IM MA GI NA
www.martinimobili.it
Pro j ec t: A r b et D es i g n
Villa a Mosca Villa in Moscow
04 Anta: Sogno con decoro Door: Sogno with decoration Essenza: Noce Wood: Walnut
28 Anta: Desiderio e Passione Door: Desiderio and Passione Essenza: Rovere Wood: Oak
Loft a New York Loft in New York
IMMAGINA Il mondo è vasto, pieno di gente speciale e di luoghi straordinari, di colori magnifici e di sensazioni sorprendenti. Immaginiamo di poter unire carattere e personalità di ogni luogo e di ogni persona in un progetto di arredo completo, che sappia esaltare ogni individualità con gusto e stile, dando vita ad emozioni vere.
The world is vast, full of special people and extraordinary places, magnificent colours and surprising sensations. Let’s imagine that we can unite the character and personality of every place and every person in a complete furnishing project, which knows how to bring out every form of individuality with taste and style, creating real emotions.
42 Anta: Idea Door: Idea Essenza: Tulipier Wood: Tulipwood
Villa a Monte Carlo Villa in Monte Carlo
66 Essenza: Rovere Wood: Oak
Palazzo storico a Firenze Historical palace in Florence
90 Anta: Sogno e Sogno con decoro Door: Sogno and Sogno with decoration Essenza: Tulipier Wood: Tulipwood
108 Anta: Sogno Door: Sogno Essenza: Noce Wood: Walnut
Villa a Mosca Villa in Moscow
“Al centro della struttura architettonica della villa era presente un ampio spazio a tutta altezza in cui doveva essere creato il collegamento fra la zona giorno e la zona notte. Anziché intervenire con strutture murarie, si è scelto di creare una scala ed un soppalco in legno, che sono diventati elementi di arredo di grande impatto. Il camino, l’area lettura, la zona per il pranzo e per la degustazione vini e tutto lo spazio cucina permettono di vivere “momenti” diversi in tutta tranquillità, nonostante l’ambiente sia così ampio. Ho saputo interpretare le necessità della padrona di casa in maniera sobria e personale grazie alla grande eleganza dell’arredare “classico”.” “In the centre of the architectural structure of the villa there was a large, full-height space in which we had to create the connection between the living area and the night area. Instead of intervening with walls, we decided to create a staircase and a gallery made of wood, which became high-impact furnishing elements. The fireplace, reading area, dining and wine tasting areas and all the kitchen space make it possible to enjoy different “moments” in absolute peace, despite the fact that the environment is so large. I succeeded in interpreting the needs of the home owner in an understated and personal way, thanks to the outstanding elegance of “classic” furnishings.”
4
VILLA IN MOSCOW
VILLA A MOSCA
“Москва! Как много в этом звуке Для сердца русского слилось!” (А.С. Пушкин)
7
11
12
14
16
02
19
20
La porta: un filtro fra due mondi in dialogo fra loro The door: a filter between two communicating worlds
22
24
VILLA IN MOSCOW
VILLA A MOSCA
“Искусство выходит за пределы, в которые хотело бы его втиснуть время, и выражает содержание будущего.” (В.В. Кандинский)
27
02
31
32
34
36
38
40
Loft a New York Loft in New York
“La luce proveniente dall’alto era secondo me l’elemento di maggiore attrattiva di questo ambiente così “spettacolare” … ho subito scelto di porre l’isola al centro, come in un palcoscenico. Uno spazio pranzo “teatrale”, che all’apertura delle quinte diviene una cucina molto funzionale e tecnologica, grazie alle movimentazioni guidate dalla domotica. Il laccato bianco, il noce naturale e l’acciaio sono gli attori principali che si alternano e si esaltano a vicenda … un palcoscenico da allestire e vivere secondo i differenti momenti della giornata.” “I thought that the light from above was the most attractive element of this “spectacular” setting… I immediately decided to place the island in the middle, as though placing it centre stage. A “theatrical” lunch area which, when the curtain goes up, becomes a highly functional and technological kitchen, thanks to the movements guided by home automation. White lacquer, natural walnut and steel are the main players that alternate and enhance one another … a stage to set up and inhabit according to the different moments of the day.”
42
LOFT IN NEW YORK
LOFT A NEW YORK
“New York, New York. I want to wake up in a city, that never sleeps…” (F. Sinatra)
45
49
51
52
54
57
58
Il piacere del decoro: un tratto inatteso che sorprende il minimalismo della linea The pleasure of decoration: an unexpected feature that brings a touch of surprise to the minimalism of the line
60
62
64
Villa a Monte Carlo Villa in Monte Carlo
“L’ambiente principale della villa adagiata sul degradare della collina fronte mare era un’antica serra ottocentesca. A differenza delle altre zone, già stilisticamente delineate, lo spazio oggetto dell’intervento era anonimo e privo di qualsiasi caratterizzazione. L’intervento progettuale ha avuto come obiettivo primario il creare un collegamento diretto con gli altri piani e conferire la stessa nobiltà ed esclusività che si respirava negli altri ambienti della villa, dando vita ad un lussuoso ed elegante spazio da gioco.” “The main area of the villa nestling on the hillside overlooking the sea was a 19th century greenhouse. Unlike the other areas, which were already stylistically outlined, the space we worked on was anonymous and completely lacking in character. The main aim of the design process was to create a direct link with the other floors and convey the same sense of nobility and exclusive luxury that filled the other rooms in the villa, creating a luxurious and elegant games room.”
66
VILLA IN MONTE CARLO
VILLA A MONTE CARLO
“Le jeux sont fait, rien ne va plus”
69
73
74
76
78
80
La forza del legno e l’eleganza del decoro: due anime in una sola forma The strength of wood and the elegance of decoration: two souls in one body
82
84
86
88
Palazzo storico a Firenze Historical palace in Florence
“Un ampio salone ricavato nella ristrutturazione di un palazzo nel centro storico … in cui un soffitto con volta a botte e con decorazione a stucchi in gesso era sicuramente l’elemento più significativo. La particolare volumetria degli spazi ha suggerito la creazione di un open space, che è stato poi arredato con un forte gusto classico. L’ambiente cucina si sviluppa secondo un movimento sinuoso, con una successione di archi ribassati che scandisce gli spazi libreria della zona living. L’isola centrale, il tavolo da pranzo, le sedute, il decoro della pavimentazione si armonizzano perfettamente tra loro, dando vita ad uno spazio davvero vivo e vitale.” “A large living room created during the renovation of a palace in the old town… where a barrel vault ceiling decorated with plaster stucco was definitely the most significant element. The particular volume of the setting suggested the creation of an open space, which was then furnished in very classic style. The kitchen develops sinuously, with a succession of segmental arches that mark the library of the living area. The central island, the dining table, the chairs and the decoration of the flooring go perfectly together, creating a space that really seems to be alive and lived in.”
90
HISTORICAL PALACE IN FLORENCE
PALAZZO STORICO A FIRENZE
“Quant’è bella giovinezza che si fugge tuttavia! Chi vuol esser lieto, sia: del doman non c’è certezza” (L. De Medici)
93
97
98
100
102
104
Il susseguirsi degli archi: il morbido abbraccio dei toni piĂš caldi A succession of arches: the soft embrace of warmer shades
106
108
110
112
115
Martini Mobili s.r.l. Via Madonna, 410/412 37051 Bovolone (VR) - ITALIA ph. +39 045 7100784 fax +39 045 7102423 www.martinimobili.it e-mail: info@martinimobili.it
Pro j ec t: A r b et D es i g n Agency: Kinetix Ph o to : L o ren zo B o rg i a n n i Art buyer: Paola Annunziata Pr i n t: G r a f i ch e A n ti g a Se p tem b er 2 0 1 4
T hanks to: Abate Z anetti F. l l i C a l eg a ro s. r. l . Ph i a b a Ro b er to G i ova n n i n i Ur sus biliardi Federico Fer rarini Pag. 85 - 86 painting: “Sole 027” M i neral and pure pigments on canvas, 2013
La riproduzione totale o parziale di questo volume, in qualunque forma, su qualsiasi supporto e con qualunque mezzo è proibita senza autorizzazione scritta di Martini Mobili s.r.l. Il marchio Martini è regolarmente depositato da Martini Mobili S.r.l., che ne detiene il diritto d’uso esclusivo, per contraddistinguere beni e servizi di propria produzione. The complete or partial reproduction of this volume, in any form, on any support and with any means is forbidden without the written authorisation of Martini Mobili s.r.l. The Martini logo is regularly deposited by Martini Mobili s.r.l., which holds the rights to exclusive use, to distinguish services and goods produced by said company.
www.martinimobili.it