www.gourm.it
Agricola incurvo terram dimovi aratro: hinc anni labor, hinc patriam parvosque nepotes susinet, hinc armenta boum meritosque iuvencos. Publius Vergilius Maro, georgicon
Curvo sull’aratro l’agricoltore smuove la terra: quesa la sua fatica; e così nutre la casa, i figli, gli armenti di buoi, i giovenchi. Virgilio, georgiche
The husbandman with hooked ploughshare turns the soil; from hence springs his year’s labour; hence, too, he susains country and cottage homesead, and from hence his herds of cattle and deserving seers. Virgil, the georgics
Commercialmente la nostra è un’epoca dalle parole d’ordine From a commercial point of view our age is the
ambigue, e spesso apparentemente contrastanti.
age of ambiguous and often apparently conflicting countersigns.
Se da una parte si va verso una riscoperta e una
If on the one hand we are going towards the
valorizzazione a volte portata fino all’eccesso del localismo,
rediscovery and the enhancement of the localism, the traditional and the particular, sometimes brought to the excess, on the other hand we are facing a new challenge of a globalised market. The area where we have to compare prices, quality, desirability of the product is no longer the region
del tradizionale, del particolare, dall’altra parte ci si trova ad affrontare la nuova sfida di un mercato globalizzato. La piazza in cui ci si deve confrontare in quanto prezzo, qualità e desiderabilità del prodotto, non è più la regione in cui si opera e nemmeno più solo la propria nazione
in which everyone works and neither the nation
di appartenenza ma è tutto il mondo, sia per clientela
which we belong to but the whole world, both as
sia per concorrenza.
customers and competitors are concerned. Our consortium aims to reflect this two-fold
Il nostro Consorzio si propone di rispecchiare questa
aspect, allowing our associates to face it in the best
duplicità, permettendo ai propri soci di affrontarla al meglio:
possible way, because in its nature
perché nella sua natura sono presenti sia la differenziazione
there are both differentiation and localism,
e il localismo, rappresentati dai membri, tutti piccoli
represented by members, all small craft producers,
produttori artigianali, e sia una solida struttura commerciale
and a sound trading and communicative structure
e comunicativa capace di affacciarsi in modo competente e
able to enter the global market in a competent and competitive way.
competitivo sul mercato globale.
indice la storia
6
our history
missione e valori
11
il perchĂŠ delle 3P
15
i servizi
17
i mercati
20
parmigiano reggano
24
grana padano
29
mostarda, culatello di zibello, mozzarella di bufala e gorzonzola
30
mission & values
why 3p
the services
the markets
la soria Dall’idea di alcuni giovani allevatori della provincia mantovana la volontà di vendere direttamente i propri prodotti al cliente finale, quando ancora i mercati contadini non erano stati inventati. All’inizio si trattava di un gazebo, allestito nella piazza di paesini di seimila anime, e i profitti erano appena sufficienti a pagare una pizza a tutti i volontari; ora abbiamo uno staff di brillanti collaboratori, contratti commerciali aperti con grandi aziende in tutto il mondo e decine di soci in tutt’Italia.
our history The will of selling products directly to the final customer came from the idea of some young farmers of the province of Mantua, when farmer’s markets had not still been invented. At the beginning it was a small stand, prepared in the main square of villages of 6,000 people, and the profits were barely enough to pay a pizza for all the volunteers; today we have a staff with brilliant collaborators, commercial contracts with big companies in the whole world and dozens of members in all of Italy.
6
l’evoluzione L’avventura è cominciata con Agripromo, una associazione senza scopo di lucro, inventata e voluta da giovani allevatori della provincia di Mantova, tutti fra i venti e trent’anni, tutti desiderosi di perpetuare il mestiere dei loro padri trovando tuttavia un piccolo spazio personale, un proprio margine di iniziativa e innovazione. Molti di questi ragazzi avevano già cooperato all’interno dell’esperienza dei Club 3P, un esperimento nato
1996
Nasce agripromo fondatori 11 ragazzi tra i 16 e i 30 anni Agripromo is created, founders are 11 boys and girls between 16 and 30 years old
the evolution The adventure started with Agripromo, a non profit-making association, invented and wanted by young farmers in the Mantua
2000
province, all among twenty and thirty years
Viene fondato il Consorzio Export 3-P.it con 5 soci tutti di Mantova. The Consorzio Export 3-P.it is founded with 5 members, all from Mantua.
of age, all anxious to do the job that their fathers did, though looking for a small personal room, a margin for initiative and innovation. Many of these boys and girls had already co-
degli anni ’50 per aggregare i giovani di una categoria
operated within the experience of Clubs 3P, an
notoriamente poco incline all’aggregazione come gli
experiment born in the 50s to aggregate young
agricoltori. Il seme era stato buttato, e infatti questi
people belonging to a category not so prone to
giovani si unirono per cominciare a vendere, prima
aggregation, like farmers. The seeds had been
nelle piazze dei paesi vicini e poi anche in fiere di livello
sowed, and as a matter of fact these young
nazionale, il Parmigiano Reggiano prodotto con il latte
people gathered together to start selling the
dei loro allevamenti.
Parmigiano Reggiano produced with the milk
2001
2003
Messa on line del primo sito web del Consorzio all’indirizzo www.3-p.it First web site of the consortium, www.3-p.it, is online
Il Consorzio raggiunge quota 10 soci The consortium reaches 10 members
of their farms, first in the squares of the near
Insieme questi allevatori hanno fronteggiato un momento di crisi profonda come la vertenza Quote Latte, che verso la metà degli anni ’90 ha messo tutti nell’impellenza di reinventare il proprio futuro. La scelta fu quella di abbandonare l’inerzia con la quale i produttori avevano fino a quel momento lasciato il proprio prodotto
8
villages and then also in fairs at national level. Together these farmers faced a deep crisis such as the dispute over Milk Quotas, that around mid 90s forced everyone to reinvent their future. They chose to abandon the inertia
2008
with which producers had left their product at the mercy of the market until that moment and
in balia del mercato e impossessarsi del processo e degli
they got the process and the distribution tools,
strumenti distributivi, senza per questo smettere di essere
without, for this reason, ceasing to be farmers.
agricoltori. Continuare a produrre, ma con una voce in
They continued to produce, but they chose
capitolo anche sui come e sui dove della sua destinazione.
how and where the products were going.
2009
Creazione del marchio gourm.it che contraddistingue tutte le attività commerciali e di comunicazione del Consorzio Creation of the brand gourm.it, which characterises all the commercial and communication activities of the Consortium
I soci sono 28 distribuiti su tutto il territorio nazionale The members are 28, spread on the whole national territory
missione e valori Rispetto Per le tradizioni, per la storia che ogni azienda e ogni prodotto porta con sé come valore aggiunto. Per i luoghi e per le particolarità che ogni territorio porta in dono. Innovazione Essere capaci di reinventare il proprio prodotto per adattarlo alle esigenze del mercato, appoggiarsi alla grafica e i new media per rendersi visibili, e mai arroccarsi in difese estremiste di passati irrecuperabili. Divulgazione Perché dietro ogni sapore c’è una cultura, e solo il cliente che ne è cosciente può essere un cliente responsabile, e soddisfatto.
mission & values Respect For the traditions, for the history that each company and each product bring along as an added value. For the places and the specialities that each land takes along. Innovation Being able to reinvent one’s product to adapt it to the market’s needs, to get graphic design and the new media involved to make oneself visible and never tighten up one’s extremist defence of irretrievable past. Dissemination Because behind each taste lies a culture, and only an aware customer can be a responsible and satisfied customer.
11
“dietro ogni formaggio c’è un pascolo d’un diverso verde sotto un diverso cielo…” Italo Calvino
gourm.i gourm.it è il marchio creato dal Consorzio Export 3-P.it per sviluppare progetti di comunicazione che valorizzino
“behind every cheese there is a pasture of a different green under a different sky…”
gourm.it is the brand created by Consorzio Export 3-P.it to develop
i prodotti e le aziende associate, nonchè i loro territori
communication projects which enhance
d’origine. Partendo dall’esperienza locale, nel tempo si
products, the associated companies and
sono associate al Consorzio aziende radicate in tutto il
their area of origin. Starting from the local
territorio nazionale.
experience, in time various companies rooted on the whole national territory have become
gourm.it non è solo un attore commerciale, ma si occupa
members.
di “preparare il terreno”, divulgando presso i consumatori la cultura e i saperi sottesi ai prodotti degli associati.
gourm.it is not only a trading partner, but it deals with “preparing the soil” for consumers by disseminating the culture and the knowledge underlying the products of the associates to the consumers.
13
il perchè delle 3P
Provare parla della giovinezza, del voler tentare nuove strade, di voler sperimentare sulla propria pelle che soluzioni e strade alternative esistono sempre, basta saperle immaginare. Produrre è la parola d’ordine, sempre. Significa anche non tradire le proprie origini e non snaturarsi: restare produttori, e produrre bene, sempre, prima di ogni altra cosa. Progredire per noi significa non accontentarsi, non adagiarsi mai, ma vedere ogni risultato raggiunto solo come un buon gradino per il prossimo esperimento. Questo era lo slogan dei club 3P, movimenti di aggregazione dei giovani agricoltori creati in italia negli anni ’50, un’esperienza che i nostri padri prima e noi in seguito, abbiamo conosciuto ed apprezzato e che abbiamo voluto ricordare nel nome del nostro Consorzio.
why 3p Proving, experimenting speaks of youth, the will of attempting new ways, testing that solutions and alternative routes do always exist, you just have to be able to imagine them. Producing is our password, always. It also means not to betray one’s origins and not to violate one’s nature: stay producers, and always produce with a good quality, more than anything else. By Progressing we mean never be satisfied, never rest, but see each achieved result only as a good step for the next experiment. This was the motto of the Club 3P, aggregation movements of young farmers created in Italy in the 50s; an experience that our fathers before and we later have known and appreciated and that we wanted to remember in the name of our consortium.
15
i servizi Il Consorzio Export 3-P.it propone un servizio duttile e modellato sulle esigenze in evoluzione del cliente. La parola d’ordine è quindi non imporre una struttura e un pacchetto già predefiniti ma ascoltare e comprendere le necessità del socio, la natura della sua azienda e del suo prodotto, e solo a questo punto proporre un servizio personalizzato e adeguato alla realtà che ci si presenta davanti. Quindi sia la piccola azienda famigliare che la struttura ormai consolidata e dai grandi volumi da noi hanno pari diritto a un servizio “su misura”.
the services The Consorzio Export 3-P.it proposes a flexible service, shaped upon the changing needs of the customer. The password is, therefore, not to impose a structure and a pre-defined package, but listen and understand the needs of the associate, the nature of his/her company and of his/her product, and only then proposing a personalised and suitable service. Therefore, both the small family company and the consolidated structure with a big turnover have the same right to a tailored service.
17
srategie globali per produttori locali
coordinamento commerciale e bacino di compensazione trade co-ordination and identification of the right customer for each company
Il Consorzio innanzitutto mette a disposizione una
logistica, groupage e trasporto merci
piattaforma di preziose consulenze professionali:
logistics, groupage and transport of goods
un servizio traduzioni, consulenza legislativa, analisi di mercato e prospettive, consulenza su contributi da enti pubblici a sostegno dello sviluppo d’impresa e all’internazionalizzazione. Inoltre, per la sua natura “cooperativa” può garantire anche diversi vantaggi economici: migliori condizioni per il trasporto delle merci, una garanzia bancaria sulle
global strategy for local producers First of all the consortium offers a series of precious professional consultancies: translation services, law consultancy, market analysis and prospects, consultancy on funds delivered by public bodies to support the enterprise
garanzia bancaria sulle spedizioni bank guarantee on shipping
consulenza legislativa law consultancy
supporto all’internazionalizzazione support to internationalisation
transizioni, e si occupa persino dell’import delle materie
development and internationalisation.
prime per le aziende associate.
Moreover, its “co-operative” nature can
consulenza e progettazione per lo sviluppo d’impresa
guarantee various economic advantages:
consultancy and planning for the enterprise development
Infine svolge anche servizi di marketing, curando la
improved conditions for the transport of goods,
comunicazione visiva e verbale verso il cliente finale e
a bank guarantee on transactions,
si occupa di dare risalto e visibilità alle proprie aziende
and the import of raw material for the
tramite diversi canali: spazi/vetrina su Internet, le forme
associated companies.
più avanzate di Commercio Elettronico e la possibilità di
Finally, it carries out also marketing
partecipare con il Consorzio a tutte le principali fiere del settore.
services, taking care of the visual and verbal communication towards the final customer and it deals with highlighting and giving visibility
partecipazione ai più importanti eventi fieristici participation to the most important fairs
educational tour per clienti e opinion maker educational tours for customers and opinion makers
analisi di mercato market analysis
to companies through different channels. Windows on the Internet, more advanced forms of E-commerce and the possibility to
consulenza di comunicazione communication consultancy
take part with the consortium to all the main fairs of the sector.
18
19
European Union
40%
i mercati
Far East
north america
15%
35%
Rest of Europe
10%
In cinque anni di attività, dal 2004 al 2009, il Consorzio si è trovato ad affrontare una crescita importante, e ha visto decuplicare volume d’affari, dipendenti e clienti. Allo stesso modo anche i mercati di riferimento del Consorzio sono ancora in piena evoluzione e definizione. Il primo e più forte cliente del Consorzio resta sempre il mercato inglese, che assorbe in media quasi la metà delle nostre esportazioni; fondamentali sono anche i mercati continentali come la Svizzera e la Germania; e fra i nuovi mercati da qualche anno si è dimostrato importante anche il Giappone.
0
the markets
0 5.2
In five years of activity, from 2004 to 2009,
8
the consortium faced an important growth and saw
2 4.0
91 3.3
turnover, employees and customers increase tenfold. At the same time the reference markets of the consortium are still evolving and being defined.
67
1.6
The first and strongest customer of the consortium is always the British market, that covers almost half
674
0
44
of our exports; also the continental markets like Switzerland and Germany are fundamental; among the new markets Japan has been important for some years.
1
2
2004
2005
Personale Office staff
20
3 2006
3
56 2007
3
86 2008
Numero di clienti number of clients
5
88 2009
Fatturato annuo turnover
(in migliaia di euro, thousand euros)
parmigiano reggano Il Parmigiano Reggiano è il prodotto D.O.P. per eccellenza, uno dei principali portabandiera del cibo italiano nel mondo. È prodotto principalmente nelle province di Parma e Reggio Emilia, anche se la produzione si estende fino a Mantova e Modena. È un formaggio vivo, che si intride e si nutre dei sapori e delle usanze del luogo che lo crea, e non si può negare che esistono tanti Parmigiani quanti sono i casari che lo producono. In Gourm.it sono confluiti molti caseifici diversi, tutti eccellenti produttori di Parmigiano Reggiano, e ognuno è un’esperienza diversa dall’altra.
The Parmigiano Reggiano is the P.D.O. product par excellence, one of the main standard-bearer of the Italian food in the world. It is mainly produced in the provinces of Parma
in montagna il Parmigiano Reggiano di montagna promette sapori e caratteristiche del tutto peculiari: il “vacche rosse”, ottenuto dal latte della razza autoctona formentina, si presenta come un formaggio floreale, levigato, saporito ma mai piccante nemmeno a stagionatura avanzata. Anche il Parmigiano biologico prodotto sull’Appennino Tosco-Emiliano regala profumi stupefacenti, dovuti all’ambiente incontaminato dal quale proviene.
and Reggio Emilia, although the production extends to Mantua and Modena. It is an intense cheese, permeated and nourished by the tastes and the traditions of the place which creates it, and the fact that there are as many different Parmigiano Reggiano as the dairy farmers producing it cannot be denied. Many different dairy farms joined Gourm.it, all excellent producers of Parmigiano Reggiano, and each one of them brings a different experience.
24
in the mountains The “red cows” Parmigiano Reggiano, obtained from the milk of the autochthonous formentina breed presents itself as a floral cheese, smooth and tasty but never spicy, even in advanced stages of ripening. Also the organic Parmigiano Reggiano produced in the Apennines of Tuscany and Emilia Romagna gives away surprising bouquets, due to the pristine environment to which it belongs.
grana padano Il Grana Padano deve la sua nascita ai monaci cistercensi dell’Abbazia di Chiaravalle, che inventarono la ricetta di questo formaggio a pasta dura e granulosa che, con la stagionatura, conservava i principi nutritivi del latte, acquistando un sapore dolce e inconfondibile. La sua zona di produzione comprende 27 province della pianura padana, dal Piemonte al Veneto, fino alla provincia di Trento a nord e all’Emilia Romagna a sud.
il biologico Fra i vari prodotti distribuiti dal Consorzio,grande importanza ha la nostra gamma biologica: questo tipo di produzione, in crescente sviluppo, è volta alla realizzazione di uno sviluppo eco-sostenibile e alla conservazione delle biodiversità locali. L’agricoltore e l’allevatore quindi si assumono in prima persona la difesa di quell’ambiente con cui da sempre dialoga e lavora, perseguendo con serietà e passione un progetto culturale. the organic Among the various products distributed by the consortium, the range of organic products have a great importance: this increasingly growing production is addressed to the implementation of an eco-sustainable development and to the preservation of the local biodiversity. The farmer and the breeder therefore are personally assuming responsibility for the defence of the environment they have always communicated and worked with, pursuing a cultural project with reliability and passion.
Il Grana Padano è il formaggio D.O.P. più popolare e venduto nel mondo.
The Grana Padano’s birth is due to the Cirstercian monks of the Chiaravalle Abbey, who invented the recipe of this hard and granular cheese that, with the ripening, preserved the nutritional principles of milk, acquiring a sweet and unmistakable taste. Its area of production includes 27 provinces of the Po Valley, from Piedmont to Veneto, up to the province of Trento to the North and Emilia Romagna to the South. Grana Padano is the most popular and the top seller P.D.O. cheese in the world.
29
culatello di zibello dop mosarda
Il Culatello di Zibello, quest’innominato dal sapore delicato, soffice e dolce, dal colore rubino,
Il Gorgonzola è uno dei più celebri formaggi erborinati a Denominazione di Origine Protetta. Prodotto con latte vaccino esclusivamente in
trasparente in ogni sua fetta, ha la corporea
alcune province lombarde e piemontesi, presenta,
tenerezza di un prodotto di irripetibile regalità.
nel tipo “Dolce”, pasta molle, quasi cremosa, di
Un prodotto tradizionale che ancora si fa con gli
La Mozzarella di Bufala, riconosciuta come
colore bianco paglierino con leggere venature
stessi tempi e gesti di cento anni fa. Attraverso
Il culatello di Zibello è un prodotto di alta salumeria
formaggio a Denominazione d’Origine Protetta, è
grigio-verdi ed il tipico sapore dolce ed al tempo
un lungo e laborioso processo di bollitura e con
ricavato dalla parte alta della coscia del suino.
la regina dei formaggi a pasta filata riuscendo ad
stesso amarognolo che lo rende inconfondibile.
l’aggiunta finale di senape si ottiene questa
Nella miscela di stagione sono presenti solo sale,
esaltarne la versatilità e la fresca dolcezza. Il latte
confettura dolce e piccante al tempo stesso,
pepe intero e a pezzi e un po’ d’aglio e vino bianco
di bufala utilizzato proviene da piccoli allevamenti
Nel tipo “Piccante” la pasta è più consistente e
che può essere abbinata a piacere con salumi,
secco.
situati nella zona litoranea del Parco Nazionale
meno umida.
bolliti, arrosti e formaggi. Nella sua variante più
del Cilento. Dall’aspetto esterno di colore bianco
classica, ovvero come mostarda di pere o di mele,
This delicately flavoured ham, whose name
porcellanato, ha una consistenza morbida e
è il compagno ideale del Parmigiano.
“Culatello” should not be spoken out loud
gommosa con un flavour floreale ed erbaceo molto
Gorgonzola is one of the most popular
as it means “little rump” in Italian, is soft
accentuato.
marbled cheeses with Protected Designation
and sweet with a ruby red colour that is
of Origin.
A traditional product made with the same
transparent when sliced and has all the
Produced with cow’s milk exclusively in
times and gestures as a hundred years ago.
tenderness of a uniquely regal product.
A long and arduous boiling process and the final adding of mustard allow to obtain this preserve, sweet and hot at the same time; it can be accompanied, according to taste, with cured meats, boiled and roasted meats or cheese. In its most classic version, that is pear or apple mostarda, it is the ideal complement to Parmigiano Reggiano.
30
mozzarella di bufala dop
gorgonzola dop
The culatello di Zibello is considered a delicacy among cured pork meats and is taken from the upper part of the pig’s hind leg. The salting mixture contains only salt, whole and cracked peppercorns, a little bit of garlic and dry white wine
The Mozzarella di Bufala, recognised as
some Lombard and Piedmontese provinces,
Protected Designation of Origin, is the queen
“Sweet” Gorgonzola features soft, almost
of pasta filata “spun paste” cheese, capable
creamy paste, white colour with light gray-
of exalting versatility and fresh sweetness.
green streaks and the typical sweet and at
The buffalo milk comes from small farms in
the same time bitterish taste which makes it
the costal area of the Cilento National Park.
unique.
Porcelain-white in its outside appearance, it has got a soft and gummy texture with a
The paste of “Piquant” Gorgonzola is firmer
strong floral and herbaceous flavour.
and less wet.
31
Design CB’a Design Solutions Photo Michele Calocero Stampato su / Printed on carta Favini Shiro Tree Free da / by Grafiche Milani Materiale realizzato con il contributo della / Made with the help of Direzione Generale Agricoltura – Regione Lombardia
— consorzio export 3-p.it Strada Viola Camatte, 6 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
32
Tel +39 0376 559539 – Fax +39 0376 553693