombra porque o seguia a todas partes. A única vez que o desobedeci... Não manchem a memória de meu pai falando dele! Khalid não pôde fazer outra coisa que olhá-la fixamente. Estava


assombrado

pela

potência

de

seu

murro

e

pela

audácia

tão

incrivelmente estúpida daquela mulher. Nenhum homem o tinha golpeado jamais e seguido com vida. «Está angustiada –se disse Khalid-. Não se dá conta do que faz... De verdade não se dá conta? —pensou Khalid, lutando contra suas contradições internas—. Ela é a prometida da doninha.» —Afastem sua detestável pessoa de minha presença —lhe soltou Heather— Vos ódio! —Não desejo seu afeto. —Khalid se sentiu doído por suas palavras mas manteve a expressão impassível. Estava acostumado a que as mulheres o desdenhassem, e nisso elas nunca o defraudavam. —Você é o instrumento de minha vingança —declaro Khalid com voz ameaçadora, lhe cravando um gélido olhar—. Te venderei em leilão e isso fará que a doninha saia de sua toca. Pertencerá ao melhor postor e seu prometido conhecerá seu Criador. Heather retrocedeu com um gesto brusco, como se a tivessem golpeado. Caiu de joelhos e se cobriu a cara com as mãos. Satisfeito, Khalid saiu da quarto raudamente. A porta se fechou de repente, a chave girou na fechadura e Heather viu selar-se seu destino. «meu deus! me vender em leilão? —pensou—. Que classe de monstro é capaz de vender a uma mulher? Ele me beijou e acariciou intimamente. Como pode me fazer isto?» A porta estava fechada com chave. A morte era sua única saída. «O suicídio é pecado mortal», sussurraram os ensinos religiosas de toda uma vida. Heather jurou enfrentar-se a seu destino com valentia, e fez um esforço por reprimir o pranto. Não pôde. pôs-se a soluçar convulsivamente e um rio de lagrimas lhe banhou as bochechas. Encontraria a maneira de escapar, e ai do Savon Fougere se seus caminhos se cruzavam antes de que o príncipe desse com ele! Heather estava disposta a matá-lo com suas próprias mãos por lhe haver posto nessa aterradora situação.

A primeira hora da manhã seguinte, Heather viu pela janela ao Khalid partir com o Abdul para o Estambul.

10

—É para mim um prazer lhes voltar para ver, príncipe Khalid.


-É-o? —respondeu Khalid, arqueando uma sobrancelha ao olhar ao bigodudo francês. —É obvio —respondeu o duque do Sassari— Nunca escolho minhas palavras à ligeira. —O duque jogou uma olhada à estadia e adicionou—: Vá multidão. Khalid percorreu com o olhar a sala privada do Akbar, o mercado de escravos. Os homens mais importantes do Estambul abarrotavam a luxuosa estadia. Em um extremo da sala se encontrava o estrado onde leiloariam ao Heather. O duque do Sassari tinha, a seus trinta anos, uma presença imponente. Era alto e bem fornido, de cabelo e olhos negros, e esboçava um sorriso de falsa simpatia. Ao Khalid não agradava aquele homem e tampouco se confiava nele. —Como vai a minha irmã? —inquino o duque, rompendo o silêncio. —Sua irmã? —Minha meio-irmã Lyndar é uma das concubinas do sultão Selim. —Lyndar já não é sua concubina —disse Khalid— Acaba de dar a luz ao filho do Selim. —Excelente. —Esta vez o sorriso do duque pareceu sincera. Khalid voltou a percorrer a estadia com o olhar mas não conseguiu divisar à pessoa que procurava. —Entregaram a mensagem ao Fougere? —perguntou. —Minha primo é um covarde —reconheceu o duque— Não o verão aqui hoje. —Ao Fougere não importa sua formosa prometida? —repôs Khalid, surpreso. Um homem capaz de sacrificar a uma mulher tão magnífica para salvar sua próprio pele não era absolutamente um homem Conviria cancelar o leilão e ficar ele com o Heather? —Neste leilão está proibido puxar em nome de outro —advertiu Khalid. —Savon jamais aceitaria a uma noiva manchada —lhe asseguro o duque —. Não lhe preocupa nada uma inglesa a que nunca viu. —Só se aceita ouro em pagamento e à vista antes de exigir a propriedade -disse Khalid, ignorando a raiva que começava a lhe embargar. Mas era raiva por ver desbaratados seus planos, ou pelo Heather? —Levo suficiente ouro —replicou o duque—. Mas por que não ficam vocês com a mulher? Khalid não respondeu. Desviou o olhar para a sala e se fixo em outros homens, que falavam em voz baixa Quem seria o melhor postor que acabaria ficando sua flor silvestre? Teria esse homem a paciência para dirigir a aquela mulher tão teimosa, ou a açoitaria? E quem a acolheria em seus braços quando gritasse de noite? Malik cruzou o portal arqueado e entrou na sala com ar fanfarrão. Khalid


girou sobre seus talões e se dirigiu para ele. —Me alegro de verte —disse a seu amigo. Malik assentiu com a cabeça. —sabe-se um pouco do Fougere? —O duque do Sassari veio a puxar —respondeu Khalid fazendo um gesto em sua direção—. Eu gostaria de saber em nome de quem. —Já te disse que a doninha ficaria em sua toca —recordou Malik—. Onde está sua flor silvestre? Khalid se encolheu de ombros. —Suponho que Akbar a tem em um lugar seguro. —Um lugar no que não possa ouvir o que acontece aqui dentro? — perguntou Malik—. OH, esquecia que às vezes Akbar administra drogas à mercadoria. —O que? —Aquilo surpreendeu ao Khalid. —Não sabia? Não há de que preocupar-se. Akbar lhes dá um sedativo suave para que a mercadoria se mostre total à inspeção. Por certo, como se tomou a notícia de sua iminente venda? Khalid pôs cara inexpressiva e não disse nada. Por sua mente cruzou a imagem do Heather, tal como a tinha visto por última vez. Sentiu que lhe encolhia o coração ante a lembrança de sua expressão atormentada. Impulsionada pela angústia, Heather o tinha ferido com sua única arma, as palavras. Khalid sabia que ele tinha reagido com raiva. Em nome do Alá, tinha jurado jamais fazer machuco a outra mulher movido pela raiva. E agora...

—Meu pajarillo se voltou louca de contente quando soube que tenho intenção de voltar para casa com sua prima —explicou Malik, indo ao grão. Esse comentário fez reagir ao príncipe. —O que há dito? —Porque tenho intenção de... —Já te ouvi —lhe espetou Khalid. Irritava-lhe pensar que ao cabo de uns minutos seu próprio amigo pudesse possuir à mulher que ele desejava. Um alvoroço junto à porta lhes chamou a atenção. Entraram seis guardacostas imperiais que esquadrinharam a multidão. detrás deles apareceu Mure, seguido de mais guarda-costas. —Disse-te que ficasse no Topkapi —lhe espetou Khalid—. É muito perigoso andar pavoneando-se pelo Estambul. —Eu nunca me pavoneio —disse Mure, lançando uma piscada cúmplice ao Malik—. vim a ver seu bela selvagem. Talvez dita acrescentar outra


deliciosa jóia a meu harém. —O risco não merece a pena —murmurou Khalid—. Bem. Tenho que avisar ao Akbar para que comece o leilão. —Depois dessas palavras, o príncipe se afastou a grandes pernadas. —Você o que crie? —Ao parecer minha primo deseja a seu cativa. —Teria que havê-los visto juntos —sorriu Malik—. Essa flor silvestre acende seus sentidos; para falar a verdade, é um casal ideal para a besta. Temos que lhe ajudar a tomar consciência de seus sentimentos por volta dela antes de que seja muito tarde. —Khalid não terá oportunidade contra o Leão do Estambul e o Filho do Tubarão —respondeu Mure. —O Leão do Estambul? —repetiu Malik, reprimindo um sorriso por não ofender ao herdeiro do sultão. —decidi que a partir de agora me conhecerá como o Leão do Estambul —lhe informou Mure. Malik sorriu abertamente e se atreveu a brincar: —Eu pensava que foi o Semental do Estambul. Murem sorriu de brinca a orelha. —Isso também, mas o Leão do Estambul é imensamente mais distinto. —por que sorri? —perguntou Khalid, retornando junto aos dois homens. —Falávamos de animais —disse Mure. —nos aproximemos um pouco mais ao estrado —lhe pediu Khalid a sua primo. —Estou bem aqui —respondeu Mure. Akbar entrou na sala por um portal fechado com cortina e subiu ao estrado. Um silêncio espectador se apoderou dos homens reunidos, que dedicaram ao mercado de escravos toda sua atenção. Vestido com objetos custosos e multicoloridos, como correspondia ao principal

mercado

de

escravos

do

Estambul,

Akbar

saudou

os

distinguidos homens. Sua mercadoria era sempre da melhor qualidade e, só com esse leilão, já tinha sua fortuna assegurada para toda a vida. Akbar se voltou e deu um par de palmadas. A cortina se abriu. Embelezado com seus melhores objetos, apareceu Omar conduzindo a uma silhueta envolta em branco para o estrado. Uma seda branca cobria ao Heather de pés a cabeça. Só se distinguia seus olhos esmeralda, que brilhavam aquosos pela droga que tinha ingerido. Ao subir ao estrado, Heather tropeçou, mas Omar a agarrou pelo braço e evitou que caísse. Sussurrou-lhe algo e a ajudou a subir à plataforma. —A fierecilla parece muito dócil —observou Mure. —Akbar lhe terá dado uma boa dose de... —Malik se interrompeu ao olhar de esguelha a seu amigo.


Era evidente que Khalid estava molesto. A raiva lhe esticava os lábios em uma linha reta, e a cicatriz de sua bochecha empalidecia à medida que aumentava sua fúria. -Senhores, rogo sua atenção —pediu Akbar innecesariamente—. O príncipe Khalid teve a amabilidade de pôr esta exótica flor à venda. Seu eunuco a acompanhará sem custo acrescentado. Em pagamento só se admitirá ouro e terá que pagá-lo à vista antes de adquirir a propriedade. Akbar fez um gesto em direção ao Omar, e este, com gesto cerimonioso, retirou o véu do rosto do Heather. Ao revelá-la turbadora beleza de sua cara, ouviu-se um murmúrio coletivo de admiração entre a vintena de homens que enchiam a estadia. Akbar sorriu. —Uma virgem com rosto de... —Cem moedas de ouro! —vociferou Malik Khalid girou a cabeça bruscamente e cravou o olhar em seu amigo. Malik o olhou com um sorriso de orelha a orelha. —Cento e cinqüenta moedas de ouro! —puxou um homem junto ao estrado. Khalid estirou o pescoço para ver quem se atreveu a puxar por sua flor silvestre. O que menos lhe importava era que aquele homem tivesse recebido um convite para fazer justamente isso. Murem e Malik trocaram sorrisos de cumplicidade. —Quem é esse? —perguntou Khalid. —O conde Orcioni —respondeu Mure. —E quem demônios é? Nunca ouvi falar dele. Malik lhe piscou os olhos o olho a Murem e adicionou: —O famoso dono de prostitutas da Pantelleria, amigo do duque do Sassari. Akbar fez um gesto em direção ao eunuco. Omar despojou a sua senhora do yashmak branco que a cobria, e ela ficou embelezada com um bolero absurdamente diminuto e um pantaloncito curto que não deixavam nada à imaginação. Heather se cambaleou sobre seus pés. —Pelo Alá —resmungou Khalid—. O que lhe deu esse bode para que se cambaleie assim? —Cabelo exuberante da cor do ocaso —prosseguiu Akbar. —Duzentas moedas de ouro! —gritou um homem gordo. —Quem é esse? —perguntou Khalid—. Eu não o hei convidado. —Yagli Cirkin, um bom amigo do Akbar —respondeu Mure. —Yagli Cirkin? —repetiu Malik, fingindo surpresa escandalizada—. Mas se tiver sabido que ele... Bom, não importa. —O que soubeste? —apressou-lhe Khalid. —Yagli Cirkin tem fama de maltratar a suas mulheres —disse Mure. Khalid grunhiu e fez gesto de precipitar-se para o homem obeso. Murem


e Malik o retiveram pelos braços. —Duzentas moedas de ouro —repetiu Akbar—. Quem subirá a aposta por esta cútis imaculada e suave como a melhor seda da Bursa? —Trezentas moedas de ouro! —anunciou o duque do Sassari. —Mil moedas de ouro! —exclamou Mure. Todos os pressente se giraram para olhar a Murem. Se o herdeiro do sultão queria a aquela mulher, não puxariam mais. O conde Orcioni rompeu o silêncio, e gritou: —Mil e quinhentas moedas de ouro! —Dois mil! —Malik deixou ao homem com as palavras na boca. —Três mil! —insistiu Mure. Como um animal enjaulado, Khalid girava a cabeça de seu amigo a sua primo. «Os muito porcos!» Satisfeito do rumo que tomava o leilão, Akbar seguiu adiante: —Aqui tenho três mil moedas de ouro do melhor conhecedor da carne de mulher no Estambul. Bem...?

—Quatro mil! —puxou Yagli Cirkin, aproximando-se ao estrado o bastante para beliscar ao Heather na coxa. —Cinco mil!—gritou Malik. Murem fez um gesto com a cabeça para o Malik e vociferou: —Seis mil! —lhes aproxime, cavalheiros —convidou Akbar— lhes Aproxime e apreciem a perfeição de seus deliciosos peitos com esses tentadores mamilos rosados. —Fez um sinal para o Omar, mas ao ver que este não se movia, prosseguiu—: lhes Aproxime e toquem os magníficos peitos desta mulher, que Alá moldou para satisfazer ao mais lascivo dos homens e para dar de mamar aos filhos que consiga engendrar com esta virgem. Akbar voltou a gesticular para o Omar. O eunuco fez gesto de retirar o pequeno bolero da donzela. —Não! —chiou Heather, apartando o de uma cotovelada. Akbar alargou o braço para agarrá-la mas Heather ameaçou lhe dando um murro. -Basta! —rugiu Khalid, dando um passo à frente. Os homens observaram aniquilados como Khalid passava junto a eles e subia ao estrado de um salto. Arrebatou o yashmak de mãos do Omar e ao cobrir ao Heather com a túnica, esta começou a pestanejar e se deprimiu. Khalid a agarrou e a levantou em braços. —troquei que parecer —anunciou Khalid. Ao fundo da sala, Murem e Malik intercambiaram sorrisos vitoriosos.


—Não podem trocar de parecer —protestou Akbar—. O leilão começou. Khalid olhou ao mercado de escravos com o rosto mudado pela raiva. —Hei dito que se acabou a venda. -Vá fraude —se atreveu a insinuar o conde Orcioni. —É injusto—conveio Yagli Cirkin. —decidi ficar com minha pulseira —informou Khalid aos homens reunidos—. Com carrego a minha conta, convido-lhes a escolher outra peça de entre a deliciosa mercadoria do Akbar. —Darão de presente a cada homem dos pressente outra pulseira de sua eleição? —inquiriu Akbar, seus olhos escuros exagerados pela idéia de todo o ouro que ganharia. —Sim, salvo ao Yagli Cirkin, que nunca foi convidado a este leilão — declarou Khalid, cravando um olhar inapelável no mercado de escravos. Khalid desceu do estrado com o Heather apoiada contra seu peito. Os homens se apartaram para dar passo a imprevisível Besta do Sultão. Ao chegar junto a sua primo Khalid se deteve. —Seleciona todas as vírgenes que goste de desflorar —lhe ofereceu. —Embora seja uma beleza, eu prefiro que meus vírgenes sejam mais jovens —comentou Mure—. O que fará com ela? —Você crie que faz falta perguntar-lhe brincou Malik. Mas a Besta do Sultão deu ao Leão do Estambul e ao Filho do Tubarão um susto maiúsculo: -Esta virtuosa e nobre donzela merece um matrimônio honorável — anunciou, e logo se voltou para o Malik—. Por favor, acompanha ao Omar à casa de minha mãe. —E Khalid saiu com o Heather em braços pelo portal arqueado.

Caía a tarde em profundas sombras que cruzavam a rua deserta frente à sala do Akbar. Os fiéis do Estambul se reuniam para rezar; os infiéis cristãos e judeus preparavam o jantar da noite. Khalid se deteve um instante e dirigiu um olhar cheia de amor ao rosto de seu cativa. As pestanas do Heather tremeram e se abriram. Khalid viu os olhos verdes mais arrebatadores do mundo. —Khalid... —suspirou Heather, como um sussurro balançado por uma brisa suave. Mas o sonho narcotizado a levou novamente. Estreitando-a contra si, Khalid apoiou os lábios sobre os dela. —me perdoe, minha preciosa flor silvestre —sussurrou—. Te protegerei sempre e nunca te deixarei ir. de repente apareceu Abdul, conduzindo seus cavalos. —Vou em busca de um beliche? —ofereceu-se—. Estou seguro de que Akbar... —Não.


Abdul assentiu com a cabeça e alargou os braços para agarrar ao Heather. Negando-se em silencio a renunciar a seu tesouro, Khalid a acomodou em seus braços e montou em seu cavalo. Khalid e Abdul baixaram lentamente pelo estreito atalho em direção à casa do Mihrimah. Não advertiram a presença de uma figura coberta de negro que de um beco junto ao estabelecimento do Akbar espiava a cena. Ao passar o príncipe, o homem se apartou o kufiyah negro da cara e ficou olhando-os fixamente. Seu semblante enxuto recordava ao de uma doninha e a cólera lhe torceu os lábios em uma careta silenciosa. «De maneira que a Besta do Sultão alberga sentimentos tenros para a inglesa —pensou o conde do Beaulieu, esfumando-se entre as sombras—. Bem. Mim prometida será o instrumento da defenestración e morte do príncipe.» Ao chegar ao pátio da casa de sua mãe, Khalid deslizou uma perna por cima da cadeira de montar e se deixou cair do cavalo. Heather dormia acurrucada contra seu peito. Abdul tomou as rédeas e conduziu os cavalos para os estábulos. Uma vez dentro, Khalid passou ante os surpreendidos serventes de sua mãe, que correram em busca de sua senhora para lhe contar a nova, Khalid se dirigiu a quarto onde dormia nas esporádicas visitas que fazia a sua mãe, quão mesma tinha ocupado desde menino. Com o Heather ainda em seus braços, Khalid abriu a porta e entrou, logo a fechou com um golpe da bota. Cruzou a quarto em direção à cama e ali retirou a colcha. Tendeu ao Heather com gesto delicado e começou a despi-la. Sentiu que perdia o fôlego ante a visão daquela beleza sem comparação, e de só pensar que tinha estado a ponto de perdê-lalhe secou a boca de pânico. O reconhecimento de que tinha uma debilidade, seu amor por sua bela cativa, quase o derrubou. Khalid respirou fundo para acalmar-se. Sua flor silvestre lhe pertencia. Ele a protegeria e nenhum inimigo poderia utilizar seu amor por ela contra suyo. Moveu ao Heather para que sua cabeça descansasse sobre o travesseiro e lhe subiu a colcha até o queixo. Sentado no bordo da cama, acariciou sua bochecha de seda, logo se inclinou sobre ela e a beijou na frente. —Quando voltar será minha para sempre —prometeu. —A amas e não tiveste coração para vendê-la? —disse uma voz a suas costas—. Miúda vingança. Surpreso, Khalid se voltou e se encontrou com sua mãe, que o olhava com uma careta de menosprezo. —É sempre um prazer te visitar, querida mãe —disse ele com tom seco. Mihrimah se inclinou e contemplou com severidade a jovem mulher que segundo todos os indícios lhe tinha roubado o coração a seu filho. —Suponho que está bastante bem, salvo essas horríveis peca —


observou Mihrimah—. Leva em seu ventre a meu neto? Mihrimah fez um gesto para retirar o edredom, mas Khalid a deteve com a mão.

—Dormirá várias horas, e eu tenho que atender certos assuntos. Quando chegar Malik com o Omar, lhe diga ao eunuco que dela cuide. —Khalid abriu a porta e olhou a sua mãe, arqueando uma sobrancelha escura—. Deixemos que durma. —É que não vais permitir que a olhe? —perguntou Mihrimah. —Quero que descanse —disse Khalid—. Já a conhecerá quando despertar. —Muito bem —acessou Mihrimah, cruzando a quarto para sair diante dele—. Mas te advirto, minha curiosidade se verá saciada. —Esta noite, mãe —concedeu Khalid com voz lenta—. A conhecerá quando voltar. —girou-se e pôs-se a andar pelo corredor, mas a voz de sua mãe o deteve. —Aonde vai? Khalid lhe dirigiu um sorriso inescrutável. —A visitar ímã. —por que? —Para me casar —lhe informou Khalid por cima do ombro e, ao dobrar a curva, desapareceu da vista. Khalid saiu ao pátio e esteve a ponto de se chocar com o Abdul, que nesse momento entrava na casa. —Meu cavalo? —perguntou o príncipe. —Levei-o a estábulo. Khalid o olhou carrancudo, mas logo se relaxou sua expressão. —Iremos caminhando. —Aonde? —perguntou Abdul. —A ver o ímã. Abdul adiantou o passo para andar junto ao príncipe, e os dois homens entraram na noite. Ao cabo de um momento se detiveram frente à residência do sacerdote. Sem vacilar, Khalid bateu na porta. Passaram vários minutos até que a porta se abriu bruscamente. —A Besta do Sultão... —balbuciou um servente, retrocedendo uns passos. Ninguém os convidou a entrar, mas Khalid e Abdul passaram junto ao atemorizado servente justo quando seu amo chegava ao vestíbulo.


—Príncipe Khalid, no que posso lhes servir? —saudou o ímã, com a surpresa refletida no rosto. —Quero me casar —lhe disse Khalid. —Felicidades, senhor. —O ímã sorriu—. Se me dão o nome da afortunada donzela, meu escrivão... —-Agora —lhe interrompeu Khalid. —Perdão, senhor? —Quero me casar esta noite. —É uma petição um tanto incomum —repôs o ímã—. Os documentos... —Não é nenhuma petição —declarou Khalid, dirigindo uma careta fera ao sacerdote—. Me casarei esta mesma noite. —Bem, senhor. O documento matrimonial se pode preparar antes de uma hora —acessou o ímã. lhe levar a contrária ao príncipe podia ser muito desaconsejable para a saúde—. Com quem desejam lhes casar? —Com minha pulseira Heather... —Sua pulseira...? —O ímã ficou de uma peça—. Mas um príncipe não se casa com sua pulseira. —Faz-o, se assim o desejar —lhe espetou Khalid, visivelmente irritado. —Não me entendem —explicou o ímã—. Casar-se com um escravo é ilegal. —Necessita a manumisión —sussurrou Abdul ao príncipe. —Redijam os documentos de manumisión e de matrimônio —disse Khalid—. Assinarei o papel que lhe concede a liberdade a minha pulseira e logo o outro. —Pois... —O ímã vacilou. —Serão generosamente recompensando —acrescentou Khalid. —pode-se fazer mas levará um pouco de tempo. —Esperarei. O ímã inclinou a cabeça. —Vos rogo que entrem em meu salão e tomem um refrigério enquanto esperam. ao redor da meia-noite, Khalid e Abdul saíram da residência do ímã. Não havia lua e tudo estava sumido em um estranho silêncio. A estreita rua estava deserta. —Jamais imaginei que algum dia seria um homem casado —comentou Khalid enquanto se encaminhavam para casa do Mihrimah. Abdul olhou a seu amo de reojo e disse: —Provem a lhe dar uns açoites... Khalid se deteve de repente e pediu silêncio com a mão. Aguçaram o ouvido. A suas costas se deteve um ruído de passos. Khalid e Abdul se olharam e reemprendieron a marcha.


Os passos também o fizeram, compassados a seu ritmo. Khalid e Abdul diminuíram o passo. Pisada-las os imitaram. Khalid se deteve e fez um gesto ao Abdul lhe indicando que seguisse caminhando. Abdul negou com a cabeça. Khalid grunhiu, mas Abdul lhe fez um gesto de que seguissem andando. Esta vez foi Khalid quem negou com a cabeça. de repente, pisada-las se equilibraram para eles e ambos se giraram. Dois homens lhes atacavam empunhando sendos adagas. Um deles se precipitou sobre o Abdul. O outro, um tipo gigantesco, agarrou ao Khalid despreparado, derrubou-o de um empurrão e se dispôs a lhe cravar a adaga. Rápido como um raio, Khalid lhe atirou uma patada na entrepierna e o vilão se encolheu de dor. O príncipe o sujeitou contra o chão e o desarmou, ameaçando-o com sua própria adaga contra o pescoço. O outro atacante decidiu pôr pés em empoeirada. —Piedade, pelo Alá! —suplicou o assassino. —Quem te enviou? —brincou Khalid. -Fougere... —balbuciou o homem. —Onde se esconde essa maldita doninha? —Não sei, senhor... Alá o castigará... Aquelas foram as últimas palavras que pronuncio aquele capanga. A Besta do Sultão lhe fatio o pescoço de orelha a orelha.

11

«Onde

diabos

estou?»,

pensou

Heather

quando

recuperou

o

conhecimento. Abriu um olho e logo o outro. A quarto estava em penumbras e sua única fonte de luz era uma vela solitária que ardia sobre uma mesa no outro extremo da habitação. E então Heather ouviu um som similar ao de um porco grunhindo. sentou-se de repente na cama, disposta a lhe plantar cara ao que fora que estivesse com ela na habitação. Mas era só Omar, que dormia a perna solta e roncava recostado sobre um enorme almofadão. Pelo visto, que a tinha adquirido, quem quer que fora, também tinha comprado ao homenzinho.


Como poderia escapar se Omar a vigiava? Mas o eunuco era um zelador incompetente. Já o tinha comprovado varia vezes no castelo da Donzela. Lhe ocorreu uma idéia escandalosa, e um sorriso cruzou seu semblante. Heather se levantou da cama sem reparar em sua nudez e procurou provas na escuridão da quarto. Ao cabo de uns segundos encontrou o que queria: um baú. agachou-se, abriu-o e comprovou que estava cheio de roupa de homem. Tirou uma calça negra, uma camisa, um kufiyah e vários faixas. Agarrou três faixas, aproximou-se nas pontas dos pés ao Omar e se ajoelhou a seu lado. Com um dos faixas lhe atou os tornozelos e logo voltou para a cama. —Omar —o chamou Heather com voz débil. Os roncos continuaram. —Omar —insistiu um pouco mais forte. O eunuco sonhava com sua fortuna e pouco a pouco começou a emergir à consciência. —Omar! —exclamou Heather, e logo acrescentou com voz quejumbrosa —. Te necessito... Omar despertou por fim, e ficou em pé. —Tenho

notícias

maravilhosas,

minha

senhora

—balbuciou

o

homenzinho cheio de alegria enquanto se dirigia para a cama—. O príncipe há... de repente Omar trastabilló e caiu de cara ao chão. Ficou aturdido e imóvel, gemendo brandamente. Heather saltou da cama e se equilibrou sobre o eunuco. Utilizou outro faixa para lhe atar as bonecas à costas. Girou-o e deu um coice ao ver que lhe sangrava o nariz. Assustada, rogou não lhe haver feito muito dano ao homenzinho. —Sinto-o se te tenho feito mal —se desculpo lhe esquadrinhando a cara. Omar abriu a boca para lhe contar que o príncipe tinha decidido casar-se com ela, mas Heather o amordaçou com o terceiro faixa. Logo se incorporou e se dirigiu ao outro extremo da quarto, onde ficou as calças e a camisa. atou-se um faixa ao redor da cintura a modo de cinturão e logo se dobrou as pernas das calças por cima dos tornozelos. recolheu-se a espessa juba acobreada em uma grande tranca e a ocultou dentro da camisa por detrás. envolveu-se a cabeça com o kufiyah e se cobriu quase toda a cara. Voltou para o Omar e se ajoelhou junto a ele. —Necessito suas botas —lhe sussurrou.

Através da mordaça, o eunuco emitia uns grasnidos sufocados.


-As coxo em empréstimo -acrescentou Heather, recordando o duro castigo que se infligia por roubar- Devolverei-lhe isso. —Tirou-lhe as botas e as pôs, ignorando os grasnidos do homenzinho. Onde estaria a saída? A quarto tinha duas portas, e uma dela conduzia a um jardim. Talvez fora essa sua melhor alternativa. —Agradeço-te tudo o que tem feito para me ajudar —sussurrou ao Omar antes de partir—. Que Deus te benza. Heather cruzou a quarto rapidamente, abriu a porta de cristal e saiu ao jardim. Ao menos tinha conseguido escapar ao exterior. Queria encontrar-se longe de ali antes do alvorada, assim decidiu que a forma mais rápida de fugir seria a cavalo. Mas onde ficavam os estábulos? Agarrou por um atalho e ao pouco se deteve em seco. Vozes. aproximavam-se dela. Heather se agacho detrás dos matagais que bordeaban o caminho. —Meu filho é um covarde e um estúpido inepto —disse uma mulher com voz cortante. —Mãe, equivocam-lhes —protesto uma mulher mais jovem. -Seu filho é o homem mais valente e inteligente que conheci em minha vida -disse uma voz de homem. —Você é seu amigo e é lógico que diga isso —repôs a mulher amadurecida-. Não foi capaz de matar... —Mãe, ainda não lhe oferecemos um refrigério a nossa hóspede -interrompeu a jovem ao passar junto ao esconderijo do Heather-. Malik agradeceria algo para comer e beber enquanto espera a volta do Khalid. «Malik?» Heather franziu o sobrecenho. Acaso a tinha adquirido a mãe da besta? Se antes estava resolvida a fugir, agora o estava ainda mais. negava-se em redondo a ser a pulseira da espantosa mulher que tinha engendrado a aquele monstro. Mas acaso a mãe não albergava sentimentos de ternura para seu próprio filho? «Não te entremeta nos problemas de outros», disse-se Heather. Se a mãe detestava ao filho, era problema dele, não dela. Assim que os três desapareceram de vista, Heather se incorporou e se afastou pelo caminho.

Ao pouco momento, encontrou os estábulos, mais por acaso que por perícia. Entrou na quadra deserta. À direita, viu o semental do Khalid e sentiu o impulso de lhe roubar o cavalo, mas o pensou duas vezes. Não podia lhe avisar que só tomava emprestado, que não o roubava, e um homem capaz de vender a uma mulher em leilão não teria escrúpulos para lhe cortar um par de dedos da mão. Heather seguiu para o fundo da quadra. E então viu uma égua de


incomum formosura, da cor da mogno mais fina e com uma estrela branca na frente. Ao agarrar uma das bridas que pendurava na parede, Heather não se precaveu de que levava a insígnia do príncipe. Em silêncio, abriu a grade e entrou na quadra. —Tranqüila, preciosa —murmurou Heather ao ver que a égua ficava nervosa e retrocedia. Heather acariciou o pescoço do animal, lhe sussurrando: —Égua bonita, sei boa comigo e te darei a liberdade. O cavalo se foi acalmando com as carícias e as palavras tranqüilizadoras que lhe sussurrava. Heather deslizou a brida lentamente pelo cangote do animal e a ajustou. Logo agarrou a manta que pendurava sobre a porteira e a colocou com cuidado sobre o lombo da égua. Logo foi pela cadeira de montar. De repente ficou imóvel. Passos. dentro da quadra. Perto, cada vez mais perto. Um homem muito mais alto que ela surgiu das penumbras, e se deteve ante a quadra que ficava frente à da égua, em diagonal. Heather sujeitou a cadeira de montar e se aproximou nas pontas dos pés por detrás. Tocou-lhe brandamente as costas e, ao girar o homem com um movimento brusco, lhe descarregou um violento golpe com a cadeira na cara. O homem não soube o que o tinha golpeado, limitou-se a cair de costas ao chão. Ficou convexo e imóvel. Ela o olhou à cara. Era Rashid, o ajudante do Malik. —Muito bem —se disse, satisfeita. Heather se dispôs a recolher a cadeira, mas trocou de opinião. Em qualquer momento poderiam aparecer outros homens e ela não tinha forças para lutar contra todo um exército. assim, voltou junto à égua e agarrou as rédeas. —Está lista para sua aventura, bonita? —sussurrou, e montou de um salto a lombos do animal. Como resposta, o cavalo deu coices e saiu com brio do estábulo. Inclinada sobre o cangote da égua, Heather abandonou ao galope o pátio. A suas costas ouviu ruído de pegadas que corriam para ela e gritos de alarme. Muito tarde. Heather desapareceu na noite.

—Khalid, prometeram-me que não haveria beijos —se queixou Heather em seu sonho, e apartou a cara. A besta a beijou de novo, esta vez com uma pequena dentada úmida na bochecha. —OH, Khalid... —Heather abriu as pálpebras e se encontrou com os


melancólicos olhos negros da égua—. bom dia, amiga. A égua voltou a acariciá-la com o focinho, e lhe deu um empurrãozinho. —te esteja aquieta —a brigou Heather, incorporando-se lentamente. Doíam-lhe todos os músculos pela má noite. Khalid a estaria procurando? O que faria se a encontrava? «me matar, ou pior ainda», pensou. lhe dar uma bofetada a um príncipe era uma ofensa imperdoável. «Melhor morta que pulseira de sua abominável mãe», disse-se, e esse pensamento a animou a continuar com sua fuga, embora tinha medo de viajar sozinha... Ai, por que não gostava dela ao Khalid como ele tinha começado a lhe gostar da ela? Heather se arrumou a roupa. As pernas intumescidas, a garganta seca e o estômago vazio eram um preço exíguo por recuperar sua liberdade. Milagrosamente, Heather se tinha orientado pelo labirinto de ruas estreitas do Estambul e tinha conseguido abandonar a cidade. Por temor a que a descobrissem, tinha passado a noite ao amparo de umas árvores que bordeaban o caminho. Agora vacilou, sem saber o que fazer a seguir. Olhou ao redor, e de repente ouviu vozes e o ruído de cavalos. escondeu-se entre as árvores e viu acontecer uma caravana. Conviria segui-la? Era evidente que a caravana teria um destino. E a fome a impulsionou a tomar uma decisão. Heather se ajustou o kufiyah, o baixou até cobri-la cara quase completamente e se levantou de um salto ao lombo de seu cavalo. Guiou à égua por entre as árvores e ficou na cauda da caravana. Não lhe ocorreu perguntar-se para onde se dirigia a caravana. Bastava-lhe com que fora longe do Estambul. Heather decidiu seguir a caravana como se fora um de seus membros. Quando chegassem à próxima aldeia ou povo averiguaria como chegar à mansão do Malik e ali pediria refúgio. Pelo menos estaria junto a sua prima. Apesar de ir vestida como um homem, Heather sabia que em qualquer momento alguém poderia descobri-la. O que faria se ocorria isso? Heather apartou essa inquietante ideia e se concentrou em passar o mais inadvertida possível. Ela não se deu conta, mas sua presença na cauda da caravana não tinha passado inadvertida. Transcorreu uma hora. E logo outra. Justo quando Heather começava a sentir-se relativamente segura, um homem se aproximou de cavalo da cabeça da caravana. Graças ao Omar, Heather já falava bastante bem o turco. Seria capaz de convencer a essas pessoas de que era nativa daquela terra? Heather rezou para que o homem que se aproximava não se encarasse com ela. Mas, pelo visto. Deus não estava atento a suas preces aquele dia, ou talvez não se sentia de bom humor para generosidades. Sua oração não obteve resposta.


Um homem de veintitantos anos pôs seu cavalo ao passado do dela mas não disse nada. Passaram vários minutos incômodos em que ele a estudava a ela e a seu cavalo atentamente. O homem lhe sorria lhe mostrando todos os dentes. Logo esporeou seu cavalo e voltou para a cabeça da caravana. Ao cabo de pouco, retornou um senhor maior, também a cavalo. Parecia o chefe da caravana, e Heather ficou em guarda. —Alá seja contigo —disse o homem em turco. Heather assentiu com a cabeça e fixou a vista à frente. Com olhos escuros que brilhavam de astúcia, o homem esquadrinhou a aquele forasteiro vestido de negro enquanto avançava a seu lado. Decidiu que Heather era muito miúda para ser um homem e muito delicada para ser um moço. E sem dúvida suas mãos eram de mulher, e saltava à vista que não conheciam o trabalho duro. Um detalhe ainda mais revelador era que suas arreios levava uma brida com a insígnia do príncipe Khalid. Pelo visto, tratava-se de uma concubina que tinha roubado o cavalo para dar-se à fuga. Se assim era, o príncipe Khalid agradeceria que lhe devolvessem sua propriedade. —Sou Koko Kasabian, chefe da família Kasabian —se apresentou o homem—. Somos mercados de tapetes de delicioso artesanato. Heather o olhou. Koko era baixo e fornido, de tez moréia e cabelo negro encanecido nas têmporas. —Quem são? —perguntou Koko. —Malik, também conhecido como a Raposa do Deserto —respondeu Heather com descaramento, impostando uma voz grave para obter o que ela considerava uma boa imitação da voz de um homem. «Mas bem uma flor do deserto», pensou Koko, fazendo um esforço por reprimir uma gargalhada. —por que seguem minha caravana? —perguntou. —É só coincidência. Viajo na mesma direção, não lhes estou seguindo — replicou Heather. —Não levam provisões. Aonde viajam, Malik? Ou preferem que lhes chame Raposa do Deserto? —Malik está bem, mas o assunto que me ocupa é confidencial. —São mensageiro do príncipe Khalid? —perguntou Koko. Surpreendida, Heather sufocou um grito, voltou-se bruscamente e lhe cravou o olhar. —A insígnia da brida identifica ao dono —disse Koko, fazendo um gesto —. por que não usam cadeira de montar? —Minha missão é urgente —respondeu Heather—. Não tive tempo de selar meu cavalo. —Entretanto, cavalgam para passo muito tranqüilo —observou Koko. —Os assuntos do príncipe Khalid não são de sua incumbência —replicou


ela. O que outra coisa podia dizer? Que tinha medo de montar a sós? «A última vez que cavalguei a sós, meu pai...» Heather apartou o pensamento. Se pensava nisso, acabaria por voltar-se louca. «Esta concubina fugitiva pensa com agilidade», decidiu Koko. Tirou uma bota da cadeira de montar e bebeu, logo a ofereceu ao Heather. Heather a aceitou, desviou a cara, baixou-se o kufiyah e bebeu. Deus, que sede tinha. Oxalá lhe oferecesse comida! Nesse momento, o jovem voltou para galope da cabeça da caravana. Dedicou- outro amplo sorriso ao Heather e logo se dirigiu ao Koko. Os dois gesticulavam com estranhos movimentos. Logo, o jovem voltou para galope à cabeça da caravana. —É meu filho maior, Petri —disse Koko. —O que estavam fazendo com as mãos? —inquiriu Heather. —Falávamos. —Não é mais fácil usar a boca? Koko sorriu. —Mais fácil para mim, mas impossível para o Petri. Não tem língua. -O... lamento-o. —Heather ficou pasmada. Jamais tinha sabido de ninguém que tivesse nascido sem língua. —Não há de que lamentar-se —suspirou Koko—. É boa pessoa, mas Petri tinha o cacoete de inventar-se coisas.

Teve a desgraça de lhe mentir à pessoa menos indicada e perdeu a língua como castigo. —O castigo nesta terra por mentir é...? —Heather se interrompeu, temendo trair-se. —Servem ao príncipe Khalid mas ignoram a lei desta terra? —perguntou Koko arqueando uma sobrancelha. Heather fixou o olhar à frente e não respondeu. «Que estúpida que sou», pensou. O que podia fazer agora? —O caminho é comprido e perigoso —prosseguiu Koko, olhando-a com a extremidade do olho—. Viajarão conosco e compartilharão nossas comidas? Heather vacilou. Temia que a descobrissem, mas seu cavalo e ela precisavam alimentar-se. —Será uma honra para nós —adicionou Koko—. A família Kasabian respeitará sua privacidade e seus assuntos secretos. Aliviada, Heather aceitou o convite. Tinha fome e agradecia a companhia sempre que guardassem as distâncias. Ao cabo de duas horas, a caravana do Kasabian se deteve para a comida do meio-dia. Atendendo a uma ordem do Koko, um dos homens levou


água e penso ao cavalo do Heather, que se apartou por temor a que o homem queria conversar com ela e se sentou à sombra de, uma árvore. Não lhe convinha falar com muita gente. Apesar de seus temores, as mulheres da família Kasabian acreditavam que era um homem e guardavam suas distâncias, e os homens estavam ocupados no cuidado dos cavalos. Heather fechou os olhos. Estava cansada, faminta e tinha saudades seu lar. O que teria passado no Estambul ao tirar o chapéu sua fuga? Teriam castigado ao Omar por sua incompetência? Não lhe cabia nenhuma dúvida. Por sua mente cruzou a imagem do corpo machucado e sem vida do homenzinho. Sentiu que a culpa lhe atendia a alma. Como poderia viver com o peso de duas mortes sobre sua consciência? por que não refletia sobre as conseqüências de suas ações antes das empreender? «E como estará Khalid?», perguntou-se, e uma tristeza insondável a embargou. Certamente teria enlouquecido de ira ao descobrir que a nova pulseira de sua mãe o tinha superado em astúcia. —Olá —disse uma voz. Heather abriu os olhos e viu uma garotinha que lhe sorria. —bom dia —disse Heather, e sorriu depois do kufiyah. A menina assinalou o rosto mascarado do Heather e perguntou: —O que esconde detrás de você...? —É minha filha menor, Krista -explicou Koko, lhe oferecendo ao Heather um corno de leite e uma torta de pão. Dirigindo-se a Krista, disse— Volta com sua mãe. Krista elevou o queixo em um gesto de desafio. —Envergonha-me ante minha hóspede —disse Koko com severidade—. Venha, vete. Finalmente Krista obedeceu e se dirigiu para as mulheres da caravana com grandes pernadas. —Minha única filha está muito mimada —se desculpo Koko com um sorriso-. É culpa de sua mãe por que não comem? O que ocultam atrás do kufiyah? —Prefiro comer a sós porque as cicatrizes de meu rosto são muito espantosas para ser vistas —mentiu Heather com desfarçatez, tragando saliva com nervosismo. Tinha-lhe carinho a sua língua e não queria perdê-la. -Compreendo. —Koko estava desfrutando com aquele jogo do gato e o camundongo, e a olhou atentamente— Nós os armênios são gente dura e nos fortalecemos ante as adversidades. Não me engasgará o almoço se me ensinassem suas cicatrizes. —Insisto em comer a sós. —Como querem. —Koko inclinou a cabeça e se girou para afastar-se— Partimos dentro de uma hora.


—O que é isto? —perguntou-lhe Heather. Koko a olhou desconcertado e respondeu: —Crepé doce com leite de cabra, claro esta. Café da manhã armênio. «Leite

com

um

pastelillo»,

disse-se

Heather

para

acalmar

sua

inquietação. Logo se apartou o kufiyah da boca e devorou o pastelillo, engoliu o leite e se secou a boca com a manga. Maneiras de porca. Possivelmente Khalid tivesse razão. E agora, por que pensava nele? livrou-se de seu abominável captor e o normal era que estivesse contente. assim, por que sentia o coração pesaroso e nostálgico? Voltou a cobrir-se com o kufiyah. Sacudiu a cabeça em um esforço por apartar a inquietante imagem do príncipe. Heather pensou que não tinha descansado mais que um momento quando ouviu o grito do Koko dando a ordem de reatar a marcha. aproximou-se da égua, acariciou-lhe o cangote e montou de um salto. Koko se aproximou dela e disse: —Perguntava-me se quereriam cavalgar comigo à cabeça da caravana. —Não, obrigado. —Preferiria morder pó a ter que suportar o olhar de toda a tribo Kasabian. —Nesse caso seguirei com você daqui. Heather se encolheu de ombros fingindo indiferença. Queria estar sozinha para refletir sobre sua delicada situação. Além disso, não lhe dava muito bem imitar a um homem. Era um milagre que aquele armênio ardiloso não tivesse adivinhado seu segredo. Mas levantaria suspeitas se rechaçava sua companhia. Heather passou a tarde presa dos nervos. Koko a acossava com perguntas perspicazes mas ao cabo de um momento se deu por vencido. Heather estava segura de que o armênio tentava que se delatasse. O sol ficava pelo oeste quando os Kasabian chegaram a seu primeiro destino. O caravasar onde passariam a noite era uma estalagem de uma planta construída ao redor de um pátio. Ao longo e largo do Império turco havia caravasares se localizados a uns trinta quilômetros um do outro para oferecer hospitalidade ao fatigado viajante. oferecia-se comida em abundância e um lugar seguro onde dormir, e a ninguém lhe fechavam as portas por falta de dinheiro. Heather se apeou. Em seguida se aproximo um dos homens do Kasabian, gesticulando que ele se ocuparia do cavalo. Ao parecer, Koko tinha dado ordens de que a tratassem como um hóspede importante. Heather olhou ao redor, com a intenção de esclarecer ás costure com o Koko. Ao fim e ao cabo, ocupar-se de seu cavalo era algo que devia fazer um homem. Koko e Petri se encontravam a certa distância. Permaneciam em silêncio, mas pai e filho pareciam encetados em uma discussão porque agitavam as mãos com veemência.


Koko reparou nela e lhe dedicou um largo sorriso. Quando Petri fez o mesmo, Heather teve a incômoda sensação de que ela era o tema de sua conversação. Koko deixou a seu filho e entrou na estalagem com o Heather. Aquela noite, os Kasabian eram os únicos hóspedes do caravasar. Heather se sentou a sós no chão do comilão e se apoiou contra a parede. Fechando os olhos, conseguiu relaxá-lo suficiente até dormitar mas ao pouco momento os leves toques de uma bota no pé despertaram. Koko estava de pé frente a ela com um prato na mão. —Comam —disse Koko, lhe entregando o prato. —O que é? —inquiriu Heather. Deus, que faminta estava. —Cordeiro. —Parece cru. —Está-o. Heather deixou o prato no chão e ficou de pé.

—Estou muito cansado para comer e tenho que lhe jogar uma olhada a meu cavalo. —Como querem —disse Koko. Heather comprovou que a égua estava bem e retornou à sala comum do caravasar. Petri se cruzou com ela e lhe dedicou outra de seus grandes sorrisos. Seu sorridente silêncio começava a irritar ao Heather, que já tinha os nervos a flor de pele. Mais tarde saiu a dar um passeio pelo pátio da estalagem. Logo se sentou e, ao recostar-se contra o muro de pedra, ficou dormida. Os sonhos do Khalid lhe cortando os dedos e lhe segando a língua a apressaram toda a noite. Antes do amanhecer, Koko despertou com um leve empurrão. Heather se sentia aturdida e esgotada, além de faminta. Quando o armênio lhe ofereceu uma crepé doce, Heather a agarrou bruscamente, deu-lhe as costas e o escondeu. Ao reatar a viagem, Koko voltou a cavalgar junto ao Heather à cauda da caravana. Avançaram em silêncio até que ela reparou no homem que conduzia a caravana. —Quem vai à cabeça? —inquiriu Heather. —Meu segundo filho, Demetri —respondeu Koko. — Onde está Petri ? —Está ocupado em uns assuntos que lhe encarreguei. Era meia amanhã quando um pranto forte e agonizante rasgou o ar desde um dos carromatos. Koko cavalgou para ali para ver qual era o problema.


«E agora o que?», perguntou-se Heather, desejando não ter conhecido nunca aos Kasabian. A essas alturas já teria que ter percorrido uma distância bastante maior. O príncipe poderia aparecer em qualquer momento. —Problemas? —perguntou Heather ao voltar Koko. —Por engano me esqueci algo de minha propriedade —explicou com um sorriso—. Temos que retornar ao caravasar. —Mas... —Hei dito... —Já lhes ouvi —lhe espetou Heather—. Nada é tão valioso para retroceder uma distância tão grande. —Por mim, não me importaria —disse Koko com tom de desculpa—. Mas minha esposa é uma mulher muito sentimental e insiste que retornemos pela Krista. Ao fim e ao cabo, é minha única filha. 12

—esquecestes a sua filha? —exclamou Heather com incredulidade. Koko se encolheu de ombros, impassível. —Às vezes, acontece o inesperado, mas nós os armênios são gente dura e nos... —... fortalecemos ante a adversidade —terminou Heather, desgostada com ele e com todos os armênios. Koko assentiu com a cabeça. —Assim é. —Enviem ao Petri em busca da Krista —sugeriu Heather—. Os esperaremos aqui. —Petri não está disponível. —E Demetri? —Voltamos para caravasar —resolveu Koko—, e passaremos aí a noite. Reataremos a viagem pela manhã. O que teremos perdido a não ser um dia? —Bem. foi um prazer lhes conhecer —repôs Heather—. Eu seguirei meu caminho. —Sozinho? —Koko deu um coice. Alargou o braço e lhe agarrou as rédeas—. Vos rogo que não cometam uma imprudência. —por que? —É perigoso viajar sozinho —disse Koko—. Poderiam morrer à mãos dos bandoleiros, ou poderiam lhes roubar seus pertences. —Não tenho pertences —replicou Heather, atirando das rédeas para escapar. —E seu cavalo?


Heather vacilou. Não tinha pensado nisso. —Se fossem mulher seu destino seria ainda pior —acrescentou Koko com malícia. Heather começou a inquietar-se. —Em que sentido? —Essas sujas animálias abusariam de uma mulher das maneiras mais abomináveis —afirmou Primeiro Koko começariam por... Heather estava assustada mas decidida. —vou seguir meu caminho. —Assim seja. —Koko se encolheu de ombros e lhe dedicou um sorriso—. Cada homem deve seguir seu próprio destino... seu kismet. Koko gritou uma ordem em sua estranha linguagem armênia. A caravana começou a girar lentamente para empreender o caminho de volta para o caravasar. —Adeus, Malik —disse Koko—. Que Alá lhes proteja. —O armênio fez girar seu cavalo com gesto majestoso e se lançou ao galope detrás da caravana. Heather os observou e logo fixou os olhos no caminho que tinha diante. sentia-se sozinha e vulnerável. «Que grande é o mundo», pensou. Não tinha razão para acreditar que Khalid a estaria procurando por essas lareiras. Com seu disfarce de homem tinha conseguido enganar a toda a tribo dos Kasabian. Mas de verdade o tinha conseguido? Em todo caso, o armênio tinha respeitado sua intimidade e não tinha indagado muito. Além disso, aterrava-lhe viajar sozinha. Ai, por que se tinha escapado? O que faria agora? —me esperem! —gritou Heather de repente, açulando a seu cavalo para que alcançasse a caravana. Quatro horas mais tarde avistaram o caravasar, e Heather teve sua primeira suspeita de que algo ia mau. Havia muitos homens e cavalos. A essa hora temprana da tarde não era normal que os viajantes parassem a pernoitar. Por precaução, Heather se manteve esconde entre os Kasabian. ajustouse o kufiyah que lhe cobria o rosto e logo se apeou. «Com tanta gente, como poderei seguir com o engano?», perguntou-se, acariciando a égua. Se alguém adivinhava sua verdadeira identidade... Heather não se atrevia a pensar nessa possibilidade. Foi então quando se levou o primeiro susto dos vários que teria aquele dia: com a pequena Krista Kasabian agarrada da mão, Khalid saía do caravasar. detrás dele vinha Petri. O mundo era mais pequeno do que ela pensava. «Teria que ter sido mais preparada e não voltar com os Kasabian», repreendeu-se, sem saber que toda a cena tinha sido planejada pelo Koko. Se conseguia escapulir-se por onde tinha vindo, possivelmente


poderia fugir sem que ninguém o advertisse. Permaneceu imóvel, hipnotizada pela inesperada visão do Khalid. Apesar do que lhe tinha feito, sentia estremecer-se todo seu corpo ante a emoção de vê-lo de novo, e a embargou um impulso quase irresistível de lançar-se a seus braços e entregar-se a ele. «A fome me debilita», disse-se Heather, enquanto Koko abraçava a sua filha. Ao menos o príncipe lhe tinha dado de comer, que era mais do que tinham feito os Kasabian. Uma mulher não podia sobreviver só com crepés doces. Koko enviou a Krista junto a sua mãe, que estreitou à menina como se não queria voltar a soltá-la.

Contemplando esse comovedor reencontro, Heather esqueceu suas preocupações

e

sentiu

um

desejo

insistente

no

coração.

«Que

maravilhoso tem que ser ter a seu próprio filho em braços», pensou. Lástima que a criatura tivesse que ter um pai. Por isso tinha ouvido da doninha e visto da Besta do Sultão, ter um marido era algo francamente desalentador. —Meu príncipe, agradeço-lhes que tenham protegido a minha filha em minha ausência —disse Koko em voz alta, e Heather aguçou o ouvido. —Cuida melhor suas posses mais valiosas, amigo —aconselhou Khalid—, ou corre o risco das perder. Koko assentiu com a cabeça. —Sua Raposa do Deserto viaja conosco e quererá reunir-se com você, excelência. Khalid olhou ao armênio e arqueou uma sobrancelha. —Malik! —chamou Koko. «Maldito estúpido», pensou Heather. Estava apanhada. Khalid voltou seus intensos olhos azuis para o Heather e a olhou fixamente. Sabia que a tinha apanhada e não tinha pressa. —Ah, sim. Meu valente mas insensata Raposa do Deserto —disse Khalid, e se aproximou dela a passo lento e tranqüilo. Heather tentou subir ao cavalo de um salto, mas Abdul, que se tinha situado sigilosamente a suas costas, sujeitou-a pelo braço. Heather reagiu e, impulsionada pela raiva, o propinó uma patada na tíbia e se liberou. A seguir montou a égua de um salto e saiu a todo galope. Khalid montou seu próprio semental e, levantando uma esteira de pó, lançouse em detrás de sua presa. Heather cavalgava inclinada sobre o cangote de sua égua, lhe rogando que galopasse mais rápido. Khalid cortava distâncias sonriendo com admiração ante a habilidade com que Heather dirigia suas arreios. Estava perto, cada vez mais perto.


Ao Heather parecia sentir o fôlego de seu captor em suas costas, e espetou a seu cavalo com desespero. Mas a égua não podia competir com o semental. Khalid alcançou à égua e de repente saltou de sua cadeira e derrubou ao Heather. Khalid a sujeitou e girou o corpo para receber o golpe do impacto. Aterrissaram bruscamente contra a terra ressecada. Por uns instantes, só se ouviu o silêncio e a trabalhosa respiração de ambos. Seus pensamentos, não obstante, não estavam em repouso como suas línguas.

Khalid se sentia aliviado de recuperar a sua flor silvestre, mas ao mesmo tempo irritado pelos problemas que lhe tinha ocasionado. Heather estava zangada porque a tinham apanhado tão facilmente, mas seus sentidos tinham despertado, estimulados pela presença de seu captor. —Está ferida? —Khalid rompeu o silêncio. —Não. E você? —Desgraçadamente para ti, estou bem. —Khalid se voltou para o Heather e a tendeu de costas. Prego os olhos em seu rosto ainda mascarado—. A Raposa do Deserto, suponho. —Muito gracioso. Khalid lhe tirou o kufiyah. —Queria fugir, minha flor silvestre. —fugi —lhe corrigiu Heather—. Se não fora por esse estúpido armênio... -Sim não fora pelo armênio estaria morta —replicou Khalid—. Deveria agradecer que Kasabian tenha sabido reconhecer o valor que tem para mim. —Querem dizer que desde o começo ele sabia que eu...? Khalid riu. —Seriamente esperava poder ocultar sua condição de mulher? —O teria conseguido —resmungou Heather. Khalid a beijou na ponta de seu nariz arrebitado e ficou olhando fixamente seus arrebatadores olhos verdes. —Aonde foi? —A casa. Khalid voltou a soltar uma gargalhada. —O que lhes faz tanta graça? —perguntou Heather. —Os Kasabian viajam para o este, a Armênia —disse Khalid—. a Inglaterra fica para o oeste. —De todos os modos, teria chegado. Khalid a olhou arqueando uma sobrancelha.


—O mundo é redondo —se obstinó Heather—. Viajando para o este, com o tempo tivesse chegado ao oeste. —Talvez, meu amor, mas chegaria a casa sendo uma mulher velha e grisalha. «Meu amor?» Sua ternura aturdiu ao Heather. Como era capaz de vendê-la como pulseira e logo chamá-la seu amor? Trocou de tema, confundida por suas palavras. — Como está Omar? —Todo o bem que cabe esperar. —E qual foi o castigo por sua incompetência? A perda de suas extremidades?

—Heather

fingiu

aborrecimento

para

ocultar

seu

sentimento de culpa. O castigo que teria sofrido o homenzinho era só culpa dela. —Graças à oportuna chegada do Petri Kasabian ao Estambul, decidi perdoar a vida ao Omar —explicou Khalid—. Salvo o nariz rota e os dois olhos morados que seu lhe infligiu. Omar está bem e te aguarda na residência de minha mãe. —Nego-me a ser a pulseira de sua mãe —declarou Heather. —Ah, sim? —perguntou Khalid, aproximando seus lábios aos dela. —Sim, e além disso... Khalid lhe deu um beijo comprido e ardente, exteriorizando toda sua paixão. Afligida, Heather se abandonou em seus braços e lhe devolveu o beijo com ânsia. E assim estiveram comprido momento. Foi Khalid, por fim, quem interrompeu o beijo. ficou olhando sua expressão aniquilada e deslizou os dedos pela pele sedosa de sua bochecha. «Amo-o», pensou Heather, mas —para ocultar sua vergonha por ter respondido assim a seu beijo— espetou: —Acaso me considera uma qualquer para copular em um caminho poeirento? —É tentadora, como Eva no jardim do Éden —assegurou Khalid. —Os pagãos não sabem nada do paraíso. —Ah, não? —Khalid deslizou a mão por seu corpo até seu entrepierna e a acariciou—. O paraíso está aqui, minha princesa. —Não sou nenhuma princesa —exclamo Heather, sentindo-se ruborizar. Khalid se incorporou. Tendeu-lhe a mão para ajudá-la a ficar de pé e logo chamou a seu cavalo com um assobio. O semental foi ao ponto e, detrás dele, a égua. —Assim como a égua segue ao semental, seu também seguirá meus passos —disse Khalid com voz rouca. Heather se ruborizou ainda mais e baixou a vista, sentindo que algo lhe derretia na boca do estômago. —Aconteceste-o bem em sua aventura, querida amiga? —sussurrou


Heather, acariciando o pescoço da égua—. Como se chama? —Pu-lhe um nome inspirado em ti —explicou Khalid, esboçando um sorriso—. Se chama Prazer infinito. antes de que Heather pudesse responder, Khalid a subiu à cadeira e montou detrás dela. Seguidos da égua, retornaram ao caravasar. Os homens do príncipe e os Kasabian ainda seguiam ali quando chegaram. Dois serventes do príncipe se ocuparam dos cavalos. Khalid desceu para o Heather do semental e ambos se aproximaram do Koko. —Agradeço-te sua ajuda —disse Khalid ao armênio—. Leva seus tapetes ao castelo da Donzela quando viajar de novo ao Estambul. —São muito generoso, príncipe Khalid —respondeu Koko, esfregando-as mãos mentalmente ante a perspectiva de conseguir um bom punhado de moedas—. Lhe cortarão os dedos agora? —Maldito estúpido —disse Heather, arrancando o kufiyah da cara. Mas Khalid voltou a lhe cobrir a cara quase por completo com o kufiyah. —por que teria que fazer isso? —perguntou. —A mulher lhes roubou o cavalo. —A mulher é minha esposa, e o cavalo é meu presente de bodas —repôs Khalid, assombrando a todos os pressente salvo ao Abdul—. Não roubou nada. —Sua esposa? —exclamou Koko. —Sua mulher? —repetiu Heather, tirando o kufiyah e lhe cravando o olhar. —Ninguém deve posar os olhos no rosto da esposa de um príncipe — disse Khalid, cobrindo-a de novo. Logo, dirigindo-se ao Koko, adicionou —: A família Kasabian está convidada a assistir à celebração de minhas bodas esta noite. —Será uma honra para nós, meu príncipe —respondeu Koko, ainda incrédulo. Khalid se encaminhou para o caravasar seguido do Heather, mas esta lhe atirou da manga e disse: —Se me converteram realmente em sua esposa, teriam o dever de me proteger. Não é assim? Khalid assentiu. Heather se baixou o kufiyah e, assinalando ao Koko disse com tom acusatório: —Esse homem tentou me matar de fome. Exijo uma compensação. Khalid lhe voltou a subir o kufiyah com gesto brusco, e soltou um grunhido: —Não te descubra a cara. E esquece suas tolices. —A seguir a conduziu ao interior do caravasar. Quantos anos demoraria para aprender a


comportar-se como uma dama? Khalid se deteve no comilão e perguntou ao hospedeiro: —Está tudo a ponto, tal como pedi? —Sim, meu príncipe. —O banho? —Perfumado, quente e disposto no interior de sua loja. —Bem. —Khalid tendeu ao hospedeiro um saquito de moedas—. lhe Diga a meu ajudante que lhe traga comida a minha esposa e não regule nada para a celebração de esta noite. —Muito bem, meu príncipe —disse o hospedeiro e inclinou a cabeça com reverência. Khalid levou ao Heather ao pátio onde tinha dormido a noite anterior. Um dia tinha bastado para trocar seu aspecto por completo: a loja palaciana do príncipe ocupava todo o espaço e os guardas estavam apostados aqui e lá. —Passa, querida —disse Khalid, abrindo a lona da loja e convidando-a a entrar. —por que mentistes? —perguntou Heather assim que entraram. —Eu não menti —interrompeu Khalid—. te Tire essa roupa. Cheira mau. Heather o ignorou e disse: —Hão dito que estamos casados. —E o estamos. —Não recordo ter assistido a nossas bodas. —Sua presença não foi necessária. Só necessitava a permissão de seu guardião —lhe informou Khalid—. Agora, te tire essa roupa fedorento e te coloque na tina. —Meu guardião? Khalid lhe lançou um sorriso malicioso. —Eu era seu guardião e me dava permissão para me casar contigo. —Eu não pronunciei nenhum voto. —Já te hei dito que não era necessário. —Não me acredito. —Heather nunca tinha ouvido uma coisa tão ridícula. Khalid

deixou

escapar

um

suspiro

de

exasperação

e

tirou

um

documento. O mostrou, dizendo: —É nosso certificado de matrimônio. —Não sei ler turco —repôs Heather, lhe devolvendo o documento com gesto brusco—. Além disso, por que quereriam lhes casar comigo? Nem sequer vocês gostam. «Amo-te», pensou Khalid, mas disse: —te dispa e te coloque na tina antes de que se esfrie a água. Em ausência do Omar, eu farei o papel de eunuco. —Não me acredito —replicou Heather, e nos lábios do Khalid apareceu um sorriso.


Se não se houvesse sentido tão suja, cansada e faminta, Heather se teria resistido. Mas nesse momento quão único queria era encher seu estômago vazio, inundar o corpo em água quente e dormir um par de meses. Logo se ocuparia daquele arrogante príncipe. Sem recato algum, Heather se despiu e se meteu na tina. A água quente e perfumada fez que suspirasse de prazer. —Sabão —pediu—. Necessito sabão. Khalid se arregaçou e lhe ofereceu o sabão. Sabia que certamente Heather se sentia exausta depois dos dois dias que tinha durado sua odisséia, assim que a lavo sem tentar seduzi-la. em que pese a sua intensa excitação, Khalid era um homem paciente. Possuiria-a quando estivesse reposta. Sua noiva o obsequiaria com sua virgindade, e para isso fazia falta a luz da lua e palavras de amor sussurradas, não um rápido queda no tapete. Aturdida pela falta de sonho, a ansiedade e o banho quente, Heather deixou que Khalid a secasse, envolvesse-a em um caftán e lhe penteasse com delicadeza. Logo a acompanhou ao leito. Khalid apartou as mantas e a ajudou a tender-se. Nesse momento entrou Abdul, entregou um prato com carne ao príncipe e se dispôs a sair. —Espera—disse Heather. Abdul se deu volta e olhou ao Khalid, que lhe fez um gesto com a cabeça para que ficasse. —lhe mostrem esse papel —exigiu Heather. Khalid tirou o certificado de matrimônio e o entregou ao Abdul. —lhe diga o que põe aí —ordenou a seu ajudante. Abdul leu o documento e logo o devolveu ao príncipe. Sem olhar ao Heather, disse: —Põe que são a esposa do príncipe. —Abdul olhou ao Khalid com a extremidade do olho e acrescentou—: Uns açoites iriam bem. —Deveria castigar sua rabugice —disse Heather quando voltaram a ficar a sós. —E a tua? —perguntou Khalid. —É normal que as princesas sejam impertinentes —repôs Heather. —Mas não com o príncipe.

—Suponho que terei que me esforçar —murmurou Heather. Algum dia voltaria para a Inglaterra? Como podia evitar perder suas raízes inglesas


em uma terra tão diferente da sua? Se lhe dessem a escolher, seria capaz de abandonar a esse homem que lhe tinha roubado o coração? —E o que passa com o Fougere? —inquiriu Heather—. renunciastes a sua vingança? —«Ou acaso este matrimônio forma parte dela?», pensou. Khalid a olhou em silêncio e ao cabo respondeu: —Minha vingança se adiou, mas jamais renunciarei a ela. Khalid se sentou no bordo da cama e deu ao Heather tenros partes de cordeiro assado. Logo a reclinou sobre o travesseiro e ficou de pé. —Esta noite jantaremos juntos —disse—. Agora devo saudar nossas hóspedes e atendê-los devidamente. —Acaso a noiva não está convidada à celebração de suas próprias bodas? —perguntou ela. —Os homens e as mulheres não celebram juntos. —O que civilizado. —Ordeno-te que durma sem preocupações —disse Khalid—. E recorda que te protegerei, que estará sã e salva. —Mas não estou cansada —protestou Heather, embora não pôde evitar um bocejo. —E essas olheiras de cansaço que lhe obscurecem os olhos? — perguntou Khalid. —Pintei-me isso. —Hummm... —Possivelmente os dias em sua companhia me têm feito envelhecer. —Eu acredito que os dias sem minha companhia lhe têm feito envelhecer —afirmou Khalid, e voltou a sentar-se na cama—. Fecha os olhos. —ficou ali até comprovar que a respiração do Heather se enlentecía e dormia. Então se inclinou sobre ela e lhe roçou os lábios com a boca—. Esta noite, minha flor silvestre, será minha de verdade — sussurrou. Logo ficou de pé e saiu da loja. Mais tarde, ao despertar, Heather permaneceu tendida, pensando nas novas circunstâncias de sua vida. Dois dias tinham bastado para trocá-lo tudo. Tinha passado de pulseira fugitiva a esposa de um príncipe, embora o certo é que não se sentia cômoda com nenhuma de ambas as condições. Uma era muito indigna e a outra muito incrível.

O fato de que Khalid se casou com ela por poderes e sem sua permissão não incomodou absolutamente ao Heather. Jamais tinha albergado a esperança de escolher a seu próprio marido. O mundo não era assim. Tinham-na criado para assumir o matrimônio que lhe impor. Felizmente para ela, Khalid era jovem, viril, arrumado, e por suas veias corria sangue azul. em que pese a não ser o homem eleito pela rainha, Khalid


era uma boa partida. Mas não conseguia desentranhar a razão de que ele queria casar-se com ela. Sem dúvida a filha menor de um conde estrangeiro não era um troféu apetecível para um príncipe. O som de lhe chape isso de água penetrou nos pensamentos do Heather, que abriu os olhos. Duas velas acesas sobre a mesa banhavam o interior da loja com um tênue resplendor. E de repente viu o Khalid. Estava sentado na tina de madeira de costas a ela. A imagem de um homem tão grande em uma tina tão pequena era ridícula, e Heather teve que sufocar uma risilla. Mas aproveitou a ocasião para contemplá-lo às escondidas. A luz vacilante das velas dançava com aleteos sensuais sobre seus largos ombros e suas costas. Quando de repente ele ficou de pé e saiu da tina, Heather ficou olhando entusiasmada a magnífica visão de

seus

ombros

perfeitamente

e

sua

redondas

e

rodeada tinha

cintura.

coxas

Suas

nádegas

musculosas.

«Um

eram Adonis

moderno», pensou Heather, e esteve a ponto de deprimir-se de emoção. Jamais tinha visto um homem assim, e menos nu. Ao pensar no que aconteceria entre eles essa noite, Heather se ruborizou. Conhecia o dever de uma esposa, mas era correto desfrutar desse dever? Khalid era ainda mais arrumado e viril que seus cunhados. Heather sabia que ia desfrutar de seu dever e, por algum motivo, aquilo lhe pareceu pecaminoso. Khalid terminou de secar-se, agarrou a camisa e a calça e se deu a volta. Heather fechou os olhos com força. Com a roupa na mão, Khalid cruzou a loja descalço e ficou olhando a sua esposa, formosa e deslumbrante. precaveu-se do rubor em suas bochechas e soube que tinha despertado. Não obstante, permaneceu a seu lado observando em silêncio seu sonho fingido. Heather não tinha percebido sua próxima presença, e ao abrir os olhos se encontrou com o escuro arbusto de pêlo que lhe cobria o peito. Baixou um olhar de assombro até o apêndice viril que pendia na entrepierna e o viu crescer ante seus exagerados olhos. Soltou um gritito inarticulado e fechou os olhos com força. —Não tema. —Um sorriso tingia a voz do Khalid. Heather se negou a responder. —Abre os olhos, flor silvestre —insistiu—. Olhe o que te oferece seu marido em seu leito de matrimônio. —Q... q... brios —conseguiu balbuciar Heather—. Por favor. Khalid ficou a calça. Ao parecer, sua intrépida flor silvestre necessitaria uma larga e paciente insistência. Já teriam tempo para isso mais tarde. —Estou vestido —anunciou. Heather abriu um olho, e ao ver seu torso nu voltou a fechá-lo. —Mentiroso. —Tanto recato pelo peito de um homem? —perguntou Khalid—. Te


asseguro que minhas jóias estão tampadas. Ainda receosa, Heather cedeu pouco a pouco e finalmente se incorporou. Khalid se sentou no bordo da cama. inclinou-se e lhe deu um casto beijo nos lábios. Heather ficou rígida. —te relaxe —disse Khalid, deslizando uma de suas poderosas mãos pelo braço do Heather— Deixa de preocupar-se por sua noite de bodas. —Como sabem...? —É natural temer ao desconhecido, querida esposa —murmurou Khalid —. Embora não me cria, direi-te que não tem nada que temer. Em meu leito te aguarda um prazer maior que o de suas imaginações mais selvagens. Heather avermelhou ante aquelas palavras. Deus, de repente fazia muito calor na loja, e começava a sentir enjôos. Possivelmente se estava pondo doente. Khalid se levantou, ficou a camisa de linho branca por cima da cabeça e a remeteu na calça. —No momento farei o papel de eunuco e te escovarei sua magnífica cabeleira. Foi para o aparador e agarrou uma escova, voltou para a cama e se sentou. —Date a volta —ordenou. Heather não sabia o que pensar daquele homem. Ao parecer, o matrimônio tinha trocado sua atitude por completo. Tinha desaparecido a implacável Besta do Sultão, e agora era um marido atento. —Por favor, date a volta —repetiu. «Por favor?» Heather o fez. Khalid lhe escovou o cabelo até fazê-lo crepitam. Deixou a escova a um lado, e ao roçar o nariz contra o lado de seu pescoço, um delicioso estremecimento percorreu as costas do Heather. —Tem fome, querida? —pergunto Khalid, com o fôlego sobre sua orelha. «meu deus!», pensou Heather, aturdida por sua inquietante proximidade e o roce de seu corpo. Primeiro a fazia suar e agora a fazia tremer. —Carinho? Vêem —disse Khalid, lhe tendendo a mão. Subjugada pela intensidade de seu penetrante olhar azul, Heather só podia olhá-lo fixamente. Khalid esboçou um sorriso e tomou a mão. Acompanhou-a até a mesa e a ajudou a sentar-se sobre um dos enormes almofadões. Depois de lhe servir uma taça de água de rosas, Khalid fez soar uma campainha para avisar a quão serventes estavam preparados para jantar. Até eles chegava o ruído de música, risadas e vozes de homens no caravasar. —O que está acontecendo aí fora? —perguntou intrigada Heather. —Meus homens e os Kasabian estão celebrando nosso matrimônio. —Então é certo? Estamos de verdade casados?


—O matrimônio é um assunto muito sério para tomar-lhe a brincadeira —respondeu Khalid—. Te desagrada a idéia de ser a esposa consentida de um príncipe oriental? —Não, mas ainda não entendo como o padre... —Aqui está nosso jantar —a interrompeu Khalid. Khalid não tinha vontades de retificar sua idéia de que os tinha casado um homem da igreja cristã. Ao menos esperaria até manhã. Sob a supervisão do Abdul, entraram dois homens e deixaram deliciosos pratos sobre a mesa: feijões verdes em azeite, salada quente de cenouras fritas com iogurte, frango assado com arroz e cheio de damascos, e tortas de pão. —Como está Abdul? —sussurrou Heather—. Espero não lhe haver feito mal. —Nenhuma ferida permanente, só seu orgulho. —Deveria me desculpar? —Uma princesa não se desculpa nunca —disse Khalid. —Nem sequer com seu príncipe? —Jamais se comportaria com seu príncipe de maneira que fizesse falta desculpar-se —repôs Khalid, com voz severo. Heather arqueou uma perfeita sobrancelha acobreada. —Resulta-me difícil de acreditar. -É verdade —mentiu Khalid. —Mas e se a princesa em questão fizesse algo reprovável? —Desgraçadamente, nem sequer uma princesa esta por cima do castigo —respondeu Khalid. —E o príncipe? O que ocorreria se vocês fizessem algo pelo que tivessem que lhes desculpar ante a princesa? Khalid lhe lançou um sorriso malicioso. —Um príncipe desfruta de maior liberdade de ação que uma princesa. —Isso é injusto. —O mundo é assim. Heather permaneceu em silencio comprido momento e logo disse: —Posso-lhes fazer uma pergunta pessoal? —É minha esposa e pode me perguntar o que queira. —por que lhes casastes comigo? Nem sequer vocês gostam. Com ternura, Khalid a olhou fixamente e lhe indico que se sentasse junto a ele. Heather ficou de pé, rodeou a mesa e se deixo cair junto a ele. Olhou-o com olhos espectadores. Khalid lhe rodeou os ombros com o braço e a atraiu para si. Beijou-a nos lábios brandamente e fico contemplando seus olhos verdes. —Desejo-te —sussurrou. —Não... não lhes entendo.


«Amo-te», pensou Khalid. Mas resistia a deixar que ela remasse nele através de seu amor, como tinha reinado sua avó Khurem sobre seu avô Solimán. Khalid a beijou de novo e sussurrou: —Casei-me contigo porque quero te ter em minha cama. Aquela resposta não agradou ao Heather. —Com quantas mulheres lhes casastes para as ter em sua cama? —A idéia de que outra mulher compartilhasse com ele sua vida a enfurecia inexplicavelmente. —O que quer dizer? —April me disse que nesta terra de hereges um homem pode casar-se com quatro mulheres e ter infinitas concubinas —disse Heather—. Eu sou inglesa e não posso aceitar esse costume. Assim que esse era o problema. Sua esposa de bochechas ruborizadas padecia ciúmes. Sem dúvida era um bom princípio. Khalid arqueou uma sobrancelha escura e afirmou: —Isto não é a Inglaterra. —Posso-me adaptar a muitas coisas —declarou Heather—, mas jamais aceitarei compartilhar a meu marido com... Khalid a atraiu para si. —Já sabe que não tenho um harém. Além disso, falar de outras mulheres não é um tema muito apropriado para recém casados. —Mas... —Ejem! —Abdul pigarreou ao apartar a lona da loja para que os dois serventes recolhessem os pratos. Khalid e Heather mascaram umas folhas de hortelã e se lavaram as mãos em uns tigelas de água morna. —-Saiamos

a passear e desfrutemos

da noite —sugeriu Khalid,

percebendo um ar de inquietação no rosto de sua esposa. Heather assentiu. Nesse momento teria estado de acordo com o que fora com tal de atrasar o inevitável. Ambos saíram a uma noite prenhe de sensualidade, como criada para o amor. A lua crescente brilhava no céu, acompanhada por um milhar de estrelas titilantes. A lhe embriaguem fragrância das flores impregnava o ar e os sons apagados de um instrumento de corda chegavam até eles do interior do caravasar. Os guardas que Heather tinha visto antes tinham desaparecido. Só Abdul estava sentado junto à entrada do caravasar para proteger a intimidade de seu senhor. Com o braço entrelaçado no de seu marido, Heather aspirou o ar perfumado e olhou ao príncipe timidamente com a extremidade do olho. Apesar de que ele tinha tentado escravizá-la, estava disposto a lhe perdoar. Khalid se tinha casado com ela, e por isso se sentia valorada e querida. Ele era um guerreiro digno de admiração e um príncipe


incrivelmente arrumado. Que mais podia desejar? Amor. «Pouco a pouco —se disse Heather—. Quem apressado anda, apressado cai.» —A luz do sol ilumina sua beleza, mas o mistério da noite a ressalta ainda mais —disse Khalid. Heather se ruborizou. —Vocês também são belo. -Sou uma «besta com cicatriz» —lhe recordou Isso Khalid foi o que disse. —Admito que estava equivocada. —Enganam-me meus ouvidos? —perguntou Khalid—. Acredito que é a primeira vez que... Heather silenciou suas palavras com um dedo sobre os lábios. Acaricioulhe a bochecha marcada pela cicatriz e ele ficou ainda mais assombrado ao sentir que o beijava justo aí. —É uma formosa cicatriz e lhes dá caráter. —Nenhuma outra mulher no mundo descreveria minha cicatriz como formosa —disse Khalid, aproximando-se a ela para beijá-la. Heather retrocedeu um passo. —me falem de você. —O que quer saber? —Algo sobre sua família. —Nossa viagem ao Estambul será comprido e aborrecido. —Khalid se deu conta de que ela tentava ganhar tempo—. Te entreterei com relatos sobre minha família então. —E meninos? —Não tenho. —Quero dizer se vocês gostam. Khalid a agarrou entre seus braços. —Faremos dúzias de filhos —prometeu com os lábios junto aos dela. —Eu... não me considero capaz de criar a tantos... —sussurrou. —Teremos só os que deseje. E eu amarei a cada um deles como se fora o primeiro. —Deu-lhe um beijo doce e suave. de repente, Khalid a levantou em braços. Heather entrelaçou os braços ao redor de seu pescoço. —Levo

te

esperando

toda

a

vida

—sussurrou

Khalid

com

voz

enrouquecida pela emoção. A seguir a levou de volta à loja e, uma vez dentro, tendeu-a brandamente sobre o leito conjugal. Khalid se deitou junto ao Heather totalmente vestido e a agarrou entre seus braços. Seus lábios se buscaram em um beijo lento e arrebatador que pareceu durar uma eternidade. Logo ele pulverizou beijos ligeiros como plumas por suas têmporas, pestanas, pescoço e na ponte de seu


nariz arrebitado. Heather soltou uma risilla provocada pelo comichão que sentia. —O que fazem? —sussurrou. —Estou beijando cada uma de suas sardas. —Tanto tempo temos? —Uma eternidade. Khalid a estreitou com força, como se não fora a soltá-la nunca. E voltaram a beijar-se durante uma eternidade. —Não teríamos que nos tirá-la roupa? —perguntou Heather, ansiosa por sentir seu musculoso corpo. —Suponho, se o deseja —disse Khalid com tom sensual—. O deseja? Cativada pela intensidade de seu ardente olhar, Heather o olhou com ar sonhador. Com voz apenas mais forte que um sussurro, respondeu: —Sim, desejo-o. Agradado, Khalid a beijou com delicadeza e logo perguntou: —Tem medo, meu amor? —Sim, um pouco... Khalid sorriu ante sua franqueza e a estreitou com paixão. Passou os lábios sobre sua frente e prometeu: —Não tem nada que temer. Confia em mim. Khalid a beijou nos lábios e logo se levantou da cama. Com ternura, tirou-lhe o caftán de seu tremente corpo e o deixou cair ao chão. Khalid ficou encantado com sua beleza, e sentiu um irresistível impulso de beijar seus deliciosos mamilos, mas conseguiu conter-se. Era muito logo. Lentamente a acariciou da garganta até a união de suas coxas. —É maravilhosa —murmurou em um sussurro. tirou-se a camisa por cima da cabeça e a jogou em um lado. Ao levá-las mãos à cintura da calça, a voz dela o deteve. —Eu... troquei que opinião —balbuciou—. A respeito da roupa, quero dizer. Prefiro que não te tire a calça. —Muito tarde, princesa. —Khalid deixou cair as calças ao chão e se voltou a tender junto a ela. Heather se separou dele, repentinamente aterrada. Khalid lhe tocou o braço com suavidade. —te aproxime —lhe disse—. Desejo abraçar a minha esposa. A estranha atração que sentia por seu corpo e aquelas palavras pronunciadas com tanta doçura foram irresistíveis e Heather cedeu. Pela primeira vez em sua vida, experimentou a incrível sensação da dureza masculina tocando sua suavidade feminina. Khalid a beijou profundamente, lhe arrebatando o fôlego. Logo a acariciou com delicadeza enquanto seus lábios escorregavam por seu pescoço. —Por favor... —suplicou Heather quando Khalid lhe apanhou com os


lábios um de seus mamilos. Ao pouco momento, sua língua começou a brincar com o outro, e Heather se sentiu desfalecer. O fogo que ardia entre suas coxas lhe privava de todo pensamento coerente e lhe abrasava o desejo de ser poseída por esse homem... seu marido. —Desejo-te... —gemeu Heather. —Abre as pernas —disse Khalid, voltando a posar seus lábios sobre os dela. Heather o fez sem vacilar. Khalid introduziu lentamente um dedo comprido em seu interior. Ela deu um coice e, com o movimento, empalou-se em seu dedo. —Tranqüila, meu amor... —sussurrou Khalid—. te Relaxe e não sentirá nenhuma dor. Khalid a beijou de novo e logo introduziu outro dedo em seu interior, dizendo: —te esteja aquieta, meu amor. te acostume

à sensação. Está

deliciosamente apertada, mas tenho que te preparar para que me receba. Afundou a cabeça entre seus peitos e lhe lambeu os eretos mamilos. Começou a mover os dedos suave e sensualmente em seu interior. Heather se foi relaxando e começou a mover os quadris, fazendo que os dedos penetrassem mais e mais. Ela emitiu um gemido rouco. As palavras e os dedos do Khalid avivavam seus sentidos, fazendo-a mover os quadris cada vez mais rápido, mas de repente os dedos se retiraram. —Não... —protestou ela. Khalid se colocou de joelhos entre suas coxas e o membro rígido e ardente roçou a cândida pérola do Heather. Ela voltou a gemer. —me olhe, meu amor —lhe ordenou ele com sua virilidade disposta a penetrá-la. Heather abriu os olhos e o olhou extasiada. —Evitaria-te a dor da virgem se pudesse —lhe assegurou Khalid. E a seguir a penetrou com um só impulso, potente mas delicado, afundando o membro até o punho. Aferrando-se a ele, Heather lançou um grito de aguda dor ao senti-lo atravessar a barreira de sua virgindade. Khalid ficou imóvel durante uns minutos, deixando que ela se acostumasse ao ter em seu interior. Então começou a mover-se com gestos sensuais, incitando-a a mover-se com ele. Apanhada na voragem da paixão, Heather enroscou as pernas em torno de sua cintura. moveu-se com ele e recebeu cada uma de suas vigorosas investidas com as suas. de repente, inesperadamente, Heather estalou, transportada ao paraíso por quebras de onda de deliciosas sensações. Sabendo que sua amada


tinha alcançado o êxtase do prazer, Khalid acelerou o ritmo e derramou sua semente no mais fundo dela. Jazeram imóveis comprido momento. O único som na loja eram seus ofegos. Finalmente, Khalid se voltou, e a atraiu para si para beijá-la na bochecha. —Encontra-te bem? —perguntou-lhe. —Acredito que sim... —respondeu Heather—. E você? —Estou muito bem —murmurou—. Agora, dorme tranqüila. Heather apoiou a cabeça contra seu peito e fechou os olhos. Logo sua respiração se ralentizó e ele soube que se dormiu.

Infelizmente, Khalid não podia dormir tranqüilo como sua esposa. Seus inimigos não se deteriam ante nada para apanhá-lo, e a consciência de que agora tinha um ponto débil lhe inquietava.

13

A manhã seguinte Heather despertou com a sensação de que sua vida tinha trocado, de que acabava de lhe ocorrer algo maravilhoso. E então o recordou: seu príncipe a tinha convertido em sua princesa. Bocejou, se desperezó e se deu a volta. Seu marido não estava na cama nem na loja. A voz do príncipe dando ordens a seus homens chegou do exterior. Feliz com as novas circunstâncias de sua vida, Heather se recostou nos almofadões. Sorriu e fechou os olhos. Seus pensamentos vagaram para a noite anterior. Quase podia sentir seus lábios sobre os dela, sua mão acariciando-a intimamente, seu corpo ao cobri-la e possui-la... Heather se ruborizou. De novo sentiu que seus lábios quentes a beijavam. Sentiao tão real... —Acordada, meu bela adormecido —murmuro Khalid a uns centímetros de seus lábios. «As ensoñaciones não falam em voz alta», pensou Heather, e abriu os olhos. Sorriu ao ver seu marido. —por que se tingem de rosa suas bochechas? —perguntou Khalid—. No que pensa? Ou é que seus pensamentos lhe pertencem só a ti, como certa vez disse? Heather se incorporou e deixou que a manta lhe deslizasse até a cintura, descobrindo seus peitos ante o olhar do Khalid.


—Eu... eu quero... —interrompeu-se envergonhada de continuar. —O que quer? diga-me isso e é teu. Heather se inclinou para lhe beijar a bochecha da cicatriz, e deslizou a mão para seu entrepierna. —Quero voltar a me estremecer com seu calor...—disse finalmente, recordando as palavras de sua prima sobre o ato do amor.

Khalid a atraiu para si e lhe deu um beijo comprido e doce. Logo disse: —eu adoraria acurrucarme contigo mais que nenhuma outra costure no mundo, mas não temos tempo para isso. Meus homens estão impacientem por empreender a marcha. Assim que cheguemos ao Estambul teremos toda a eternidade para nos deleitar mutuamente. Khalid sorriu ao ver a desilusão desenhada no rosto de sua esposa. Plantou-lhe um beijo em cada um de seus perfeitos peitos. —Há comida na mesa, uma bacia de água morna para te lavar, e roupa limpa —disse—. Se necessitar outra coisa, procura em minha bolsa ou no baú. —Deu-lhe outro beijo e partiu. Heather se levantou, lavou-se e ficou o caftán. Khalid lhe tinha deixado um yashmak negro, mas preferiu ignorá-lo. Adiaria o momento de ficar o até o final. calçou as botas que tinha tomado «emprestadas» do Omar e logo se fez uma grande tranca no cabelo. Cruzou a estadia, sentou-se à mesa em um dos almofadões, e jogou uma olhada ao café da manhã. Havia olivas, tortas de pão, queijo de cabra e ovos duros. Heather cortou dois ovos, cortou-os pela metade e se comeu só as gemas. Havia muito poucas coisas que detestasse tanto como a clara de ovo. Enquanto tomava as tortas de pão com queijo, Heather desfrutava ouvindo seu marido dar ordens a seus homens. Depois do café da manhã, voltou para a cama, mas se ruborizou ao ver as diminutas manchas de sangue que havia no lençol. Seu sangue virginal. Ao pouco momento decidiu lhe escrever uma carta a sua mãe; enviaria-a quanto chegassem ao Estambul. Heather pinçou na bolsa de seu marido e logo no baú, onde encontrou papel e plumilla. Sentada à mesa, escreveu uma relação de todo o ocorrido desde que April e ela tinham zarpado da Inglaterra. inventou-se que tinham sido resgatadas de mãos de uns seqüestradores por um príncipe turco, e adicionou que não tinha demorado para apaixonar-se por ele e que acabavam de casar-se. Era feliz com seu marido e tinha a


intenção de ficar onde estava. O príncipe Khalid era um homem severo e muito arrumado. Sob a ferocidade de seu exterior se ocultava um coração amável. E ele a amava.

Terminou prometendo uma carta mais detalhada quando estivesse instalada em casa de seu marido. Quando acabou, Heather se levantou e, satisfeita e feliz, saiu da loja. A sensualidade quase mágica da noite anterior tinha desaparecido. Um dos guerreiros do príncipe que estava apostado junto à loja se precaveu de sua presença e deu uma cotovelada a seu companheiro. Outros repararam em seu aspecto e a contemplaram atentamente. Heather não advertiu a surpresa que despertava nos homens ver a esposa do príncipe sem véu, e os olhou com um amável sorriso. dirigiuse a eles em turco, mas seu conhecimento da língua os sobressaltou. —Onde está meu marido? —Gostava do som da palavra algemo. Curtido-los

guerreiros

de

tantas

ferozes

batalha

retrocederam

temerosos, horrorizados de que aquela mulher se atrevesse a lhes dirigir a palavra. «Que homens mais descorteses», pensou Heather. E então viu seu marido. Esboçou um sorriso que lhe apagou imediatamente ante a expressão fulminante do príncipe. —te cubra a cara! —exclamou Khalid avançando para ela. Heather se voltou rapidamente e entrou correndo na loja. De fora lhe chegaram uma série de humilhantes gargalhadas masculinas. Khalid soprou de raiva contida. Sua esposa se conduzia com muita ligeireza. Tinha que compreender o que se esperava da esposa de um príncipe. Era hora de deixar as coisas em claro. —Prova com uns açoites —sugeriu Abdul. Heather tremia, de cólera e humilhação, enquanto se passeava pela loja. Como se atrevia a lhe falar em um tom tão degradante diante dos serventes! Seu pai nunca tinha empregado esse tom com sua mãe. A lona da loja se abriu bruscamente, dando passo ao Khalid. —É um bruto! —espetou-lhe Heather—. É culpa minha que tivesse pressa por verte e me esquecesse do maldito véu? por que quereria eu te fazer zangar a propósito? Heather estava magnífica em sua fúria, decidida a encarar-se com ele. A seu marido não aconteceu inadvertida sua ousadia, por isso decidiu ser razoável. O fato de ser princesa era algo novo para ela.


—A esposa de um príncipe tem que levar a cara coberta em público, sobre tudo diante dos homens —explicou—. Está mal visto que as mulheres não levem véu. —Eu não sabia que seus serventes têm lombriga proibido sem véu — replicou Heather. «Que Alá me conceda paciência», pensou Khalid. —Esses homens são guerreiros, não serventes —lhe informou—. O que tenho que fazer? —Khalid prosseguiu como se pensasse em voz alta—. Terei que cegar aos leais guerreiros que se atreveram a posar os olhos no rosto de minha esposa? —lhes perdoe...! —exclamou Heather, lhe agarrando o braço—. foi por minha culpa. Juro que adaptarei a seus costumes. Por favor... Khalid refletiu comprido momento e logo assentiu com a cabeça. Aliviada, lhe mostrou a carta e disse: —Eu gostaria de enviá-la assim que cheguemos ao Estambul. Khalid a olhou desconcertado e agarrou o sobre. Abriu-o sem sua permissão, mas não sabia ler em inglês. Foi à mesa e acendeu uma vela. Então advertiu as claras de ovo que sua esposa tinha deixado durante o café da manhã. —O que é isto? —perguntou. —Uma carta para minha mãe. —Não, isto. Heather se aproximou e ficou olhando as claras de ovo. —E você o que crie que são? —diga-me isso você —repôs ele. Heather olhou os restos de seu café da manhã. —Pois parecem claras de ovo duro. —Já sei. —Então por que me pergunta isso? —Quero dizer, o que fazem aqui? —A que te refere? —Não responda a minhas perguntas com outra pergunta! por que não estão em seu estômago estas claras de ovo? —Detesto a clara de ovo — explico Heather—. Mas em troca eu adoro a gema. —Come-te a gema e despreza a clara? —perguntou Khalid, perplexo—. Desperdiça a bondade do Alá. Come-te a gema com a clara, ou não come nada. Acaso ignora que há gente pobre...?


—... em Armênia que morre de fome e que mataria pela clara de um ovo? —terminou Heather com desfarçatez. Ao Khalid tremeram os lábios. —ia dizer Azerbaiyán. Heather nunca tinha ouvido falar desse lugar. —É que não há gente faminta em Armênia? —É obvio, mas os armênios não são muçulmanos, assim não contam. —Que compassivo é. —Encontra a alguém que só coma as claras ou absten de comer ovos — sentenciou Khalid e aproximou a carta à chama da vela. —O que faz! —exclamou Heather, tentando recuperá-la. —Não haverá cartas a Inglaterra —decidiu Khalid, apartando-a com sua mão livre—. te Esqueça de seu passado. —Que me esqueça de minha mãe? —exclamou Heather—. De minha família? —Escuta —bramou Khalid, agarrando-a pelos ombros—. Uma vez enviada a carta, os ingleses solicitariam ao sultão sua liberação. Pouco importaria que seja minha esposa. —Mas minha mãe... —Sua mãe já chora sua ausência. por que tranqüilizá-la quando não pode voltar para seus braços? Daria-lhe esperanças em vão. Bem, esquece todo este assunto. Meus homens esperam para desmontar a loja. Ponha o yashmak e saiamos. —O sol queima —protestou Heather—. Passarei calor. Não há nada mais ligeiro que possa levar? —É que não entende que não pode viajar sem o yashmak? —Tolices. O que ocorre é que é um teimoso e um arrogante. Khalid sabia que era inútil discutir. A teima de sua esposa requeria ações, não persuasões. Agarrou o yashmak e o pôs ao Heather, que se absteve de lutar. Com a cara coberta pelo véu, o príncipe lhe advertiu: —tire-lhe isso e te darei um par de bons açoites. Heather resmungou algo ininteligível. —O que há dito? —perguntou ele. Heather levantou o véu. —Hei dito que isto é o cúmulo da injustiça. —Deixou cair o véu. Khalid a agarrou do braço e saíram ao exterior. Tinha o espantoso pressentimento de que sua teimosa mulher ia requerer vigilância constante e, como guarda, Omar era um inútil. Os homens do príncipe esvaziaram a loja e a desmontaram em poucos minutos. Khalid e Heather se dirigiram aonde aguardavam seus cavalos. Os Kasabian já tinham empreendido a viagem.


—Onde está minha égua? —perguntou Heather, olhando ao redor. —Abdul se ocupará dela —disse Khalid—. Você, minha princesa, cavalgará comigo. —Não confia em mim? —repôs Heather com um sotaque de malícia atrás do véu. Um sorriso iluminou seus olhos como esmeraldas. —Sua recente conduta não é que desperte muita confiança —disse Khalid. —Entre marido e mulher deve reinar a confiança —teimou Heather—. Terá que te esforçar mais nisso, meu senhor. —E você, princesa? —Eu confio em ti. Khalid não disse nada. Subiu-a à arreios e se encarapitou detrás dela. Cavalgaram em silencio durante um par de horas. Seus corpos se tocavam,

mas

pensamentos. recalcitrante

ambos

Khalid mulher

permaneciam

estava e

sua

receoso

ensimismados ante

insensível

e

a

idéia

de

resmungona

em que mãe

seus sua se

conhecessem. Se alguma vez lhes ocorria unir forças, ele estaria acabado. Mas a possibilidade de que aquilo acontecesse era mínima. O mais provável era que se matassem entre elas a estocadas de língua... «Meu marido teme que os ingleses me tirem daqui —pensou Heather—. Lhe importo muito para arriscar-se a que nos separem. Deveria poder lhe convencer de que a reina receberia com agrado a notícia de nossa união. Poderiam iniciar-se relações comerciais entre ambos países. Isso seria motivo de satisfação para meus compatriotas.» Com esses pensamentos, Heather se foi relaxando. Quando se recostou contra o peito do Khalid, ele soube que lhe tinha passado o aborrecimento. Pode que esta vez tivesse sido ele o ganhador do combate. —me fale de sua família —pediu Heather. Khalid a beijou na frente. —Faz aproximadamente trezentos anos... —começou. Heather soltou uma risilla. —Khalid, não sou capaz de seguir trezentos anos de procriações. Começa por sua família mais próxima, e já irei conhecendo o resto pouco a pouco.

—Eu gosto de como sonha meu nome quando o pronuncia —disse ele com um sorriso. —Melhor. Assim nunca te verá tentado a me cortar a língua. Khalid prosseguiu seu relato. —Meu pai, já falecido, foi Rustem Pasha, um dos grandes visires de meu avô. Mihrimah, minha mãe, é a filha do Solimán, o mais magnífico de


todos os sultões. Minha irmã Birtyce e meu irmão Karim morreram. Tenho uma irmã menor, Tynna. O sultão Selim é irmão de minha mãe, e minha primo Murem é seu herdeiro. —Isso só me indica seus nomes e sua relação contigo —assinalou Heather—. me Conte mais. Khalid baixou a voz para que ninguém pudesse lhe ouvir. —O sultão Selim é um devoto do vinho, em que pese a que o Corán prohíbe o consumo de álcool. A Murem adora as mulheres e o ouro. Minha irmã é a mulher mais doce, justamente o contrário de mim mãe. Mihrimah é uma bastarda conspiradora que teria sido um grande sultão de ter nascido homem. —Pelo visto, todas as famílias têm suas debilidades—observou Heather —. Como travou amizade com o Malik? —O Filho do Tubarão ou a Raposa do Deserto? Heather riu. —O Filho do Tubarão. —Malik é neto do célebre Khair ed-din, Barbarroja para vós os europeus —contou Khalid—. Malik estudou na escola imperial Murando, Karim e comigo. —De quem herdaste seus olhos azuis? —De minha bisavó, que foi raptada por meu bisavô no curso de uma de suas campanhas. —O rapto e a escravidão de jovens inocentes parece uma tradição familiar —comentou Heather. Fazendo caso omisso de seus homens, que os contemplavam, Khalid afundou o nariz no pescoço de sua esposa e lhe sussurrou ao ouvido: —Raptamos só às mais deliciosas. —Seria possível que o sacerdote que nos casou vá ao castelo da Donzela e celebre uma missa estando eu presente?—perguntou Heather. —Eu sou muçulmano —respondeu Khalid. —Não tem que estar aí. Khalid sabia que tinha chegado o momento de revelar a verdade. —Casou-nos o ímã. —O ímã? —repetiu Heather—. É sua palavra para lhes referir ao sacerdote? —Em certo modo sim —respondeu Khalid—. O ímã é um sacerdote muçulmano. Heather demorou uns segundos em compreender o que aquilo significava. —Quer dizer que... casou-nos um padre muçulmano? —Correto. —Não pode ser! —exclamou Heather—. Eu necessito um sacerdote de verdade.


—O ímã é um religioso de verdade —alegou Khalid com tom severo—. E baixa a voz quando me falar. —Não tenho intenção de baixar a... Khalid lhe tampou a boca com uma mão. Heather tentou dizer algo mas engoliu um bocado de véu negro. Khalid fez um gesto a seus acompanhantes de que parassem para descansar. apeou-se, baixou a sua esposa do cavalo e a levou a uma boa distância para discutir em privado. —Tem que te comportar como uma boa dama turca —advertiu Khalid, olhando-a desde seu imponente figura. —Eu sou inglesa —declarou Heather sem alterar-se. —Eu sou muçulmano e só um ímã podia me casar —explicou Khalid. —Como cristã, não posso aceitar esta união pagã —replicou ela. —Heather... —A voz do Khalid era de advertência. —Arrebatou-me minha virgindade sem estar casados como é devido — lhe acusou ela, assinalando-o com um dedo—. Me... —Não te arrebatei nada! —exclamou ele—. Você emprestou a isso livremente. —Ai, Meu deus! Converteste-me em uma perdida... —choramingou Heather—. Quem se casará comigo agora? —As mulheres em meu país só podem ter um marido —lhe informou Khalid—. Eu sou o teu. —Não posso aceitar este matrimônio sem a anuência de um sacerdote —repôs Heather—. Não o entende? Encontra um padre e repete seus votos diante dele e todo se arrumará. —Não. Sou o sobrinho do sultão e provocaria um escândalo se participasse de uma cerimônia cristã. —Exijo minha liberação! —vociferou Heather, chutando o chão para dar maior ênfase—. me Devolva a casa, a Inglaterra. —Sua casa está aqui, comigo —reiterou Khalid—. Sim tenta fugir de novo, matarei-te.

Heather o olhou aos olhos e disse: —Então morrerei como uma mártir de minha fé. Khalid riu a gargalhadas. Sem dúvida sua esposa tinha um dom especial para o melodramático. Tirou-lhe o véu e disse: —Alá protege aos meninos e os néscios. —Insinúas que sou uma néscia? —perguntou Heather, preparando-se para a batalha. —Ontem à noite me demonstrou que é toda uma mulher, princesa. Decididamente, não é uma menina. —Com um gesto brusco, Khalid a


estreitou entre seus braços e a beijou até aturdiria. Logo lhe cobriu a cara com o véu e a levou de volta aos cavalos. Reemprendieron a viagem. Heather ia jogando fumaça em silêncio, mas não sabia por que estava tão molesta. Era pela teimosia daquele infiel, ou porque ela sucumbia tão facilmente a seus beijos? Os ensinos religiosas de toda uma vida lhe recordavam com insistência que necessitava a bênção de um sacerdote, pois de outro modo lhe esperava um terrível castigo no mais à frente. Mas ela o amava de verdade, e ele estava convencido de que seu matrimônio era correto e genuíno. Heather pensou que como virgem sua vida tinha sido bastante mais singela. A tarde morria em sombras alargadas projetadas pelo sol de poente. As horas largas e tediosas a cavalo fatigaram ao Heather e mitigaram a veemência de sua indignação. Se Khalid a queria o bastante para casarse com ela, disse-se, acabaria por dar seu consentimento a uma cerimônia cristã. O príncipe necessitava tempo para acostumar-se à idéia de pronunciar seus votos diante de um padre. Ao Heather pouco importava se a cerimônia se celebrava a meia-noite sem testemunhas. Enquanto pudesse sentir-se correta e legitimamente casada, estaria satisfeita. Para ela só havia um problema: como proceder para convencê-lo. Valer-se da lógica? Não, o príncipe era um homem absolutamente ilógico; do contrário, por que se teria casado com ela? Convenceria-o com palavras duras ou doces? Doces, é obvio. Mas tampouco estava segura de que isso funcionará. O príncipe era um homem condenadamente inflexível. assim, Heather se sentiu incapaz de tomar uma determinação sobre a ação mais aconselhável, e além disso estava cansada de pensar e montar a cavalo. Suspirou e se relaxou contra o peito de seu marido.

Khalid decidiu que sua mulher necessitava tempo para acostumar-se a sua condição de esposa obediente. Se lhe dava tempo acabaria por adaptar-se e sentir-se a gosto. Ela era selvagem e livre como o vento, diferente de qualquer mulher que ele tivesse conhecido, mas era necessário que obedecesse. Qual seria a melhor maneira de lhe facilitar a difícil transição entre sua antiga vida de consentida e sua nova vida de obediência, sem lhe danificar o espírito? Ele não estava disposto a esbanjar sua vida em discussões. Sua esposa era voluptuosa como Eva no paraíso, e ele tinha toda a intenção de desfrutá-la plenamente. O certo é que Heather já tinha começado a trocar. Já não brigava com ele


à primeira. «Só em certas ocasiões», murmurou Khalid para si. Inclusive tinha conseguido aprender sua língua, embora conservava um acento muito marcado. Era evidente que sua flexibilidade no trato com ela tinha servido para que as coisas fossem bem. Por todo Estambul se propagaram os rumores de que a Besta do Sultão se emparelhou com uma pagã selvagem de cabelos fogosos procedente de um longínquo país do Ocidente. Enquanto o séquito do príncipe se abria passo pelas buliçosas ruas da cidade, a multidão se parava a contemplá-los sem dissimulação. A maioria dirigia sua atenção à mulher coberta de negro. Heather cavalgava acurrucada contra o peito de seu marido, sem dar-se conta das cabalas que despertava a seu passo. Parecia mas bem um gatinho necessitado que a ardilosa tigresa que, ao dizer dos rumores, disfarçou-se de moço para fugir do que agora era seu marido. Khalid a sacudiu brandamente. —Princesa, chegamos. Heather abriu os olhos e olhou ao redor. Khalid desceu para ajudá-la a descer da arreios. Um de seus homens se ocupou do cavalo, e Abdul da égua. Heather o deteve. —Obrigado por nossa aventura, Prazer infinito —sussurrou Heather acariciando a sua égua. voltou-se para o Khalid e perguntou: —Posso montá-la de vez em quando? —Sim, quando for acompanhada. —Ejem... —ouviu-se detrás deles. Khalid e Heather se giraram. Era Omar. A jovem se assustou ao lhe ver os olhos morados e o nariz enfaixado. —me perdoe —se desculpou, tomando a mão ao homenzinho—. Não quis te fazer danifico. Omar assentiu, aceitando suas desculpas em silêncio. Logo se voltou para o Khalid e disse: —Bem-vindo, meu príncipe. Mihrimah lhes aguarda em seu salão e roga a visitem antes de lhes retirar a seus aposentos. —Minha mãe não rogou em sua vida, patife —repôs Khalid, olhando ao eunuco com uma sobrancelha arqueada—. Se memore perderá a língua. Heather soltou uma risilla. —O que te faz tanta graça? —inquiriu. Nos olhos do Heather havia um brilho alegre. —Você. Khalid a atraiu para si, apartou-lhe o véu e lhe plantou um beijo nos lábios. Logo voltou a lhe ajustar o véu e a brigou. —Neste país está categoricamente proibido rir a costa de um marido. —Recorda o castigo por mentir, meu senhor —lhe advertiu ela—. Os


maridos que carecem de língua não podem dar ordens a suas mulheres. —Isto você gostaria, né? Ao observar o ar brincalhão com que se tratavam, Omar recuperou as esperanças. Seu senhor tinha encontrado a maneira de domar a aquela pagã e sua fortuna estaria de novo assegurada. Gabado fosse Alá! Seguidos pelo eunuco, Khalid entrou com o Heather da mão. Sabia que tinha chegado o momento que mais temia. Era impossível adiá-lo. —Vêem nos interromper dentro de trinta minutos —instruiu Khalid ao Omar quando estiveram frente à porta do salão de sua mãe—. Sua senhora necessita um banho e um jantar ligeiro em nossa quarto. Khalid bateu na porta do salão e ambos os maridos entraram. Heather ficou assombrada ao ver a mãe de seu marido. Como uma rainha concedendo audiência, Mihrimah estava sentada em um almofadão junto a uma mesa, esperando que se aproximassem. Seu aspecto era intimidatorio. Mihrimah era uma mulher atrativa de uns quarenta e cinco anos, e sua atitude gotejava arrogância. Tinha o cabelo castanho claro com fios chapeados, e seus olhos eram avelãs. Outros rasgos de seu semblante eram iguais aos de seu filho. «Assim que esta é a mulher que falava com tanto desprezo de seu único filho», pensou Heather. Um sentimento protetor se apoderou dela conforme crescia em seu interior uma perigosa hostilidade para aquela mulher. Khalid e Heather se sentaram à mesa frente a Mihrimah. —Mãe, apresento-lhes a minha esposa —disse Khalid. —Fala nossa língua? —perguntou-lhe Mihrimah a seu filho. —Sim, falo-a —respondeu Heather. —Heather, esta é minha mãe, Mihrimah —disse Khalid. Sem um sorriso de bem-vinda nenhuma palavra cordial, Mihrimah alargou o braço por cima da mesa e tentou apartar o véu do rosto de sua nora. Mas Heather foi mais rápida e apartou a mão de sua sogra. —Não devem me tocar sem permissão de meu marido —disse Heather brandamente. Surpreendida, Mihrimah emudeceu, pois era a primeira vez em sua vida que alguém se atrevia a contrariá-la. Era próprio da insensatez de seu filho ter eleito uma mulher tão descarada. Acaso aquela pequena selvagem não sabia quão importante era ela? Mihrimah era a irmã do sultão, e como tal gozava de um grande poder. Com apenas pronunciar uma palavra, a vida de sua nora valeria menos que nada. Ela ostentava o poder de fazer que essa insolente e desrespeitosa jovencita desejasse a morte. Khalid não entendia por que lhe tinha preocupado que essas dois unissem suas forças contra suyo. Sua esposa tinha muito caráter para


submeter-se à vontade de sua mãe. Apesar das diferenças que tinha com seu marido, Heather adotou o papel de esposa afetuosa diante de sua desprezível sogra. Ao fim e ao cabo, alguém tinha que ficar de sua parte. Se não o fazia sua própria esposa, quem o faria? —Desculpa —disse Mihrimah, recuperando a compostura—, mas estou ansiosa por conhecer minha nova filha. —Minha mãe vive na Inglaterra —disse Heather docemente. voltou-se para o Khalid e perguntou—: Marido, posso me tirar o véu? Surpreso por aquela docilidade para ele, Khalid se perguntou o que se trazia entre mãos sua esposa, e decidiu lhe seguir a corrente. O certo é que merecia a pena a imagem insólita de sua mãe emudecida por um terceiro. —me permita, minha flor silvestre —se ofereceu Khalid, lhe tirando o véu. Mihrimah cravou os olhos no Heather, que lhe devolveu o olhar com ousadia. Ambas as mulheres dedicaram aqueles primeiros segundos a calibrar-se mutuamente. —É muito formosa —disse brandamente Mihrimah—. Agora entendo por que se casou contigo meu filho. Heather sorriu cortesmente. Fez um esforço por ruborizar-se e o conseguiu.

Mihrimah compreendeu que as adulações seriam inúteis. Ao parecer, a moça era tão inteligente como bela. Mihrimah agarrou uma campainha da mesa e a fez soar. Uma donzela entrou com tal presteza que Heather se perguntou se teria estado escutando depois da porta. A jovem deixou uma bandeja sobre a mesa e saiu assim que Mihrimah lhe fez um gesto. Na bandeja havia uns pastelillos redondos feitos com farinha, nozes trituradas e mel. Umas tacitas de café turco acompanhavam a confeitaria. Heather bebeu um sorvo de café e seus olhos se abriram de par em par, tão amarga era a beberagem. O vil sabor a engasgou e teve vontades de cuspi-lo. Khalid lhe deu umas palmadas suaves nas costas. —Terá que acostumar-se a este veneno tão particular —disse. —Vê... veneno? —balbuciou ela. —É só uma forma de falar, meu amor. —Entendo. —Heather o obsequiou com um de seus sorrisos mais


luminosos. «A besta perdeu seu rugido», pensou Mihrimah surpreendida, enquanto observava aquele revelador intercâmbio. Acaso era um amor florescente o que traslucían os olhos de sua nora? Não, era impossível. Nenhuma mulher em seu são julgamento podia amar a seu filho, aquela besta marcada com uma horrível cicatriz. Acaso estava louca?, perguntou-se. Sim, decidiu, a mulher do Ocidente estava louca. A maioria das jovencitas tinham suficiente prudência para sentir-se intimidadas pela poderosa filha do Solimán e Khurrem, mas esta não se deixava intimidar por ninguém. Mihrimah se deu conta de que tinha cometido um grave engano de cálculo, e se repreendeu. Lhe tinha ocorrido utilizar o menosprezo da jovem para seu filho para que lhe servisse de espião em sua própria morada, mas a moça tinha vontade própria. Uma mulher que tivesse a coragem para vestir-se de homem e viajar sozinha seria impossível de controlar. Khalid e Heather pareciam um casal apaixonado. mostrariam-se tão apaixonados em sua intimidade? Ou acaso esse desdobramento de afeto era só um ardil? Possivelmente haveria alguma possibilidade de abrir uma brecha entre eles.

—Surpreende-me

que

a tenha

domado

tão rapidamente

—disse

Mihrimah a seu filho. —Não sou um animal que possa domar-se —replicou Heather com um doce sorriso—. E tampouco sou uma pulseira surda para que se fale de mim em minha presença. —Aprecio falta de respeito nesse desagradável tom de voz —resmungou Mihrimah. —me desculpem, mas estão mal informada —declarou Heather—. Meu marido

e

eu

perfeitamente

nos desde

entendemos nosso

perfeitamente,

primeiro

encontro,

entendemo-nos e

sempre

nos

entenderemos perfeitamente. Khalid ficou pasmado. Era evidente que sua esposa tinha esquecido o castigo por mentir. —Então por que te escapou? —repôs Mihrimah. —OH, não foi mais que um mal-entendido sem importância —respondeu Heather. Estava cansada, e a pressão daquela entrevista lhe estava dando dor de cabeça. Mihrimah apertou os lábios. Ninguém lhe tinha falado jamais de forma tão desrespeitosa. Sonriendo

para

seus

adentros,

Khalid

manteve

uma

expressão


impassível. Sabia que devia corrigir os maneiras de sua esposa, mas decidiu guardar silêncio. Nunca tinha visto que ninguém, homem ou mulher, atrevesse-se a enfrentar-se com sua mãe. —Parece-me que cometeste um engano em sua eleição, filho —observou Mihrimah, olhando de soslaio à víbora que estava sentada junto a ele—. te Divorcie dela em seguida.

Eu me ocuparei de procurar as

testemunhas. —Não o farei —replicou Khalid, e sua expressão se escureceu. Mihrimah provou outra estratégia: —Leva dois dias viajando sozinha. Ao menos lhe peça a um médico que verifique sua virgindade. Agora tocou ao Heather apertar os lábios. O rosto se o tino de uma raiva logo que reprimida, e lhe custou controlar o impulso de saltar sobre aquela bruxa. Khalid rodeou a sua mulher com o braço e a atraiu para si, sentindo-a tremer de ira. —Minha esposa era virgem —assegurou. —Não poderá visitar Topkapi até que aprenda maneiras —sentenciou Mihrimah, decidida a semear a discórdia entre eles—. Quer que a eu instrua para que seja uma esposa decente? —Onde está Tynna? —perguntou Khalid, trocando de tema para evitar uma batalha. —Visitando sua prima Shasha —respondeu Mihrimah—. Bendito seja Alá, enviei-a a passar a noite no Topkapi. Os maneiras desta influiriam negativamente em sua irmã, que é tão sensível. Por certo, tem descoberto o paradeiro da doninha? Heather olhou ao Khalid, que lançou um olhar de recriminação a sua mãe, lhe advertindo que não abordasse esse tema. Ao final, foi Malik quem salvou ao príncipe de ter que responder. A porta se abriu de par em par e Malik entro a passo lento. -Que cena mais comovedora —comento, precavendo-se das sombrias expressões dos pressente, e se deixou cair sobre um almofadão—. Me enternece sua agradável reunião familiar. Heather fez gesto de ficar o véu, mas Khalid a deteve. —Para nós, Malik é como da família —disse—. Pode te deixar a cara descoberta diante dele. Malik sorriu e fez um gesto com a cabeça para o Heather. —Como está minha prima? —perguntou Heather. —April está bem e sempre insiste em que a traga de visita o Estambul — disse Malik. Logo, dirigindo-se ao Khalid, adicionou—: Me deve vinte e cinco mil moedas de ouro. —Do que? —Eu paguei ao Akbar o dinheiro que lhe devia.


—Vinte e cinco mil moedas? —exclamou Khalid. Malik sorriu ampliamente e se encolheu de ombros. —Murem adquiriu dez vírgenes da melhor qualidade com a intenção de te deixar na miséria. Recorda que o convidou a escolher o que quisesse. —voltou-se para o Heather e acrescentou—: Lhe hão flanco uma pequena fortuna a seu marido. Confundida, Heather olhou a seu marido. —O que diz? —Logo lhe explicarei —disse isso Khalid. —Ouro desperdiçado, em minha opinião —resmungou Mihrimah. —Ninguém lhes pediu —murmurou isso Heather em inglês. Malik teve que esforçar-se para reprimir um sorriso. Ao parecer, a afetuosa família já estava ao completo. —O que há dito? —perguntou Khalid, pensando que o melhor seria corrigir suas maneiras nesse momento. Heather o olhou e sorriu com todo o encanto de que era capaz. —Hei dito que me sinto tão cansada.

—Minta! —exclamou Mihrimah, embora desconhecia o inglês. Alguém chamou brandamente à porta. —Adiante —disse Khalid. Era Omar. —Seguindo suas instruções, vim a acompanhar a minha senhora aos banhos. —Vê com o Omar —disse Khalid ao Heather—. Logo jantarei contigo. Assim que se fechou a porta detrás do Heather, Mihrimah disse: —Tem mau gênio e carece de bons maneiras. Uma companheira idônea para uma besta. —Eu diria que possui algumas de suas qualidades mais deliciosas — brincou Malik. Apesar de seu mau humor, Mihrimah sorriu e logo olhou a seu filho. —Quando a levará a castelo da Donzela? —inquiriu—. Espero que logo. —Logo é um conceito relativo, mãe —replicou Khalid e, voltando-se para o Malik, disse—: chegou a hora de matar ao Fougere. —um pouco tarde, em minha opinião —assinalou Mihrimah. —Ninguém lhes pediu isso —lhe espetou Khalid, irritado por sua atitude depreciativa. Malik afogou uma gargalhada. Pelo Alá, o marido começava a soar igual a sua mulher. —Nem sequer sabe onde se esconde a doninha —disse Mihrimah. —Pela manhã iremos ver o duque do Sassan —prosseguiu Khalid—. Seu navio segue no mole?


Malik assentiu. Khalid se voltou para sua mãe. —Têm que proteger a minha esposa até que Fougere esteja morto. —Cobrir a essa víbora? —exclamou Mihrimah. —Cuidem de minha esposa, ou me levarei isso a castelo da Donzela e adiarei minha vingança contra Fougere —ameaçou Khalid. Em que momento sua esposa se converteu em um pouco mais importante para ele que aquela vingança? —Suponho que poderei suportá-la uns dias —cedeu Mihrimah.

Enquanto os três discutiam no salão distintos métodos para desfazer-se do Savon Fougere, Heather seguia ao Omar por um labirinto de corredores para os banhos. A casa do Mihrimah era bastante moderna, justamente o contrário do antigo castelo da Donzela. Inclusive os corredores tinham muita luz e ar graças às janelas com parteluz que davam a um pátio interior. Heather manteve a vista fixa nas costas do eunuco. O homenzinho se conduzia de maneira muito formal e com fria cortesia. Era evidente que estava ofendido, e isso fazia que Heather se sentisse ainda mais culpado de lhe haver feito mal. Quando entraram nos banheiros, duas moças se apressaram a lhes atender. Omar recordou a reticência de sua senhora a banhar-se em público e lhes ordenou: —Podem ir. Eu atenderei à princesa. —Em sua cara se refletem os rastros de sua irritação —se mofou uma das mulheres, e a outra soltou uma risilla—. Deixa que lhe protejamos. Omar se ruborizou, mas o que podia dizer? Todos sabiam que era um incompetente. —Vos prohíbo falar de maneira tão depreciativa com o servente mais prezado e de maior confiança do príncipe —disse Heather com voz arrogante, em defesa do eunuco. As duas mulheres empalideceram. —Sinto-o —disse a primeira, inclinando a cabeça. —Mais o sentirão se voltarem a cometer o mesmo engano—acrescentou Heather—, porque farei que lhes cortem a língua. Entendido? —Sim, princesa. —lhes desculpe ante o Omar agora mesmo. As duas faxineiras se inclinaram com formalidade ante o eunuco. —nos perdoe, Omar—disse a primeira. —Não

pretendíamos

ser

desrespeitosas

contigo

—acrescentou

a


segunda. Omar inchou o peito, dando-se importância. —Aceito a desculpa, pulseiras. Agora parte e lhes abstenha destas tolices. Logo, uma vez a sós. Omar disse: —Obrigado por me defender. —Lhe merece —disse isso Heather—, e é o menos que posso fazer. Sinto te haver causado problemas.

Omar assentiu com a cabeça e esboçou um sorriso, a primeira que lhe dirigia desde que chegasse a casa do Mihrirnah. O eunuco trabalhou em silêncio, tirou-lhe o pêlo com massa de amêndoas e logo a conduziu a uma pequena tina. Primeiro lhe lavou e enxaguou a juba acobreada e depois o corpo. A seguir a acompanhou a uma piscina onde poderia encharcar-se em água quente. —Minha senhora, eu gostaria de lhes contar o que lhes cabe esperar de esta noite —disse Omar, compadecendo-se de sua inocência. —Esta noite? —repetiu Heather, confundida. —Sua noite de bodas. —Isso foi ontem à noite. Omar suspirou e pensou que sua cópula com o príncipe tinha suavizado sua atitude, mas uma idéia inquietante lhe cruzou pela cabeça. —Posso perguntar quem lhes preparou para receber ao príncipe? — inquiriu Omar, ajudando-a a sair da piscina e acompanhando-a a um banco de mármore no outro extremo da estadia. —O príncipe fez o papel de eunuco. Ao menos durante uns minutos. Omar riu, aliviado de comprovar que não tinha aparecido um rival, e isso restabeleceu seu bom humor. —Dói-te? —perguntou de repente Heather. —um pouco, sobre tudo quando espirro. —Nunca tive intenção de te fazer danifico —se desculpou. —lhes tombe no banco, que lhes farei uma massagem com bálsamo de áloe —disse Omar. Heather se tendeu sobre o ventre. Omar começou a lhe massagear com o ungüento as costas e os ombros para lhe aliviar da tensão. —Estão tensa —observou. —É culpa do Mihrimah —respondeu ela. —Uma mulher desagradável, se alguma vez houve a comentou Omar. —Mais desagradável que eu? —Ser desagradável não é um de seus defeitos —lhe assegurou—. É só que não estão acostumada a nossa cultura.


—Talvez —murmurou Heather. E perguntou—: Malik há dito que eu hei flanco uma fortuna ao Khalid. O que quer dizer com isso? —O príncipe pagou uma fortuna para ficar com você, e lhes asseguro que foi uma cena realmente memorável —declarou Omar, regozijado—. Os hóspedes convidados ao leilão ofereciam somas muito elevadas por sua beleza. À medida que subia a luta, o rosto do príncipe se ia escurecendo e se voltava mais aterrador. Quando lhes deprimiram, meu senhor saltou ao estrado para lhes cobrir com o yashmak e lhes levantou em braços. encarou-se com os homens aí reunidos e lhes anunciou que suspendia o leilão. Eles se queixaram, mas ele os convidou a todos a escolher outra mulher. A costa de sua fortuna, claro está. O príncipe Khalid lhes trouxe até aqui, ocupou-se de que estivessem bem, logo foi ao ímã e lhes converteu em sua princesa aquela mesma noite. —por que se incomodou em casar-se comigo? —perguntou Heather—. Já me tinha convertido em sua pulseira. —O príncipe lhes adora —confesso Omar. —Não posso me acreditar um pouco tão fantasioso —repôs Heather—. Necessito que me aconselhe sobre este assunto. —lhes aconselhar é um de meus deveres —asseguro Omar. —Qual é a melhor maneira de dirigir ao príncipe ? Com palavras duras ou doces ? —Com palavras doces —respondeu o eunuco sem vacilar. Entre seus deveres também estava o de velar pela paz doméstica em casa do príncipe—. lhes Dê a volta. Heather o fez e ficou de costas. Omar agarrou um pouco mais de ungüento e começou a lhe massagear as coxas, o ventre e os peitos. Era evidente que sua senhora se adaptou a sua nova vida, embora era provável que ela ainda não se precaveu disso. Um mês atrás, seu recato europeu lhe teria impedido de deixar que lhe fizesse uma massagem tão íntima. —Conhece algum sacerdote católico? —perguntou Heather. —Sacerdote? —repetiu Omar—. Não; por que? —Não importa —disse Heather—. me Conte, por que têm que ir com véu as mulheres? -Está mal visto que as mulheres ensinem o rosto —disse Omar, repetindo as palavras de seu marido—, pois tentariam ao homem a cobiçar a propriedade de outro. —Que propriedade? —A

esposa

é

propriedade

do

homem

—explico

Omar—,

Vocês

pertencem ao príncipe. Sem sua permissão nenhum homem pode posar os olhos em seu rosto. Sua beleza é unicamente para prazer do príncipe. —E o que me diz que eu seja a proprietária da beleza do príncipe? — repôs Heather.


—Criem que o príncipe é formoso? —perguntou Omar, surpreso. Heather abriu os olhos e o rniró fixamente. —Você não? —Apesar de sua cicatriz, o príncipe Khalid é bastante arrumado — conveio ele. —Sua cicatriz é formosa e lhe dá caráter —afirmou Heather. Omar sorriu, contente de que ela sentisse afeto pelo príncipe. Logo sua senhora levaria no ventre a semente imperial. Então sua fortuna estaria assegurada. Omar a ajudou a incorporar-se e a vestiu com um caftán limpo. Em lugar de acompanhar a de volta ao salão do Mihrimah, o eunuco a conduziu a quarto de seu marido. Para protegê-los do frio da noite outonal, o braseiro de bronze já estava aceso, e nas paredes dançavam as sombras projetadas por várias velas acesas na habitação. Na mesa havia pratos com olivas, nozes, queijo de cabra, tortas de pão, e uma jarra de água de rosas. Ao Heather lhe abriu o apetite de só ver a comida. Além do pastelillo, não tinha comido nada do café da manhã. —Este mísero banquete será nosso jantar? —perguntou. —Trarei o prato quente assim que chegue o príncipe —lhe disse Omar. —Você gosta das claras de ovo? —inquiriu ela, lhe lançando um sorriso travesso. —As claras de ovo? —Sua pergunta o confundiu. —Sim, come-lhe isso? antes de que Omar pudesse responder, abriu-se a porta de par em par e entrou o príncipe, recém saído dos banhos. Omar se encaminhou a procurar o jantar. —Caminhemos pelo jardim até que chegue o jantar —sugeriu Khalid. Heather aceitou sua mão e se levantou dos almofadões. Agarrados da mão, saíram ao jardim iluminado pelas tochas e passaram pelos atalhos. Heather sentiu frio com o ar da noite e começou a tremer. Khalid a rodeou com o braço e a apertou contra seu corpo para lhe dar calor. Heather aspirou fundo o ar perfumado e disse: —Os aromas das flores se fundem maravilhosamente. —Como nós —respondeu ele.

Heather se ruborizou.—Levarei-te a dar um passeio por meu jardim quando retornarmos ao castelo da Donzela —prometeu Khalid—. É ainda


mais formoso que este porque eu sou o jardineiro. —Que modesto é —brincou Heather. Khalid se encolheu de ombros, deteve-se e assinalou uma flor lilás e dourada em forma de estrela. —O aster mantém afastados aos maus espíritos, ou isso acreditavam os gregos da Antigüidade. —O que é isto? —perguntou Heather, assinalando um casulo de violeta que se balançava brandamente. —Um espelho de Vênus —respondeu Khalid—. Conta a lenda que Vênus possuía um espelho mágico que refletia beleza em todo aquele que se olhasse. Um dia lhe extraviou o espelho e o encontrou um pobre pastorcillo que se negou a devolvê-lo. Cupido o quis arrebatar, mas o espelho se rompeu. E onde caíram os fragmentos do espelho mágico cresceu esta flor. —Que formosa lenda —murmurou Heather, encantada com a história e com seu marido. Khalid assinalou outra flor. —Esta de cor azul intenso é o cardo ou compulsão do Cupido, e se emprega em filtros de amor. Heather sorriu. Voltaram lentamente pelo atalho para seu quarto. Na terraço junto à porta se detiveram para admirar a beleza e aspirar a fragrância daquela exótica noite. —por que é tão desagradável sua mãe? —perguntou Heather. Khalid sorriu. —A que vem essa pergunta? —Por simples curiosidade. —Apesar de sua vida de opulência, minha mãe é uma mulher infeliz. Mihrimah é mais ardilosa e ambiciosa que Selim, e teria sido sultão de ter nascido homem. Mas detrás desse véu levou uma vida cheia de frustrações. —Crie que eu também levarei uma vida assim? —Você, minha pequena, é tão distinta de minha mãe como o dia o é da noite —afirmou Khalid—. É evidente que não possui sua insaciável sede de poder. Mihrimah tem o espírito de um homem apanhado no corpo de uma mulher e, por isso a mim respeita, carece de todo instinto maternal. Além disso, a morte se cobrou já as vistas de seu marido, um filho e uma filha. —Como morreu seu pai? —Executado por ordem do sultão. Aquilo turvou ao Heather. —Seu tio ordenou a morte de seu próprio cunhado? —Não; meu avô ordenou a morte de seu genro.


—Vá. —Assombra-te? Acaso não existem as maquinações políticas em seu a Inglaterra? —No que eu levo de vida, não. —A seus dezessete anos é ainda uma menina —comentou Khalid—. Pior ainda que a morte de meu pai é o fato de que meu irmão e minha irmã jazem em tumbas prematuras por culpa do Fougere. —Seriamente tem intenção de matá-lo? Khalid a girou entre seus braços para olhar a de frente. —Isso se preocupa? —Se Fougere for culpado, merece morrer —respondeu ela. Khalid se sentiu aliviado com aquela resposta, mas tampouco importava muito o que ela pensasse. —Passa na vingança? —Se pudesse me vingaria da morte de meu pai —reconheceu Heather. Khalid

não

queria

que

pensasse

na

morte

de

seu

pai.

Esses

pensamentos turvavam seus sonhos. —por que te mostrou hostil com minha mãe? —Porque ela se mostrou hostil comigo. —Não, flor silvestre. Você te mostrou agressiva com ela do primeiro momento —assinalou Khalid—. Eu gostaria de saber o que sente. —Eu... não quero ferir seus sentimentos. Ele a estreitou, beijando-a na frente. Sentia seu corpo muito perto e não podia apartar a vista de seu formoso rosto. Um homem podia afogar-se naquelas insondáveis lacunas verdes que eram seus olhos. —Importam-lhe meus sentimentos? —perguntou ele com voz rouca. —É obvio. —No que respeita a minha mãe, meus sentimentos se conservam intactos —refletiu Khalid. —A noite que me escapei, saí pela porta do jardim. Ouvi vozes e me escondi detrás desses arbustos. Ao pouco momento passou sua mãe e estava falando de ti com comentários depreciativos.

—Por exemplo? —Isso não importa. Todos os filhos necessitam uma mãe que os queira incondicionalmente. Não posso respeitar a uma mulher que não fale bem de seu próprio filho. Comovido, Khalid se inclinou e a beijou com ternura. Omar retornou com a bandeja do jantar mas se encontrou com uma quarto vazia. Deixou a bandeja sobre a mesa e cruzou a habitação em


direção à porta do jardim para avisar que o jantar estava preparado. Então viu algo que lhe encheu o coração de alegria: o príncipe e sua senhora estavam entrelaçados em um abraço apaixonado. Omar sorriu e retrocedeu sem fazer ruído. Olhou a bandeja e decidiu deixá-la. Um homem satisfeito era um homem faminto. Pouco importava que a comida estivesse fria. «Obrigado, Alá!», rezou Omar em silêncio, olhando para as alturas, e abandonou a quarto.

14

Aquela quarta-feira, dia de trabalho para muçulmanos, cristãos e judeus, o sol estava em seu cénit em um céu sem nuvens. Estambul, cidade de muitas caras, levava várias horas acordada. As inquietas multidões enchiam as serpenteantes cale de paralelepípedos. por cima do bulício ressonavam os gritos dos vendedores, que ofereciam de tudo, desde verduras até iogurte e água para beber. Khalid e Malik se abriam caminho a cavalo entre a multidão das ruas em direção ao Beyoglu, onde se instalavam os mercados europeus. detrás deles cavalgavam Abdul, Rashid e um contingente de dez guerreiros às ordens do príncipe. Homens, mulheres e meninos contemplavam boquiabertos o passado do séquito. Ao ver o príncipe que tinha ordenado a massacre de centenas de inocentes, a maioria de adultos faziam um gesto para proteger-se dos maus espíritos. Os cristãos se benziam, os judeus voltavam a cabeça e rezavam em silencio ao Yahvé, os muçulmanos apalpavam seus masallahs, colares de miçangas azuis que protegiam do mal de olho. As mães, sem importar suas crenças religiosas, sussurravam severas advertências a seus travessos filhos de uma vez que assinalavam à temida Besta do Sultão. —Está provocando seu revôo habitual entre as gente do Estambul — observou Malik. Khalid se encolheu de ombros e olhou à frente. —Se franzisse menos o sobrecenho, a gente não te teria medo —disse Malik. —O medo pode ser útil —repôs Khalid, olhando de esguelha a seu amigo —. Escutam a lenda, vêem a cicatriz e temem à besta. —Sua flor silvestre não te temeu nunca. Khalid não disse nada, mas sua expressão se escureceu. —Algum

problema

em

seu

paraíso

privado?

—inquiriu

Malik—.

aconteceste a noite em vela escutando como brigavam sua mãe e sua


esposa? —Cala —grunhiu Khalid. —A verdade, parece cansado e de mau humor. —Se insistir em sabê-lo, minha mulher não pára de perseguir —disse Khalid com voz pesarosa. Malik riu. —A Besta do Sultão, o homem mais temido do Império, derrotado pelo perseguição de uma moça? —Ela insiste em que repita meus votos de matrimônio ante um sacerdote cristão —se queixou Khalid—. Ontem à noite gozou em minha cama, mas logo pôs-se a chorar. Diz que não se pode sentir casada de verdade sem a bênção de um padre, e que nossos encontros amorosos a convertem em uma puta. —O problema tem fácil solução —comentou Malik—. Pede que venha um sacerdote e assunto concluído. —O sobrinho do sultão participando de um ritual cristão? Provocaria um escândalo. —Não tem por que sabê-lo ninguém —insistiu Malik—. Se pode fazer em segredo. —Eu saberia -—respondeu Khalid—. Além disso, tampouco com isso poderia dormir tranqüilo. Os pesadelos de minha esposa sobre o assassinato de seu pai despertaram em meio da noite. —Possivelmente sentaria bem uma visita ao April. —Duvido-o. Se visse sua prima não faria mais que pensar na Inglaterra. Malik assentiu. —Então dorme em outra habitação. —Mas quem calmaria seus temores em meio da noite? Omar? Esse só serve para dar massagens. Malik sorriu. Era evidente que o dardo do Cupido tinha alcançado ao príncipe. —Jamais pensei que o matrimônio seria algo tão irritante —murmurou Khalid—.

Minha esposa se nega a comer a clara do ovo mas adora a gema. Esta manhã tive que me comer as claras que tinha deixado. Malik riu. -Se voltar a menosprezar a bondade de Asa, lamentará-o —acrescentou Khalid. -Suponho que o que dizem das parteiras é certo —comentou Malik. —O que dizem? —As parteiras pegam aos recém-nascidos no culo para que aos mais


estúpidos lhes caiam as Pelotas —disse Malik com seriedade. Khalid se mordeu o lábio para conter a risada. Não estaria bem que o povo do Estambul visse rir à Besta do Sultão. Isso desmereceria sua temível imagem. —Já chegamos —disse Malik. Aguardavam-nos vários marinheiros e um bote. Khalid, Malik, Abdul e Rashid se encarapitaram à embarcação e os marinheiros começaram a remar em direção ao navio do duque do Sassari. O contingente de guerreiros do príncipe permaneceu na borda com os cavalos. Malik ficou de pé no bote quando chegaram ao navio do duque e gritou: —O príncipe Khalid solicita permissão para subir a bordo! Passaram cinco minutos, ao cabo dos quais apareceu o capitão do navio e ordenou a seus homens que baixassem a escala de corda. Logo fez um gesto para que subissem. Khalid, Malik, Abdul e Rashid subiram a coberta. —Sou o capitão Molinari —se apresentou o homem—. Por favor, me sigam. Khalid, Malik e Abdul descenderam com o capitão. Por ordem do príncipe, Rashid permaneceu em coberta. O capitão Molinari bateu na porta do duque e abriu. Khalid e Malik entraram em camarote, mas Abdul e o capitão ficaram fora. Sentado frente a uma mesa, bebendo vinho com o conde Orcioni, estava o duque do Sassari, que ficou de pé assim que entraram. —Príncipe Khalid, que surpresa tão agradável —saudou o duque, esboçando um falso sorriso. Khalid devolveu o sorriso com a mesma falta de sinceridade. —Agradável? —lhes ver é sempre um prazer. —O duque se atirou do bigode com gesto nervoso—. Por favor, sentem-se. —Prefiro permanecer de pé. —Uma taça de vinho? —Minha religião prohíbe o consumo de álcool —disse Khalid. —Claro, esquecia-me —respondeu o duque—. me Permitam lhes apresentar ao conde Orcioni, um primo longínquo da Pantelleria. Khalid saudou o conde com um seco movimento da cabeça, recordando que aquele homem teria convertido a sua doce flor silvestre em uma puta maltratada. —Terão ouvido falar de meu amigo, Malik ed-din —disse. —Quem não conhece as emocionantes historia sobre o Filho do Tubarão? —respondeu o duque. Malik agradeceu a adulação com um gesto da cabeça, e olhou ao conde. —Como vai o negócio de alcoviteiro, Orcioni? O conde Orcioni se engasgou com o vinho.


—Sem ânimo de ofender—disse Malik. —Não se preocupe —assegurou o conde. -por que alargastes sua estadia no Estambul? —perguntou Khalid ao duque do Sassari. —remastes até aqui para me perguntar isso? —seu acaso prolongada estadia tem algo que ver com o Fougere? — insistiu Khalid—. Me consta que se encontra em algum lugar do Estambul. —Savon no Estambul? —O duque do Sassari soltou uma gargalhada—. Com todos meus respeitos, príncipe Khalid, equivocam-lhes. Savon é muito covarde para vir ao Estambul. -Fougere é um covarde, mas está escondido por aqui —afirmou Khalid—. O soube através do bastardo que tentou me assassinar. O duque do Sassari compôs uma expressão de assombro. —Minha primo contratou a um assassino para que lhes atacasse? —Não

sabiam

nada

disso?

—pergunto

Khalid,

arqueando

uma

sobrancelha. —Posso-lhes assegurar... —Desmentido —lhe acusou Malik impulsivamente. —Juro que desconhecia esse crime, e me alegro de que sobrevivierais a um ataque tão ruim —repôs o duque, dirigindo-se ao Khalid—. Desejo uma audiência com o Lyndar e por isso permaneci no Estambul. em que pese a ser minha meio-irmã, necessito a permissão do sultão para este tipo de visita. —Nesse caso, me permitam que acelere o assunto em seu nome —se ofereceu Khalid. —Agradeceria-lhes isso profundamente. —Dêem por feito. —Khalid sorriu, mas seus olhos azuis eram gélidos—. Se Fougere ficar em contato com você, lhe digam que me casei com sua prometida. —Duvido que Savon se... —E lhe digam ao Fougere que é homem morto —acrescentou Khalid. —O que dirá sua esposa quando chegarem a casa com uma formosa pulseira do estabelecimento do Akbar? —perguntou Malik ao duque. O conde Orcioni atravessou na conversação: —A verdade é que, em um alarde de generosidade, o duque me obsequiou com sua eleição, um par de jovens gêmeas loiras da Circasia idênticas em tudo salvo o diminuto lunar que tem uma no lábio superior. pensei que meus clientes apreciariam a novidade. —Não estou disposto a gastar meu ouro no obséquio de um amigo do Fougere —bramou Khalid, cravando seu implacável olhar no mercado de rameiras da Pantelleria—. Exijo a devolução imediata dessas mulheres. —É muito tarde —protestou Orcioni.


—Eu paguei por elas —lhe recordou Khalid. —As mulheres não têm nenhuma importância —disse o duque, dirigindose ao príncipe. —O sultão é meu tio —advertiu Khalid—. Poderia confiscar este navio, e demoraríamos muito em desenredar nosso mal-entendido. —Molinari! —chamou o duque. Quando o capitão respondeu a sua chamada, lhe ordenou que—: Traz as pulseiras. Passaram vários minutos em silêncio. O capitão voltou com duas pulseiras que foram cobertas com véu. —Estas mulheres não ficarão aqui —disse Khalid ao Abdul—. as Leve a coberta e as vigie. —Olhou ao duque e disse—: Visitará sua irmã esta semana. Aguardem até que lhes chegue o aviso. —Agradeço-lhes isso, príncipe Khalid —respondeu o duque. —Não esqueçam lhe dizer ao Fougere que é homem morto —repetiu Khalid, e abandonou o camarote com o Malik. Sem dizer uma palavra, o duque do Sassari ficou olhando pela porteira. Primeiro viu dois guerreiros gigantescos baixar com as mulheres em braços e as depositar no bote. Logo baixaram Khalid e Malik. O bote se afastou em direção à borda. O duque do Sassari cruzou o camarote com passo firme e, dirigindo-se a seu baú de viagem, disse: —Sal daí.

A tampa se abriu lentamente e apareceu o rosto de uma doninha humana. Savon Fougere, o conde do Beaulieu, saiu de seu esconderijo. —Há dito que sou um covarde —choramingou. —te cale, Savon —lhe cortou o duque. —Mas você... —Qualquer homem que se oculte em um baú de viagem não é um homem de verdade —assinalou o conde Orcioni. —te coloque em seus assuntos, vendedor de carne —lhe espetou Fougere. O conde Orcioni ficou de pé e se equilibrou para o Fougere. —Cavalheiros, por favor! —gritou o duque. —me desculpe —murmurou Fougere, retrocedendo para evitar o enfrentamento. ficou olhando o bote pela porteira—. Juro que o matarei. —O que provocou esta inimizade com o príncipe? —perguntou o conde Orcioni. —Eu matei a sua irmã —respondeu Fougere, olhando pela porteira. —Por Deus, por que...? —Faz vários anos, Savon ordenou a sua frota que atacassem um navio


turco que navegava em solitário —explicou o duque—. Sua intenção era apropriar-se da mercadoria de valor. Por desgraça, o navio se afundou durante a abordagem. —Como ia ou seja eu que no navio viajava uma princesa turca? — exclamou Fougere, girando-se súbitamente—. depois disso, a verdade é que não podia chegar ao Estambul a bordo de minha nave e me desculpar pelo engano. Enquanto respire essa besta, padeço por minha segurança. —te esqueça do príncipe e a inglesa —lhe aconselhou o duque—. Volta para casa, ao Beaulieu. —Quando chegar o momento propício —jurou Fougere—, utilizarei a essa puta para que ela seja quem conduz a essa besta até sua morte. Quando o bote chegou à borda, Abdul e Rashid saltaram a terra e ajudaram às duas mulheres. Seguindo ordens do príncipe, montaram seus cavalos com uma moça cada um. —Converterá-as em faxineiras da casa de sua mãe? —perguntou Malik. —Estas dois parecem muito finas para isso —comentou Khalid. —vais fundar seu próprio harém? —Minha flor silvestre não o aceitaria nunca. —Então as devolverá ao Akbar? Khalid olhou a seu amigo com um sorriso enigmático. —me siga e verá. Khalid os conduziu pelas ruas lotadas do Estambul em direção à casa de sua mãe. Quando passaram pela residência do ímã, fez um gesto para que se detiveram e desembarcou do cavalo. —Tragam para as mulheres —ordenou Khalid. Quando as dois estiveram frente a ele, tirou-lhes o véu. Deviam ter uns dezessete anos. —Como lhes chamam? —perguntou o príncipe. —Eu sou Cyra —respondeu a do lunar com a vista cravada no chão. —E eu sou Lã —disse sua irmã, também baixando a vista. —Abdul, acompanha a Lã —ordeno Khalid, lhes pondo o véu—. Rashid, você acompanha a Cyra. Sem mediar palavra, Khalid se dirigiu à residência do ímã. Bateu na porta com fortes golpes. Passaram vários minutos até que a porta se abriu. —A Besta do Sultão... —balbuciou o servente do ímã e retrocedeu uns passos. Khalid entrou na casa, seguido de outros. Atraído pelo alvoroço, o ímã apareceu no vestíbulo. —Príncipe Khalid, que prazer mais inesperado -disse o religioso—. O que lhes traz por aqui? —Ao ver as duas mulheres com véu, o ímã as contemplo um momento e logo se voltou para o príncipe—. Querem lhes


casar de novo? —perguntou incrédulo. —Uma vez é mais que suficiente. —Khalid fez um gesto para o Abdul e Rashid, dizendo—: São para eles. —O que? —exclamaram ao uníssono Abdul e Rashid. Malik se pôs-se a rir e as jovencitas soltaram uma risilla. —Já faz tempo que teriam que estar casados, e é meu desejo que lhes casem —declarou Khalid—. Posto que são quase idênticas, estas irmãs se murchariam se estivessem separadas. Assim, sempre que Malik venha ao Estambul, uma irmã pode visitar a outra. Khalid olhou às irmãs. —Verdade que isso vocês gostariam? As duas garotas assentiram com risitas. —Juram ser algemas obedientes? Elas assentiram. Khalid se voltou por volta dos dois guerreiros. —lhe digam ao ímã que querem lhes casar imediatamente. —Sim quero —disseram Abdul e Rashid ao uníssono. —Magnífico —disse o ímã, esfregando-as mãos—. Venham comigo. Temos tempo de preparar os documentos antes das orações. Os dois guerreiros o seguiram, mas Malik ficou atrás. —Onde passarão a noite de bodas? —perguntou ao príncipe. —Em casa do Mihrimah, possivelmente. Malik sacudiu a cabeça. —Eu me ocuparei de que estejam comodamente instalados em minha casa e logo voltarei para meu navio. Tenho saudades a meu pajarillo e decidi retornar a minha mansão pela manhã. A menos que me necessite no Estambul. —Quando descobrir a toca da doninha, enviarei-te uma mensagem — avisou Khalid—. Quer participar de seu final? Malik sorriu ampliamente. —Não há nada que deseje mais. Enquanto isso, Heather tinha ficado sob a incompetente supervisão do Omar. Estava em seu quarto com a só companhia do eunuco, com a esperança de evitar a sua sogra. Mihrimah tinha tido a mesma idéia e, com o fim de não ver sua nora, decidiu visitar uma amiga. Por volta do meio-dia, Heather começou a sentir-se inquieta e aborrecida. Necessitava um comprido passeio pelo jardim. Sem lhe dizer palavra ao eunuco, dirigiu-se à porta do jardim. Omar se apressou a segui-la. Heather se deu a volta, exasperada, e lhe espetou: —Rogo-te que me deixe a sós um momento. —A sós? —Quero uns momentos de intimidade. —Não conhecem o caminho —repôs ele.


—É impossível perder-se em um jardim fechado —replicou ela. Omar vacilou. —Pois... —Juro-te que não penso escapar —prometeu Heather, compreendendo o motivo de sua preocupação—. Só preciso estar a sós com meus pensamentos. A expressão do Omar refletia incredulidade. —Por favor, deixa que dê um passeio pelo jardim —suplicou Heather—. Só serão trinta minutos. —Muito bem —aceitou a contra gosto Omar. Heather fez uma pausa. —A partir de manhã, servirá-me duas gemas de ovo para tomar o café da manhã. Só as gemas. —E o que farei com o resto dos ovos? —perguntou Omar. —Atirar as cascas e te comer as claras. —Como querem. Heather olhou ao homenzinho com um sorriso e saiu ao exterior, onde fazia um maravilhoso dia de finais de outono. O céu era azul e nenhuma só nuvem manchava sua perfeição. O ar estava limpo e cristalino. Heather aspirou os aromas mesclados de uma miríade de flores e pôs-se a andar por um dos atalhos. deteve-se o ver as ásteres em forma de estrela, agarrou uma e a pôs detrás da orelha. Sim era certo que essa flor afugentava os maus espíritos, não tinha que preocupar-se de encontrar-se com sua sogra. Ao ver o espelho de Vênus e o dardo do Cupido, Heather pensou no Khalid e em como tinham feito o amor a noite anterior. O príncipe exercia um estranho poder sobre ela. Seus beijos faziam que se esquecesse de si mesmo e de tudo o que tanto queria. Se pudesse convencer o de que repetisse seus votos diante de um padre! Heather seguiu pelo atalho e divisou um banco de mármore junto a um frutífero. sentou-se e, apoiando o queixo nas mãos, refletiu sobre como abordar o tema do sacerdote com seu marido. —Olá —ouviu uma voz junto a ela. Heather levantou a vista, sobressaltada. Diante havia uma moça, um par de anos menor que ela, de estatura média e esbelta, cabelo castanho e olhos cor amêndoa com bolinhas douradas. Seu sorriso era amável e sua voz, serena e aprazível. —É você a mulher? —perguntou a jovem. —Que mulher? —A mulher com quem se casou meu irmão. —Você é Tynna? —perguntou Heather. —Em efeito, sou Tynna. —Pois eu sou a mulher de seu irmão. Meu nome é Heather.


—Me alegro de te conhecer. —De verdade? —exclamou Heather, surpreendida. —Me alegro muito de te conhecer. —Sorriu. sentou-se junto ao Heather e disse—: Estávamos muito preocupados porque Khalid não se decidia por uma esposa... por que leva essa flor no cabelo? —Para afugentar aos maus espíritos —respondeu Heather—. por que lhes preocupava que Khalid não se casasse? —Minha mãe diz que sua cicatriz desagrada às pessoas, sobre tudo às mulheres. —Meu marido é um guerreiro, e sua cicatriz é um sinal de coragem que lhe dá caráter —disse Heather—. Não tolerarei que ninguém fale mal dele por causa de sua cicatriz. —Eu quero a meu irmão —repôs Tynna. Heather sorriu. —Nesse caso, quer que sejamos amigas? Tynna lhe devolveu o sorriso, e disse: —Qualquer mulher que ame a meu irmão já é amiga minha. «Amar?» Heather abriu a boca para corrigir à moça, mas Tynna prosseguiu. —A cor de seu cabelo é como um pôr-do-sol ardente, e seu rosto recorda a um anjo travesso. É muito formosa. Já vejo por que se casou contigo meu irmão. —Salvo por minhas sardas —brincou Heather. —O que há dito? —Mais vale que saiba: tenho sardas. —Como bolinhas de pó de ouro, suas sardas intensificam sua beleza exótica —disse Tynna, adulando-a. Heather sorriu. —Vá, nunca me ocorreu que minhas sardas fossem assim —De onde vem? —Da Inglaterra —respondeu Heather, e por seu tom parecia falar do paraíso na terra—. a Inglaterra é... quero dizer, era meu lar e fica muito longe, para o oeste. —O sultão acordou meu matrimônio para o verão que vem —revelou Tynna—. Meu futuro algemo é um príncipe moscovita da terra de minha bisavó. —O que é um príncipe moscovita? —O príncipe Nelos é de Moscou, onde os invernos são duros e frios— respondeu Tynna—. Como é ser a esposa de um homem? —te esqueça de tudo o que lhe tenham contado —aconselhou Heather, sentindo-se sábia apesar de seus limitados conhecimentos—. É a mulher quem faz ao homem, não ao reverso. Claro que não sou nenhuma perita, mas lhe irei contando tudo à medida que conheça a vida de casada. Por


certo, que fruta é esta? —Pêssegos —disse Tynna—. Não os provaste? —Não. —São maravilhosamente suculentos e doces. —Acredito que provarei um —anunciou Heather, levantando-se—. Quer um? Tynna também ficou de pé. —Temos alguns dentro. —Não faz falta que entremos —disse Heather com um sorriso travesso—. Olhe o que faço. Ante o olhar atônito de sua jovem cunhada, Heather subiu ao melocotonero» alargou o braço, tocou um pêssego e disse: —É felpudo.

—A fruta amadurecida está mais acima —lhe indicou Tynna. Heather subiu um pouco mais. Agarrou um par de pêssegos e os deixou cair nas mãos da Tynna, que esperou a que ela baixasse. Heather olhou para baixo e vacilou. O estou acostumado a parecia tão longínquo... nunca lhe tinham feito graça as alturas. Uma voz enfurecida que se aproximava delas pelo atalho lhes surpreendeu. Heather se perguntou se subir às árvores também transgrediria as regras. Havia tantas normas novas que recordar. —Se quer conservar sua miserável vida, me diga onde está. —A voz pertencia ao Khalid. —Suplicou-me que lhe deixasse dar um passeio a sós... —choramingou Omar. —Deixou-a sair sem vigilância? —Jurou-me que... —Se se foi, lamentará-o, maldito eunuco. Khalid e Omar viram a Tynna e se dirigiram para ela. A insólita imagem de seu irmão preocupado por uma mulher fez que Tynna pusesse-se a rir. —Viu A...? —começou Khalid. —Estou aqui —chamou Heather. Khalid se girou mas não viu ninguém. —Aqui acima! Khalid olhou. —O que faz? —Agarro pêssegos —disse Heather. —Baixa daí. —Não. —Primeiro claras de ovo e agora pêssegos —grunhiu Khalid.


—De nada serve alterar-se, meu senhor —disse Heather. —Hei dito que baixe! —exclamou Khalid. —Faria-o se pudesse —repôs Heather—, mas não posso, ou seja que não o farei. Compreende? Khalid contou até dez e perguntou: —por que não pode baixar? —Estou apanhada. —Por um ramo? —Não, pelo medo —reconheceu ela. —Inshallah —murmurou Khalid. tirou-se a adaga do cinturão e o entregou ao Omar. Logo subiu à árvore até que esteve dois ramos por debaixo dela. Heather o obsequiou com um sorriso encantador. —Olá, meu senhor. Gosta de um pêssego? —Não —lhe espetou ele. —Digo só por cortesia. —te esqueça da cortesia —aconselhou Khalid—. Ponha o pé esquerdo aqui. —Tenho medo... —Faz o que te digo. Khalid a guiou no descida, lento mas seguro, preparado para agarrá-la se escorregava. Por fim, Heather chegou ao ramo mais baixo e Khalid ao chão. —Salta —lhe ordenou. Heather sacudiu a cabeça. —Não te pode acontecer todo o dia nesta árvore —disse Khalid—. Eu te agarrarei. Confia em mim. Heather fechou os olhos e saltou aos braços que lhe tendia seu marido. O impacto derrubou ao Khalid, que caiu para trás com o Heather em cima. —Tem-te feito mal? —perguntou ele. Heather sacudiu a cabeça. —Obrigado por me resgatar. Estou bem. Sem inibir-se ante os pressente, Khalid rodou com o Heather pelo chão e a tombou de costas. Apertou o nariz contra a dela, e disse: —Assim que minha intrépida flor silvestre alberga algum que outro medo. —Vergonha deveria lhes dar —a brigou Omar—. As mulheres turcas decentes não sobem às árvores. O príncipe se voltou para o eunuco e lhe ordenou: —Fecha o pico. Omar. Khalid se voltou de novo para sua esposa, que o olhava sorridente. Seus lábios estavam tão perto, tão incitantes... Baixou a cabeça e lhe deu um


tenro beijo. —Que comovedor —se burlou a voz de uma mulher—. A besta e sua companheira copulando pelos chãos. —Mãe! —O grito de surpresa procedia da Tynna. Khalid e Heather levantaram a vista para olhar ao Mihrimah. —Se seu filho for uma besta —disse Heather—, você o que são então, exatamente? —Cuida suas maneiras —grunhiu Khalid—. As mulheres turcas decentes respeitam a seus maiores, por muito suscetíveis que sejam os anciões. Heather soltou uma risilla.

—Não consigo apreciar o encanto de ver um príncipe turco derrubandose no barro com sua princesa —disse Mihrimah—. cheguei cedo a casa com a idéia de que nos preparem um jantar em família para os quatro. E esse é o insulto que recebo por minha amável atenção? Ignorando a sua mãe, Khalid se levantou e ajudou a sua mulher. Demoraram um momento em tirar o pó da roupa. Heather se voltou para sua sogra e exclamou: —Estou farta de comer cordeiro assado! —O que gostaria, querida? —perguntou Mihrimah, visivelmente irritada. —Desde que saí da Inglaterra não comi porco assado, e é um prato que tenho em grande estima. Todos, salvo Khalid, ficaram atônitos. levaram-se as mãos à boca, alguns sobressaltados e outros mas bem enojados. -por que lhes surpreende tanto o porco assado? —perguntou Heather—. Nesta terra há porcos, verdade? —O Corán proíbe comer porco —lhe disse Khalid. —Eu não sou muçulmana —objetou ela. -Mas é a esposa de um muçulmano —lhe recordou o príncipe. —Insinúas que alguma vez mais poderei comer porco? —Estou-o afirmando, não insinuando. —Pois exijo porco. —Deixa de pronunciar essa palavra, ou fará que a todos venham náuseas. —Porco! —exclamou Heather com um sorriso—. Se não poder comer porco, não comerei nada. Nunca mais. —Depois dessas palavras, afastou-se com altivez pelo atalho em direção a seu quarto. -Servimos porco só as sextas-feiras! —replicou Khalid, levantando a voz —. Lástima que esse dia vós os cristãos têm proibido comer carne.


Ao ver que sua mulher acelerava o passo, Khalid soltou uma gargalhada. Conhecia muito bem seu insaciável apetite. Nunca deixaria de comer. O bom humor do Khalid provocou olhadas surpreendidas em sua mãe e sua irmã. Não o tinham visto sorrir em anos. Aquela inglesa o tinha trocado. Heather permaneceu em seu quarto o resto da tarde. dedicou-se a passear-se de um lado a outro como uma tigresa enjaulada.

Omar, que a contemplava desde seu almofadão, acabou por cansar-se. Em ocasiões Heather se aproximava da porta do jardim e jogava uma olhada ao mundo exterior. «O que fazem exatamente as mulheres desta terra para encher as intermináveis

horas

do

dia?»,

perguntou-se

Heather.

Ela

estava

acostumada a ir e vir livremente. Enquanto fossem hóspedes do Mihrimah, Heather sabia que não teria tarefas do que ocupar-se. Mas o que aconteceria quando retornassem ao castelo da Donzela? Teria responsabilidades em seu novo lar? Heather esperava que sim. Acaso as mulheres dos haréns passavam o dia inteiro vadiando? Que espantoso. Heather sabia que não demoraria mais de uma semana em voltar-se louca se essa era a vida que lhe aguardava. E onde estava Khalid? Fazia momento que esperava sua chegada para lhe soltar um castigo responso. Alguém bateu na porta. Omar se levantou lentamente e cruzou a quarto. Quando abriu a porta, entrou um pequeno exército de serventes. Levavam os braços carregados de roupa. Sem pronunciar palavra, deixaram os objetos sobre a cama e partiram. —Note, minha senhora! —exclamou Omar—. O príncipe lhes envia presentes. Heather ficou olhando os objetos: caftanes, calças de harém, túnicas, boleros, faixas e sapatilhas; confeccionadas com os tecidos mais finos que se podia comprar. Ocultando sua emoção, Heather passou as mãos por cada um dos objetos. Nenhum homem lhe tinha feito jamais um presente, e pensou nos sentimentos de seu marido para ela. Heather estava segura de que aqueles objetos haviam flanco muitas moedas de ouro. —O príncipe lhes adora —disse Omar com regozijo. Heather olhou ao homenzinho de soslaio e disse: —Isto tem todo o aspecto de um suborno. lhe dêem ao príncipe um filho e ele lhes dará o mundo -aconselhou-lhe Omar-. O Corán diz que o paraíso jaz aos pés de uma mãe. —prefiro lhe dar uma filha —respondeu Heather—. Sim, uma casa cheia


de garotinhas que o aporrinhem. —lhes morda a língua—repôs Omar. Uma risada grave e masculina soou da porta. Senhora e eunuco se voltaram rapidamente.

Khalid estava ali com uma bandeja nas mãos Omar se desconcertou ante a assombrosa imagem de um príncipe lhe servindo o jantar a sua esposa. —Omar, deixa de sorrir com essa careta tão estúpida —ordenou Khalid, entrando a passo lento na habitação-. Guarda a roupa e marcha lhe. -voltou-se para o Heather e lhe disse-: Eu gosto das meninas, e só espero que cada uma delas seja igual a ti. Heather o olhou assombrada. Por que estava tão adulador? A que jogava? —Vêem, mãe de minhas filhas -disse Khalid-. Jantemos juntos. —A fome me foge —mentiu Heather. —Então sente-se aqui enquanto eu janto. Heather decidiu que não podia rechaçá-lo depois dos presentes que lhe tinha enviado. assim, sentou-se em um almofadão junto à mesa. Sobre a bandeja havia cordeiro cheio de nozes, salada de pepinos com iogurte, arroz ao açafrão e uma jarra de água de rosas. De sobremesa havia pastelillos. Khalid se encheu o prato e comeu com visível prazer. Heather o observou em silêncio, com a boca fazendo lhe água. Não tinha comido do café da manhã e não sábia quanto mais resistiria sem comer. Khalid a olhou arqueando as sobrancelhas. Ignorando-o, Heather fez gesto de levantar-se. —Segue sentada até que termine —lhe ordenou. —Tenho uma cãibra na perna —mentiu ela. —Não me acredito —disse ele— Tem fome. Come. —Não posso viver sem comer porco —replicou Heather com ar melodramático. Khalid se engasgou com uma parte de cordeiro. Agarrou a taça de água de rosas e bebeu. Logo a contemplou comprido momento. —Em minha casa não se serve porco. Não obstante, quando tiver passado o perigo do Fougere, permitirei que Omar te leve ao mercado dos cristãos. Ali poderá te fartar de porco. —Faria isso por mim? —perguntou Heather. —Só as sextas-feiras. Heather franziu o sobrecenho. —Certamente. E agora, come antes de que desfaleça.


Heather lhe dirigiu um olhar cético. —Jura-me isso? —Dúvidas de minha palavra? —repôs Khalid, irritado. —Se você o disser, acredito-te —retificou rapidamente Heather por temor a perder o que tinha conseguido. Agarrou uma parte de cordeiro e começou a comer—. Se me deixa comer porco, por que não repete seus votos diante de um padre? —Existe uma grande diferença entre a tolerância religiosa e a participação —respondeu Khalid. Heather abandonou o tema. Se o perseguia tão jamais se adviria ao sacerdote. Já encontraria outra maneira de lhe fazer trocar de parecer. —por que me serviste aqui o jantar? —perguntou ela. —Jantar com minha mãe te teria provocado indigestão —respondeu. —E a ti? —A mim também. —Quando voltaremos para castelo da Donzela? —Assim que encontre ao Fougere e acabe com ele —respondeu Khalid, olhando-a aos olhos. Suas palavras não despertaram reação alguma. Heather agarrou outra parte de cordeiro. -Terei responsabilidades em sua casa? —perguntou. —Nossa casa —corrigiu Khalid. —O que farei todo o dia? —As tarefas normais das que se ocupam as mulheres. —Quais são essas tarefas normais das mulheres nesta terra? Khalid se encolheu de ombros. —O perguntarei a minha mãe. Costurar, possivelmente. Heather fez uma careta. —Temo-me que com a costura não sou muito hábil. —Então o que sabe fazer? —Khalid a olhou com um sorriso. —Ao morrer meu pai, aprendi a dirigir as armas com meu irmão —disse Heather, visivelmente orgulhosa— Sei disparar uma flecha reto e firme, dirigir uma adaga com habilidade mortífera, e cavalgar sobre um cavalo como o vento cavalga o mar. —E sua mãe o passava? —perguntou Khalid, surpreso. —devido a meus pesadelos, minha mãe estava acostumada me dar permissão para fazer tudo o que me desejava muito —respondeu Heather, aproximando-se a ele—. Admito que me consentiram. —Nunca o teria imaginado —disse Khalid com tom seco—. Terá que cultivar atividades próprias de uma mulher. —Por exemplo? —Eu o que sei! —grunhiu Khalid—. Se por acaso não te deste conta, eu não sou uma mulher.


Heather soltou uma risita. Tendo terminado o jantar, Khalid se levantou e ajudou ao Heather a incorporar-se. Enquanto ele se dirigia a sua cômoda e revolvia uma gaveta, Heather ficou contemplando a beleza da noite pela porta do jardim. —Trouxe-te outro presente —sussurrou Khalid, de pé detrás dela. Heather se deu a volta. Seu marido lhe tendia um colar digno de uma rainha. Era de artesanato em ouro pesado, e em suas argolas entrelaçadas resplandeciam incrustações de esmeraldas e safiras. Heather ficou sem fala, olhando-o fixamente. —Date a volta. —Ela o fez e Khalid lhe pôs o colar ao redor do pescoço. Trouxe-a para seu musculoso corpo e afundou o nariz em seu pescoço com um gesto carinhoso. Cavou as mãos em torno de seus peitos. —Sobre o do padre... —disse Heather, turvada pela proximidade de seu corpo. Khalid ignorou suas palavras. Desabotoou-lhe o caftán por diante, deixou-o cair ao chão, e lhe deu volta para olhar a de frente. Heather ficou ante ele em toda sua resplandecente nudez. Só levava a exuberante juba de cabelo acobreado que lhe caía até os quadris, e o colar de jóias. Khalid deu um passo atrás para admirá-la. —É uma deusa pagã —disse com voz rouca e o desejo cintilando em seus olhos azuis. —Ainda não obscureceu —disse ela, reconhecendo esse olhar. -Não é necessária a escuridão para fazer o amor —repôs ele, aproximando-se. Khalid a envolveu em seu abraço e a beijou até apagar todo rastro de acanhamento. Os pensamentos sobre o padre se desvaneceram e Heather lhe rodeou o pescoço com os braços, apertou-se contra ele e lhe devolveu o beijo com igual ardor. Abandonando seus lábios, Khalid pulverizou uma cascata de beijos úmidos, ligeiros como plumas, até sua garganta. Seus lábios foram descendendo, cada vez mais abaixo, até seus excitados mamilos. Heather gemeu ante a deliciosa sensação que a embargava.

De repente, Khalid se ajoelhou frente a ela e sua língua assaltou a úmida fenda de seu sexo. Heather sufocou um grito, atônita, e tentou apartarse, mas ele fechou as mãos em torno de suas nádegas e lhe reteve cativa das ardentes sensações que lhe provocava com a língua.


-Quero saborear cada delicioso centímetro de seu doce corpo — sussurrou ele. Ao escutar aquelas palavras, ela se retorceu avivada por um desejo que roçava a luxúria. Acima e abaixo, a língua do Khalid prosseguiu com seu delicado assalto ao sexo do Heather. Lambia-lhe e mordiscava seu diminuto broche feminino, enquanto com as mãos atirava de seus endurecidos mamilos e brincava com eles. Heather se entregou a ele completamente derretendo-se contra sua língua. Gritou ao sentir-se alagada por quebras de onda de um prazer vibrante. Khalid a tombou no tapete e lhe beijou todo o corpo. Logo a girou até tendê-la sobre o ventre, e lhe plantou um beijo em cada nádega. —Ponha de joelhos —sussurrou Khalid, liberando seu palpitante membro do fechamento de suas calças. Sustentando-a com firmeza pelas nádegas, Khalid a montou por detrás e a investiu febrilmente até ouvi-la gemer de prazer. Então se derramou em seu interior, no mais íntimo de seu corpo. Logo, tendidos sobre o tapete, Khalid embalava ao Heather em seus braços. Acariciou-lhe o rosto. Havia lágrimas em suas bochechas. —Tenho-te feito mal? —perguntou. —Não; mas sem a bênção de um sacerdote... Khalid a voltou de costas e subiu em cima dela, lhe roçando a nuca com o nariz, insistiu: —Você é minha esposa. A seguir lhe separou as pernas e voltou a penetrá-la com renovado frenesi e a excitá-la sabiamente até que ela ofegou e gemeu de puro desejo. —Dava que é minha esposa —lhe ordenou—, e te darei o que deseja. Heather se voltou e o olhou fixamente, seus olhos verdes acesos pela paixão. —Sou sua esposa... —balbuciou.

Khalid a penetrou até o fundo e, como uma criatura desbocada, Heather recebeu cada um de suas capitalistas investidas com frenéticos impulsos. Seus gemidos se fundiram e estalaram juntos e logo jazeram em silêncio. Finalmente Khalid se fez a um lado e apertou ao Heather contra seu corpo. Assim, acurrucados um nos braços do outro, dormiram, saciados,


sobre o tapete.

15

—Acordada. Khalid ignorou a voz e se voltou sobre o ventre. —Vamos, acordada. —A voz da víbora soou mais forte. No confine da consciência e o sonho, Khalid estava apanhado em um espantoso pesadelo. Sua esposa se converteu de algum jeito em sua mãe, e sua cama era tão dura como o chão. —Acordada, depravado. —Com o pé, Mihrimah empurrava a seu filho nu. Khalid se incorporou sobressaltado e Miro ao redor com olhos confusos. Então recordou que tinha feito o amor com sua mulher a noite anterior. Gabado seja Alá, só tinha imaginado que sua esposa se voltava tão viperina como sua mãe. —por que dorme no chão? —pergunto Mihrimah. —Despertaste-me

para

me

perguntar

isso?

—espetou-lhe

Khalid,

precavendo-se de repente de sua nudez e de que tinha o membro ereto. Envergonhado grunhiu—: O que querem? Mihrimah soltou uma risilla ao vê-lo tão turbado. —Onde está essa porca que tem por esposa? Khalid esquadrinhou a expressão de recriminação de sua mãe. Ao parecer, ela sabia algo que ele ignorava. —Se se tratar de um jogo, rendo-me —murmurou—. Onde está? —A temível Besta do Sultão não pode controlar a sua própria esposa! — burlou-se Mihrimah. —Não estou de humor para escutar seus insultos —resmungou—. me Diga o que queira me dizer e logo parte. —Vejo

que

essa

pequena

selvagem

te

está

contagiando

seus

desrespeitosos costumes —replicou Mihrimah.

—Mãe... —Na voz do Khalid apareceu um sotaque ameaçador. —Sua esposa e sua irmã vão de caminho aos estábulos —informou Mihrimah—. tentei as deter mas... Esquecendo sua nudez, Khalid se levantou de um salto. ficou as calças e as botas, agarrou uma camisa e se precipitou para a porta. —Se sua esposa estivesse onde tem que estar —disse Mihrimah, a um metro dele—, essa verga matutina que ostenta como um mastro poderia


descansar em paz. O rosto do Khalid avermelhou. —Alá me libere das mulheres velhas e néscias —suspirou, abandonando a quarto. Mihrimah saiu atrás dele. Não queria perdê-la cena de seu filho repreendendo a aquela bastarda inglesa. Com sorte, açoitaria-a até subjugá-la. —Heather! —gritou Khalid, entrando precipitadamente nos estábulos. De pé junto a uma quadra, Heather e Tynna se voltaram para ouvir sua voz. Os sorrisos que esboçaram ao saudá-lo se desvaneceram ante sua expressão ameaçadora. Heather viu, detrás de seu marido, ao Mihrimah, que a olhava com um sorriso triunfal. Ao ver a expressão de sua sogra, Heather disse: -O que seja que ela te haja dito, é mentira. Khalid agarrou a sua mulher pelo braço, apertando-a com força hiriente enquanto a sacudia—. Não te dei permissão para sair a cavalo. Aonde foi? Preparada para dar batalha, Heather escapou de sua presa com um gesto brusco e lhe espetou: —Não ia a nenhuma parte. —Então o que faz aqui? —perguntou Khalid. —vim com sua irmã a ver prazer infinito —disse Heather. —Memore —a acusou Khalid. —Diz a verdade —intercedeu Tynna— Eu lhe assegurei que não te zangaria. —Essa pequena selvagem se merece uns açoites por sua rebeldia, em minha opinião—atravessou a mãe. —Ninguém lhes pediu —grunhiu isso Khalid. Voltando-se para sua esposa, disse com tom mais doce—: É pouco feminino montar a cavalo.

—Montar a cavalo não é nem feminino nem masculino —replicou Heather—. Além disso, disse que podia dever ver a Prazer infinito. —Pinjente

que

podia

vir

a

vê-la

quando

estivesse

com

um

acompanhante apropriado, e minha irmã não é precisamente isso — disse Khalid— E ainda por cima leva a cara descoberta, o que é ainda pior. Quando entenderá que a esposa de um príncipe deve levar véu? Heather lhe mostrou o véu que se tirou. —Cobri-me a cara antes de sair de nossa quarto e acabo de me tirar isso —¿Por qué? Com um gesto suave, Khalid a fez calar e lhe pôs a palma da mão na


bochecha. —Necessito a meu lado pelas manhãs —disse com voz rouca. —por que? —Para acalmar seu verga erguida —respondeu Mihrimah por seu filho. Heather se ruborizou. Khalid lhe acariciou a bochecha e a olhou com ternura. —O que significa isso? —inquiriu Tynna. —Nada —lhe espetou Mihrimah a sua filha. —Não sou nenhuma puta para estar sempre a sua disposição! — exclamou Heather, apartando-se com o rosto ruborizado. Como se atrevia a mencionar isso em público? —Onde está Omar? —bramou Khalid, irritado por que sua mãe presenciasse o insolente trato que lhe dispensava sua esposa—. Se esse estúpido incompetente tivesse completo com seu dever, jamais se teria dado esta situação. —Não coloque ao Omar nisto —disse Heather. Khalid contou até dez, reprimindo o impulso de estrangulá-la. Mas não resolveria nada brigando com sua mulher. Só sua mãe ficaria satisfeita. Quando estivesse a sós com sua esposa esclareceria umas quantas coisas. Uma vez mais. —Voltemos para nossa quarto e tomemos o café da manhã —disse Khalid, fazendo um esforço por manter a calma—. Podemos discutir este assunto em privado. —Já comi. —Heather se cobriu a cara com o véu. Elevou seu nariz arrebitado e se dispôs a partir. —Fará-me companhia enquanto como —lhe ordenou Khalid. Ao Heather incomodou que lhe desse ordens em presença de sua sogra, e ficou olhando-o.

—Muito bem —conveio. Quando estivesse a sós com seu marido esclareceria umas quantas coisas. Uma vez mais. Heather saiu irada dos estábulos. Khalid admirou o brusco rebolado de seus quadris. Mihrimah e Tynna os seguiram de perto. As gargalhadas do Mihrimah irritaram tanto ao príncipe como à princesa. —Mãe, por favor —suplicou Tynna. —Não te atreva a lhe dizer a sua mãe o que tem que fazer —replicou Mihrimah e, em voz alta, acrescentou—: Essa inglesa é uma influência nefasta para ti. Ao aproximar-se da casa, uma donzela saiu ao passo do Heather e disse: —Omar lhes roga que o liberem de suas responsabilidades. O pobre está


agonizando em seu leito de morte. Arrancando o véu da cara, Heather pôs-se a correr para a pequena quarto do eunuco. Khalid, Mihrimah e Tynna a seguiram. Omar jazia em sua cama, gemendo. Tinha as pálpebras inchadas, e a cara, o pescoço e as mãos cheios de horríveis inflamações vermelhas. —A peste! —exclamou Mihrimah, apartando a sua filha. Heather se aproximou sem medo ao homenzinho, e lhe estudou o rosto atentamente. Logo disse: —Omar padece uma urticária, que não é nem contagiosa nem mortal. —Como sabe? —perguntou Khalid. —Meu irmão sofre o mesmo mal sempre que come amoras. Khalid não estava convencido e se voltou para o eunuco. —comeste amoras? —Não; claras de ovo —choramingou Omar com dramatismo. Khalid se voltou lentamente para sua esposa. No semblante se refletia sua indignação. —Juro-te que não sabia... —murmurou Heather, retrocedendo ante seu ameaçador expressão. —Tinha-te advertido que não menosprezasse a bondade do Alá —disse Khalid, avançando para ela. Heather o esquivou, soltou uma risilla aterrada e saiu correndo da quarto. —Detenha! —ordenou-lhe Khalid, mas ela o ignorou. O príncipe se lançou atrás dela.

Cegada por sua carreira, Heather dobrou uma esquina e chocou totalmente contra Abdul. cambaleou-se para trás e caiu ao chão bruscamente. Khalid, desesperado, ajoelhou-se junto a ela. —Tem-te feito mal? —por que me topo sempre com este maldito imbecil? —queixou-se Heather enquanto seu marido a ajudava a levantar-se. —O que significa «maldito imbecil»? —inquiriu Khalid. —Já lhe explicarei isso logo —grunhiu ela. Khalid olhou a seu ajudante. Abdul ia acompanhado de um mensageiro imperial que entregou uma missiva ao príncipe. Khalid leu a mensagem e levantou a vista. A Besta do Sultão havia tornado. —produziu-se outro atentado contra a vida de Murem —resmungou. Mihrimah chegou bem a tempo de escutar a notícia e disse com voz


hiriente: —Se tivesse apanhado ao assassino em lugar de revolearte entre as pernas dessa zorra, a vida de sua primo não correria perigo. Khalid pensou que sua mãe tinha razão, e cravou um duro olhar no Heather. Estava em um dilema sobre o que fazer; tinha que ir ao Topkapi, mas, doente Omar, não havia quem se ocupasse de sua esposa. Sabia que Heather não escaparia, mas seu espírito inquieto bem poderia lhe trazer problemas. —por que me olha assim? —exclamou Heather—. Eu não tenho feito nada. —Vá ao Topkapi, meu filho —atravessou Mihrimah, compreendendo seu dilema—. irei visitar os bazares com a Tynna e com esta. Não se preocupe, cuidarei que não crie problemas. —Criar problemas? —repetiu Heather, sentindo-se insultada. Khalid olhou a sua mãe e assentiu com a cabeça. Logo se voltou para sua esposa e disse: —Obedece a minha mãe em tudo. De acordo? Heather olhou de esguelha a sua sogra, visivelmente desgostada, e logo fixou os olhos em seu preocupado marido. —De acordo —assentiu—. Não se preocupe por mim. Khalid fez um gesto com a cabeça e logo ordenou ao Abdul: —Agarra uma bolsa de moedas de meu quarto. Visitar os bazares sem moedas que gastar é uma perda de tempo.

Heather obsequiou a seu marido com um sorriso cativante. Nunca tinha tido dinheiro próprio. Começou a pensar que talvez era certo que o príncipe lhe tinha carinho. —me dê a bolsa, estará mais segura em meu poder —disse Mihrimah ao voltar Abdul—. Seguro que esta a perde. —Minha esposa levará o ouro ela mesma e o gastará no que queira — replicou Khalid, entregando a bolsa ao Heather.

Um par de horas depois, três beliches acortinadas, levadas pelos escravos do Mihrimah e protegidas por oito guardas a cavalo, detiveramse em uma rua tranqüila perto dos bazares. Vestidas com yashmaks de musselina diáfana e capas de seda adornadas com borlas, Mihrimah e Tynna desceram de dois beliches. Heather saiu da terceira envolta em um pesado feridye negro. Não lhe viam nem os olhos. Nas mãos sujeitava a bolsa de moedas de ouro como se fora a coroa da Inglaterra. Mihrimah lhe tinha ordenado que levasse o feridye e se encetaram em uma discussão acalorada da que tinha saído vitoriosa Mihrimah. Estava


mal visto que alguém pudesse olhar aos olhos à esposa de seu filho. Além disso, o grande véu negro evitaria que Heather elevasse os olhos para olhar aos homens. Ao menos, se cometia esse engano por ignorância, ninguém saberia. —Sinto-me como um cadáver andante —se queixou Heather—. Ainda não entendo por que... —O costume exige que leve o feridye —lhe disse Mihrimah. Alá lhe concedesse paciência, estava começando a cansar-se das queixa de sua insofrível nora. —Um costume tolo, em minha opinião —murmurou Heather. —Ninguém lhe pediu —grunhiu isso Mihrimah, arrastando as palavras com malícia. Heather se voltou para olhar a sua sogra e esta arqueou as sobrancelhas. Tynna se pôs-se a rir. Oculta depois do véu, Heather esboçou um sorriso. Era o primeiro momento quase cordial que tinha transcorrido entre elas. —E por que Tynna e vocês não levam este... este...? —Feridye —a ajudou Tynna. —O que seja. —Vamos às compras? —perguntou Mihrimah—. Ou prefere discutir? —Está bem. Vamos às compras —cedeu Heather. Flanqueada por seus guardas, Mihrimah se adiantou para indicar o caminho. Avançaram pela rua para os bazares talheres. Era a primeira vez que Heather via o mercado. deteve-se em seco e respirou fundo ante a surpreendente imagem e a cacofonia de sons que a alagou. Centenas de pessoas lotavam a estreita rua, tagarelando sem cessar. Havia muitas mulheres vestidas de negro ou branco, mas Heather ficou deslumbrada pela diversidade de cores que, como um arco íris, estendia-se ante ela. Heather tinha passado toda a vida no castelo do Basildon e jamais tinha visto uma multidão como aquela. Excitava-lhe a perspectiva de entrar nessa maré humana, mas também lhe assustava. Mihrimah se precaveu de que sua nora vacilava; esboçou um sorriso oculto por seu yashmak e fez um gesto a Tynna para que caminhasse ao outro lado do Heather. Por muito que fora sua mãe, Khalid não lhe perdoaria nunca se extraviava a sua esposa. Caminhavam pela rua e parecia que a multidão se apartava para lhes deixar passo. Os vendedores e o povo se voltavam para as olhar ao reconhecer a insígnia imperial nas libreas dos guardas. Heather, a ardilosa tigresa que se emparelhou com a Besta do Sultão, converteu-se na atração principal do bazar. Não podia evitar os múltiplos olhares que lhe dirigiam, e se sentiu aliviada de levar o feridye porque assim ninguém podia lhe ver a cara.


—por que nos olham dessa maneira? —sussurrou ao Mihrimah. —Sentem curiosidade por ti. —O que querem saber de mim? —Que inocente é —disse Mihrimah com tom afável. —me instruam. —Você é a esposa estrangeira de um príncipe, um dos homens mais poderosos e temidos do Império —explicou Mihrimah—. Acaso o povo na Inglaterra não fica olhando a seus príncipes e princesas? —Suponho que sim —replicou Heather— A verdade é que não sei. —Como que não? —perguntou Tynna. —Nunca fui a Londres —confessou Heather—. É aí onde a reina tem seu corte. —É que não é filha de nobre? —perguntou Míhrimah. —Sim, mas nunca abandonei as terras de meu pai. —Uma sábia decisão a de te ter separada da boa sociedade —observou Mihrimah com sarcasmo. —O que querem dizer com isso? —grunhiu Heather elevando a voz. Mihrimah olhou ao redor. Os ouvidos de centenas de pessoas se aguçaram para escutar esse intercambio entre a mãe da besta e sua esposa. —O que quer comprar primeiro? —perguntou Mihrimah, trocando de tema. Heather pensou um momento. —Eu gostaria de uma bolsa para guardar todo o resto que compre. Mihrimah riu. —Não é tão parva como parece. —Vá bruxa... —Recorda onde estamos, querida —advertiu Mihrimah. Heather jogou uma olhada ao atento público e assentiu com a cabeça. Quando estivesse a sós com sua sogra esclareceria umas quantas coisas. Sua primeira parada foi no vendedor de bolsas. Bolsas de todos os tamanhos e formas cobriam as paredes e a mesa da banca. Havia bolsas de couro, de tapeçaria, de lona e de qualquer tecido imaginável. Heather assinalou uma de couro negra, e o comerciante a deu para que lhe jogasse uma olhada. Decidiu que aquela bolsa lhe serviria mas ignorava seu valor, assim tirou um punhado de moedas de ouro da bolsa e as mostrou na palma da mão. —Quantas quer pela bolsa? —perguntou. O vendedor alargou a mão para apoderar-se da pequena fortuna, mas a mão do Mihrimah foi mais rápida e cobriu a palma de sua nora. -Esta parte de pele negra não vale mais de duas moedas de ouro — afirmou Mihrimah.


—Duas moedas? —objetou o vendedor—. Mas se for couro de artesanato fino. Vale ao menos dez. —Dez?

—exclamou

Mihrimah—.

É

um

desavergonhado,

velho

estelionatário... —Dez moedas de ouro e é toda uma ganga —insistiu o vendedor. —Uma ganga. E um corno! —murmurou Mihrimah. voltou-se para o Heather e disse—: te Guarde suas moedas, querida. Há muitos artesãos neste mercado que vendem mais barato. Heather guardou as moedas na bolsita. As três mulheres se voltaram e começaram a afastar-se. —Esperem —as chamou o vendedor. Mihrimah se girou e cravou um olhar gélido no homem. —Ofereço um preço especial para a família do príncipe Khalid —disse o vendedor. Mihrimah se mostrou interessada. Seguida do Heather e Tynna, retornou com o vendedor e o regateio começou a sério. Ao pouco momento, Heather tinha adquirido a bolsa por quatro moedas de ouro. Também tinha trocado de opinião a respeito de sua sogra. Ao parecer, havia coisas que poderia aprender com o Mihrimah. depois de passear entre a multidão um momento, decidiram descansar um momento no posto do vendedor de refrescos. —Eu quero água de rosas —disse Tynna. -O que gosta? —perguntou- Mihrimah ao Heather. —Nada. —Não tem sede? —perguntou Tynna. -Tenho-lhe aversão a essa bebida —replicou Heather. —Porquê? —Cada vez que tomo água de rosas, resulta que lhe puseram uma beberagem. Mihrimah sorriu, depois do yashmak. —Este vendedor é um homem honrado e não faria isso... —De todos os modos não gosta. —Então te pedirei uma limonada. —O que é isso? —Um refresco que se prepara com limões. Tem um gosto azedo — explicou Mihrimah. —Verá como lhe enrugam os lábios —acrescentou Tynna. —Posso me tirar o véu para beber? —perguntou Heather. —Só tem que levantá-lo um pouco e te levar o copo aos lábios por debaixo —a instruiu Mihrimah. Quando as três se sentiram repostas, deram as graças ao vendedor, que recusou as moedas que lhe ofereceram, e se afastaram.


Heather se fixou em uma anciã que estava sentada em uma banca e se aproximou. —O que vende? —perguntou. —Beberagens —respondeu a mulher com um acento muito marcado—. Se derem esta pasta a seu marido, comprovarão que sua ferramenta não se fatiga nunca. Heather se voltou para sua sogra com gesto surpreso, e perguntou: —Que ferramenta? —Meu filho não necessita uma beberagem para sua potência, jadis — disse Mihrimah à mulher, levando-se a sua nora da banca—. Vamos, querida. —Que é jadis? —quis saber Heather. —Significa bruxa —respondeu Tynna. Heather jogou um olhar por cima do ombro em direção à anciã, e se benzeu para proteger-se. Mihrimah se equilibrou sobre ela e lhe advertiu: —Nunca faça isso em público. Muito tarde. Entre a multidão muita gente se fixava no Heather, e sussurravam entre si. Correu como um reguero de pólvora entre o rumor de que a Besta do Sultão se emparelhou com uma infiel cristã. A próxima parada foi ante o posto de um vendedor de confeitaria. Heather e Tynna, que não tinham almoçado, fartaram-se de pastelillos, incluído uma sobremesa excessivamente doce chamado «lábios de beleza». Mihrimah as contemplava com gesto de repugnância. —Mãe, nos leve a ver um ourives —pediu Tynna, lambendo-os dedos—. Poderiam lhe ensinar ao Heather as maravilhosas jóias que têm. —Eu gostaria das ver. —Não estão cansadas? —perguntou Mihrimah, com a esperança de que queriam retornar a casa. —Não —responderam ao uníssono as moças. Rodeada de seus guardas, Mihrimah as afastou da multidão para um beco mais tranqüilo. Ali a mercadoria se oferecia no interior de lojas. Bisbilhotaram em um par onde os vendedores pareciam conhecer o Mihrimah. Logo entraram em outra loja e Heather se deteve o ver uma insólita jóia com a forma de uma estranha besta. Ia unida a uma grosa cadeia de ouro. O camafeu era um fulgor de ouro com safiras e esmeraldas, iluminado por diamantes e dois olhos de rubis. —O que é isto? —perguntou Heather ao ourives. —Um grifo. —Não entendo. —O grifo é um animal mitológico —explicou o ourives—.Olhem. Tem a cabeça, o peito e as asas de uma águia, mas o corpo, as patas traseiras e a cauda de um leão.


«Uma besta mitológica —pensou Heather—. Como Khalid.» Aproximou a mão e o tocou com a ponta dos dedos. —Quero-o. —Esta peça é muito pesada, e certamente mais adequada para um homem —lhe aconselhou Mihrimah—. Escolhe outra coisa. —O grifo não é para mim—disse Heather. —Então para quem é? —inquiriu Mihrimah. —É um presente de bodas para meu marido. Pressente-os reagiram de forma inesperada para o Heather. Tynna se pôs-se a rir. O ourives ficou olhando como se de repente lhe tivesse saído outra cabeça. Mihrimah sorriu ante a ignorância de sua nora. —O homem compra presentes para granjeá-los favores de sua esposa — explicou Mihrimah—. Não ao reverso. —Quero esse grifo —insistiu Heather com obstinação—. Meu marido há dito que posso comprar o que quiser. Não é assim? —Muito bem —disse Mihrimah, e lhe indicou ao ourives que envolvesse o camafeu com a cadeia. Em realidade o grifo custava mais do que Heather levava, mas, temeroso de inimizar-se com a família imperial, o ourives tomou as moedas de ouro que Heather lhe ofereceu. Ao agarrar a última moeda, o ourives advertiu que Heather se mostrava decepcionada por ficar sem moedas. —Vejamos... —murmurou o homem, contando o dinheiro diante dela. Quando acabou lhe devolveu duas moedas e disse—: Me oferecestes muito. —Está seguro? —perguntou Heather, guardando o pacote com o grifo na bolsa junto com as duas moedas. O ourives sorriu. —Sim, princesa, estou seguro. Mihrimah conhecia o valor do camafeu mas se mordeu a língua. Se o homem era tão estúpido para fraudar-se a si mesmo, assim fosse. —Podemos voltar para casa agora? —perguntou Heather—. Quero dar meu presente ao Khalid. —Ainda ficam duas moedas —comentou Mihrimah—. Você não gostaria de comprar algo para ti? Uns metros de seda, possivelmente? —Não; estas moedas as vou guardar. Tynna soltou uma risilla. —Para que? —Para nada —respondeu Heather—. Nunca tive ouro e quero guardá-lo como lembrança. —O que importa é o que compra com o ouro —replicou Mihrimah—. O ouro em si não significa nada. —Entretanto, guardarei minhas moedas —disse Heather.


Mihrimah sacudiu a cabeça em gesto de desaprovação. Se a formosa e jovem algema esbanjava

todas

suas

moedas,

o marido

rico e

apaixonado a obsequiaria com mais. Assim era o mundo. Certamente, sua jovem nora tinha muitas coisas que aprender; Mihrimah não queria que a seus netos lhes contagiassem as estranhas idéias daquela inglesa. Enquanto cruzavam o mercado, estalou uma gritaria repentina. Pela estreita rua lotada de gente apareceu cavalgando a grande velocidade um homem mascarado.

A gente chiava e corria espavorida para apartar-se de seu caminho. Vários dos guardas do Mihrimah se emprestaram instintivamente a ajudar aos anciões e meninos. Com a extremidade do olho, Heather advertiu outra figura mascarada que emergia do grupo dispersado dos distraídos guardas. Com um objeto brilhante na mão se precipitou para o Mihrimah. —Não! —gritou Heather, empurrando ao Mihrimah com força para apartar a de sua trajetória e pondo a mão para deter o golpe mortal. E, em efeito, deteve-o. Tão fundo lhe cravou a adaga na palma, que a ponta lhe sobressaiu pelo outro lado da mão. O assassino frustrado se voltou para fugir, mas um dos guardas elevou a cimitarra e o derrubou. —Estúpido! —chiou Mihrimah— Os mortos não falam. Como vamos ou seja quem o enviou? Tynna tinha os olhos fixos na mão ensangüentada de sua cunhada e soluçava aparatosamente. Mihrimah lhe sacudiu a histeria de uma bofetada. Logo se ajoelhou junto a sua nora para lhe oferecer consolo. Heather jazia na rua, aferrando sua bolsa nova. A adaga aparecia pelo dorso de sua mão direita. —Não quero morrer... —gemeu Heather, olhando-a através de uma névoa de dor. —Não morrerá. —Mihrimah lhe tirou o yashmak da cara e o usou para lhe enfaixar a mão ferida— Baixa os olhos até que cheguemos a casa. Nesse momento chegaram os escravos do Mihrimah levando os beliches. Dois guardas levantaram o Heather para deixá-la no beliche de sua senhora e esta subiu atrás. Embalou a sua nora durante o breve trajeto até casa. Khalid e Abdul entravam em cavalo no pátio no momento que atracava o séquito do Mihrimah. Ao escutar as vozes alteradas dos guardas, Khalid saltou de seu cavalo e correu para o beliche de sua mãe. Mihrimah lhe contou o ocorrido no bazar enquanto lhe retirava o véu a sua esposa, que o olhou esvaída. Com o semblante aflito, Khalid a


levantou em braços para levá-la a seu quarto, onde a depositou cuidadosamente na cama. O que devia fazer? lhe tirar a adaga em seguida, ou esperar ao médico? Afligida pela dor, Heather abriu os olhos e sussurrou: —Apunhalaram-me.

—Recuperará-te —lhe assegurou Khalid, lhe tirando o yashmak da mão. Pela primeira vez, Heather se atreveu a olhá-la mão. —meu deus...—gemeu ao tempo que se desvanecia. —Bendito seja Alá, deprimiu-se—lhe disse Khalid a sua mãe—. Sujeita o emano isso com força. Mihrimah o fez enquanto Khalid lhe extraía com cuidado a adaga. O sangue emanava das duas feridas. Khalid enfaixou a mão com um pano de linho branco, mas em seguida apareceu uma mancha vermelha que se fazia maior a cada instante que passava. Onde estava esse maldito médico? —Ela se interpôs ante a adaga que ia dirigido a mim —disse Mihrimah. Agora que tinha passado o perigo, a mulher deu rédea solta ao medo que tinha reprimido e pôs-se a tremer. Khalid não disse nada. Sua esposa jazia inconsciente em seus braços e ele se amaldiçoava por ter sido tão estúpido. Jamais deveu permitir essa visita os bazares. Fougere espreitava em algum rincão do Estambul. A porta do quarto se abriu de par em par e o médico entrou correndo. Limpou e suturou as duas feridas do Heather e logo lhe enfaixou a mão. —As feridas da princesa não põem em perigo sua vida —lhe assegurou o médico ao príncipe—. Ficarão umas cicatrizes sem importância. Khalid assentiu e logo partiu. Tinha que interrogar às testemunhas e averiguar todo o possível. antes de abandonar a seu paciente, o médico se voltou para o Mihrimah e lhe entregou um pacote. —Quando despertar lhe dê este pó analgésico. Mihrimah guardou uma solitária vigília junto ao leito de sua nora. A pequena selvagem lhe tinha salvado a vida, e era evidente que amava a seu filho. Possivelmente no Heather havia algo mais do que saltava à vista. —Sobreviverei? —sussurrou Heather, abrindo os olhos justo quando Mihrimah começava a pensar que tinham transcorrido muitas horas desde seu desmaio. —O médico suturou as feridas e te enfaixou a mão —lhe disse Mihrimah —. Te recuperará e só ficarão duas pequenas cicatrizes.


Heather sentiu uma pontada na mão e fez uma careta de sofrimento.

Mihrimah se fixou no gesto, foi para a porta e ordenou a um escravo que trouxesse uma taça de água de rosas. —Onde está Khalid? —perguntou Heather. —Está tentando averiguar quem ordenou que me atacassem — respondeu Mihrimah—. Admiro sua coragem e te dou as obrigado por me haver salvado a vida. —Se me tivesse dado conta de que o assassino ia contra você, não o teria detido —respondeu Heather. Deus, que dor sentia na mão! —Isso é mentira. —Espero que isto não signifique que agora vocês gostam mais —disse Heather. —Não, só significa que te suportarei melhor —replicou Mihrimah. Heather lhe lançou um olhar áspero e perguntou pelo Omar. —O eunuco estará restabelecido pela manhã —respondeu Mihrimah—. O médico lhe jogou uma olhada. Entrou uma pulseira, entregou a taça de água de rosas a sua senhora e se foi. Mihrimah lhe jogou uma dose do pó medicinal, removeu a mescla com o dedo e a ofereceu a paciente. Heather o rechaçou. —Bebe-o, acalmará-te a dor —lhe ordenou Mihrimah. —Ficarei dormida? —Sim. —Quando durmo tenho pesadelos. —Sobre o que? —Nada que vos importância —disse com tom seco Heather—. me Digam por que detestam a seu próprio filho. A surpresa do Mihrimah foi maiúscula e fico olhando-a. —Apesar de seus defeitos —disse—, eu amo a meu filho. —Aos mentirosos se os corta a língua —replico Heather. —por que crie que eu não gosto de meu filho? —perguntou Mihrimah. —Uma vez ouvi que lhe culpavam da morte de seus outros filhos. —Quando foi isso? -Não importa quando. Escutei-o de seus lábios.


—Às vezes me dominam a amargura e a perdida de meus seres queridos —reconheceu Mihrimah—. Além disso, por seu defeito, Khalid tem que estar preparado para o inevitável rechaço de outros, sobre tudo das mulheres. —Que defeito? —Sua cicatriz. Heather cravou o olhar em sua sogra e voltou a perguntar: —Que defeito? Mihrimah lhe devolveu um olhar de recriminação. —Meu marido é um guerreiro —disse Heather—, e sua formosa cicatriz lhe dá caráter. —Me alegro de te ouvir dizer isso. Possivelmente estava nos intuitos do Alá que você fosse sua companheira. Mas é uma lástima que seja uma pequena selvagem. —Selvagem? —Heather tentou incorporar-se mas estava muito fraca. deixou-se cair nos almofadões e lhe encheram os olhos de lágrimas. Nesse instante se abriu a porta e entrou Khalid. —Sua mãe me põe de mau humor —se queixou Heather—, e a mão me dói muito. Khalid olhou com cenho a sua mãe, e esta cravou os olhos em sua insofrível nora. —Intento lhe oferecer consolo —se defendeu Mihrimah. —Procurar consolo não está entre suas habilidades —demarcou Khalid. Mihrimah ficou de pé, irada, e se encaminhou para a porta. —Se a menina tomasse o remédio que lhe ordenou o médico, doeria-lhe menos a mão. Agora Khalid dirigiu um olhar de desgosto a sua mulher. —São uma bruxa desbocada! —-exclamou Heather. —Te deverei ver amanhã, querida —disse Mihrimah com um sorriso arrogante. —Para lhes assegurar que não me recupere? —perguntou Heather. —Exatamente. —Mihrimah se dispôs a sair pela porta. —Esperem —chamou Heather. Mihrimah se deu a volta. —Ensinarão-me a enganar aos vendedores? —pediu Heather. Mihrimah ficou perplexa. —Não entendo... —Quero aprender a enganar aos vendedores como têm feito você esta manhã. Khalid riu. —Regatear não é enganar —repôs Mihrimah—. Os vendedores contam com isso.


—Ensinarão-me? —insistiu Heather. Mihrimah o pensou um momento e logo disse: —Se te beber o remédio o terei em conta. —Muito bem —cedeu Heather. Khalid entregou a taça de água de rosas com o analgésico. Heather tomou um gole e fez gesto de devolver-lhe —Tu dolor es culpa mía—dijo —. Jamás debí permitir que salieras estando Fougere en Estambul. —Tudo —lhe ordenou Mihrimah com voz severo. —Jadis —murmurou Heather, e fez sorrir a seu marido. Quando se bebeu até a última gota do liquido, Mihrimah lhe dedicou um sorriso satisfeito e partiu. Khalid deixou a taça a um lado e se sentou no bordo da cama. —Sua dor é minha culpa—disse—. Jamais devi permitir que saísse estando Fougere no Estambul. —O que tem que ver essa doninha com tudo isto? —O mais provável é que tenha sido ele quem ordenou o ataque. —Essa adaga ia dirigido a sua mãe, não —lhe recordou Heather. —O que importa a quem ia dirigido? —repôs Khalid. —Fougere não tem razões para matar a sua mãe —disse Heather—. Duvido que ele esteja detrás disto. —Não há ninguém mais. —por que tentaria matar a sua primo ? —Fougere teme a minha família —explicou Khalid. —Não é uma boa razão para assassinar a sua primo nem a sua mãe — insistiu Heather, sufocando um bocejo—. Está acostumado a ser vilão o que menos espera. Neste caso provavelmente seja uma mulher. Khalid sorriu com condescendência. —O que te faz tanta graça? —perguntou Heather. —Está encantada quando tenta raciocinar. Khalid esboçou um sorriso. —Quando tento raciocinar? —exclamou ela—. As mulheres são capazes de fazer as mesmas coisas que os homens, só que melhor. —As mulheres não matam.

—Ah, não? Se uma mulher pode salvar uma vida como tenho feito eu hoje, também é capaz de tirar uma vida. —Uma mulher é capaz de assassinar só quando seu filho está em... — Khalid se interrompeu e ficou olhando-a boquiaberto. Logo esboçou um amplo sorriso, inclinou-se e lhe estampou um sonoro beijo nos lábios. —Outro castigo mais? —murmurou Heather—. por que?


—Sei de uma mulher cujo filho está ameaçado por Murem —explicou Khalid—, mas executar uma traição deste tipo requer a ajuda de um homem. —foi um prazer te ajudar, meu senhor —disse Heather com sarcasmo. Khalid a olhou confundido. —Deste-me as obrigado por te abrir uma pequena brecha nessa mente tão fechada que tem, verdade? Khalid lhe roçou a ponta de seu nariz arrebitado. —É muito inteligente para ser mulher. Heather bocejou, estava muito cansada para enfrascarse em uma batalha dialética. —Onde está minha bolsa? —perguntou. —te esqueça da bolsa —disse Khalid—. Precisa dormir. —Quero minha bolsa —insistiu ela. Khalid agarrou a bolsa, murmurando algo sobre a estupidez das mulheres, e a entregou ao Heather. Ela a abriu, olhou em seu interior e tirou algo envolto em um tecido. O entregou, dizendo: —Abre-o. Khalid tirou o tecido que envolvia o camafeu do grifo e a cadeia de ouro e contemplou as safiras, as esmeraldas, os diamantes e os rubis. As mulheres eram todas iguais em uma coisa: seu amor pelas boas jóias. —O grifo é muito bonito mas é uma peça muito pesada para uma mulher tão miúda como você —observou Khalid. —Comprei-o para ti. Aquelas palavras, pronunciadas em voz baixa, agarraram-no por surpresa. Jamais em sua vida tinha recebido um presente de uma mulher, nem sequer de sua mãe. Khalid a olhou confundido. Ao final, um sorriso iluminou seus rasgos e Heather pensou que parecia um moço ante um presente de Natal.

—Eu... não sei o que dizer —sussurrou, ficando-a cadeia de ouro por cima da cabeça. O camafeu do grifo resplandeceu contra sua branca camisa. —Dava obrigado —sugeriu Heather. Khalid se aproximou e a beijou na boca. Logo, com a voz rouca pela emoção, disse: -Levarei-o sempre junto a meu coração. —Fez-me pensar em ti. -Eu tenho este aspecto? —exclamou Khalid.


Heather se pôs-se a rir. —O grifo e você são seres mitológicos. —Posto que esbanjaste todo o ouro em meu presente, suponho que quererá mais —disse ele. Heather negou com a cabeça. —Não esbanjei o ouro, e ainda ficam duas moedas. Quero-as guardar. —Para que? —Eu gosto de ter dinheiro. Khalid sorriu. tirou-se as botas, tendeu-se na cama junto a ela e a agarrou entre seus braços. Beijou-a lentamente, mas Heather bocejou e danificou a magia do momento. —É insultante que boceje quando te estou dando um beijo—brincou ele. —Arrepende-te de me obrigar a tomar esse analgésico? —perguntou Heather. —Nunca saberá até que ponto. —Um homem sábio escuta a sua mulher. Khalid a beijou na ponta do nariz. —te relaxe, que eu protegerei seu sonho. Heather se acurrucó entre seus braços, apoiou a cabeça contra seu peito e elevou seus olhos verdes para olhá-lo. Talvez a compaixão lhe serviria para conseguir o que mais desejava. —Dói-me a mão... —sussurrou. —Fecha os olhos e dorme —disse Khalid—. Se sentirá melhor pela manhã. Heather fechou os olhos e suspirou. —Penso no padre —murmurou. —te esqueça do padre. —Mas me dói a mão. —O que tem que ver o padre com sua mão? —Se repetir seus votos diante de um sacerdote, minha mão se sentirá muito melhor. Ao Khalid tremeram os lábios ao reprimir um sorriso. —Durma —lhe ordenou. Heather se relaxou em seus braços, onde se sentia protegida nessa terra estranha, cheia de gente estranha e costumes ainda mais estranhos. E isso a fazia feliz. Quando Khalid comprovou que dormia, beijou-a brandamente na cabeça. Sua negligência quase lhe havia flanco a vida, pensou. Até que Fougere estivesse morto, tinha que ser muito prudente. Por muito que lhe suplicassem, sua família permaneceria dentro daqueles muros. Embora certamente sua mãe e sua esposa se queixariam, já não poderiam passear-se pelo Estambul a menos que as protegesse ele mesmo. Que não se atrevesse esse Fougere a tentar nada enquanto estivesse perto a


Besta do Sultão!

16

—Não fale salvo quando se dirigirem a ti —disse Khalid. —Não levante os olhos para olhar aos homens —disse Mihrimah. —Posso respirar? —perguntou Heather, irritada por aquele perseguição. —Controla seu mau gênio —ordenou Khalid. —Vigia suas maneiras —acrescentou Mihrimah—. Mostra o respeito devido e nunca chame jadis a uma mulher. De pé como uma menina entre sua sogra e seu marido, ao Heather entraram vontades de gritar. Fazia cinco dias que os dois não paravam de atormentá-la e lhe dar instruções. Se expressava sua raiva, Khalid se negaria a que ela os acompanhasse ao palácio do Topkapi, e Heather estava farta de ser a prisioneira do Mihrimah. assim, em lugar de lhes replicar, Heather se limitava a esfregá-la mão enfaixada com gesto nervoso. —Não jogue com a vendagem —disse Khalid, lhe dando uma palmada na mão que não tinha ferida. —Pica-me —protestou Heather. —Não está bem visto que uma dama se manuseie a vendagem —disse Khalid. —Não está bem visto! —estalou Heather, incapaz de conter-se mais—. Estou farta de ouvir essas palavras. —Baixa a voz quando me falar ou te arrependerá —lhe advertiu Khalid.

—O que pensa me fazer? —repôs Heather—. me Ameaçar de morte? De pé junto a eles, Tynna soltou uma risilla. Mihrimah elevou os olhos ao teto e meneou a cabeça. Temia que sua nora a envergonhasse diante do sultão e suas mulheres. —Quer nos acompanhar ou não? —perguntou-lhe Khalid a sua esposa. —Sim, quero. —Pois então te comporte como é devido, ou ficará aqui. —Khalid se voltou para agarrar o feridye que lhe oferecia Omar. Heather fez uma careta zombadora a suas costas, e Tynna pôs-se a rir. Khalid se deu a volta e olhou com olhos entreabridos a sua esposa. Tinham passado duas semanas do incidente do bazar. em que pese a que em ocasiões se mostrava indignada, Mihrimah estava solícita com sua nora e tinham suavizado as críticas sobre seu filho. Tynna visitava


sua cunhada cada dia e tentava entretê-la. Pelas noites, Khalid a embalava entre seus braços e lhe oferecia consolo. Com o transcurso dos dias, a mão do Heather sanava e ela melhorava seu comportamento, mas seu aborrecimento crescia a olhos vista. Ela queria sentir o sol e o ar sobre seu rosto. Os aprazíveis passeios pelo jardim eram apenas satisfatórios. Ao inteirar-se de que tinha salvado a vida de sua tia, o príncipe Murem tinha insistido em que Khalid levasse ao Heather ao palácio do Topkapi. Sua mãe, sua irmã e sua própria esposa estavam intrigadas pela história daquela valente mulher européia, e também o estavam todas as donzelas do harém de seu pai. —Não te tire o véu até que estejamos no interior do Topkapi —lhe disse Khalid, lhe ajustando o feridye como correspondia. —E não bisbilhote pela cortina do beliche —lhe advertiu Mihrimah—. Sei que o fez quando fomos ao bazar. —Algo mais, sua senhoria? —perguntou Heather, irritada. —Tem proibido subir às árvores —brincou Tynna. Heather se pôs-se a rir e Tynna a imitou. Ao Mihrimah não fez graça o comentário e franziu o sobrecenho. Khalid olhou às jovens com uma espécie de tic nervoso na bochecha da cicatriz. Heather sorriu para seus adentros. «O têm merecido —pensou—, por me tratar como se fora uma ignorante. Acaso não sou a prima da rainha Isabel? Como se atrevem a insinuar que sou uma selvagem!» Khalid, erguido em seu magnífico corcel negro, fiscalizava a segurança de sua família enquanto o séquito transitava pelas buliçosas ruas do Estambul em direção ao mar. As damas foram em beliches, ocultas depois das cortinas e transportadas a ombros pelos escravos do Mihrimah. Ao chegar ao mole, Khalid as escoltou a uma falúa imperial que conduziu ao grupo pelo Bósforo até o palácio do Topkapi. Quando atracaram à borda, o agha kislar estava aí para recebê-los e escoltá-los com um feroz destacamento de guardas do sultão. Para entrar em harém terei que acontecer a casa de carruagens com suas portas incrustadas de madrepérola. Um contingente de eunucos montava guarda ao cruzar a porta. Heather agradeceu o véu negro que lhe permitia ver sem ser vista. Aqueles aguerridos guardas estavam aí para dissuadir aos intrusos ou para reter dentro às damas? Fugir do Topkapi seria quase impossível. O agha kislar os conduziu pelo meskane e o pátio das kadin até os aposentos do Nur-Ou-Banu. O salão da bs kadin era a estadia mais opulenta que Heather tinha visto em sua vida. Em meio de luxuosos azulejos e tapetes, o salão ostentava um enorme braseiro de bronze, fragmentos multicoloridos de vidro opaco nas paredes e janelas turcas com parteluz que davam a um


jardim privado. Duas mulheres e um jovem arrumado estavam sentados sobre almofadões em torno de uma mesa. A maior das duas mulheres, mãe de Murem, sorriu quando entraram. —Sede bem-vinda, família de meu marido. —Com o olhar fixo no Heather, Nur-Ou-Banu se dirigiu ao Khalid—: É ela? —Sim, por desgraça —respondeu Mihrimah com acritud. Heather voltou a cabeça bruscamente e cravou um olhar de raiva em sua sogra. Khalid lhe agarrou a mão e a atraiu para si, dizendo: —Apresento-lhes ao Heather, minha flor silvestre. Heather, esta é NurOu-Banu. —voltou-se para o jovem arrumado de cabelo avermelhado dourado e olhos escuros—. O príncipe Murem, minha primo. —Deixa que lhe vejamos a cara —disse Mure. Com a ajuda de seu marido, Heather se tirou o véu negro. —Conhecemo-nos. —Murem a olhou com um sorriso—. Tive ocasião de admirar sua beleza no leilão. Morta de calor de que aquele homem tivesse presenciado sua humilhação, Heather se ruborizou e baixou a vista.

—A modéstia realça sua beleza —disse Mure brandamente, e se voltou para a formosa mulher de cabelo escuro sentada junto a sua mãe—. Meu kadin, Safiye. Heather inclinou a cabeça ante a mulher e logo sussurrou ao Khalid: —O que significa kadin? —Safiye é a mãe de meu filho maior —explicou Mure. —Sobrinho, sua flor silvestre não é absolutamente como a descreveu — comentou Nur-Ou-Banu. Mihrimah riu. Confundida, Heather olhou a sua sogra e logo a seu marido, que franzia o sobrecenho. —Khalid dizia que tinha o cabelo da cor de uma laranja murcha — brincou Mure—. Disse que... —por que não nos sentamos e nos distendemos um pouco? — interrompeu Khalid, pensando que seus familiares eram uns idiotas. Uns idiotas de arremate. —Por favor, lhes ponha cômodos —disse Nur-Ou-Banu. sentaram-se nos enormes almofadões dispostos em torno da mesa. A pouca distância, o braseiro de bronze espantava o frio do outono. NurOu-Banu fez soar uma campainha, e entraram vários escravos com douradas bandejas de uvas, tâmaras, pastelillos de folhado e taças de


água de rosas. —Onde está Shasha? —perguntou Tynna. —Meu consentidísima irmana está por chegar... —respondeu Mure. Nesse momento a porta se abriu de repente e entrou como um torvelinho uma jovem da idade da Tynna, cabelo castanho claro, olhos escuros, bochechas rosadas e nariz pequeno. —Esta deve ser ela —disse a jovem olhando ao Heather. Heather se sentia incômoda e fixou os olhos em uma uva. Seu marido se atrevia a lhe soltar sermões sobre bons maneiras e logo a trazia para esta guarida de grosseiros. Acaso era ela quão única devia conduzir-se com cortesia? —Heather, esta é a irmã de Murem, Shasha —disse Khalid. —Que maravilhoso cabelo, tão exuberante... —comentou Shasha—. Parece um pôr-do-sol aceso. —Mais vale um pôr-do-sol que uma laranja murcha —replicou Heather com voz seca. —Como te sinta a vida de casada com a Besta do Sultão? —perguntou Shasha, deixando cair entre o Mihrimah e Heather. —Cuida suas maneiras —a brigou Nur-Ou-Banu. —nos conte como lhe salvou a vida a minha tia —pediu Shasha, ignorando a sua mãe—. me Ensine a mão. Heather levantou a mão enfaixada e disse: —Não foi nada. —Por favor, nos conte a história —insistiu Safiye. —Heather acompanhou a minha mãe e minha irmã aos bazares — interrompeu Khalid—. Ao ver que o assassino surgia do grupo de guardas, deu um empurrão a minha mãe para tirar a de no meio e pôs a mão para atalhar a mortífera adaga. —Heather é uma mulher muito valente —acrescentou Tynna—. De fato só teme às árvores. Mihrimah soltou uma gargalhada. Khalid sorriu ante a lembrança de sua mulher apanhada no melocotonero. —Eu gostaria de escutar a história —disse Mure. —Heather subiu a uma árvore para agarrar uns pêssegos —contou Tynna—. Mas, uma vez encarapitada em um ramo muito alta, ficou paralisada de medo. Por sorte apareceu Khalid e a resgatou. Todos se puseram-se a rir, salvo Heather. —O porco é um dos pratos favoritos desta cristã —disse Mihrimah—. Khalid lhe há dito que pode comê-lo-os sextas-feiras. De novo riram todos a costa do Heather. Ela se ruborizou e teve que esforçar-se para conter sua crescente indignação. —por que está tão calada? —perguntou Mure—. É que o acanhamento te comeu a língua?


Heather advertiu o olhar de seu marido e baixou os olhos, fingindo acanhamento. —Intento aprender seus costumes, mas às vezes cometo enganos. Meu marido me ensinou a guardar um respeitoso silêncio. Murem sorriu. —O que outros ensinos te deu? —Que não levante os olhos para olhar aos homens —disse Heather, olhando o de reojo—. Que controle meu mau gênio. Que não chame jadis a ninguém, e que não me arranhe. —Esqueceste-te que «proibido subir às árvores» —acrescentou Tynna. Todos se puseram-se a rir, salvo Khalid, que resmungou para si. —Leva um camafeu muito original —observou Mure, ao dar-se conta da expressão zangada de sua primo—. Uma besta levando uma besta. —Minha esposa me deu de presente este grifo —disse Khalid.

—assim, isso confirma que sua esposa te tem afeto —assinalou Mure. —Teria-lhe mais afeiçoado se fizesse vir um sacerdote —atravessou Heather impulsivamente—. Até que isso ocorra não estaremos casados de verdade. —te cale —grunhiu Khalid. —Não a rixas —pediu Safiye, recordando sua difícil adaptação de nobre veneziana a concubina de um príncipe turco—. Sua franqueza é refrescante, uma qualidade que não abunda dentro destes muros. Às vezes resulta difícil abandonar as crenças de toda uma vida para abraçar a fé do Alá. Sei por experiência. —Parece que em algo estamos de acordo —lhe disse Nur-Ou-Banu a sua nora. —As mães e as algemas sempre brigam entre si —lhe disse Mure ao Khalid—. Assim é o mundo. Nur-Ou-Banu ficou em pé. —Daremos um passeio com o Heather para lhe mostrar o palácio enquanto você lhe reúnes com o sultão. —Vêem, prima —convidou Shasha, agarrando ao Heather da mão sã—. Fora há algumas mulheres que se estão entretendo com jogos. Shasha e Tynna saíram com o Heather precipitadamente pela porta. Nur-Ou-Banu, Mihrimah e Safiye as seguiram a um passo mais tranqüilo. O jardim do sultão estava rodeado de ciprestes e era a imagem perfeita da serenidade. O ar estava impregnado do aroma lhe embriaguem das rosas, jasmins e verbenas. Os atalhos conduziam a pequenos lagos onde nadavam peixes exóticos e flutuavam lírios de água. As pracinhas douradas e as pérgolas ofereciam sombra, e as fontes de água borbulhante gorgoteaban ritmicamente.


—por que há tantas fontes? —perguntou Heather. Tynna e Shasha se olharam e se encolheram de ombros. As fontes sempre tinham estado aí e às duas moças jamais lhes tinha ocorrido perguntar-se por elas. —A água vela as palavras das conversações íntimas —explicou Nur-OuBanu—. O ruído da água reduz a possibilidade de que os curiosos escutem... A certa distância se ouviu uma revoada e risadas de mulheres entregues à diversão. —Vêem —exclamou Shasha, agarrando as da mão—. Estão jogando a Cavalheiros do Estambul. Shasha conduziu ao Heather e Tynna por uma arvoredo para um claro de grama bem cuidada. Dez mulheres jovens desfrutavam da formosa manhã vigiadas por eunucos. Nove delas vestiam bombachos de musselina branca, túnicas de cores brilhantes, capas de cetim e sapatilhas de veludo, e gorros de tecido dourado. A décima mulher ia vestida de homem, levava as pálpebras maquiadas e um bigode pintado no lábio superior; ia embelezada com um casaco de peles voltado do reverso e sobre a cabeça tinha uma melancia aberta. A mulher estava sentada de costas a lombos de um asno. Com uma mão sujeitava a cauda do burro e com a outra sustentava um colar de dentes de alho. Alguém açulou ao asno e este se lançou à carreira enquanto ela tentava manter seu precário equilíbrio sobre o lombo do animal. quanto mais riam as mulheres, mais se cambaleava ela de um lado a outro, até que finalmente caiu do burro. —me deixe provar —pediu Heather. —Mas sua mão... —replicou Tynna. —Não me faz falta a mão direita —fanfarroneó Heather—. Usarei a esquerda. Nur-Ou-Banu olhou ao Mihrimah, que lhe deu permissão com um gesto da cabeça. —Deixem que Heather o prove —ordenou a bs kadin do sultão. Heather se tirou a capa, ficou o casaco voltado do reverso e se colocou a melancia em cima da cabeça. —Seguro que é capaz de montar a esse estúpido burro para sempre — disse Shasha enquanto lhe pintava as sobrancelhas e o bigode. Um dos eunucos a subiu ao asno. Heather agarrou a cauda do animal e sustentou o colar de alhos com a mão enfaixada. Alguém açulou ao burro e este pôs-se a correr. Heather se bamboleava mas apesar das gargalhadas conseguiu manter-se sobre o lombo. O asno tomou por um atalho e pouco depois alguém agarrou a brida do asno e o parou de um puxão. Heather caiu para frente, quer dizer de costas, mas umas mãos fortes a sujeitaram pela cintura e a depositaram


brandamente no chão. —Heather, que demônios...? —disse uma voz familiar e visivelmente irritada. Era Khalid, acompanhado de Murem. —O que está fazendo? —recriminou-a Khalid. Quão jovens contemplavam a cena retrocederam, intimidadas ante a cólera do príncipe.

—Intento fugir daqui —respondeu Heather com brincadeira—. Crie que chegarei longe com este disfarce? Khalid voltou a sentir o tic nervoso na bochecha. Murem se pôs-se a rir. As mulheres ficaram olhando boquiabertas ao Heather. Jamais tinham visto que uma mulher se comportasse de forma tão desrespeitosa com nenhum homem. E neste caso não se tratava de um homem corrente, mas sim da Besta do Sultão. Na garganta do Khalid ressonou um bramido. —me desculpe por minha descortesia —disse Heather com tom comedido, e retrocedeu um passo—. Sua mãe me deu permissão para jogar. Khalid olhou a sua mãe com uma careta tenebrosa. —Como lhe permitiste fazer isto? —O Cavalheiro do Estambul é um jogo inofensivo —respondeu Mihrimah. —Inofensivo? E se estiver prenhe de meu filho e cai do burro? —Não tinha pensado nisso —admitiu Mihrimah. —Prenhe de seu filho? —repetiu Heather. A idéia de ser a mãe de alguém lhe caiu como uma tonelada de tijolos. Khalid a olhou. —Ter filhos é o resultado natural de... —Qualquer destas belezas poderia levar a semente de meu pai — interrompeu Mure—, mas ele não os prohíbe desfrutar de seus ingênuos prazeres. —Com todos meus respeitos, direi que nenhuma destas belezas é minha esposa —repôs Khalid—. Além disso, o sultão já tem dois filhos varões. Murem assentiu com a cabeça. —Joguem a outra coisa enquanto esteja conosco a esposa do príncipe Khalid —ordenou às donzelas. —Jogamos a tocar e parar na água? —sugeriu Shasha. —Não —disseram Khalid e Heather ao uníssono. —Dizem-no pela mão? —perguntou Shasha. —Minha intrépida esposa teme à água —informou Khalid—Não sabe nadar.


Heather se ruborizou e cravou os olhos no chão. —E jogar a tocar e parar aqui na grama? —sugeriu uma moça. —Melhor joguemos a belas e feias—disse outra.

—Acredito que o melhor seria levar a nossas hóspedes aos banhos antes de lhes oferecer o almoço –disse Nur-Ou-Banu. assim, o grupo de mulheres se encaminho para o palácio. Heather ia com a Tynna, Shasha e Safiye. Nur-Ou-Banu e Mihrimah as seguiam a passo lento. —Já acabastes seu encontro com o sultão? —perguntou Nur-Ou-Banu. Murem negou com a cabeça. —Adiamo-lo até que volte dos aposentos do Lyndar. Nur-Ou-Banu se voltou para o Khalid e disse: —Não se preocupe por sua flor silvestre. Nos ocuparemos dela como é devido. -Depois dessas palavras, Nur-Ou-Banu e Mihrimah entraram detrás das demais. Heather jamais tinha visto, nem sequer imaginado, uns banhos como os do harém do palácio do Topkapi. A estadia era toda de mármore branco, com coluna altas e estreitas e uma clarabóia. Os chãos e as paredes eram luxuosas taraceas de finos azulejos da Faenza. Aqui e lá havia lavabos de mármore adornados com grifos de bronze. As volutas de vapor, as conversações fica e as risadas apagadas se misturavam no ar úmido. Numerosas mulheres de beleza deliciosa, acompanhadas por suas pulseiras, vadiavam nos banheiros. Algumas foram nuas, outras vestidas só pela metade com finos tecidos de linho tão empapadas pelo bafo que revelavam o corpo inteiro. Sem reparar em sua nudez, essa multidão de belezas ria, tagarelava e se refrescava. As pulseiras transportavam de um lado a outro, nuas de cintura para acima. Heather nunca tinha visto tanta nudez reunida. Quando uma pulseira lhe aproximou para despojar a de sua túnica de banho, Heather a reteve contra seu peito e apartou à moça. —tire-lhe isso lhe ordenou Mihrimah, despojando-se de sua própria túnica—. E não te comporte tão grosseiramente. —Não me tirarei isso —se negou Heather, voltando-se para sua sogra. Quase lhe saíram os olhos ao vê-la nua. Nur-Ou-Banu sufocou uma gargalhada e logo, com tom suave e persuasivo, como se falasse com uma menina, disse: —Aqui todas somos amigas. Nada tem que ensinar que eu não possua. A contra gosto, Heather se tirou a túnica. Mihrimah a olhou de cima abaixo, soltou um bufido e disse:


—Duvido que leve a semente de meu filho.

Heather se ruborizou mas nesse momento Tynna e Shasha a levaram a um rincão onde as pulseiras as lavariam. Shasha, com seu incessante falatório,

economizo

ao

Heather

a

impossível

tarefa

de

travar

conversação entre todos esses corpos nus. Pouco depois, Heather se sentou no bordo da piscina de água morna enquanto Shasha e Tynna se encharcavam na água. —Essas mulheres daí se estão pintando os olhos com

cajal para

afugentar o mal de olho —explico Safiye, sentando-se junto a ela—. As mulheres do lado se estão lavando o cabelo com gema de ovo. —E isso não se considera esbanjar a bondade do Alá? —perguntou Heather, repetindo as palavras de seu marido. Safiye negou com a cabeça. —Usam as claras de ovo para evitar que lhes saiam patas de galo ao redor dos olhos. Isso despertou a curiosidade do Heather. —Assim pode comê-la gema e guardar a clara para os olhos? — perguntou. —Sim, claro. —E o que fazem essas daí? —inquino Heather. —branqueiam-se a pele com uma massa de amêndoas e jasmim. -E essa massa poderia me apagar as sardas? —Ao príncipe Khalid não gosta das sardas? —perguntou Safiye com um sorriso. Heather se encolheu de ombros. —Não pensava no que gosta a ele. —Então a quem? —quis saber Safiye. -Sou eu quem quer desfazer-se destas sardas —explicou Heather—. Me servirá essa massa? Safiye se encolheu de ombros. —Acredito

que

não,

mas

poderia

prová-lo.

Possivelmente

se

desvaneçam atrás de várias aplicações. Uma vez terminado o banho de vapor, Nur-Ou-Banu e Mihrimah levaram às jovens por um vestíbulo até umas habitações esquentadas onde as esfregaram com pedra-pome, despojaram-nas de todo seu pêlo e receberam massagens. Logo foram ao tepidarium, um salão de descanso. As paredes estavam adornadas com tapeçarias douradas com incrustações de pérolas e o estou acostumado a estava talher de tapetes persas. Uns sofás baixos, onde tinha amaciadas almofadas, ofereceram-lhes descanso.


Envoltas no calor de suas túnicas, repousaram uma hora e logo se vestiram. Nur-Ou-Banu as conduziu à sala comum do harém onde comeriam. Como bs kadin do sultão, dispunha de seus próprios e luxuosos aposentos, mas conhecia as odaliscas, concubinas do sultão, que tinham curiosidade por conhecer a esposa de seu sobrinho. O almoço consistia em um prato de cordeiro, arroz, hortaliças e berinjelas. Em lugar da habitual água de rosas, beberam boza, uma bebida amarga de cevada fermentada polvilhada com canela. Os manjares foram servidos em bandejas de prata adornadas com guardanapos de seda rodeadas por anéis de madrepérola. Com sua habitual avidez, Heather alargou o braço para uma berinjela mas se fixou em uma pequena mancha de comida em sua vendagem. dispôs-se a utilizar a mão sã, e de repente recordou a proibição de usar a mão esquerda para tudo o que não fossem atos “impuros”. Heather olhou ao redor. Inclusive as mais jovens se levavam a comida à boca com apenas três dedos da mão direita. Comiam com delicadeza e graça, não com voracidade. Cada um de seus movimentos era ligeiro e preciso. Apenas se manchavam os dedos. —Para comer corretamente deve tocar a comida só com a ponta dos dedos —lhe disse Mihrimah. Heather se ruborizou intensamente e agarrou uma berinjela com a mão direita. —Come berinjelas em abundância —a animou Safíye—, e será satisfeita. —O que quer dizer? —perguntou Heather. —A berinjela é um alimento mágico —respondeu Safiye—. Verá completo seu sonho. Heather a olhou perplexa. —Meu sonho? —repetiu, enquanto se inclinava para agarrar outra berinjela. —Quando uma mulher sonha com berinjelas —explicou Nur-Ou-Banu—, é que está prenhe. Heather se engasgou com a parte de berinjela que tinha na boca e, como se fora cicuta, deixou-o cair na mão. Primeiro a raptavam, logo se casavam com ela e finalmente queriam vê-la grávida. Heather pensou que em sua vida todo acontecia muito depressa. Seu próximo papel seria a maternidade. Não lhe resultava desagradável a perspectiva, mas não estava segura de poder criar a um menino como era devido.

Heather sabia que podia amar a seu filho incondicionalmente, mas


estava preparada para a responsabilidade de ocupar-se de uma nova vida? As pulseiras levaram jarras e bacias de água para lavá-las mãos. secaram-se com toalhas bordadas com fio de ouro. —Mãe, nos conte a lenda do armário laqueado —disse Shasha. —De acordo —disse Nur-Ou-Banu, e começou—: Faz centenas de anos vivia um sultão poderoso mas cruel. Ao descobrir que uma de suas concubinas preferias e mais bela tinha um idílio com um jovem arrumado,

urdiu

uma

armadilha

para

castigar

aos

amantes.

A

desventurada concubina e seu magnífico amante foram surpreendidos em íntimo abraço e fugiram pelo labirinto de corredores do harém para salvar a vida. Esgrimindo sua adaga, o sultão se lançou atrás deles. Ao chegar aos aposentos da concubina, os amantes se esconderam em um armário laqueado. O sultão abriu as portas do armário de par em par, mas estava vazio. Os amantes tinham desaparecido. —Onde estavam? —perguntou Heather. —Os amantes entraram juntos na eternidade—respondeu Nur-Ou-Banu. —Que curioso —suspirou Heather. Shasha soltou uma risilla. —Te está subindo o boza. —Minha lenda favorita é a do rouxinol e a rosa —disse Safíye. —OH, sim —disse Tynna—. Cuéntasela ao Heather. —Havia uma vez um rouxinol apaixonado por uma rosa branca e perfeita —começou Safiye—. Uma noite a magia do pássaro cantor despertou à rosa de seu sonho. Sentiu um tombo no coração ao dar-se conta de que cantava a sua beleza. «Amo-te», sussurrava o rouxinol. A rosa branca se ruborizou e em todo mundo brotaram rosas rosadas. O rouxinol se aproximou e, quando a rosa lhe abriu as pétalas, roubou-lhe sua virgindade. Tanto se turvou a rosa que se voltou vermelha e brotaram rosas vermelhas em todo mundo. Desde aquela longínqua noite, o rouxinol canta à rosa e lhe suplica seu amor, mas a rosa segue balançando-se com as pétalas fechadas. —Que belo —murmurou Heather, extrañamente entristecida pelo amor do rouxinol para a rosa.

—Eu sei uma lenda que não conhece ninguém —disse Shasha—. Em uma terra longínqua vivia faz tempo uma besta feroz marcada pelas cicatrizes e que só obedecia a seu amo, o sultão. Embora era temida e respeitada por todos, sofria em seu coração uma enorme solidão porque


ninguém podia amar a uma besta. Para o oeste, no reino de uma ilha longínqua e misteriosa, crescia e maturava uma flor silvestre e mágica. A kismet divina intercedeu em suas vidas. Soprou um vento forte que arrancou à flor silvestre de suas raízes e a levou pelos mares até a terra do sultão. O azar quis que a flor silvestre caísse aos pés da besta do sultão. Em lugar de esmagar à delicada flor silvestre, a besta se deteve aspirar sua exótica fragrância. Elevou a cabeça e com voz enfermo proclamou aos quatro ventos seu amor por esta prodigiosa flor. Como uma flor balançada pelo calor do sol, esta flor silvestre e mágica se aferrou à besta e se deixou balançar pelo calor de seu amor. Desde aquele dia, a besta vai a todas partes com sua flor silvestre, e a solidão o foge como a um estranho. Todas aplaudiram o relato da Shasha. Heather, turvada, ruborizou-se. Jamais se tinha considerado um personagem adequado para o papel de heroína em uma lenda. Mas era ainda mais absurdo pensar que Khalid proclamava seu amor por ela aos quatro ventos. -Minha história preferida é uma adivinhação —disse Mihrimah -Por favor, conta -pediu Shasha-. eu adoro as adivinhações. Mihrimah assentiu. -Um dia o homem perfeito e a mulher perfeita cavalgaram do Estambul a Bursa. Pelo caminho seu cavalo perdeu uma ferradura. Podem dizer qual deles se apeou e o arrumou? Shasha, Heather e Tynna se olharam e logo negaram com a cabeça. -A mulher perfeita, claro está -sorriu Mihrimah— já que o homem perfeito não existe. As risadas e os aplausos encheram a sala comum do harém. -Os homens só têm dois defeitos –disse Heather a sua sogra quando se apagaram as risadas. Mihrimah a olhou arqueando uma sobrancelha. —Tudo o que dizem e tudo o que fazem —explico Heather. De novo as atentas concubinas riram e aplaudiram. Sem dúvida sempre recordariam aquele dia com carinho. —O que ocorre aqui?—perguntou uma voz. Todas se giraram para ver entrar na nova kadin do sultão. junto a ela caminhava seu arrogante eunuco Jamal, e nos braços levava a seu filho recém-nascido. Lyndar era de estatura medeia e corpo voluptuoso, tinha sedutores olhos castanhos e cabelo escuro. Embora as intrigas do harém diziam que a nova favorita do sultão se tingia com henna as cãs, ninguém sabia com segurança. A verdade dessa intriga era um segredo bem guardado. Enquanto o eunuco lhe trazia seu nargileh, a pipa de água, Lyndar se tendeu no divã reservado especialmente para ela. —Kadin Lyndar —disse Nur-Ou-Banu, forçando este sorriso é Heather, a flor silvestre, esposa do príncipe Khalid.


—Olá —disse Heather com um sorriso. Lyndar se dignou fazer um gesto com a cabeça para o Heather. —Que bebê mais precioso —comentou Heather, admirando ao menino de três meses. Lyndar lhe dedicou um sorriso sincero. —Meu leão é um menino muito bonito. —Insígnia o pé torcido que lhe impede de desafiar o direito de Murem ao sultanato —sugeriu Mihrimah, e as demais mulheres se levaram a mão à boca para dissimular suas risadas. —Jadis —resmungou Lyndar. A discussão se interrompeu ao voltar Jamal com o nargileh de sua senhora. Ela deu várias imersões à pipa de água e logo sorriu. —Gosta de provar? —perguntou- Lyndar ao Heather. Desejava encontrar uma aliada em alguém próxima à irmã do sultão! Assim, teria uma espiã perto do Mihrimah. Heather se inclinou para o nargileh e a imitou. obstruiu-se com a fumaça e começou a tossir, mas ao pouco momento a embargou uma estranha sensação de sonolência. —Sente-se bem? —inquiriu Mihrimah, receosa. Heather não se incomodou em responder e ficou ensimismada com o olhar fixo no vazio. —O que está pensando? —perguntou-lhe brandamente Shasha. —Em minha casa... na Inglaterra. —nos conte —a animou Shasha. —É um paraíso como o jardim do Éden... meu país é uma terra benta Por Deus. Inglaterra é úmida na primavera, exuberante no verão, vibrante em outono e antiga no inverno. As brumas matutinas, espessas como o fôlego do legendário dragão, envolvem os Montes e as planícies. —Seu sultão é tão poderoso e magnífico como o nosso? —quis saber Shasha. —Ali não há sultões —respondeu Heather—. Na Inglaterra governa a rainha Isabel. As mulheres ficaram atônitas ante aquelas palavras. —Um país onde reina uma mulher? —Mihrimah se mostrou muito interessada. —E seu marido? —perguntou Nur-Ou-Banu. —Isabel, reina-a virgem, não tem marido —disse Heather, desfrutando com a atenção de seus ouvintes—. Embora seja ainda uma moça, duvido que aceite a algum homem como companheiro. Minha prima não admitiria compartilhar o poder com um homem corrupto. —Essa rainha é sua prima? —exclamou Safiye, impressionada. Heather assentiu com a cabeça. —Mas quem reinará depois da morte dessa Isabel? —inquiriu Lyndar—.


As mulheres não vivem para sempre, e as vírgenes não deixam herdeiros. Heather se encolheu de ombros. —Reina-a nomeará sucessor, e talvez seja outra mulher. —E os homens em sua terra se inclinam ante essa rainha? —perguntou uma das mulheres. —Assim como lhes inclinam ante o sultão, os homens da Inglaterra se inclinam ante a Isabel e se disputam o poder cumprir suas ordens. — Leva véu? —perguntou Tynna. Heather negou com a cabeça. —As mulheres inglesas são livres e não levam véu. Um falatório febril brotou entre as mulheres do sultão. Parecia que todas falavam de uma vez. Todas se perguntavam como seria sua existência se vivessem nesse paraíso chamado a Inglaterra. —Os ingleses não têm escravos —acrescentou Heather para lhe dar mais vôo à história. E exagerou um pouco dizendo—: As inglesas vão onde querem e fazem o que querem. Inclusive podemos escolher o homem com o que nos casaremos. Nesse momento entrou o agha kislar. Sua presença provocou um revôo. —O príncipe Khalid aguarda sua família na casa de carruagens — anunciou o agha kislar. —Fica um momento mais —rogou Shasha—. Avisem ao Khalid que partirão quando estiverem preparadas.

O agha kislar ficou boquiaberto ao escutar a insólita falta de respeito da filha do sultão. O eunuco maior se deu a volta ao escutar um conselho de outra mulher. —Que espere —disse Lyndar. —Ao fim e ao cabo, Khalid não é mais que um homem —conveio Nur-OuBanu, e era a primeira que se mostrava de acordo com seu rival. Como todas as demais mulheres, a favorita do sultão se deixou apanhar pelo encantamento que tecia Heather em torno de uma vida sem véu. «Aqui passa algo estranho —pensou o agha kislar—. Algo que poderia turvar a paz doméstica do sultão.» —A próxima vez lhes ensinarei alguns jogos ingleses —prometeu Heather, levantando-se dos almofadões quando o fez sua sogra. O agha kislar escoltou às três mulheres pelos corredores do harém. Deixou-as com o Khalid e voltou para a sala comum do harém, com curiosidade por averiguar que loucura se deu procuração das kadin e odaliscas do sultão. Seu trabalho —e sem dúvida sua vida— dependia de sua habilidade para manter a paz no harém.


Quando o agha kislar abandonou a casa de carruagens, Khalid arqueou uma sobrancelha e olhou a sua mãe. Mihrimah fez um gesto com a cabeça e seu rosto se iluminou com um sorriso que ele não tinha visto jamais. Ao parecer, sua esposa se comportou de modo exemplar. Khalid atraiu ao Heather para si e lhe dedicou um olhar cheia de amor. —Tenho o coração cheio de orgulho —disse, recompensando sua boa conduta com adulações—. Estou orgulhosa de poder te chamar minha esposa.

17

O orgulho que Khalid sentia por sua esposa durou menos de dois dias. A segunda manhã depois de visitar o palácio do Topkapi, Heather se sentou à mesa em seu quarto e desfrutou de um café da manhã que incluía gemas de ovo. Omar, recuperado de seu ataque de urticária, estava ocupado escolhendo o vestido que levaria sua senhora aquele dia. Heather o contemplava e não podia entender por que o homenzinho se esforçava tanto em selecionar um objeto que muito poucas pessoas veriam. Ao fim e ao cabo, nunca cruzava os muros do jardim. —Guardaste-me as claras de ovo para a máscara facial? —perguntou Heather. —Claro —respondeu Omar—. Uma vez mais, tenho que lhes dizer, minha princesa, quão orgulhoso estou de nossa bem-sucedida visita ao Topkapi. —Nossa? —Sem meus hábeis ensinos, teriam envergonhado ao príncipe e a sua família —respondeu Omar—. Para assegurar nossas fortunas, agora só têm que ficar prenhe do príncipe... —Heather! —Pelo corredor reverberou o rugido de uma besta enfurecida chamando seu nome. Ato seguido, a porta se abriu com estrépito e Khalid entrou veloz. O tic


nervoso voltou para sua bochecha. —Açoitarei-te até te tirar o último fôlego —jurou Khalid, avançando para ela. Heather intuiu que não era uma ameaça lançada à ligeira, por isso se levantou de um salto e correu a esconder-se atrás do eunuco. O que tinha feito entre a noite anterior e essa manhã para zangar ao príncipe? —Está prenhe? —perguntou- Khalid ao Omar. —Não, meu senhor. Khalid apartou ao Omar de um empurrão e agarrou a sua esposa pelo braço. —Não tenho feito nada mau —protestou Heather, tentando soltar-se. Entre imprecações lançadas em sua língua materna, Khalid arrastou ao Heather até a cama e ali se sentou com ela, mas não foi capaz de esbofeteá-la. Sacudiu-a com força. —Não esbanjei a bondade do Alá... —exclamou Heather—. guardei as claras. Khalid ficou imóvel e a olhou com olhos penetrantes. —Do que me está falando? —Os ovos... —respondeu Heather—. guardei as claras para que não me saiam patas de galo. —Patas de galo? —repetiu Khalid, perplexo. —As claras de ovo servem para acautelar as patas de galo ao redor dos olhos —explicou ela. Khalid a olhou atentamente. —Você não tem patas de galo. —Graças às claras de ovo —disse Heather—. Mas teria que me haver visto antes. Verdade que sim, Omar? O homenzinho assentiu com a cabeça. Uma ansiedade insuportável se apoderou do Khalid, que se cobriu a cara com as mãos e murmurou: —Alá, vos rogo me concedam paciência para sobreviver aos estúpidos que me rodeiam. —Estúpidos? Que insinúas? —Não insinúo nada. Você é uma estúpida. Heather abriu a boca para contradizê-lo. —Silêncio! —bramou Khalid. E logo, com voz fica, ordenou—: Conta me o que fez no Topkapi. —Topkapi? —Anteontem visitamos o palácio do Topkapi —grunhiu Khalid—. Não o recorda? —claro que sim —lhe espetou Heather—. Não sou uma imbecil. —Esse ponto já o discutiremos —replicou Khalid e, fazendo caso omisso de sua ferida, agarrou-lhe ambas as mãos e a fez ajoelhar—. Conta me o


que fez durante a visita. —Eu... eu participei dos jogos com as mulheres... Logo nos banhamos e almoçamos. —Que mais fez? —Nada! Está-me fazendo mal... Khalid a soltou e extraiu duas folhas de papiro do interior da camisa. Agitou-as diante da cara do Heather, dizendo: —Um mensageiro imperial me entregou isto. —O que é? Khalid lhe ensinou um dos papéis. —Isto, querida esposa, convoca-te ante o sultão Selim para responder a uma acusação de traição. E tem que saber que este delito se castiga com a morte. Heather ficou sem fôlego e empalideceu. No outro extremo da quarto, Omar soltou um gritito e se levou as mãos ao peito; sentiu que todo o corpo lhe ardia. O eunuco viu afundar-se até o fundo do Bosforo a fortuna de sua senhora... junto com a sua. —É um engano... —gemeu Heather—. Te juro que não cometi nenhuma traição. Khalid lhe mostrou o outro papiro. —A nota pessoal de Murem explica a razão desta acusação. —O que diz? —Suas mentiras sobre a Inglaterra criaram um revôo no harém do sultão. Faz dois dias que as mulheres de meu tio estão ao bordo da rebelião contra toda autoridade masculina. E, como instigadora destes atos de traição, assinalam-lhe como exemplo. —Não menti nunca —insistiu Heather. —me conte exatamente o que lhes disse —ordenou Khalid—. Não oculte nada. —Eu... falei-lhes da paisagem da Inglaterra —começou Heather—. E descrevi o clima nas quatro estações do ano. Clima e paisagem? Não havia traição nisso. —Que mais? —Contei-lhes que a reina Isabel governa na Inglaterra. Y... «Já estamos», pensou Khalid. Alarmado pelo que pudesse lhe revelar sua esposa, preparou-se para o pior. Heather não disse nada. —E que mais? —insistiu Khalid. —Não me lembro... Khalid a agarrou pelos ombros e voltou a sacudi-la. —Tem que te lembrar. Não posso salvar sua vida, por pouco que valha, se não souber tudo. —As mulheres inglesas gozam de total liberdade e nunca levam véus para cobri-la cara —interrompeu Mihrimah, de pé na soleira da porta—.


As inglesas fazem o que querem e podem casar-se com o homem que elas escolham. Khalid soltou um grunhido. Era ainda pior do que tinha imaginado. Que Alá tivesse piedade deles! A vida de ambos estava em perigo. —A culpa é do Lyndar —disse Mihrimah. Khalid olhou a sua mãe com incredulidade. —Você, de todas as pessoas, defendem esta traição? —Lyndar lhe deu o ópio —comentou Mihrimah, entrando na habitação—. Foi o ópio, não sua esposa, quem disse essas mentiras. —Eu nunca menti —afirmou Heather—. É verdade que Isabel é a rainha da Inglaterra. —E as mulheres inglesas se casam com quem querem? —perguntou Mihrimah.

—Pois não —admitiu Heather—. Suponho que exagerei um pouco... —te esqueça de tudo o que te hei dito sobre quão grave é mentir — suplicou Khalid—. Agora temos que mentir para desfazer a ofensa que criaste. Nossas vidas dependem disso. De acordo? Heather assentiu, assustada. —Quando nos ajoelharmos ante o sultão, fará tudo o que eu te diga sem pigarrear —a instruiu Khalid—. Não levante a vista para olhar a ninguém, e se valorar sua vida não abra a boca. Eu falarei por ti. De novo, Heather assentiu. meu deus, era muito jovem para morrer. E tão longe de casa. Quem choraria sua morte? —Omar, vístela —ordenou Khalid, levantando-se para sair da quarto. —Eu lhes acompanharei —disse Mihrimah. —Não. Só conseguirão ficar manchada por este delito —repôs Khalid. —Entretanto, acompanharei-lhes. —Hei dito que não! —exclamou Khalid—. Ficarão aqui e não lhes meterão neste assunto. —Sigo sendo sua mãe —lhe recordou Mihrimah com voz severo—. Não me dá ordens. Irei, com ou sem seu consentimento. —Estúpidos! —gemeu Khalid, passando junto a sua mãe—. Estou rodeado de um rebanho de estúpidos. Duas horas depois, os três aguardavam ante o salão dos Sultões a que os convocassem à presença do sultão. Vestida totalmente de negro, Heather esperava entre seu marido e sua sogra, tremendo de medo. —O sultão Selim estará sentado no trono sobre um estrado —lhe disse


Khalid—. Murem estará de pé junto a ele e falará em nome de seu pai. —Não te atreva a levantar a vista para olhar ao Selim e tampouco a Murem —disse Mihrimah—. O entendeste? —S... sim—balbuciou Heather. —Não tem nada que temer —assegurou Khalid, lhe estreitando as mãos —. Eu estarei a seu lado e ninguém te fará mal. —Mentiroso —disse Mihrimah—. Se Selim a considerar culpado de traição, executarão-a. —Se Selim fizer isso, será a última ordem que dê em sua vida — sentenciou Khalid. —O que quer dizer? —Matarei-o. —Alá nos proteja! —exclamou Mihrimah—. Te deixaste contagiar pela traição de sua esposa. O que será de nós? —Adverti-lhes que ficassem em casa —lhe recordou Khalid. Com os olhos exagerados de assombro, Heather olhou a seu marido. —Vingaria minha morte? —Sim, mas temos que fazer o possível para evitar que seja necessário — disse Khalid—. Fará exatamente o que eu te diga? Surpreendida pela lealdade que lhe mostrava, Heather o olhou fixamente. O homem que a tinha feito pulseira estava disposto a matar e a morrer por ela. Se alguma vez se apresentava a ocasião, ela poderia fazer menos por ele? —Fará o que te diga? —repetiu Khalid. —Sim. —Bem. Chegaremos ao centro da estadia e nos poremos de joelhos de cara ao estrado. Então nos inclinaremos e tocaremos com a frente o tapete. Não incorpore a menos que o ordene Mure. —Eu irei detrás seu —disse Mihrimah. —Vocês não irão a nenhuma parte —replicou Khalid. —Eu compartilho o destino de meu filho —insistiu Mihrimah. —Mãe, são uma imbecil —resmungou Khalid—. Fique aqui, ou eu mesmo lhes estrangularei. —Muito bem. —Mihrimah decidiu que se a situação se voltava perigosa, ela falaria em sua defesa. Assim que se tivesse ajoelhado ante seu irmão, ninguém poderia fazê-la calar. O agha kislar saiu do salão nesse momento. O chefe dos eunucos fixou um olhar fulminante na acusada e logo se voltou para o sobrinho de seu amo. —me sigam —disse. Khalid e Heather cruzaram a soleira do salão. Enquanto o agha kislar se dirigia para o centro da estadia para anunciar sua presença, Heather jogou uma olhada ao redor. O salão dos Sultões era comprido e


retangular, espaçoso e decorado com elegância. Em um extremo se elevava uma plataforma, sobre a que se abria um balcão. Frente ao trono, o chão de azulejos estava talher por um tapete decorado com bordados. —O sultão utiliza este salão para receber e entreter a todo o harém — sussurrou Khalid. —E eu sou o entretenimento de hoje? —respondeu-lhe Heather, também em um sussurro.

O agha kislar fez um gesto de que se apresentassem ante o sultão. Heather vacilou. Khalid a colheu com força pela mão sã, deu-lhe um apertão para animá-la e juntos avançaram. Por ordem imperial, quase todas as mulheres do harém estavam aí para presenciar a audiência. Shasha estava sentada justo ao outro extremo da entrada, e exibia um olho arroxeado. A seu lado estava Nur-Ü-Banu, com os lábios inchados e cheios de crostas. Várias outras odaliscas também exibiam toda uma gama de morados. «Ai! Que problemas provoquei com meu bate-papo? -lamentou-se Heather—. Por umas quantas palavras sortes à ligeira, estas mulheres, que tão bem me acolheram, tiveram que suportar um sofrimento inexprimível. Se sobreviver, poderão me perdoar algum dia?». Os remorsos e a culpa lhe atenderam o coração. Khalid e Heather chegaram ao centro da estadia, voltaram-se para o estrado e se ajoelharam. Juntos, inclinaram-se para tocar o tapete com a frente. —Lhes convocou aqui para responder à acusação de ter semeado a discórdia e o mal-estar no seio da família imperial —anunciou o príncipe Murem com voz clara e forte. «Discórdia e mal-estar?», pensou Heather. Havia uma grande diferencia entre traição e discórdia. Acaso o príncipe Murem tinha evitado a palavra traição intencionadamente? Era esse o sinal de que tudo iria bem? —Levantem a vista —ordenou o príncipe Murem. Khalid se incorporou, apoiando-se sobre as pantorrilhas. Heather recordou as instruções de seu marido e permaneceu com a frente contra o tapete. —Levantarão a vista os dois —disse Mure com voz severo. Heather imitou a seu marido mas manteve o olhar fixo no tapete. —O sultão Selim, em sua infinita sabedoria, prefere tratar esta


inquietante situação como um problema familiar —informou Mure—. É por isso que lhes convocou aqui, em lugar do salão de audiências. Um gesto do sultão fez que Murem se inclinasse para ele e escutasse as palavras de seu pai, pronunciadas em voz baixa. Logo o príncipe se voltou de novo para eles e disse: —O sultão Selim deseja ver o rosto da infiel.

Sem vacilar, Khalid retirou o véu negro que cobria a sua esposa. Heather se concentrou em manter a vista cravada no tapete. Era arriscado levantar os olhos para olhar ao sultão e ao príncipe. —Primo, a ti não te acusa de nada —lhe disse Mure ao Khalid. —OH padishah, rei de reis —disse Khalid ao sultão, e se inclinou com uma reverência formal. Ao ver que seu tio estava atento a suas palavras, adicionou—: Compartilharei o destino de minha esposa. Murem fez uma careta fugaz. Sabia que sua primo defenderia a sua esposa até o final, e o sultão não estava em condições de ofender a seu guerreiro mais temerário e valente. Se a pequena selvagem não fazia nada para irritá-lo, certamente o sultão a perdoaria. —por que tergiversou a verdade sobre a Inglaterra ante as mulheres do sultão? —perguntou Mure. —Minha esposa fumou do ópio que lhe ofereceu Confinar —começou Khalid—. Ela... —O sultão deseja que a infiel fale por si mesmo —o interrompeu o príncipe. Khalid e Heather se olharam, alarmados, e lhe advertiu com o olhar que fora precavida e prudente com suas palavras. —OH padishah, rei de reis —entoou Heather, imitando a seu marido. inclinou-se para tocar com a frente no tapete e logo se incorporou, apoiando de novo o peso sobre suas pernas. Com o olhar fixo no chão, respondeu—: O ópio fez que tivesse saudades minha terra natal, e a nostalgia me induziu a exagerar, meu senhor... quero dizer, sua alteza... eu... eu... quero dizer, meu padishah, rei de reis. —E bem? —insistiu Mure. «E bem o que?» perguntou-se Heather, presa do pânico. O medo lhe ressecava a boca. O que esperavam dela? —Por minha obra, estas mulheres foram castigadas —disse Heather, confiando em que seu enfoque fora mais apropriado—. Lamento minhas palavras, desculpo-me ante o sultão por ter criado este... este revôo, e prometo não voltar a fumar ópio nunca mais. O sultão Selim lhe disse algo a Murem. O príncipe se voltou para o


Heather e disse: —O sultão deseja escutar a história da rainha inglesa. É realmente sua prima?

—Sim, mas jamais estive na corte —respondeu Heather. Sabia que devia escolher suas palavras com cuidado e destacar com especial ênfase a importância dos homens—. Isabel é a única filha sobrevivente do falecido rei Enrique. Seus conselheiros são os homens mais sábios do reino, e eles a guiam em todos os assuntos de estado. —assim, reina-a da Inglaterra governa aconselhada por homens — repetiu Mure com uma voz que chegou até os rincões mais se separados do salão. —Seus ministros são todos homens —disse Heather—. Eles marcam as diretrizes políticas da Inglaterra e a reina atende seus conselhos. —E as demais mulheres? —inquiriu Mure. —As demais mulheres? —repetiu Heather, confundida. —As mulheres inglesas —esclareceu Mure—. Você, por exemplo. o conte ao sultão e a estas damas sobre sua vida na Inglaterra. —Eu vivia em casa de meu pai e só cruzava seus muros quando ia acompanhada de uma escolta de guardas armados —reconheceu. E involuntariamente

acrescentou—:

Exceto

aquele

dia...

—Heather

empalideceu e sua voz se foi apagando ao recordar aquele terrível dia que teria gravado na memória para sempre jamais. Khalid se voltou para olhar a sua esposa. Saltando o protocolo, rodeou-a com o braço em gesto protetor e a aproximou dele. —Uns foragidos atacaram a minha esposa quando ela ia sem escolta — explicou—. Isto aconteceu faz muitos anos, mas a lembrança daquele dia ainda a atormenta. Ela foi testemunha do assassinato de seu pai. de repente, Mihrimah entrou intempestivamente, cruzou o salão com passo firme e se ajoelhou junto ao Heather. Agarrou a mão enfaixada da jovem e a levantou a vista de todos. —Meu padishah, meu irmão, suplico-lhes misericórdia para com a nora que me salvou a vida! —exclamou Mihrimah, olhando ao Selim diretamente aos olhos—. Na verdade lhes digo que está aqui conosco por obra do Alá. Além disso, em seu ventre leva a vergôntea do único filho que fica. Esse comentário foi saudado com uma reação imediata de todos os pressente.


Khalid e Heather olharam ao Mihrimah, atônitos ante sua descabelada mentira. As mulheres do harém sussurravam entre elas com espera. Murem se inclinou sobre seu pai para consultá-lo. Ao final, o sultão Selim se levantou sem pronunciar palavra e abandonou o salão. «O que significa isto?», perguntou-se Heather, com o coração encolhido pelo medo. Executariam-na? Matariam também ao Khalid? —O sultão Selim é misericordioso —anunciou Mure—. A esposa do infiel receberá o perdão sob uma condição. —Olhou a sua primo—. Deverá lhe proporcionar o justo castigo por esta ofensa e controlar sua língua no futuro. Khalid assentiu com a cabeça. —Minha esposa receberá os açoites que merece. Os lábios de Murem tremeram. —O sultão diz que pode adiar o castigo até que tenha nascido o menino. A semana que vem é o aniversário de minha mãe. Volta então com a pequena selvagem. —Continuando, o príncipe Murem abandonou o salão, e as mulheres do sultão saíram detrás dele. Khalid ficou de pé e ajudou a levantar-se o Heather e ao Mihrimah. Olhou a sua mãe com olhos fulminantes. —Devo me ocupar do Nur-Ou-Banu. A pobre não parece estar muito bem, graças a sua esposa —murmurou Mihrimah—. Passarei aqui a noite e voltarei para casa pela manhã. —tivemos sorte de salvar a vida —-disse Khalid a sua esposa—. Jamais voltaremos a ter tanta sorte. Entende? Heather assentiu com a cabeça. —Serei a esposa perfeita —jurou. E Heather foi a esposa perfeita. Durante exatamente uma semana. Chegou o dia da festa do Nur-Ü-Banu. Contra o que lhe aconselhava o sentido comum, Khalid aceitou assistir à pequena celebração no palácio do Topkapi. —Atua como se estivesse prenhe —lhe sussurrou Mihrimah a sua nora enquanto seguiam ao agha kislar pelo corredor para o salão da bs kadin. «Atuar como se estivesse prenhe? —pensou Heather—. Como demônios se faz isso?» Fechou os olhos e pediu inspiração divina. E então chegaram ao salão do Nur-Ou-Banu.

—Olá —disse Shasha. Heather soltou um gemido ao ver o arroxeado já menos evidente no rosto da moça.


—Sinto o de sua ferida —disse. Shasha sorriu para lhe indicar que a perdoava. —Estou com algumas das mulheres na sala grande. Você gostaria de dever jogar conosco? Heather olhou a seu marido para lhe pedir permissão. Khalid assentiu com a cabeça e disse: —vou visitar Murem e logo enviarei a alguém que venha a te buscar. Enquanto se dirigiam ao salão do sultão, Shasha confessou: —Minha arroxeado mereceu a pena, só por ver o assombro na cara de Murem ante minha negativa de me casar com o príncipe Mikhail o verão que vem e minha exigência de que me encontrasse um nobre inglês. —Fiz mal em promover essas idéias tão parvas —reconheceu Heather—. aprendi a lição. Tenho que vigiar o que digo. —E nós teríamos que nos haver dado conta de que Estambul não é a Inglaterra —respondeu Shasha—. Além disso, a culpa é do Lyndar. Foi ela quem contou o que nos disse. Que Alá lhe proporcione uma morte ignominiosa! —Jamais deseje coisas que realmente não quer, porque talvez o consiga —lhe aconselhou Heather. —A morte do Lyndar seria motivo de celebração —afirmou Shasha, e trocou o tema—: Como se sente? —Culpado —reconheceu Heather—. Lhes agradeci sua amabilidade lhes colocando em um apuro. —Não refiro a isso —disse Shasha—. Como se sente agora que leva a semente da besta no ventre? —Todo o bem que cabe esperar —murmurou com gesto evasivo, morta de calor por aquela mentira. —Enjoa-te? —De momento não. Algumas das odaliscas que tinham jogado a Cavalheiros do Estambul com o Heather se reuniram em torno das duas moças. Várias exibiam leves morados, outras não tinham marcas. —Prometeu que nos ensinaria jogos ingleses —disse uma delas. Heather vacilou. Não tinha nenhuma vontade de voltar a ajoelhar-se ante o sultão para implorar sua misericórdia. Se ocorria algo assim, era provável que a matasse o mesmo Khalid. —Acredito que não... —Por favor —insistiu outra moça. —Prometeu-nos isso —lhe recordou Shasha. —O que lhes parece jogar esconderijo? —sugeriu Heather, pensando que esse jogo não entranhava nenhum perigo. —O que divertido e emocionante! —exclamou Shasha, e as demais odaliscas corroboraram seu entusiasmo.


—Alguém se tampa os olhos e conta até cem enquanto as demais se escondem —explicou Heather—. Logo tenta encontrar às demais antes de que elas consigam tocar a meta ou ponto de partida. —Como sou princesa de nascimento, serei eu quem conta —anunciou Shasha. —Ser a que conta não é nenhuma honra —disse Heather. —Não importa, contarei eu —insistiu Shasha. Heather assentiu. —O que usamos como meta? —O trono de meu pai —disse Shasha, e em seus olhos brilhou um brilho travesso—. Para lhes salvar terão que tocar o trono do sultão. Shasha se colocou frente ao trono de seu pai e se tampou os olhos com as mãos. Mas fez armadilha, separando os dedos para ver para onde corriam as demais moças. —Está proibido olhar —disse Heather. —De acordo. —Shasha se tampou os olhos e começou a contar—. Bir, iki, uc, dort, bs, alti, yedi, sekiz, dokuz, on... As moças, e também Heather, saíram à carreira do salão do sultão e se dispersaram pelo palácio. Heather não sabia por volta de onde ia e de repente se encontrou na sala comum do harém, que nesse momento estava deserta. precipitou-se por volta de um dos pequenos nichos da estadia, pôs oito almofadas um em cima de outro e se tombou no chão atrás do montão. O silêncio naquela estadia desconhecida lhe resultou vagamente ameaçador. Passaram os minutos lentamente. Um zumbido lhe enchia os ouvidos e sentia correr o sangue, intensificada pela emoção. Heather nunca tinha estado tão a sós, sem a companhia de outro ser humano. À medida que se prolongavam os minutos, começou a lhe embargar a aterradora sensação de que estava sozinha no mundo. Tão intensa era essa horrível sensação que esteve a ponto de voltar para salão do sultão e deixar que a apanhassem. Mas duas coisas lhe impediram de sair: a certa distância, Heather ouviu risadas e grititos apagados, e viu a Shasha correr para a meta antes de que chegasse uma das moças. Aquilo a tranqüilizou. Pensou que talvez deveria aventurar-se a alcançar a meta, quando de repente ouviu o ruído suave de passos na sala comum do harém. Seria alguma das moças que procurava outro lugar para esconder-se, ou era Shasha que a perseguia a ela? apareceu por detrás das almofadas. Os passos eram do Lyndar. Heather ia advertir a de sua presença, mas nesse momento entrou Jamal à sala comum para falar com sua senhora. —A pequena selvagem caiu de pé como uma maldita gata —se queixou Lyndar—. De não ser porque se entremeteu ela, Mihrimah já estaria


morta. —por que é necessária a morte do Mihrimah? —perguntou Jamal. —Se Khalid acreditar que Fougere matou ao Mihrimah, sairá do Estambul para lhe dar caça —respondeu Lyndar com a voz irritada pela estupidez de seu servente—. Assim será mais fácil assassinar a Murem. —Assassinemos primeiro ao Khalid e logo a Murem —sugeriu Jamal. —Necessitamos à Besta do Sultão para defender o Império em nome de meu filho —disse Lyndar—. Quando Karim alcance a maioria de idade, mataremos ao Selim e à besta. Heather se cobriu a boca com ambas as mãos para sufocar um grito. Tinha que encontrar ao Khalid. Imediatamente. Jogou outra olhada e viu o Lyndar sentar-se em seu divã. Jamal se sentou a seu lado, sobre uma almofada. Pelo visto, aqueles miseráveis conspiradores se estavam pondo cômodos. —Possivelmente o método mais apropriado seja com veneno —disse Lyndar—. Em nome do Nur-Ou-Banu, poderíamos lhe enviar ao Mihrimah e a sua entremetida nora um rahat lokum dissimulado com tintura. —E se a Besta do Sultão também provasse a beberagem? -—replicou Jamal. —É uma possibilidade inquietante —reconheceu Lyndar—. Tem alguma outra sugestão? «A traição é um mal que necessita soluções drásticas», decidiu Heather. Lyndar e Jamal estavam sentados de costas ao nicho. Se conseguia escapulir-se pela porta que havia detrás deles, as arrumaria para encontrar a outros. Heather se incorporou e, recolhendo o caftán, apressou-se nas pontas dos pés pela estadia em direção à porta. A ponto esteve de chegar, mas ao jogar uma olhada por cima do ombro tropeçou com o bordo de uma mesita.

Lyndar se voltou rapidamente e gritou: —Apanha-a! Heather cruzou a porta e pôs-se a correr por um corredor comprido e lhe serpenteiem. Avistou uma porta de vidro com parteluz que dava ao jardim, e se lançou para ela. Jamal e Lyndar lhe pisavam nos talões. —Fogo! —chiou Heather, rogando que seu grito atraíra uma multidão imediatamente. Mas Jamal a apanhou, fechou as mãos em torno de sua garganta e apertou. Com uma força nascida do desespero, Heather afundou o joelho no ventre do eunuco, que se dobrou pelo impacto. Com o fôlego entrecortado, Heather se girou para fugir, mas Lyndar a agarrou por sua juba acobreada e a jogou no chão.


—Afoga-a —ordenou Lyndar. Jamal sujeitou ao Heather e lhe tampou a boca com a mão. Apesar de sua frenética resistência, o homem conseguiu arrastá-la para uma fonte próxima. antes de que Jamal pudesse lhe afundar a cabeça sob a água, lhe mordeu a mão e conseguiu abrir a boca por uns segundos. —Khalid! —gritou Heather, e logo que alcançou a respirar quando lhe inundaram a cabeça na água.

18

—Fogo! De pé na terraço dos aposentos de sua primo, Khalid levantou a cabeça para procurar indícios de fumaça. Não viu nada. Quem gritaria falsamente o alarme mais temido? —Khalid! —ouviu um segundo chiado desesperado. O príncipe saltou por cima da balaustrada e pôs-se a correr em direção ao grito de sua esposa, seguido de Murem. Khalid cruzou uma fileira de sebes altos e presenciou uma cena espantosa:

Jamal

tentava

afogar

ao

Heather

enquanto

Lyndar

observava. Sem perder um instante, alcançou ao eunuco, separou-o de sua mulher com violência, e lhe deu um murro na mandíbula, tombandoo. —A traidora deve morrer! —chiou Lyndar.

Ofegando com desespero, Heather se derrubou sobre a erva. Khalid a pôs sobre o ventre e começou a lhe dar palmadas nas costas para lhe esvaziar os pulmões. Heather tossiu, engasgada, e vomitou. —Essa zorra deve morrer! —gritou Lyndar, enlouquecida de fúria. Murem a agarrou pelos braços e a sujeitou com força. Khalid sentiu que o coração lhe pulsava desbocadamente de só pensar que tinha estado a ponto de perder a sua esposa. Sustentou-a entre seus braços, lhe acariciando as pálidas bochechas. —Está a salvo —lhe sussurrou—. Ninguém te fará mal. Para então, já se tinha congregado em torno deles uma multidão. Atentos a receber ordens, o agha kislar e seu contingente de guardas eunucos aguardavam um lado. Nur-Ou-Banu e Mihrimah, junto com a Shasha e as demais odaliscas, olhavam ao Heather, atônitas.


Murem fez um gesto para que dois guardas sujeitassem ao Lyndar, e se encarou com ela: —nos contem por que tentavam matar à esposa de minha primo. —Eu só respondo ante meu sultão —replicou Lyndar. —Respondam se não quererem que vos mate aqui mesmo —a ameaçou Mure, desenvainando a adaga. —Essa selvagem insultou ao Selim —disse Lyndar, com um brilho sinistro em seus olhos escuros—. Terá que... —Silêncio! —bramou Khalid. —Khalid... —sussurrou Heather. —Não fale até recuperar o fôlego —lhe disse o príncipe lhe acariciando a bochecha. —Lyndar... quer... matar... a Murem. Khalid empalideceu. voltou-se para outros e ordenou. —Atrás todos. Primo, te aproxime um momento. Murem o fez e ambos os homens se inclinaram sobre o Heather. —Lyndar trama lhe matar —lhe disse ela a Murem. Olhou a seu marido e acrescentou—: E também ao Mihrimah. —Não fale mais até que te tenha recuperado do todo —lhe ordenou Mure. levantou-se e se voltou para o agha kislar—. Vigia ao Lyndar e ao Jamal até que os chame para interrogá-los. Logo levará a minha presença à esposa de minha primo. —Murem olhou aos espectadores e anunciou—: A flor silvestre está bem e deseja estar a sós até recuperarse. Agora, parte. —Selim se inteirará deste escândalo! —gritou Lyndar enquanto os guardas a levavam a rastros. Nur-Ou-Banu deu um passo à frente e disse: —Leva a sua esposa a meus aposentos. Chamarei a meu médico pessoal. Khalid agarrou ao Heather em braços e seguiu ao Nur-Ou-Banu e ao Mihrimah. Uma vez na quarto da bs kadin, deixou a sua esposa na cama e se sentou junto a ela. —te ocupe de Murem —disse Mihrimah enquanto entrava a toda pressa o médico—. Assim que se recuperou, o agha kislar escoltará a sua esposa até onde esteja. Poderá interrogá-la mais tarde. O médico procurou o pulso do Heather e escutou seus pulmões detrás lhe pedir que respirasse fundo. —A princesa está bem —disse a sua senhora—. É melhor que lhe sequem o cabelo e que esteja bem agasalhada. Ao partir o médico, Mihrimah secou o cabelo de sua nora com uma toalha, logo o escovou e lhe fez uma grosa tranca. Nur-Ou-Banu a ajudou a trocar-se, vestiu-a com um de seus caftanes de brocado e lhe cobriu os ombros com um xale grande de cachemira. Uma pulseira lhes


serve chá quente e pastelillos. Heather bebeu o chá, relaxou-se contra um almofadão e fechou os olhos. —Sente-se melhor, querida? —perguntou Nur-Ou-Banu, sentando-se no bordo da cama. —Sim, obrigado. Mihrimah se sentou do outro lado da cama e lhe deu uns tapinhas na mão. —nos conte o que disse a Murem e ao Khalid no jardim. De maneira que era isso. Heather reparou na expressão espectador de ambos os rostos. —Possivelmente deveriam perguntar-lhe a Murem e Khalid —respondeu —. Não quero que meu marido se zangue comigo. As duas mulheres insistiram. —Muito bem —murmurou Heather—, mas me prometam que fingirão estar surpreendidas quando lhes contarem isso. —Prometemo-lo —disseram a coro. —Escutei ao Lyndar e ao Jamal tramar o assassinato de Murem... —Lhe disse —disse isso Nur-Ou-Banu ao Mihrimah—. Mas quem me fez conta? Ninguém. —A que aspirava? —perguntou Mihrimah—. Seu filho é coxo e jamais poderia ostentar o sultanato.

—Lyndar pensava nos assassinar a você e a mim —disse Heather a sua sogra— e culpar disso ao Fougere. Khalid abandonaria Estambul para ir em sua busca e, em sua ausência, seria mais fácil matar a Murem. —Aí tem a prova —afirmou Nur-Ou-Banu—. Essa mulher é uma estúpida. Poderia ter matado primeiro ao Khalid e logo a Murem. —Lyndar é ardilosa —repôs Heather—. Necessitava que Khalid estivesse vivo para defender o Império até que seu filho alcançasse a maioria de idade. Então pensava assassinar ao Khalid e também ao sultão Selim. —Traição! —exclamou Nur-Ou-Banu, levando-as mãos ao peito. —Vêem —disse Mihrimah, tendendo a mão ao Heather—. Declara agora o que escutou e logo descansará. O agha kislar chegou ao cabo de uns instantes. Mihrimah, Nur-Ou-Banu e o chefe dos eunucos escoltaram ao Heather pelos corredores que conduziam aos aposentos do príncipe. Khalid abriu a porta e fez entrar em sua esposa. Mas, para estupor de sua mãe e sua tia, fechou-lhes a porta nos narizes. Enquanto Murem se passeava de um lado a outro de seu salão, Khalid levou ao Heather até um divã. sentou-se junto a ela e a rodeou com um braço protetor.


—Sente-se melhor? —perguntou. Heather olhou a seu marido com seus olhos verdes e assentiu com a cabeça. Murem deixou de passear-se e se sentou frente ao divã sobre uma mesa baixa. —Espero que o bebê que leva no ventre esteja bem. Heather olhou a seu marido de soslaio, logo sob a vista e disse com uma voz que logo que foi um sussurro: —Sim, eu também o espero. Murem conteve um sorriso. Sabia que sua tia tinha mentido ao sultão. —Conta-me o tudo —disse—. Não oculte nada. —Shasha e outras mulheres decidiram jogar esconderijo —começou Heather. —O que é o esconderijo? —perguntou Mure. —Não importa —repôs Khalid—. O importante é o que ouviu. —Muito bem —lhe disse Mure a sua primo—. Adiante.

—O esconderijo é um jogo inglês no que terá que esconder-se —explicou Heather—. Eu não estava muito segura de onde ia, e me encontrei na sala comum, que estava deserta, e ali me escondi depois de uma montanha de almofadas. Então entraram Lyndar e Jamal e se sentaram. Eu lhes teria advertido de minha presença, mas sua conversação me deixou muda de assombro. —O que disseram? —urgiu-a Khalid. —Lyndar planejava matar ao Mihrimah e também a mim —disse Heather —, mas queria culpar ao Fougere para que você abandonasse Estambul. Isso lhes permitiria assassinar a Murem. Logo, quando seu filho chegasse à maturidade, eliminariam ao sultão Selim e também a ti. Os dois homens guardaram silêncio. O plano do Lyndar era lógico e teria funcionado. Se não fora porque Heather e seu jogo inglês do esconderijo se cruzaram em seu caminho. Khalid se levantou e lhe tendeu a mão a sua esposa. Ela o ignorou. —O que pensam fazer? —exclamou Heather. —Cuidado —lhe advertiu Khalid—. Não esqueça suas maneiras. —Quase me afogam, e você me briga por ter maus maneiras? —replicou Heather, irritada. Murem a olhou com um sorriso tranqüilizador.


—Fará-se justiça assim que consulte com meu pai. Khalid atirou do Heather para pôr a de pé e a acompanhou para a porta. Ao abri-la, Mihrimah e Nur-Ou-Banu o olharam espectadores, mas Khalid se limitou a lhes entregar ao Heather e voltou a fechar a porta. Murem olhou a sua primo. —Acredito o que nos contou. O sultão Selim, com os olhos nublados pela fúria e o vinho, surgiu por detrás de uma tela a China laqueada. —lhe diga ao agha kislar que escriba as sentenças de morte dos traidores —ordenou a seu filho—. E também para esse mequetrefe agarro. me traga as ordens para que as firme. Selim se dirigiu para a porta secreta ao outro extremo da estadia, murmurando: —Alá, necessito um gole. —Já o ouviste —lhe disse Mure ao Khalid. Abriu a porta do corredor e ordenou ao chefe dos eunucos—: Traz papiro, tinta e o selo do sultão! Logo fechou a porta e, sem lhe dizer palavra a sua primo, saiu a terraço. Sentia o coração pesaroso. A morte de dois traidores não tinha nenhuma importância, mas a morte de um bebê resultava inquietante. —O menino é inocente —observou Khalid com voz fica, detrás de sua primo. Murem se deu a volta de repente. —Seu crime é ser filho de uma traidora. —Karim é seu meio-irmão Y... —... há súditos ressentidos que poderiam utilizá-lo em mim contra — concluiu Mure por ele. —Mas... —Matar é melhor que a discórdia —citou Mure do Corán. —Falsifica a sentença de morte e me dê ao Karim. —O que? —Mihrimah lhe há dito a todos que minha esposa está prenhe —explicou Khalid—. Deixa que eu me leve ao Karim ao castelo da Donzela. Criarei-o como se fora meu. —E Fougere? —A vida do Karim é mais valiosa que a morte dessa maldita doninha. —por que? —Matar aos inocentes impede de conciliar o sonho —murmurou Khalid —. Sei por experiência. —Se alguma vez se chegasse a conhecer sua identidade, poderia estalar uma guerra civil no Império —advertiu Mure. —Com o tempo chegará a ser um sultão ancião e eu serei muito velho para liberar suas batalhas —repôs Khalid—. Sob minha direção, Karim se converterá na próxima Besta do Sultão e não terá por que saber quem o


engendrou. Confia em mim, primo. Murem não disse nada. Voltou a entrar e começou a passear-se pela estadia. Deveria matar a seu meio-irmão ou salvá-lo? Murem amava o ouro e as mulheres. Também amava o resultado do ato amoroso, quer dizer, os meninos. Se mandava matar a seu pequeno meio-irmão, sofreria noites de insônia até o dia de sua morte? Nesse momento bateram na porta e o agha kislar entrou na sala. —Sente-se na mesa —disse Mure—. Por ordem do sultão Selim, escreverá as sentenças de morte do Lyndar, Jamal e Karim. O agha kislar assentiu com a cabeça e se aplicou na tarefa. Murem olhou de esguelha ao Khalid e então disse ao eunuco: —Ao Lyndar administrará veneno e a afogará esta noite no Bosforo. Jamal será executado em público manhã ao amanhecer. O agha kislar levantou a vista. —E o menino? —Quantos anos tem? —perguntou Mure—. Trinta e cinco, quarenta? —Quarenta. —O bastante jovem para ser agha kislar quando falecer meu pai — comentou Mure—, Queria seguir sendo agha kislar quando eu seja sultão? —Seria uma honra para mim —respondeu o eunuco, desconcertado. —Seu destino estará assegurado se fizer o que te peço e guardas silencio. O agha kislar vacilou, olhou ao Khalid e logo fixou os olhos em Murem. Finalmente, assentiu com a cabeça. —lhe entregue o certidão de nascimento de meu meio-irmão ao príncipe Khalid. lhe diga ao Abdul, o ajudante de minha primo, que venha, e nos traga para o príncipe Karim. Quando voltar, acompanhará ao Abdul com o Karim pelo corredor secreto até meu falúa e jamais repetirá o que teve lugar aqui esta noite. —Acabo de escrever a sentença de morte do menino —objetou o agha kislar—. Se o sultão descobrir... —O mundo acreditará que o príncipe Karim está morto, afogado com sua mãe no Bosforo —assegurou Mure—. Não lhe diga nunca a ninguém o contrário. O chefe dos eunucos inclinou a cabeça e murmurou: —Escuto-lhes e obedeço, meu príncipe. Murem sorriu. —Comprova que as mulheres estejam em seus aposentos antes de trazer para o Karim. Ninguém deve suspeitar que meu irmão sobreviveu a esta noite. O agha kislar se levantou, fez uma reverência e abandonou a sala. Ao cabo de uns minutos alguém bateu na porta. Era Abdul.


—Temos um trabalho importante para ti —lhe informou Khalid, e nesse momento apareceu o agha kislar com o pequeno príncipe. Khalid agarrou ao bebê de braços do eunuco e o acurrucó contra seu peito. —Abdul, este é meu filho. Protegerá-o com sua vida. —Juro-o —disse Abdul. Nada do que fazia seu amo lhe surpreendia.

—Agarra ao menino e vê com o agha kislar —lhe ordenou Khalid, lhe entregando o bebê—. A falúa do príncipe Murem se deterá recolher ao Omar e a sua esposa, e logo lhes levará a castelo da Donzela. Eu chegarei a casa amanhã de noite. O agha kislar tirou o certidão de nascimento do bebê e o entregou ao Khalid. Abdul, com o jovem príncipe em braços, saiu atrás do chefe dos eunucos. —Se morrer sem um herdeiro varão —pediu Mure—, usa o certidão de nascimento para pôr ao Karim no trono. —Jamais te arrependerá de sua misericordiosa decisão —disse Khalid. Murem assentiu com a cabeça. —Sua flor silvestre estará presente ao amanhecer na decapitação do Jamal. —Minha esposa é muito sensível para presenciar a execução —repôs Khalid—. Já viu como reagiu hoje quando mencionou a seu pai. Ainda a atormentam os pesadelos sobre sua morte. —Foi seu testemunho o que provocou que Lyndar e Jamal tivessem este final —observou Mure—. Sua presença na execução é obrigatória. Mas lhe permitirá manter os olhos fechados. —Seja —assentiu Khalid, temendo a chegada do amanhecer. Embora lhe preocupava o bem-estar de sua esposa, sabia que nada podia fazer, salvo estar a seu lado e lhe oferecer seu apoio.

Os primeiros tentáculos brilhantes de luz rasgavam o céu do oriente quando Khalid e o agha kislar desceram pelo corredor para os aposentos da bs kadin. Khalid se deteve frente à porta de sua tia e chamou. Saiu Nur-Ü-Banu. —nega-se a nos acompanhar —disse a seu sobrinho. —Falarei com ela —disse Khalid, e entrou em salão de sua tia. Heather estava sentada em um almofadão, envolta em sua capa negra, olhando fixamente à frente. Tinha a cara pálida como um cadáver, tão


pálida que as delicadas sardas que salpicavam a ponte de seu nariz pareciam mais escuras que de costume. junto a ela, Mihrimah falava com tom irritado. —Por ordem do sultão, deverá estar presente. Khalid indicou a sua mãe que saísse e se sentou junto a sua esposa. Agarrou-lhe as frite mãos. Heather o olhou com olhos que refletiam medo. —Quando nasceu, minha flor silvestre —disse Khalid com voz suave como uma carícia—, levava seu destino escrito na frente. É o que nós os muçulmanos chamam kismet. Heather elevou o queixo um pouco e replicou: —Eu sou proprietária de meu próprio destino. —Você declarou contra os traidores e está obrigada a assistir à execução —explicou ele. —Que classe de bestas monstruosas podem contemplar como matam a um menino inocente? —exclamou Heather, e seus olhos se encheram de lágrimas. «Assim era isto», pensou Khalid. Sua flor silvestre tinha um carinho especial pelos meninos, e isso lhe agradava. Deveria lhe dizer que o menino estava a salvo? Não. Estava tão alterada que seria capaz de revelar o segredo, e então Murem e ele seriam executados por desobedecer a ordem do sultão. —O sultão Selim ordenou que Lyndar e o menino fossem drogados em seu sonho e logo afogados em um saco de lona —lhe disse Khalid—. Não sentiram dor nem medo. —Pobre bebê —murmurou Heather, inclinando a cabeça. Grosas lágrimas caíram sobre seu regaço. Khalid lhe elevou o rosto e ficou olhando a insondável fonte de tristeza que eram os olhos de sua esposa. —Assim que acabe tudo isto iremos a casa —prometeu—, ao castelo da Donzela. A falúa de Murem nos está esperando. —Você deixou que assassinassem a esse bebê. —Falei em sua defesa, mas minhas palavras caíram em ouvidos surdos. Khalid se levantou e lhe tendeu a mão. A contra gosto, Heather aceitou a mão de seu marido, e juntos saíram do salão, onde os aguardavam NurOu-Banu, Mihrimah e o agha kislar. —Sua presença é obrigada mas não tem que olhar —sussurrou Khalid enquanto caminhavam detrás de outros—. No último momento fecha os olhos. Heather o olhou com a extremidade do olho e assentiu. Tremia-lhe a mão e Khalid lhe deu um apertão para animá-la. Ao chegar à Torre de Justiça, ocuparam seus postos no balcão que se abria sobre uma praça aberta. Em meio desta se elevava uma laje de


pedra onde o desventurado Jamal seria decapitado. Um verdugo encapuzado, cimitarra em mão, esperava junto à imponente pedra do patíbulo. Eram manchas de sangue o que havia na pedra?, perguntou-se Heather, presa do pânico. Quantas pessoas tinham acabado aí suas vidas?

O sultão Selim, acompanhado de Murem, saiu ao balcão e se sentou no trono. Fez um gesto a seu filho, que, a sua vez, levantou a mão para que começasse a execução. Flanqueado por dois guardas, Jamal foi conduzido à praça aberta. O verdugo o obrigou a ajoelhar-se com maus modos e de um empurrão lhe apertou a cabeça contra a pedra. Olhou para o balcão em espera do sinal do sultão. Heather observava a horripilante cena com olhos exagerados, e apertou com força a mão de seu marido. Khalid a olhou e logo se voltou para seu tio. O sultão levantou a mão. —Fecha os olhos —sussurrou Khalid. Heather estava com o olhar cravado na cimitarra. -Maldita seja! Fecha os olhos. Selim baixou a mão. A cimitarra seguiu o gesto do sultão e segou a vida do Jamal. Os

olhos

do

Heather

se

nublaram,

banhados

em

uma

dor

impronunciável. —Papai, sangue... Papai! Khalid a sustentou antes de que caísse ao chão. Levantou-a em braços e a embalou contra seu peito. —Leva-a a meus aposentos —disse Nur-Ou-Banu. —Não, a falúa de Murem nos aguarda para nos levar a castelo da Donzela. —A doninha ainda está viva —repôs Mihrimah. —Maldito seja Fougere! —rugiu Khalid—. Me levo a minha esposa a casa. —Sabia que te contagiaria suas maneiras européias e que te desviaria de seu caminho eleito —lhe espetou Mihrimah com amargura. Khalid a ignorou. Sem mediar palavra, girou-se para ir-se. Nada era mais importante que Heather. —Seu irmão e sua irmã clamam vingança! —exclamou Mihrimah—. É sua responsabilidade vingar suas mortes. Com o desprezo gravado no rosto, Khalid olhou a sua mãe. —É uma velha amargurada. Minha primeira responsabilidade é para com os vivos. Nossa vingança terá que esperar.


19

Heather abriu os olhos e contemplou uma luxuosa estadia que não lhe era familiar. Onde estava? Uma grosa atapeta persa cobria o chão, havia uma mesa de mármore rodeada de grandes almofadas, e em uma das paredes distinguiu duas porteiras. Heather sabia que não se encontrava em casa de sua sogra, e no palácio do Topkapi não tinha visto porteiras. De repente, como um raio fulminante, foi a sua memória a cruenta e estremecedora cena da execução do Jamal: a cimitarra mortal rasgava o ar e um rio de sangue brotava do tronco decapitado do eunuco. —Não... —gemeu, debatendo-se contra o horror. Se se deixava levar por esses pensamentos, não demoraria para voltar-se louca. Fez um esforço por incorporar-se e apoio as pernas no chão. Confiando em que o ar do mar a reanimaria, arrastou os pés pela quarto até a porteira. Mas foi um engano parar-se a olhar o Bosforo azul. Em sua imaginação, Heather viu a cara torcida do bebê do Lyndar. Sentiu náuseas, cobriu-se a boca com a mão e lhe veio uma arcada. Então a porta se abriu de par em par. Era Khalid, com uma bandeja nas mãos. Olhou a sua esposa com olhos inquisitivos e imediatamente advertiu o estado de agitação em que se encontrava. Fechou a porta de uma patada e cruzou o camarote para deixar a bandeja sobre a mesa. —Encontra-te mau? —perguntou. —Onde estamos? —repôs ela. —Na falúa de Murem. —Khalid a agarrou do braço e a conduziu para a mesa—. Come algo, que recuperará forças. —Não tenho fome. —O chá te restabelecerá —a animou Khalid. —O único que me pode restabelecer é voltar para a Inglaterra, onde vive gente civilizada —replicou ela, sentando-se em uma almofada. Khalid se sentou junto a ela e lhe serve uma taça de chá. Com mãos trementes, Heather tomou a taça e bebeu. —Adverti-te que fechasse os olhos —lhe recordou Khalid com suavidade.


Heather o olhou com expressão afligida e Khalid sentiu que lhe partia o coração. —Não pude fazê-lo... —disse ela com um fio de voz—. É por minha culpa que Jamal e Lyndar... Khalid lhe rodeou os ombros e a estreitou. Heather ficou rígida, mas ele a acariciou com gestos tranqüilizadores e disse: —Os traidores escolhem seu próprio destino. —E o bebê? —Heather deixou o chá na mesa e fixou os olhos em suas mãos. Qual era a melhor maneira de abordar o tema de voltar para a Inglaterra? Como podia viver em uma terra onde a gente matava a bebês inocentes? —me fale de seu pai —lhe sussurrou Khalid. Heather voltou a cabeça com brutalidade e ficou olhando em silêncio. Seus rostos estavam apenas a uns centímetros, e ela sentiu o olhar azul e penetrante do Khalid. —Compartilha o duro peso de seus pesadelos —suplicou Khalid—. A carga te fará mais leve. Heather sacudiu a cabeça. —A frota do Fougere atacou e afundou o navio em que viajava minha irmã para reunir-se com seu marido —murmurou Khalid, surpreendendoa—. Imagino que aquele egoísta malnacido aproveitou a oportunidade de assaltar um navio imperial porque navegava em solitário. Não houve superviventes. por que lhe contava isso?, perguntou-se Heather. Nunca antes tinha crédulo nela. Que motivos tinha agora? —Juramos vingança, e meu irmão e eu conseguimos dar com seu paradeiro —prosseguiu Khalid—. Mas não compreendemos que deixar-se encontrar formava parte de seu plano para nos tender uma emboscada. inteirou-se de que queríamos matá-lo, e o muito covarde queria nos tender uma armadilha mortal. Ao final, Karim morreu e eu salvei o pele, mas com a bochecha rasgada pela metade. Se não tivesse sido pelo Malik, eu também teria morrido. —Matar ao Fougere é um ato de justiça —afirmou Heather—. Não tem por que me dar explicações. —Não é esse o objetivo de minha história. Eu era um homem amadurecido e treinado para a guerra, mas mesmo assim fui incapaz de lhe salvar a vida a meu irmão. assim, não tem sentido que te cria culpado pelo que passou quando foi uma menina. —Meu pai morreu porque eu, desobedecendo suas ordens, cruzei os muros para cavalgar sem escolta —murmurou Heather, e os olhos lhe nublaram com a dor da lembrança—. Ninguém disse que fora assim,


mas os olhos de todos expressavam o que pensavam. Julgaram-me culpado. —Resulta-me difícil de acreditar. —É verdade! —exclamou Heather, elevando a voz, presa da agitação—. Em lugar de ficar paralisada de medo, teria que me haver aproximado desse homem Y... —Aqueles homens assassinaram a seu pai —disse Khalid. —OH, basta! —Heather se cobriu os ouvidos com as mãos. Khalid a aproximou dele e a envolveu com seus braços, sustentando seu corpo tremente. Ele tinha querido acalmá-la, não alterá-la. —Não falemos mais disso. —Khalid lhe acariciou o cabelo e a beijou na cabeça, logo a balançou como a um bebê—. Farei tudo o que obre em minha mão por aniquilar a seus demônios e te oferecer paz, embora tenha que viajar a Inglaterra para vingar a morte de seu pai. —Faria isso por mim? —perguntou Heather com os olhos alagados em lágrimas. —Juro-o. Heather se derrubou de emoção ante a surpreendente promessa de seu marido. pôs-se a chorar, acurrucada contra seu peito. Khalid lhe acariciou as costas, lhe sussurrando palavras reconfortantes. —Quero voltar para casa —murmurou Heather. —Para ali nos dirigimos. —A Inglaterra, quero dizer. —Você é minha esposa —murmurou Khalid. —Ainda não nos casou um sacerdote. –Heather levantou a vista para olhá-lo e deixou escapar um soluço. —Ali não seria feliz —assegurou Khalid—. Não viveria tranqüila se voltasse para a Inglaterra. —Como te atreve a decidir o que me convém! —exclamou Heather, e em seus olhos voltou a brilhar o fogo. —Na Inglaterra sofria por seus pesadelos —disse Khalid—. Voltará para pisar no lugar exato onde morreu seu pai? Além disso, logo te arrependeria de me haver abandonado. Aquele inesperado comentário sobressalto ao Heather. -por que teria que me arrepender? Khalid sorriu. —Porque me ama. —Amar a um homem que não levantou um dedo para salvar a um bebê inocente? Amar a um homem que não ama...? Khalid lhe pôs um dedo sobre os lábios e repetiu: —Sim, ama-me. Heather se dispôs a negá-lo, mas Khalid foi mais rápido. Sua boca sossegou a dela com um beijo comprido e pausado.


Apanhada por seu feitiço, Heather lhe devolveu o beijo com o mesmo ardor. Caíram sobre o tapete, o corpo dele cobrindo-a. de repente uns fortes golpes soaram na porta. Khalid levantou a cabeça e exclamou: —O que acontece? —O castelo da Donzela à vista —respondo a voz de um homem. —Estaremos preparados em um momento. Khalid se voltou para o Heather, que tinha o olhar iluminado de paixão. Não pôde resistir a beijá-la de novo e a olhá-la com olhos cheios de amor. A expressão do Heather se serenou. —Ainda quero voltar para casa —disse. —Trocará de opinião. Tenho-te uma surpresa reservada. Khalid ficou de pé e a ajudo a levantar-se. Logo lhe tendeu o feridye. Heather o contemplava e pensava em suas palavras. Era verdade. apaixonou-se por seu captor. acostumou-se tanto ao ter a seu lado que não suportava a idéia de abandoná-lo. Mas o que sentia ele por ela? Seu amor

era

correspondido?

Ou

a

considerava

meramente

uma

propriedade? Heather ainda seguia refletindo o lhe

angustiem problema

dos

sentimentos de seu marido para ela quando pisaram em terra trinta minutos depois. Ante seus olhos se elevava o castelo da Donzela. Pareceu-lhe menos lhe intimidem que a primeira vez; seria porque realmente amava a seu senhor? Argos, o saluki, correu a passo comprido pela praia para eles. Atrás do cão, chegavam apressados Abdul e Omar. Em lugar de saudar seu amo. Argos se precipitou sobre o Heather, que trastabilló para trás. Khalid a ajudou a recuperar o equilíbrio antes de cair. Argos tentou lhe lamber a cara através do yashmak, mas Heather o arrumou. —Tem suas vantagens esconder-se detrás de um véu —disse. Khalid abriu a boca para responder, mas Argos escolheu esse momento para saudá-lo e passou a língua por sua boca. —Estou segura de ter visto o Argos lambendo o traseiro —disse Heather, olhando de soslaio a seu marido. Khalid acariciou a cabeça do cão e logo o apartou. Agarrou a sua esposa pelo braço, deu-lhe volta e lhe levantou o véu. —Op beni —sussurrou Khalid, posando os lábios sobre os dela. Logo do beijo perguntou—: O que dizia do Argos? —Não importa —murmurou Heather. —Hos geidniz —os saudou Omar—. Bem-vindos, meu príncipe e minha princesa. —Acompanha à princesa a seus aposentos —ordenou Khalid. —Venham comigo, minha senhora —disse o eunuco, caminhando com


ela pela praia—. Agora tomarão um banho, comerão e descansarão. Abdul esquadrinhou o rosto de seu amo e logo observou: —Parecem cansado. —A noite foi larga e a manhã ainda mais larga —lhe disse Khalid—. O menino está bem? Abdul assentiu. —Lã se ocupou que ele em sua ausência. A princesa sabe que está a ponto de ser mãe? —Ainda não. —Khalid contemplou ao Heather enquanto se afastava pela praia com o Omar—. Mas o aceitará. —E se o rechaça? —Não ternas. Minha flor silvestre tem um coração bondoso. —Têm notícias da doninha? —inquiriu Abdul. —te esqueça do Fougere —disse Khalid—. Se vier em busca de algo só encontrará a morte. Enquanto isso, Omar em lugar de levar ao Heather a seu anterior quarto, acompanhou-a aos aposentos do príncipe. A habitação era espaçosa mas espartana: uma cama, uma mesa e um braseiro de bronze. Seu único luxo era uma grosa atapeta persa que cobria o chão. Heather se encarou com o homenzinho. —Esta não é meu quarto. —O castelo da Donzela é meu —declarou Khalid, de pé na soleira—. Todas as habitações me pertencem. A outra quarto está ocupada. Heather o olhou arqueando uma sobrancelha. —Acaso tem outra cativa? —A menos que eu diga o contrário, minha esposa dormirá comigo — disse Khalid, aproximando-se com passo tranqüilo—. Sou muito europeu, não te parece? —Pois ainda não nos casou um sacerdote. —Você é minha esposa a menos que me divorcie de ti. —Quer dizer que poderia me divorciar de ti? —perguntou Heather, atônita. Além do velho rei Enrique, ela não sabia de ninguém que se divorciou. —As mulheres não se divorciam de seus maridos —lhe informou Khalid —. É ilegal. Heather o olhou aos olhos. —Ilegal? Já verá.

Omar os escutava triste. É que não deixariam alguma vez de brigar? Como ia ficar grávida a princesa se perseguia constantemente ao


príncipe? de repente lhe ocorreu a solução perfeita e, como se lhes estivesse outorgando sua bênção. Omar sorriu de brinca a orelha. —E você por que sorri? —perguntou Khalid—. Venha, nos sirva o almoço. —Não tenho fome. —Heather pôs morritos. —Tenha ou não tenha fome, comerá. —Pois não o farei. Omar soltou uma risilla e se dirigiu para a porta. —Parece cansada. te tombe um momento até que volte. —Não estou cansada. —A fadiga te deixou olheiras em torno de seus formosos olhos — observou Khalid—. E está tão quejica como um bebê quando lhe saem os dentes. —Não penso dormir nunca mais, nego-me —anunciou Heather—. Dormir perturba. Khalid soltou uma gargalhada.

Sua esposa era a mulher mais

assombrosa que jamais tinha conhecido. Se o mundo estivesse povoado de mais mulheres como ela, os homens passariam a vida detrás de um véu e obedecendo ordens. Khalid lhe deu um suave golpecito no queixo. —Se alguém for capaz de conciliar o sonho, estou convencido de que essa é você. Vêem comigo, passearemos pelo jardim. O ar fresco te abrirá o apetite e te relaxará. Khalid a conduziu pelas portas que se abriam em um extremo da quarto, e enfiaram um dos atalhos. Heather só tinha visto o jardim à luz da lua. A magnífica obra de seu marido a surpreendeu. Era mais maravilhosa ainda que os jardins do Topkapi. As gipsófílas brancas, rosadas e vermelhas se misturavam com malmequeres multicoloridos e uma diversidade de aster, crisântemos e verbena. Floresciam aboboreiras, pensamentos, dragões, dicentras e prímulas em um perfeito desdobramento outonal. Era evidente que o príncipe era um homem sensível à cor, a forma e o desenho. —Mais à frente crescem as ervas —comentou Khalid, levando-a por outro atalho. —É um jardineiro perito —murmurou Heather, inalando o amálgama de aromas—. Não há rosas?

—A jardinagem me apazigua —lhe disse Khalid—. E deveria saber que as rosas não florescem a finais de outono. —O que é isso? —inquiriu Heather, assinalando uma planta com folhas como samambaias. —Milenrama, usa-se para fazer uma infusão que facilita a digestão. —Mas como?


—Patas de leão —respondeu Khalid—. Favorece a sonolência quando se deixa sob o travesseiro. Khalid aproximou a mão às folhas aveludadas em forma de leque, dobradas em tenras dobras. Agarrou várias em cujas dobras brilhavam gotas de rocio. O sorriso do Heather enfeitiçou ao Khalid. —Como pode ser que uma folha dê sonho ? —eu adoro seu sorriso —sussurrou ele, me Abraçando-a recorda a luz do sol. Khalid levantou o queixo e os quentes lábios de lhe deram um beijo comprido e suave. —Agora sim tem fome? —perguntou-lhe logo. —Bom, suponho que algo poderia comer. Voltaram para a quarto do Khalid. Omar os esperava com o almoço e ainda não lhe tinha apagado aquele estúpido sorriso. Heather fez uma careta ao ver uma fonte de berinjelas fritas sobre a mesa. O alimento afrodisíaco! Heather amava a seu marido e queria ter filhos com ele. Mas como ia trazer para o mundo a um menino inocente em uma cultura que via com bons olhos o assassinato de bebês como o filho do Lyndar? Como poderia suportar a angústia constante de que o sultão ordenasse a execução de seu próprio filho? —te leve isto agora mesmo —lhe ordenou Heather ao eunuco. Ao Omar lhe apagou o sorriso. Se a princesa se negava a comer berinjela, terei que encontrar outra forma de que ficasse grávida. Desconcertado, Khalid olhou a fonte e se voltou para sua mulher. —O que acontece com a berinjela? —Deixa prenhes às mulheres —informou Heather—, igual a uma folha pode lhe dar sonho. «Não quer ter filhos de mim», pensou o príncipe. Mil adagas se cravaram em seu coração, mas manteve uma expressão impertérrita.

Como podia haver-se equivocado tanto ao pensar que ela tinha bom coração? Heather não aceitaria nunca ao Karim. Possivelmente tinha cometido uma grande injustiça com o menino. Khalid sabia por experiência quão desgraçado podia sentir um menino com uma mãe incapaz de amá-lo. «O que devo fazer agora? —perguntou-se—. Enviar o menino ao Malik? Executá-lo?» Mas Khalid sabia que nunca poderia ordenar a morte de um inocente. —te leve a berinjela —ordenou. A expressão do Omar se escureceu.


—Desejam que lhes sirva outra coisa? —Não —replicou Heather, despedindo-o. A súbita dor que tinha aparecido nos olhos de seu marido lhe tinha tirado o apetite. Fez um esforço por imprimir certa alegria a sua voz e perguntou—: Onde está minha surpresa? —Tem que descansar antes da surpresa. Heather se deitou a contra gosto. Khalid deixou a pata de leão debaixo de seu travesseiro e se incorporou para ir-se, mas ela o deteve e lhe rogou: —Por favor, fica um momento. Khalid se sentou no bordo da cama e a olhou fixamente. Heather sentiu que lhe encolhia o coração ao ver a dor que traslucían seus olhos. incorporou-se, levou sua mão aos lábios e a beijou. —eu adoro os meninos, mas tenho medo. —Não tem que temer ao parto —disse Khalid, com alívio—. Farei vir a melhor parteira do Estambul. —Não é disso que tenho medo —murmurou Heather—. Ao menos, não muito. —O que te assusta? —Karim morreu por culpa dos atos de sua mãe —explicou Heather—. O que aconteceria a nosso filho se eu fizesse algo imperdoável? Há tantos costumes que desconheço... Khalid a atraiu e a abraçou contra seu peito. —Enquanto tenha vida em meu corpo, nenhum homem te fará mal, nem a ti nem a nossos filhos. Acaso não me ajoelhei ante o sultão e te defendi? Heather lhe acariciou a bochecha marcada pela cicatriz. Logo o beijou e murmurou: —Confio em ti. «Tudo irá bem», pensou Khalid. Sua esposa aceitaria ao menino com amor. —passei toda a noite em vela e preciso descansar —suspirou Khalid, reclinando-a brandamente sobre os travesseiros. Logo se tendeu junto a ela e a embalou entre seus braços. Heather se relaxou e apoiou a cabeça contra seu peito. deixou-se balançar pelo calor de seu corpo e o ritmo regular dos batimentos do coração de seu coração. Logo ficou dormida. Khalid lhe deu um beijo na cabeça e se deslizou fora da cama. Cobriu-a com o edredom e contemplou um momento comprido aquele rosto que tinha chegado a amar. Logo se encaminhou para a antiga quarto do Heather. Ali encontrou a Lã alimentando ao menino com uma bota de couro provida de uma tetina de pele de cordeiro. Khalid agarrou ao Karim em braços e seguiu


alimentando-o. Os olhos escuros do menino, tão parecidos com os de sua mãe, observavam ao príncipe com interesse, mas sua boca não parou de chupar a tetina de pele. Khalid contemplou ao pequeno príncipe, assombrado pelo vulneráveis e confiados que eram os meninos. Deixou a bota de leite de cabra a um lado e pôs ao menino sobre o ombro para que arrotasse. Com o bebê assim acurrucado, Khalid se passeou pela estadia. O vulnerável bebê e o intrépido guerreiro ofereciam uma imagem insólita. —meu filho, é um nobre príncipe do mais grandioso Império que jamais viu o mundo. Como pai, ensinarei-te tudo o que precisa saber. Sua mãe, a quem logo conhecerá, é um anjo desafiante enviado pelo Alá para te amar incondicionalmente. Seu tenro coração mitigará as duras lições da vida. Exausto pela falta de sonho, Khalid se tendeu na cama com o bebê acurrucado contra seu corpo. E ambos se sumiram em um sonho profundo...

-Despertem, meu príncipe –lhe disse Omar com um empurrãozinho. Khalid abriu os olhos, olhou ao eunuco e logo ao bebê. Karim seguia dormindo plácidamente. —A princesa já comeu e se banhou —lhe disse Omar. Khalid se levantou e agarrou ao Karin em braços, logo se voltou para o homenzinho e perguntou: —O que te parece meu filho? —Um menino estupendo —assegurou Omar—, Ojala tenha muitos irmãos aos que mandar. Khalid riu e o bebê despertou, gemeu e se retorceu em seus braços. —Querem levá-lo ao berço? —pergunto Omar. —Poremo-lo na porta de meu quarto. Omar agarrou o berço e seguiu ao príncipe. Ao chegar, Khalid lhe fez um gesto de que esperasse, abriu a porta e entrou. Com as costas volta para a porta, Heather olhava o jardim do príncipe onde o sol do entardecer começava a desenhar largas sombras. —Pareceu-me ouvir um b... Heather se interrompeu ante

a impossível imagem do príncipe

balançando um bebê em seus braços. Khalid se aproximou dela. —Quero que conheça meu filho. —Seu filho? —Heather, estupefata, cravou o olhar no bebê, que não parava de retorcer-se. —Entendeste-me mal —sorriu Khalid—. Quero dizer, nosso filho adotivo. —Nosso? O sorriso do Khalid se apagou. Estava enredando muito as coisas.


Cruzou a quarto e se sentou no bordo da cama. —Vêem te sentar aqui —disse. —Não, até que não me diga de quem é o menino. —Hei dito que venha a te sentar. —Khalid elevou a voz, irritado. Karim se pôs-se a mugir. Heather se apressou a agarrar o de braços de seu marido e se sentou. —Olhe o que conseguiste —o brigou com um sussurro—. O tem feito chorar. —Heather o embalou e lhe acariciou a bochecha—. Tranqüilo, já está a salvo. Não deixarei que esse homem mau te assuste. Khalid não pôde evitar um sorriso. Sua esposa se comportava igual a uma mãe, e isso era justamente o que ele queria. —Já que Mihrimah lhe há dito a todos que está prenhe. Murem e eu encontramos uma maneira de salvar ao filho do Lyndar —explicou Khalid —. A partir de agora, Karim será nosso filho. Ninguém, nem sequer o menino, deverá saber sua verdadeira identidade. Se tirasse o chapéu suporia a morte para todos os implicados, e talvez inclusive a guerra civil. O sorriso do Heather refletiu seu alívio e sua felicidade ao saber que ele tinha salvado ao bebê. Animado, Khalid perguntou: —Pode amar ao menino como se fora teu? De maneira que era isso, a armadilha para fazer que se esquecesse de sua família e seu lar. Heather ficou olhando ao bebê e logo se voltou para seu marido. —Se lhe fizer de mãe, significa que alguma vez poderei voltar para a Inglaterra? —perguntou com voz nostálgica. —Seria capaz de lhe fazer de mãe a um filho e logo abandoná-lo? — repôs Khalid. —Jamais poderia abandonar a meu filho —exclamou Heather, e o bebê se sobressaltou—. Como te atreve a sugerir uma coisa tão vil? Karim lançou um chiado. —Já tornaste a assustá-lo —disse Heather. Balançou ao menino e lhe cochichou doces palavras, mas ele não se deixou consolar. —Deve ter fome. —Já comeu —disse Khalid, estendendo os braços para agarrar ao bebê. Heather o estreitou contra seu peito e se negou a soltá-lo. —Meu filho me necessita. Khalid sorriu. Tudo sairia bem. —Karim necessitará um nome novo —murmurou Heather, balançando-o para acalmá-lo-o chamaremos Walter, em honra a meu pai. —Walter soa muito europeu —replicou Khalid, lhe oferecendo um dedo ao bebê, que não parava de chorar—. Além disso, o costume exige que


seja o pai quem lhe ponha o nome. —Outra regra? —perguntou Heather, arqueando uma sobrancelha. Khalid lhe dedicou um sorriso torcido. —OH, é de uma perfeição tão deliciosa...! —exclamou ela, admirando ao bebê. -Seja —decidiu Khalid—. Nosso filho será conhecido com o nome do Kemal Mustafá. Kemal significa perfeição, e Mustafá em honra a meu tio falecido. —Kemal é um bom nome. —Heather balançava ao bebê, que por fim deixou de mugir. Ao lhe beijar a bochecha, o menino gorjeou e esboçou um sorriso desdentado. —Kemal está a gosto comigo —comentou ela e levantou o bebê contra seu peito—. Ai, Senhor, que mal cheira. —O costume exige que seja a mãe quem troca os fraldas ao bebê — informou Khalid. —Mas não sei como se faz. —Já aprenderá. —Khalid chamou o Omar, que entrou a toda pressa—. Traz um fralda limpo. Ao cabo de uns instantes, Omar voltou com o fralda, sonriendo alegremente, e disse: —O Corán diz: «O paraíso jaz aos pés da mãe.» —Eu sou cristã, sou parvo —lhe respondeu ela. Os dois homens observaram como Heather despia ao bebê e lhe tirava o fralda sujo. depois de limpá-lo, colocou-lhe o novo fralda. —Olhe, seu pobre pé torcido —lhe cochichou Heather. Inclinou a cabeça para lhe beijar o pé malformado mas se apartou de repente e exclamou —: Me molhou. Khalid e Omar riram. Depois de lhes lançar um olhar fulminante, Heather envolveu ao Kemal no fralda e o levantou em braços. Cantarolou-lhe uma canção de ninar, e quando o menino fechou os olhos o beijou brandamente na frente. —Traz o berço —disse Khalid ao Omar em voz baixa. Khalid contemplou a sua mulher com o menino acurrucado em braços. Heather se sentia como peixe na água. Sua flor silvestre não poderia abandonar nunca a seu filho nem pôr em perigo sua vida. Kemal tinha uma mãe que o amaria para sempre.

20


Heather pôs ao Kemal no berço, já dormido, e logo se voltou para o príncipe. —Bem, qual é minha surpresa? —perguntou, esperançada. Khalid a olhou sem entender. —Traga a comida ao Kemal —disse Heather ao Omar, e lhe dedicou um sorriso significativo a seu marido. Pensou que soava corno uma mãe perita. —O menino comeu faz apenas três horas —disse Khalid enquanto o homenzinho se dirigia a cumprir a ordem de sua senhora. -Pelo visto não sabe nada de bebe. -Que eu não sei nada? —replicou Khalid—. E você como é que é tão perita? —Todas as mulheres possuem um conhecimento inato sobre os bebês — disse Heather—. Têm o estômago pequeno e precisam comer mais freqüentemente que os adultos. Além disso, Kemal acaba de esvaziar-se no fralda... Bem, qual é minha surpresa? —O que quer dizer?

—Disse-me que me tinha uma surpresa reservada —lhe recordou ela—. Algo que tem que trocar meu desejo de voltar para casa. Sua esposa era uma mulher típica, pensou Khalid. Por muito que lhes dessem os homens, elas sempre queriam mais. Criaturas adoráveis, mas mercenárias... Khalid assinalou o berço. —Kemal é minha surpresa. —Ah. —Heather se sentiu decepcionada. —O que outra surpresa deseja? —perguntou Khalid—. Jóias? lhe enviar uma carta a sua mãe? —É uma boa idéia, mas não é isso... —O que quer, pois? —Khalid elevou a voz, ao bordo da irritação. —Baixa a voz ou despertará ao bebê —disse Heather. Khalid fez uma careta e se aproximou dela com intenções inequívocas. —Kemal está dormindo —recordou Heather—. Não podemos fazê-lo agora. Khalid suspirou e logo perguntou: —O que desejaria minha princesa? —Um sacerdote. O semblante do Khalid avermelhou e o tic nervoso voltou para sua bochecha. Avançou para ela e resmungou: —Digo-lhe isso por última vez: não haverá nenhum sacerdote. Heather lhe tocou o braço e adotou um tom meloso;


—Por favor, algemo meu. Ainda não estamos casados e eu não posso criar a este menino sem a bênção de um sacerdote. —Casou-nos o ímã —replicou, ele. —OH, Khalid, necessito que um sacerdote dê sua bênção a nossa união —suplicou Heather—. Além disso, preciso me confessar. Se morrer sem havê-lo feito irei diretamente ao inferno. O príncipe esboçou um sorriso irônico e acariciou brandamente a cálida bochecha do Heather. —Os anjos como você não têm nada que temer —disse—. te espera o paraíso. —Inclinou a cabeça e a beijou na boca. Heather se apartou e o olhou com cenho: —por que tenho que ser eu a que sempre se rende a seus desejos? por que não cede um pouco? por que é tão insoportablemente teimoso? O tremor fez vibrar a bochecha marcada do Khalid. —Eu sou seu marido! —bramou com ira contida—. Não volte a me falar de modo tão desrespeitoso. Kemal despertou sobressaltado e começou a mugir. —Olhe o que tem feito —disse Heather. Agarrou ao bebê em braços e o balançou com doçura. —te coloque nessa cabecita que não haverá sacerdote —sentenciou Khalid, e saiu dando uma portada. —Não voltará a me tocar! —gritou Heather. Kemal chorou ainda mais forte—. Maldito estúpido —murmurou para si enquanto se passeava pela habitação, lhe cochichando docemente ao inconsolável bebe. Khalid baixou o corredor a grandes pernadas e de repente se topou com o Omar. —te aparte de meu caminho, miúdo do demônio —resmungou o príncipe, apartando o de um empurrão. Omar sacudiu a cabeça tristemente e observo ao Khalid afastar-se. O príncipe e a princesa brigavam muito. Uma mulher de vontade firme como a princesa iluminaria filhos fortes, mas instigar desse modo ao príncipe não fazia mais que entorpecer o ato amoroso. A este passado a princesa nunca ficaria prenhe e Omar via esfumar-se sua fortuna antes inclusive de lhe haver jogado a luva. O eunuco meditou sobre o triste estado de seus assuntos, e ao cabo lhe ocorreu uma idéia assombrosa. Um amplo sorriso lhe desenhou no rosto. A cozinheira era uma perita no uso de ervas e poções. Acaso seus conhecimentos abrangiam os afrodisíacos? Omar se propôs averiguá-lo. Logo, o eunuco entrou na quarto do Heather, entregou a bota de leite de cabra e se dispôs a partir sem mediar palavra. —Espera —pediu Heather. Omar se deteve e a olhou. —Necessito sua ajuda.


—Os eunucos não sabem nada de bebês —disse Omar, e se encaminhou para a porta com decisão. Heather o seguiu com o olhar até que Kemal soltou um gemido e atraiu sua atenção. sentou-se no bordo da cama e o menino começou a chupar da tetina, tranqüilizando-se imediatamente. «Vá! —pensou Heather—. Ao menos alguns homens são fáceis de agradar...»

«Minha esposa não se deixa sentir prazer disse Khalid—, como todas as mulheres teimosas da terra.» Por muito que lhe desse, ela sempre queria mais. Quando Heather se obstinaba em algo, era incapaz de ceder com elegância. «Pequena ingrata! Acaso não a liberei, loja de comestíveis de riquezas e convertido em princesa?» Não só tinha arriscado sua honra e sua vida para defendê-la mas sim além disso tinha adiado a perseguição e assassinato do Fougere. Mas mesmo assim essa jadis de olhos verdes não estava satisfeita. Exigia-lhe muito. Todos os esforços do Khalid por agradá-la não eram nada ante seu desejo de obter a bênção de um sacerdote. Mas assim que ele o concedesse, não demoraria para encontrar outra coisa com que chateá-lo. Ensimismado, Khalid chegou a almena que dominava seu jardim. Sua súbita aparição surpreendeu aos dois guardas, que deram um coice. —São uns covardes os homens que protegem minha casa? —bramou Khalid. —Mil perdões, príncipe Khalid —se desculparam os guerreiros—. Pensam que foram o fantasma... o espírito da princesa cristã... Os homens de carne e osso não podem nos assustar —disse o primeiro. —Os fantasmas não existem —repôs Khalid com severidade. —Como vocês digam, meu senhor —convieram os guerreiros. —me deixem solo—ordenou Khalid—. Esperem ao pé das escadas até que baixe. Os dois guerreiros se afastaram a passo rápido e desapareceram de vista. Embora o sol já se pôs, a noite incluso no tinha vencido ao dia. Caía o crepúsculo, aquela silenciosa hora de transição. O céu transbordava de matizes lilás, azuis e anil intenso, e ainda não se via a lua nem as estrelas.


De pé no bordo da almena, Khalid se apóio no frio muro de pedra. Olhou para a baía e contemplou a bruma, que se deslizava lenta e silenciosa para o castelo. —Maldita jadis cristã —resmungo Khalid. Aquela inglesa o tinha seduzido até conseguir que ele se apaixonasse por ela, e agora se negava a ceder em uma tolice pelo bem de sua união. Ela o amava, ele sabia, mas o rechaçava uma e outra vez até enlouquecer o de desejo. Sempre que ele acreditava estar ganhando terreno, Heather pedia o maldito sacerdote.

Khalid não cederia nesse ponto. Embora morreram os dois no intento, ela teria que submeter-se a sua vontade. Além disso, irritava-o o que a paz de seu jardim lhe estivesse vedada. Sabia que, de ir ali, ela o abordaria e reataria suas inadmissíveis exigências. Acaso merecia a pena tanto transtorno e preocupação por aquela mulher? «Sim», respondeu-lhe uma voz interior. Formosa, inteligente, intrépida, e bondosa, sua flor silvestre era única entre todas as mulheres do universo do Alá... Khalid piscou. Seus olhos o enganavam? Na distância, um navio navegava pela espessa bruma em direção ao castelo. Quem se atrevia a aproximar-se da guarida da besta? Uma morte segura aguardava os intrusos. de repente o navio se esfumou, engolido pela bruma. Khalid sacudiu a cabeça para limpá-la. Era verdade que tinha visto um navio? Talvez a fadiga... De repente sentiu uma brisa fresca... não, era outra coisa... Um comichão na nuca e um estremecimento lhe percorreu as costas. Khalid olhou em redor e não viu nada. Então se relaxou. Uma bruma espessa se abatia sobre a almena. A névoa não tinha nada de sobrenatural. de repente, Khalid ouviu os patéticos soluços de uma mulher. Era Heather, choramingando pelo que lhe tinha negado? apareceu e olhou o jardim de abaixo, mas não podia ver através da densa névoa. Os soluços se fizeram mais fortes, muito fortes para provir do jardim. Khalid se girou para a direita e a viu: uma mulher sem véu se encontrava a menos de três metros dele e olhava por volta do mar. —Quem são? —perguntou Khalid, atônito. Sem pronunciar palavra, a mulher se voltou para ele. A seus lábios apareceu um espiono de sorriso ao vê-lo e se deslizou para ele. Khalid permaneceu imóvel. A mulher alargou o braço para lhe tocar a cara, mas de repente, como se acabasse de dar-se conta de que era um desconhecido, deixou de sorrir e retrocedeu um passo. Khalid avançou para ela, mas a mulher desapareceu antes de que


pudesse tocá-la. —Onde estão? —chamou Khalid, girando em redondo. Não houve resposta. Ao cabo de uns segundos apareceram os dois guardas na almena. —Chamavam-nos, meu príncipe?

-Ela esteve aqui... —murmurou Khalid, sentindo-se inexplicavelmente triste. —Quem? —Pois... a princesa cristã. Ambos os guerreiros se levaram a mão a seus masallah, que levavam ocultas sob a camisa. dizia-se que os colares de contas azuis afugentavam os malefícios. —Ficam relevados deste guarda —lhes disse Khalid, e com um gesto lhes ordenou que partissem—. A partir de agora ninguém fará guarda nesta almena. Os dois guerreiros se afastaram a passo rápido. Se se entretinham, o príncipe poderia trocar de opinião. antes de baixar detrás deles, Khalid jogou uma olhada à baía envolta na bruma. Acaso naquele misterioso navio vinha o amante muçulmano da princesa disposto a resgatá-la... ?

Ao voltar para a quarto do príncipe, Omar encontrou a uma sombria Heather sentada no bordo da cama. Kemal estava dormido em seu berço. Omar lhe ofereceu a taça que continha o afrodisíaco que lhe tinha proporcionado a cozinheira. —Não gosta de —disse Heather, negando com a cabeça. —A

cozinheira

lhes

preparou

esta

deliciosa

bebida

de

limão

especialmente para você. Se o rechaçarem, sentirá-se ofendida. —Porque se sinta como quero. —Acaso não lhes basta com a ira do príncipe? —repôs Omar—. Também querem fazer zangar à cozinheira? Enquanto o bebem, eu lhes tirarei a atadura da mão —Deixa-o aí. Tomarei logo —disse Heather. Tendeu-lhe a mão enfaixada e acrescentou—: É toda tua. O picor me está voltando louca. Omar lhe tirou a vendagem com diligência. Heather se inspecionou a mão. Ferida-las sanavam e a pele se via rosada, com bom aspecto. —Que bonito —observou com sarcasmo. —O médico disse que só ficaria uma muito leve cicatriz —lhe disse


Omar. —Se o houver dito o médico... —murmurou Heather e bebeu um gole do refresco de limão. —O menino dorme profundamente —comentou Omar—. Talvez seja conveniente levá-lo a outra quarto antes de que volte o príncipe. —Khalid e eu somos seus pais —replicou Heather—. Kemal deve ficar conosco. —Se voltar o príncipe com o mesmo ânimo que lhe vi o sair, o bebê despertará —disse Omar. Heather assentiu com a cabeça. —Se ocorrer assim, serei eu quem se passeie pela habitação com o menino em braços. —Recordem, princesa —aconselhou Omar com um sorriso—: «O paraíso jaz aos pés de uma mãe.» Heather fez uma careta. Omar soltou uma risilla e, com delicadeza, agarrou ao Kemal do berço e se dirigiu para a porta, sussurrando por cima do ombro: —Lã cuidará do pequeno príncipe, e eu lhes trarei o jantar. Heather se dirigiu à porta do jardim. Abriu-a e aspirou o amálgama de aromas que despediam as flores, mas a densa névoa que chegava da baía lhe impedia de ver. «Onde estará Khalid?», perguntou-se. Estaria furioso? por que não entendia que ela necessitava a bênção de um sacerdote para sentir-se casada? «Ao diabo com o sacerdote», pensou Heather. Ela o que precisava era a seu marido. Precisava sentir suas mãos lhe acariciando a pele, seu poderoso corpo cobrindo-a por inteiro, sentir seu amor... Contasse ou não com a bênção do sacerdote, Heather desejava a seu marido. Fechou a porta do jardim, cruzou a quarto e se ajoelhou junto ao baú. Pinçou no interior e tirou um caftán especialmente lhe sugiram: de seda transparente cor marfim e com três cintas de cetim marfileño atadas por diante. Heather ficou o caftán e começou a passear-se pela habitação, ansiosa pela chegada de seu marido. de repente a porta se abriu e a princesa girou em redondo. Era Omar, que retornava com o jantar. O eunuco pôs a mesa com os pratos de comida e uma jarra de água de rosas, e se fixou na limonada. Olhou ao Heather, e sua mudança de traje adorou. Ao parecer, o afrodisíaco não seria necessário. Heather se passeava pela quarto como uma tigresa enjaulada, até que se deteve junto à mesa e ordenou: —vá procurar ao príncipe. Como se suas palavras tivessem conjurado sua aparição, nesse preciso momento, a porta se abriu de par em par e o príncipe entrou


raudamente. Aturdido ainda pelos estranhos acontecimentos na almena, Khalid deu um coice ante a visão de sua esposa vestida de forma tão sedutora. Seus olhares de olhos azuis e olhos verdes se encontraram. —O jantar está servido —murmurou Omar, e se retirou discretamente. Heather esboçou um sorriso. levou-se as mãos ao peito e, lentamente, atirou de cada uma das três cintas com ar sensual até revelar-se em toda sua nudez ante os olhos de seu marido. O caftán se deslizou ao longo de seu corpo e caiu ao chão ao redor de seus pés. A esplêndida imagem que oferecia era irresistível. Khalid se aproximou dela com olhar ofegante. Heather lhe rodeou o pescoço com os braços, estreitou-o e o beijou larga e apaixonadamente. Khalid acariciou suas bochechas e logo lhe beijou a mão esquerda antes de levá-la direita aos lábios. —Não; é desagradável —sussurrou Heather, tentando retirar a mão. Khalid se fixou na ferida e a roçou com os lábios. Logo repetiu as palavras que ela mesma havia dito a ele: —Esta formosa cicatriz te dá caráter. Heather gemeu e se apertou contra seu corpo. O perló o rosto com uma chuva de beijos ligeiros como plumas, especialmente na cicatriz, antes de deslizar os lábios por seu pescoço. Tirou-lhe a camisa de linho por cima da cabeça e beijou o escuro arbusto de pêlo que lhe cobria o torso. —É minha besta mitológica... —murmurou, notando-se no brilhante grifo pendurado junto ao coração de seu marido. Heather o lambeu e mordiscou, lhe lambendo os mamilos. Khalid sentiu que se afogava de excitação. Ela se deixou cair de joelhos e afundou a cara em seu entrepierna. Khalid se sentou no bordo da mesa e se entregou por completo a sua amada algema. Heather lhe tirou as botas e deslizou as mãos por suas pernas para lhe desabotoar e lhe tirar as calças. Pouco depois os dois estavam inteiramente nus. Heather se introduziu na boca seu ardente membro e o chupou lentamente, acima e abaixo, até fazê-lo enlouquecer de desejo. Khalid já não agüentava mais e a incorporou até que seus rostos ficaram à mesma altura. Lhe deu um beijo ávido e profundo. —me toque... —ofegou Heather contra seus lábios. Khalid acariciou e esfregou cada centímetro de sua pele ardente. Logo a sentou escarranchado sobre suas pernas e baixou a cabeça para lhe lamber um mamilo enquanto seus dedos peritos brincavam com a delicada jóia de sua intimidade até fazê-la gemer... Khalid ficou de pé com ela em braços e a tendeu brandamente sobre a mesa. Com os olhos nublados pela paixão, Heather o olhou. —Tome... —pediu ofegante. Khalid assim o fez. inclinou-se sobre ela e a penetrou de uma ardorosa investida.


—me fecunde com sua semente... —sussurrou Heather. Khalid incrementou o ritmo de suas investidas até que ambos alcançaram o topo do prazer ao mesmo tempo, estremecendo-se em uma arrebatadora corrente de sensações. Logo, seus exaustos ofegos rompiam o silêncio da quarto. Finalmente, reunindo forças, Khalid agarrou ao Heather e a beijou profundamente na boca. —Amo-te, minha princesa —murmurou.

21

—Estou-me morrendo... —choramingou Heather, inclinando-se sobre o urinol. —Seu mal-estar não é incurável —disse Omar, transportando em torno dela—. Se comerem esta parte de torta de pão lhes sentirão aliviada. —Não me fale de comida —gemeu Heather—. tive um pesadelo horrível. Estava na praia, ao pé do castelo, e de repente apareceu uma berinjela monstruosa rodando pelo monte... —interrompeu-se. Sentia náuseas de só pensar na berinjela. Voltou a cara para o urinol e se estremeceu com uma arcada. Omar se cobriu a boca e tragou saliva. O estômago lhe revolvia de ver sua senhora nesse estado. Repentinamente Khalid irrompeu na quarto e viu sua esposa vomitar no urinol. apressou-se e lhe sustentou a frente com ternura. Quando cessaram,, as arcadas, Heather se apoiou contra suas pernas. —Por favor, faz vir a um sacerdote... —suplicou-lhe. Khalid olhou ao Omar desconcertado, arqueando uma sobrancelha, e este sorriu, assentindo com a cabeça. Um sorriso de satisfação iluminou o rosto do príncipe. —Não haverá sacerdote —disse—. Atrás de tantas semanas de silêncio, por que pede um agora? —Negará-me os últimos sacramentos da Igreja? —Não te está morrendo. —É claro que sim que me estou morrendo —gemeu Heather. —Viverá uma larga vida —lhe assegurou Khalid, lhe acariciando a cabeça—. Confia em mim. Heather se incorporou lentamente e o olhou aos olhos. —Como ousa me dizer quando vou morrer. Khalid soltou uma gargalhada.


—Atreve-te a te burlar de uma moribunda? —exclamou Heather com uma ênfase surpreendente. —Deveria comer uma parte de pão pelas manhãs antes de levantar— disse Omar ao príncipe—. Evita o enjôo. —Os

mortos

não

podem

comer

—murmurou

Heather

com

tom

melodramático. —Comerá o pão —lhe ordenou Khalid—, ou atente às conseqüências. Heather perdeu os estribos. Agarrou a torta de pão e lhe deu uma dentada. —Sente-se feliz atormentando a uma moribunda? —espetou-lhe quando teve tragado. Khalid a agarrou entre seus braços e a acariciou com doçura. Heather não opôs resistência e, ao cabo de uns momentos, disse: —Vá, acredito que me sinto melhor. —Demos um passeio pelo jardim —propôs Khalid—. Isso te reporá de tudo. —Sinto-me muito fraco... —repôs ela—. Mais tarde, possivelmente. —O ar fresco te reanimará —insistiu ele—. Além disso, tenho-te uma surpresa reservada. —Uma surpresa? Que classe de surpresa? Khalid lhe deu um toque no nariz e disse: —Vêem e o averiguará. —O aroma das flores me dará náuseas. —Nesse caso te sustentarei a cabeça para que vomite tranqüilamente. —Não lhe vejo a graça. Ao final, ambos saíram e passearam pelo jardim. Quando chegaram ao muro de pedra, Khalid lhe agarrou a mão e a levou detrás de uns matagais. —por aqui, princesa—disse. Depois de uns sebes havia uma porta de madeira, e de repente Heather se encontrou fora da muralha do castelo. Agarrados da mão, ambos desceram pelo caminho que levava a praia. Argos correu pela areia em direção a eles. Em sua excitação, o cão se equilibrou sobre o Heather, mas Khalid o conteve. —lhe sente-se ordenou Khalid. Argos o fez e meneou a cauda. —Bom menino —lhe disse Khalid, lhe acariciando a cabeça. Agarrou um pau e o lançou longe. Argos se precipitou atrás dele. —Descansemos nesta rocha —sugeriu Khalid, sentando-se. Heather se sentou a seu lado e aspirou a brisa marinha. —Hoje a maré baixa cheira maravilhosamente. Bem, me diga qual é essa surpresa. Khalid sorriu e anunciou:


—A flecha abandonou o arco. —O que significa...? —Heather se sentiu desconcertada. —Seu destino está selado, minha princesa. —Do que está falando? E onde está essa surpresa? —Aí —disse Khalid, e seu olhar baixo até o ventre de sua esposa. Heather olhou ao redor. —Onde? Khalid a atraiu para si e afundou seu olhar apaixonado nos olhos verdes dela. —Tem náuseas pelas manhãs, princesa. Leva meu filho em seu ventre. —Estou grávida? —exclamou Heather, levando-as mãos ao ventre. Ante o olhar alegre de seu marido, levantou-se com os olhos cravados em sua barriga. «É certo?», perguntou-se, passando-a mão pelo ventre. De repente sentiu uma intensa felicidade: em seu interior nascia uma nova vida, o filho de seu marido... E a seguir a embargou uma onda de nostalgia. voltou-se para seu marido e disse: —Nunca mais voltarei a ver minha mãe, e ela nunca conhecerá seu neto. Khalid sabia que as mulheres prenhes eram extremamente sensíveis e requeriam um trato carinhoso. levantou-se e a olhou com amor. —Prometo te levar de visita a Inglaterra. Enquanto isso, lhe escreva uma carta larga e eu te garanto que a receberá. Comovida por aquelas palavras, Heather o acariciou na bochecha da cicatriz e, para sua própria surpresa, rechaçou o oferecimento: —Se minha mãe o exige, o sultão me fará voltar. Você mesmo o disse. —Só se assim o deseja você —repôs ele—. Se lhe derem a escolher, ficará comigo porque me ama. Khalid baixou a cabeça, e a beijou docemente. —É minha amada algema —murmurou. —Está seguro de que estou grávida? —perguntou Heather, encantada pelo carinho de seu marido—. Como sabe? —Omar leva o controle dos assuntos importantes —assegurou Khalid—. É seu dever saber com certeza este tipo de coisas. Heather se ruborizou ao pensar que aquele homenzinho levava a conta de seus ciclos menstruais. Khalid chamou o Argos com um assobio e o cão correu pela areia para eles. —Acredito que é a hora de sua sesta —disse ao Heather. Com o braço lhe rodeando o ombro, o príncipe e a princesa voltaram para o jardim. Khalid se deteve quando chegaram à porta da quarto e disse: —Argos, fique aqui. O cão obedeceu. Uma vez dentro, Khalid acompanhou a sua esposa até a cama e se


sentou a seu lado. O eunuco estava sentado em um extremo da habitação. —Quando despertar —disse Heather ao Omar—, quero dois ovos duros e uma parte de pão. Omar olhou ao príncipe com a extremidade do olho. —Querem dizer dois yernas de ovo? —perguntou a sua senhora. —Não; refiro-me ao ovo inteiro. —Mas a clara vocês não gostam... —Obrigarei-me a comê-la porque talvez seja boa para meu bebê — murmurou Heather. Com um sorriso. Omar os deixou a sós. Se conseguia sobreviver aos caprichos de sua ama grávida, poderia considerar-se afortunado. —Dorme tranqüila —sussurrou Khalid, beijando-a na frente—. Estarei no jardim trabalhando. me chame se me necessitar. Heather assentiu e fechou os olhos. antes de que ele saísse da quarto já se dormiu. Heather dormiu várias horas. Ao despertar, tornou os ovos duros e a torta de pão. Logo se banhou e decidiu sair a tomar um pouco de ar fresco. O sol do entardecer já riscava largas sombras no jardim. Seguida do Omar e Argos, Heather passeou tranqüilamente pelos atalhos do jardim com o Kemal acurrucado em seus braços. Tagarelava sem cessar, como se o bebê entendesse cada uma de suas palavras.

—Deus... quero dizer, Alá... benzeu a seu pai com o maravilhoso dom da jardinagem —lhe disse ao bebê, que não apartava seus grandes olhos do rosto disto Heather é uma verbena, e isto... não me lembro. Mas cheira bem, verdade? E aí está o jardim de ervas de seu pai. —Descansem, princesa —grasnou Omar, trabalhando em excesso-se em torno dela corno uma galinha poedeira. Pôs um tamborete sob um cipreste ao fundo do jardim—. me Digam se tiverem frio e lhes irei procurar uma manta. O frio é mau para o bebê que levam no ventre. Heather elevou os olhos ao céu. Omar se estava pondo insuportável, mas preferiu agradá-lo e se sentou. Argos se tombou junto ao tamborete e começou a soltar ganidos. Heather acomodou ao bebê em seus braços para que pudesse ver o cão. —Este tipo tão simpático é Argos, que te protegerá de todo mal. — Acariciou ao cão na cabeça e disse—: Verdade que sim? Argos meneou a cauda e ladrou. Kemal se sobressaltou e soltou um chiado.


—Não se preocupe. Cão que ladra não remói. São seus beijos o que lhe matarão —riu Heather, lhe acariciando a bochecha ao bebê—. Em meu ventre cresce outro bebê, uma princesa para que a proteja. Seu pai não sabe mas vou encher lhe a casa de meninas. O som de uma risada masculina impregnou o ar. Heather levantou a vista e sorriu ao ver seu marido a poucos metros dela. «Que arrumado é», pensou. O amor que emanava do olhar azul do Khalid fluiu para o Heather. Ele se aproximou com passo lento e perguntou: —Pensa me encher a casa de um montão de filhas exigentes que não deixem de me aporrinhar? O som de risadas femininas e masculinas encheu o ar. Havia ao menos duas pessoas depois dos sebes que bordeaban o atalho. —Quem te acompanha? —inquiriu Heather, tentando jogar uma olhada além de seu marido. —É uma surpresa agradável. Malik e April se deixaram ver e avançaram para ela. —Querida prima! —Com o bebê em braços, Heather pôs-se a correr para o April. Khalid se precipitou atrás dela e agarrou ao Kemal. Heather se lançou aos braços do April, afundou o rosto em seu ombro e soluçou de alegria. —briguei com unhas e dentes para chegar até aqui —brincou April—. Pensei que te alegraria de lombriga. —Me alegro muitíssimo. —Heather fez um esforço por conter o pranto e se enxugou as lágrimas das bochechas. —Felicidades por sua próxima paternidade —disse Malik, lhe dando uma afetuosa palmada nas costas a seu amigo. —Vamos dentro a nos refrescar um pouco —propôs Heather, agarrando o bebê de braços de seu marido—. Este é nosso filho adotivo, Kemal. Malik olhou a seu amigo, desconcertado, mas os olhos do Khalid lhe advertiram que guardasse silêncio. Já lhe explicaria a situação quando estivessem a sós. Ao fim e ao cabo, Malik lhe tinha salvado a vida e os dois amigos não albergavam secretos entre eles. O castelo da Donzela não dispunha de um salão para hóspedes, assim que os quatro se dirigiram aos aposentos do Khalid. Ali ficaram cômodos sobre as almofadas que rodeavam a mesa e falaram distendidamente. —Lã se ocupará do Kemal —disse Omar, agarrando ao bebê de braços de sua mãe—. Trarei um refrigério. —Escreverei-lhe uma carta a minha mãe —disse Heather a sua prima—. À tua também podemos lhe enviar uma. Meu marido me prometeu que a receberá. —Excelente. —April olhou de soslaio ao príncipe e sussurrou—: De verdade está bem?


—Tenho náuseas pelas manhãs —comentou Heather—. Sabe o que? Khalid me vai levar de visita a Inglaterra. E quando estivermos ali tentará vingar a morte de meu pai. —Dez anos é muito tempo —observou April—. Como poderia encontrar aos assassinos? —Por difícil que seja, meu marido poderá fazê-lo. —Heather olhou ao Khalid com um sorriso—. Verdade que sim? Nesse momento Omar retornou com uvas, figos, queijo de cabra, boza e água de rosas. —Minha esposa é a nova heroína do Império —disse Khalid—, desde que desmascarou aos conspiradores que tramavam o assassinato de Murem. —nos conte a história —pediu Malik. —Um dia minha mãe levou ao Heather e a Tynna aos bazares — começou Khalid—. Um assassino atacou ao Mihrimah, mas minha esposa deteve o golpe mortal com a mão. —Olhem —disse Heather, lhes mostrando a mão direita. —Por sua valentia. Murem nos convidou ao palácio do Topkapi — prosseguiu Khalid—. E ali, enquanto jogavam... —Ao esconderijo —esclareceu Heather. —Um jogo inglês bastante estúpido —disse Khalid— Mas, em qualquer caso, isso permitiu ao Heather ouvir como Lyndar e seu eunuco tramavam a morte de minha primo. -Aplaudo sua coragem -disse Malik ao Heather, e logo se voltou para o príncipe-. E a perseguição do Fougere? -ficou adiada —respondeu Khalid, surpreendendo a seu amigo-. Minha responsabilidade é para com os vivos, não para com os mortos. —Se realmente fosse responsável, faria vir a um sacerdote e te casaria comigo -murmurou Heather sem poder deixar acontecer a oportunidade que lhe oferecia o comentário de seu marido. —Casou-nos o ímã —replico Khalid—. Te hei dito mil vezes que não haverá sacerdote Malik desviou o olhar e April fixou os olhos em seu regaço. Os dois fingiram estar surdos enquanto se livrava aquela batalha de firmes vontades. —Além disso, quero batizar a meu bebe —acrescentou Heather. Khalid ficou atônito. —tornou-se muito pouco razoável desde que esta grávida -desculpou-se Khalid ante suas hóspedes. Logo se voltou para sua esposa e lhe espetou-: Maldita seja, em minha família nenhum príncipe ou princesa será cristão. —Eu o sou. —Mas você está casada comigo. —Não estamos casados —teimou Heather, ficando de pé de um salto e


precipitando-se para a porta. —Heather! —chamou Khalid. —me deixe em paz! -A porta se fechou com um golpe a suas costas. Ao sair da habitação, Heather corno pelo corredor cegada por um arrebatamento de ira. Não sabia onde ia, só que precisava estar a sós. Pelo outro extremo do corredor vinha Omar, levando uma bandeja carregada de pastelillos de folhado e café turco. —Ocorre algo, minha princesa? —te aparte de meu caminho, miúdo imbecil —lhe soltou Heather, empurrando-o com tanta força que lhe fez cair ao chão com bandeja e tudo. Ao ver o desastre que acabava de provocar, a princesa lhe ajudou a levantar-se. Logo conteve o pranto e se precipitou pelo corredor até desaparecer da vista.

Subiu pelas escadas para a almena que dava à baía e ao jardim do príncipe. Respirou aliviada ao irromper na solitária galeria. Não havia ninguém fazendo guarda. Ao menos tinha uns momentos assegurados de intimidade. Foi até o fundo da almena e se apoiou contra o frio muro de pedra para contemplar a baía. A densa névoa do crepúsculo se dirigia lentamente para o castelo. «por que lhe custa tanto ao Khalid entender que necessito desesperadamente a bênção de um sacerdote?», perguntouse. Seria a mãe de seu filho e a ele não parecia lhe importar que ela se sentisse desgraçada. Era cristã e, sem a bênção de um sacerdote, veriase privada para sempre de paz de espírito. Heather apoiou a frente no muro e deixou escapar um soluço entrecortado que logo se converteu em uma corrente de lágrimas contidas em seu interior. Durante uns minutos deu rédea solta a suas emoções, até que de repente se deu conta de que não estava sozinha. Outro pranto se fundia com o seu. O pêlo acobreado da nuca lhe pôs de ponta, e um estremecimento de terror lhe percorreu as costas. Olhou para a esquerda mas não havia nada. Olhou para a direita e viu a imprecisa silhueta de uma mulher sem véu que olhava para a baía e soluçava com amargura. Surpreendida, Heather seguiu o olhar da mulher. Era um navio aquilo que navegava para o castelo em meio da névoa? Mas de repente se desvaneceu ante seus olhos. A misteriosa mulher soltou um grito quejumbroso, como se estivesse agonizante, e estirou o corpo para a baía. Heather, assustada ante aquela inexplicável aparição, benzeu-se. Logo perguntou com voz temerosa:


—São a princesa? Com expressão atormentada, a mulher a olhou. Heather retrocedeu um passo e voltou a benzer-se. —Heather, onde está?! —Era Khalid, que a chamava do pé da escada. Heather voltou a olhar para onde estava a suposta princesa, mas tinha desaparecido. Consternada pelo que acabava de presenciar, recostou-se contra o muro e se levou a mão ao coração, que lhe pulsava desbocado. Sentia o sangue lhe fluir por todo o corpo vertiginosamente e temeu deprimir-se. Aquela princesa cristã tinha morrido suspirando por seu amante muçulmano, recordou Heather. Acaso havia uma lição que aprender da desgraça daquela alma desventurada? Seria capaz ela de viver sem o Khalid? «Não», disse-lhe uma voz interior. Khalid tinha razão. Ela o amava, e se ele se negava a dobrar-se, então o faria ela. Khalid irrompeu na almena. Em seguida viu o semblante pálido de sua esposa e soube que se encontrou com a misteriosa princesa. —me abrace! —exclamou Heather, lançando-se a seus braços. —Está a salvo —lhe sussurrou Khalid, lhe acariciando a cabeça com ternura—. Nada nem ninguém te fará mal enquanto eu esteja aqui. —Amo-te —murmurou Heather, afogando as palavras contra o peito do príncipe. Mas Khalid a ouviu claramente. —E eu amo a ti —jurou. E logo olhou a baía envolta na névoa, fechou os olhos e elevou uma oração silenciosa pela anônima princesa cristã que tinha morrido naquele lugar.

22

—Como te encontra? —perguntou Khalid, olhando-a da imponente altura que lhe dava o ir escarranchado de seu cavalo. Heather sorriu atrás do véu. —A torta de pão tem feito maravilhas. Duas horas depois do amanhecer, os quentes raios do sol já tinham expulso o frio invernal. A manhã prometia um dia de sol prodigioso e céus limpos e azuis. Khalid, Malik e um contingente de guerreiros às ordens do príncipe estavam preparados para iniciar um comprido dia de caça. Argos se tinha contagiado do revôo no pátio e brincava de correr entre os


cavalos. —O que pensa fazer hoje para entreter ao April? —perguntou Khalid. Heather olhou a sua prima, que estava a seu lado. —Insiste em me ensinar o lugar onde viu o fantasma —disse April—. Eu não acredito nessas coisas, e se existirem não quero as ver.

Khalid assentiu com a cabeça e sorriu. —Está previsto que a última hora da manhã chegue o Saddam —disse Malik, olhando ao príncipe—. Talvez seria melhor esperar a que retornem Rashid e meus homens. Dê essa maneira o castelo estaria bem protegido. Khalid se voltou para sua esposa e perguntou: —Prefere que atrasemos a partida de caça até mais tarde, para maior segurança? Heather negou com a cabeça e disse: —Caça um porco para mim. Morro de vontades de comer porco assado. Khalid a olhou com uma careta de fingido desgosto. Heather soltou uma risilla. O príncipe se despediu e encaminhou suas arreios à cabeça do grupo de caçadores. Apesar de que sabia que ninguém se atreveria a atacar o castelo da Donzela, não se confiava e decidiu retornar junto a sua esposa depois do meio-dia. Duas horas mais tarde, Heather conduziu ao April e Omar pelas escadas até a almena. Sua prima a seguia a contra gosto e o eunuco estava visivelmente nervoso. Heather se aproximou do bordo do muro e se deteve no lugar exato onde tinha estado a noite anterior. —Estava aqui quando ouvi um pranto de mulher —disse Heather—. A princesa estava aí e olhava para a baía. —voltou-se por volta da baía e de repente exclamou—: Maldita seja! Atacam-nos! Um nutrido grupo de homens se aproximava do castelo da praia. Dois homens foram à cabeça. A gente era fornido e o outro magro, ambos de cabelo e bigodes negros. Inclusive a essa distância, Heather viu que o rosto do homem magro era idêntico ao de uma doninha. —Fougere! —exclamou. Agarrou a sua prima do braço e a arrastou precipitadamente até as escadas. Omar se apressou às seguir presa do nervosismo. Quando Heather chegou a seu quarto, onde Lã e sua irmã Cyra cuidavam do Kemal, sem perder um segundo agarrou ao bebê, o entregou a sua prima e suplicou: —Protege-o com sua vida. prometa-me isso Heather los condujo fuera y, por un sendero, hasta el fondo del jardín. Se deslizó por detrás del alto


seto que ocultaba la puerta secreta y la abrió.

—Prometido. E você o que pensa fazer? —Fougere vem com intenção de matar ao Khalid —exclamou Heather, empurrando ao grupo para a porta do jardim—. Não quero arriscar a vida de meu filho. Se essa doninha me encontrar, Kemal estará a salvo. —Fico contigo —insistiu April, presa do pânico. —A vida de meu filho está em suas mãos! —exclamou Heather—. Faz o que te peço e não me faça perder tempo. Heather os conduziu fora e, por um atalho, até o fundo do jardim. deslizou-se por detrás do alto sebe que ocultava a porta secreta e a abriu. —Omar, protegerá ao April e a meu filho com sua vida —lhe ordenou Heather. —Não posso deixar que te enfrente sozinha contra esses homens —disse April com ansiedade. —Por favor, prima, estamos perdendo uns minutos preciosos —repôs Heather, e a seguir empurrou ao April pela porta, fechou-a rapidamente e lhe jogou chave. Decidida a enfrentar-se com o Fougere, voltou para seu quarto a toda pressa e se preparou para o pior. O ruído dos atacantes lhe chegava do corredor. Agarrou a faca de podar da fonte de fruta que havia sobre a mesa e o escondeu em seu bolso. A porta da quarto se abriu com estrépito e o conde do Beaulieu entrou com ar fanfarrão. Era alto e magro, de cabelo castanho avermelhado e nariz largo e bicudo por cima de um espesso bigode. Heather retrocedeu um par de passos. O conde avançou e se deteve uns centímetros dela. Seus olhos frios de serpente esquadrinharam a estadia. —De maneira que esta é a guarida da besta. Heather o olhou arqueando as sobrancelhas. —Suponho que é a doninha, equivoco-me? Fougere a esbofeteou sem mediar palavra. Heather lhe devolveu a bofetada e resmungou: —É uma criatura covarde e vil. Fougere levantou o punho para golpeá-la, mas Heather, rápida como um raio, tirou a faca e o apoiou contra seu pescoço. —Tenha piedade... —gemeu a doninha, que não se esperava uma resposta tão contundente de parte do Heather—. vim a te resgatar. Heather soltou uma amarga gargalhada, mas de repente sentiu que uma


adaga lhe ferroava as costas e ficou geada. —Por favor, mademoiselle —disse uma voz grave—, soltem a faca. —E se não lhes faço esse favor? —replicou ela, reunindo todo seu valor. —Obrigarão-me a lhes matar. Heather soltou a faca e se girou lentamente. Frente a ela estava o homem fornido de cabelo negro e bigode. —Sou o conde Orcioni, a seu serviço, mademoiselle—se apresentou. —Princesa, se não lhes importar —lhe corrigiu Heather—. Sou a esposa do príncipe Khalid. Fougere soltou um bufido depreciativo e se dirigiu para os baús. Extraiu um saco de lona do interior de seu espartilho e começou a enchê-lo com os objetos do Heather. —Não necessitarei roupa de recâmbio —disse esta—. Estarei em casa assim que meu marido lhes tenha matado. —Silêncio, furcia! —vociferou Fougere sem levantar a vista de sua tarefa —. Esta roupa não é para ti. —Acaso

é

para

você?

—perguntou

Heather,

surpreendida

e

escandalizada. O conde Orcioni soltou uma gargalhada. —Fecha a boca —lhe disse Fougere—, ou lhe fecharei isso a bofetadas. Com o saco cheio de objetos, Fougere a agarrou por um braço. O conde Orcioni a agarrou do outro braço. E dessa maneira, capturada em meio daqueles homens, Heather abandonou o castelo da Donzela. Enquanto desciam por um atalho que levava a praia, Fougere extraiu um caftán do Heather do saco de lona. Rasgou a seda em dois pedaços, deixou um no atalho e o outro o atirou na areia antes de subir aos botes que os aguardavam. Heather não sabia para onde se dirigiam. Mas sim sabia que o conde do Beaulieu

era

um

homem

estranho

que,

pelo

visto,

desfrutava

destroçando objetos de mulher. Os homens do conde manobraram as embarcações ao longo da costa para uma praia isolada onde estava ancorado o navio. Pelo caminho, Fougere rompeu vários objetos de vestir e as jogou pela amurada. —Que demônios fazem? —perguntou Heather. —Deixar um rastro para a besta —replicou Fougere—. Como vou tender lhe uma emboscada se não consigo que me siga? «Emboscada?» Heather sentiu que o coração lhe encolhia. A doninha tinha tido êxito em outra ocasião ao lhe tender uma emboscada a seu marido. Se lhe tinha saído bem uma vez, poderia lhe sair bem de novo. —por que não enfrenta a ele como um homem? —exclamou Heather—. Doninha covarde!


Fougere lhe atiçou um murro na mandíbula e ela caiu para trás. O conde Orcioni a sustentou, já inconsciente, antes de que caísse à água. —Não faz falta manchar sua beleza—advertiu ao Fougere. Caía a tarde quando Heather despertou. Estava tombada de lado junto a um fogo de acampamento. —Onde estamos? —perguntou, levando a mão à dolorida mandíbula. O conde Orcioni lhe dedicou um cínico sorriso. —Perto do Estambul, princesa. Heather percebeu o aroma de comida. Algo se estava cozinhando em duas panelas que penduravam sobre o fogo. —Onde está a doninha? —perguntou Heather, provocando a risada do conde—. Se escondeu em sua toca? Fougere apareceu em seu campo de visão e lhe espetou: —te cale, maldita zorra inglesa. Heather olhou ao redor e se perguntou onde estariam os secuaces da doninha. Era provável que estivessem fazendo guarda, pensou, embora não lhes serviria de nada. Não eram mais que um rebanho de vis covardes. incorporou-se e fixou a atenção no Fougere, lhe cravando seus olhos verdes. —Poderia ter tido uma morte rápida e indolor —lhe disse—. Mas te atreveste a me golpear e está condenado a uma morte lenta e dolorosa. Fougere desenvainó a adaga e a ameaçou. Heather riu sem medo algum. Fougere retrocedeu e exclamou: —Esses olhos verdes são a marca de uma bruxa que desconhece o medo. —Cuidado, pequena doninha —resmungou Heather com uma voz que soava mais confiada do que se sentia—. Meu marido virá a nos resgatar, a mim e ao bebê que levo em meu ventre. —Está prenhe? —balbuciou Fougere, dando um passo para ela. —Deixa-a em paz —lhe disse o conde Orcioni enquanto removia o conteúdo da panela. Fougere se deteve e se manteve a uma boa distância de seu cativa. —É pouco civilizado jantar antes de que oscurezca —se queixou o conde. —Mas é muito perigoso ter o fogo aceso de noite —replicou Fougere. Orcioni o olhou. —Disse que queria que o príncipe nos encontrasse. Que melhor sinal que um fogo em meio da noite? —Quero vê-lo chegar, estúpido —lhe espetou Fougere. —O que há dito, sou imbecil? —O conde Orcioni se dispôs a levantar-se. —me perdoe —se desculpou Fougere para evitar um enfrentamento— Olhe, a água já ferve. —Sassari é o único preparado —murmurou Orcioni—. Decidiu voltar para


casa. —O que cozinham? —perguntou Heather com uma careta de repulsão. O aroma lhe estava provocando náuseas. —Molho putanesca —respondeu o conde. —Cheira a pescado podre —disse Heather. —Os italianos o chamamos «molho de rameira» por seu peculiar aroma —explicou o conde—. Cheira como uma puta logo depois de que a... — De pé frente a ela, Fougere soltou uma gargalhada e não concluiu suas palavras. Não obstante, Heather captou o repugnante sentido do comentário. —Quando tivermos acabado contigo, cheirará como a putanesca —disse Fougere. Heather ficou de pé de um salto e pôs-se a correr, tentando surpreendêlos. Mas Fougere lhe deu alcance e a derrubou ao chão bruscamente. Levantou o pé e a ameaçou lhe dando uma patada no ventre. Com uma força nascida do desespero, Heather lhe sujeitou pela bota e Fougere se sacudiu para escapar, mas perdeu o equilíbrio e caiu pesadamente de costas. —Faz machuco a meu bebê, malnacido, e as agonias do inferno lhe parecerão um paraíso! —chiou Heather. —Bem dito, princesa —disse uma voz detrás deles. O conde Orcioni e Fougere se voltaram rapidamente. Heather sorriu, tão surpreendida como eles. Era a Besta do Sultão, de pé e com a cimitarra na mão. —Somos dois contra um —disse Fougere—. Está preparado para morrer? —Um covarde e um mercador de putas pouco têm que fazer frente a um homem —repôs Khalid. —lhe agarre ordenou Fougere ao conde. —Agarra-o você —se negou Orcioni—. Você é o que o quer morto. —Estou esperando —grunhiu Khalid. Fougere olhou ao conde de reojo. —Juntos, então? Orcioni assentiu com a cabeça e se dispôs a recolher sua espada, que jazia no chão, mas Heather foi mais rápida: agarrou a espada e a apontou para o conde, que retrocedeu. —Dois contra dois —anunciou Heather—. Os bandos estão equilibrados. —Fique onde está, princesa —lhe ordenou Khalid—. Usa a espada só em defesa própria. Fougere desenvainó a espada e o conde sua adaga. Juntos avançaram para o príncipe, e os três começaram a girar em círculo em uma dança macabra. Orcioni se manteve a um lado porque sua adaga era muito pequeno e não tinha intenção de atacar a um guerreiro que blandía uma cimitarra com mãos peritas. Não obstante, aquele maldito muçulmano


tinha as de perder, sempre que não se entremetesse a mulher. —Estão dançando ou pensam me matar? —mofou-se Khalid. Repentinamente, Fougere arremeteu, mas Khalid saltou a um lado para esquivar a estocada. O príncipe tinha esperado este momento durante muito tempo, e agora queria desfrutar ao máximo. —Quando estiver morto, Orcioni instalará a sua amada em seu bordel — se burlou Fougere—. Qualquer homem poderá gozar dela por um módico preço. Khalid não reagiu ante aquela vil provocação. Para matar a dois homens terei que manter a cabeça totalmente fria. —depois de me fartar de follarla, deixarei-a nua e atada à cama — acrescentou Orcioni—. Outros homens a violarão até que não fique nem rastro de sua semente em seu interior. Khalid emitiu um rugido espantoso e cravou olhos de fogo no Orcioni. Então Fougere se equilibrou sobre o príncipe com a espada em alto. Com a agilidade de um guerreiro perito, Khalid saltou para trás e logo se precipitou para frente, lhe atirando ao conde um golpe de reverso com a cimitarra. O ataque surpreendeu ao Orcioni, que foi decapitado limpamente, mas a cimitarra escorregou da mão do príncipe, que ficou desarmado. —Seguimos sendo dois contra um! —gritou Fougere, colocando-se entre o príncipe e sua única arma—. Minha espada e eu contra ti! —Lançou um golpe selvagem em direção ao príncipe mas este o esquivou sem dificuldade. —me passe a adaga —pediu Khalid ao Heather.

Heather logo que podia entender suas palavras. Estava apanhada em um espantoso pesadelo, com os olhos cravados no rio de sangue que emanava do tronco decapitado do conde. Em sua mente só via seu próprio pai tendido no chão e ferido de morte. —Heather, a adaga! Como se lhe chegasse de muito longe, a voz de seu marido penetrou em sua mente, levando a de volta à realidade. Heather empunhou a adaga, ficou em pé de um salto e atacou. Fougere lhe deu uma patada no centro mesmo de seu ventre e Heather se derrubou, agarrando-a barriga com força. Ondas de espantosa dor lhe percorreram o corpo. Khalid arremeteu contra Fougere, mas o conde se girou bem a tempo e blandió a espada, cujo afiado extremo roçou o peito do príncipe e lhe rasgou a camisa.


Khalid perdeu o equilíbrio e caiu para trás, gritando: —Heather! —Khalid... —gemeu Heather, sentindo que lhe nublavam os olhos enquanto se debatia contra suas amargas lembranças. Fez um esforço por ignorar o agudo dor que lhe sulcava o ventre, agarrou a adaga, obrigou-se a incorporar-se e lançou a adaga contra Fougere. Sua pontaria era reta e segura. A arma se cravou na nuca da doninha com tal força que a ponta apareceu pela garganta. Ofegando com um macabro gorgoteo, Fougere soltou sua espada, levou-se as mãos à garganta e caiu ao chão. Khalid ficou de pé de um salto e correu para o Heather. Com os olhos nublados

pela

dor,

sua

esposa

jazia

de

lado,

respirando

trabalhosamente. Khalid se ajoelhou a seu lado, incorporou-a um pouco e a abraçou com força. —Acordada, princesa... —suplicou. Heather abriu os olhos e gemeu: —Dói-me... —Levarei-te a casa —disse Khalid—. Não se preocupe, tudo se arrumará. —Tenho-me desfeito dos guardas da doninha —disse uma voz a suas costas. Khalid se voltou e viu o Malik. —Minha esposa está ferida —disse com o semblante desencaixado. —Está perdendo o bebê —murmurou Malik olhando-a com angústia—. Depressa. Leva-a a casa do Mihrimah. Está mais perto.

Khalid baixou o olhar e reparou no caftán de sua esposa. Aí estava a mancha de sangue, crescendo com espantosa rapidez ante seus próprios olhos. A legendária Besta do Sultão levantou a cabeça e uivou um agônico lamento pela perda.

23

Heather nadava nas escuras profundidades da inconsciência, mas não conseguia subir à superfície. «Estou morta? —perguntou-se nas curvas mais fundos de sua mente—. Ou é um pesadelo?» Como se lhe chegasse de uma enorme distancia, um murmúrio de vozes


apagadas falava de bebês e de sangue. Em algum lugar se fechou uma porta e logo tudo ficou sumido no silêncio. Heather abriu os olhos e tentou enfocá-los na quarto. Sonhava ou estava morta? Tentou incorporar-se e soube que estava dolorosamente viva. Sentia o corpo como uma única dor aguda. Umas mãos fortes a reclinaram brandamente contra os travesseiros. —Descansa tranqüila, meu amor. Heather abriu os olhos. Seu marido estava de pé junto a ela, com expressão angustiada. Khalid se sentou lentamente no bordo da cama e lhe acariciou a bochecha. —Está levemente ferida... —disse. —Sinto-me ferida de morte. Um sorriso apareceu nos lábios do príncipe. —Em uns dias já estará subindo às árvores —prometeu. «Que ferida tenho?», perguntou-se Heather. Em sua mente dançavam imagens de adagas, espadas e cimitarras, mas não conseguia recordar que ferida lhe tinham feito. —Sua destreza com a adaga me salvou a vida —murmurou Khalid—. Esteve magnífica ao acabar tão certeiramente com aquele canalha. Heather sorriu com tristeza. —Provavelmente lhe apontei à costas mas lhe dava na nuca.

—Alá guiou sua mão—disse Khalid. agachou-se e agarrou uma taça de água de rosas—. te Incorpore e bebe isto. —Não tenho sede. —Faz-o, carinho. Khalid a ajudou a levantar-se. Todos os músculos do corpo, sobre tudo os do ventre, protestaram pelo movimento. E com a dor voltou a espantosa pergunta sobre sua ferida. —Meu filho está bem? —perguntou. —Bebe —insistiu Khalid, lhe levando a taça aos lábios. Heather obedeceu e bebeu até a última gota da água mesclada com uma beberagem especial. Logo voltou a perguntar com voz angustiada: —Meu bebê está bem? Khalid a agarrou entre seus braços com doçura. —O médico há dito que poderá iluminar dúzias de meninos sãs. —E este? —perguntou ela ao bordo do desespero. —Não poderá o ter... Heather afundou o rosto contra o peito do Khalid e chorou sua desgraça. —Sofre por me haver salvado a vida —sussurrou ele—. A culpa é só minha.


Khalid a abraçou, lhe acariciando as costas, mas Heather não se deixou consolar. Ao cabo de um momento seus soluços remeteram. O sonífero e suas lágrimas acabaram por esgotá-la até convertê-la em um peso inerte nos braços de seu amado. Com toda a suavidade de que era capaz, Khalid a reclinou sobre os travesseiros e ficou em pé. Contemplou o rosto do Heather comprido momento e logo se inclinou para beijá-la brandamente. —Adeus, princesa —sussurrou. incorporou-se com gesto firme, enxugouse os olhos e respirou fundo. Ao sair da quarto de sua esposa, Khalid se encontrou com sua mãe. —Heather está dormindo —disse—. Poderá visitá-la pela manhã. Mihrimah assentiu com a cabeça e pôs-se a andar pelo corredor detrás de seu filho. —O há dito? —perguntou. Khalid assentiu mas manteve a vista fixa à frente. Custava-lhe controlar suas emoções. —Como recebeu a notícia? —chorou, mas logo se dormiu com o sonífero. Mihrimah lhe tocou o braço com afeto. Khalid se deteve, surpreso pelo gesto de sua mãe, e se voltou para ela. —E você, Khalid? —perguntou Mihrimah—. Como se sente? —Como criem que me sinto? —meu filho, estou preocupada com ti. —Você preocupada comigo? —repetiu Khalid, incrédulo. —Resulta-te impossível de acreditar? —disse Mihrimah, e seus olhos se encheram de lágrimas. Pela primeira vez em sua vida, aproximou-se dele e lhe acariciou a bochecha marcada pela cicatriz—. Meu coração sofre por sua perda. É meu único filho vivo, e é verdade que te quero. A expressão do Khalid se suavizou. —Me... querem? Mihrimah assentiu com a cabeça e por suas bochechas escorregaram grosas lágrimas. —Obrigado por me dizer isso Khalid a rodeou com o braço e juntos reataram a marcha—. Querem fazer algo por mim? —Algo que necessite, filho. —Quero que cuidem de minha esposa e me informem de sua recuperação cada noite. —te informar de sua recuperação? —Mihrimah se deteve e o olhou—. Acaso não tem olhos para vê-la por ti mesmo? Aonde vai? —A nenhuma parte. —Khalid olhou pelo comprido corredor por volta da quarto de sua esposa—. Mas não voltarei a vê-la nunca mais. —Te vais divorciar? —exclamou Mihrimah, perplexa. —A vou enviar a sua casa —respondeu Khalid.


—A casa de sua esposa está aqui, contigo. —Não. Sua casa está na Inglaterra. —Mas você a amas —insistiu Mihrimah—. Não negue o que salta à vista. —Amo a minha esposa, mas mesmo assim a vou enviar a sua casa. Eu a converti em minha pulseira e a obriguei a um matrimônio que nunca poderá aceitar. Com grande risco para ela, salvou-nos a vida, a você e a mim. E o que mais deseja na vida é voltar para seio de sua família na Inglaterra. —Ela lhe há isso dito? —Muitas vezes —respondeu Khalid—. Acaso posso lhe negar o que mais deseja? —Se te divorciar dela terá que fazê-lo em presença de testemunhas — lhe recordou Mihrimah. —Não me divorciarei dela. Heather é minha esposa. Nenhuma outra mulher entrará em meu coração. —Pensa chorá-la o resto de sua vida ? Khalid se inclinou e, em um gesto que surpreendeu a sua mãe, deu-lhe um beijo em ambas as bochechas. Logo se voltou e se afastou lentamente. Mihrimah permaneceu imóvel, olhando a seu filho, a figura solitária de um homem, até que desapareceu de sua vista.

Heather se sentia ainda pior à manhã seguinte quando despertou. Tinha o corpo e o espírito profundamente doloridos. —bom dia —lhe disse Mihrimah, de pé junto à cama... Heather percorreu a estadia com o olhar. —Onde está meu marido? —Meu filho teve que ir ao palácio do Topkapi —respondeu Mihrimah, surpreendida de que Heather perguntasse por ele—. Bom,

como se

sente ? —Como lhes sentiriam vocês se tivessem abortado seu primeiro filho? — repôs Heather. —O médico diz que iluminará muitos meninos —afirmou Mihrimah, lhe oferecendo uma taça de chá. —De verdade disse isso? —Acaso te mentiria sobre um pouco tão importante? Hoje descansará mas amanhã tem que te levantar e dar um passeio. Heather bebeu o chá e logo bocejou. —Virei a verte mais tarde —disse Mihrimah, e saiu da quarto. Heather fez um grande esforço por ficar acordada até que retornasse Khalid, mas não conseguiu manter os olhos abertos. Dormiu todo o dia e só despertou uma vez durante a noite. Onde estava Khalid? por que não estava com ela? Sentia a cabeça muito embotada para refletir, e se


sumiu em um sonho profundo. Quando à manhã seguinte entrou Mihrimah à habitação, Heather estava sentada no bordo da cama. Seu sorriso de espera se desvaneceu assim que viu sua sogra. —Ah, são vocês —murmurou Heather, decepcionada—. Pensava que seria meu marido. —Khalid foi a cumprir um encargo para o sultão Selim —lhe informou Mihrimah. —Saiu ontem à noite? —Não. por que o pergunta? —Não dormiu em nossa cama. —Possivelmente não desejava te incomodar —mentiu Mihrimah.

Heather

a

olhou

fixamente.

Ao

Khalid

nunca

tinha

preocupado

incomodá-la ou não. Algo ia mau, disso estava segura. Acaso seu marido a julgava responsável pela morte de seu filho? —Onde está Tynna? —perguntou Heather, esforçando-se por dar um tom ligeiro a sua voz—. Não a vi ainda. —Tynna está acontecendo uns dias com a Shasha —sorriu Mihrimah—. Você gostaria de tomar um banho? —Sim, obrigado. —Heather se obrigou a lhe devolver o sorriso.

Heather seguia esperando, só em seu quarto, a que chegasse seu marido. Para o entardecer se sentia mais zangada que doída. Assim que tivesse ocasião, não duvidaria em lhe reprovar ao Khalid sua ausência. Como podia tratá-la assim depois de perder a seu bebê por lhe haver salvado a vida? Como era capaz de lhe declarar seu amor e logo ingnorarla? Heather esperou largas horas, mas Khalid não chegou. Quando à manhã seguinte se abriu a porta, Heather se deu a volta como um torvelinho. —Onde está? —exclamou. —Quem?—perguntou Mihrimah. —Meu marido, idiota! Mihrimah se compadeceu dela e ao final decidiu contar-lhe Mihrimah sonrió alegremente. —Khalid prefere não verte. Heather se incorporou com expressão atônita. Olhou a sua sogra com gesto angustiado e balbuciou: —Khalid se nega a ver-me?


—Não se preocupe. Tenho boas notícias para ti —anunciou Mihrimah—. Meu filho o dispôs tudo para sua volta a Inglaterra. —Khalid envia a casa? Mihrimah sorriu alegremente. —dentro de uns dias, Malik te levará ao Argel. Aí subirá a um navio inglês e logo te reunirá com sua família. —Fora daqui! —chiou Heather com voz prenhe de sofrimento. —O que há...? —Hei dito que te largue! Khalid a odiava pelo que tinha passado com o bebê, pensou Heather. Que paradoxal que quando ela começava a amá-lo, ele deixasse de amá-la.

Heather se desabou sobre a cama. Se acurrucó de lado e chorou lágrimas de amargura. Sentindo-se vazia pela ausência de seu marido, passou os seguintes dias como em estado catatónico. levantava-se cedo pelas manhãs depois de uma noite de insônia, tomava o café da manhã, banhava-se e vestia, e logo esperava em vão a um marido que nunca chegava. Sorria cortesmente quando estava com o Mihrimah, mas não iniciava nenhuma conversação nem respondia a seus comentários e perguntas. A última manhã que passou em casa do Mihrimah, Heather se sentou a sós em um banco de pedra perto do fundo do jardim. fixou-se no melocotonero e recordou o dia que se subiu a ele. Khalid a tinha resgatado. Ao pensar nele os olhos lhe encheram de lágrimas. Heather ocultou o rosto entre as mãos e deu rédea solta a suas emoções. —Lágrimas de felicidade? —perguntou Mihrimah, sentando-se a seu lado. Heather se voltou para sua sogra. —Como podem me perguntar algo assim? —soluçou—. Meu marido me odeia e me sinto muito desgraçada. —Odeia-te? —Suas palavras tinham surpreso ao Mihrimah. —Khalid não pode me perdoar por ter abortado a nosso filho — murmurou Heather com infinita amargura—. Seu ódio lhe impede de me dizer adeus. —Equivoca-te —replicou Mihrimah—. Meu filho te ama. —E seu amor é tão sólido que se nega a ver-me? —disse Heather com sarcasmo. —Embora ao fazê-lo sofre indeciblemente, meu filho te ama o bastante para te conceder seu desejo —explicou Mihrimah. —Que desejo?


—Seu desejo de retornar a Inglaterra. —Estão-me contando isto para que me sinta melhor? —repôs Heather, receosa. —por que faria isso? Nem sequer me cai bem. Heather a olhou com um repentino sorriso. —Sorri por sua dor? —disse Mihrimah. —Jamais faria isso —respondeu Heather, ficando de pé—. Eu amo a meu marido. —Em qualquer caso, é muito tarde para trocar seus desejos. Khalid vai de caminho ao Topkapi, e o beliche te aguarda para te levar a navio do Malik. —Nunca é tarde para o amor. —Heather se inclinou, beijou a sua sogra na bochecha e partiu a toda pressa.

Coberta com um yashmak que só deixava ver seus olhos, Heather abordou o Saddam duas horas mas tarde. Malik se apresentou para recebê-la com um sorriso de circunstância. —Bem-vinda a bordo, mademoiselle —a saudação em francês. —Princesa, se não lhes importa —respondeu ela, falando na língua nativa de seu marido—. Quanto demorarei para chegar a minha casa? —Um mês, mais ou menos. Heather o olhou arqueando as sobrancelhas. —Um mês para chegar ao castelo da Donzela? —Vão a Inglaterra. Heather lhe cravou um duro olhar. —Minha casa está com meu marido e meu filho, aos que amo além das palavras e jamais abandonarei. —Muito bem, princesa. —O rosto do Malik se iluminou de alegria—. Então, rumo ao castelo da Donzela!

Um bote partiu do navio do príncipe Murem, deslizando-se pela água para o castelo da Donzela. Khalid ia sentado na proa, contemplando seus domínios através da bruma crepuscular. Algum dia todo aquilo pertenceria a seu filho adotivo. Sem o Heather, não haveria mais meninos. de repente Khalid divisou uma figura encapuzada de pé na almena que olhava para a baía. A princesa cristã! Uma vez chegou a terra, saltou da lancha e pôs-se a correr pelo atalho que subia da praia. Quando entrou no castelo, ignorou as saudações de seus homens e cruzou os corredores para a escada que levava a almena.


—Boas notícias, meu príncipe —lhe disse Omar, alegre, apresentando-se ante seu amo. —te aparte de meu caminho, miúdo do inferno! —rugiu Khalid, empurrando-o com violência. Omar aterrissou no chão com a bandeja que levava nas mãos. Não obstante, o eunuco sorriu ao ver que o príncipe se dirigia a almena. A vida voltava para sua normalidade.

Com a esperança de ver uma vez mais o espectro da princesa cristã, Khalid se precipitou pelas escadas, subindo os degraus de dois em dois, e irrompeu na almena onde já ninguém montava guarda. O espectro se deu a volta para recebê-lo e, ao tirá-la capuz, revelou uma brilhante juba de cabelo acobreado. Khalid se deteve em seco. Heather sorriu, indecisa, e deu um passo para ele, mas de repente perdeu o valor. parou-se e cravou o olhar no chão de pedra. —Você...? O que faz aqui? —balbuciou Khalid, avançando para ela—. Te tinha enviado a casa... Heather levantou a cabeça e o olhou diretamente aos olhos. Logo disse: —Minha casa está aqui, contigo. Khalid a atraiu com força para si e a estreitou contra seu corpo. Baixou a cabeça e a beijou apaixonadamente. de repente, detrás dela viu aparecer uma figura. —Olhe—sussurrou com assombro. Heather se girou em seus braços. A princesa cristã estava ali, ao fundo da almena, olhando para a baía. E de entre os farrapos de bruma surgiu seu amante muçulmano. Lhe tendeu a mão e ela tomou. Continuando, ambos se evaporaram na bruma como se jamais tivessem estado ali. —Ele veio a buscá-la —murmurou Heather, tão assombrada como Khalid. —Assim é, querida minha. —Aonde se foram? —Ao paraíso, suponho. Khalid voltou a estreitá-la contra seu corpo e Heather apoiou a bochecha contra seu torso; ele apoiou o queixo em sua cabeça. Permaneceram assim comprido momento, fundidos em um único ser. —Amo-te —disse Heather, rompendo o silêncio. —E eu amo a ti —disse Khalid—. Viveremos alguma vez em harmonia? —Só Deus sabe —respondeu Heather.


—Quer dizer Alá —lhe corrigiu ele. —Quero dizer Quem é. Khalid sorriu. —E como vamos celebrar sua volta a casa? Heather

lhe

dedicou

um

sorriso

encantador,

e

seus

olhos

resplandeceram como esmeraldas. —Com um bom menu de porco assado. —De acordo —conveio Khalid—. Amanhã assaremos o porco maior que encontre. —Amanhã é sexta-feira —disse Heather—. Está proibido comer carne. —Já sei. Heather o olhou, arqueando uma sobrancelha, e disse: —Com respeito a aquele sacerdote... —Pedirei ao Malik que seqüestre à Batata —ofereceu Khalid—. O traremos aqui para que nos case. Heather sorriu. —Bastará com um simples sacerdote. Khalid lhe cobriu a boca com um ardente e amoroso beijo que a fez estremecer. E esse beijo se fundiu em outro. E logo em outro... O príncipe muçulmano e sua princesa cristã deram um passo juntos para a eternidade.

FIM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.