gravuras e pinturas com Lucian Freud por David Dawson, fotos
Masp_Freud_Catalogo_Capas_AF2.indd 1
etchings and paintings with photographs of the artist by David Dawson
6/19/13 3:45 PM
Lucian Freud Portraits and Figures etchings and paintings with photographs of the artist by David Dawson
Lucian Freud Corpos e Rostos gravuras e pinturas com Lucian Freud por David Dawson, fotos
índice / index Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Lucian Freud, corpos e rostos : gravuras e pinturas = Lucian Freud, portraits and figures : etchings paintings / fotos/with photographs of the artist by por David Dawson ; [ curador/ curators Richard Riley and Delphine Allier ; colaboração/ collaboration Teixeira Coelho ; versão para o inglês/English version Ana Goldberger]. -- São Paulo : Comunique Editorial, 2013. Edição bilíngue: português/inglês. ISBN 978-85-89496-23-0 1. Gravura - História 2. Gravuras - Exposições - Catálogos 3. Gravuras britânicas 4. Freud, Lucian 1922- - Exposições 5. Pinturas I. Dawson, David. II. Riley, Richard. III. Allier, Delphine. IV. Coelho, Teixeira. V. Título: Lucian Freud : portraits and figures : etchings and paintings.
13-06563
CDD-769.9
Índices para catálogo sistemático: 1. Gravura : História : Artes 769.9
LUCIAN FREUD Corpos e Rostos gravuras e pinturas com Lucian Freud por David Dawson, fotos LUCIAN FREUD Portraits and Figures etchings and paintings with photographs of the artist by David Dawson
Catálogo (Catalogue)
Apresentação
Coordenação Editorial (Publishing Coordination)
Foreword
Comunique Editorial
p.06
Editor Executivo (Executive Editor) Paulo Alves
Lucian Freud, persistência e permanência em arte
Abertura (Opening)
Textos (Texts)
27 de junho de 2013
Craig Hartley
June 27th, 2013
David Dawson
Lucian Freud, persistence and permanence in art
Curadoria (Curators)
Marc Balakjian
Teixeira Coelho
Richard Riley and Delphine Allier
Sally Clarke
p.14
Colaboração (Collaboration) Teixeira Coelho Supervisão de Produção (Production Supervisor) Marcela Tokiwa Obata dos Santos Assessoria de Imprensa (Press Office) InterComunique Assessoria de Comunicação
Teixeira Coelho Produção Editorial (Managing Editor)
Imprimindo para Freud
Renata Assumpção
Printing for Freud
Secretaria Gráfica (Editorial Assistant)
Marc Balakjian
Acaila Leite
p.20
Teo Menna
Posando para Freud
Versão para o Inglês (English Version)
Sitting for Freud
Ana Goldberger
Sally Clarke
Revisão Técnica (Technical Editor)
p.24
Fotos (Photographs) © The Lucian Freud Archive / The Bridgeman Art Library
Rua Tucambira, 37
Agradecimentos (Acknowledgments)
Pinheiros, São Paulo
Danny Whitfield, Joshua Dowson, Steven Burridge,
CEP 05428-020
Monika McConnell, David Blake, Lucy Elder,
+55 11 3812.2780
Kate Chipperfield, Denise Reid, Charlotte Penfold,
www.comunique.srv.br
Sadie Churchman, Charlotte Taylor, Irarkil Rangel
A pintura como um humanismo incômodo A pintura como um humanismo incômodo Teixeira Coelho p.30
Gravuras Etchings Além da descriçao: Lucian Freud, gravurista Beyond Description: Freud as an Etcher Craig Hartley p.54
Lucian Freud por David Dawson, fotos Photographs of the artist by David Dawson
Design gráfico (Graphic Design)
Teixeira Coelho
Pinturas Paintings
Trabalhando com Freud Working with Freud David Dawson p.116
52
Gravuras
Etchings
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
53
Além da descrição: Lucian Freud, gravurista
Beyond Description: Freud as an Etcher
Craig Hartley
Craig Hartley
Como a maioria dos artistas, Lucian Freud chegou à
Like most artists, Freud came to etching as a draughts-
aproveitou para fazer uma água-forte em instalações
to the hotel, used the basin in the hotel room as an acid-
água-forte através do desenho. Em 1946, quando fez sua
man. By 1946, when he made his first etching, Freud’s
precárias. Ele trouxe placas de cobre de Paris, comprou
bath, and sought out a local printer to pull the first proof.
primeira água-forte, a reputação de Freud como desenhis-
reputation as a draughtsman of close control was as-
ácido de gravar na farmácia ao lado do hotel, usou a pia
Whereas the earlier plates have the innocent awkward-
ta rigoroso já estava garantida. Sua técnica miniaturista,
sured. His miniaturist technique, which scrutinised tex-
do quarto de hotel para o banho de ácido e foi procurar
ness of experiment with a new medium, the print made
que examinava minuciosamente texturas e superfícies
tures and surfaces and presented them in great detail
um impressor local para tirar a primeira prova. Enquan-
in Aix, Girl with a Fig Leaf [p.70], is a much more assured
e as apresentava com grandes detalhes dentro das limi-
within the constraints of a sophisticated line, translated
to as primeiras placas têm a inocência desajeitada da
piece of etching and also more ambitious in scale. Kitty
tações de um traço sofisticado, poderia ser facilmente
easily to etching. Indeed, little translation was necessary
experiência com um novo meio, a gravura feita em Aix,
holds up a fig leaf. The intensity of the gaze of her single
traduzida para a gravura. De fato, pouca adaptação era
because his drawings of that period were composed of
Moça com folha de figo [p.70], é um exemplo de água-forte
visible eye renders the absence of the other eye disturb-
necessária porque seus desenhos desse período eram
the dotted and stippled marks that are more commonly
muito mais confiante e também em escala mais ambicio-
ing. What makes the image so prescient is the handling
compostos por pontos e pequenos traços que são mais
found in prints. The facility with which a draughtsman
sa. Kitty levanta uma folha de figueira. A intensidade do
of the etching. Each element is differentiated by the ap-
comuns em gravuras. A facilidade com que um desenhis-
can turn to etching has been the attraction of the me-
olhar do único olho seu que é visível torna perturbadora
pearance of the etched marks: the flesh of the face con-
ta pode voltar-se para a água-forte tem sido a atração des-
dium since the Sixteenth Century. An artist with no
a falta do outro olho. O que deixa a imagem tão profética
sists of stippled dots, the hair is wiry etched lines, the
se meio desde o século XVI. Um artista sem treinamento
specialised training as a printmaker could not hope to
é o modo de lidar com a água-forte. Cada elemento se
fingers are rounded lines and dots, and the leaf is crisply
especializado com a ponta-seca não pode pretender fazer
make an engraving. To be able to engrave lines in a cop-
diferencia pela aparência das marcas gravadas: a pele do
modelled with patches of hatching and areas of blank
uma gravura. Conseguir gravar traços em uma placa de
per plate takes years of training and has usually been the
rosto consiste em pontos, os cabelos são linhas ondula-
paper. The mode of representing the leaf is most styl-
cobre leva anos de treino e normalmente é o campo de
province of professional craftsmen. But etching involves
das gravadas, os dedos são linhas arredondadas e pontos,
ised, and it contrasts especially with the dotted model-
um artesão profissional. Mas a água-forte só precisa que o
the artist only in drawing with a needle through a waxy
e a folha é modelada de maneira incisiva com e hachuras
ling which gives a detailed modulation to the flesh of the
artista desenhe com algo pontudo atravessando a camada
ground that covers the plate; the metal exposed by the
e áreas de papel em branco. O modo de representar a fo-
face. The tension created by these layers of realisation is
de cera que cobre a placa; o metal exposto pela ponta
needle is then etched away in a bath of acid. Whereas the
lha é extremamente estilizado e contrasta especialmente
reinforced by the cropping of the head at the edge of the
é então “comido” em um banho de ácido. Enquanto os
lines in an engraved plate are achieved laboriously with
com o modelar com pontos que dá uma modulação deta-
plate, a device that recurs many times in Freud’s later
traços de uma placa gravada com ponta-seca são conse-
great manual skill, in an etching they are created by the
lhada à carne do rosto. A tensão criada por essas camadas
prints. The force with which the image is realised and
guidos trabalhosamente com grande habilidade manual,
acid. All the artist has to do is to draw.
da execução é reforçada pelo corte da cabeça na beirada
the way it can disturb, even shock, by the vivid depiction
Freud’s earliest etchings were made on his first trip
da placa, um recurso que se repete muitas vezes nas gra-
and juxtaposition of unexpected or unexplained objects,
to Paris in 1946 under contract to the London Gallery.
vuras feitas mais tarde por Lucian Freud. A força com
gives it a kinship with Surrealist art. It is not that the im-
em uma água-forte eles são criadas pelo ácido. Tudo o que o artista tem de fazer é desenhar. As primeiras águas-fortes de Freud foram feitas em
He used the washbasin in his hotel room as an acid-bath,
que a imagem é executada e o quanto ela pode perturbar,
age is Surreal (Freud considered Surrealism as a pointless
sua primeira viagem a Paris em 1946, sob contrato da
and Picasso’s nephew, Javier Vilatò, took him to a printer
até mesmo chocar, pela vívida reprodução e justaposição
lie), but that Freud manages to invest the real with the
London Gallery. Ele usou a pia de seu quarto de hotel
to have some proofs pulled. The following year during
de objetos inesperados ou inexplicados, lhe confere um
shocking potency of the Surreal. The fig leaf is not a lie,
para o banho de ácido e o sobrinho de Picasso, Javier Vi-
a trip to Aix-en-Provence with his future wife Kitty Gar-
parentesco com a arte surrealista. Não que a imagem seja
but it startles and makes us wonder about the truth.
latò, levou-o até um impressor para tirar algumas provas.
man, Freud again took the opportunity to make a print
surreal (Lucian Freud considerava que o surrealismo era
The masterpiece among these early prints published
No ano seguinte, durante uma viagem a Aix-en-Provence
with modest facilities. He brought copper plates down
uma mentira sem sentido) mas, sim, que o artista conse-
by the London Gallery is Ill in Paris. It was made in a Paris
com sua futura esposa, Kitty Garman, Freud de novo
from Paris, bought etching acid from the pharmacy next
gue investir o real com o poder do surreal para chocar. A
hotel room in December 1948 and again depicts Kitty. It
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
54
55
folha de figo não é uma mentira, mas surpreende e nos
retains many of the strengths of Girl with a Fig-Leaf, but
de Graham Sutherland, mas suas primeiras águas-fortes
cal paraphernalia of the etching craft, he was interested
faz refletir sobre a verdade.
deploys them to different, more subtle, effect. Although
estão a anos-luz das que Sutherland tinha feito nos anos
in it as a spontaneous drawing medium, which he could
A obra prima dessas primeiras águas-fortes editadas
the current title was assigned to it later (it was originally
1920 com um estilo visionário pós-romântico derivado
bite – ‘One dip. Really quick and dangerous’1 – in the
pela London Gallery é Doente em Paris [p.71]. Foi feita em
exhibited as Girl in Bed), ‘Ill in Paris’ aptly reflects the nar-
do trabalho de Samuel Palmer. Quando Sutherland deu
nearest available basin.
um quarto de hotel em Paris em dezembro de 1948 e, de
rative context implicit in the image. Narrative was a fea-
para Freud seus instrumentos de gravura e lhe disse que
In 1954 Freud consciously changed the course of his
novo, representa Kitty. Ela conserva muitos dos aspectos
ture of Freud’s work at this time when he was actually
estava precisando se aprofundar no aspecto técnico das
career. He decided that the predominantly linear quality
fortes de Moça com folha de figo, mas os apresenta com
involved in making drawings for book illustrations. But
águas-fortes, isso desencorajou em vez de encorajar o
of his art did not allow the paint to speak. So he rigorous-
um efeito diferente, mais sutil. Embora o título atual lhe
with Ill in Paris we find that we cannot get further with
jovem artista. Freud não se interessava pelo que ele via
ly subdued his activities as a draughtsman. For the next
fosse dado mais tarde (originalmente foi exposta como
the narrative than the edge of the plate. As with Girl with
como a parafernália mística do ofício de gravar, estava in-
seven years he drew only as a subsidiary to his painting;
Moça na cama), Doente em Paris reflete com habilidade o
a Fig-Leaf, the confinement of the plate-edge produces a
teressado nisso como um meio espontâneo de desenhar,
and after Ill in Paris he did not etch again for another
contexto narrativo implícito na imagem. A narrativa era
tension, but this time it also reproduces the sense of the
que ele podia “morder” – “Uma mergulhada. Bem rápida
thirty-four years. It was only really in the 1970s that he
uma característica do trabalho de Freud nessa época,
confined view experienced by the figure in the bed. One
e perigosa” – na bacia disponível mais próxima.
again made drawings for their own sake; and it was only
quando fazia desenhos para ilustrações de livros. Mas,
eye is almost pressed shut against the pillow; the other
Em 1954, Lucian Freud mudou conscientemente o
in 1982 that he was persuaded to pick up an etching nee-
com Ill in Paris, percebemos que não podemos levar a
eye takes in the rose and sees it vividly, perhaps as she
caminho de sua carreira. Decidiu que o caráter predomi-
dle. In the intervening years paintings formed the focus
narrativa além das margens da placa. Como em Moça
has not seen it before, with the particular fold of its pet-
nantemente linear de sua arte não deixava a pintura fa-
of his activities. Looking at them we are often startled
com folha de figo, o confinamento pelas beiradas da placa
als and the hard detail of its thorns. The print is charged
lar. Portanto ele diminuiu rigorosamente suas atividades
not only by the candour with which they scrutinise the
produz uma tensão mas, desta vez, também reproduz a
with the artist’s heightened observation.
1
de desenhista. Nos sete anos seguintes, desenhou apenas
human form, but by the physical impact of flesh realised
sensação de visão confinada experimentada pela figura
These prints are among the few significant etchings
como subsídio para sua pintura; e, depois de Doente em Pa-
as paint. If the success of Freud’s early prints was predict-
na cama. Um olho está quase fechado, fazendo pressão
made by British artists in the 1940s, when the medium
ris, não fez nenhuma outra água-forte por trinta e quatro
able given his approach as a draughtsman, the impact of
contra o travesseiro; o outro olho observa a rosa e a vê vi-
was unfashionable. Although Freud admired and owned
anos. Na verdade, foi só nos anos 1970 que voltou a fazer
his later prints is all the more remarkable: etching be-
vidamente, talvez como ela não a tenha visto antes, com
etchings by Picasso, and he benefited from Vilatò’s ad-
desenho pelo desenho, e foi só em 1982 que foi convenci-
came an extension of Freud’s work as a painter.
as dobras específicas de suas pétalas e o detalhe agudo
vice, his own approach to the medium shows an inde-
do a pegar em uma ponta-seca. Nos anos intermediários,
Freud made fifteen etchings in 1982, nine of which
de seu espinhos. A gravura está carregada pela intensa
pendence born of his experience as a draughtsman.
as pinturas formaram o foco de suas atividades. Olhando
were published. The stimulus was the project to include
observação do artista.
Freud was friendly with Graham Sutherland, but his first
para elas, muitas vezes nos surpreendemos não só pela
a print with the luxury edition of Lawrence Gowing’s
Estas gravuras estão entre as poucas águas-fortes sig-
etchings were a world apart from those that Sutherland
franqueza com que examinam a forma humana, mas
monograph on Freud. The group as a whole leaves the
nificativas feitas por artistas britânicos nos anos 1940,
had made in the 1920s in a post-Romantic visionary style
também pelo impacto físico da carne concretizada como
impression of the artist feeling his way back into the me-
quando o meio não estava na moda. Embora Lucian
derived from the work of Samuel Palmer. When Suther-
tinta. Se o sucesso das primeiras águas-fortes de Freud era
dium. A few subjects were studied again on a new plate
Freud admirasse e possuísse águas-fortes de Picasso e
land gave Freud his etching tools and told him he needed
previsível dada sua abordagem como desenhista, o im-
and give the sense of a second attempt, not just a second
tirasse proveito das opiniões de Vilatò, sua maneira pró-
to go more thoroughly into the technical craft of etching,
pacto de suas gravuras posteriores é ainda mais notável:
version (see Head of a Girl I and II [p.73 & 74]). Their ex-
pria de abordar o meio mostra uma independência nasci-
this discouraged rather than encouraged the young art-
da de sua experiência como desenhista. Freud era amigo
ist. Freud was not interested in what he saw as the mysti-
1. Citado por William Feaver, em Lucian Freud, catálogo de exposição, Tate Britain, Londres, 2002, pág.14.
1. Quoted in William Feaver, Lucian Freud, exhibition catalogue, Tate Britain, London, 2002, p.14.
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
56
57
a água-forte se tornou um prolongamento do trabalho de
ploratory nature seems to demonstrate the remark that
mais suaves na textura do que as águas-fortes editadas
so, Freud’s prints in no way emulate his paintings. The
Lucian Freud como pintor.
Freud made to Gowing: ‘I take readings from a number
(o retrato central em [p.76]), mas eles também são mais
kinship between his handling of the two media stems
Freud fez quinze águas-fortes em 1982, nove das
of positions because I don’t want to miss anything that
suaves do que uma pintura de sua mãe feita um par de
from the fact that they reveal a similar experience and
quais foram editadas. O estímulo foi o projeto de incluir
could be of use to me.’ This practice is certainly evident
anos mais tarde. Comparações mostram que as linhas
intention. The handling of Freud’s etchings remains very
uma gravura na edição de luxo da monografia de Law-
in the three plates of the artist’s mother, especially the
do sombreamento agrupadas frouxamente na água-forte
particular to that medium.
rence Gowing sobre ele. O grupo como um todo deixa
proofs in which all three plates were printed side-by-side,
transmitem a forma e carne do rosto de um modo ex-
In his attempts to accommodate etching techniques
a impressão de que o artista está tateando, procurando
like a triptych of views and expressions [p.76].
traordinariamente semelhante às pinceladas da pintura.
to his instincts as a painter, Freud also experimented in
2
3
voltar ao meio. Uns poucos temas foram estudados de
By the early 1980s Freud generally favoured the softer
Ao conceber a água-forte em termos de linhas frouxa-
1982 with the use of varnish applied to the plate with a
novo em uma nova placa e dão a sensação de uma segun-
media of charcoal and pastel for making drawings. It
mente agrupadas que podiam ser aplicadas com o es-
brush to create patches of highlight. We can see this to
da tentativa, não apenas uma segunda versão (ver Cabeça
would have been pointless trying to handle the etching
paçamento e a liberdade de um pincel com tinta, Freud
some extent in the patterns of shading on the forehead
de moça I e II [p.73 e 74]). Sua natureza exploratória pare-
needle like pastel, for etching is inherently a harder me-
trouxe para ela muito da força de suas pinturas: “Quero
in the early portrait of Bella [p.77], but this stopping-out
ce comprovar a observação que Freud fez para Gowing:
dium, so Freud developed a way of constructing softness
fazer pinturas com o processo da água-forte.” Mesmo
technique was manipulated more fluently in later etch-
“Eu faço leituras a partir de vários ângulos, porque não
by using small areas of hatched shading, and by creating
assim, as gravuras de Lucian Freud de modo algum riva-
ings such as the Head of Bruce Bernard of 1985 [p.90]. Be-
quero perder nada que me possa ser útil”.2 Essa prática é
outlines that are softened by being repeated. In doing so
lizam com suas pinturas. O parentesco entre a maneira
fore this plate was bitten, Freud stopped out with varnish
certamente evidente nas três placas sobre a mãe do artis-
he actually brought his etchings much closer to his paint-
de lidar com os dois meios brota do fato de que eles reve-
areas of highlight such as the brows and parts of the fore-
ta, especialmente nas provas em que todas as três foram
ings than to his drawings. The charcoals and pastels of
lam experiência e intenção similares. O modo com que
head so that the drawn lines beneath the varnish would
impressas lado a lado, como um tríptico de miradas e
his mother, for instance, are inevitably softer in texture
Freud lida com suas águas-fortes continua sendo muito
not be etched by the acid. The application of varnish,
expressões [p.76].
than the editioned etching (the central portrait in [p.76],
característico desse meio.
with a brush, was thus very similar to the painting of
4
No começo dos anos 1980, Freud preferia, em geral, o
but they are also softer than a painting of his mother
Em suas tentativas de adaptar técnicas da água-forte
highlights on the forehead in the portrait in oils of The
meio mais suave do carvão e pastel para fazer desenhos.
3
made a couple of years later. Comparisons show that the
para seus instintos de pintor, Freud também fez expe-
Painter’s Brother Stephen. It was also a means of making
Não teria sentido tentar lidar com a ponta-seca como
loosely grouped lines of shading in the etching convey
riências, em 1982, com o uso do verniz aplicado na placa
changes in the drawing, as new lines could be scratched
se fosse pastel, pois a água-forte é, essencialmente, um
the form and flesh of the face in a way remarkably simi-
com pincel para criar manchas de luz. Até certo ponto,
through the varnish. In subsequent decades Freud used
meio mais duro, então Freud desenvolveu um modo de
lar to the brushstrokes of the painting. By conceiving the
pode-se ver isso nas formas da sombra na testa no pri-
stopping-out varnish with more freedom, accepting the
construir suavidade usando pequenas áreas de sombra
etching in terms of loosely associated lines that could be
meiro retrato de Bella [p.77], mas essa técnica de mascarar
disadvantage that it is not possible to draw really fine
hachurada e criando contornos que são suavizados ao
applied with the breadth and freedom of a loaded brush,
foi manipulada com maior fluência em águas-fortes pos-
lines through it; the hard-won truth of a line counts for
serem repetidos. Ao fazer isso, ele, na verdade, trouxe
Freud brought to it much of the power of his paintings:
teriores como a Cabeça de Bruce Bernard de 1985 [p.90]. An-
more than its elegance or finesse.
suas águas-fortes para muito mais perto de suas pintu-
‘I want to do paintings with the etching process’. Even
tes de usar o mordente na placa, Freud fez uma máscara
4
ras do que de seus desenhos. Os desenhos a carvão e pastel de sua mãe, por exemplo, são inevitavelmente 2. Citado por Laurence Gowing, em Lucian Freud, Londres, 1982, pág.60.
58
It was not until the mid 1980s that Freud initiated the extraordinary series of large-scale nudes and portraits,
2. Quoted in Lawrence Gowing, Lucian Freud, London, 1982, p. 60. 3. The Painter’s Mother, 1984, reproduced in Craig Hartley, Lucian Freud etchings 1946-1990, Nishimura Gallery, Tokyo, 1991. 4. Freud in conversation with the writer, 18 January 2004.
3. The Painter’s Mother (A Mãe do Pintor), 1984, reproduzido em Craig Hartley, Lucian Freud etchings 1946-1990, Nishimura Gallery, Tóquio, 1991. 4. Freud, conversando com este escritor, em 18 de janeiro de 2004.
which forms a parallel achievement to his paintings. The
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
majority of these prints are indeed related to paintings, but the relationship is complex and somewhat unexpect-
59
com verniz nas áreas de destaque, como sobrancelhas e
ed. Due to the fact that printmaking has a history as a
ra, a composição é ampliada para incluir a “Pintora”, de
‘I feel it is immoral to put anything in that isn’t there.
partes da testa, de modo que os traços desenhados por
reproductive medium (before photography was invented
pé, ao lado do sofá, segurando um pincel e com tubos
But it is not necessarily immoral to leave out something
baixo do verniz não fossem gravados pelo ácido. A aplica-
paintings were known mainly through engravings) it is
de tinta usados no chão, a seus pés. A gravura mostra
that is there.’5
ção do verniz, com pincel, era, portanto, muito parecida
often lazily assumed that it is a medium secondary to
muitos dos mesmos detalhes nas áreas correspondentes
In his other large-scale etchings of naked people the
com a pintura dos destaques na testa no retrato a óleo de
painting; anyone seeing a painting and a print of roughly
da pintura, mas de um ponto de vista ligeiramente mais
artist chose to exclude considerably more than he ex-
Stephen, o irmão do pintor. Também era uma maneira de al-
the same composition tends to assume that the painting
próximo, mais alto. Essa não é uma alteração da pintura;
cluded in related paintings, and sometimes the paintings
terar o desenho, já que novos traços podiam ser riscados
came first, and that the print derived from the painting;
é uma representação independente derivada de uma pose
were made after the print. The etching of 1989, Two Men in
atravessando o verniz. Nas décadas seguintes, Freud usou
equally they would assume that any similar drawing
diferente do modelo. Embora formalmente semelhante,
the Studio [p.109], was made towards the end of work on a
o verniz de mascarar com maior liberdade, aceitando a
must have come before the painting and was necessar-
o conteúdo é significativamente diferente. O olhar do ho-
related painting with the same title, but the background
desvantagem de que não é possível desenhar nele linhas
ily preparatory to it. However, with Freud these assump-
mem parece estar dirigido para nós, enquanto na pintura
reverts to the idea that Freud originally conceived for the
realmente finas; a verdade alcançada com dificuldade de
tions would be wrong.
estava desviado. O homem também parece mais peludo
painting but which by then had been changed. Despite
Man Posing of 1985 [p.113] was finished before the re-
do que na pintura. Na água-forte, o uso diferenciado que
the title of the etching of 1991-2, Woman on a bed [p.105],
uma linha conta mais do que sua elegância ou finesse. Foi só em meados dos anos 1980 que Freud começou
lated painting, Painter and Model of 1986-7. In the paint-
Freud faz de algumas linhas para dar sombra às formas
a blank background replaces the crumpled sheet of the
a extraordinária série de nus e retratos em grande escala,
ing, the composition is extended to include the ‘Painter’
e de outras para descrever os pelos do corpo explora seu
bed that we see in the related painting, Woman holding her
que compõe uma realização paralela a suas pinturas. A
(a woman) standing beside the sofa, holding a paintbrush
crescente domínio das possibilidades do meio. Na pintu-
Thumb of 1992. Head and Shoulders of a Girl of 1990 [p.106]
maioria dessas gravuras estão, de fato, relacionadas com
and with squeezed tubes of paint on the floor at her feet.
ra, ele sugeriu algum pelo no corpo, mas se presume que
is related to the painting Lying by the Rags of 1989-90. The
pinturas, mas a relação é complexa e um tanto inespera-
The etching shows much of the same detail as the corre-
ele omitiu grande parte dele porque não era adequado
painting shows a woman lying in the same pose, but full-
da. Como a gravura, historicamente, tem sido um meio
sponding area of the painting, but from a slightly closer,
ao modo de representação disponível em uma pintura.
length, and with rags above her and foreground beneath.
de reprodução (antes de que fosse inventada a fotografia,
higher, viewpoint. This is not a change from the painting;
Isso combina totalmente com as ideias de Freud sobre a
The exclusion of the painter’s rags was a lesson learned
as pinturas eram difundidas principalmente através de
it is an independent representation deriving from a dif-
verdade pictórica: “Acho imoral colocar alguma coisa que
during the etching of the 1987 plate Naked Man on a Bed
gravuras), muitas vezes por preguiça se supõe que é um
ferent sitting by the model. Although formally similar,
não esteja ali. Mas não é necessariamente imoral deixar
[p.107]. On that occasion Freud regretted adding to the
meio secundário em relação à pintura; qualquer pessoa,
the content is significantly different. The man’s gaze
de fora alguma coisa que lá está.”5
plate the rags that are seen in the related painting of the
vendo uma pintura e uma gravura com mais ou menos
seems to be directed at us, whilst in the painting it was
Em suas outras grandes águas-fortes de gente nua, o
same title made in the same year. He therefore scrapped
a mesma composição, tende a supor que a pintura veio
averted. The man also seems hairier than in the painting.
artista escolheu excluir consideravelmente mais do que
the final state of the plate (although a few proofs exist)
primeiro e que a gravura derivou da pintura; da mesma
In the etching Freud’s differentiated use of some lines to
excluía em pinturas parecidas, e, algumas vezes, as pin-
and the edition was formed of ten artist’s proofs that had
forma, ela supõe que qualquer desenho parecido deve ter
shade the forms and others to describe body-hair exploits
turas foram feitas depois da gravura. A água-forte de 1989,
been taken from the first state – before the addition of
vindo antes da pintura e foi, necessariamente, preparató-
his growing command of the possibilities of the medium.
Dois homens no ateliê [p.109], foi feita quando uma pintura
the rags. These rags might be very satisfying to paint, but
rio em relação a ela. Com Lucian Freud, entretanto, essas
In the painting he suggested some body-hair but presum-
relacionada com o mesmo nome, estava sendo termina-
they do not lend themselves to etching. Freud studied
suposições estariam erradas.
ably omitted much of it because it was not suitable to the
da, mas o plano de fundo volta à ideia que Freud tinha
the same naked man again in further sittings during the
5. Citado por Robert Hugues, Lucian Freud Paintings, catálogo de exposição, The British Council, Londres, 1987, pág.19.
5. Quoted in Robert Hughes, Lucian Freud Paintings, exhibition catalogue, The British Council, London, 1987, p. 19.
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
Homem posando de 1985 [p.113] foi terminada antes da
means of representation available in a painting. This is
pintura aparentada, Pintora e modelo de 1986-7. Na pintu-
entirely consonant with Freud’s ideas of pictorial truth:
60
61
concebido originalmente para a pintura, mas que, então,
following year, resulting in the etching Man Resting [p.104]:
ao cortar a placa para aparar a composição. Esse era um
depiction seen in the related painting made in the same
já tinha sido mudado. Apesar do título da água-forte de
we note that his hair is slightly longer. Freud first etched
procedimento transplantado de suas pinturas, onde as
year. In each print we find the artist choosing which facts
1991-2, Mulher em uma cama [p.105], um plano de fundo
the left arm showing above the left shoulder-blade, but he
telas algumas vezes eram reduzidas durante o desenvol-
to include, and how to present them; with a different
vazio substitui o lençol amassado que vemos na pintura
then marked a proof with chalk to show its erasure, and
vimento de um trabalho. Mais de uma vez, incluindo Ca-
rate of exchange between fact and representation. The
relacionada, Mulher segurando o polegar de 1992. Cabeça e
the printer, Mark Balakjian (who printed Freud’s plates
beça e ombros [p.75] de 1982, Freud foi aconselhado por seu
combination of etched marks serving different functions
ombro de moça de 1990 [p.106] está relacionado com a pin-
from 1985 onwards) removed it from the plate. As with
amigo, o pintor Frank Auerbach, a diminuir o tamanho
– either describing surface features linearly, or serving as
tura Deitada perto dos trapos de 1989-90. A pintura mostra
Head and Shoulders of a Girl [p.106], the cropping of the sub-
da placa: nessa ocasião, o topo da cabeça foi cortado fora.
an analogue of shadow – is even more remarkable than
uma mulher deitada na mesma pose, mas de corpo intei-
ject seems to re-activate the dynamics of the pose. Freud
Lucian Freud reduziu conscientemente o número de
in earlier prints in which this was evident, like Head and
ro, e com trapos em volta dela e primeiro plano embaixo.
sometimes excised elements during the development of
elementos, porque percebia que, ao adaptar a água-forte
A exclusão dos trapos do pintor foi uma lição aprendida
an etching by cutting down the plate to crop the compo-
para suas finalidades, devia manter o controle sobre o
In later prints Freud was more ambitious still, often
durante a gravação da placa de 1987, Homem nu em uma
sition. This was a procedure carried over from his paint-
potencial que tem a técnica para sobrecarregar a ima-
including a richly worked background, confident that
cama [p.107]. Naquela ocasião, Lucian Freud se arrepen-
ings, where canvases were sometimes reduced during the
gem com informações. Mas, em meados dos anos 1990,
he could control its relationship with the main subject.
deu de ter acrescentado na placa os trapos que podem ser
development of a work. In more than one case, including
ele estava mais seguro para incluir detalhes e textura, e
From the late 1990s onwards portraits frequently includ-
vistos na pintura relacionada do mesmo título feita no
Head and Shoulders of 1982 [p.75], Freud was advised by his
isso fica especialmente evidente na notável gravura de
ed a shaded backdrop so that the head stands out with
mesmo ano. Assim, ele descartou o estado final da placa
friend, the painter Frank Auerbach, to cut the plate down:
Sue Tilley, Mulher com tatuagem no braço [p.81], feita em
greater three-dimensional presence [p.85, 88, 95, 97, 99
(embora existam umas poucas provas) e a edição foi for-
in this instance the top of the head was cropped.
1996. Um ano antes, Freud tinha gravado um nu de cor-
and 101], whereas in earlier prints it was usually absent.
Shoulders of a Girl [p.106] of 1990.
mada por dez provas de artista que tinham sido tiradas
Freud consciously reduced the number of elements be-
po inteiro de Tilley, sem plano de fundo e muito pou-
In Head of a Naked Girl of 2000 [p.84], the treatment of the
do primeiro estado – antes do acréscimo dos trapos. Esses
cause he was aware that in adapting etching for his pur-
cos detalhes descritivos.6 Mas, em Mulher com tatuagem
background is more complex, working as an expressive
trapos podem ter dado muito prazer ao serem pintados,
poses he had to keep in check the technique’s potential
no braço, há muito mais detalhes descritivos gravados na
pictorial element that enhances the sense of movement
mas eles não se prestam à gravura. Freud estudou o mes-
for overloading the picture with information. But by the
placa – os poros da pele, a tatuagem – e o pender de
in the figure. In The Painter’s Garden [p.112] of 2003-4 there
mo homem nu em sessões de pose posteriores durante o
mid 1990s, he was more confident of including detail and
seu rosto adormecido é muito mais representado e mais
is no distinction: background becomes subject and every
ano seguinte, resultando na água-forte Homem descansan-
texture, and this is particularly evident in the remarkable
próximo da representação vista na pintura relacionada
centimetre of the plate is worked with a remarkable va-
do [p.104]: pode-se notar que o cabelo dele está um pouco
print of Sue Tilley Woman with an Arm Tattoo [p.81], made in
feita no mesmo ano. Em cada gravura, encontramos o
riety and flexibility of marks that both record and imply
mais comprido. Freud gravou primeiro o braço esquerdo
1996. A year earlier, Freud had etched a full-figure nude
artista escolhendo quais fatos incluir e como apresentá-
the variety found in nature.
que aparece acima da omoplata esquerda, mas depois ele
of Tilley, with background excluded and descriptive de-
-los; com diferentes quantidades de troca entre fato e
In many of Freud’s plates printed by Balakjian, there is
marcou uma prova com giz para mostrá-lo apagado, e
tail kept to a minimum.6 Yet in Woman with an Arm Tat-
representação. A combinação de marcas gravadas que
an ample amount of flat tone printed from ink left inten-
o impressor, Marc Balakjian (que imprimiu as gravuras
too, there is much more descriptive detail etched into the
servem diferentes funções – ou descrevendo aspectos
tionally on the surface of the copper plate. In a number of
de Freud de 1985 em diante), o removeu da placa. Como
plate – the grain of the flesh, the tattoo – and the slump of
superficiais de modo linear, ou servindo como análogo
the portraits, such as Portrait Head [p.87] of 2001, surface
em Cabeça e ombro de moça [p.106], o corte do tema parece
her sleeping face is more amply depicted and closer to the
da sombra – é ainda mais admirável do que em gravuras
tone is actually used as a backdrop to set off the paler pa-
reativar a dinâmica da pose. Algumas vezes, Freud tirava elementos durante o desenvolvimento de uma água-forte
62
per colour of the face. A much more radical use of print6. Woman Sleeping of 1995
6. Mulher Dormindo de 1995.
ing tone is found in Self-Portrait: Reflection of 1996 [p.95],
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
63
anteriores onde isso ficava evidente, como Cabeça e ombro
where it extended Freud’s language of printmaking. The
grossa que não sai fácil, deixando um tom uniforme, e
oured the pyjamas with a yellow wash in each of the 50
de moça [p.106] de 1990.
brooding air of self-examination owes an unprecedented
um pedaço sujo de talagarça para fazer a limpeza (pe-
impressions. The only other cases of Freud using colour
Em gravuras posteriores, Freud ficou ainda mais am-
amount to the way it was printed. The extraordinary pat-
quenos veios brancos aparecem onde a talagarça che-
occurred when he took up abandoned proofs of rejected
bicioso, muitas vezes incluindo um plano de fundo rica-
ina of mottled grey on the shoulders was created by the
gou a raspar a tinta da superfície da placa). Por causa
plates and touched them with pastel. In the case of the
mente trabalhado, confiante de que conseguiria controlar
printer; there are no etched marks in these areas of the
da complexidade da impressão, as impressões da edição
unique proof of the abandoned Man Posing of 1988 [p.108],
a relação dele com o tema principal. Do final de década
plate. Balakjian used a stiff ink that does not easily wipe
variam mais do que em qualquer outra das águas-fortes
the pastel colouring is restricted to the head and so sets
de 1990 em diante, retratos frequentemente incluíam
into an even tone, and a dirty piece of muslin to do the
de Freud. A desconfiança que Freud tinha da inspiração
up a tension between the black-and-white etching and
um plano de fundo sombreado de modo que a cabeça se
wiping (tiny white veins occur where the muslin actually
ostentatória chega até a aversão por truques e efeitos
the coloured world that it represents. Lord Goodman’s
destaca com uma maior presença tridimensional [p.85, 88,
scratched the ink off the surface of the plate). Because
vulgares na gravura, mas, aqui, não há nenhuma sensa-
yellow pyjamas, on the other hand, ask less searching
95, 97, 99 e 101], quando, nas gravuras iniciais, em geral,
of the complexity of the printing, the impressions of the
ção de espetáculo vazio. As marcas são uma extensão do
questions of our acceptance of a black-and-white world.
ele inexistia. Em Cabeça de moça nua de 2000 [p.84], o trata-
edition vary more than in any other of Freud’s etchings.
vocabulário da gravura.
They are both characteristic of the sitter and help define
mento do fundo é mais complexo, funcionando como um
Freud’s distrust of flashy inspiration extends to distaste
A confiança de Freud em Balakjian como impressor
the mood and circumstance of the sitting. They form a
elemento pictórico expressivo que realça a sensação de
for facile tricks and effects in printmaking, but here there
permitiu que ele confiasse a criação do tom ao impressor.
witty counterpoint to the imposing face, and they seem
movimento na figura. Em Jardim do pintor [p.112] de 2003-
is no sense of empty show. The marks are an extension of
Por sua vez, Balakjian compreendia as intenções de Freud
to contribute to the human exchange between artist and
4, não existe diferenciação: o plano de fundo se torna o
the vocabulary of the print.
tão bem que sua impressão era estritamente controlada
sitter that informs all of Freud’s portraits.
tema e cada centímetro da placa é trabalhado com notável
Freud’s confidence in Balakjian as a printer allowed
para servir à finalidade do artista; nunca procurou efei-
The mood in various portraits encompasses the fam-
variedade e flexibilidade de marcas que tanto registram,
him to trust the creation of tone to the printer. In his
tos engenhosos por si mesmos. Ele fornecia a Freud uma
ily intimacy of artist and daughter [p.79 & 80], the public
quanto sugerem a variedade encontrada na natureza.
turn, Balakjian understood Freud’s intentions so well that
gama de provas mostrando diferentes entintamentos e
ease and glamour of the performance artist Leigh Bowery
Em muitas das imagens impressas por Balakjian,
his printing was tightly reined to the artist’s purpose;
ênfases tonais, e o artista escolhia o equilíbrio exato para
[p.94 & 103], and the more conventional (clothed) late ‘por-
existe um grande quantidade de tons chapados da tinta
he never pursued clever effects for their own sake. He
a edição. Antes que esse relacionamento se desenvolves-
traits’ that sometimes seem to betray a more awkward
deixada de propósito na superfície da placa de cobre. Em
provided Freud with a range of proofs showing different
se, pareceu mais fácil que o próprio artista acrescentas-
engagement between artist and sitter. Yet any awkward-
vários retratos, como em Retrato cabeça [p.87] de 2001, o
inkings and tonal emphases, and the artist chose the ex-
se uma veladura cinza em todas as 40 gravuras de Pluto.
ness is also part of Freud’s search for truth in human
tom de superfície é na verdade usado como plano de fun-
act balance for the edition. Before this relationship had
Ele já tinha feito isso, por razões diferentes e para um
engagement: he felt this truth was dearly achieved and
do para destacar a cor de papel mais pálida do rosto. Um
developed, it seemed easier for the artist himself to add
efeito muito diferente, em Lorde Goodman em seu pijama
that human behaviour could serve as a paradigm for the
uso muito mais radical do tom de impressão pode ser
a grey wash to each of the 40 prints of Pluto. He had al-
amarelo [p.92]. Quando foi tirada a prova da placa de Lorde
process of portraying it in print.
encontrado em Autorretrato: Reflexão de 1996 [p.95], onde
ready done this, for different reasons and to very different
Goodman, ele percebeu que faltava alguma coisa: o pija-
Freud said that he found etching easier than draw-
ele ampliou a linguagem de Freud de fazer gravura. O ar
effect, in Lord Goodman in his Yellow Pyjamas [p.92]. When
ma amarelo. Então, coloriu o pijama com uma veladura
ing, a remark that makes more sense when we notice
pensativo da auto-reflexão deve muito à maneira como
the plate of Lord Goodman was proofed, he realised there
amarela em todas as 50 cópias. Os únicos outros casos
the remnants of accidental or erased lines that have
foi impresso. A extraordinária pátina de cinza mancha-
was something missing: the yellow pyjamas. So he col-
em que Freud usou cor foram quando ele retomou pro-
been left to print on the paper. It is not that etching is
7. The pyjamas are yellow in the coloured pastel and charcoal drawing of 1986-7.
7. O pijama é amarelo no desenho a carvão e pastel colorido de 1986.
do dos ombros foi criada pelo impressor; não há marcas gravadas nessas áreas da placa. Balakjian usou uma tinta
64
7
7
Lucian Freud Corpos e Rostos
easy, but that it allows erasure that can recall the effort involved. Sometimes these marks are accidental. For in-
Lucian Freud Portraits and Figures
65
vas abandonadas de placas descartadas e as retocou com
stance in the case of Head of Ali of 1999 [p.98], the plate
plo, no caso de Cabeça de Ali de 1999 [p.98], a placa foi ris-
ings. The nakedness of people often strikes us so that we
pastel. No caso da prova única do abandonado Homem
was accidentally scratched when being transported in
cada acidentalmente quando era transportada no carro
too feel awkward, feel naked (even Lord Goodman, in his
posando de 1988 [p.108], a coloração em pastel está restrita
Freud’s car, and he asked Balakjian to leave most of the
de Freud, e ele pediu a Balakjian que deixasse a maioria
yellow pyjamas, must have felt naked). But his scrutiny is
à cabeça e, assim, cria uma tensão entre a água-forte em
scratches to print. Freud often chose to have scratches
dos riscos na impressão. Com frequência, Freud escolhia
not restricted to people. Freud’s large prints of his garden
branco e preto e o mundo colorido que ela representa.
printed in the background of his plates, so that there
deixar que os riscos fossem impressos no plano de fundo
[p.112] are extraordinary essays in etching the truth. He
Por outro lado, o pijama amarelo de Lorde Goodman
are no completely blank areas, but in this case some of
de suas imagens para que não houvesse áreas completa-
halted work when the changing season had caused too
questiona menos nossa aceitação de um mundo em bran-
the scratches actually cross the face. They seem not to
mente em branco, mas, neste caso, alguns dos riscos na
many leaves to fall or wither, and in the interim he was
co e preto. Ambas são características do modelo e ajudam
interfere with our reading of the image as the nature
realidade estão no rosto. Eles parecem não interferir em
wary of stepping into his garden in case he spoiled his
a definir o estado de espírito e as circunstâncias da sessão
of an accidental scratch remains outside the rav nge of
nossa leitura da imagem já que a natureza de um risco
subject. He was at pains to avoid rhyming repetitions of
de pose. Formam um contraponto espirituoso ao rosto
marks drawn on the plate. In Woman with an Arm Tattoo
acidental continua fora da gama de marcas desenhadas
forms that would allow us to take the picture in easily
imponente e parecem contribuir para a troca humana
[p.81] a shift in the contour of the raised shoulder is evi-
na placa. Em Mulher com tatuagem no braço [p.81], uma
and quickly look away: ‘in so far as my work has a func-
entre artista e modelo que permeia todos os retratos de
dent where Freud redrew it but still left the earlier con-
mudança no contorno do ombro levantado fica eviden-
tion, I want it to disturb people so that it remains in their
Lucian Freud.
tour visible. We witness the sense of Freud’s declaration:
te onde Freud o redesenhou, mas ainda deixou visível o
heads’.10 Freud’s scrupulous analysis – without prurience,
O estado de espírito de vários retratos abrange a in-
‘I remember everything I’ve done because it was done
contorno anterior. Pode-se comprovar o sentido da decla-
sentiment or prejudice – supposes a moral force. His
timidade familiar de artista e filha [p.79 e 80], o estar à
with difficulty’. The traces of erasure also give us the
ração de Freud: “Lembro de tudo o que fiz, porque foi
etchings go beyond merely factual description and turn
vontade em público e o glamour do artista de performan-
sense of remembered alternatives. Shifts of contour are
feito com dificuldade”. Traços do que foi apagado tam-
candour into uncomfortable truth.
ces Leigh Bowery [p.94 e 103], e os “retratos” tardios, mais
left partly to imply movement, but Freud also compared
bém dão a sensação de alternativas lembradas. Mudanças
convencionais (vestidos), que às vezes parecem delatar
these remnants to the way people correct themselves in
no contorno são deixadas, parcialmente, para sugerir
um relacionamento mais desajeitado entre artista e mo-
conversation and leave sometimes contradictory words
movimento, mas Freud também comparava esses restos
delo. Contudo, qualquer desconforto é também parte da
hanging in the air, which contribute their meaning even
à maneira como as pessoas se corrigem, quando conver-
procura de Freud pela verdade nas relações humanas: ele
after correction or contradiction.
sam, e algumas vezes deixam palavras contraditórias no
8
8
ar, que contribuem com seu significado mesmo depois da
achava que essa verdade era alcançada com dificuldade e
The language of Freud’s prints is therefore larger than
que o comportamento humano podia servir como para-
literal description: ‘There is a distinction between fact
digma do processo de retratá-la na gravura.
and truth. Truth has an element of revelation about it. If
A linguagem das gravuras de Lucian Freud, portanto,
correção ou contradição.
Freud disse que achava mais fácil fazer águas-fortes
something is true, it does more than strike one as merely
é maior do que a descrição literal: “Existe uma diferença
do que desenhar, uma observação que faz mais sentido
being so.’9 Freud’s etchings do indeed strike us as more
entre fato e verdade. A verdade contém um elemento de
quando notamos os vestígios de traços acidentais ou
than merely being so. The force with which the later prints
revelação. Se alguma coisa corresponde à verdade, ela nos
apagados deixados para serem impressos no papel. Não
are drawn startles us with the same dislocating sense of
chama mais a atenção do que simplesmente ser assim.”9
é que fazer águas-fortes seja fácil, é que permite apagar
sharpened reality that we experience in his earliest etch-
De fato, as águas-fortes de Freud nos chamam a atenção
8. Quoted in Gowing 1982, op. cit., p. 132. 9. Quoted in Hughes 1987, op. cit., p. 20.
8. Citado em Gowing, 1982, op.cit., pág.132. 9. Citado em Hugues, 1987, op.cit., pág.20.
10. Freud in conversation with the writer, 18 January 2004.
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
de tal forma que deixa um sinal do esforço envolvido. Algumas vezes, essas marcas são acidentais. Por exem-
66
67
mais do que simplesmente são assim. A força com que
notas
notes
as últimas gravuras são desenhadas nos surpreende com
O texto deriva parcialmente de conversas genéricas en-
The essay partly derives from extensive conversations
a mesma sensação de deslocamento de uma realidade
tre o autor e Lucian Freud em 1994 e 2004, e, em outras
between the author and Lucian Freud in 1994 and 2004,
aguçada que sentimos em suas primeiras águas-fortes. A
ocasiões, de outras sobre questões específicas. Detalhes
and at other times in answer to specific questions. Impor-
nudez das pessoas muitas vezes nos atinge de um modo
técnicos importantes baseiam-se em trocas de ideias com
tant technical details have their basis in discussions with
que também nos sentimos pouco à vontade, sentimo-nos
Marc Balakjian desde 1991. Algumas das ideias deste
Marc Balakjian since 1991. Some of the ideas appeared
nus (até mesmo Lorde Goodman, em seu pijama amare-
texto surgiram sob forma diferente em: Craig Hartley,
in a different form in: Craig Hartley, The Etchings of Lucian
lo, deve ter-se sentido nu). Mas o exame minucioso que
The Etchings of Lucian Freud. A Catalogue Raisonné 1946-1995,
Freud. A Catalogue Raisonné 1946-1995, Marlborough Graph-
ele fazia não se limita a pessoas. As grandes gravuras que
Marlborough Graphics, Londres e Nova York, Galleria
ics, London and New York, Galleria Ceribelli, Bergamo,
Freud fez de seu jardim [p.112] são extraordinárias tentati-
Ceribelli, Bergamo, 1995; Rolf Lauber (ed.), Lucian Freud:
1995; Rolf Lauber (ed.), Lucian Freud: Naked Portraits: Works
vas de gravar a verdade. Ele suspendia o trabalho quando
Naked Portraits: Works from the 1940s to the 1990s, Museum
from the 1940s to the 1990s, Museum für Moderne Kunst,
a mudança de estação tinha feito com que muitas folhas
für Moderne Kunst, Frankfurt am Main, 2001; e Craig
Frankfurt am Main, 2001; and Craig Hartley, Lucian
caíssem ou murchassem e, no intervalo, tinha cuidado
Hartley, Lucian Freud Etchings 1946-2004, National Galleries
Freud Etchings 1946-2004, National Galleries of Scotland,
quando andava no jardim para não estragar seu tema. Fa-
of Scotland, Edinburgo, e The Fitzwilliam Museum, Cam-
Edinburgh and The Fitzwilliam Museum, Cambridge
zia um esforço para evitar repetições ritmadas de formas
bridge, em associação com Marlborough Graphics, 2004.
in association with Marlborough Graphics, 2004.
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
que permitissem apreender facilmente a imagem e logo desviar o olhar: “na medida em que meu trabalho tem uma função, quero que ele perturbe as pessoas de modo a ponto de ficar em suas cabeças”.10 A análise escrupulosa de Freud – sem lascívia, sentimentos ou preconceitos – pressupõe uma força moral. Suas águas-fortes vão além da mera descrição dos fatos e transformam franqueza em uma verdade incômoda.
10. Freud, conversando com este escritor, em 18 de janeiro de 2004.
68
69
Moรงa com folha de figo / Girl with fig leaf (1947)
Doente em Paris / Ill in Paris (1948)
รกgua-forte sobre papel / etching on paper 29 x 23.5 cm
รกgua-forte / etching 13.1 x 18.1 cm
70
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
71
Cabeรงa em um travesseiro / Head on a Pillow (1982)
Cabeรงa de moรงa I / Head of a Girl I (1982)
รกgua-forte / etching 23 x 24.5 cm
รกgua-forte PA III/IV / etching AP III/IV 26.5 x 24 cm
72
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
73
Cabeรงa de Moรงa II / Head of a Girl II (1982)
Cabeรงa e ombros / Head and Shoulders (1982)
รกgua-forte 14/16 / etching 14/16 34.5 x 28 cm
รกgua-forte / etching 38 x 41.5 cm
74
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
75
A Mãe do Pintor – primeira versão, segunda e versão final / The Painter’s Mother - First, second and final version (1982)
Bella (primeira versão, segundo estado) / Bella (First version, second state) (1982)
água-forte sobre papel / etching on paper 41 x 64 cm
água-forte sobre papel / etching on paper 15.2 x17.8 cm
76
Lucian Freud Corpos e Rostos
Lucian Freud Portraits and Figures
77