NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
INDICE
Nosotr
NOTICIAS LOCALES POR: osman jimenez
PAG. 6
NUESTRA TIERRA por: gloria zambrano
PAG. 12
BELLEZA por: REBECA BRANDEL
PAG. 28
NEGOCIOS POR: CARLOS NOVOA
pag. 7
FESTIVAL DEL MOÑITO
pag. 20
PAG. 29
pag. 22
pag. 8
ESPECTáCULOS POR: VIRIDIANA GARCíA
NUESTRA GENTE POR GLORIA ZAMBRANO Y BEATRIZ DE LUNA
PAG. 32
BODA DE JORGE Y BRENDA
pag. 23
SALUD POR: BEATRIZ DE LUNA
SOCIALES POR: CRISTIAN PERALTA
PAG. 25
DEPORTES LOCALES TABLA DE POSICIONES COPA PRESTIGE
PAG. 34
VIDA SOCIAL por: ORLIN ÁLVAREZ
pag. 26 BIENES RAICES POR: NANETTE DÍAZ
pag. 36
BATON ROUGE CITY CON BEATRIZ HERNANDEZ TECNOLOGÍA POR: ALBERTO FARMER
pag. 9
ASOCIACIONES CIVILES POR: MARÍA ALBARRÁN
pag. 10
ARTE Y CULTURA POR: eider martinez
pag. 11
ALBERTO PADRÓN PUBLISHER GLORIA ZAMBRANO PUBLISHER GABRIELA RÍO EDITOR
voluntary
DAVID CHAN GRAPHIC DESIGNER NOSOTRUS no se hace responsable del contenido publicado en cada nota o promoción publicitaria, ésta es responsabilidad exclusiva del autor y del anunciante.
3
Nosotr
4
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
5
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOTICIAS LOCALES
MUERE POR DISPAROS FUERA DE UN CLUB NOCTURNO La policía está investigando un doble de disparos donde una persona murió fuera de un club nocturno. Christopher Edwards, 30, Port Allen, recibió un disparo en la zona del torso y murió. Una mujer de 35 años de edad, también fue baleado y trasladado a un hospital. Ella se espera que sobreviva, dijo la policía. La policía dijo que al parecer Edwards y otros, se metió en una pelea en el interior del Executive Club, 2231 N. Foster, y la lucha se convirtió en disparos fuera del club. La mujer no tenía nada que ver, de acuerdo con el comunicado de prensa enviado por la policía de Baton Rouge. Según los informes de la Policía no hubo información sobre la persona que disparó.
DIE BY SHOOTING OUTSIDE A NIGHTCLUB
ESTUDIANTE DE UNIVERSIDAD DETENIDA POR VOMITARSE SOBRE ESTUDIANTES QUE ESTABAN VIENDO EL PARTIDO DE LSU El sábado 22 de octubre, una mujer tuvo que ser detenida por las autoridades en el Tiger Stadium, por los vómitos en los estudiantes y las patadas a un oficial varias veces. También se encontró marihuana en su posesión. Justo después de las 10 p.m. oficiales fueron llamados al estadio en referencia a una queja sobre una estudiante de LSU, Renuka Koritala, 20, quién vomitó en otros estudiantes en la Sección Norte 227. Cuando llegaron los agentes, Koritala supuestamente comenzó a huir. Cuando los agentes fueron finalmente capaces de encontrarla en una escalera, le dio una patada a uno de los oficiales en la rodilla derecha, que le hace caer. El informe dice que después de patear al oficial, otros oficiales tenían que ejecutar acarreo incluso con un bombero para sacarla del estadio para evitar que se haga daño a sí misma o a los demás. Una vez fuera de las gradas, las autoridades dicen que Koritala fue capaz de liberar su pierna y patear al primer oficial por segunda vez. Fue llevada a la sala de reserva. Cuando le registraron, se le encontró un frasco de medicina transparente que contenía marihuana, así como una pipa de fumar. Koritala fue trasladada a la prisión del condado de Baton Rouge del Este y fue privada de su libertad por los cargos de posesión de marihuana, resistencia a la autoridad, y agresión física.
6
Police is investigating a shooting happened outside a nightclub where a person died. Christopher Edwards, 30, Port Allen, was shot in the torso area and died. A woman 35 years old, was also shot and taken to a hospital. She is expected to survive, police said. Police said it appeared Edwards and others got into a fight inside the Executive Club, at 2231 N. Foster, and then the fight finish with shots outside the club. Women had nothing to do, according to the press release sent by Baton Rouge Police. According the police, there was no information about the shooter.
UNIVERSITY STUDENT ARRESTED FOR VOMITED OVER OTHER STUDENTS WHO WERE WATCHING THE LSU GAME On Saturday 22 October, a woman had to be detained by the authorities at Tiger Stadium, for vomiting in students and kicking an officer several times. Marijuana was also found in her possession. Just after 10 p.m. officers were called to the stadium in reference to a complaint about a student at LSU, Renuka Koritala, 20, who vomited on other students in the Northern Section 227. When officers arrived, Koritala allegedly began to flee. When officers, were finally able to find her on the stairs, she kicked one of the officers on the right knee, causing him to fall. The report says that after kicking the officer, other officers had to help, even with a firefighter carrying her out of the stadium to prevent from hurting herself or others. Once out of the bleachers, authorities said, Koritala was able to free her leg and kick the first officer for the second time. She was taken to the reserved room. When she was searched, it was found a clear bottle of medicine containing marijuana and a smoking pipe. Koritala was transferred to the county jail East Baton Rouge and was deprived of her liberty on charges of possession of marijuana, resisting arrest, and physical aggression.
POR: OSMAN JIMENEZ
NEGOCIOS
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
7 MANERAS DE AHORRAR DINERO PARA LA CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS
7 WAYS TO SAVE MONEY FOR THANKSGIVING DINNER
Estimados lectores de Nosotrus, como ustedes saben estamos en la recta final de este año 2016 que para mí en lo personal, es la mejor parte del año ya que está llena de celebraciones en donde podemos reunirnos y convivir con familiares y amigos ya que muchas veces esta es la única época del año en que nos podemos ver. No olvidemos lo importante que es la convivencia familiar, y es por eso que en esta ocasión les daré 7 consejos para que estas celebraciones sean disfrutadas al máximo y a la vez no afectar tu bolsillo:
Dear readers of Nosotrus, as you know we are in the final stretch of this year 2016 In my personal opinion, is the best part of the year because it is full of celebrations, where we can meet and enjoy with family and friends during a long time this might be the only time of year that we can see each other. Lets not forget how important is family, and that is why this time I will give you 7 tips for these celebrations to be enjoyed to the maximum and at the same time not compromising your pocket:
1. Confirma el número exacto de invitados que tendrás en tu cena. En la cena de acción de gracias siempre es acostumbrado que queda demasiada comida, y muchas veces esa comida es desperdiciada a los pocos días. Determina cuántas personas llegarán a tu cena para que así puedas tener unas compras más exactas.
1. Confirm the exact number of guests you have on your dinner. At Thanksgiving dinner it is usually too much food, and often that food is wasted in a few days later. Determine how many people will come to your dinner so you can have a more accurate amount when you are shopping.
2. Mantente al tanto en ofertas locales. Trata de estar al pendiente en periódicos locales o en cualquier medio de comunicación de ofertas que hayan en tu ciudad. 3. La primer pregunta que muchos amigos y familiares hacen después de una invitación es; que puedo llevar? No tengas pena de contestar. Puedes pedirle que traigan ya sea aperitivos o postre, si ellos toman alcohol pues pueden traer la bebida de su preferencia. 4. Compra en cantidades grandes. Si vas a tener una reunión grande, toma ventaja de los establecimientos que ofrecen descuentos al mayoreo, muchos alimentos enlatados los puedes guardar y tienden a durar mucho tiempo. 5. Busca especiales en pavos. Busca lugares que se especializan en la venta de pavos, muchas veces puedes conseguir grandes descuentos. También considera en granjas locales. 6. Invierte en utensilios de cocina que duren. Platos y cubiertos desechables es mucho desperdicio, y el año siguiente tienes que volver a comprar, así que es mejor comprar utensilios duraderos para usarlos siempre que tengas una reunión familiar. 7. Crea tus propias decoraciones. No hay necesidad en gastar grandes cantidades de dinero en arreglos que solo utilizarás una noche, hoy con todas las redes sociales puedes buscar sitios donde te enseñan cómo hacer esas decoraciones y te puedes ahorrar mucho dinero. Y recuerden amigos, la parte más importante de estas fiestas es la convivencia familiar y el dar gracias por un año más de vida y de salud en compañía de nuestros seres queridos. Hasta el siguiente mes y ¡FELICES FIESTAS!
2. Keep both local offers and sales. Try to be aware of it, in local newspapers or on any media deals that your city, have. 3. The first question that many friends and family do after received an invitation is; what can I bring? Do not be worth answering. You can ask them to bring either appetizers or dessert, if they drink alcohol, they can bring the beverage of their choice. 4. Buy in bulk. If you will have a large amount of guess, take advantage of the establishments that offer wholesale discounts, many canned foods can save them and tend to last long. 5. Look for specials on turkeys. Look for places that specialized in selling turkeys, many times you can get great discounts. Also considered in local farms. 6. Invest in cookware that will last. Dishes and cutlery is a lot of waste, and the next year you have to buy again, so it’s better to buy durable utensils to use whenever you have a family reunion. 7. Create your own decorations. No need to spend large amounts of money into arrangements that will use only one night, today in the social media you can search sites, to teach you how to make those decorations and you can save a lot of money. And remember my friends, the most important part of the holidays is our family and give thanks for another year of life and health in the company of our loved ones. Until the next month and HAPPY HOLIDAYS!
POR: CARLOS NOVOA 7
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
PARQUE MILFORD WAMPOLD MEMORIAL El Parque Milford Wampold Memorial está situado en la Avenida Stanford, en el lago de LSU. La arena de playa y el muelle accesible para discapacitados ofrece un lugar único para la recreación de ocio para toda la familia. Las recientes mejoras en el parque incluyen un nuevo estacionamiento de asfalto, reconfigurado para proporcionar más espacios verdes en el parque, un nuevo puente, y un área con estaciones de ejercicio, bancas y una nueva fuente de agua. Este parque cuenta con 0.25 millas de senderos con superficies para caminar. Es un gran lugar que permite la pesca, y caminatas. El parque cierra al oscurecer y está cerca de muchos lugares donde se puede comer para su conveniencia.
MILFORD WAMPOLD MEMORIAL PARK Milford Wampold Memorial Park is located on Stanford Avenue, on the LSU Lake. The sand beach and handicapped-accessible pier offers a unique spot for leisure recreation for the entire family. Recent improvements to the park include a new asphalt parking lot, reconfigured to provide more green space in the park, a new bridge, and a new exercise stations, benches and a new water fountain. This park has 0.25 miles of hard surface walking trails. It is a great place that allows fishing, and walking trails. The park closes at dark and is near many food related places for your convenience.
8
BATON ROUGE CITY
TECNOLOGÍA ¿POR QUÉ LOS TELÉFONOS SAMSUNG 7 NOTAS ESTÁN PRENDIENDO EN FUEGO?
Usted conecta el teléfono en el cargador por la noche y lo coloca en su mesita de noche con mucho cuidado. Usted despierta para encontrar su mesita de noche en llamas y humo por todas partes. O tal vez su Jeep. Su habitación de hotel. Toda su casa. ¿Cómo pudo pasar esto? Simple: el teléfono es un Samsung Galaxy Note 7 - y es uno de los más de cien que han estallado en llamas espontáneamente. Después de 35 incidentes reportados relacionados con el sobrecalentamiento de los teléfonos inteligentes en todo el mundo, Samsung tomó la decisión sin precedentes para recuperar todos y cada uno de los teléfonos inteligentes Galaxy Note 7 vendidos. Se dice que es de 1 millón de los 2,5 millones que fueron fabricados. (Desde que el retiro fue anunciado por primera vez, el número de Samsung Note 7 explotados casi se ha cuadruplicado.) La compañía paró todas las ventas y envíos de los Galaxy Note 7; trabajó con las agencias gubernamentales y compañías de telefonía celular en todo el mundo para proporcionar reembolsos e intercambios por el teléfono, y al parecer no fue suficiente: A partir del 10 de octubre un aproximado como de cinco de la sustitución supuestamente segura de los teléfonos 7s, se han incendiado de nuevo, y Samsung está pidiendo a todos los usuarios apagar sus teléfonos. A partir del 13 de octubre Samsung está retirando oficialmente cada Galaxy 7 Notas, incluyendo unidades de reemplazo. Una vez más, todas las empresas de Estados Unidos ha detenido las ventas del Samsung Galaxy Note 7, y un segundo reclamo puede estar cerca. No estamos seguros de por qué las nuevas baterías podrían haber prendido fuego, de acuerdo con Samsung había comunicado que serían baterías completamente nuevas. Pero para empezar, ¿por qué estos teléfonos incluso prenden fuego? Esto es lo que sabemos acerca de los problemas de la batería de Samsung. Las bases La ciencia detrás de los incendios de la batería del teléfono es en realidad bastante simple, y bastante bien entendido. Al igual que las infames patinetas eléctricas “hoverboards” que estallan, los celulares utilizan paquetes de baterías de iones de litio para tener energía, y da la casualidad de que el líquido que navega por el interior de la mayoría de las baterías de iones de litio es altamente inflamable si la batería hace cortocircuito - dicen, pinchando la increíblemente hoja delgada de plástico que separa los lados positivos y negativos de la batería - el punto de punción se convierte en el camino de la menor resistencia a la corriente eléctrica. Se calienta el electrolito líquido (inflamable) en ese punto. Y si el líquido se calienta suficientemente rápido, la batería puede explotar. El Galaxy Note 7 desde luego no es el primer teléfono en prenderse en fuego, o incluso el primer retiro gigante. En el año 2004, un aumento en las explosiones de baterías de teléfonos celulares impulsó este artículo de CNET. En 2009, Nokia recuperó 46 millones de baterías de teléfonos que estaban en riesgo de cortocircuitos. La explosión de los teléfonos ha matado presuntamente incluso a personas. Ninguna marca o modelo es necesariamente seguro: por ejemplo, los propietarios de iPhone desafortunadamente supuestamente sufrieron quemaduras desagradables de los dispositivos que explotaron en el 2015 y 2016. Y aunque el Galaxy Note 7 aparece en los titulares en este momento, otros teléfonos de Samsung también han estallado en llamas, al igual que el Galaxy que supuestamente quemó un niño de 6 años de edad, a principios de del mes pasado. Hemos sabido durante años que las baterías de iones de litio representan un riesgo, pero la industria de la electrónica sigue utilizando la fórmula inflamable porque las baterías son mucho más pequeñas y más ligeras que las químicas menos destructivas. Las baterías de litio suponen un aporte, para bien o para mal.
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
WHY SAMSUNG NOTE 7 PHONES ARE CATCHING FIRE You plug your smartphone into the bedside charger and place it on your nightstand with care.You wake to find your nightstand in flames, smoke everywhere. Or maybe you’re Jeep. Your hotel room. Your entire home. How could this have happened? Simple: your phone is a Samsung Galaxy Note 7 -- and it’s one of over a hundred that have spontaneously burst into flames. After 35 reported incidents of overheating smartphones worldwide, Samsung made the unprecedented decision to recall every single one of the Galaxy Note 7 smartphones sold. That’s said to be 1 million of the 2.5 million that were manufactured. (Since the recall was first announced, the number of explosive Note 7s has nearly quadrupled.) The company stopped all sales and shipments of the Note 7, worked with government agencies and cellular carriers around the world to provide refunds and exchanges for the phone, and apparently it still wasn’t enough: As of October 10, as many as five of the supposedly safe replacement Note 7 phones have caught fire as well, and Samsung is asking all users to shut down their phones. As of October 13, Samsung is officially recalling every single Note 7, including replacement units. Once again, every US carrier has halted sales of the Samsung Galaxy Note 7, and a second recall may be nigh. We’re not sure why the new batteries might have caught fire, as Samsung told us they’d be brand-new but why did these phones even catch fire to begin with? Here’s what we know about Samsung’s battery woes. The basics The science behind phone battery fires is actually pretty simple, and fairly well understood. Much like the infamous exploding hover boards, phones use lithium ion battery packs for their power, and it just so happens that the liquid swimming around inside most lithium ion batteries is highly flammable if the battery short-circuits -- say, by puncturing the incredibly thin sheet of plastic separating the positive and negative sides of the battery -the puncture point becomes the path of least resistance for electricity to flow.It heats up the (flammable!) liquid electrolyte at that spot. And if the liquid heats up quickly enough, the battery can explode. The Galaxy Note 7 certainly isn’t the first phone to catch on fire, or even the first giant recall. By 2004, a spike in cell phone battery explosions prompted this CNET article. In 2009, Nokia recalled 46 million phone batteries that were at risk of short-circuiting. Exploding phones have even allegedly killed people. No brand or model is necessarily safe: for instance, unlucky iPhone owners allegedly suffered nasty burns from exploding devices in 2015 and 2016. And though the Galaxy Note 7 is making headlines right now, other Samsung phones have also burst into flames, like the Galaxy Core that allegedly burned a 6-year-old child earlier last month. We’ve known for years that lithium ion batteries pose a risk, but the electronics industry continues to use the flammable formula because the batteries are so much smaller and lighter than less-destructive chemistries. Lithium ion batteries pack a punch, for better or for worse.
POR: ALBERTO FARMER
9
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
ASOCIACIONES CIVILES
“Cuando pasó Katrina no sabíamos qué hacer, fuimos aprendiendo poco a poco conforme necesitábamos las cosas y surgían los problemas pero, ahora ya sabemos que hay quienes dan ayuda en catástrofes solo hay que organizarnos y porque no, ayudar somos hermanos” con estas palabras Alejandro Salazar, comenzó lo que ahora es un gran soporte para los afectados de las inundaciones en Baton Rouge “Clínica de Asesoría y Salud El Colibrí”. Esta clínica, que está liderada por Alejandro Salazar y Rodrigo Aranda, ambos mexicanos y quienes viven en Nueva Orleans, recibe apoyo de estudiantes de medicina de Tulane y de Doctores que brindan su tiempo los sábados para dar consultas gratuitas y poner vacunas de tétanos gratuitas también reciben apoyo de la Cruz Roja y esperan que poco a poco se sumen más organizaciones.
“When Katrina happened, we didn’t have information on what to do, as problems arose, we started learning what to do. Now we know there are those who help in disasters, we just have to organize ourselves and why not help each other if we are all brothers” with these words Alejandro Salazar, began a great organization for those affected by the recent flooding in Baton Rouge “El Colibri, Clínica de Asesoría y Salud”. This organization, lead by Alejandro Salazar and Rodrigo Aranda, both Mexicans living in New Orleans, is supported by volunteer medical students from Tulane University and doctors who offer their time every Saturday to give free consultations and provide free tetanus shots, El Colibri is also supported by the Red Cross and they expect more organizations will work together gradually.
El pasado 1 de octubre, acudió la Cruz Roja Mexicana en conjunto con la Cruz roja Americana se unieron al trabajado de la clínica El Colibrí, otorgaron de manera gratuita de productos de limpieza, agua, cloro para desinfectar, refrigerios para los niños. Además acudieron estudiantes de la universidad de Tulane y la Doctora Catherine Jones, quienes pusieron vacunas contra el tétanos y dieron consultas. También acudió el Consulado de México con asesoría legal e información.
On October 1, the clinic had the support of the Mexican Red Cross in conjunction with the American Red Cross both joined and worked together with “ El Colibri” providing free cleaning products, water, bleach to disinfect, and snacks for children. Also attended Tulane University students and Dr. Catherine Jones, who offered tetanus shots and gave consultations. Additionally, the Consulate of Mexico was present with legal advice and information.
El Colibrí es una clínica de asesoría y salud, que no sólo se enfoca al público hispano si no a cualquier afectado por las inundaciones, su principal objetivo es ayudar a los trabajadores en el área de Baton Rouge, todos los servicios son bilingües y gratuitos y estarán todos los sábados de 10 de la mañana a 2 de la tarde en el estacionamiento de la Tortillería El Rey ubicada en 13869 Florida Ave. Baton Rouge, LA 70819. Si necesitas más información o quieres sumarte a este esfuerzo puedes contactar a Alejandro Salazar al correo electrónico: alexcorrales91@gmail.com.
El Colibri, is a counseling and health clinic, serving not only the Hispanic community but everyone that has been affected by the floods, its main goal is to help workers in the Baton Rouge area. All services are free and bilingual and will be held every Saturday from 10 am to 2 pm in the parking lot of Tortilleria El Rey located in 13869 Florida Ave. Baton Rouge, LA 70819. If you need more information or want to join this effort, you may contact Alejandro Salazar: alexcorrales91@gmail.com
Necesitamos creer más en que juntos podemos hacer diferencia y apoyarnos en situaciones difíciles.
We need to believe that together we can make a difference and support each other in difficult situations.
POR: MARY ALBARRAN
10
ARTE Y CULTURA
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
¡THANKSGIVING LA CULTURA DE DAR GRACIAS!
THANKSGIVING A THANKFUL CULTURE!!
Los orígenes del Día de Acción de Gracias se remontan al año 1620 cuando un barco (el Mayflower) con más de 100 colonos ingleses cruzó el Atlántico para instalarse en el Nuevo Mundo. Este grupo de “pilgrims” (peregrinos), de fuertes convicciones religiosas, se oponían a las creencias de la iglesia anglicana y al final tuvieron que emprender la travesía del océano para escapar de la horca. Los peregrinos se instalaron en el que es ahora el actual Estado de Massachussets, concretamente en la histórica colonia de Plymouth Rock. Su primer invierno en el Nuevo Mundo americano fue extremadamente difícil. Pasaron hambre, frío y murieron la mitad de los colonos. En la primavera siguiente, ayudados por los indios Wampanoag, aprendieron a sembrar maíz, una planta antes ignorada por los colonos. Los indios les enseñaron también a cultivar otros alimentos, a cazar y a pescar. En el otoño de 1621 fueron recolectadas generosas cosechas de grano, cebada, frijoles y calabazas. Los colonos, como muestra de agradecimiento religioso organizaron un festín, que los americanos han denominado históricamente así: The America’s First Thanksgiving. Los “pilgrims” invitaron al Gran Jefe y a 90 indios de su tribu Wampanoag. Los indios llevaron carne de ciervo para ser asada y pavos. Los colonos habían aprendido cómo cocinar los arándanos y prepararon las diferentes clases de grano sobre vajillas desconocidas para los indígenas. De aquí se desprende que incluso hoy día Thanksgiving and pilgrims sean expresiones estrechamente unidas.
The origins of Thanksgiving date back to 1620 when a ship (the Mayflower) with over 100 English colonists crossed the Atlantic to settle in the New World. This group of “pilgrims” of strong religious convictions opposed to the beliefs of the Anglican church and finally had to undertake the crossing of the ocean to escape the gallows. Pilgrims settled in what is now the current state of Massachusetts, specifically in the historic colony of Plymouth Rock. Their first winter in the New American World was extremely difficult. They went hungry, cold and half of the settlers died. The following spring, aided by the Wampanoag Indians, they learned to grow corn, a plant previously ignored by colonists. The Indians also taught to cultivate other food, hunting and fishing. In the fall of 1621 they were harvested bountiful crops of corn, barley, beans and pumpkins. The settlers, as a token of appreciation organized a religious feast, Americans have historically well known: The America’s First Thanksgiving. The “pilgrims” invited the Grand Chief and 90 Wampanoag Indians of his tribe. The Indians brought deer meat to be roasted and turkeys. The colonists had learned how to cook cranberries and different kinds of prepared grain on dishes unknown to the Indians. From this it follows that even today pilgrims Thanksgiving and expressions are closely linked.
El día de Acción de Gracias es una fecha para compartir bendiciones y buenos deseos con la familia y los seres más cercanos. A pesar de las distancias tan grandes existentes entre territorios de Estados Unidos, los miembros de la familia se reúnen en el hogar del pariente de más edad, el más veterano, generalmente los abuelos. Todos reunidos dan gracias por todo lo bueno que tienen y piden bendiciones juntos para los suyos. En la mayor parte de mesas de los Estados Unidos, los productos de alimentación que se sirvieron en la primera cena de acción de gracias histórica, se han hecho tradicionales. Entre ellos podemos destacar: maíz, calabazas, salsa de arándano, y por supuesto el pavo relleno. La ceremonia es un reconocimiento público del papel de los indios en la primera cena de Acción de Gracias desde hace 350 años. Instituido para su celebración el tercer jueves de noviembre.
The Thanksgiving Day is a time to share blessings and good wishes with family and those closest. Despite such large distances existing between territories of the United States, family members gather at the oldest relative’s home, usually grandparents. All together they give thanks for all the good they have and ask for blessings for their family together. In most tables of the United States, food products that were served at the first historical Thanksgiving dinner, have become a tradition. These can include: corn, squash, cranberry sauce, and of course stuffed turkey. The ceremony is a public recognition of the role of Indians in the first Thanksgiving dinner 350 years ago. This celebration has been instituted to be held the third Thursday of November.
POR: EIDER MARTINEZ
11
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NUESTRA TIERRA
LA PUERTA DEL DIABLO Hola mis queridos lectores aquí estamos en nuestra sección que transporta nuestra mente y corazón a esos bellos rinconcitos latinos donde crecimos o crecieron nuestros padres, nuestras raíces y cultura. En esta edición hablaremos de un lugar místico y legendario de Nuestro Hermoso Pulgarcito de Centroamérica “EL SALVADOR” se le conoce así por ser el país más pequeño en territorio de América pero extenso en población, nos transportamos hasta el Municipio de Panchimalco, que su principal atractivo es la grieta formada por dos peñascos enclavados sobre el cerro El Chulo, en cuyas cimas puede observarse un amplio panorama del territorio circundante. Se encuentra situado a un kilómetro del parque Balboa. Y se conoce por el nombre de “LA PUERTA DEL DIABLO” Cuenta la leyenda que la hija de un colono terrateniente de los Planes de Render que era muy hermosa fue cortejada por el mismísimo Príncipe de las tinieblas (Satanás) y el Sr. Pedro Renderos que era el padre de la así bella muchacha decidido a defender a su hija del maligno lo persiguió y él al sentirse acosado por el padre huyó atravesando las montañas y derribando parte de ellas con su golpe.
THE DOOR OF THE DEVIL Hello my dear readers, here in our section that transport our minds and hearts to those beautiful Latin places where we grew up or our parents grew, our heritage and culture. In this issue we’ll talk about a mystical and legendary place, Our Beautiful Tom Thumb of Central America “EL SALVADOR”, known as that for being the smallest country in the territory of America but large in population, we are transported to the Municipality of Panchimalco, its main attraction is the crack formed by two boulders nestled on the hill El Chulo, whose peaks can be seen in a wide panorama of the surrounding territory. It is located one kilometer from Balboa Park. And it is known by the name “GATE OF THE DEVIL” Legend said that the daughter of a landowner settler Planes Render, was very beautiful and was courted by the Prince of Darkness (Satan) and Mr. Pedro Renderos who was the father of beautiful girl. The father decided to defend his daughter from the evil and chased him to feel harassed and fled through the mountains and knocking down part of them with his blow. Since then the popular mythology called this place “GATE OF THE DEVIL” due to the arc shape the slog carved into the mountains. So my friends, if you are thinking of traveling visit this mystical place in “El Salvador”.
12
Desde entonces la Mitología popular ha llamado a este lugar “LA PUERTA DEL DIABLO” debido a la forma de arco que el golpetazo talló en la cordillera. Así que amigos si estás pensando en viajar visita este místico lugar en “El Salvador”.
POR: GLORIA ZAMBRANO
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
Daniel J. Camarena, Iglesia del Dios Vivo Columna y Apoyo de la Verdad, La Luz del Mundo El matrimonio, en su origen, es por institución divina, compuesto de un hombre y una mujer como la base de una familia. Dios creó al ser humano a su imagen; varón y hembra, dándoles la bendición para fructificad y multiplicarse sobre la tierra (RV Gn 1:27-28). Dentro de este núcleo familiar, la persona puede llenar todas sus necesidades humanas—si es que se busca cumplir rectamente el propósito de Dios. Dijo Dios del hombre: “No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él.” (RV Gn 2:18). Habiendo creado al hombre un ser sensible, Dios le proporcionó lo que él necesitaba en una ayuda perfecta. Esto implica que, el hombre podía encontrar en su mujer, todo lo que le haría falta en su vida humana y, viceversa, la mujer en su marido. El Creador quiso que el hombre fuese feliz sobre la tierra. Según las necesidades humanas, estas son satisfechas en el afecto natural. La base de esto, es lo que Dios instituyó desde el principio: el matrimonio. Cuando Dios introdujo la mujer a Adán, este la amó y la recibió diciendo: “esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne...” (RV Gn 2:23). Aquí se establece el factor de felicidad del matrimonio, el amor, lo cual encierra un cúmulo de cualidades. El matrimonio fue bendito por Dios al recibir hijos—y los hijos son herencia del Señor (RV Sal 127:3). El fruto del vientre, fue una bendición que el Creador anexó a el matrimonio. En los hijos, el padre y la madre sienten la gracia de Dios, pues son un regalo del cielo; como también lo dijo Eva al dar a luz a su hijo: “Por voluntad de Jehová he adquirido varón.” (RV Gn 4:1). En los hijos, los procreadores aprenden a estima la vida y los derechos de la misma—en una forma más profunda—ya que, en los hijos, los padres ven su reflejo. En el amor que un hijo/hija recibe de sus padres, aprende a amar a sus padres y, consecuentemente a los demás. Esto establece la base de una sociedad ideal, donde el prójimo es amado y respetado como semejante, al honrar sus derechos.
Marriage in its origin, is by divine institution, consisting of a man and a woman as the foundation of a family. God created man in his own image, male and female; bestowing upon them the blessing to be fruitful and multiply on the face of the earth (KJV Gen 1: 27-28). Within this family nucleus, a person is able to fill all his or her human needs—if indeed the purpose of God is properly sought. In regard the man, God said: "It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him." (KJV Gen 2:18). Having created man, a sensible being, God provided all that he needed in a perfect aid. This implies that man would be able to find in his wife all that he would further need, in regards to his human life; and vice versa, the woman in her husband. The Creator wanted man to be happy on earth. In regards to human needs, these are met in natural affection. The basis of the former is what God established from the beginning, marriage. When God introduced the woman to Adam, he loved and received her saying: "This is now bone of my bones and flesh of my flesh ..." (KJV Gen 2:23). Here, the factor of a happy marriage is established, love; same that encloses a wealth of qualities. Marriage was blessed by God in the begetting of children—and children are an heritage of the Lord (KJV Ps 127:3). The fruit of the womb was a blessing that the Creator added to the marriage. In children, the father and mother feel the grace of God, for they are a gift from heaven; just like Eva said after giving birth to her son: "I have gotten a man from the Lord." (KJV Gen 4:1). In the children, the procreators learn to esteem life and the rights of the same—in a more profound form—for in the children, parents see their reflection. In the love a child receives from its parents, the child learns to love them in return, and consequently, learns to love others as well. This establishes the basis of an ideal society, where the neighbor is loved and respected as an equal, by honoring his or her rights.
13
Nosotr
14
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
15
Nosotr
16
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
17
Nosotr
18
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
19
Nosotr
20
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Este pasado 12 de octubre la capital tuvo la presentación del dominicano Frank Reyes "El principe de la Bachata" en el salón de los grandes eventos: LA NETA DANCE CLUB, donde toda la gente se hizo presente, cantando y bailando todos sus éxitos, este evento fue un lleno total. Gracias Frank Reyes por tan magnifica presentación, por tu sencilles al compartir con todos tus fans que te siguen, la neta muchos artistas deberian de aprender al dominicano Frank Reyes al tomarse el tiempo para compartir.
22
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
23
Nosotr
24
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
Hoy que cumples 15 años, te convertirás en toda una señorita y comenzarás a pensar mucho más en lograr todos tus sueños, anhelos y objetivos que tienes en la vida. Hoy, comienza una nueva etapa, en la cual, jamás debes de dudar de que tu mamá y yo seguiremos guiándote y estando junto a ti para brindarte todo nuestro apoyo incondicional, porque ya sabes que tu familia siempre estará contigo en todo momento, pase lo que pase te amamos Michelle Aracely.
Tus papás, Blanca Aracely y Hugo Angel. Today you turn 15, you will become a young lady and begin to think much more to achieve all your dreams, desires and goals you have in life. Today begins a new stage, in which you must never doubt that your mother and I will continue guiding you and being with you to give you all our unconditional support, because you know that your family will always be with you at all times, no matter what happens, we love you!
POR: CRISTIAN PERALTA
25
Nosotr
26
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
DIRECTORIO LOCAL DIRECTORIO
CONSULADOS
MAYOR Mayor: Melvin ‘kip’ Holden 222 Saint Louis St. 3rf floor Baton Rouge, LA 70802 (225)389-3100
HONDURAS 365 Canal St. Suite #400 New Orleans, LA 70130 Phone Nunbers: (504) 535.5933 E-mail: hondu_no@bellsouth.net Facebook: Consuladonola.hn
FIRE DEPARTMENT Chief: Ed Smith 8011 Merle Gustafson Dr. Baton Rouge, LA 70807 (225)354-1400 POLICE DEPARTMENT Chief: Carl Dabadie Jr. 9000 Airline Hwy. Baton Rouge, LA 70815 (225)389-3800 SHERIFF’S OFFICE Sheriff: Sid J. Gautreaux, III 8900 jimmy wedell Baton Rouge, LA 70807 (225)389-5000 ASSESSOR’S OFFICE Assessor: Brian Wilson 222 Saint Louis St. Baton Rouge, LA 70802 (225)389-3920 ANIMAL CONTROL CENTER Director: Hilton M, Cole 2680 Progress Rd. Baton Rouge, LA 70807 (225)774-7700 BATON ROUGE AREA CONVENTION AND VISITORS BUREAU President: Paul Arrigo 359 third St. Baton Rouge, LA 70801 (225)383-1825 HOMELAND SECURITTY & EMEGENCY PREPAREDNESS Director: Joanne H. Moreau 3773 Harding Blvd. Baton Rouge, LA 70807 (225)389-2100
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NICARAGUA 1332 West Flager St. Miami, FL 33135 Phone Numbers: (305) 265.1415 Website: www.consiladonicamiami.com MÉXICO 901 Convention Center Blvd., Suite #119 New Orleans, LA 70130 Phone Numbers: (504) 581.5868 E-mail: connorleans@sre.gob.mx Website: consulmex.sre.gob.mx/nuevaorleans COLOMBIA 2400 Augusta Dr.. Suite # 400 Houston, TX 77057 Phone Numbers: (713) 979.0844 / 45 E-mail: chouston@cancilleria.gov.co Website: www.colhouston.org GUATEMALA 3013 Fountain View Suite #210 Houston, TX 77057 Phone Numbers: (713) 953.9531 E-mail: conhouston@minex.gob.gt Website: www.conshouston.com COSTA RICA 3100 Wilcrest Dr. Suite # 260 HOUSTON, TX 77042 Phone Numbers: (713) 266.0484 Fax Number: (713) 266.1527 E-mail: consulatecr@svcglobal.net VENEZUELA 400 Poydras St. Suite # 2145 New Orleans, LA 70130 (504) 210.1020 / (504) 524.6700 E-mail: consulado@nneworleans.embavenez-us.org Website: www.neworleans.embavenez-us.org PANAMÁ 1100 Poydras St. Suite # 2615 New Orleans, LA 70163 Phone Numbers: (504) 525.3458 / (504) 525.3459 E-mail: info@consulateofpanama.com Website: www.consulateofpanama.com
Nosotr
BRASIL 1233 West Loop South Suite # 1150 Houston, TX 77027 Phone Numbers: (713) 961.3063 E-mail: cg.houston.itamaraty.gov.br Website: www.houston.itamaraty.gov.br CHILE 1300 Post Oak Blvd., Suite # 1130 Houston, TX 77056 Phone Numbers: (713) 621.5853 E-mail: housto#consulado.gob.cl Website: www.chilebroad.gov.cl/houston PERÚ 5177 Richmond Ave., Suite # 695 Houston, TX 77056 Phone Numbers: (713) 355.9517 / (713) 355.9438 Website: www.consuladoperu.com ECUADOR 4200 Wertheimer Rd., Suite # 218 Houston, TX 77056 Phone Numbers: (713) 572.8731 Fax Number: (713) 572.8732 Website: www.cancilleria.gob.ec ESPAÑA 1800 Bering Dr., Suite # 660 Houston, TX 77057 Phone Numbers: (713) 783.6200 E-mail: cog.houston@maec.es Website: www.exteriores.gob.es/consulados/ houston BATON ROUGE - STATE CAPITAL GOVERNMENT GOBIERNO ESTATAL GOVERNOR www.gov.louisiana.gov (225) 342-7015 LIEUTENANT GOVERNOR www.crt.state.la.us/Itgovernor (225) 342-7009 MOTOR OF VEHICLES OFFICE www.omv.dps.state.la.us (225) 925-6146 SECRETARY OF STATE www.soslouisiana.gov (225) 922-1000 STATE PARK OFFICE www.lastateparks.com 1 888-677-1400 STATE POLICE www.lsp.org (225) 754-8500
27
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Cómo cuidar tu cabello
En primer lugar, es muy probable que el cabello venga un poco dañado por la exposición a la radiación solar durante las vacaciones y esto, junto con los drásticos cambios de temperatura y humedad hace necesario que tomemos las medidas que te señalamos a continuación: 1.- Despuntar. Las puntas son la parte más frágil y desgastada del cabello en esta época del año, por lo que es recomendable cortarlas cada dos meses. Así, además de ayudar a tu cabello a sanar más rápido, evitarás un look opaco y descuidado. 2.- Optar por aceites y productos naturales. Usar productos vegetales, como por ejemplo aceite de coco, previene que sufras de resequedad y picazón en el cuero cabelludo. Debes evitar sobre todo los productos sintéticos y a base de alcohol, ya que eliminan los nutrientes protectores de tu cabello. 3.-Hidratar y proteger. Esta temporada es cuando el cabello necesita mayor nivel de humectación para que se pueda adaptar al cambio de temperatura y humedad. También es recomendable usar productos y protectores de calor ya que es normal que las planchas y secadoras sean las principales herramientas de peinados en esta época. 4.-Masajes de cabeza. Con 10 minutos de masajear el cuero cabelludo lograrás estimular la circulación sanguínea, el crecimiento del cabello y el pelo más sano. Además es una gran idea para relajarse y conciliar el sueño más rápido. 5.-Usar gorros y obreros. Salir a la calle, temprano y con frío, no sólo hace indispensable llevar sombrero para evitar un resfriado, sino para proteger el cabello de las inclemencias del tiempo. El otoño es la época perfecta para llevar una cola de caballo baja o trenza. First, it is very likely that hair come a little damaged by exposure to solar radiation during the summer and this, added with the drastic changes in temperature and humidity makes it necessary to take the responsibility to follow what we suggest below: 1.- Trim. The tips are the most fragile and worn hair at this time of year, so it is advisable to trim your hair every two months. Thus, in addition to helping your hair to heal faster, you avoid a dull and unkempt look. 2. Opt for oils and natural products. Use plant products, such as coconut oil, prevents suffer from dry and itchy scalp. Especially you should avoid synthetics and alcohol-based because they eliminate the protective nutrients of your hair. 3. Moisturize and protect. This season is when hair needs more moisture level that can adapt to temperature changing and humidity. It is also advisable to use products and heat shields because it is normal that the irons and dryers are the main tools of hairstyles at this time. 4. Head massage. With 10 minutes massage the scalp will achieve stimulate blood circulation, hair will grow and become healthier. It is also a great idea to relax and fall asleep faster. 5. Use hats and workers. When you go outside, early and with the cold weather, is not only indispensable to wear a hat to prevent a cold, but to protect hair from inclement weather. Fall is the perfect time to use a low ponytail or braid.
POR: REBECA BRANDEL 28
BELLEZA
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NUESTRA GENTE
Nosotr
CONSERVANDO NUESTRAS RAÍCES A través del tiempo nuestras tradiciones son lo que mantienen viva nuestra cultura y se van pasando de generación en generación. Un ejemplo de esto Doña Rosa Alicia Torres Vegas originaria del estado de Chihuahua, quien nos compartió un poco de sus tradiciones familiares. Siendo aún casi una niña, a los doce años empezó a aprender el arte de la cocina viendo a su vecina hacer pan. Teniendo una vida muy dura, criada por su abuela, con mucha necesidad, Doña Rosa recuerda que tuvo que asistir a la escuela descalza, por falta de recursos, dado a esto, tuvo que abrirse camino para ayudar la economía del hogar. Con el tiempo aprendió a cocinar, también los menesteres del hogar y a valerse por sí sola, mediante el arte de la cocina. Trabajó en un comedor llamado El Herradero en Creel, Chihuahua en los años 60’s donde aprendió técnicas de cocina, que con el tiempo mejoró, dándole su sazón inigualable que ha mantenido toda su vida y que la llevó a formar su propio negocio y contar con una gran cantidad de clientes. En su negocio Los Tres Primos, localizado en la ciudad de Chihuahua puedes saborear el sabor tradicional de la auténtica cocina mexicana. La repostería es una de sus especialidades y nos mostró desde el primer paso como se elabora el pan, galletas y empanadas, en fin una variedad de delicias de las que aquí se servidora pudo comprobar que eran deliciosas. Aquí les comparto una de sus recetas Galletas de Naranja. 1 kilo de harina, 1 cucharada de polvo de hornear, ralladura de 3 naranjas, 2 a 3 tazas de azúcar según tu gusto, 1/2 cucharadita de sal, 1 lb de manteca. Instrucciones: Se mezclan todos los ingredientes de modo que se incorporen bien, agregando agua tibia hasta que te de una consistencia de masa para tortillas, se extiende la masa con un grosor promedio de 2/3 de pulgada y se corta con moldes según su gusto y la ocasión, debes precalentar el horno y horneas a 350 grados por 15 a 20 min.
POR: BEATRIZ DE LUNA CONSERVING OUR ROOTS Over time our traditions are what keep alive our culture and are passed from generation to generation. An example of this Doña Rosa Alicia Torres Vegas native form the state of Chihuahua, who shared with us some of your family traditions. While she was a child, at age of twelve, she began to learn the art of cooking watching her neighbor prepare bread. Having a hard life, raised by her grandmother, with a lot of needs, Doña Rosa remembers that she had to attend school barefoot
way to help the household economy. Eventually she learned to cook, also household chores and to fend for herself, through the art of cooking. She worked in a restaurant called “El Herradero” in Creel, Chihuahua in the 60’s where she learned cooking techniques that eventually improved, giving it its unique seasoning that has kept all her life and led her to form her own business and has a lot of customers. In her own business “Los Tres Primos”, located in the city of Chihuahua, you can enjoy the traditional taste of authentic Mexican cuisine. The pastry is one of their specialties and she shared with us from the first step how to make bread, cookies and pies, a variety
DESPUÉS DE LA TORMENTA… En el mes de agosto nuestra ciudad fue golpeada por fuertes inundaciones, que dejaron mucha familias sin hogar, perdiendo muchos el patrimonio de toda una vida, pero de lo malo resaltemos lo bueno, si bien es cierto que estas familias tuvieron pérdidas en cuestión de cosas materiales, pero gracias a la ayuda de muchas personas, no hubieron vidas que lamentar, porque desde el primer día que pasó este incidente, todas las comunidades se unieron para ayudar, a rescatar personas que se encontraban dentro de sus casas sin poder salir, apoyando en todos los aspectos, se vio la unión sin importar, raza, color, sexo o religión; se sintió una atmósfera de Fortaleza y Unión. Hoy a casi 3 meses de las inundaciones, estamos resurgiendo de las cenizas, reconstruyendo nuestras casas, aunque no estamos al 100% de nuestra normalidad, pero este incidente vino a darle un auge a la Industria de la construcción, donde nosotros los latinos hacemos acto de presencia con nuestro trabajo y esfuerzo para reconstruir nuestra Bella Ciudad. Nosotrus damos gracias a todos esos Héroes Anónimos que aun arriesgando sus propias vidas, salieron sin importar la hora para ayudar, ya sea con su trabajo, o un plato de comida, o con palabras de aliento para las personas que lo necesitaron. En la Unión está la Fuerza.
of delicacies that I could see, it was delicious! Here I share one of her recipes Orange Cookies. 2 pounds of flour, 1 tablespoon baking powder, 3 orange zest 2 to 3 cups sugar according to your taste, 1/2 teaspoon salt, 1 lb butter. Instructions: Mixed well all ingredients, add warm water until a consistency your preference and occasion, you must preheat the oven and bake at 350 degrees for 15 to 20 min.
AFTER THE STORM… In August our city was hit by heavy flooding, which left many families homeless, losing many memories of a lifetime, but the bad emphasize the good, although it is true that these families had losses material things, but thanks to the help of many people there were no lives to regret, because from the first day this incident happened, all communities came together to help rescue people who were inside their houses, unable to leave, supporting all aspects, the union was regardless of race, color, sex or religion; Strength atmosphere and Union was felt. Today, almost three months after the flooding, we are rising from the ashes, rebuilding our homes, but we are not 100% of our normal, but this incident came to give a boom in the construction industry, where we Latinos do have presence with our work and effort to rebuild our beautiful city. Nosotrus, thanks all those Unsung Heroes that even risking their own lives, they left no matter what time to help, either with their work, or a meal, or with words of encouragement for people who needed it. The strength is in the Union. LOUISIANA STRONG! GOD BLESS AMERICA!!!!!
POR: GLORIA ZAMBRANO
LOUSIANA STRONG. GOD BLESS AMERICA!!!!!
29
Nosotr
30
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
Dra. Marcela Jolivette recibió su Doctorado en Odontología grado Cirugía por la Facultad de Odontología de la Universidad del Estado de Luisiana. Obtuvo su título de pregrado de licenciatura de la Universidad Estatal de Luisiana en Ciencias Biológicas. La Dra. Marcela es veterana de las fuerzas armadas de los Estados Unidos. La Dra. Marcela nació en Perú y se crió en Nueva York. Es así como ella habla español con fluidez. La doctora, tanto como sus padres, son inmigrantes y entiende los esfuerzos y las necesidades únicas de los extranjeros. Es por eso que ella ha creado una clínica donde el personal es bilingüe y atiende los 7 días de la semana. Ella atiende adultos y a niños a partir de los 9 meses. Durante su tiempo libre, la dentista disfruta de correr al aire libre y practica Yoga. En las vacaciones, ella viaja con su familia y aprende acerca de otras culturas. La Dra. Marcela aprecia las diferencias culturales e invita a la comunidad Latina a visitar su consultorio donde serán atendidos con respeto y dignidad. En Louisiana Family Dental.
Dr. Marcela Jolivette received her Doctorate in Dental Surgery degree from the Faculty of Dentistry, Louisiana State University. She earned her undergraduate degree from Louisiana State University in Biological Sciences. Dr. Marcela is a veteran of the United States Armed Forces. Dr. Marcela was born in Peru and raised in New York. This is how she speaks Spanish fluently. The doctor, as well as her parents, are immigrants, and she understands the efforts and the unique needs of foreigners. That’s why she has created a clinic where the staff is bilingual, and is open 7 days a week. She serves adults and children from 9 months. During her free time, the dentist enjoys running outdoors and practice Yoga. On holidays, she travels with her family and learn about other cultures. Dr. Marcela appreciates cultural differences and invites the Latino community to visit her office where they will be served with respect and dignity. At Louisiana Family Dental.
31
Nosotr
SALUD
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
RECTIFICACIÓN DE LA LORDOSIS CERVICAL cabeza de origen cervical, en cuyos sufridores se ha podido constatar estadísticamente una disminución media de la lordosis cervical. También contribuye al desgaste prematuro de las articulaciones cervicales por el efecto de microtraumatismos a lo largo del tiempo, por el alterado reparto de pesos y la pérdida de eficacia en la capacidad de las cervicales para amortiguar esa carga. Así pues, es común encontrar artrosis prematura especialmente en los discos cervicales inferiores en los individuos con rectificación de su lordosis cervical. De hecho, se ha podido encontrar una mayor incidencia de osteofitos (“picos de loro”) como consecuencia del desgaste articular (artrosis) en las cervicales de aquellos individuos que presentan una disminución de la lordosis cervical. Por ello, es muy importante detectar e intentar corregir esa rectificación en la manera de lo posible, antes de que derive en problemas mayores ypermanentes.
La lordosis cervical es la curva que presentan las vértebras cervicales cuando son vistas de perfil (plano sagital) y la pérdida de esa curvatura se denomina rectificación. Esta rectificación, que a veces se observa en las radiografías, puede ser debida simplemente a una cierta rigidez producida por nerviosismo mientras se efectúa la prueba, razón por la cual debe explorarse detenidamente al paciente para saber si sus síntomas pueden ser debidos o no a esta rectificación. La lordosis cervical es el resultado de la forma de cuña que tienen los discos intervertebrales cervicales. La altura anterior de los discos cervicales es aproximadamente un 40% más que la altura de los discos en la parte posterior. La rectificación de la lordosis cervical es la pérdida de esa curvatura cervical. Las cervicales han sido diseñadas para aguantar la carga del cráneo, mantener su centro de gravedad en equilibrio sobre los hombros, y ayudar a amortiguar esa carga. De manera que si rectifica esa curva podemos esperar que el centro de gravedad de la cabeza se desplace hacia delante con lo que la carga “efectiva” que tiene que soportar la musculatura y demás estructuras cervicales aumentará un 100% por cada 2.5 cm. de desplazamiento anterior. Esto produce una sobrecarga muscular y articular que contribuye a la causa de problemas mecánicos cervicales (e incluso dorsales) tales como los dolores de
32
La causa de la rectificación suele ser de origen multifactorial, entre los que se encuentran con mayor frecuencia, los esguinces cervicales y malos hábitos posturales. Aunque también puede ser causada por enfermedades reumáticas, escoliosis, malformaciones congénitas como fusión de vértebras congénitas, cirugía cervical, etc.
La Quiropráctica adjunta a ejercicios de rehabilitación ayudará a restaurar la curva y postura de la columna cervical. Dr. Alejandro Bochm Cabañas
SALUD CORRECTION OF CERVICAL LORDOSIS Cervical lordosis is the curve showing the vertebrae cervical when viewed in profile (sagittal plane) and loss of this curvature is called rectification. This correction, which sometimes is seen on radiographs, can simply be due to a certain rigidity, caused by nervousness while the test is performed, why should be explored the patient carefully to see if the symptoms may be due or not this correction. Cervical lordosis is the result of the wedge shape having cervical intervertebral discs. The above height cervical discs is approximately 40% more than the height of the discs on the back. The rectification of the cervical lordosis It is the loss of the cervical curvature. Cervical have been designed to withstand the load of the skull, keep your center of gravity balanced on the shoulders, and help cushion the burden. So if rectifies that curve we can expect that the center of gravity of the head to move forward with what “effective” load having to endure the cervical muscles and other structures will increase by 100% for each 2.5 cm. previous displacement. This produces a muscle strain and contributing to articulate cause of cervical mechanical problems (and even dorsal) such as the headaches of cervical origin, whose sufferers are It has been statistically finding a mean decrease of cervical lordosis. It also contributes to premature wear cervical joints by the effect of micro traumatism to over time, by the altered weight distribution and loss efficacy in ability to dampen the cervical load. Thus, it is common especially in premature osteoarthritis lower cervical discs in individuals with rectification of their cervical lordosis. In fact, it has been found greater incidence of osteophytes ( “parrot beaks”) as a result of joint wear (arthrosis) in cervical of those individuals presenting a decrease cervical lordosis. Therefore, it is very important to detect and attempt to correct the correction in the way possible, before resulting in major problems and permanent. The cause of the rectification is usually multifactorial origin, including which they are most commonly, cervical sprains and bad posture habits. But it can also be caused by rheumatic diseases, scoliosis, congenital malformations such as congenital fusion of vertebrae, cervical surgery, etc. Chiropractic attached to rehabilitation exercises help restore the curve and position of the cervical spine.
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
DESAYUNO SALUDABLE Sabias que el desayuno es la comida mas importante del día? Aporta a nuestro organismo entre el 20% y el 25% de la energía total que necesitamos a diario. Es fundamental tomarlo para tener buen ánimo , vitalidad y sobretodo un buen sentido del humor. Todo desayuno debe tener los nutrientes básicos para ayudar a mejorar nuestro organismo y aportar la energía que necesitamos para el día. Es indispensable tener fibra, proteina, vitamina A,B,D ,calcio, vitaminas y minerales. Desayunar es fundamental sobre todo para el embarazo y la lactancia y durante la infancia y la adolescencia. Para aumentar nuestro rendimiento físico e intelectual, facilitar la concentración y mejora la memoria debes desayunar. Ademas tendrás mejor distribución de las calorías durante el día y regularas el apetito y la sensación de hambre. Esta comprobado que desayunar reduce los riesgos de padecer obesidad. Así que a desayunar amigos, mi opción personal de desayuno saludable es una deliciosa malteada con 114 nutrientes que ademas de mantenerme saludable, con una excelente nutrición me ayudo a bajara 10 tallas y a mantener una buena figura.
Dr. Alejandro Bochm Cabins
WHAT MAKES A HAPPY HEALTHY BREAKFAST? Did you know that breakfast is the most important meal of the day? It gives our body 20% to 25% of the total energy we need daily basis. It is essential for you to have a good breakfast. It sets you entire day with cheer, vitality and above all a good sense of humor. All breakfast should have the basic nutrients to help improve our body and provide the energy we need for the day. It is essential to have fiber, protein, vitamin A, B, D, calcium, vitamins and minerals. Eating breakfast is especially essential during a pregnancy with lactation and during childhood and adolescence for the nutrients. To increase our physical and intellectual performance, facilitate concentration and improves memory you to have breakfast. You will also have better distribution of calories throughout the day and regulators appetite and hunger. It is found that breakfast reduces the risks of obesity. So my friends for breakfast, my personal choice of healthy breakfast is a delicious milk shake with 114 plus nutrients to stay healthy, with this excellent nutrition plan, it helped me go down to size 10 and to maintain a good figure.
33
Nosotr
34
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
DEPORTES
DEPORTES
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
35
Nosotr
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
BIENES RAICES
PASOS PARA COMPRAR SU CASA STEPS TO BUYING YOUR HOME Buscar una vivienda puede ser una experiencia fascinante y desafiante. Es importante tener un oficial de banco que entienda su situación financiera para que pueda pre-cualificarlo y pre-aprobarlo para su compra. Luego de esto recomendamos tener un agente de bienes raíces para que lo pueda ayudar y proteger de hacer la negociación por usted protegiendo sus intereses. PASO #1 ES DECIDIRSE A COMPRAR Este es el paso inicial y después de todo una casa es la inversión más importante de nuestras vidas. Hay muchas ayudas que requiere poco o nada de capital inicial para los primeros compradores es cuestión de hablar con tu oficial de banco para que te explique las diferentes opciones. PASO# 2 CONTRATAR A SU OFICIAL DE BANCO Y AGENTE Están son las dos personas claves para lograr hacer su sueño realidad. Una vez que el banco diga los criterios necesarios para cualificar el agente le guiara y negociara la propiedad por usted. PASO#3 FINANCIAMIENTO Una vez un contrato de compra venta es sometido es que empieza el proceso con el prestamista. Tiene que tener un trabajo a tiempo completo por lo menos 2 años consecutivos (No tiene que ser el mismo empleo). Estos son algunos de los documentos necesarios para cualificar: •W2 o 1099 (Por 2 años) •Impuesto (2 años) •Cuenta Bancaria (2 años) •Identificación •Seguro social o permiso de trabajo (2 años) PASO #4 GASTOS QUE VA INCURRIR EN EL PROCESO El banco requiere una tasación de la propiedad que el costo es entre $475.00-$600.00 dependiendo del tipo de propiedad. El agente de bienes raíces le pedirá un depósito para la propiedad una inspección que no es obligatorio pero siempre se recomienda para asegurar que daños pueda tener la propiedad. PASO #5 CIERRE Aquí en este proceso es el que más causa ansiedad…LA ESPERA! Es este paso tiene que permanecer en control el crédito y la situación económica (No puede haber ningún cambio especialmente negativo). Permanecer en contacto con su agente y prestamista, devolver las llamadas y completar la documentación oportunamente. Todo esto para lograr la aprobación final. PASO # 6 FELICITACIONES Y BIENVENIDO A SU HOGAR. Completado el cierre en una oficina de un abogado de título hace que culmine este proceso que trae mucha felicidad a muchos. Recuerde que esta es solo la primera inversión!
Llámenos para una consulta gratis. Nanette Diaz Mortgage Specialist Paramount Resiential Mortgage
36
Search for housing can be a fascinating and challenging experience. It is important to have an officer of a bank that understands your financial situation so you can get pre qualify and pre - approved for a purchase. After this we recommend having a real estate agent that will help and guide you in the negotiation process. Step #1 Making the decision to buy: This is the initial step and after all a House is the largest investment of our lives. There are many programs that require little or no initial capital for those first time buyers. You need to consult with the loan office to explain the different options that are available for you. Step # 2 Hire the loan officer and the real estate agent: These are the two key people to make your dream a reality. Once the Bank gives you a pre-approval with the criteria necessary to qualify the agent will then guide you and negotiate the property for you. Step #3 Financing: These are some of the documents needed to qualify: W2 or 1099 (for 2 years), Tax (2 years), It has Bank (2 years), Identification Social security or permission to work (2 years). You must have a full time job at least 2 years in a row (doesn’t have to be the same job). Once a purchase agreement for sale is submitted the process starts with the lender. Appraisal will be order and other documents may be requested. Step #4 Expenses that may incurred in the process: The Bank requires an appraisal on the property that the cost is between $475.00-$600.00 depending on the type of property. The real estate agent will request a deposit and will recommend for the property to be inspected which is not mandatory but is always recommended to ensure that there is no damages to the property. Step #5 Close: In this stage is where the anxiety comes in... THE WAIT! In this stage everything must remain in control as it concerns: credit and the economic situation (no negative changes or purchases). Stay in touch with your agent and lender; return calls and completing documentation in a timely matter is important. This process will be completed with a final approval. Step # 6 Congratulations and Welcome to your Home: To complete this process will meet at a Title Attorney’s office where all parties will sign an make the deal official bringing joy and happiness to all. Remember that this is only your initial investment!
Call us for a free consultation.
JUEGOS DE DESTREZA
NOVIEMBRE 2016 NO. 4 AÑO. 1
Nosotr
ENCUENTRA LAS SIETE DIFERENCIAS
CHISTES CORTOS PRIMERA MUJER - Amor, de ahora en adelante te llamaré Eva por ser mi primera mujer. - Vale cariño, pues yo te llamaré dálmata por ser el 101. COINCIDENCIAS - Buenas le llamamos por una encuesta. ¿Su nombre? - Adán. - ¿Y el de su mujer? - Eva. - Increíble, ¿la serpiente vive aquí también? - Si un momento. ¡¡SUEGRAA!!, la buscan... MAQUILLAJE Tía Teresa, ¿para qué te pintas? - Para estar más guapa. - ¿Y tarda mucho en hacer efecto? LAS DROGAS Le dice una madre a su hijo: - ¡Me ha dicho un pajarito que te drogas! - ¡La que se droga eres tu que hablas con pajaritos!
37