Verbrauchsgüter - Consommables

Page 1

Unterhalt und Service Entretien et service

VerbauchsgĂźter Consommables

1-1


Unterhalt und Service Entretien et service

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Verbrauchsgüter Consommables Unterhalt & Service Entretien et Service

1

Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

2

Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

3

Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

4

Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

5

Karosserie Carrosserie

6

Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

7

Reifenservice Service des pneus Arbeitsschutz Vêtements de travail Pannenhilfe Aide au dépannage Zubehör Accessoires

8 9 10

11

1-2


Unterhalt und Service Entretien et service

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Unterhalt und Service Entretien et service Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

1-2

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

1-7

Scheibenreiniger Lave-glace

1-11

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

1-13

Lenkungsöle / Additive für Lenkung Huiles pour direction / Additifs pour direction

1-14

Technische Produkte Produits techniques

1-15

Farben Couleurs

1-28

1-1


Antifreeze SAG 30

Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 30 ist ein nitrit-, amin-, phosphat-, borat- und silikatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylenglykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG 30 ist besonders langlebig und schützt alle modernen, hochbelasteten Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es ver­ hindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: lila. Antifreeze SAG 30 ist von vielen Fahrzeugherstellern zugelassen: VW/Audi/Seat/Skoda (TL 774-D, TL 774-F / G12+), Mercedes-Benz (DBL 7700.30, Blatt 325.3), MAN (MAN 324SNF), Scania (TI 02-98 0813 T/B/M sv),…

G12+

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

1,5 l

Glysantin G30 n

5 kg

Antifreeze SAG 30 5 n

25 kg

Antifreeze SAG 30 25 n

60 kg

Antifreeze SAG 30 60 n

Coolant SAG 30

250 kg Antifreeze SAG 30 250 n

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Kühlerschutzmittel mit organischen Additiven Gebrauchsfertiges Kühlerschutzmittel auf Basis entmineralisiertem Wasser. Gefrierschutz bis -26 °C.

von

Antifreeze

SAG30

und

Liquide de refroidissement avec additifs organiques Liquide de refroidissement prêt à l'emploi à base d'Antifreeze SAG30 et d'eau déminéralisée. Protection contre le gel jusqu'à -26 °C.

60 kg

Coolant SAG 30 60

230 kg Coolant SAG 30 200

1-2

Antifreeze SAG 30 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, d'amines, de phosphates, de borates et de silicates. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: lilas. Antifreeze SAG 30 est homologué par de nombreux constructeurs automobiles: VW/Audi/ Seat/Skoda (TL 774-D, TL 774-F / G12+), Mercedes-Benz (DBL 7700.30, Blatt 325.3), MAN (MAN 324-SNF), Scania (TI 02-98 0813 T/B/M sv),…


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG 33

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 33 ist ein nitrit-, amin-, phosphat-, borat- und silikatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylenglykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG 33 ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: grün. Antifreeze SAG 33 erfüllt die französische Spezifikation AFNOR NFR 15-601. Zudem erfüllt es die PSA-Freigabe (Peugeot und Citroën).

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

5 kg

Antifreeze SAG 33 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 33 60 n

Antifreeze SAG 34

230 kg Antifreeze SAG 33 200 n

Antifreeze SAG 33 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, de nitrates, d'amines, de phosphates, de borates et de silicates. Ce liquide de refroidissement protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: vert. Antifreeze SAG 33 satisfait à la spécification française AFNOR NFR 15-601. De plus, elle est homologuée par le Groupe PSA (Peugeot et Citroën). Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 34 ist ein nitrit-, nitrat-, amin-, phosphat-, borat- und silikatfreies Kühlerschutz­mittel – auf Basis Ethylenglykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Ver­wen­dung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG 34 schützt alle modernen Motoren, insbesondere aber hochbelastete Aluminiummotoren hervorragend vor Frost, Rost und Über­hitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: hell­orange. Antifreeze SAG 34 erfüllt die Spezifikationen ASTM D 3306 und ASTM D 4985. Zudem erfüllt es die GM-Freigabe GM 6277 (Opel und Saab).

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

5 kg

Antifreeze SAG 34 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 34 60 n

230 kg Antifreeze SAG 34 200 n

Antifreeze SAG 34 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, de nitrates, d'amines, de phosphates, de borates et de silicates. Ce liquide de refroidissement protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: orange clair. Antifreeze SAG 34 répond aux spécifications ASTM D 3306 et ASTM D 4985. De plus, il répond à l'homologation GM 6277 (Opel et Saab). Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

1-3


Antifreeze SAG 40

Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 40 ist ein nitrit-, amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylen­ glykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser ver­dünnt werden muss. Antifreeze SAG 40 ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren, insbesondere aber hochbelastete Aluminiummotoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: lila. Antifreeze SAG 40 ist für die Marken der VAG-Gruppe zugelassen: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G12++), Lamborghini, Bentley.

G12++

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

1 l

Antifreeze SAG 40 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: lilas. Antifreeze SAG 40 est homologué pour les marques du Groupe VAG: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G12++), Lamborghini, Bentley.

Antifreeze SAG 40 FG 1

1,5 l

Glysantin G40 n

5 kg

Antifreeze SAG 40 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 40 60 n

Antifreeze SAG 13 Öko++

230 kg Antifreeze SAG 40 200 n

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C Kühlerschutz-Fertigmischung / Mélange antigel prêt à l'emploi (Antifreeze SAG 40 FG 1)

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 13 Öko++ ist ein nitrit-, amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylen­glykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser ver­dünnt werden muss. Antifreeze SAG 13 Öko++ ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren, insbesondere aber hochbelastete Aluminiummotoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Teil des Monoethylenglykols wird durch aus nachwachsenden Rohstoffen herge­stellte Glyzerin ersetzt. Für Volkswagenmodelle ab Baujahr 2011. Farbe: lila. Antifreeze SAG 13 Öko++ ist für die Marken der VAG-Gruppe zugelassen: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G13), Lamborghini, Bentley.

G13

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

5 kg

Antifreeze SAG 13 ÖKO++ 5

n

60 kg

Antifreeze SAG 13 ÖKO++ 60

n

230 kg Antifreeze SAG 13 ÖKO++ 200 n

1-4

Antifreeze SAG 13 Öko++ est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Le monoéthylène glycol est remplacé partiellement par la glycérine qui provient de matières premières renouvelables. Pour les modèles VW dès 2011. Couleur: lilas. Antifreeze SAG 13 Öko++ est homologué pour les marques du Groupe VAG: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G13), Lamborghini, Bentley. Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C


Antifreeze SAG 48

Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 48 ist ein nitrit-, amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylen­­glykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Es enthält ein Hybrid-Inhibitoren­ paket auf Basis von Silikaten und Salzen organischer Säuren. Antifreeze SAG 48 ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: dunkelblau. Antifreeze SAG 48 erfüllt die Spezifikationen ASTM D 3306, ASTM D 4985, SAE J1034 und AFNOR NFR 15-601. Zudem ist es von vielen Fahrzeugherstellern zugelassen: VW/Audi/ Seat/Skoda (TL 774-C / G11), Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), MAN (MAN 324-NF), BMW (N 600 69.0), Opel / GM (B 040 0240),...

G11

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

1,5 l

Glysantin G48 n

5 kg

Antifreeze SAG 48 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 48 60 n

230 kg Antifreeze SAG 48 200 n

Antifreeze SAG 48 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient un paquet d'inhibiteurs hybrides à base de silicates et de sels d'acides organiques. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: bleu foncé. Antifreeze SAG 48 remplit les spécifications ASTM D 3306, ASTM D 4985, SAE J1034 et AFNOR NFR 15-601. De plus, il est homologué par de nombreux constructeurs automobiles: VW/Audi/Seat/Skoda (TL 774-C / G11), Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), MAN (MAN 324-NF), BMW (N 600 69.0), Opel / GM (B 040 0240),... Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Antifreeze SAG 05

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 05 ist ein amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylenglykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Es enthält ein Hybrid-Inhi­ bi­ torenpaket auf Basis von Silikaten und Salzen organischer Säuren. Antifreeze SAG 05 ist beson­ders langlebig und schützt alle modernen Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Über­hitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Aufgrund seines Nitritgehaltes ist das Produkt für den Einsatz in Nutzfahrzeugen besonders geeignet. Farbe: gelb. Antifreeze SAG 05 erfüllt die Spezifikationen ASTM D 3306, ASTM D 6210 und BS 6580:1992. Zudem ist es von vielen Fahrzeugherstellern zugelassen: Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), Chrysler (MS-9769), John Deere (JDM H 24), MTU (MTL 5048),...

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

5 kg

Antifreeze SAG 05 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 05 60 n

230 kg Antifreeze SAG 05 200 n

Antifreeze SAG 05 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient un paquet d'inhibiteurs hybrides à base de silicates et de sels d'acides organiques. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. De part sa teneur de nitrites, il est particulièrement adapté pour l'utilisation sur des véhicules utilitaires. Couleur: jaune. Antifreeze SAG 05 remplit les spécifications ASTM D 3306, ASTM D 6210 et BS 6580:1992. De plus, il est homologué par de nombreux constructeurs automobiles: Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), Chrysler (MS-9769), John Deere (JDM H 24), MTU (MTL 5048),... Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

1-5


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG CL

Kühlerschutzmittelkonzentrat Antifreeze SAG CL ist ein nitrit-, amin-, phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylen­glykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze CL sorgt ganzjährig für einen zuverlässigen Frost- und Korrosionsschutz für alle Metalle und Legie­rungen im Kühlsystem von Verbrennungsmotoren. Dieses Produkt ist für alle her­kömmlichen Pkw- und Lkw-Motoren ohne besondere Herstellervorschriften geeignet. Farbe: blau.

Concentré de liquide de refroidissement

5 kg

Antifreeze SAG CL 5 n

25 kg

Antifreeze SAG CL 25 n

60 kg

Antifreeze SAG CL 60 n

230 kg Antifreeze SAG CL 200 n

Antifreeze SAG CL est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroi­dissement offre une protection fiable contre le gel et la corrosion à tous les métaux et alliages présents dans le circuit de refroidissement de moteurs à conbustion. Ce produit convient aux moteurs con­ ventionnels de véhicules particuliers et utilitaires qui ne disposent pas d'exigences parti­cu­lières. Couleur: bleu. Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Antifreeze SAG CL FL

Kühlerschutzmittelkonzentrat (farblos) Antifreeze SAG CL FL ist ein nitrit-, amin-, phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylenglykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG CL FL vermittelt ganzjährig einen zuverlässigen Frost- und Korrosionsschutz für alle Metalle und Legier­ungen im Kühlsystem von Verbrennungsmotoren. Dieses Produkt ist für alle her­ kömmlichen Pkw- und Lkw-Motoren ohne besondere Herstellervorschriften geeignet. Farblos.

Concentré de liquide de refroidissement (transparent) Antifreeze SAG CL FL est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroi­dis­sement offre une protection fiable contre le gel et la corrosion à tous les métaux et alliages présents dans le circuit de refroidissement de moteurs à conbustion. Ce produit convient aux moteurs conventionnels de véhicules particuliers et utilitaires qui ne disposent pas d'exigences particulières. Couleur: transparent.

60 kg Antifreeze SAG CL FL 60 n 230 kg Antifreeze SAG CL FL 200 n Coolant Classic SAC

Kühlerschutzmittel Gebrauchsfertiges Kühlerschutzmittel auf Basis von Antifreeze SAG CL und entmineralisiertem Wasser. Gefrierschutz bis -26 °C.

Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement prêt à l'emploi à base d'Antifreeze SAG CL et d'eau déminéralisée. Protection contre le gel jusqu'à -26 °C.

60 kg Coolant Classic SAG 60 n 230 kg Coolant Classic SAG 200 n

1-6

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

SUPER DOT 5.1

SUPER DOT 5.1 Bremsflüssigkeit SUPER DOT 5.1 Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme (insbesondere für ABS) mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Nicht auf Silikon-Basis. Speziell entwickelt für besonders hohe Sicherheitsansprüche. Übertrifft U.S. FMVSS No. 116 DOT 5.1, SAE J-1703 und ISO 4925. Problemlos mischbar mit anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikation.

Liquide de frein SUPER DOT 5.1 Le liquide de frein SUPER DOT 5.1 peut être utilisé pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage (en particulier pour ABS), à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Ce liquide ne contient pas de silicone. Développé spécialement pour des exigences très élevées en matière de sécurité. Dépasse les normes U.S. FMVSS No. 116 DOT 5.1, SAE J-1703 et ISO 4925. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

5 l

37051-0500

30 l

37051-3000

Trockensiedepunkt / Point d'ébullition sec: 275 ˚C Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: 190 ˚C Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: 815 mm2/s Viskosität 100 °C / Viscosité 100 °C: 2,22 mm2/s

ATE SL DOT 4

DOT 4 Bremsflüssigkeit Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatz­ag­ gre­gaten wie ABS und ASR, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J-1703 FMVSS 116 / DOT 4. Problemlos misch­bar mit anderen Bremsflüssig­keiten der gleichen Spezifikation.

Liquide de frein DOT 4

0,5 l

3.9901-5801.2

1 l

3.9901-5802.2

5 l

3.9901-5803.2

20 l

3.9901-5811.2

30 l

37041-3000

Le liquide de frein DOT 4 peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ASR, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et em­brayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spéci­fi­ca­ tions. Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: 265 °C Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: 175 °C Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: 1400 mm2/s

ATE ABS 200 Racing

DOT 4 ABS 200 Racing Bremsflüssigkeit Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatz­ag­ gre­gaten wie ABS und ASR, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J1703 - DIN/ ISO 4925. Problemlos misch­bar mit anderen Bremsflüssig­keiten der gleichen Spezifikation.

Liquide de frein DOT 4 ABS 200 Racing Le liquide de frein DOT 4 peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ASR, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et em­brayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J1703 - DIN/ISO 4925. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spéci­fi­ca­tions.

1 l

3.9901-6202.2

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: 280 °C Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: 198 °C Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: 1400 mm2/s

1-7


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

ATE SL.6 DOT 4

DOT 4 Bremsflüssigkeit mit niedriger Viskosität Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatz­ aggre­gaten wie ABS und ESP, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J-1703 FMVSS 116 / DOT 4 - ISO 4925 Klasse 6 (Nieder­vis­ko­sität). Problem­los mischbar mit anderen Bremsflüssig­keit­en der gleichen Spezifikation. Erfüllt die Spezifika­tion­en: VW TL 766, Ausführung Z (VW-Norm 501.14), BMW QV 34001, GM Europa (Opel, Saab) GMW 3356.

Liquide de frein DOT 4 à faible viscosité

3.9901-6402.2

5 l

3.9901-6403.2

20 l

3.9901-6411.2

30 l

37042-3000

AP Racing 600

1 l

Ce liquide de frein peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ESP, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4 - ISO 4925 classe 6 (faible viscosité). Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifi­ca­tions. Répond aux classes de spécification: VW TL 766, version Z (Norme VW 501.14), BMW QV 34001, GM Europe (Opel, Saab) GMW 3356. Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: 265 °C Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: 175 °C Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: 700 mm2/s

Hochleistungs-Bremsflüssigkeit (Racing) Die AP Racing 600 Bremsflüssigkeit ist für höchste Ansprüche im Motorsport entwickelt wor­d­en. Um die hervorragenden Eigenschaften nicht zu verlieren, sollte das Bremssystem vor der Benutzung von AP Racing 600 Bremsflüssigkeiten komplett geleert werden. Es ist emp­ fehlens­ wert, die Bremsflüssigkeit nach starker Erhitzung der Bremsen oder nach Einsätzen in sehr feu­­­­chten Witterungsverhältnissen zu wechseln. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4.

Liquide de frein hautes performances de compétition Le liquide de frein AP Racing 600 répond aux exigences les plus élevées que l’on rencontre dans la compétition. Afin de profiter entièrement des caractéristiques exceptionnelles du liqui­de de frein AP Racing 600, il est conseillé de vider intégralement le système de freinage. Il est également recommandé de remplacer le liquide de frein après un réchauffement inhabituel des freins ou après l’utilisation dans des conditions météorologiques extrêmement humides. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4.

AP 600

ATE G DOT 3

0,5 l

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: 300 °C Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: 210 °C

DOT 3 Bremsflüssigkeit Bremsflüssigkeit der Qualität DOT 3. Übertrifft die Mindestanforderungen der Spezifikationen von FMVSS 116 DOT 3 bei weitem. Wird in Bremssystemen verwendet, welche explizit ein DOT 3 verlangen. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 3. Mischbar mit allen an­deren Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikationsklassen.

Liquide de frein DOT 3 Liquide de frein de qualité DOT 3. Dépasse de loin les exigences minimales des spécifications FMVSS 116 DOT 3. Est utilise dans des systèmes de freinage qui exigent de manière explicite une qualité DOT 3. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 3. Peut être mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

5 l

1-8

3.9901-5303.2

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: 245 °C Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: 150 °C Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: 1500 mm2/s


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

Bremsflüssigkeitetiketten Selbstklebende Bremsflüssigkeitetiketten zur Ermittlung Bremsflüssigkeitswechsels und der verwendeten Qualität.

des

letzten

Etiquettes pour liquide de frein 100 Stk./pces 37401-0000

Etiquettes autocollantes pour signaler la date du dernier changement de liquide de frein ainsi que la qualité utilisée.

Behälterpumpe Behälterpumpe zum Befüllen des Ausgleichsbehälters mit neuer Bremsflüssigkeit mit einer han­de ­ l­süblichen 5-Liter-Bremsflüssigkeitskanne. Kanne nicht mitgeliefert.

Pompe Pompe pour remplir le réservoir d’expansion avec du liquide de frein neuf depuis un bidon de 5 litres. Livrée sans bidon.

Stk./pce 90000-05000

Auffangflasche Auffangflasche mit Skala für Bremsflüssigkeit. Volumen: 1,5 Liter.

Bouteille collectrice Bouteille collectrice avec graduation pour liquide de frein usagé. Volume: 1,5 litre.

Stk./pce 50256

Absaugflasche Absaugflasche für Bremsflüssigkeit. Volumen: 400 ml.

Bouteille d'aspiration Bouteille d’aspiration pour liquide de frein usagé. Volume: 400 ml.

Stk./pce 3.9314.5910.3

1-9


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

Sammelbehälter für Bremsflüssigkeit Diese Sammelbehälter für Bremsflüssigkeit garantieren ein reinhaltungssicheres Sammeln und Lagern von gebrauchter Bremsflüssigkeit. • Behälter aus Polyethylen. • 92300 Sammelbehälter mit 60-Liter-Fassungsvermögen 92301 Sammelbehälter mit 220-Liter-Fassungsvermögen

Fûts de collecte de liquide de freins

Stk./pce

(60 l)

92300

Stk./pce

(220 l)

92301

Ces fûts de collecte de liquide de frein garantissent un entreposage approprié du liquide de frein usagé. • Récipient en polyéthylène. • 92300 fût avec une capacité de 60 litres 92301 fût avec une capacité de 220 litres

Auffangflaschen für Bremsflüssigkeit Diese Auffangflaschen (Entnahmebehälter) für Bremsflüssigkeit garantieren ein reinhaltungssicheres Sammeln und Lagern von gebrauchter Bremsflüssigkeit. • Behälter aus Polyethylen. • Kompatibel mit den 60- und 220-Liter-Sammelbehältern. • 90529 Auffangflasche mit 1,3-Liter-Fassungsvermögen 90543 Auffangflasche mit 3,0-Liter-Fassungsvermögen • Winkelgummi als Option erhältlich: 90598 und 90526

90529

Bouteilles de collecte de liquide de frein 90543

1-10

Stk./pce

(1,3 l)

90529

Stk./pce

(3 l)

90543

Ces bouteilles de collecte de liquide de frein garantissent une collecte appropriée du liquide de frein usagé. • Récipient en polyéthylène. • Compatible avec les fûts de collecte de 60 et 220 litres. • 90529 Bouteille de collecte avec une capacité de 1,3 litre 90543 Bouteille de collecte avec une capacité de 3 litres • Tubes coudés disponibles en option: 90598 et 90526


Unterhalt und Service Entretien et service

Scheibenreiniger Lave-glace

Scheibenreiniger-Konzentrat mit weniger VOC Winter (-52 °C) Scheibenreiniger mit vermindertem VOC-Gehalt von 26.2% und verbessertem Gefrierschutz für die Scheibenwaschanlage. Verhindert das Einfrieren von Scheibenwasch- und Schein­ wer­feranlagen. EASY-TO-CLEAN Effekt sorgt sekundenschnell und nachhaltig für eine kristallklare Sicht auch bei hartnäckigen Winterverschmutzungen wie Streusalzschleier und öligem Stras­senschmutz.

Concentré lave-glace hiver, avec plus faible taux de VOC (-52 °C) Save-glace avec un taux de VOC réduit de 26,2% et de l’antigel protégeant le système lave-glace. Empêche la congélation resp. la formation de gel dans le dispositif lave-glace des vitres et des phares. EASY-TO-CLEAN «Effekt» assure immédiatement une vue claire même lors de salissures hivernales tenaces telles que les traces de sel routier ou lors d’encrassements d’huile.

200 l

10599LV n

Mischverhältnis / Rapport dilution: Konzentrat / Concentré -52 °C 1:1 -18 °C

Autoscheiben-Waschmittelkonzentrat für den Winter (-52 °C) Dieser Winter-Scheibenreiniger ist ein nach den neuesten Erkenntnissen aufgebautes Auto­scheiben-Waschmittelkonzentrat. Das Produkt entfernt Staub, Öl- und Fettderivate. Enthält einen Anti­silikonzusatz, welcher Tag und Nacht eine klare Scheibe gewährleistet. Unterdrückt oder ver­mindert die bekannten Kalkablagerungen im Behälter. Das Produkt enthält 51,5% VOC und ist biologisch abbaubar.

Concentré de détergent lave-glace hiver (-52 °C) 10 l

10575 AUT

25 l

10576 AUT

60 l

10578 AUT

200 l

10574 AUT

Stk./pce (10 l)

Ce lave-glace hiver est un concentré de détergent lave-glace formulé selon les plus récentes connaissances. Il élimine la poussière, les traces d’huile et de graisse présentes sur le pare-brise. Grâce à l’additif antisilicone, il garantit une parfaite transparence du pare-brise, de jour comme de nuit. Il empêche ou diminue fortement la formation de tartre dans le réservoir de lave-glace. Il contient 51,5% de COV et est biodégradable. Mischverhältnis / Rapport dilution: Konzentrat / Concentré -52 °C 1:1 -18 °C

4588

Stk./pce (25 l/60 l) 4590

Hähne / Robinets:

10 l (4588), Seite 14-6 25 l/60 l (4590), Seite 14-6

Autoscheiben-Waschmittel für den Winter, gebrauchsfertig (-20 °C) Gebrauchsfertiger Scheibenreiniger auf Basis Winter-Autoscheiben-Waschmittelkonzentrat für den Winter mit VOC. Gewährleistet einen wirkungsvollen Frostschutz bis -20 °C.

Détergent lave-glace hiver, prêt à l’emploi (-20 °C) Détergent lave-glace prêt à l’emploi, à base de détergent lave-glace hiver avec COV. Assure une protection efficace contre le gel jusqu’à -20 °C.

2 l

10591 AUT n

200 l

11913 AUT n

Autoscheiben-Waschmittel für den Sommer; gebrauchsfertig Kraftvoller Scheibenreiniger für die Reinigung von Scheiben und Scheinwerfern. Entfernt hart­näckigen Schmutz, Öl, Fett, Insektenreste, Silikon auf Glas und auf harten Oberflächen. Ver­schafft eine klare Sicht. Gebrauchsfertig, mit Citrus.

Détergent lave-glace été, prêt à l’emploi Lave-glace très efficace pour le nettoyage des vitres et des phares. Dissout l’huile, la graisse, les insectes, le silicone sur le verre et les surfaces rigides. Donne une excellente visibilité. Prêt à l’emploi, avec parfum citron.

2 l

10592 AUT n

1-11


Unterhalt und Service Entretien et service

Scheibenreiniger Lave-glace

Autoscheiben-Waschmittelkonzentrat für den Sommer Kraftvolles Reinigungsmittel-Konzentrat für die Reinigung von Scheiben und Scheinwerfern. Für Aussenanwendung. Entfernt hartnäckigen Schmutz, Öl, Fett, Insektenreste, Silikon auf Glas und harten Oberflächen. Verschafft eine klare Sicht. Greift Gummi, Lack, Metall und übli­che Materialien nicht an.

Concentré de détergent lave-glace été

1-12

10 l

10582 AUT

25 l

10583 AUT

200 l

10581 AUT

Stk./pce (10 l)

4588

Stk./pce (20 l)

4590

Concentré très efficace pour le nettoyage des vitres et des phares. Pour utilisation extérieure. Dissout l’huile, la graisse, les insectes, le silicone sur le verre et sur les surfaces rigides. Procure une excellente visibilité. N’altère ni le caoutchouc, ni le vernis, ni le métal etc. Dosierung / Dosage: 2,0% (1:50) Hähne / Robinets:

10 l (4588), Seite 14-6 20 l (4590), Seite 14-6


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

AdBlue® ISO 22241 (BASF)

AdBlue® ISO 22241 (original BASF) Hochreines Stickoxid-Reduktionsmittel für Dieselmotoren, die mit SCR-Technologie ausge­rüstet sind. AdBlue® erfüllt die Qualitätsanforderungen, die in der deutschen Norm DIN 70070 (gemäss ISO 22241) festgelegt sind.

AdBlue® ISO 22241 (BASF original) Réducteur d’oxyde d’azote de haute pureté pour moteurs diesel équipés de la technologie SCR. AdBlue® répond aux exigences de qualité définies par la norme DIN 70070 (selon ISO 22241).

Set (5 l) 506159 VS36-0 AdBlue® ISO 22241

AdBlue® ISO 22241 Hochreines Stickoxid-Reduktionsmittel für Dieselmotoren, die mit SCR-Technologie ausge­rüstet sind. AdBlue® erfüllt die Qualitätsanforderungen, die in der deutschen Norm DIN 70070 (gemäss ISO 22241) festgelegt sind.

AdBlue® ISO 22241 Réducteur d’oxyde d’azote de haute pureté pour moteurs diesel équipés de la technologie SCR. AdBlue® répond aux exigences de qualité définies par la norme DIN 70070 (selon ISO 22241). Befüllschlauch / Tuyau de remplissage (793500)

5 l

326030

10 l

325016

20 l

323022

200 l

323610

1000 l

323611

Stk./pce 793500

1-13


Unterhalt und Service Entretien et service

Lenkungsöle / Additive für Lenkung Huiles pour direction / Additifs pour direction

Pentosin CHF 11S

Synthetisches Hydrauliköl Synthetisches Hochleistungshydrauliköl für den Lebensdauereinsatz in modernen Kraft­ fahr­zeugaggregaten. Es kann bei allen extremen Aussentemperaturen eingesetzt werden und garantiert volle Funktionsfähigkeit bei Systemtemperaturen von -40 °C bis 130 °C. Mögli­che Anwendungen: Servolenkung, Niveauregulierungen, Stossdämpfer, hydro­pneu­ matische Fede­ r­ ungen, Stabilitäts- und Traktionssysteme, Zentralverriegelungen, Kupplungshydraulik, elektro­hydrau­lische Cabrioverdecksteuerung, usw. Herstellerfreigaben: Audi/VW TL 52 146.00, BMW, Ford WSS-M2C204-A, MAN M 3289, Mercedes Benz 345.0, GM, Opel, Man, Porsche, Volvo, ZF ZF TE-ML 02K.

Huile hydraulique synthétique

1 l

13203 AUT

20 l

13204 AUT

Huile hydraulique synthétique ultra-performante conçue pour l’utilisation permanente dans les éléments modernes des véhicules. Elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes et garde son entière fonctionnalité dans une plage de température allant de -40 °C à +130 °C. Utili­sa­tions possibles: direction assistée, réglage du niveau, amortisseurs, suspension hydro-pneu­ma­tique, systèmes de stabilité et de traction, commande de système électrohydraulique de voi­ tu­ res décapotables, serrure centralisée. Homologations des constructeurs: Audi/VW TL 52 146.00, BMW, Ford WSS-M2C204-A, MAN M 3289, Mercedes Benz 345.0, GM, Opel, Man, Porsche, Volvo, ZF ZF TE-ML 02K.

Pentosin CHF 202

Teilsynthetisches Hydrauliköl Teilsynthetisches Hochleistungshydrauliköl für den Lebensdauereinsatz in modernen Kraft­ fahr­zeugaggregaten. Es kann bei allen extremen Aussentemperaturen eingesetzt werden und garantiert volle Funktionsfähigkeit bei Systemtemperaturen von -40 °C bis 130 °C. Mögliche Anwendungen: Servolenkung, Kupplungshydraulik, elektrohydraulische Cabrioverdeck­steue­r­ung, usw. Herstellerfreigaben: Audi, Ford, GM, Opel, GM/Opel B 040 2012, Hyundai 00232-19017, Porsche, Porsche 000 043 206 56, Skoda, VW, Volkswagen TL 52 146.01, Volvo, Volvo 30741424.

Huile hydraulique semi-synthétique

1-14

1 l

13205 AUT

20 l

13206 AUT

Huile hydraulique semi-synthétique ultra-performante conçue pour l’utilisation permanente dans les éléments modernes des véhicules. Elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes et garde son entière fonctionnalité dans une plage de température allant de -40 °C à +130 °C. Utilisations possibles: direction assistée, hydraulique d‘embrayage, commande de système élec­tro-hydraulique de voitures décapotables, etc. Homologations des constructeurs: Audi, Ford, GM/Opel B 040 2012, Hyundai 00232-19017, Porsche 000 043 206 56, Skoda, Volks­wagen TL 52 146.01, Volvo 30741424.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Weisses Sprühfett Pro

Universelles weisses Sprühfett mit PTFE-Zusatz Weisses Sprühfett Pro ist das universelle Lithiumseifenfett mit PTFE-Zusatz. Das Mehrzweck­fett KP2 K-18 ist harz-, silikon- und säurefrei und temperaturbeständig bis 120 °C. Es dringt in die Schmierstelle ein und bildet einen haftfesten, wasserbeständigen Schmierfilm, der vor Feuchtigkeit und Korrosion schützt. Durch den PTFE-Zusatz wird die Druckbelastbarkeit erhöht. Weisses Sprühfett Pro wird zur Schmierung von Gelenken, Scharnieren oder Gleitführ­ungen insbesondere an schwer zugänglichen Stellen eingesetzt.

Graisse blanche avec PTFE

500 ml

32722

Graisse blanche avec PTFE au savon de lithium avec additif PTFE. La graisse multi-usage KP2 K-18 exempte de résines, silicones et acides résiste aux températures jusqu’à 120 °C. Elle pénètre dans les parties lubrifiées et forme un film lubrifiant solide et hydrofuge qui protège contre l’humidité et la corrosion. L’ajout de PTFE permet d’augmenter la résistance aux charges. La graisse blanche Pro est utilisée pour les joints, les charnières ou les guides coulissants notamment lorsque l’accès est difficile.

Multilube

Multilube Hochleistungs-Haftschmierstoff Multilube ist kriechfähig beim Aufsprühen und dringt in die Schmierstellen ein. Nach kurzer Zeit entsteht ein haftfester und wasserbeständiger Schmierfilm mit langanhaltender Wirkung. Bläulich-transparent für gute Sichtschmierkontrolle. O-Ring-sicher und breiter Temperaturein­satzbereich von -35 °C bis +200 °C. Multilube ist ein vielseitig einsetzbarer Haftschmierstoff und ideal geeignet für die Langzeitschmierung von Bolzen, Drahtseilen, Förderbändern, Gelenken, Gestängen, Gleitführungen, Kettenrädern, Rollen, Zahnrädern, usw. auch bei direktem Witterungseinfluss.

Lubrifiant ultraperformant Multilube

500 ml

10935 n

Multilube est un lubrifiant universel qui pénètre facilement dans les points de graissage. Le film lubrifiant résiste à l'eau. Efficacité durable. Couleur: bleuté transparent (permet de vérifier l’application correcte). Plage de température: -35 °C à +200 °C. Multilube est un lubrifiant multi-usage idéal pour boulons, joints, barres, entraînement, engrenages etc. Efficacité même lors d’une exposition directe aux intempéries.

Copper Spray

Kupfer-Spray Flüssiger Hochtemperatur-Schmierstoff mit trennaktiven Metallpigmenten, welcher über eine sehr gute Haftkraft, Druck- und Korrosionsbeständigkeit verfügt. Das Produkt zeichnet sich durch eine hervorragende Hitzebeständigkeit aus. Verhindert das Festbrennen von Schraub­verbindungen und Quietschgeräusche an Bremsen. Temperaturbereich -30 °C bis +1100 °C Geeignet für Scheibenbremsen, Führungen, Federn, Bremsbackenbolzen, Zünd­kerzengewinde, Auspuffschrauben usw.

Spray au cuivre

300 ml

10693

Lubrifiant liquide contenant des pigments métalliques actifs. Dispose de très bonnes cara­ c­téristiques d’adhérence et de résistance à la pression et à la corrosion. Le produit se distingue par sa résistance aux températures élevées. Evite les blocages d’assemblages vissés, évite le grincement et les vibrations de freins à disque. Plage de température: -30 °C à +1100 °C. Approprié pour disques de frein, ressorts, vis de mâchoires de frein, filaments de la bougie d’allumage, vis d’échappement etc.

1-15


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Copper Paste

Kupfer-Paste Antifestbrenn- und Montagepaste auf Kupferbasis mit trennaktiven Metallpigmenten, welche über eine sehr gute Haftkraft, Druck- und Korrosionsbeständigkeit verfügt. Das Produkt zeich­net sich durch eine hervorragende Hitzebeständigkeit aus. Verhindert das Festbrennen von Schraubverbindungen und Quietschgeräusche an Bremsen. Temperaturbereich -30 °C bis +1100 °C. Geeignet für Scheibenbremsen, Führungen, Federn, Bremsbackenbolzen, Zünd­kerzengewinde, Auspuffschrauben usw.

Pâte de cuivre

100 g

10690

500 g

10699

Anti-grippant et pâte de montage à base de cuivre contenant des pigments métalliques actifs. Dispose de très bonnes caractéristiques d’adhérence et de résistance à la pression et à la corrosion. Le produit se distingue par sa résistance aux températures élevées. Evite les bloca­ges des assemblages vissés, évite le grincement et les vibrations de freins à disque. Plage de température: -30 °C à +1100 °C. Approprié pour disques de frein, ressorts, vis de mâchoires de frein, filaments de la bougie d’allumage, vis d’échappement etc.

Keramik Spray

Keramik-Spray Universeller, weisser Trenn- und Montageschmierstoff. Metallfrei. -40 °C bis 1400 °C. Verhindert das Festfressen und Verschweissen von Schraubenverbindungen aus allen Metallen, speziell geeignet für Edelstähle. Verhindert und stoppt Vibrationen und Scheiben­brems­geräusche.

Spray céramique Lubrifiant de montage universel. Sans métal. -40 °C à 1400 °C. Empêche le grippage de vis de tous les métaux. Idéale pour acier inoxydable. Evite et élimine les vibrations et les bruits provo­qués par les disques de frein.

100 g

10720

300 ml

10718

Silver Anti Seize

Silver Anti Seize Ausgezeichnetes Mehrzweckschmiermittel für alle Arten von Schrauben, Bolzen, Federn, Schei­ben und Splinten. Bei Ventilverschraubungen, Pumpen, Spindeln, Rohrverbindungen. Be­sonders gut geeignet für Bremsanlagen. Füllstoff: Kupfer/Alu. Temperaturbeständigkeit: -180 °C +1100 °C. NLGI-Konsistenzklasse: 1/2.

Pâte anti-seize 250 g

401.0731

1 kg

401.0730

Lubrifiant multi-usage pour tous types de vis, boulons, ressorts, vitres et goupilles lors de l’assem­­blage de soupapes, pompes, tuyaux. Particulièrement adapté pour les systèmes de freinage. Agent de charge: cuivre/alu. Tenue en température: -180 °C +1100 °C. Classe de consistance NLGI: 1/2.

Kälte 75

Kältespray Absolut unbrennbares Kältespray, mit DEKRA-geprüfter Sicherheit. Auch in Anwesenheit von Zündquellen keine Entzündungs- und Explosionsgefahr. Starke Kühlwirkung bis -55°C durch Kühlmittel auf Basis R134a. Sehr ergiebig durch ausgewogenes Dosiersystem. Verdunstet rückstandsfrei. Anwendungsbeispiele: Zur thermischen Fehlersuche in der Elektronik, zum Kälteschrumpfen von kleinen Teilen, zum Entfernen von klebrigen Verunreinigungen aus Textilien, zum Schockfrieren von Gummi, Plastik und zur Funktionsprüfung von Thermostaten und Temperaturfühlern.

Spray réfrigérant

200 ml

1-16

84409

Spray réfrigérant absolument ignifuge; sécurité approuvée par le DEKRA. Aucun risque d’inflammation et d’explosion, même en présence de sources d’ignition. Fort effet de refroi­dissement jusqu’à -55 °C grâce au réfrigérant R134a. Economique grâce au système de dosage. S’évapore sans laisser de résidus. Exemples d’application: recherche thermique de défauts dans les systèmes électroniques; rétraction de composants synthétiques; évacuation de salissures adhérentes; congélation rapide de caoutchouc et de matières synthétiques; vérification du bon fonctionnement resp. de l’état de fonctionnement de thermostats et de capteurs de températures.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Mobilux EP 2

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Das Produkt eignet sich für die meisten Industrie­ anwen­ dungen, die schweren Stossbelastungen und Vibration ausgesetzt sind. Mobilux EP 2 ist emp­fohlen für eine Vielzahl von Anwendungen in Wälz- und Gleitlagern sowie Gelenkwellen, die unter normalen Betriebsbedingungen im Einsatz sind. • Guter Verschleissschutz bei Stossbelastungen und Vibration. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung.

Graisse multi-usage pour l'industrie et l'automobile

400 g

153554

18 kg

143992

50 kg

124899

Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression, adaptée à la plupart des applications industrielles soumises à des charges et à des chocs. Mobilux EP 2 est recommandée dans les applications multi-usages, pour le graissage des paliers lisses et antifriction, des garnitures et des joints dans des conditions normales d‘utilisation. • Réduction de l‘usure sous fortes charges, chocs et vibrations. • Protection effiace contre la rouille et la corrosion. • Résistance élevée au délavage par l‘eau.

180 kg

127590

Specifications:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C / DIN 51825, KP2K-30

Mobilgrease Special

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik mit MoS2 Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Mobilgrease Special enthält Molybdändisulfid, auch bekannt unter dem Namen «Moly» oder MoS2. Dieser Zusatz verbessert die Reibwert­charak­teristik des Schmierfettes im Grenzschmierungsbereich. • Schutz vor Schwingreibverschleiss. • Hervorragende Oxidationsstabilität und Wasserbeständigkeit. • Erstklassiger Korrosionsschutz.

Graisse multi-usage pour l'industrie et l'automobile avec MoS2 Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression. Mobilgrease Special contient du bisulfure de molybdène (également connu sous le nom de moly et MoS2), qui améliore les propriétés anti-frottement de la graisse dans des conditions limites de lubrification. • Excellente protection contre l’usure de contact. • Excellente stabilité à l’oxydation, résistance à l’eau. • Protection efficace contre la corrosion.

400 g

149621

Specifications:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C

Unirex N 2

Hochwertiges Schmierfett speziell für Wälzlager Hochwertiges Schmierfett auf Lithiumseifen-Basis; speziell geeignet für die Schmierung von Wälzlagern, die unter hohen Temperaturen im Einsatz sind. • Erstklassige Leistung bei hohen Temperaturen. • Sehr gutes Tieftemperaturverhalten. • Sehr hohe Lebensdauer. • Erstklassige mechanische Stabilität. • Hervorragende Wasserbeständigkeit, Schutz vor Korrosion.

Graisse de qualité supérieure spécialement pour paliers à roulement Graisse de qualité supérieure au savon complexe de lithium, spécialement recommandée pour la lubrification des paliers à roulements fonctionnant à haute température. • Excellente performance à haute température. • Très bonnes caractéristiques à basse température. • Durée de vie exceptionnelle. • Excellente stabilité mécanique. • Excellente résistance à l’eau et à la corrosion.

400 g

145325

16 kg

145424

Specifications:

Grade NLGI 2; -30 °C - +140 °C; DIN 51825 - K2N - 30L + ISO L-XBDHA 2

1-17


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Mobilith SHC 220

Hochtemperaturfett für Papiermaschinen Hochleistungsschmierfett, welches speziell zur Schmierung von Papiermaschinen entwickelt wurde, was Hochtemperaturumgebungen und Kontakt mit unterschiedlichen Wasserqualitäten einschliesst. • Hervorragende Leistungen bei hohen und tiefen Temperaturen. • Ausgezeichneter Schutz gegen Verschleiss sowie Rost und Korrosion einschliesslich saurem Wasser. • Hervorragende strukturelle Stabilität und Oxidationswiderstand.

Graisse hautes températures pour machines à papier

400 g

149612

Graisse synthétique de très hautes performances destinée à la lubrification intense des machines à papier fonctionnant dans un environnement de températures extrêmes et en présence d‘eau de qualités différentes. • Très bonnes performances à hautes et basses températures. • Excellente protection contre l‘usure, la rouille et la corrosion ainsi que contre les eaux acides. • Stabilité exceptionnelle de la structure en présence d‘eau.

Mobil Grease MB 2

Specifications:

KPHCI-2N-40; NLGI 1.5; -40 bis +180 °C

Mehrzweckfett für Industrie und Fz-Technik; hochdruckbeständig Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Das Produkt eignet sich für die meisten Industrieanwen­d­ungen, die schweren Stossbelastungen und Vibration ausgesetzt sind. • Verminderter Verschleiss unter anspruchsvollen Bedingungen, bei Stössen und Vibration. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Hervorragende Oxidationsstabilität. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung. • Gutes Fliessvermögen auch bei niedrigen Temperaturen.

Graisse multi-usage résistante haute pression, industrie et automobile

1-18

400 g

145641

18 kg

146370

50 kg

123217

Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression, adaptée à la plupart des applications industrielles soumises à des charges et à des chocs. • Réduction de l‘usure sous fortes charges, chocs et vibrations. • Protection efficace contre la rouille et la corrosion. • Excellente stabilité à l’oxydation. • Résistance élevée au délavage par l‘eau. • Bonne fluidité même à basse température. Specifications: Homologation:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C / DIN 51825, KP2K-30 MB 267.0


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Mobil Chassis Grease LBZ

Hochwertiges Schmierfett für Nutzfahrzeugzentralschmieranlagen Halbflüssiges Schmierfett der Konsistenzklasse NLGI 00; basierend auf Synthese-Ölen, welche speziell für zentralisierte Systeme von Nutzfahrzeugen geeignet sind. Das Produkt enthält Alterungsschutzmittel, Korrosions-, Verschleissschutz- und Extreme pressureInhibitoren. • Gute Pumpfähigkeit in zentralisierten Systemen; auch bei Niedrigtemperaturen. • Erstklassiger Verschleissschutz. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung.

Graisse de qualité supérieure pour lubrification poids lourds

18 kg

143985

50 kg

146195

Graisse semi-fluide de consistance NLGI 00, formulée à partir d’huiles de synthèse, spécifiquement élaborée pour les systèmes de lubrification centralisés des véhicules commerciaux. Le produit contient des additifs anti-oxydants, inhibiteurs de corrosion, antiusure et extrême pression. • Bonne pompabilité dans les systèmes centralisés, même à basses températures. • Excellente performance anti-usure. • Bonne protection contre la rouille et la corrosion. • Résistance élevée au délavage à l’eau. Specifications: 50 Homologations:

Grade NLGI 00; -50 °C - +100 °C; GP00G-50 / DIN 51825 GP00GMB 264.0; MAN 283; W Vogel

Mobiltemp SHC 100

Universal-Hochtemperaturfett Die Produkte der Mobiltemp SHC-Reihe sind Hochleistungs-Schmierfette, überwiegend für den Einsatz in Hochtemperatur-Anwendungen geeignet. Sie kombinieren die einzigartigen Eigenschaften synthetischer Grundstoffe, auf Basis von Polyalphaolefin (PAO) und denen eines organischen Dickungsmittels. Die ausgezeichnete thermische und oxidative Beständigkeit des PAO-Grundstoffes, zusammen mit dem hohen Tropfpunkt des Dickungsmittels führen zu einem herausragenden Hochtemperatur-Schmierfett.

Graisse universelle hautes températures Les Mobiltemp SHC combinent les particularités uniques de la base synthétique (polyalphaoléfine) et de l‘épaississant argile (épaississant sans savon). L‘absence de paraffines ainsi que le faible cœfficient de traction de la base synthétique confèrent à ces graisses un excellent pouvoir lubrifiant à basse température, une bonne résistance à l‘oxydation à haute température et une source potentielle d‘économie d‘énergie grâce aux pertes par friction réduites et aux faibles couples résistants.

380 g

149617

Specification: KPHC1-2K-50

Yacco Multip Plus

Universal-Fahrzeugfett Hochdruckbeständiges NLGI 2-Schmierfett auf Lithium-Basis. Dieses vielseitig einsetzbare Hochdruck-Schmierfett eignet sich für den breiten Einsatz und insbesondere für Bereiche, die besonders starker Belastung sowie sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind. • Breiter Einsatzbereich: Automobile, Motorräder, Landmaschinen, ÖV, Industriefahrzeuge, Allradfahrzeuge.

Graisse universelle pour véhicules Graisse extrême pression NLGI 2 aux savons de Lithium. Cette graisse multi usage extrême pression est adaptée à de nombreux graissages et notamment quand la graisse doit résister à des charges importantes et des températures élevées. • Nombreux domaines d’utilisation: Auto, moto, matériel agricole, transports publics, véhicules indus­triels, véhicules tout terrain.

400 g

5062-11

Specifications: 20

Grade NLGI 2; ISO 6743-9; SO-L-XBEFB 2; DIN 51502; DIN KP2P-

1-19


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Yacco Multip Bio

Universal-Fahrzeugfett, biologisch abbaubar Biologisch abbaubares NLGI 2-Schmierfett basierend auf Pflanzenöl und SyntheseEstern. Das Produkt ist für die Schmierung von diversen Aggregaten vorgesehen und eignet sich besonders für naturnahe Anwendungen: • Schmierung von Forstfahrzeugen und Aggregaten, die bei der Aufforstung im Einsatz sind. • Schmierung verschiedener Systemteile (Achsen, Gelenke, Ketten, Rollen, Lager,...), in der Forstwirtschaft, im Tiefbau und von Maschinen in der Landwirtschaft.

Graisse universelle biodégradable pour véhicules

400 g

5061-11

Graisse biodégradable NLGI 2 à base d’huiles végétales et d’esters de synthèse. Pour le graissage de tout matériel et plus particulièrement ceux utilisés dans des milieux naturels sensibles: • Graissage général des engins forestiers et des engins destinés à l’aménagement des espaces naturels. • Graissage de nombreux organes (axes, cardans, chaînes, essieux, galets, paliers lisses, roule­ ments,..) sur de nombreux matériels dans l’agriculture, la marine (loisir et professionnel), la sylviculture, les travaux publics et sur les véhicules tout-terrain.

SKF Grease LGEM 2 (MOS 2)

Biologisch abbaubar, gemäss der Norm OECD 301 B. Intrinsèquement biodégradable en milieu aérobie selon la norme OECD 301 B.

Hochviskoses Fett mit Festschmierstoffzusätzen (NLGI-Klasse 2) Hochwertiges Lithiumseifenfett mit hochviskosem mineralischem Grundöl und Zusätzen von Molybdändisulfid und Graphit. Besonders geeignet für Baumaschinen. Gute Schmier­ eigen­schaft­en bei hohen Belastungen und niedrigen Drehzahlen. Gute Notlaufeigenschaften durch den Zusatz von Molybdändisulfid und Graphit. NLGI-Klasse: 2. Temperaturbereich: von -20º C bis +120 ºC. Farbe: schwarz.

Graisse forte viscosité avec lubrifiants solides (classe NLGI 2) Graisse forte viscosité de première qualité à base d’huile minérale avec savon de lithium et con­­te­nant du bisulfure de molybdène et du graphite. Particulièrement adaptée pour les machines de chantiers. Bonne lubrification sous forte charge et à faible vitesse de rotation. Sécurité de lubrification due à la présence de bisulfure de molyb-dène et du graphite. Classe NLGI: 2. Plage de température: de -20 ºC à +120 ºC. Couleur: noir.

400 g

LGEM 2/0.4 n LGEM 2/5 n

18 kg

LGEM 2/18 n

SKF Grease LGMT 2

5 kg

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik (NLGI-Klasse 2) Hochwertiges Lithiumseifenfett, das als Mehrzweckfett für die unterschiedlichsten Anwen­ ­dungs­fälle in Industrie und Kraftfahrzeugtechnik verwendet werden kann. Ideal für land­ wirt­schaft­liche Geräte, Kraftfahrzeugradlager, Förderanlagen und kleinere Elektromotoren. Aus­ gezeichnete Alterungsbeständigkeit. Hohe mechanische Stabilität. Ausgezeichnete Wasser­ b eständigkeit und Korrosionsschutzeigenschaften. NLGI-Klasse: 2. Temperaturbereich: von -30 ºC bis +120 ºC. Farbe: rotbraun.

Graisse multi-usages pour l’industrie et l’automobile (classe NLGI 2)

1-20

200 g

LGMT 2/0.2 n

400 g

LGMT 2/0.4 n

1 kg

LGMT 2/1 n

5 kg

LGMT 2/5 n

18 kg

LGMT 2/18 n

50 kg

LGMT 2/50 n

Graisse multi-usages de première qualité, à épaississant Lithium, qui convient parfaitement à une grande variété d’applications industrielles et automobiles. Idéale pour les machines agri­coles, les roulements de roues de voitures, les transporteurs et les petits moteurs électriques. Excellente tenue à l’oxydation. Bonne stabilité mécanique. Excellentes propriétés anti-corrosion et résistance à l’eau. Classe NLGI: 2. Plage de température: de -30 ºC à +120 ºC. Couleur: rouge-brun.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

SKF Grease LGMT 3

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik (NLGI-Klasse 3) Hochwertiges Lithiumseifenfett, das als Mehrzweckfett für die unterschiedlichsten Anwen­­ dungs­fälle in Industrie und Kraftfahrzeugtechnik verwendet werden kann. Ideal für land­wirt­ schaft­ liche Geräte, Radlagerungen für Personen- und Lastwagen sowie Anhänger und grosse Elektromotoren. Ausgezeichnete Alterungsbeständigkeit. Ausgezeichnete Korrosions­schutz­ei­gen­­­schaften. NLGI-Klasse: 3. Temperaturbereich: von -30 ºC bis +120 ºC. Farbe: gelb­braun.

Graisse multi-usages pour l’industrie et l’automobile (classe NLGI 3) 400 g

LGMT 3/0.4 n

1 kg

LGMT 3/1 n

5 kg

LGMT 3/5 n

18 kg

LGMT 3/18 n

50 kg

LGMT 3/50 n

Graisse multi-usages de première qualité, à épaississant Lithium, qui convient parfaitement à une grande variété d’applications industrielles et automobiles. Idéale pour les machines agricoles, les roulements de roues de voitures, camions et remorques, ainsi que pour les gros moteurs électriques. Excellente tenue à l’oxydation. Excellentes propriétés anticorrosion. Classe NLGI: 3. Plage de température: de -30 ºC à +120 ºC. Couleur: jaunebrun.

SKF Grease LGWA 2

Hochbelastbares Hochdruckschmierfett (NLGI-Klasse 2) Hochwertiges Lithium-Komplex-Seifenfett, das für die verschiedensten Anwendungsfälle in Industrie und Kraftfahrzeugtechnik geeignet ist. Ideal für Pkw-, Lkw-Radlager und Elektro-motoren. Ausgezeichnete Schmiereigenschaften bis zu Höchsttemperaturen (kurzzeitig) von +220 ºC. Wirksame Schmierung in feuchter Umgebung. Sehr gute Wasserbeständigkeit und Korrosionsschutzeigenschaften. Ausgezeichnete Schmiereigenschaften bei hohen Belastungen und niedriger Drehzahl. NLGI-Klasse: 2. Temperaturbereich: von -30 ºC bis +140 ºC. Farbe: amber.

Graisse extrême-pression pour roulements à forte charge (classe NLGI 2)

400 g

LGWA 2/0.4 n

1 kg

LGWA 2/1 n

5 kg

LGWA 2/5 n

Graisse multi-usages de première qualité, à épaississant complexe de Lithium, qui convient parfaitement à une large gamme d’applications industrielles et automobiles. Idéale pour les roulements de roues de voitures et camions, ainsi que pour les moteurs électriques. Supporte des pointes de température jusqu’à +140 ºC pendant de courtes périodes. Lubrification efficace en milieu humide. Bonne résistance à l’eau et la corrosion. Excellente lubrification sous fortes charges et à faible vitesse. Classe NLGI: 2. Plage de température: de -30 ºC à +140 ºC. Couleur: ambre.

Olistamoly 2 LN

Fett für Antriebsgelenke Olistamoly 2 LN ist ein Fett für homokinetische Gelenkwellen. Der Einsatz kann sowohl in industriellen wie automobilen Anwendungen erfolgen. Olistamoly 2 LN ist ein vielseitiges Normaltemperaturfett, welches sich aufgrund seiner Additivierung – insbesondere mit MoS2 – für eine ausgesprochen lange Lebensdauer eignet. Die Grundöle verleihen dem Produkt die im Automobilbau geforderten Tieftemperatureigenschaften.

Graisse pour joints de transmission

80 g

9004311

5 kg

400.0058

Olistamoly 2 LN est une graisse conçue pour joints homocinétiques. Le produit s’applique tant dans le domaine industriel que dans l’automobile. Olistamoly 2 LN est une graisse multi-usage s’appliquant à température normale. En raison de l’additivation – spécialement avec MoS2 – le produit fait preuve d’une longévité supérieure à la moyenne. Les huiles de base lui confèrent les caractéristiques exigées par les constructeurs automobiles.

Montagepaste ATE Bremszylinderpaste zur Montage von Brems- und Kupplungszylindern.

Pâte de montage 180 g

3.9902-0501.2

Pâte pour cylindre de frein ATE, pour le montage de cylindres de frein et d’embrayage.

1-21


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Colette Grease

Führungshülsenfett «Colette» Zum gleichmässigen Fetten von Führungsbolzen und Bohrungen von Bremszangen.

Graisse pour étriers de frein «Colette» Pour le graissage des guides de coulissement des étriers de frein et de leur alésage.

5 g

90000-00104

Clutch Grease

Schmierfett für Kupplungen Hochleistungsspezialfett für das Nabenprofil von Pkw- und Nfz-Kupplungen. Unerlässlich bei jedem Kupplungsaustausch.

Pâte de montage Graisse hautes performances spécialement conçue pour la lubrification des canelures du moyeu d’embrayage (voitures et véhicules utilitaires). Indispensable lors de tout changement d’em­­­brayage.

100 g

4200 080 050

Bosch Superfit

Bosch Dauerschmierstoff für Bremszangenservice Metallfreier Dauerschmierstoff für die Bremsenmontage. Hohe Belastbarkeit und langfristige Zuverlässigkeit ist bei Hochleistungsschmierstoffen für Bremsen ein Muss. Bosch Superfit erfüllt diese Anforderungen optimal und bietet darüber hinaus viele Vorteile: äusserst niedrige Ölabscheidung; geringe Neigung zur Verpastung im Vergleich mit ähnlichen Produkten; hohe Auswaschbeständigkeit; hervorragendes Temperaturverhalten; Unempfindlichkeit gegen Hitze und Kälte.

Lubrifiant permanent Bosch pour service sur étrier de frein

200 ml

5 000 000 163

Lubrifiant permanent pour le montage de freins. Une très haute résistance et une excellente fiabilité à long terme comptent parmi les caractéristiques primordiales d’un lubrifiant haute performance pour freins. Bosch Superfit répond parfaitement à ces exigences et offre en même temps de nombreux avantages: très basse séparation d’huile; faible tendance à l’épaississement, en comparaison avec des produits similaires; haute résistance au délavage; excellent comportement thermique; insensibilité à la chaleur et au froid.

Rost Flash

Rostlöser mit Kälte-Schock-Effekt Rost Flash löst schnell und zuverlässig festsitzende und verrostete Schrauben, Bolzen, Schieber usw. Beim raschen Abkühlen bis -40 °C wird die Rost- und Schmutzstruktur gesprengt. Es entstehen feinste Risse. Die kapillaraktiven Wirkstoffe dringen schnell und tief ein – fest­sitzende Teile können mühelos gelöst werden. ROST FLASH ist säure- und silikonfrei.

Dégrippant à chocs givrants Rost Flash libère rapidement les mécanismes grippés par la rouille. La structure de la rouille refroidit (-40 °C) et casse, laissant des petites fissures. Le liquide actif pénètre rapidement et profondément dans les craquelures. ROST FLASH dégrippe tous types de pièces filetées, charnières et parties coulissantes. Ne contient ni silicones, ni acides.

500 ml

1-22

10860


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Rostlöser

Rostlöser mit MoS2

Schnellwirksames Kriechöl mit Molybdändisulfid-Schmierung. Das dünnflüssige Öl dringt in kleinste Ritzen ein, durchdringt und lockert den Rost und benetzt alle Oberflächen mit einem Schmierfilm. Dadurch werden Reibungskräfte vermindert und das Lösen von schwergängigen Schrauben, Bolzen, Scharnieren usw. erleichtert. Durch den MoS2Zusatz wird das erneute Festbacken vermieden und die Demontage in Zukunft erleichtert.

Dégrippant avec MoS2

Lubrifiant à base de bisulfure de molybdène. Libère et lubrifie les mécanismes grippés. S'incruste rapidement. Dissout la rouille et la corrosion. Réduit les forces de frottement. Facilite le démontage de boulons, écrous et autres pièces métalliques grippées. Laisse un film MoS2 lubrifiant.

500 ml

32731

5 l

10449

5-56

Multiöl 5-56 Hochwertiges Multifunktionsöl zum Schmieren, Lösen, Reinigen und Schützen. Das dünn­ flüssige Multiöl mit Additivpaket lockert verrostete Schraubenverbindungen, schmiert Schar­ niere und macht Schlösser gängig. Es verdrängt Feuchtigkeit und behebt Zündprobleme. Es schützt Metalloberflächen vor Korrosion. Es ist als rückfettender Reiniger ideal für Werk­zeuge und Metalloberflächen.

Lubrifiant multifonctions 5-56 Produit multifonctions pour la lubrification, le nettoyage et la protection. Lubrifiant très liquide, il débloque, lubrifie et dégrippe les pièces rouillées. Assure l’évacuation de l'humidité. Prévient les pannes de démarrage. Protège le métal contre la rouille. S’applique également comme produit de nettoyage pour outils et surfaces métalliques.

400 l

10039

5 l

10052

Silicone Spray

Silikonspray Universelles Silikonspray. Das Silikonöl bildet einen transparenten, dauerhaften und wasser­ abweisenden Schmier- und Schutzfilm auf Kunststoff, Gummi und Werkstoffkombinationen. Anwendungen u.a. als Pflegemittel für Gummi gegen Alterung, zur Behebung von Quiet­ schgeräuschen in Kunststoffarmaturen, zur Schmierung von Kunststoffmechaniken, als Einziehhilfe von Kabeln, als Gleitmittel für Papier, Holz, Leder usw.

Spray silicone

400 ml

10517

Spray silicone universel. L’huile silicone forme un film protecteur et lubrifiant transparent, durable et hydrofuge sur les surfaces synthétiques, le caoutchouc et les matériaux combinés. Le produit est indiqué pour l’entretien et contre le vieillissement du caoutchouc; contre les grincements dans les tableaux de bords en matière synthétique; pour la lubrification de mécanismes en plastique; pour le passage de câbles; comme lubrifiant pour papier, bois, cuir etc.

Silikonstift Trockene und poröse Gummidichtungen werden mit diesem Silikonpflegemittel wieder weich und geschmeidig, gleichzeitig wird die dunkle Farbe aufgefrischt. Schmiert, konserviert, reinigt und imprägniert mit hervorragender Kriecheigenschaft. Schützt vor Festfrieren.

Bâton de silicone Ce produit redonne de l’élasticité aux joints en caoutchouc secs et poreux et rafraîchit leur couleur. Lubrifie, conserve, nettoie et imprègne le caoutchouc de façon efficace. Bonne protection contre le gel.

50 ml

30768

1-23


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Silicone Paste

Silikonpaste Diese Silikonpaste hält Feuchtigkeit von Batterie und Zündsystem fern, verhindert Kurzschlüsse und elektrische Verluste. Sie hält Gummiteile bei jeder Temperatur geschmeidig und verhindert Brüchigkeit und Verkleben. Sie schützt Chromteile vor Rostbildung durch Strassensalze.

Pâte de silicone

100 g

41-801

Cette pâte de silicone protège la batterie et le système d’allumage contre l’humidité et évite les courts-circuits et les pertes de courant. Elle maintient souples les garnitures de caoutchouc à n’importe quelle température et empêche qu’elles ne deviennent cassantes et qu’elles ne se collent. Elle protège les parties chromées contre la rouille occasionnée par les chaussées salées.

WD-40

Multifunktionsspray WD-40 unterkriecht Wasser und Feuchtigkeit und bildet einen feuchtigkeitsdichten Schutzfilm. Es breitet sich schnell durch extreme Kapillarwirkung unter Rostschichten aus und lockert so festgerostete Teile. Ein dünn aufgetragener viskoser Film des Produktes schützt vor Rost und Korrosion und hält Metallflächen auf lange Zeit funktionsfähig. Es löst hartnäckige Verschmutz­ungen wie Fett, Teer, Klebstoffreste und zähe Schmierstoffe, wirkt als hauchdünn haftender Schmier­ film im Bereich der Feinmechanik und unterstützt Elektronikbauteile als Kontaktmittel. WD-40 enthält kein Halon, kein Silikon und keine sonstigen Zusammensetzung­en, die die Ozonschicht gefährden.

Spray multifonctionnel

450 ml

WD40

5 l

49500

WD-40 repousse l’eau et l’humidité et forme un film de protection imperméable. Grâce à sa forte action capillaire, WD-40 pénètre rapidement les couches de corrosion et libère les pièces rouillées. L’application d’une fine couche visqueuse du produit est suffisante pour protéger les surfaces métalliques contre la rouille et la corrosion et pour préserver durablement leurs fon­ ctions. Le produit dissout les traces de graisse, de goudron, d’adhésifs et de colles. WD-40 est aussi un lubrifiant particulièrement actif sur les petits mécanismes. Il aide également à rétablir les contacts électriques sur les composants électroniques. WD-40 est exempt de halon, de sili­cone et d’autres composants nocifs pour la couche d’ozone.

Kontakt 60

Kontaktreiniger Starker, oxidlösender Kontaktreiniger. Hochwirksames Reinigungsöl für Kontakte aller Art. Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen: Kontakt 60 löst selbst hartnäckige Oxidschi­ ch­ ten, Kontaktwiderstände werden reduziert. Ideal geeignet zur schnel­ len Instandsetzung bei Störungen in Anlagen und Geräten, sowie zur vorbeugenden Wartung von störanfälligen Bau­gruppen, Steckern, Schaltern, Tunern, Potentiometern usw.

Nettoyant pour contacts

200 ml

70009

Lubrifiant de nettoyage ultra-efficace. Dissout la corrosion sur tous les contacts. Différentes études scientifiques confirment l’efficacité: Kontakt 60 dissout même des couches d’oxy­dation tenaces et réduit les résistances de contact. Parfait pour la remise en état rapide de systèmes et appareils électriques ainsi que pour l’entretien préventif sur les composants souvent concernés tels que fiches, interrupteurs, tuners, potentiomètres etc.

Kontakt Gold 2000

Synthetisches Schmiermittel für elektrische Kontakte Erleichtert die Montage und erhöht die Lebensdauer von Gleit- und Steckkontakten. Langzeit- und temperaturbeständiger Schmier- und Schutzstoff, der den Abrieb vor allem bei Edelmetall­kontakten wie Gold und Silber dauer­haft vermindert. Anwendung: Nach­ richten­technik, Kfz-Elektronik, Computertechnik, Industrie-Elektronik, Armee.

Lubrifiant synthétique pour contacts électroniques Développé pour réduire la friction et l’usure des connecteurs électroniques. Facilite le montage. Spécialement conçu pour prolonger la durée de vie des surfaces (or, argent etc.) des fiches d'alimentation, interrupteurs, culots. Applications: télécommunication, domaine automobile, informatique, industrie, armée.

200 ml

1-24

82509


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Inox Kleen

Edelstahlreiniger Inox Kleen Inox Kleen ist ein spezieller, wässriger Reinigungs- und Pflegeschaum für Edelstahl, Aluminium und Chrom. Schmutz, Fingerabdrücke und Wasserflecken werden schnell entfernt. Nach der Reinigung verbleibt eine gleichmässig glänzende Oberfläche. Ein hauchdünner, wasserab­ weisender Schutzfilm erzeugt langanhaltenden Glanz. Das Produkt hat eine Lebensmittel­zulassung nach NSF C1.

Nettoyant Inox Kleen Inox Kleen est une mousse de nettoyage et de dégraissage puissante à base d'eau pour PVC, aluminium, acier inoxydable, chrome ainsi que pour d'autres métaux brillants. Elimine encras­sements, empreintes et tâches d’eau. Le produit combine un haut pouvoir de nettoyage, avec l'application d'une barrière protectrice durable en une seule étape. Certifié selon NSF C1.

500 ml

20720

Bräkleen

Bremsenreiniger Millionenfach bewährter Bremsenreiniger. Fünf Wirkstoffkomponenten sorgen für schnelle Reinigung bei Öl, Fett, Strassenschmutz und Bremsflüssigkeit. Die effektivste Art, um Bremsen, Getriebe, Motorenteile usw. rückstandsfrei zu reinigen. Beim Spray ist hohe Ergiebigkeit durch ein ausgewogenes Dosiersystem gewährleistet.

Nettoyant pour freins Nettoyant freins largement éprouvé. Cinq substances combinées permettent d’éliminer les traces d’huile et de graisse, l’encrassement et le liquide de frein. Le nettoyant est la meilleure solution pour le nettoyage sans résidus des freins, de la boîte de vitesses et des pièces du moteur. Grâce à son excellent système de dosage, le spray est très économique. Druckspeicher-Sprühgerät, leer (1 l) / Pulvérisateur à pression préalable, vide (1 l) (30463) Ersatzdichtungs-Set / Set de joints de rechange (32371-002)

500 ml

32694

5 l

10355

20 l

10358

60 l

30462

Stk./Pce

30463

(leer/vide) 30463 32371-002

Set 32371-002 Bräklube

Bremsenschmierstoff Bräklube Bremsen-Schmierstoff schmiert und schützt dauerhaft alle Gleitflächen im Brem­ s­en­bereich. Er ist speziell für Aluminium-Bremssättel geeignet und ABS-verträglich, da metallfrei und nicht leitfähig. Bräklube ist wasser- und hochtemperaturbeständig und tropft nicht ab.

Lubrifiant pour freins Lubrifiant pour freins. Protège durablement les pièces libres; optimise l'efficacité du freinage. Spécialement adapté pour les éléments en aluminium. Compatible ABS (ne contient pas de métaux; non-conducteur). Résiste à l'eau et aux températures élevées. Ne coule pas.

200 ml

41809

250 ml

32719

100 ml

30591

1-25


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Battery Pole Protect

Batteriepol-Spray Blauer Schutzüberzug für Batteriepole, Klemmen und elektrische Anschlüsse. Der Schmierstoff schützt dauerhaft vor Säureschäden, Korrosion und Kriechströmen.

Produit anti-corrosion pour batteries Couche protectrice bleue pour bornes et raccordements électriques de batteries. Le lubrifiant offre une protection durable contre les acides, la corrosion et les courants de fuite.

200 ml

30718

Destilliertes Wasser Destilliertes Wasser chemisch rein nach Vorschrift VDE 0510, DIN 57510. Geeignet zum Nachfüllen bei Starterbatterien.

Eau distillée Eau distillée, chimiquement pure, selon les normes VDE 0510 et DIN 57510. Produit idéal pour le remplissage des batteries de démarrage.

1 l

2013125

25 l

0097526

Motor Starter

Motorstarter Starthilfe bei Kälte, Feuchtigkeit und nach langen Stillstandszeiten. Kleine Menge in den Luft­ einlass oder Luftfilter sprühen und mit wenig Gas starten. Für alle Diesel- und Vergasermotoren geeignet u.a. bei Pkw, Lkw, Traktoren, Rasenmähern, Kettensägen usw. einsetzbar.

Motor starter Assure le bon démarrage du moteur même dans des conditions humides et à de basses températures ou après une longue période d’immobilisation. Une petite quantité dans le filtre ou dans l’entrée d’air est suffisante. Compatible avec tous les moteurs à essence ou diesel. Pour VT, PL, tracteurs, tondeuses, tronçonneuses.

200 ml

30638

Easy Weld

Schweissschutzspray Easy Weld Schweisstrennmittel auf Basis hochwertiger Esteröle. Silikon- und wasserfrei, schnelltrocknend, biologisch abbaubar. Schützt Schweissdüsen, Werkstücke und Oberflächen vor dem Fest­brennen von Schweissperlen.

Anti-adhérent Easy Weld Prévention et élimination des projections de soudure. A base d’huiles ester de qualité supé­rieure. Sans silicone et eau. Séchage rapide. Biodégradable. Protège les buses de soudage, les pièces et les surfaces contre les perles de soudure.

500 ml

1-26

30738


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Lecksuch Spray

Lecksuchspray für Gas- und Druck­luftsysteme Lecksuchspray ist eine wasserbasierende Prüfflüssigkeit zum schnellen und zuverlässigen Auf­finden von Undichtigkeiten an Gas- und Druckluftsystemen. Das Mittel bildet an der Leck­age gut sichtbare Schaumblasen und entspricht den Anforderungen nach DIN EN 14291. Das Produkt ist DVGW-zertifiziert und unterliegt der Kontrolle eines DVGWPrüflabors. Leck­such­spray kann zur Prüfung nahezu aller Gasarten herangezogen werden. Es ist gut verträglich mit gängigen Dichtmitteln, Kunststoffen und Metallen, silikonfrei und nicht brennbar.

Détecteur de fuites (gaz/systèmes à air comprimé)

400 ml

30349

Le détecteur de fuites est un liquide fiable à base d’eau permettant de détecter rapidement les fuites dans les systèmes à gaz ainsi que les pertes de pression. Le produit crée des bulles bien visibles et répond à la norme DIN EN 14291. Le produit est certifié DVGW. Le spray détecteur s’applique à tous les types de gaz. Il est compatible avec les produits d’étanchéité courants, les matières synthétiques et les métaux. Sans silicone. Incombustible.

1-27


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Color Spray

Farbspray Schnelltrocknende Lacke mit guter Deckkraft und sehr guter Haftung für behandelte und un­­be­­handelte Untergründe aus Holz, Metall, Glas und verschiedenen Kunststoffen. Der Lack hat einen dauerhaften Glanz und eine gute Oberflächenhärte. Der Lack ist beständig gegen Ben­zin, Chemikalien und Witterungseinflüssen sowie gegen UV-Strahlen.

Sprays couleurs

400 ml

90003 n

400 ml

90001 n

400 ml

90002 n

400 ml

90007 n

400 ml

90009 n

Laques à séchage rapide avec un bon pouvoir de couverture et une excellente adhérence. Pour surfaces/fonds en bois traité et non-traité, métal, verre et différentes matières synthétiques. Elles apportent un éclat durable et une très bonne dureté de surface. Elles sont résistantes à l’essence, aux substances chimiques, aux intempéries et aux rayons UV. Erhältlich 90003 90001 90002 90007 90009

/ Disponibles: Silber / Argent Schwarz matt / Noir mat Schwarz glanz / Noir brillant Weiss / Blanc Klarlack / Transparent

Auspuffschutz Hitzebeständiger Lackspray, bis 650 °C, auf Silikon-Harz-Basis. Farbe: Schwarz, Silber. Zum Lackieren von Teilen, die Hitze ausgesetzt sind, wie Auspuffanlagen, Motoren, Grills. Schnell­trocknend, witterungsbeständig, benzinfest.

Protection de pots d'échappement Laque hautement thermorésistante (jusqu’à 650 °C) à base de résine au silicone. Couleur: noir, argent. Champ d’application: pour le traitement de composants exposés à la chaleur tels que pots d’échappement, moteurs, grils. Séchage rapide, bonne résistance aux intempéries et à l’essence.

400 ml

80001 n

400 ml

80004 n

Erhältlich / Disponibles: 80001 Schwarz / Noir 80004 Silber / Argent

Motorplast Spray

Schutzlack AKEMI Motorplast-Spray findet Anwendung als transparente Hochglanzversiegelung für den Motorblock und für Motorenteile. Die Lackschicht wirkt nässe- und schmutzabweisend und schützt somit vor Korrosion und Kriechströmen.

Laque protectrice Le spray AKEMI Motorplast est appliqué comme étanchement brillant transparent sur le bloc moteur et les composants du moteur. L’application de la laque a un effet protecteur contre l’humidité et l’encrassement et ainsi contre la corrosion et le courant de fuite superficiel.

400 ml

90227 n

Silicone Cleaner

Silikonentferner Entfernt silikonhaltige Öle, Schmierfette und Wachse ohne Rückstände. Ideal zur Vorbereitung von Oberflächen, die lackiert werden sollen. Schnelles Verdunsten reduziert Stillstandszeiten. Hinterlässt keine Rückstände. Sicher auf allen Metalloberflächen, ohne Verfärbung. Verträglich mit den meisten Gummiarten, Kunststoffen und Beschichtungen. Auf empfindlichen oder beanspruchten Materialien vor Gebrauch testen.

Dissolvant pour silicone

500 ml

1-28

32435

Enlève les huiles, graisses et cires de silicone sans laisser de résidus. Idéal pour la préparation de surfaces à peindre. Evaporation rapide pour minimiser le temps d'arrêt. Ne laisse pas de résidu. Sans danger pour toutes les surfaces métalliques, sans coloration. Sans danger pour la plupart des caoutchoucs, matières plastiques et revêtements. Faire un test au préalable sur des matériaux sensibles ou sous contraintes.


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Nitro-Verdünnung Akemi Nitro-Verdünnung ist eine vorwiegend esterhaltige Mischung organischer Lösungsmittel. Das Produkt zeichnet sich durch folgende Eigenschaften aus: farblose Verdünnung mit hoher Lösekraft; schnelle und rückstandslose Verdunstung; frei von Methanol, aromatischen und paraffinischen Lösungsmitteln sowie Regeneraten. Akemi Nitro-Verdünnung sorgt für stö­rungsfreien Verlauf und verbessert den Glanz des Lackes.

Nitro-Diluant 1000 ml

90301

5 l

90302

Le diluant nitré Akemi est un mélange de diluants à base organique. Le produit se distingue par les caractéristiques suivantes: diluant incolore à haut pouvoir solvant; évaporation rapide sans résidus; exempt de méthanol, diluants aromatiques et paraffines et de matières régénérées. Le diluant nitro Akemi améliore l’éclat du vernis.

Grundierung grau Die Grundierung bildet eine optimale Basis für eine professionelle Lackierung. Hervorragende Haftung auf blanken Metallen, Polyester, Glas und vielen Kunststoffen.

Gris primaire La sous-couche crée une base parfaite pour une mise en peinture professionnelle. Excellente adhérence sur les métaux blancs, le polyester, le verre et différentes matières synthétiques.

400 ml

90004 n

Rostgrund Grundierung mit Rostschutz. Stoppt weiteren Rostfrass; aufzutragen mit Pinsel oder Spritz­pistole. Besondere Eigenschaften: überlackierbar; grossflächiger Einsatz möglich. Farbe: rot­braun, grau.

Couche de fond antirouille Couche de fond avec protection antirouille. Evite la progression de la rouille; à appliquer au pin­ceau ou au pistolet. Caractéristiques: peut être peint; peut être utilisé sur de grandes surfaces. Couleur: rouge-brun, gris.

1000 ml

90208 n

1000 ml

90209 n

Zinc

Zinkspray Graumatter Zinklack für höchsten galvanischen Rostschutz. Zinc bildet eine dunkle Zink­ beschichtung für höchsten galvanischen Rostschutz. Die Kombination von 98,5% Zink mit hochbelastbarem Bindemittel bildet eine galvanisch aktive Rostschutzbeschichtung mit grau­mattem Farbton. Zinc funktioniert als idealer Schutzanstrich von Stahloberflächen und Zink-Ausbesserungsspray nach der Montage oder Reparatur verzinkter Oberflächen.
Die Zinkbeschichtung ist schnelltrocknend, temperaturbeständig, schweissbar und überlackierbar.

Spray au zinc

400 ml

20788 n

Vernis de zinc gris offrant une protection antirouille efficace. Zinc crée une couche protectrice maximale. Mélange de zinc (teneur 98,5%) avec un agent liant ultra-résistant. Couleur: gris foncé. Zinc s’utilise comme spray protecteur pour surfaces en acier et comme spray de répa­ration pour surfaces zinguées. La couche de zinc offre un séchage rapide, une haute résistance aux températures élevées; elle est soudable et peut être peinte.

1-29


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Brunox epoxy

Rostumwandler und Epoxy-Grundierung Für den industriellen Unterhalt von Fahrzeugen, Konstruktionen, Anlagen, Maschinen und vielem mehr. Die sich bildende, sehr kompakte und widerstandsfähige Schutzschicht gewährt einen langfristigen Korrosionsschutz und ist dank der Epoxydharz-Bestandteile gleichzeitig eine perfekte Grundierschicht. Brunox epoxy ist schwermetallfrei, mineralsäurefrei, verdünnbar mit Aceton und mit handelsüblichen Decklacken und Spachteln verträglich.

Produit dérouillant et sous-couche époxy

400 ml

BR0,40EP

1 l

BR1,00EP

Prévu pour l’entretien industriel de véhicules, constructions, installations, machines et autres. La couche de protection très compacte et résistante qui est créée protège durablement contre la corrosion. En même temps elle fait effet, grâce aux particules basées sur la résine époxy, de sous-couche. Brunox epoxy est exempt de métaux lourds, diluable avec de l’acétone et com­patible avec les laques et les spatules usuelles.

Rostumwandler Anti-Rost: säurefreier Rostumwandler. Rost wird zu einer Schutzschicht umgewandelt und verhindert neue Rostbildung. Das Produkt ist überlackierbar und umweltfreundlich.

Convertisseur de rouille Antirouille: convertisseur de rouille exempt d’acide. La rouille est convertie en couche pro­ tectrice et empêche ainsi une nouvelle formation de rouille. Le produit, respectueux de l’environnement, permet le revernissage.

125 ml

1-30

90210


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Mechanik-Reparatur Réparation mécanique Dichten Etanchéité

2-2

Schraubensicherung Frein-filets

2-9

Kleben Coller

2-10

Fügen Assembler

2-14

Bohrer Forets

2-15

Gewindereparatur Réparation de filetages

2-19

Gewindeschneidwerkzeuge Tarauds et filières

2-22

2-1


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Loctite 577

Dichtungsmittel für Gewinde, mittelfest Loctite 577 ist ein schnellhärtendes anaerobisches Dichtungsmittel mittlerer Festigkeit. Das Produkt ist geeignet für das Dichten von metallischen Feingewindeverbindungen bis 3” (M80) und wird besonders auf Edelstahl angewendet (benötigt keinen Aktivator). Sehr gute Chemi­ka­lien­­beständigkeit. Farbe: gelb fluoreszierend. Losbrechfestigkeit: 17 Nm. Mit normal­em Werk­­­­­zeug lösbar. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Produit d’étanchéité des filetages, résistance moyenne

50 ml

88563 n

Loctite 577 est un produit d’étanchéité filetée anaérobie, à résistance moyenne et poly­ méri­ sation rapide. Il est recommandé pour étancher des raccords métalliques filetés jusqu’à 3” (M80). Il est particulièrement adapté pour l’utilisation sur de l’acier inoxydable sans avoir recours à un activateur. Très bonne résistance aux produits chimiques. Couleur: jaune fluo­re­scent. Couple de rupture: 17 Nm. Peut être desserré avec un outil conventionnel. Tenue en température: -55 °C +150 °C.

Loctite 510

Flächendichtung für hohe Temperaturen, hochfest Loctite 510 ist eine anaerobische Ein-Komponenten-Flächendichtung mit hoher Festigkeit und langsamer Aushärtung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,25 mm und eine sofortige Dichtwirkung. Loctite 510 kommt zum Einsatz, wenn eine starke Wider­standsfähigkeit gegenüber hohen Temperaturen und chemischen Substanzen gefragt ist. Besonders geeignet zur Abdichtung von verwindungssteifen Flanschen in Pumpen, Kupp­lungen, Getrieben und Motorblöcken. Ausgezeichnete Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Gly­kol. Farbe: rot. Mittlere Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +200 °C.

Produit d’étanchéité pour températures élevées, résistance élevée

50 ml

142608 n

250 ml

142609 n

Loctite 510 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, monocomposant à résistance élevée et polymérisation lente. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,25 mm et assure une étanchéité immédiate. Il est particulièrement adapté lorsque l’on recherche une résistance élevée à la température et aux produits chimiques. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flasques rigides dans les pompes, les embrayages, les transmissions et les blocs moteur. Excellente résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: rouge. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 °C +200 °C.

Loctite 518

Flächendichtung für verwindungssteife Metall- und Aluminium-Flansche Loctite 518 ist eine anaerobische Ein-Komponenten-Flächendichtung mit mittelhoher Festig­keit und schneller Aushärtung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,5 mm und eine sofortige Dichtwirkung. Besonders geeignet zur Abdichtung von verwind­ ungs­ steifen Metall- und Aluminium-Flanschen, Wasserpumpenflanschen, Motor-, Differential- und Steuergehäusedeckeln. Gute Beständigkeit gegen Öl, Wasser/ Glykol. Farbe: rot fluore­s­zierend. Hohe Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Produit d’étanchéité pour flasques rigides en métal ou aluminium

50 ml

2-2

142456 n

Loctite 518 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, monocomposant à résistance moyenne-élevée et polymérisation rapide. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,5 mm et assure une étanchéité immédiate. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flas­ques rigides en métal ou aluminium, des flasques de pompes, des couvercles de carter moteur, différentiel et de direction. Bonne résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: rouge fluor­e­scent. Viscosité élevée. Tenue en température: -55 °C +150 °C.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Loctite 574

Flächendichtung für verwindungssteife Flansche, mittelfest Loctite 574 ist eine anaerobische Flächendichtung mittlerer Festigkeit und schneller Aus­ här­tung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,5 mm und eine sofor­tige Dichtwirkung. Besonders geeignet zur Abdichtung von Getriebeflanschen, Motorund Differentialgehäusedeckeln. Gute Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Glykol. Farbe: orange. Mitt­­lere Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Produit d’étanchéité pour flasques rigides, résistance moyenne

50 ml

234534 n

Loctite 574 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, à résistance moyenne et polymérisation rapide. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,5 mm et assure une étanchéité immédiate. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flasques de fixation de la boîte de vitesses, des couvercles du carter-moteur et de différentiel. Bonne résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: orange. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 °C +150 °C.

Hylomar

Dichtungs-Klebespray Hylomar® M Die originale dauerplastische Universaldichtmasse, die von führenden Erstausrüstern weltweit spezifiziert ist. Ohne Zusatz von Dichlormethan. Breiter Temperaturbereich (-50 ° C b i s +250 °C). Beständig gegen Treibstoff.

Colle d'étanchéité sous forme de spray Hylomar® M Produit d'étanchéité offrant une ductilité permanente, spécifié par les équipementiers mondialement reconnus. Ne contient pas de dichlorométhane. Large plage de température (-50 °C à +250 °C). Résistant aux carburants.

200 ml

HM M.200S

Loctite 5699

Dauerelastiche Flächendichtung Loctite 5699 ist ein langsam aushärtendes Ein-Komponenten-Silikonprodukt zum Verbinden und Dichten. Hervorragende Kühlmittel-Beständigkeit. Keine Korrosionswirkung, hohe Festig­keit. Geeignet für alle Arten von Flächen, inklusive Bleche. Empfohlenes Einsatzgebiet: Wasser­pumpe, Thermostatgehäuse, Einlasskrümmer. Herstellerfreigaben: Toyota, Nissan, Honda, Mit­­subishi und Hyundai. Farbe: grau. Temperaturbeständigkeit: +200 °C (Spitze 260 °C).

Produit d’étanchéité à élasticité permanente

80 ml

1126648 n

Loctite 5699 est un silicone de collage et d’étanchéité monocomposant à polymérisation lente. Excellente résistance au liquide de refroidissement. Aucune action corrosive, adhérence élevée. Adapté à tous les types de surfaces, tôle inclue. Champs d’application recommandés: pompe à eau, corps de thermostat, collecteur d’échappement. Homologations constructeurs: Toyota, Nissan, Honda, Mitsubishi et Hyundai. Couleur: gris. Tenue en température: +200 °C (260 °C en pointe).

Loctite 5900

Dauerelastischer Kleb-/Dichtstoff Loctite 5900 ist ein schnellaushärtendes Ein-Komponenten-Silikon zum Kleben und Dichten, welches bei Raumtemperatur vulkanisiert. Das Produkt erlaubt einen raschen und präzisen Ein­satz und bietet eine optimale Widerstandskraft gegenüber Motorölen und Kühlmitteln. Farbe: schwarz. Temperaturbeständigkeit: -50 °C +230 °C (315 °C Spitze).

Silicone de collage et d’étanchéité à élasticité permanente Loctite 5900 est un silicone de collage et d’étanchéité monocomposant, vulcanisant rapide­ment à température ambiante. Il permet une mise en œuvre rapide et précise et offre une excel­lente tenue aux huiles automobiles et liquides de refroidissement. Couleur: noir. Tenue en température: -50 °C +230 °C (315 °C en pointe).

50 ml

1716588 n

2-3


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Loctite 5980

Flächendichtung für nicht-verwindungssteife Flansche Loctite 5980 wird hauptsächlich für Anwendungen im Flächendichtungsbereich eingesetzt. Es besteht On-Line-Dichtigkeitsprüfungen mit niedrigen Drücken, die durchgeführt werden können, bevor das Produkt ausgehärtet ist. Typische Anwendungen beinhalten Flansch­ abdichtungen von gestanzten Blechteilen (Gehäusedeckel und Ölwannen), bei welchen eine gute Ölbeständigkeit gefordert ist und Relativbewegungen zwischen den Flanschen zu erwar­t­en sind.

Produit d’étanchéité pour flasques flexibles

200 ml

1299784 n

Loctite 5980 a été spécialement conçu pour des applications de plans de joints. Il présente une résistance immédiate à des tests d'étanchéité basse pression, après application alors que le produit démarre sa polymérisation. Les applications typiques concernent l'étanchéité de carters en tôles embouties (couvercle de boîte de distribution, carter d'huile) où une bonne résistance aux huiles est requise ainsi qu'une bonne aptitude à supporter des mouvements importants du joint.

Supra Copper RTV

Supra Copper RTV Hochtemperatur-Sofortdichtung aus der Tube für Turbo- und Hochleistungsmotoren. Für Fahrzeuge mit Katalysator sollte Supra Copper verwendet werden, da sich normales RTV verflüchtigt und die Lambda-Sonde zerstören kann. Temperaturbeständig kurzfristig bis +370 °C.

Supra Copper RTV

200 ml

401.0724

Le joint instantané à hautes températures pour moteurs à grand rendement et avec turbo­ compresseur. Pour les voitures équipées d'un catalyseur, il est conseillé d'employer uniquement Supra Copper. Les produits usuels se volatilisent trop et peuvent provoquer la détérioration de la sonde Lambda. Résiste brièvement à des températures jusqu'à 370 °C.

Loctite 5923

Dichtungspaste Loctite 5923 ist eine Dichtungspaste auf Harz-Basis. Trocknet langsam und verwandelt sich in einen dehnfähigen Klebfilm, sobald das Lösemittel verdampft ist. Das Produkt wird als Flä­ chen­ dichtung oder als Dichtungsoptimierer, auf bearbeiteten Oberflächen und Schraubge­winden eingesetzt. Loctite 5923 verbessert die Dichtheit aller Metall-, Papier-, Filz-, Kork-Verbindungen und ist widerstandsfähig gegenüber Benzin, Motorenölen und Fetten. Farbe: braun. Temp­era­tur­beständigkeit: -55 °C +200 °C.

Pâte d’étanchéité

117 ml

233849 n

Loctite 5923 est une pâte d’étanchéité à base de résine, sèchant lentement et se transformant en un film flexible collant après évaporation du solvant. Le produit est utilisé comme produit d’étanchéité sur des surfaces usinées et des connexions filetées. Il optimise l’étanchéité de tous les joints métal, papier, feutre, liège, etc. Il offre une bonne résistance à l’essence, aux huiles automobiles et aux graisses. Couleur: brun. Tenue en température: -55 °C +200 °C.

Loctite 5075

Dichtungsband (2,5 cm x 4,27 m) Loctite 5075 ist ein selbstverschweissendes Silikonband, das für die zuverlässige, vor­ über­gehende Reparatur von diversen Werkstoffen empfohlen wird. Loctite 5075 haftet nicht auf dem Werk­stoff, sondern wird als Band in Lagen übereinander gewickelt, die miteinander verschmelzen.

Ruban d’étanchéité (2,5 cm x 4,27 m)

Stk./pce 1684617 n

2-4

Loctite 5075 est un ruban en élastomère de silicone auto-soudant qui est recommandé pour des applications provisoires et fiables sur une large variété de substrats. Loctite 5075 n'adhère pas aux surfaces, il doit donc être utilisé en tant que gaine isolante grâce à ses propriétés de ruban auto-soudant.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Fix & Repair Tape

Fix & Repair Tape (50 m x 50 mm) Klebeband zum Reparieren, Verstärken, Befestigen, Dichten, Schützen. Bei der härtesten Rallye der Welt im Einsatz. Für einfache und schnelle Montage- und Reparaturarbeiten. Dank seiner 3-Lagen-Technologie auch unter extremsten Reparaturbedingungen bewährt. 100% wasserfest, einfach von Hand abreissbar und druckfest bis 4 bar.

Fix & Repair Tape (50 m x 50 mm)

50 m

801378

Bande adhésive pour réparer, renforcer, fixer, étancher, protéger. Utilisé dans le rallye le plus extrême au monde. Adapté pour des travaux de montage et de réparation faciles et rapides. Résistant, grâce à ses 3 couches, aux contraintes les plus élevées. Imperméable à 100%, déchirable à la main, résistant à la pression jusqu’à 4 bar.

Universal-Dichtungen Reparatur-Set XL (DIN A4) oder XXL (DIN A3). Enthält 5 verschiedene Platten.

Werkstoff

Dicke

Max. Temp.

Anwendungen

Aramidfaser mit metallischem Träger

1,2 mm

< 400 °C

Auspuffkrümmer, Zylinderkopf, Turbolader, Katalysator

Aramidfaser ohne metallischen Träger

0,5 mm 1,0 mm

< 300 °C

Ansaugkrümmer, Getriebe, Ventildeckel, Ölwanne

Zellulose

0,5 mm 1,0 mm

< 120 °C

Flansche, Thermostat, Wasserpumpe, Ölpumpe

Joints universels Sets de réparation XL (DIN A4) ou XXL (DIN A3). Contient 5 feuilles différentes.

Set XL (A4) 16-27250-03 Set XXL (A3) 16-31990-01

Matériau

Epaisseur

Temp. max.

Applications

Fibre d'aramid avec support métallique

1,2 mm

< 400 °C

Collecteurs d'échappement, cu­lasses, turbocompresseurs, catalyseurs

Fibre d'aramid sans support métallique

0,5 mm 1,0 mm

< 300 °C

Collecteurs d'admission, boîtes à vi­tesse, couvercles de soupape, carters

Cellulose

0,5 mm 1,0 mm

< 120 °C

Flasques, thermostats, pompes à eau, pompes à huile

Silikondichtung Blau RTV Spezial-Dichtungspaste, dauerelastisch. Ergibt perfekte Dichtungen innerhalb weniger Minuten. Bleibt stets biegsam und elastisch. Ersetzt Dichtungen aus Gummi, Kork oder Papier. Speziell geeignet für Ventildeckel, Stirnraddeckel, Wasserpumpen, Ölwannendeckel usw. Klebt auf Glas, Gummi, Metall, Kunststoffen usw. Nicht anwendbar bei ständigem Kontakt mit Benzin. Temperatur­beständigkeit -60 °C bis +260 °C. Druckbeständig bis 2300 N/cm2.

Joint silicone bleu RTV

70 ml

401.0721 n

Pâte spéciale d’étanchéité à élasticité permanente. Reste toujours flexible et élastique. Rem­place les joints en caoutchouc, en liège ou en papier. Convient tout particulièrement pour les cache-soupapes, chapeaux d’engrenages droits, etc. Adhère au verre, au caoutchouc, aux métaux, aux matières plastiques, etc. Ne pas utiliser en contact permanent avec l’essence. Résistance à la température de -60 °C à +260 °C. Résiste à la pression jusqu’à 2300 N/cm2.

2-5


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Curil K2

Nicht aushärtende, temperaturbeständige Dichtmasse Die Wartung von Motoren erfordert viele leicht lösbare und demontierbare Dichtverbin­ dungen. Hier ist Curil K2 optimal: Es härtet nicht aus und eignet sich durch seine geringe Viskosität vorzüglich zum Abdichten von fein und feinst bearbeiteten Bauteilen, deren vor­gegebene Toleranzen nicht beeinträchtigt werden dürfen. Curil K2 kann bei Trennfugen aus glei­chen oder verschiedenen Metallen, Gewindeabdichtungen verwendet werden. Die Trenn­fugen sind selbst unter mechanischer, chemischer und thermischer Beanspruchung dicht und lassen sich dennoch leicht demontieren. Curil K2 ist resistent gegen Mineralöle (auch mit Zu­ sätz­ en), Fette, kaltes und heisses Wasser, Gase und Luft. Temperaturbeständigkeit: -40 °C +200 °C. Ablüftzeit: ca. 5-10 Minuten.

Pâte à joints non durcissante, résistante aux basses/hautes températures

75 ml

532.215

125 ml

534.502

L’entretien des moteurs exige de nombreux raccords étanches afin que ceux-ci puissent être démon­tés facilement. Curil K2 satisfait à ces exigences car elle ne durcit pas. En raison de sa faible viscosité, Curil K2 convient parfaitement à l’étanchement des éléments finement usinés, dont les tolérances prescrites doivent être respectées. Les plans de séparation étan­chés avec Curil K2 résistent aux sollicitations mécaniques, chimiques et thermiques, tout en restant facile­ment démontables. Curil K2 s’utilise pour l’étanchement de plans de séparation de métaux identiques ou différents. Curil K2 résiste aux huiles minérales (y compris celles contenant des additifs), graisses, à l’eau chaude et froide, aux gaz et à l’air. Résistance thermique: -40 °C +200 °C. Temps de séchage: env. 5-10 minutes.

Curil T

Nicht aushärtende, hochtemperaturbeständige Universaldichtmasse für heissen Dauerbetrieb Abdichten am Abgasturbolader bedeutet «heisser» Betrieb mit hohen Temperaturen. Curil T eignet sich durch seine besonders hohe Dichtwirkung für Trennfugen, auf die extreme ther­mische Belastungen einwirken – speziell für fein bearbeitete, steife Dichtflächen. Curil T ist stand­fest eingestellt und somit auch zum Abdichten an senkrechten Flächen bestens ge­eignet. Curil T ist beständig gegenüber Mineralölen (auch mit Zusätzen), den gebräuch­ lich­sten Ölen und Fetten, Benzin- und Dieselkraftstoffen, kaltem und heissem Wasser, Gasen, Luft sowie ge­ gen­ über schwach sauren und alkalischen Medien. Temp­ eratur­ beständigkeit: -40 °C +250 °C. Ablüftzeit: ca. 5-10 Minuten.

Pâte à joints universelle non durcissante, résistante aux températures élevées, pour le service permanent à haute température

75 ml

2-6

246.948

L’étanchéité du turbocompresseur implique un service «chaud» et des températures élevées. En raison de ses propriétés d’étanchement exceptionnelles, la pâte Curil T convient particu­lière­ment à des plans de séparation soumis à des températures extrêmes, spécialement aux surfaces rigides finement usinées. En raison de sa consistance solide, Curil T convient à l’étan­chement des surfaces verticales. Curil T résiste aux huiles minérales (y compris celles contenant des additifs), huiles et graisses synthétiques, à l’essence et au gazole, à l’eau chaude et froide, aux gaz, à l’air et aux fluides faiblement acides ou alcalins. Résistance thermique: -40 °C +250 °C. Temps de séchage: env. 5-10 minutes.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Dirko

Dauerelastische, temperaturbeständige Universaldichtmasse Die hochbelastbare, vielseitig verwendbare Dichtmasse dichtet Flächen, Spalte und Risse auch bei Bewegung sicher ab. Aufgrund seiner Zähigkeit und absoluten Dauerelastizität stoppt Dirko Öl-, Wasser- und Luftaustritt in kurzer Zeit. Selbst Konstruktionsteile mit Haarrissen werden in wenigen Minuten wieder funktionsfähig. Dirko ist beständig gegen Ozon, Sonnenlicht, ex­trem­­en Witterungseinflüssen, kaltem und heissem Wasser, Fetten, Mineralölen (auch mit Zusätzen) und Reinigungsmitteln sowie gegen zahlreichen Chemikalien. Ob für die Ab­dicht­ung zwischen Flächen (von aussen, ohne Demontage) oder als Zusatz zur Flachdichtung – Dirko ist die univer­selle Lösung. Temperaturbeständigkeit: -50 °C +180 °C. Hautbildezeit: ca. 5-10 Minut­en.

Pâte à joints universelle, à élasticité permanente, résistante aux basses et hautes températures

75 ml

036.161 n

310 ml

610.020 n

Dirko étanche les surfaces, fentes et fissures de façon sûre, même sur les pièces mobiles. Par ses propriétés, Dirko est une pâte à joints extrêmement résistante aux usages multiples. En raison de sa viscosité et de son élasticité permanente, Dirko arrête rapidement les fuites d’huile, d’eau et d’air. Dirko est résistante à l’ozone, à la lumière du soleil, aux sollicitations météoro­ logiques extrêmes, à l’eau chaude et froide, aux graisses, huiles minérales (y compris celles cont­e­nant des additifs), hydrocarbures aliphatiques, aux produits chimiques et à de nom­breu­ses substances chimiques. Résistance thermique: -50 °C +180 °C. Durée formation de la pelli­cule: env. 5-10 minutes.

Dirko HT

Dauerelastische, hochtemperaturbeständige Hochleistungs­dicht­masse Dirko HT vereint den Vorteil extremer Belastbarkeit von Dirko mit dem Vorteil der Hochtem­p­eraturbeständigkeit (HT). So ist selbst die Anwendung bei «extrem heissen» Abdichtstellen, an denen Dauertemperaturen von +250 °C auftreten, kein Problem. Dirko HT-Dichtver­bin­dung­en überstehen sogar kurzzeitig auftretende Temperaturen von bis zu +300 °C unbe­schadet. Temperaturbeständigkeit: -50 °C +250 °C (kurzzeitig auch +300 °C). Hautbildezeit: ca. 5-10 Minuten.

Pâte à joints hautes performances, à élasticité permanente, résistante aux températures élevées

70 ml

705.705

Dirko HT est un produit dérivé de la pâte à joints extrêmement résistante Dirko. Outre les propriétés de Dirko, elle possède un atout spécifique: «HT» pour «résistance aux hautes tem­ pératures». L’emploi sur des points d’étanchéité exposés en permanence à des tempé­ ra­ tures de +250 °C ne pose aucun problème. Dirko HT résiste aussi à des températures pouvant atteindre, pour une courte durée, +300 °C. Résistance thermique: -50 °C +250 °C (en pointe +300 °C). Durée formation de la pellicule: env. 5-10 minutes.

Dirko-S Profi Press HT

Dauerelastische, hochtemperaturbeständige Hochleistungs­dicht­masse Dirko-S Profi Press HT ist eine hochleistungsfähige, dauerelastische Dichtmasse mit gutem Haft- und Klebevermögen (auch auf Kunststoffen), für Motor, Getriebe, Achsen, Fahrgestell und Karosserie. Durch das neue Druckdüsensystem lässt sich Dirko-S Profi Press HT gezielt, kom­fortabel und sparsam mit einer Hand auftragen. Am abzudichtenden Teil kann die Kontur exakt nachgefahren werden. Eignet sich durch seine besonderen Eigenschaften zur Herstel­lung individueller Dichtungen, die in unterschiedlichsten Formen direkt aufgespritzt werden können. Schnelle Reaktions- und Durchhärtezeit. Nicht korrodierend. Beständig gegen Fetten und Mineralölen sowie vielen anderen Chemikalien. Durchhärtezeiten: ca. 4 mm in 24 Stun­d­en. Temperaturbeständigkeit: +250 °C (kurzzeitig auch +300 °C).

Pâte à joints hautes performances à élasticité permanente, résistante aux températures élevées

200 ml

129.400

Dirko-S Profi Press HT est une pâte à joints à élasticité permanente, offrant une bonne capacité d’adhérence et d’encollage (également sur les matières plastiques) pour le moteur, la boîte de vitesses, les essieux, le châssis et la carrosserie. Grâce au nouveau système de buse à pression, il peut être appliqué avec une seule main de façon ciblée, confortable et économe. Le contour de la pièce à étanchéifier peut être exactement suivi. Dirko-S Profi Press HT convient pour la réalisation de joints individuels qui peuvent être directement injectés sous les formes les plus diverses. Temps de réaction et de durcissement courts. Non corrosif. Résiste aux graisses et aux huiles minérales ainsi qu’à de nombreux autres produits chimiques. Temps de durcissement: env. 4 mm en 24 heures. Résistance thermique: +250 °C (en pointe +300 °C).

2-7


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Curil

Aushärtende, temperaturbeständige Dichtmasse Aushärtende, temperaturbeständige Dichtmasse für dauerhafte Dichtverbindungen. Selbst unter extremen Bedingungen garantiert Curil eine sichere, filmfeste und beständige Dichtver­bind­ung. Curil ist besonders für Dichtflächen geeignet, die nicht mehr oder nur selten getrennt werden müssen. Die flüssige Form ermöglicht eine einfache und schnelle Verarbeitung. Curil kann sowohl als alleiniges Dichtmittel und auch in Verbindung mit Flächendichtungen aus Weich­stoffen und Metall angewandt werden. Die Beständigkeit gegenüber Mineralölen (auch mit Zusätzen), Benzin und Dieselkraftstoffen, kaltem und heissem Wasser, Gasen, Luft und schwach­ en Säuren und Laugen macht Curil zur Standarddichtmasse mit optimaler Dicht­wir­kung. Anwendung: Dichtflächen reinigen und entfetten. Curil dünn auftragen. 5-10 Minuten ablüften lassen. Teile zusammenfügen. Temperaturbeständigkeit: -40 °C bis +180 °C.

Pâte à joints durcissante, résistante aux basses/hautes températures

250 ml

036.080

Gasket Remover

Dichtungsentferner Hochwirksames Lösemittelgemisch für hartnäckige Rückstände. Entfernt festgebrannte Dich­t­ungen und Dichtmassen sowie Teer-, Klebstoff-, Farb- und Lackrückstände nach wenigen Minuten Einwirkzeit. Hinweis: nur auf Metalloberflächen anwenden.

Décapant joints Décapant. Enlève les résidus carbonisés et incrustés d'adhésifs, mastics, pâte à joints, etc... Dissout huiles, goudrons, graisses et résines. Décape rapidement peintures, vernis et laques. Important: s’applique uniquement sur les surfaces métalliques.

300 ml

2-8

Pâte à joints durcissante, résistante aux basses/hautes températures, conçue pour les raccords permanents. Même dans des conditions extrêmes, Curil garantit un raccord résistant et solide. Curil convient particulièrement bien aux surfaces de contact qui ne doivent pas ou rarement être séparées. Sa consistance liquide permet une application aisée et rapide. Curil peut être utilisé soit individuellement ou en combinaison avec des pâtes à joints en matières souples et métalliques. Résistant aux huiles minérales (y compris celles contenant des additifs), à l’essence, au gazole, à l’eau froide et chaude, aux gaz, à l’air et aux fluides faiblement acides ou à solution alcaline. Pâte à joints standard, Curil offre une efficacité optimale. Application: nettoyer et dégraisser les surfaces de contact. Appliquer une couche fine de Curil. Après un temps d’évaporation de 5 à 10 minutes, réunir les pièces. Résistance thermique: -40 °C +180 °C.

10763


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Schraubensicherung Frein-filets

Loctite 270

Anaerobische Schraubensicherung, hochfest Loctite 270 wird zum dauerhaften Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt. Das Produkt verhindert selbständiges Losdrehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Typische Anwendungen sind u.a. das Sichern und Abdichten von grossen Schrau­ben und Stehbolzen. Für Gewinde bis M20. Losbrechfestigkeit: 38 Nm. Farbe: grün fluores­zier­end. Niedrige Viskosität. Temperaturbeständigkeit: -55 °C +150 °C.

Frein-filets anaérobie, résistance élevée Loctite 270 est particulièrement adapté au freinage permanent et à l’étanchéité des assem­blages filetés. Le produit a pour fonction d’empêcher le desserrage et les fuites dus aux chocs et vibrations. Ce produit est particulièrement adapté pour le freinage et l’étanchéité de grosses visses et boulons. Pour pas de vis jusqu’à M20. Couple de rupture: 38 Nm. Couleur: vert fluorescent. Viscosité faible. Tenue en température: -55 °C +150 °C.

50 ml

1335897 n

Loctite 243

Anaerobische Schraubensicherung, mittelfest Loctite 243 wird zum Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt, die mit normalem Handwerkzeug demontiert werden müssen. Das Produkt verhindert selbständiges Los­drehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Eignet sich besonders für passi­vere Oberflächen, wie z.B. Edelstahl und plattierte Werkstoffe. Kann Loctite 242 ersetzen. Öl­ tolerant. Für Gewinde bis M36. Losbrechfestigkeit: 20 Nm. Funktionsfestigkeit nach 2 Std. (bei 22 °C). Farbe: dunkelblau fluoreszierend. Mittlere Viskosität. Temperaturbeständigkeit: -55 °C +150 °C.

Frein-filets anaérobie, résistance moyenne

10 ml

1918244 n

50 ml

1335884 n

Loctite 243 est conçu pour le freinage et l’étanchéité des assemblages filetés lorsque le dé­mon­­tage doit pouvoir être fait aisément à l’aide d’outils à main conventionnels. Le produit a pour fonction d’empêcher le désserrage et les fuites dus aux chocs et vibrations. Il est parti­cu­lière­ment adapté aux substrats peu actifs tels que aciers inoxydables et surfaces avec dépôt métallique. Peut remplacer Loctite 242. Pour pas de vis jusqu’à M36. Couple de rupture: 20 Nm. Résistance après 2 heures (à 22 °C). Couleur: bleu foncé fluorescent. Viscosité moyenne. Tenue en tem­pérature: -55 °C +150 °C.

Loctite 222

Anaerobische Schraubensicherung, niedrigfest Loctite 222 wird zum Sichern von Gewindeverbindungen eingesetzt, die mit normalem Hand­werk­zeug demontiert werden müssen. Das Produkt eignet sich insbesondere für den Ein­satz an Einstellschrauben, Schrauben an Wartungsöffnungen, Vergasern, welche mit Leichtig­keit de­­mon­­­tiert werden sollen, ohne dass ein Beschädigungsrisiko für die Schraube besteht. Für Ge­winde bis M36. Losbrechfestigkeit: 6 Nm. Mittlere Viskosität. Temperatur­beständigkeit: -55 °C + 150 °C. Farbe: violett fluoreszierend.

Frein-filets anaérobie, résistance faible

50 ml

195743 n

Loctite 222 est un produit conçu pour le freinage des assemblages filetés qui doivent pouvoir être démontés facilement à l’aide d’outils à main standards. Il est particulièrement adapté aux applications telles que vis de réglage, vis d’ouverture d’entretien, carburateurs, pour lesquelles on recherche un démontage aisé, sans risque d’endommagement de la vis. Pour pas de vis jusqu’à M36. Couple de rupture: 6 Nm. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 +150 °C. Couleur: violet fluorescent.

2-9


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Loctite 401

Universal-Flüssigklebstoff Loctite 401 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit tiefer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusam­men­zufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammenfügen von porösen oder absorbierenden Materialien wie Holz, Papier, Leder oder Textilien.

Adhésif liquide multi-usages

20 g

1964795

Loctite 401 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à faible viscosité et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est particu­ lièrement adapté au collage de matériaux poreux ou absorbants tels que bois, papier, cuir ou tissu.

Loctite 406

Universal-Flüssigklebstoff für Kunststoffe Loctite 406 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit mittlerer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammenzufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, syn­the­tischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammenfügen von Plastik- und Gummi-Teilen (EPDM), wenn schnelle Lösungen gefragt sind. Dazu bietet sich besonders der Einsatz des Aktivators Loctite 770 Primer an.

Adhésif liquide multi-usages pour plastiques

20 g

1964788

Loctite 406 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à viscosité moyenne et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapi­ de d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est spéciale­ment adapté au collage de pièces plastiques ou caoutchouc (EPDM) quand on recherche une fixation très rapide. A cet effet, l’utilisation de l’activateur Loctite 770 Primer est particu­lièrement recom­man­dée.

Loctite 770 Primer

Primer für schwer verklebbare Werkstoffe Der Primer wird nur für schwer verklebbare Werkstoffe wie Polyethylen, Polypropylen, Poly­tetrafluoroethylen (PTFE) und thermoplastische Elastomere empfohlen. Loctite SF 770 Poly­olefin Primer wird nicht für Verbindungen empfohlen, bei denen hohe Schälfestigkeit ge­fordert wird.

Primer pour le collage de matériaux difficiles Recommandé pour le collage de matériaux difficiles à coller tels que: polyéthylène, poly­ propylène, polytétrafluoroéthylène (PTFE) et caoutchoucs thermoplastiques. Loctite SF 770 Polyolefin Primer n'est pas recommandé pour des assemblages exigeant une résistance au pelage élevée.

10 g

142624

Loctite 435

Schlagzäher Flüssigklebstoff für vielseitige Anwendung Loctite 435 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff mit mittlerer Viskosität und noch rascher­er Aus­härtung. Das Produkt wurde speziell für einen grossen Anwendungsbereich ent­wickelt. Es weist eine sehr hohe Beständigkeit gegen Schlag- und Stossbelastungen, sowie eine hohe Schälfestigkeit auf. Das Produkt verfügt über eine gute Beständigkeit gegen Chemikalien und Feuchtigkeit. Es ist geeignet für das Kleben von Kunststoffen, Elastomeren und Metallen. Sehr gut geeignet zum Verkleben von porösen Oberflächen. Temp­ eraturbereich: 100 °C. Farbe: transparent.

Adhésif liquide multi-usages résistant aux chocs

20 g

2-10

1923177 n

Loctite 435 est un adhésif monocomposant à viscosité moyenne et poly­mérisation rapide. Spécialement formulé pour un large domaine d’application. Il possède une forte résistance par rapport aux chocs ainsi qu’au pelage. Il offre une bonne résistance aux substances chimiques et à l’humidité. Il est adapté au collage de matières synthétiques, élastomères ou métalliques. Il est particulièrement adapté au collage de matériaux poreux. Température d’utilisation: jusqu’à 100 °C. Couleur: transparent.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Loctite 454

Gelförmiger Universal-Klebstoff Loctite 454 ist ein gelförmiger Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit rascher Anae­ robie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammen­ zufügen sind. Seine gelförmige Konsistenz verhindert das Ablaufen des Klebstoffs, auch bei senk­­rechter Anwendung. Loctite 454 erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metal­ l­ en, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zu­ sam­ men­ fügen von porösen oder absorbierenden Materialien wie Holz, Papier, Leder oder Textilien.

Adhésif gel multi-usages

20 g

195678

Loctite 454 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant sous forme de gel à polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Sa consistance de gel évite l’écoulement de l’adhésif, même sur des surfaces verticales. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est particulièrement adapté au collage de matériaux poreux ou absorbants tels que bois, papier, cuir ou tissu.

Loctite 4090

Hybridklebstoff

1826921

Loctite 4090 ist ein innovativer Hybridklebstoff, der die Festigkeit und Geschwindigkeit vereint, die Sie zur Lösung Ihrer Konstruktions- und Montageherausforderungen benötigen. Mit der Geschwindigkeit eines Sofortklebstoffes und der Festigkeit eines Strukturklebstoffes ist Loctite 4090 sowohl leistungsfähig als auch vielseitig. Die wichtigsten Merkmale: Festigkeit eines Strukturklebstoffes. Sehr schnelle Fixierung bei Raumtemperatur. Hohe Vibrations-, Stossund Schlagbeständigkeit. Feuchtig­ k eitsbeständigkeit. Temperaturbeständig bis +150 °C. Spaltfüll­vermögen bis 5 mm. Geeignet für eine Vielzahl von Werkstoffen wie Metalle, die meisten Kunststoffe und Elasto­mere.

Colle hybride

50 g

1778011

10 Stk./pces

1826921

Stk./pce 267452

Loctite 4090 combine résistance de collage et vitesse de polymérisation pour relever tous vos défis en termes de conception et d'assemblage. Alliant la prise rapide d'un adhésif instantané à la résistance d'un adhésif structural, Loctite 4090 est à la fois performant et polyvalent. Principales caractéristiques: Résistance d'un adhésif structural. Temps de prise d'un adhésif instantané. Très bonne tenue aux chocs (impacts ou vibrations). Excellente résistance à l'humidité. Tenue hautes températures jusqu'à 150 °C. Prise en jeu jusqu'à 5 mm. Convient pour une large variété de substrats tels que les métaux, la plupart des plastiques et le caoutchouc. Mischdüse / Buses mélangeuses (1826921) Verarbeitungspistole / Pistolet manuel (267452)

Teromix Gun

Verarbeitungspistole Diese Verarbeitungspistole ist für den Einsatz von 50-ml-Duo-Kartuschen der Produkte Tero­mix 6700, Terokal 9225 und Loctite 4090 vorgesehen, und eignet sich auch für den Einsatz von Zwei-Kom­ponenten-Epoxy-Klebstoffen.

Pistolet manuel Stk./pce 267452

Ce pistolet manuel est conçu pour appliquer les cartouches duo de 50 ml des produits Teromix 6700, Terokal 9225 et Loctite 4090 ainsi que des colles époxy bicomposants.

Loctite 496

Flüssigklebstoff für Metalle Loctite 496 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit mittlerer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für das Verleimen von Metallen entwickelt und weist eine besondere Widerstandsfähigkeit gegenüber Stössen und Feuchtigkeit auf. Es er­ laubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Mater­ia­lien. Temperaturbereich: bis 80 °C.

Adhésif liquide pour métaux

20 g

1920653 n

Loctite 496 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à viscosité moyenne et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour le collage des métaux. Il s’avère particulièrement résis­tant aux chocs et à l’humidité. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques. Tenue en température: jusqu’à 80 °C.

2-11


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Loctite 3090

Sofortklebstoff Zwei-Komponenten-Klebstoff für Anwendungen mit Spalten bis 5 mm. Geeignet für poröse Materialien wie Holz, Papier, Leder, Kork und Textilien. Ideal zur Spaltfüllung. Farblos (hinter­ lässt keine Spuren). Handfestigkeit: zwischen 90 und 150 Sek. Temperaturbeständigkeit: -40 °C bis +80 °C.

Colle instantanée

1453183

10 g

1379599

10 Stk./pces

1453183

Colle bi-composante multi-matériaux pour les applications présentant des jeux jusqu'à 5 mm. Convient pour les substrats poreux tels que le bois, le papier, le cuir, le liège et le tissu. Idéal pour le remplissage des jeux. Incolore, ne laisse pas de traces. Temps de fixation de 90 à 150 sec. Tenue en température -40 °C à +80 °C. Mischdüse / Buses mélangeuses (1453183)

Loctite 3450

Zwei-Komponenten-Epoxy-Klebstoff, hochfest Loctite 3450 ist ein Zwei-Komponenten-Epoxy-Klebstoff, welcher nach dem Mischen bei Raum­­­­­temperaturen rasch aushärtet. Es handelt sich um einen Klebstoff, der eine starke Wider­stands­kraft entwickelt und für das Zusammenfügen von Metallen eingesetzt wird. Loctite 3450 eignet sich bestens für Spaltreparaturen und -füllungen. Farbe: grau. Handfestig­keit: 12 min. Temperaturbereich: bis 100 °C.

Adhésif epoxy bicomposant, résistance élevée

25 ml

1886331 n

Loctite 3450 est un adhésif époxy bicomposant qui polymérise rapidement, après mélange, à température ambiante. C’est un adhésif qui développe une résistance élevée, utilisé pour le collage des métaux. Il s’avère idéal pour la réparation et le remplissage de fissures. Couleur: gris. Vitesse de prise: 12 min. Température d’utilisation: jusqu’à 100 °C.

Loctite 7200

Kleb- und Dichtstoffentferner Loctite 7200 ist ein Aerosol-Produkt, welches das Entfernen von Dichtungen vereinfacht. Das Produkt dient auch zur Entfernung von Klebstoffen, Karbon-Rückständen, gehärteten Ölen usw. Bei der Anwendung bildet Loctite 7200 eine Schaumschicht, die das Abfliessen auf uner­wünschte Bereiche verhindert und dafür sorgt, dass das Produkt seine Wirkung entfalten kann. Seine Wirkung besteht darin, das zu entfernende Material aufzuweichen, und schont somit die Oberfläche. Empfohlen für Dichtungsstellen aus Metall an Motor, Getriebe, Ver­gaser, Wasser- und Benzinpumpen und Hinterachse.

Nettoyant pour plans de joints

400 ml

235323

Universal Reparatur Kitt

Universal-Reparaturklebmasse Kittartige Klebmasse, die klebt, füllt und dichtet. Ideale Haftung auf Stahl, Guss, Alu, Holz, Glas, Gummi, Kunststoff, usw.

Mastic de réparation universel Mastic permettant de coller, de remplir et d'étancher en une seule opération. Adhérence idéale sur l'acier, la fonte, l'alu, le bois, le verre, le caoutchouc, le plastique, etc.

114 g

2-12

Loctite 7200 est un produit aérosol facilitant l’enlèvement des joints d’étanchéité réalisés. Il aide également à retirer les adhésifs, les dépôts de carbone, d’huiles durcies etc. Une fois appli­qué, il recouvre le joint d’une mousse, évitant son écoulement hors de la zone souhaitée et permettant ainsi son action pendant tout le temps nécessaire. Son action consiste à ramollir le produit, rendant son élimination plus aisée et protégeant ainsi la surface traitée. Recom­man­dé pour les plans de joints en métal au niveau du moteur, de la transmission, du carburateur, des pompes à eau et carburant et du pont arrière.

401.0790


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Gasket Remover

Dichtungsentferner Hochwirksames Lösemittelgemisch für hartnäckige Rückstände. Entfernt festgebrannte Dich­t­ungen und Dichtmassen sowie Teer-, Klebstoff-, Farb- und Lackrückstände nach wenigen Minuten Einwirkzeit. Hinweis: nur auf Metalloberflächen anwenden.

Décapant joints Décapant. Enlève les résidus carbonisés et incrustés d'adhésifs, mastics, pâte à joints, etc... Dissout huiles, goudrons, graisses et résines. Décape rapidement peintures, vernis et laques. Important: s’applique uniquement sur les surfaces métalliques.

300 ml

10763

Dilution Cleaner

Putzverdünner Wirkungsvolles Lösungsmittel zur Reinigung von starken und hartnäckigen Verschmutzungen. Auch geeignet für einfache Entlackungsarbeiten. Nicht als Farb- und Lackverdünner geeignet. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trocknung. Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Gussteilen und Werkzeugen. In Werkstatt und Industrie einsetzbar.

Dilutif de nettoyage 20 l

11556 AUT

200 l

11558 AUT

Solvant efficace pour dissoudre les encrassements très tenaces. Approprié pour les simples travaux de dévernissage. A ne pas utiliser comme diluant à laque ou à vernis. Séchage rapide. Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, d’outils ou de pièces moulées. Pour l’atelier et les applications industrielles.

Parts Cleaner

Teilereiniger Lösungsmittel mit hoher Reinigungsleistung für den Einsatz in Teilewaschgeräten mit ge­­ schlossenem Kreislauf. Entfernt fettige, ölige und verrusste Verschmutzungen. Keine Bildung unangenehmer Gerüche nach langer Standzeit. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trock­ nung. Feuergefährlich! Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Brems- und Kupplungs­ teilen, Werkzeugen aller Art, Aggregaten. Nicht geeignet für Entlackungsarbeiten.

Nettoyeur de pièces 10 l

11094 AUT

20 l

11093 AUT

50 l

11089 AUT

200 l

11090 AUT

Solvant d'une haute performance de nettoyage pour l’utilisation dans les nettoyeurs de pièces avec circuit fermé. Dissout la graisse, l’huile et la suie. Pas de mauvaises odeurs lors d'une longue période d’arrêt. Séchage rapide. Inflammable! Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, des freins, de l’embrayage, d’outils et de divers agrégats. Ne convient pas pour les travaux de dévernissage.

2-13


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Fügen Assembler

Loctite 638

Fügeprodukt, hochfest Loctite 638 ist ein anärobisches Ein-Komponenten-Fügeprodukt für das Zusammenfügen von Teilen, welches sehr rasch eine starke Festigkeit entwickelt. Klebespalt bis 0,25 mm. Farbe: grün. Hohe Viskosität. Scherstabilität: 35 N/mm2.

Adhésif pour assemblages cylindriques, résistance élevée Loctite 638 est un adhésif anaérobie monocomposant de fixation d’assemblages cylindriques qui développe rapidement une forte résistance. Il est particulièrement recommandé quand les jeux peuvent atteindre 0,25 mm. Couleur: vert. Viscosité élevée. Résistance au cisaillement: 35 N/mm2.

50 ml

1803365 n

Loctite 648

Universelles Fügeprodukt, hochfest Loctite 648 ist ein anärobisches Ein-Komponenten-Fügeprodukt für das Zusammenfügen von Teilen, welches sehr rasch eine starke Festigkeit entwickelt. Es eignet sich besonders dann, wenn eine optimale Resistenz bei hohen Temperaturen benötigt wird (bis +175 °C). Klebespalt bis 0,15 mm. Besonders geeignet für Alu-Alu-Verbindungen. Farbe: grün. Niedrige Viskosität. Scherstabilität: 30 N/mm2.

Adhésif universel pour assemblages cylindriques, résistance élevée

50 ml

2-14

1804416 n

Loctite 648 est un adhésif anaérobie monocomposant de fixation d’assemblages cylindriques qui développe rapidement une forte résistance. Il est particulièrement recommandé lorsque l’on recherche une tenue à des températures élevées (jusqu’à +175 °C). Il convient pour un jeu diamétral atteignant 0,15 mm. Particulièrement adapté pour des assemblages alu/alu. Couleur: vert. Viscosité faible. Résistance au cisaillement: 30 N/ mm2.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT6515 - DT6526

DT8907 - DT8935

Mehrzweckbohrer

XLR-SDS-Plus-Hammerbohrer mit Vollhart­metallkopf

Für den Einsatz in Holz, Mauerwerk und Metall.

Extrem hohe Lebensdauer bei optimaler Bohrleistung. Vier­ schneiden-Geometrie. Besonders em­pfohlen für den Einsatz in (ar­m­ier­tem) Beton, Mauerwerk, Natur- und Kunststein.

Forets multi-matériaux Pour le perçage du bois, de la maçonnerie et du métal. Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT6515 3 DT6517 4 DT6518 5 DT6519 6 DT6520 6,5 DT6521 7 DT6522 8 DT6523 9 DT6524 10 DT6525 12 DT6526 13

80 103 113 123 123 123 134 134 134 153 160

50 1 73 1 83 1 93 1 93 1 93 1 104 1 104 1 104 1 123 1 130 1

DT5414 - DT5427

HSS-Co-Kobaltbohrer DIN 338 Sehr hohe Temperatur­beständigkeit und Verschleissfestigkeit. Besonders empfohlen für den Einsatz in hochlegierten Stählen und Edel­stahl.

Forets SDS-Plus XLR avec tête massive en carbure pour marteaux per­fo­rateurs Durabilité très élevée. Géométrie à 4 taillants pour une qualité de perforation maximale. Pour l'utilisation dans le béton (armé) et la pierre Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT8907 5 DT8908 5 DT8912 6 DT8913 6 DT8916 6,5 DT8917 6,5 DT8920 7 DT8921 7 DT8923 8 DT8924 8 DT8928 10 DT8929 10 DT8933 12 DT8934 12 DT8935 12

110 160 110 160 160 210 160 210 160 210 160 210 160 210 260

50 1 100 1 50 1 100 1 100 1 150 1 100 1 150 1 100 1 150 1 100 1 150 1 100 1 150 1 200 1

Forets métal HSS-Co DIN 338 Cobalt Excellente rési­s­tance aux températures élevées et à l’usure. Particu­liè­re­ment recommandés pour le perçage dans l’acier inox. Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT5414 5 DT5415 5,5 DT5416 6 DT5417 6,5 DT5418 7 DT5419 8 DT5421 9 DT5422 10 DT5424 11 DT5426 12 DT5427 13

86 93 93 101 109 117 125 133 142 151 151

DT5923 19-teilige Metall-Kassette bestehend aus HSS-G-Metallbohrern (1 bis 10 mm)

52 1 57 1 57 1 63 1 69 1 75 1 81 1 87 1 94 1 101 1 101 1

DT5940 6-teiliges Bohrer-Set bestehend aus HSS-Co-Kobaltbohrern DIN 338 (2 bis 8 mm) Set de 6 forets cobalt HSS-Co DIN 338 Cobalt (2 à 8 mm)

DT5921 10-teilige Kunststoffkassette bestehend aus HSS-G-Metallbohrern (1 bis 10 mm) Cassette en plastique composée de 10 forets métal HSS-G (1 à 10 mm)

Cassette en métal composée de 19 forets métal HSS-G (1 à 10 mm)

2-15


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT7922B

DT7926 29-teilige Index-Kassette bestehend aus EXTREME 2 HSS-G-Metallbohrern (1 bis 13 mm) Cassette de 29 pièces composé de forets métal EXTREME 2 HSS-G (1 à 13 mm)

29-teilige MinisafeBox bestehend aus: - 27 Torsionsbits (Phillips, Pozidriv, Torx, Schlitz) - 2 Magnetbithaltern Boîte Minisafe de 29 pièces composée de: - 27 embouts de vissage (Phillips, Pozidriv, Torx, Schlitz) - 2 porte-embouts aimantés

DT7921B

DT5928 29-teilige Index-Kassette bestehend aus EXTREME 2 HSS-Co-Kobaltbohrer DIN 338 (1 bis 13 mm) Cassette de 29 pièces composé de forets métal EXTREME 2 HSS-Co DIN 338 Cobalt (1 à 13 mm)

Boîte Midisafe de 19 pièces composée de: - 6 forets métal Extreme 2 HSS-G (2 à 8 mm) - embouts de vissage et porte-embouts aimantés

DT7942

DT7938B

13-tlg. Metall-Kassette bestehend aus Kobaltbohrern (1,5 – 7 mm)

36-teilige MidisafeBox bestehend aus: - 21 EXTREME-2-Metallbohrern (1 bis 12 mm) - Schrauberbits und Magnetbithaltern

Cassette en métal composée de 13 forets cobalt (1,5 – 7 mm)

2-16

19-teilige MidisafeBox bestehend aus: - 6 Extreme-2-HSS-G-Metallbohrern (2 bis 8 mm) - Schrauberbits und Magnetbithaltern

Boîte Midisafe de 36 pièces composée de: - 21 forets métal EXTREME 2 (1 à 12 mm) - embouts de vissage et porte-embouts aimantés

DT8976

DT5929

7-tlg. Metall-Kassette bestehend aus XLR SDS-Plus-Hartmetallbohrern (16 bis 30 mm).

29-tlg. Metall-Kassette bestehend aus HSS-G-Metallbohrern (1 bis 13 mm).

Cassette en métal composée de 7 forets XLR SDS-Plus en carbure (16 à 30 mm).

Cassette en métal composée de 29 forets métal HSS-G (1 à 13 mm).


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT5201 - DT5472

DT5660 - DT5471

Metallbohrer HSS-G

Extreme HSS-CO-Kobaltbohrer

Für den Einsatz in Stahl, Eisen, Graphit, Nickel, Messing und Holz

Für den Einsatz in Stahl, Eisen, Graphit, Nickel, NE-Metal und Edel­stahl.

Forets métal meulés HSS-G

Forets métal au cobalt

Pour le perçage d’acier, fer, graphite, nickel, laiton et bois.

Pour le perçage de l’acier, fer, graphite, nickel, laiton et acier inoxy­dable.

Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT5201 1 DT5202 1,5 DT5203 2 DT5204 2,5 DT5205 3 DT5206 3,2 DT5208 3,5 DT5209 4 DT5211 4,2 DT5212 4,5 DT5213 4,8 DT5214 5 DT5215 5,5 DT5216 6 DT5217 6,5 DT5218 7 DT5219 8 DT5220 8,5 DT5221 9 DT5222 10 DT5425 10,5 DT5224 11 DT5226 12 DT5227 13 DT5228 14 DT5229 15 DT5230 16

34 40 49 57 61 65 70 75 75 80 86 86 93 101 101 109 117 117 125 133 133 142 151 151 160 169 178

12 2 18 2 24 2 30 2 33 2 36 2 39 2 43 2 43 1 47 1 52 1 52 1 57 1 63 1 63 1 69 1 75 1 75 1 81 1 87 1 87 1 94 1 101 1 101 1 108 1 114 1 120 1

Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT5660 1,5 DT5442 2 DT5443 2,5 DT5444 3 DT5446 3,2 DT5448 3,5 DT5449 4 DT5451 4,2 DT5452 4,5 DT5453 4,8 DT5454 5 DT5456 5,2 DT5457 5,5 DT5458 6 DT5459 6,5 DT5460 6,8 DT5461 7 DT5462 7,5 DT5665 7,8 DT5666 7,9 DT5463 8 DT5464 8,5 DT5465 9 DT5467 10 DT5667 10,5 DT5469 11 DT5668 11,5 DT5470 12 DT5670 12,5 DT5471 13

40 49 57 61 65 70 75 75 80 86 86 86 93 93 101 109 109 109 117 117 117 117 125 133 133 142 142 151 151 151

18 10 24 10 30 10 33 10 36 10 39 10 43 10 43 10 47 10 52 10 52 10 52 10 57 10 57 10 63 10 69 10 69 10 69 10 75 10 75 10 75 10 75 10 81 10 87 10 84 5 94 5 91 5 101 5 98 5 101 5

2-17


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT6695 - DT6693

DT9556 - DT9612

«Extreme»-Steinbohrer

«Extreme» SDS-Plus-Hammerbohrer

Für den Einsatz in Beton, Mauerwerk und Stein.

Für den Einsatz in Beton, Mauerwerk und Stein.

Forets béton «extreme»

Forets SDS-Plus «extreme»

Pour le perçage de béton, brique et parpaing.

Pour le perçage de béton, brique et parpaing.

Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE

Artikel-Nr. Durchmesser VPE

No d'article

No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT6695 3 DT6696 4 DT6673 5 DT6675 6 DT6681 7 DT6683 8 DT6684 9 DT6686 10 DT6688 12 DT6691 14 DT6693 16

110 110 150 150 150 200 120 200 200 200 200

Diamètre

UE

(mm)

70 1 70 1 100 1 100 1 100 1 150 1 80 1 150 1 150 1 150 1 150 1

DT9556 DT9569 DT9571 DT9581 DT9583 DT9589 DT9591 DT9598 DT9600 DT9603 DT9605 DT9609 DT9612

12 x 350 14 x 300 14 x 600 16 x 300 16 x 600 18 x 300 18 x 600 20 x 300 20 x 600 22 x 300 22 x 600 24 x 250 25 x 300

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

DT83016-QZ - DT83064-QZ

HSS Bi-Metall-Lochsägen • Zum Sägen von Edelstahl, Stahl, Aluminium, Messing, Kupfer, Zink, Blech, Holz, Gips und Kunststoffen. • Für den Einsatz in Bohrmaschinen. • Gehärtete HSS-Zähne (M3) ermöglichen raschen Spanauswurf und damit einen erhöhten Arbeitsfortschritt. • Dünnere Konstruktion für schnelle, saubere Schnitte in verschiedenen Materialien.

DT8101 Spanndorn für Lochsägen mit 14 - 30-mm-Durchmesser, ab 10 mm Bohrfutter. Axe pour scies cloches de diamètre 14 à 30 mm, pour mandrin de 10 mm ou plus.

DT8108

Scies-cloches HSS bi-métal • Pour scier de l’acier inox, de l’acier, de l’aluminium, du laiton, du cuivre, du zinc, de la tôle, du bois, du plâte et des matières plastiques. • Pour utilisation avec des perceuses. • Dents durcies HSS (M3) qui permettent une éjection rapide des copeaux et ainsi un avancement rapide du sciage. • Construction mince pour une coupe rapide et propre dans différents matériaux.

SDS-Plus Spanndorn für Lochsägen mit 32 - 210-mm-Durchmesser. Mandrin SDS-Plus pour scies cloches 32 - 210 mm.

DT5026 - DT5031 Artikel-Nr. Durchmesser Schnitttiefe VPE No d'article

Diamètre

DT83016-QZ 14 DT83019-QZ 16 DT83022-QZ 22 DT83025-QZ 25 DT83029-QZ 29 DT83032-QZ 32 DT83035-QZ 35 DT83038-QZ 38 DT83044-QZ 44 DT83048-QZ 48 DT83051-QZ 51 DT83064-QZ 64

2-18

Profondeur de coupe

UE

(mm) (mm)

37 37 37 37 37 37 37 37 46 46 46 46

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

HSS-G-Stufenbohrer Für den Einsatz in Stahl, Eisen, Graphit, Nickel, Messing und Holz.

Fraises étagées Pour le perçage de l’acier, fer, graphite, nickel, laiton et bois. Artikel-Nr. Durchmesser VPE No d'article

Diamètre

UE

(mm)

DT5026 DT5027 DT5030 DT5031

4 – 12 6 – 18 14 – 25 20 – 34

1 1 1 1


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Gewindereparatur Réparation de filetages

82415L

DT8106

Stufenbohrer-Set, titannitriert 4-30 mm.

Klempner-Set im Tragekoffer mit 2x Adapter, 2x Zentrierbohrer, 9 Loch­sägen Ø19, 22, 29, 35, 38, 44, 57, 64, 76 mm

Set de forets à étages, 4-30 mm.

Kit plombier en coffret plastique, 2 mandrins queue hexagonale, 2 mèches pilotes, 9 scies cloches Ø19, 22, 29, 35, 38, 44, 57, 64, 76 mm.

Der «Helicoil» mit der entsprechenden Wind­­ungszahl «W» wird anhand einer Tabelle (siehe Einbaubeschreibung) aus­gewählt. Bei Bedarf wird der «Helicoil» mit dem Seitenschneider auf die ent­spre­ch­ende Anzahl von Wind­ung­en ge­­kürzt.

Nach der Gewindereparatur mit dem «Helicoil» und dem Bruch des Mit­ nehmer­ zapfens ist wieder ein einwand­ freies und hochbelastbares Gewinde vor­handen. Es gibt keine Kanten, so dass das Öl unge­hindert abfliessen kann.

La pièce «Helicoil» avec le nombre de tours «W» correspondant est choisie au moyen d'un tableau (voir des­crip­tion de montage). Au besoin, l'insert «Helicoil» sera raccourci au moyen d'une pince cou­­ pante diagonale, pour obtenir le nom­ bre de tours désiré.

Après réparation du taraudage au moyen de l'insert «Helicoil» et le bris du rayon pour retrait, on retrouve un tar­au­­dage parfait et résistant à de fortes con­­traintes. Il ne présente pas d'arêtes, ce qui permet un écoulement sans ob­­stacle de l'huile.

«Helicoil»-Reparaturpackungen und Reparatursortiment für Ölablass-Gewinde Inhalt: «Helicoil»-Gewindeeinsätze in drei Längen, kombiniertes Bohr- und Schneid­werk­ zeug, Handgewindebohrer (bei Störkonturen), Einbauspindel, Zapfenbrechzange, Schieb­ lehre.

Emballages de réparation «Helicoil» et assortiment pour réparation de taraudages d'orifices de vidange d'huile Contenu: Inserts «Helicoil» pour taraudages, en trois longueurs, Outil combiné pour forer et couper, Outil pour forer les taraudages (en cas de contours défectueux), Insert, Outil pour briser les rayons, Pied à coulisse. Metrisches ISO-Gewinde, Edelstahl A2 Filetage métrique ISO, acier enrichi A2

Reparaturpackung/Emballage pour réparations Artikel-Nr. Gewindeabmessung «Helicoil»-Einsätze

Artikel-Nr. Ersatzpackung

No d'article

Dim. du taraudage

Inserts «Helicoil»

No d'article pour recharge

d x P

je 10 Stk. / par 10 pces

je 10 Stk. / par 10 pces

M M M M M M M M M

4130 4130 4130 4130 4130 4130 4130 4130 4130

4185 112 4200 M 12 x 1,5 4185 114 4200 M 14 x 1,5 4185 116 4200 M 16 x 1,5

12 12 12 14 14 14 16 16 16

x x x x x x x x x

1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5

x x x x x x x x x

9 12 18 10,5 14 21 12 16 24

012 012 012 014 014 014 016 016 016

4009 4012 4018 4105 4014 4021 4012 4016 4024

2-19


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Gewindeschneidwerkzeuge Tarauds et filières

Gewindeschneidwerkzeugsatz 45-tlg. Gewindeschneidwerkzeugsatz mit Gewindebohrer und Schneideisen aus Wolframstahl von M6 bis M24, für Normal- und Feingewinde. • Normalgewinde: 6x1.0, 8x1.25, 10x1.5, 12x1.75, 14x2.0, 16x2.0, 18x2.5, 20x2.5, 22x2.5, 24x3.0 • Feingewinde: 6x0.75, 8x1.0, 10x1.25, 12x1.5, 14x1.5, 16x1.5, 18x1.5, 20x1.5, 22x1.5, 24x1.5 • Verstellbares Windeisen, Gewindebohrerhalter, Schneideisenhalter, Adapter für Schneid­ei­­sen­halter, Schlitzschraubendreher. • Lieferumfang: Kunststoffkoffer.

Assortiment de tarauds et de filières

Set 82250L

Assortiment de 45 outils composé de tarauds et filières en acier au tungstène pour les filetages de M6 à M24, en filetage normal et fin. • Filetage normal: 6x1.0, 8x1.25, 10x1.5, 12x1.75, 14x2.0, 16x2.0, 18x2.5, 20x2.5, 22x2.5, 24x3.0 • Filetage fin: 6x0.75, 8x1.0, 10x1.25, 12x1.5, 14x1.5, 16x1.5, 18x1.5, 20x1.5, 22x1.5, 24x1.5 • Porte-outils, porte-filières et un adaptateur. • Livré dans un coffret en plastique.

Gewindeschneidwerkzeugsatz 32-tlg. Gewindeschneidwerkzeugsatz mit Gewindebohrer und Schneideisen aus HSS G-Stahl von M3 bis M12. • 21 Schneidbohrer DIN 352: M3 bis M12. • 7 runde Schneideisen DIN 223 25x9 mm: M3 bis M12. • 1 Schneideisenhalter DIN 225 25x9 mm. • 1 Schneidbohrerwindeisen DIN 1814. • 1 Gewindefühlerlehre. • 1 Schraubendreher. • Lieferumfang: Metallkassette.

Assortiment de tarauds et de filières

Set 82233L

2-20

Assortiment de 32 outils composé de tarauds et filières en acier HSS G pour les filetages de M3 à M12. • 21 tarauds DIN 352: M3 bis M12. • 7 filières rondes DIN 223 25x9 mm: M3 bis M12. • 1 porte-filières DIN 225 25x9 mm. • 1 tourne-à-gauche DIN 1814. • 1 jauge à filetage. • 1 tournevis. • Livré dans une mallette en métal.


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

3-2

Handreinigung Nettoyage des mains

3-6

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

3-8

3-1


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

Toufort Multi Cleaner

Allzweckreiniger Toufort Konzentrierter Aussenreiniger für Motor, Chassis, Karosserie und Böden. Sehr gute Reini­ gungs- und Entfettungseigenschaften, speziell auf die neuen Abwasser­ bestim­ mung­ en zuge­schnitten. Enthält Wirkstoffe, die leicht biologisch abbaubar sind. Ist frei von Silikaten und VOC. Dosierung: 1:0 bis 1:10 für Motoren 1:1 bis 1:50 für Karosserien, Chassis und Böden

Nettoyant universel Toufort 10 l

13092 AUT

20 l

13095 AUT

200 l

13090 AUT

Nettoyant concentré pour moteurs, châssis, carrosseries et sols. Excellent pouvoir de nettoyage et de dégraissage. Répond aux exigences les plus récentes en matière d’eaux usées. Contient des agents biologiques facilement dégradables. Ne contient pas de silicate. Sans COV. Dosage: 1:0 à 1:10 pour moteurs 1:1 à 1:50 pour carrosseries, châssis et sols

Dilution Cleaner

Putzverdünner Wirkungsvolles Lösungsmittel zur Reinigung von starken und hartnäckigen Verschmutzungen. Auch geeignet für einfache Entlackungsarbeiten. Nicht als Farb- und Lackverdünner geeignet. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trocknung. Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Gussteilen und Werkzeugen. In Werkstatt und Industrie einsetzbar.

Dilutif de nettoyage 20 l

11556 AUT

200 l

11558 AUT

Solvant efficace pour dissoudre les encrassements très tenaces. Approprié pour les simples travaux de dévernissage. A ne pas utiliser comme diluant à laque ou à vernis. Séchage rapide. Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, d’outils ou de pièces moulées. Pour l’atelier et les applications industrielles.

Parts Cleaner

Teilereiniger Lösungsmittel mit hoher Reinigungsleistung für den Einsatz in Teilewaschgeräten mit ge­­ schlossenem Kreislauf. Entfernt fettige, ölige und verrusste Verschmutzungen. Keine Bildung unangenehmer Gerüche nach langer Standzeit. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trock­ nung. Feuergefährlich! Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Brems- und Kupplungs­ teilen, Werkzeugen aller Art, Aggregaten. Nicht geeignet für Entlackungsarbeiten.

Nettoyeur de pièces 10 l

11094 AUT

20 l

11093 AUT

50 l

11089 AUT

200 l

11090 AUT

Solvant d‘une haute performance de nettoyage pour l’utilisation dans les nettoyeurs de pièces avec circuit fermé. Dissout la graisse, l’huile et la suie. Pas de mauvaises odeurs lors d‘une longue période d’arrêt. Séchage rapide. Inflammable! Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, des freins, de l’embrayage, d’outils et de divers agrégats. Ne convient pas pour les travaux de dévernissage.

Alu Clean

Reiniger für Aluminiumteile Starker, alkalischer Eisen- und Aluminiumreiniger für Garagen, Bahn, und ContainerVerkehr. Alu Clean ist ein neuzeitlicher alkalischer Reiniger, welcher bei Spaltanlagen keine Störungen mehr hervorruft.

Nettoyant pour pièces en aluminium Nettoyant alcalin puissant pour le fer et l’aluminium, spécialement approprié pour les garages et l’industrie ferroviaire. Alu Clean est un nouveau produit alcalin, ne perturbant pas les instal­lations de démulsification.

3-2

10 l

10546 AUT

20 l

10548 AUT


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

Bestabsorb

Ölbindemittel, körnig Bestabsorb ist ein speziell behandeltes Naturfaser-Produkt mit sehr leichtem spezifischem Gewicht. Es saugt die verschiedensten ausgelaufenen Flüssigkeiten auf und ist auf dem Land wie auf dem Wasser wirksam. Absorbiert Benzin, Dieseltreibstoff, Heizöl, Motorenöl, Pflanzenöl, synthetische Schmierstoffe sowie alle weiteren mineralölhaltigen Flüssigkeiten. Eigenschaften: Es weist eine ausserordentliche Saugfähigkeit auf: bis zu 800% des Eigengewichts! Das Produkt ist sehr rasch wirksam nach nur 2–5 Sekunden. Es ist ungiftig und für die Umwelt absolut unschädlich. Der Augenkontakt sollte vermieden werden, nicht einnehmen. Anwendung: Über die ausgelaufene Flüssigkeit streuen, bis alle dunklen Stellen verschwunden sind. Einige Sekunden einwirken lassen, dann mit dem Besen oder einem Papiertuch das getränkte Binde­mittel von der Schadstelle entfernen. Der Schaden sollte zu 95% behoben sein. Den Vor­gang wiederholen, um den Rest der Flüssigkeit zu beseitigen. Entsorgung: Kann durch Ver­brennung entsorgt werden. Es verbleiben ca. 2% Ascherückstände. Wasseraufnahme: nimmt während 24 Stunden praktisch kein Wasser auf. Es lässt sich leicht von der Wasser­oberfläche entfernen. Haltbarkeit: Das Produkt muss trocken gelagert werden. Es gefriert nicht, und seine Haltbarkeit ist unbeschränkt.

Absorbant pour sols, granulé

7 kg

Bestabsorb

Bestabsorb est un produit à base de fibres naturelles qui se distingue par un très faible poids spécifique. Il absorbe toutes sortes de liquides (essence, diesel, mazout, huile moteur, huile végétale, lubrifiants synthétiques ainsi que tous les liquides contenant des huiles minérales) et peut être utilisé sur les sols aussi bien que dans l’eau. Caractéristiques: Bestabsorb offre un excellent pouvoir d’absorption: jusqu’à 800% de son propre poids. Le produit entre très vite en action, 2 à 5 secondes lui suffisent. Il est non toxique et absolument inoffensif pour l’envi­ronnement. Néanmoins, le contact avec les yeux doit être évité. Application: verser du produit sur le liquide à évacuer jusqu’à ce que toutes les traces soient recouvertes. Laisser agir quelques secondes, ensuite enlever l’absorbant saturé à l’aide d’un balai ou avec du papier. Environ 95% des fuites devraient être éliminées. Répéter la procédure afin d’éliminer les traces restantes. L’absorbant saturé peut être brûlé. Les cendres qui en résultent s’élèvent à env. 2%. Application dans l’eau: le produit reste actif pendant env. 24 heures sans absorber de l’eau. Peut être évacué facilement de la surface d’eau. Stockage: Le produit doit être stocké dans un endroit sec; il ne congèle pas et n’a pas de date limite d’utilisation.

RM 31 ASF

Öl- und Fettlöser Extra Alkalisches Hochdruck-Grundreinigungsmittel für den Industrie- und Werkstattbereich. Ent­ fernt stärkste Verschmutzungen wie Öl, Fett, Teer, Russ und Rauchharz. In allen Temperatur­­be­reichen wirkungsvoll.

Détergent actif concentré Détergent alcalin pour nettoyage haute pression en profondeur dans l’industrie et les ateliers. Elimine les saletés tenaces telles que huile, graisse, goudron, suie et noir de fumées. Nettoie de façon très efficace à toutes les températures.

10 l

6.295-068.0

RM 81 ASF

Aktivreiniger-Konzentrat, alkalisch Reinigungsaktives und materialschonendes Hochdruck-Reinigungskonzentrat für starke Öl-, Fett- und Mineralverschmutzungen. Für Fahrzeugwäsche, Planenreinigung und Motorwäsche geeignet.

Détergent actif concentré, alcalin Détergent haute pression concentré, très efficace contre les souillures tenaces d’huile, de graisse et de minéraux. Convient très bien au nettoyage des véhicules, des bâches et des moteurs.

10 l

6.295-124.0

20 l

6.295-125.0

3-3


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

RM 110 ASF

Flüssigenthärter Verkalkungsschutz für Heisswasser-Hochdruckreiniger. Verhindert bis 150 °C Kalkablager­ ung­ en im Heizschlangensystem. Unentbehrlich für eine lange Lebensdauer von Heiss­ wasser-Hoch­druck­reinigern.

Complexant liquide Complexant antitartre pour les nettoyeurs haute pression. Empêche les dépôts calcaires dans les serpentins jusqu’à 150 °C. Indispensable pour garantir la longévité des nettoyeurs haute pression.

10 l

6.295-303.0

RM 803 ASF

Hochdruck-Vorwäsche Reinigungsaktives und materialschonendes Hochdruck-Vorsprühmittel. Es beschleunigt prob­lem­los das Aufweichen und Entfernen von Öl- und Fettablagerungen sowie Insekten­ rück­ständen.

Prélavage haute pression Agent de pré-aspersion, très efficace mais non agressif, pour la haute pression. Facilite la dissolution et l’élimination des dépôts d’huile et de graisse ainsi que des insectes.

20 l

6.295-435.0

RM 806 ASF

Hochdruck-Wäsche Dieses Reinigungskonzentrat hat einen grossen Schmutzlösebereich und entfernt hartnäckig­sten Strassenschmutz wie Staub, Öl, Schmierfette, Insekten, Baumharz und Lehm.

Prélavage haute pression Ce concentré s’attaque à un vaste éventail de souillures et élimine les traces les plus tenaces de la route comme la poussière, l’huile, les lubrifiants, les insectes, la résine des arbres et la boue.

20 l

6.295-433.0

RM 828 ASF

Trocknungshilfe Die Trocknungshilfe mit einem ultraschnellen Aufreissen des Wasserfilms erzeugt eine lang anhaltende und konservierende Schutzschicht. Wird in Bürstenwaschanlagen und Hochdruck­waschanlagen als Trocknungshilfe ver­wendet.

Accélération du séchage Elimine le film d’eau en un éclair et donne une couche protectrice hydrofuge de longue durée. Convient tout spécialement pour renforcer l’action de séchage dans les installations de lavage à brosses ou haute pression.

20 l

6.295-436.0

RM 69 ASF

Bodengrundreiniger Kraftvolles Reinigungsmittel für Fuss- und Industrieböden. Entfernt mühelos die hartnäck­ ig­ sten Fett-, Öl-, Russ- und Mineralverschmutzungen. Wird manuell oder mit Bodenreinigungs­automat verwendet.

Nettoyant en profondeur pour sols Le bon choix pour les zones particulièrement sollicitées. Ce détergents puissant pour sols élimine sans efforts les traces tenaces de graisse, huile, suie et minéraux. Mise en œuvre à l’aide d’une autolaveuse ou également adapté à une utilisation manuelle.

10 l

3-4

6.295-120.0


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

RM 755 ES

Bodenglanzreiniger, extra schaumarm Der zitrusfrische, schaumarme Bodenglanzreiniger für alle Hartböden. RM 755 ES trocknet völlig streifenfrei. Speziell für hochglänzende Steinböden geeignet. Wird manuell oder mit Boden­reinigungsautomat verwendet.

Nettoyant brillant pour sols, très peu moussant Nettoyant brillant pour sols, très peu moussant, avec parfum de citron frais. Le RM 755 sèche en ne laissant absolument aucune trace. Idéal pour les sols en pierre très brillants. S’utilise manuellement ou avec une autolaveuse.

10 l

6.295-174.0

3-5


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Handreinigung Nettoyage des mains

Fenova Lemonstar

Handreinigungscreme Effizientes Produkt zur gründlichen Reinigung der Hände. Entfernt Öl, Fett, Russ, Teer. Enthält synthetisches Scheuermittel. Für die Reinigung in Industrie und Gewerbe. Angenehme Zitrus-Duftnote.

Savon à mains Produit efficace pour un nettoyage profond des mains. Elimine les impuretés huileuses ou grasses, la suie et le goudron. Contient une substance abrasive synthétique. Pour le lavage des mains dans l’industrie et l’artisanat. Parfum agréable (citron).

5 kg

4021005

10 kg

4021010

Fenova Grano

Handreinigungscreme Effizientes Produkt zur gründlichen Reinigung der Hände. Entfernt Öl, Fett, Russ, Teer. Enthält synthetisches Scheuermittel. Für die Reinigung in Industrie und Gewerbe.

Savon à mains Produit efficace pour un nettoyage profond des mains. Elimine les impuretés huileuses ou grasses, la suie et le goudron. Contient une substance abrasive synthétique. Pour le lavage des mains dans l’industrie et l’artisanat.

5 kg

4028005

10 kg

4028010

Dispenser für Handreiniger Dispenser für Fenova Handreiniger. Besteht aus einer leeren 5-kg­­-­Büchse für Handreiniger und einer manuellen Pumpe.

Distributeur pour savon à mains Distributeur pour savons à mains Fenova. Composé d’une boîte vide de 5 kg pour accueillir le savon et d’une pompe manuelle.

Stk./pce

(5 kg)

8990543

Leere Büchse / Boîte vide (8990543)

Stk./pce 4031000

Pumpe / Pompe (4031000)

Stk./pce

Wandhalter / Support mural (4033000)

4033000

Schutzcreme «Flüssiger Handschuh» Wasserlösliche, silikonfreie Schutzcreme. Schützt die Haut vor Eindringen von Öl, Fett und Schmutz. Gut hautverträglich. Leicht abwaschbar.

Crème de protection «Gant liquide» Crème de protection, soluble à l’eau, exempte de silicone. Protège la peau contre la péné­ tra­tion d’huile, de graisse ou de saleté. Bien tolérée par la peau. Disparaît facilement au lavage.

800 g

3-6

90611


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Handreinigung Nettoyage des mains

Latexhandschuhe Leicht gepuderte Latexhandschuhe. In 3 Grössen erhältlich. 100 Stück pro Box.

Gants en latex Gants en latex légèrement poudrés. 3 tailles disponibles. 100 pièces par carton.

M

(100 Stk./pces)

80556-00

L

(100 Stk./pces)

80557-00

XL (100 Stk./pces) 80557-01

Artikel-Nr. Bezeichnung

Grössen VPE

No d'article

Désignation

Tailles

UE

80556-00 80557-00 80557-01

Latexhandschuhe / Gants en latex Latexhandschuhe / Gants en latex Latexhandschuhe / Gants en latex

M L XL

100 100 100

Kleenguard G10

Handschuhe Kleenguard G10 puderfreie arcticblaue Nitril-Hand­schuhe Geeignet für Autogewerbe, Lager und Logistik sowie allgemeine Reinigungs- und Hygiene­ berei­che. Sehr gute Griffigkeit durch texturierte Fingerspitzen. Latexfrei für weniger hand­ schuh­be­dingte, allergische Typ-1-Reaktion. Puderfrei. Minimiert das Austrocknen der Haut. 0,05 mm stark für maximale Fingerfertigkeit, ausgezeichnetes Tastempfinden. Beidhändig trag­bar. In 5 Grössen erhältlich.

Kleenguard G10 Gants en nitrile bleu arctic, non-poudrés Convient pour ateliers de voitures, stocks et logistique, ainsi que pour tâches générales de nettoyage et hygiène. Excellente préhension, grâce aux pointes de doigts avec texture. Sans latex, pour réduire les réactions allergiques de type 1 lors du port obligatoire de gants. Sans poudre. Minimise le dessèchement de la peau. Epaisseur de 0,05 mm, dextérité et sensibilité tactile maximum. Pour main gauche ou droite. En 5 tailles.

XS (200 Stk./pces)

90095

S

(200 Stk./pces)

90096

M

(200 Stk./pces)

90097

L

(200 Stk./pces)

90098

XL (200 Stk./pces)

90099

Artikel-Nr. Bezeichnung

Grössen

VPE

No d'article

Désignation

Tailles

UE

90095 90096 90097 90098 90099

Kleenguard Kleenguard Kleenguard Kleenguard Kleenguard

XS S M L XL

200 200 200 200 200

G10 G10 G10 G10 G10

3-7


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Blue

3-lagiges, blaues Recycling-Papier (380 m x 38 cm) Leistungsfähiges, 3-lagiges, blaues Stoff-Putzpapier aus Recyclingfasern (Tissue-Qualität). Hohes Aufnahmevermögen von flüssigen Stoffen wie z.B. Öl, Wasser. Farbecht in Verbindung mit Lösungsmitteln. Hervorragende Reissfestigkeit. Auch geeignet zum Entfernen von Metall­spänen o.ä.

Papier recyclé bleu, 3 plis (380 m x 38 cm)

Stk./pce KC7359

Papier de nettoyage très efficace. En tissu bleu, 3 plis. En fibres recyclées. Excellent pouvoir d’absorption de différents liquides (huile, eau etc.). Ne laisse pas des traces lors de l’utilisation avec des solvants. Excellente résistance aux déchirures. Idéal pour enlever les copeaux en métal, par ex.

Superblue

2-lagiges, blaues Recycling-Papier (380 m x 35 cm) 2-lagiges, blaues Stoff-Putzpapier aus Recyclingfasern (Tissue-Qualität). Hohes Aufnahme­ ver­ mögen von flüssigen Stoffen wie z.B. Öl, Wasser. Farbecht in Verbindung mit Lösungsmitteln. Gute Reissfestigkeit.

Papier recyclé bleu, 2 plis (380 m x 35 cm) Papier de nettoyage en tissu bleu, 2 plis. En fibres recyclées. Excellent pouvoir d’absorption des différents liquides (eau, huile etc.). Ne laisse pas des traces lors de l’utilisation avec des solvants. Bonne résistance aux déchirures.

Stk./pce KC7356

2-lagiges, weisses Papier (380 m x 22 cm) 2-lagiges, weisses Reinigungspapier. Besteht aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff und Recycling-Papier. Hohes Aufnahmevermögen von flüssigen Stoffen, z. B. Öl, Wasser etc. Saugstark und sehr wirtschaftlich. Fusselarm und nassreissfest; lösungsmittelbeständig gegenüber allen be­­kannten Lösemitteln. Erlaubt rückstandsloses Trockenwischen.

2 Stk./pces

48142

Papier blanc, 2 plis (380 m x 22 cm) Papier de nettoyage, 2 plis. En cellulose blanchie sans chlore et en papier recyclé. Excellent pouvoir d’absorption des différents liquides (huile, eau etc.). Ecologique. Exempt de peluches, résistant aux déchirures. Résistant aux solvants. Permet d’essuyer sans laisser de traces. 1-lagiges, weisses Papier (350 m x 22 cm) 1-lagiges, weisses, nicht perforiertes Reinigungspapier. Besteht aus Recycling-Papier. Preis­wertes Standardprodukt. Papier blanc, 1 pli (350 m x 22 cm) Papier de nettoyage blanc, 1 pli, non perforé. Papier recyclé. Produit standard économique.

Stk./pce 6104

1-lagiges, weisses Recycling-Papier (570 m x 22 cm) 1-lagiges, perforiertes Recycling-Reinigungspapier aus AIRFLEX-Material. Papier recyclé blanc, 1 pli (570 m x 22 cm) Papier de nettoyage blanc, 1 pli, perforé. Papier recyclé (AIRFLEX).

Stk./pce KC7141

3-8


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

M-Tork Standard

1-lagiges, hochweisses Papier (275 m x 21,5 cm) 1-lagige, hochweisse Reinigungsrolle aus reinem Zellstoff. Fusselfreies, reissfestes Papier.

Papier super-blanc, 1 pli (275 m x 21,5 cm) Rouleau de nettoyage super-blanc, 1 pli, en cellulose pure. Papier résistant aux déchirures, exempt de peluches.

Stk./pce 151131

«Mini»-Papierspender mit Kunststoffbehälter Robuster, wasserdichter Spender für Innenabrollung. Für Arbeitsbereiche mit hohem Ver­ brauch. Abschliessbar. Wandmontage.

Distributeur de papier «Mini» 95325

Distributeur robuste, résistant à l’eau. Avec dérouleur à l’intérieur. Pour les domaines avec une consommation importante. Avec système de fermeture. Montage mural.

Stk./pce 95325 Stk./pce 47521 Mini

1-lagiges, hochweisses Papier (110 m x 20,5 cm) Hochweiss. 1-lagig. Perforiert. 100% chlorfrei gebleichter Zellstoff. Für Einsatzgebiete, in denen absolute Hygiene vorgeschrieben ist. Sehr saugstark, lösungsmittelbeständig und fus­sel­frei.

Papier super-blanc, 1 pli (110 m x 20,5 cm) Papier de nettoyage blanc nature, 1 pli. Perforé. Cellulose blanchie sans chlore (100%). Pour les domaines d’applications qui demandent une hygiène absolue. Excellent pouvoir d’absor­p­tion, résistant aux solvants. Exempt de peluches.

Stk./pce 47521 Roll Control System

Papierspender mit Kunststoffbehälter Die bessere Art, wirtschaftlicher, effektiver und kosteneffizienter zu wischen. Dieses unver­ gleichliche System wird mit hochqualitativen WYPALL-L-Wischtüschern aus AIRFLEXMaterial befüllt. Tests haben ergeben, dass das patentierte ROLL Control-Konstruktionsprinzip unnötiger Verschwendung vorbeugt, die bei herkömmlicher Zentralentnahme durch das Herausziehen von langen Papierfahnen entsteht. Geeignet für Anwendungen in Montage­ betrieben und Selbstbedienungsbereichen. 7928

Distributeur de papier avec conteneur en plastique

Stk./pce 7928 6 Stk./pces

KC7490

La meilleure solution pour un nettoyage économique et efficace. Ce système astucieux se charge avec des chiffons d'essuyage WYPALL en papier AIRFLEX. Les résultats obtenus lors de tests comparatifs montrent qu’il est possible de réduire considérablement la consommation de papier grâce au principe ROLL Control breveté. Solution idéale pour le domaine du montage et dans toutes les zones self-service.

AIRFLEX-Rollen passend zu Roll Control-System (38 m x 20,5 cm) 6 Rollen mit insgesamt 600 Tüchern. Papier: weiss und perforiert. Rouleaux AIRFLEX pour la recharge du Roll Control (38 m x 20,5 cm) 6 rouleaux avec au total 600 feuilles de nettoyage . Papier Blanc, perforé.

6 Stk./pces

KC7490

3-9


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Wandhalter für Papier Geeignet für Rollen mit einer Breite von 30 oder 40 cm. Mit Abreissschiene. Für Wandmontage.

Distributeur mural pour papier Stk./pce (30 cm)

0959

Stk./pce (40 cm)

0967

Pour les rouleaux d’une largeur de 30 ou 40 cm. Avec lame de coupe. Pour montage mural.

Bodenständer für Papier Geeignet für Rollen mit einer Breite bis zu 40 cm. Mit Abreissschiene.

Distributeur au sol pour papier Pour les rouleaux d’une largeur maximale de 40 cm. Avec lame de coupe.

Stk./pce 0969

Putzlappen, bunt Sehr saugfähige, bunte Putzlappen aus Baumwolle. Fusselt nicht.

Chiffons multicolores Chiffons en coton multicolores, très absorbants. Ne peluche pas.

5 x 5 kg

3655.100

Putzlappen, weiss Sehr saugfähige, weisse Putzlappen aus Baumwolle. Fusselt nicht.

Chiffons blancs Chiffons en coton blancs, très absorbants. Ne peluche pas.

5 x 5 kg

3505.100

Putzfäden Sehr saugfähige, bunte Putzfäden aus Baumwolle.

Coton Déchets de coton multicolores, très absorbants.

30 kg

3-10

4101


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Polierfäden Sehr saugfähige, weisse Polierfäden. Für manuelle Polierarbeiten an der Karosserie.

Fils à polir Fils à polir blancs, très absorbants. Pour le polissage manuel de la carrosserie.

30 kg

4001.000

Wipex Soft

Reinigungstücher (30 x 38 cm) Besonders voluminöse, sehr weiche, reissfeste Wisch- und Reinigungstücher mit hoher Auf­saug­kapazität und textilartigem Charakter. Nehmen besonders schnell und effizient grössere Flüssigkeitsmengen wie z.B. Wasser, Oel, Lösungsmittel oder Fett auf. Eignen sich hervorragend zur Trocken- und Nassreinigung ohne Fussel oder Kratzer. Hygienisches und sehr umwelt­freund­liches Reinigungstuch.

900 Stk./pces

1189 N

Chiffons de nettoyage (30 x 38 cm) Chiffons volumineux, très souples, résistant aux déchirures, avec un excellent pouvoir d’ab­sorp­tion. Consistance proche du tissu. Peut absorber très rapidement et de manière efficace une grande quantité de liquide (eau, huile, solvant ou graisse). Idéal pour les nettoyages à sec ou mouillé. Ne peluche pas. Hygiénique et écologique.

Car Polish

Poliertuch (40 x 38 cm) Poliertuch für Karosserie und Wageninnenraum. Bringt Karosserie und Armaturenbrett auf Hoch­glanz. Viskose/Vliesstoff. Lösungsmittelbeständig.

Chiffons de polissage (40 x 38 cm) Chiffon pour le polissage de la carrosserie et de l’habitacle. Fait reluire la carrosserie et le tableau de bord. Viscose/fibres non-tissées. Résistant aux solvants.

275 Stk./pces 15043275

Feuchte Reinigungstücher (27 x 27 cm) Feuchte Reinigungstücher sind ideal für Einsätze in Industrie und Gewerbe. Sie entfernen die unterschiedlichsten Verunreinigungen wie Fette, Klebstoffe, Öle, Teer, Wachse, Kohle uva. in einem Arbeitsgang. Einsetzbar auf allen Arten von Kunststoffen, Metallen, Textilien und Leder. Ebenfalls zur gründlichen Reinigung der Hände – ohne Wasser und Seife. Besonders haut­ freundlich dank schonender Reinigungssubstanzen. Schnelltrocknend ohne Rückstände – Ange­nehm frischer Duft.

Chiffons humides de nettoyage (27 x 27 cm)

90 Stk./pces

7775

Les chiffons humides de nettoyage répondent aux besoins de l’industrie et des ateliers. Ils aident à éliminer facilement les traces de graisse, de colle, d’huile, de goudron, de cire, de charbon, etc. Ils sont utilisables pour le nettoyage de tous les types de surfaces synthétiques, métalliques, pour les tissus et le cuir. Ils conviennent parfaitement au nettoyage des mains sans avoir besoin d’eau et de savon. Les substances nettoyantes douces protègent la peau. Séchage rapide sans dépôts, parfum frais et agréable.

3-11


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Loctite SF 7852

Reinigungstücher für Hände und Teile Vorbefeuchtetes Tuch für die Hand- und Teilereinigung. Entfernt die meisten Verunreinigung­ en wie Fett, Schmutz, Tinte, Farben und Klebstoffspuren. Reinigungstuch mit einer rauen und einer glatten Seite. Inhalt: 70 Blätter.

Lingettes de nettoyage pour les mains et les pièces Lingettes humidifiées pour le nettoyage des mains et des pièces. Eliminent la plupart des salissures telles que la graisse, l’encre, les traces de peinture et de colle. Lingettes avec une face rugueuse et une face lisse. Contenu: 70 feuilles.

Stk./pce 1898064

Hochglanz-Mikrofasertuch (42 x 38 cm) Hochglanz-Mikrofasertuch zum Nachpolieren, zur Entfernung von Streifen und Produktresten. Aus Polyester/Polyamid. Waschbar bis 60 °C. Chiffon en microfibre brillant (42 x 38 cm) Chiffon microfibre pour le polissage final, pour éliminer les stries et les restes de produit. En polyester/polyamide. Lavable jusqu’à 60 °C. Stk./pce 10008 n

Mikrofasertuch (40 x 40 cm) Mikrofasertuch zum Reinigen von Scheiben und Glasflächen. Aus Polyester/Polyamid. Wasch­bar bis 60 °C.

Stk./pce 10007 n

Chiffon en microfibre (40 x 40 cm) Chiffon microfibre pour le nettoyage du pare-brise et des surfaces vitrées. En polyester/ poly­amide. Lavable jusqu’à 60 °C. Universaltuch (40 x 40 cm) Mikrofasertuch. Ideal für alle Reinigungsarbeiten am Auto, Motorrad, Boot, in der Industrie, im Büro, usw. Waschbar bis 60 °C. Chiffon multi usage (40 x 40 cm) Chiffon microfibres. Idéal pour tous les travaux de nettoyage pour voitures, motos, bateaux, l’industrie, bureaux, etc. Lavable jusqu’à 60 °C

Stk./pce 10009 n

Mikrofasertuch (40 x 40 cm) Ideal zum Verarbeiten und Auspolieren von Lackpflegeprodukten. Für streifenfreien Hoch­ glanz ohne Kraftaufwand. Waschbar bis 60 °C. Chiffon en microfibre (40 x 40 cm) Idéal pour appliquer les produits de nettoyage et les finitions de polissage. Nouvel éclat sans trainées obtenu sans grands efforts. Lavable jusqu’à 60 °C. Stk./pce 10010 n

3-12


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles Kühler-/Heizungsschläuche / Kühlerdeckel Tuyaux de radiateurs et de chauffages / Bouchons de radiateurs

5-2

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

5-4

Schläuche Tuyaux

5-7

Schlauchschellen Colliers de serrage

5-9

Verbinder Connecteurs

5-14

Universalmanschetten Soufflets universels

5-16

Scheibenwischer Balais d'essuie-glace

5-17

5-1


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kühler-/Heizungsschläuche / Kühlerdeckel Tuyaux de radiateurs et de chauffages / Bouchons de radiateurs

Kühlerschläuche «Flexcord Plus» (Typ 4272)

Artikel-Nr. No d’article

4272-10080 4272-10100 4272-10120 4272-10150 4272-10180 4272-10200 4272-10220 4272-10250 4272-10280 4272-10300 4272-10320 4272-10350 4272-10380 4272-10400 4272-10420 4272-10450 4272-10480 4272-10500

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

Betriebsdruck Pression de service max (bar)

8 10 12 15 18 20 22 25 28 30 32 35 38 40 42 45 48 50

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2

Leichte, gerade Schläuche für den Einsatz in modernen Motoren bei grosser Bean­spruchung. • Hohe Temperatur- und Rissbeständigkeit. • Besonders starke und biegsame Konstruktion, die Schwingungen und Stösse auffängt. • Aramid-Gewebeeinlage. • Seele sowie Ummantelung sind beständig gegen Hitze, Ozon und Kühlmittelzusätze. • Temperaturbereich von -40 °C bis +135 °C. • Entspricht den Anforderungen DIN 73411, Klasse B1. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung.

Tuyaux de radiateur «Flexcord Plus» (Type 4272) Tuyaux de radiateur droits et légers, conçus pour supporter les conditions difficiles du com­par­ti­ment moteur. • Résistance aux hautes températures et à l‘éclatement. • Excellente absorption des vibrations et des chocs. • Renforcement en aramide tricoté. • Le tube et l‘enveloppe résistent à la chaleur, à l‘ozone et aux additifs de refroidissement. • Plage de température de -40 °C à +135 °C. • Conformes aux exigences des normes DIN 73411, classe B1. • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.

Heizungsschläuche (Typ 3230) Dauerhafte und zuverlässige Heizungsschläuche, die eine Reihe gebogener und gerader Schläu­che ersetzen. Verwendbar für Anschlussstellen, die bis zu 4 mm grösser sind als der nominale In­­nen­durchmesser des Schlauches. • Kräftige und flexible Konstruktion erlaubt einen mittleren Biege­radius. • Seele sowie Ummantelung sind beständig gegen Ozon, Kühlmittel und Temperaturen im Bereich von -50 °C bis +100 °C, kurzzeitig bis +110 °C. • Entspricht den Anforderungen DIN 73411, Klasse A. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung. Artikel-Nr. No d’article

3230-12081 3230-12101 3230-12121 3230-12151 3230-12171 3230-12191 3230-12221

5-2

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

Betriebsdruck Pression de service max (bar)

8 10 12 15 17 19 22

15 15 15 15 15 15 15

5 5 5 5 5 5 5

Tuyaux de chauffage (Type 3230) Tuyaux de chauffage extrêmement résistants pour raccords droits et coudés. Leur renforce­ ment permet d‘adapter ce tuyau à un tube dont le diamètre extérieur dé­pas­se de 4 mm le diamètre intérieur nominal du tuyau. • Le renforcement textile résistant supporte la pression interne et permet de l‘installer sur des embouts élargis. • Le tube et l‘enveloppe résistent à l‘ozone, au liquide de refroidissement et aux températures comprises entre -50 °C et +100 °C, temporairement à +110 °C; • Conformes aux exigences des normes DIN 73411, classe A. • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kühler-/Heizungsschläuche / Kühlerdeckel Tuyaux de radiateurs et de chauffages / Bouchons de radiateurs

Enteisungsschläuche (Typ 7768) Ein Schlauch, der sich leicht abschneiden und in jede gewünschte Form bringen lässt. Er empfiehlt sich als Entfrosterleitung, Luftleitung, Luftansaugleitung bei geringem Druck oder Unterdruck. Zugelassen für Marine-Anwendungen. • Dichtes, gummiimprägniertes Gewebe. • Starker Federstahldraht erhöht die Biegsamkeit. • Beständig gegen Hitze, Kühlmittel, Abrieb, Zug und Witterungseinflüsse. • Temperaturbereich von -40 °C bis +93 °C. Verpackung: 1 Stück à 1,83 m (6 Fuss). Einzeln komprimiert im Karton verpackt.

Tuyaux de dégivrage (Type 7768) Artikel-Nr. No d’article

7768-04070 7768-04071 7768-04072 7768-04073 7768-04074 7768-04075 7768-04076 7768-04077 7768-04078 7768-04080 7768-04081 7768-04082

Innen Intérieur ø (mm)

32 38 45 50 57 63 70 76 89 102 114 127

Tuyaux flexibles et faciles à couper. Recommandés pour des applications à faible pression ou dépression telles que dégivrage, conduits et arrivées d'air. Approuvés pour les applications marines. • Matière textile tissée très serrée, imprégnée de caoutchouc. • Une spirale en acier augmente la flexibilité. • Résistance à la chaleur, aux liquides de refroidissement, à l'abrasion, au déchirement et aux intempéries. • Plage de température de -40 °C à +93 °C. Emballage: Carton contenant un tuyau de 1,83 m (6 pieds). Individuellement, sous forme comprimée.

Kühlerdeckelsortiment Die Box ist für den Garagenbetrieb ideal zum raschen Ersatz von Kühlerdeckeln oder beim Kühleraustausch. Der Inhalt ist übersichtlich gelistet und kann bei Bedarf nachbestellt und wieder komplettiert werden. • Der Inhalt der Box besteht aus 29 verschiedenen Artikeln um den Kühler: – Kühlerdeckeln – Sicherungsklammern – Verschlussstopfen – fahrzeugspezifischen Ersatzteilen.

Assortiment de bouchons de radiateur Le coffret permet aux garagistes d’avoir sous la main les pièces nécessaires lors du remplacement d’un bouchon ou d’un radiateur. L’affichage du contenu permet de trouver et de compléter facilement les composants épuisés. • L’assortiment contient 29 composants relatifs au radiateur: – bouchons de radiateur – crochets – capuchons – pièces de rechange spécifiques aux véhicules. Bestehend aus: Comprenant:

Set 79747

3 x T13RZ 1 x 503543 1 x 80588 5 x 80715 5 x 80551-1 5 x 80590

3 x T36 1 x 80823 1 x 80589 5 x 80786 5 x 80387 5 x 80542

2 x 80632 1 x 503119 6 x 6278607 5 x 80788 5 x 6255004-1 5 x 80591-1

1 x 80758 1 x 80463 6 x 80420 3 x D0093 5 x 80857 5 x 80517-2

3 x 80847 1 x 80462 5 x 80894 10 x 80388 5 x 80893-1

5-3


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

Kraftstoffschläuche (Typ 3225) Vielzweckschläuche mit kleinem Durchmesser, entwickelt zur Förderung von Benzin (bleifrei und bleihaltig) und Dieselkraftstoff. Empfohlen zum Ersatz von mit Schellen montierten Schläuchen auf allen Kraftstoffsystemen, inklusive Einspritzsysteme. • Ummantelung ist beständig gegen Hitze, Öl, Ozon und Witterungseinflüsse. • Spiralisierte Textileinlage. • Temperaturbereich von -35 °C bis +125 °C. • Entspricht den Anforderungen SAE J30R7, ISO 4639-2 und DIN 73379. • Nicht geeignet für Anwendungen in Benzintanks, für saures Gas, Flüssiggas und Biodiesel, als Ersatz gekuppelter Schlauchverbindungen auf Einspritzsystemen. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung. Artikel-Nr. No d’article

3225-00050 3225-00051 3225-00055 3225-00052 3225-00056 3225-00053 3225-00054 3225-00015*

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

Betriebsdruck Pression de service max (bar)

3,2 4 5 6 7 8 10 12

15 15 15 15 15 15 10 15

10 10 10 10 10 10 10 10

*im Karton, nicht auf Rolle / Dans un carton, pas en rouleau

Tuyaux de carburant (Type 3225) Tuyaux de petit diamètre pour une multitude d‘applications de circuit de carburant (essence avec et sans plomb, diesel). Recom­mandés pour tous les circuits de carburant composés de tuyaux assemblés avec des colliers de serrage, y compris les systèmes d‘injection. • L‘enveloppe résiste à la chaleur, à l‘huile, à l‘ozone et aux intempéries. • Renforcement textile spiralé. • Plage de température ambiante de -35 °C à +125 °C. • Conforme aux exigences des normes SAE J30R7, ISO 4639-2 et DIN 73379. • Ne pas utiliser pour des applications à l‘intérieur du réservoir de carburant, pour le gaz acide, le GPL et le bio-diesel. Ne con­vient pas pour le remplacement de flexibles (tuyaux assemblés avec embouts). • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.

Kraftstoffschläuche mit Textilmantel (Typ 4324) Diese Schläuche mit kleinem Durchmesser zeichnen sich durch einen dauerhaften und ölbeständigen Textilmantel aus und garantieren eine zuverlässige und sichere Leistung als Kraftstoffleitung im Pkw. Empfohlen zum Ersatz von mit Schellen mon­tierten Schläuchen auf Kraftstoffsystemen. • Die Seele ist beständig gegen Hitze, Benzin (bleifrei und bleihaltig), Dieselkraftstoff und Öl. • Die geflochtene Textilummantelung verstärkt den Schlauch und ist hitze-, ozon- und witterungsbeständig. • Temperaturbereich von -35 °C bis +100 °C. • Nicht geeignet für Anwendungen in Benzintanks, für saures Gas, Flüssiggas und Biodiesel; zum Ersatz gekuppelter Schlauchverbindungen auf Einspritzsystemen. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung.

Tuyaux de carburant à renforcement textile (Type 4324) Artikel-Nr. No d’article

4324-10050 4324-10051 4324-10055 4324-10052 4324-10056 4324-10053 4324-10054

5-4

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

Betriebsdruck Pression de service max (bar)

3,2 4 5 6 7 8 10

15 15 15 15 15 15 10

6 6 6 6 6 6 6

Tuyaux de petit diamètre résistant à l’huile et dotés d‘une enveloppe textile. Ces tuyaux offrent un service fiable et sûr pour les circuits de carburant des véhicules de tourisme. Recommandés pour des applications avec colliers de serrage sur des circuits carburant de véhicules de tourisme. • Le tube résiste à la chaleur, au carburant (essence avec et sans plomb, gasoil) et à l‘huile. • L‘enveloppe textile tressée renforce le tuyau et résiste à la chaleur, à l‘ozone et aux intempéries. • Plage de température ambiante de -35 °C à +100 °C. • Ne pas utiliser pour des applications à l‘intérieur du réservoir de carburant, pour le gaz acide, le GPL et le bio-diesel. Ne con­vient pas pour le remplacement de flexibles (tuyaux assemblés avec embouts). • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

PVC-Schlauch PVC-Schlauch transparent, auf Spule. Als Kraftstoffschlauch nur bedingt einsatz­fähig! (Nur für Kleinmotoren, Rasenmäher etc.). • Durchmesser: 4, 5, 6, und 8 mm. • Länge: 15 m.

Tuyau en PVC Bobine de tuyau en PVC transparent. Utilisation en tant que conduite de carburant avec réserve! (Uniquement pour moteurs de taille réduite, tondeuses etc.) • Diamètre: 4, 5, 6 et 8 mm • Longueur: 15 m. Artikel-Nr. No d’article

4706/000/06/4X1 4706/000/06/5X1.2 4706/000/06/6X1.2 4706/000/06/8X1.5

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

4,0 5,0 6,0 8,0

15 15 15 15

Tauchfeste Kraftstoffschläuche Normale Kraftstoffschläuche sind so konstruiert, dass die Schlauchseele kraftstoff­ resistent ist. Der tauchfeste Kraftstoffschlauch von Gates ist aber kein gewöhnlicher Kraftstoffschlauch. Er geht über die SAE 30R10-Einstufung hinaus und ist für die Förderung von Benzin, mit Alkohol versetztem Benzin oder Diesel innerhalb des Tanks bei mobilen, stationären und Schiffsanwendungen geeignet. • Konstruiert für ständigen Innen- und Aussenkontakt mit Benzin (und anderen flüssigen Erdöldestillaten). • Übertrifft die Anforderungen nach SAE 30R10 für Anwendungen mit tauchfesten Kraftstoffschläuchen. • Die Decke aus Fluoroelastomer (FKM) ist resistent gegen Gas- und Kraftstoff­ durchlässigkeit und verlangsamt den Alterungsprozess. • Aramidfaser-Verstärkung: aus denselben Fasern – stärker als Stahl – die für schussfeste Westen verwendet werden.

Tuyaux de carburant immergés

Artikel-Nr. No d’article

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur

Betriebsdruck Pression de service max (bar)

4219-05184 4219-05185 4219-06184 4219-05185

8,0 8,0 10,0 10,0

30,5 cm 5m 30,5 cm 5m

6,9 6,9 6,9 6,9

Les tuyaux de carburant immergés Gates ne sont pas des tuyaux de carburant standard. Seule la face interne d’un tuyau de carburant standard résiste au carburant. Le tuyau de carburant immergé Gates dépasse les exigences de la norme SAE 30R10 et résiste à l’essence, au gasohol (mélange d’essence et alcool) et au gasoil dans des applications totalement immergées, mobiles, stationnaires et marines. • Élaborés pour un contact permanent avec l'essence (et autres distillats liquides de pétrole) à l'intérieur comme à l'extérieur. • Dépassent la spécification de la norme SAE 30R10 pour les applications néces­sitant des tuyaux de carburant immergés. • L'enveloppe en fluoroélastomère (FKM) du tube résiste à la pénétration de gaz et de carburant et retarde le vieillissement. • Renforcement de fibres aramides – les mêmes fibres que celles utilisées dans les gilets pare-balles – bien plus résistantes que l’acier.

5-5


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

Verkaufsständer für Kraftstoffschläuche (Typ 3225) Verkaufsständer mit 6 Gates Kraftstoffschlauchrollen (mit den gängigsten Schlauch-Durch­mes­s­ern). Inkl. Befestigungsmaterial. • Metall-Sortimentgestell, 530 mm breit • 6 Gates Kraftstoffschlauchrollen: – Durchmesser: 3, 2, 4, 5, 6, 8 und 10 mm – Länge: 7,5 m • Schlauchabschneider.

Présentoir de vente pour tuyaux de carburant (Type 3225) Présentoir avec 6 bobines de tuyaux de carburant Gates (dans les dimensions les plus cou­ran­tes). Livré avec le matériel de fixation. • Présentoir en métal, d‘une largeur de 530 mm • 6 bobines de tuyaux de carburant Gates: – Diamètres: 3, 2, 4, 5, 6, 8 et 10 mm – Longueur: 7,5 m • Coupe-tuyaux.

Stk./pce 4986-10160

Barricade® Kraftstoffinjektionsschlauch (Typ 4219) Der Barricade® Kraftstoffinjektionsschlauch ist ein Schlauch mit geringer Durch­lässigkeit, der mit zahlreichen Kraftstoffen kompatibel ist. Verluste durch Kraft­stoff­verdampfung treten dank der fünflagigen GreenShield SperrschichtTechnologie, die bei seiner Herstellung zum Einsatz kommt, praktisch nicht mehr auf. • Kraftstoffeinsparungen dank der unglaublich niedrigen Durchlässigkeitsrate von Barricade® – mit nur 1 g/m2/Tag ist dies die niedrigste auf dem Markt. • Aramideinlage mit Spiraldrahtgeflecht für erhöhte Berstfestigkeit. • Nicht geeignet für Anwendungen in Benzintanks, für saures Gas, Flüssiggas und Biodiesel; zum Ersatz gekuppelter Schlauchverbindungen auf Einspritzsystemen. • Kompatibel mit zahlreichen Kraftstoffen: zugelassen für den Gebrauch mit verbleitem und unverbleitem Benzin, Diesel, Biodiesel bis B-100, E-10, E-15, E-85, 100% Methanol, Ethanol und Gasohol-Kraftstoffe.

Tuyau d’injection de carburant Barricade® (Type 4219)

5-6

Artikel-Nr. No d’article

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

Betriebsdruck Pression de service max (bar)

4219-06034 4219-06038 4219-06042 4219-06035 4219-06039 4219-06043

6,0 8,0 10,0 6,0 8,0 10,0

4,57 4,57 4,57 7,62 7,62 7,62

15,5 15,5 15,5 15,5 15,5 15,5

Le tuyau d’injection de carburant Barricade® est un tuyau multi-carburants de faible perméabilité, qui élimine les pertes de carburant par évaporation grâce à la technologie GreenShield, une véritable barrière composée de cinq couches, utilisée pour sa fabrication. • Économies de carburant en raison du taux exceptionnellement faible de perméa–bilité – avec 1 g/m2/jour, le plus faible sur le marché. • Renforcement en aramide de la tresse spiralée pour une résistance améliorée à l’éclatement. • Ne pas utiliser pour des applications à l‘intérieur du réservoir de carburant, pour le gaz acide, le GPL et le bio-diesel. Ne con­vient pas pour le remplacement de flexibles (tuyaux assemblés avec embouts). • Compatible avec divers carburants: agréé pour l’essence avec et sans plomb, le diesel, le biodiesel jusqu’à B-100, E-10, E-15, E-85, les carburants 100% méthanol, éthanol et gasohol.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schläuche Tuyaux

Scheibenwasch- und Unterdruckschläuche (Typ 4040) Die idealen Schläuche zum Austausch der in Fahrzeugen benutzten PVCSchläuche (in Scheinwerfer- und Scheibenwaschanlagen); als Verbindung für vakuumbetätigte Zusatzeinrichtungen; als Abflussschlauch für Kühlerüberlauf oder Regenwasser. • Flexibel, damit der Schlauch leicht abgenommen und wieder montiert werden kann. • Beständig gegen Schadstoffe unter der Motorhaube. • Hitze- und ozonbeständig, knickfest. • Maximale Umgebungstemperatur: +125 °C.

Tuyaux de lave-glace et dépression (Type 4040) Artikel-Nr. No d’article

4040-04101 4040-04104 4040-04107 4040-04110

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

2,8 4,0 5,5 6,4

15 15 15 15

Tuyaux conçus pour remplacer les tubes en PVC utilisés pour les lave-glace de pare-brise et de phares sur les voitures, pour raccorder des accessoires automobiles fonctionnant par dépression, et comme trop-plein pour le radiateur ou l‘eau de pluie. • Reste flexible pour faciliter le montage et le nettoyage. • Résiste aux conditions difficiles du compartiment moteur. • Résiste à la chaleur, à l‘ozone et à l‘écrasement. • Température ambiante maximale: +125 °C.

Schlauchbiegevorrichtungen «Unicoil™» (Typ 7316)

Artikel-Nr. No d’article

Innen Intérieur ø (mm)

Aussen min. Extérieur min. ø (mm)

Aussen max. Extérieur max. ø (mm)

7316-28514 7316-28515 7316-28516 7316-28510 7316-28511 7316-28512 7316-28517

6,3 7,9 9,5 13,0 16,0 19,0 25,4

12,0 14,5 16,5 18,8 21,8 25,6 33,0

13,4 16,4 18,4 21,0 24,0 27,8 36,0

Diese Schlauchbiegevorrichtungen sind geeignet für schnelle Reparaturen, wenn der passende Gummischlauch nicht verfügbar ist. Unicoil™ besteht aus einer Spule und einem biegsamen Rücken, der an die Spule geschweisst ist. Es genügt, den Unicoil auf den geraden Schlauch zu schieben und mit manuellem Druck den Rücken in die gewünschte Form zu biegen. Innerhalb von Sekunden lässt sich fast jeder Gummischlauch formen. Der Metallrücken hält den Schlauch in der Form. Die Edelstahlspule verhindert, dass der Schlauch zusammenfällt oder einknickt. Das perfekte Produkt für eine schnelle und massgefertigte Lösung!

Ressorts à cintrer «Unicoil™» (Type 7316) Ces ressorts à cintrer sont destinés à des réparations rapides lorsque le tuyau en caoutchouc adapté n‘est pas disponible. L‘Unicoil™ est composé d’un ressort soudé à une arête pliable. Il suffit de placer l’Unicoil sur le tuyau droit et de courber l’arête à la main pour former presque n’importe quel tuyau en caoutchouc en quelques secondes. L’arête métallique maintient la forme du tuyau; le ressort en acier inoxydable le protège des risques de rupture et d’écrasement. Le produit parfait pour une solution rapide et sur mesure!

5-7


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schläuche Tuyaux

Flexible Vorwärmschläuche (Typ 7743) Diese gerippten Aluminiumschläuche verbinden Lufterhitzer mit Luftfilter. • Sie verhindern die Vereisung des Vergasers und verbessern die Motor- und Aggregatvorheizung. • Sehr flexibel (können nach dem Biegen wieder in die ursprüngliche Form zurück­gebracht werden). • Beständig gegen Hitze (bis +250 °C), Kälte, Öl und Oxydation.

Conduits d’air flexibles (Type 7743)

Artikel-Nr. No d’article

7743-00519 7743-01019 7743-00522 7743-01022 7743-00525 7743-01025 7743-01035 7743-01038 7743-00540 7743-01040 7743-01045 7743-00550 7743-01050 7743-01052 7743-01352 7743-00555 7743-01055 7743-00560 7743-01060

5-8

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

19 19 22 22 25 25 35 38 40 40 45 50 50 52 52 55 55 56 60

0,5 1,0 0,5 1,0 0,5 1,0 1,0 1,0 0,5 1,0 1,0 0,5 1,0 1,0 1,3 0,5 1,0 0,5 1,0

Conduits d‘air flexibles en aluminium annelé permettant de raccorder les sources d‘air chaud au filtre à air. • Empêche la formation de gel dans le carburateur et facilite le préchauffage du moteur. • Extrêmement flexible, ce tuyau conserve sa forme d‘origine une fois formé. • Résiste à la chaleur (jusqu‘à +250 °C), au froid, à l‘huile et à l‘oxydation.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

Schlauchschellen ABA Original (12 mm) Diese Schlauchschelle hat ein sehr starkes Schnecken­gehäuse, das aus einem speziell gefertigten Rohr gepresst ist. Das Band hat aufgebogene Bandkanten und eine glatte Band­innenseite, die den Schlauch schont. • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. • Band aus speziell gewalztem Aluzink für einen besseren Rostschutz. • Hohe Spannkraft. • Hoher Bruchmoment. Artikel-Nr. No d’article

ABA 15-24 12MM ABA 19-28 12MM ABA 22-32 12MM ABA 26-38 12MM ABA 32-44 12MM ABA 38-50 12MM ABA 44-56 12MM ABA 50-65 12MM ABA 58-75 12MM ABA 68-85 12MM ABA 77-95 12MM ABA 87-112 12MM

Bandbreite Largeur bande (mm)

Dicke Epaisseur (mm)

Spannbereich Zone serrage (mm)

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

0,8 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

15-24 19-28 22-32 26-38 32-44 38-50 44-56 50-65 58-75 68-85 77-95 87-112

Colliers de serrage ABA Original (12 mm) Le carter du collier ABA Original est spécialement fabriqué à partir d’un tube em­­bouti. Sa bande à bords relevés et une face inté­rieure lisse n’attaquent pas le tuyau. • Carter peint et vis électrozinguée. • Bande en acier aluzink relaminé pour une excellente protection anticorrosion. • Force de serrage importante. • Couple de rupture élevé.

Schlauchschellen ABA Nova (9 mm) Diese Schlauchschelle ist die beste Wahl für kleinere Schlauchdurchmesser. Das Schneckengehäuse ist durch eine genaue prozessgesteuerte Widerstands­ schwei­ssung hergestellt. • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. • Band aus speziell gewalztem Aluzink für einen besseren Rostschutz. • Sehr tiefe Innentoleranzen (nur ein paar Hundertstel-mm). • Perfekte Rundung und Dichtung, auch in kleinen Grössen. Artikel-Nr. No d’article

ABA 08-14 9MM ABA 11-17 9MM ABA 13-20 9MM ABA 15-24 9MM ABA 19-28 9MM ABA 22-32 9MM ABA 26-38 9MM ABA 32-44 9MM ABA 38-50 9MM ABA 44-56 9MM ABA 50-65 9MM ABA 58-75 9MM ABA 68-85 9MM

Bandbreite Largeur bande (mm)

Dicke Epaisseur (mm)

Spannbereich Zone serrage (mm)

9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9

0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8

8-14 11-17 13-20 15-24 19-29 22-32 26-38 32-44 38-50 44-56 50-65 58-75 68-85

Colliers de serrage ABA Nova (9 mm) Ce collier de serrage polyvalent est le meilleur choix pour les tuyaux de petites dimensions. Le carter est fabriqué sur un poste de soudure par résistance, piloté avec une grande précision. • Carter peint et vis électrozinguée. • Bande en acier aluzink relaminé pour une excellente protection anticorrosion. • Faible tolérance intérieure (quelques 1/100e de mm). • Parfaite rondeur et étanchéité, même pour de petits diamètres.

5-9


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

Schlauchschellen ABA Mini (9 mm) Diese Schlauchschelle ist besonders für kleine Durchmesser und dünnwandige Schläuche geeignet. ABA Mini hat aufgebogene Bandkanten, die den Schlauch schonen. Die unterliegende Bandzunge ist mit einer Verstärkungsprägung ver­sehen. Die Mutter sitzt fest in einer Lasche, auch wenn die Schraube ganz herausgedreht wird. • Elektrolytisch verzinkte Schraube, Gehäuse und Band. • Sechskantschraubenkopf mit Schlitz. • Exzellente Spannkraft (besser als schraublose Schellen). Artikel-Nr. No d’article

Bandbreite Largeur bande (mm)

Spannbereich Zone de serrage (mm)

9 9 9 9 9 9 9 9 9 9

7,0-8,5 8,0-9,5 9,0-10,5 9,5-11,5 10,5-12,5 11,5-13,5 12,5-14,5 13,5-15,5 14,0-16,5 15,0-17,5

MINABA 08 MINABA 09 MINABA 10 MINABA 11 MINABA 12 MINABA 13 MINABA 14 MINABA 15 MINABA 16 MINABA 17

Colliers de serrage ABA Mini (9 mm) Les ABA Mini sont particulièrement adaptés aux petits tuyaux à parois minces. Les bords relevés d’ABA Mini n’endommagent pas le tuyau. La languette du collier est renforcée par estam­page. L’écrou serti reste en place, même si la vis est entièrement desserrée. • Vis, carter et bande électrozingués. • Tête de la vis à fente hexagonale. • Excellente force de serrage (supérieure aux colliers sans vis).

2-Ohr-Schellen Diese Ohrschellen gewähren eine schnelle und leichte Montage. Die Schelle wird über den zu montierenden Schlauch gezogen und danach mit einer Ohrklem­m­zange zusammengedrückt. • Aus feuerverzinktem Stahl hergestellt.

Colliers à 2 oreilles Artikel-Nr. No d’article

ABA 755007 ABA 755009 ABA 755011 ABA 755013 ABA 755015 ABA 755018 ABA 755020 ABA 755023 ABA 755025 ABA 755028 ABA 755031 ABA 755034 ABA 755037 ABA 755040 ABA 755043 ABA 755046

5-10

Bandbreite Largeur bande (mm)

Dicke Epaisseur (mm)

Spannbereich Zone de serrage (mm)

6,0 6,0 6,5 6,5 7,0 7,5 7,5 8,0 8,5 9,0 9,0 9,5 9,5 10,0 10,0 10,0

0,8 0,6 0,8 0,9 1,0 1,2 1,2 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,6 1,6 1,6 1,6

5-7 7-9 9-11 11-13 13-15 15-18 17-20 20-23 22-25 25-28 28-31 31-34 34-37 37-40 40-43 43-46

Ces colliers à oreilles garantissent une montage rapide et facile. Le collier doit être appliqué autour du tuyau puis pressé à l‘aide d‘une pince à colliers. • Fabriqués en acier galvanisé.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

NORMA-Schlauchschellen (Band und Gehäuse aus Edelstahl) Colliers NORMA (bandes er carter en acier inox) Die 8 Fächer enthalten: 8 compartiments comprenant:

50x 8-12 mm 30x 10-16 mm 20x 12-20 mm

Set 4499/000/06/8520

20x 16-25 mm 10x 20x32 mm 10x 25-40 mm

Nachfüllpackung/Unités de recharge 8-12 mm 100 Stk./pces 8-16 mm 100 Stk./pces 10-16 mm 100 Stk./pces 12-20 mm 100 Stk./pces 16-25 mm 100 Stk./pces 20-32 mm 100 Stk./pces

5x 32-50 mm 5x 32-50 mm

4647/000/74/8X12 4647/000/74/8X16 4647/000/74/10X16 4647/000/74/12X20 4647/000/74/16X25 4647/000/74/20X32

ABA 270

270-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieser robuste und handliche Kunststoffkoffer beinhaltet 270 Schlauchschellen aus der Reihe ABA Original (9 und 12 mm). • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. Band aus speziell gewal­ztem Alu­zink für einen besseren Rostschutz. • 1 flexibler Schraubendreher im Lieferumfang.

Assortiment de 270 colliers Ce coffret en matière synthétique, robuste et pratique, contient 270 colliers de ser­­­rage de la gamme ABA Original (9 et 12 mm). • Carter peint et vis électrozinguée. Bande en acier aluzink relaminé pour une excel­len­te protection anti-corrosion. • Livré avec tournevis à douille. Bestehend aus / Comprenant:

Set

ABA 270

50x 8-14 mm 25x 15-24 mm 15x 26-38 mm

10x 44-56 mm 50x 11-17 mm 25x 19-28 mm

15x 32-44 mm 50x 13-20 mm 20x 22-32 mm

10x 38-50 mm

ABA 135

135-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieser robuste und handliche Metallkoffer beinhaltet 135 Schlauchschellen der Reihen ABA Original (9 mm) und ABA Mini (9 mm). • 1 flexibler Schraubendreher im Lieferumfang.

Assortiment de 135 colliers Ce coffret en métal, robuste et pratique, contient 135 colliers de serrage des gammes ABA Ori­ginal (9 mm) et ABA Mini (9 mm). • Livré avec tournevis à douille. Bestehend aus / Comprenant:

Set

ABA 135

10x 11-17 mm 5x 19-28 mm 6x 32-44 mm 20x ø12 mm

10x ø17 mm 20x 13-20 mm 4x 22-32 mm 10x ø8 mm

10x ø14 mm 10x 15-24 mm 4x 26-38 mm 20x ø10 mm

10x ø16 mm

5-11


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

ABA 600

600-tlg. 2-Ohr-Briden-Sortiment Dieser robuste und handliche Metallkoffer beinhaltet 600 2-Ohr-Briden der Reihen ABA für die schnelle Schlauchmontage. • Eine Zange im Lieferumfang.

Assortiment de 600 colliers à deux oreilles Ce coffret en métal, robuste et pratique, contient un assortiment de 600 colliers à deux oreilles ABA pour des assemblages simples et rapides. • Livré avec une pince de sertissage.

Set

ABA 600

ABA 244

244-tlg. Schlauchschellen-Sortiment, Mini und 9/12 mm • Inkl. Wandhalter (65 x 15 x 23,4 cm). • Ein Schraubendreher im Lieferumfang.

Assortiment de 244 colliers, mini et 9/12 mm • Support mural inclus (65 x 15 x 23,4 cm). • Livré avec un tournevis. Bestehend aus / Comprenant:

Set

ABA 244

100x ABA-Mini 144x Nova 9 + 12 mm

ABA 500

500-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieses robuste Kunststoff-Display mit 12 Behältern beinhaltet 500 Schlauchschellen aus der Reihe ABA Original (9 und 12 mm). • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. Band aus speziell gewalztem Alu­zi­nk für einen besseren Rostschutz.

Assortiment de 500 colliers Ce display en matière synthétique comprenant 12 tiroirs, contient 500 colliers de serrage de la gamme ABA Original (9 et 12 mm). • Carter peint et vis électrozinguée. Bande en acier aluzink relaminé pour une excellente pro­tec­tion anti-corrosion. • Livré avec tournevis à douille. Bestehend aus: Comprenant:

Set

ABA 500

75x 8-14 mm 100x 15-24 mm 25x 26-38 mm 10x 44-56 mm

100x 11-17 mm 30x 19-28 mm 20x 32-44 mm

100x 13-20 mm 25x 22-32 mm 15x 38-50 mm

ABA 120

120-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieser robuste und handliche Kunststoff-Koffer beinhaltet 120 Schlauchschellen aus der Reihe ABA Mini (9 mm).

Coffret de brides ABA, 120 pièces Coffret de rangement contenant 120 brides ABA, des séries ABA Mini (9 mm) et un tournevis à douille. Bestehend aus: Comprenant:

15x 8 mm 30x 12 mm

Set

5-12

ABA 120

15x 9 mm 10x 13 mm

30x 10 mm 5x 14 mm

10x 11 mm 5x 15 mm


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

ABA 245

Flexibler Sechskantdreher Flexibler Sechskantdreher passend für alle ABA-Schlauchschellen.

Clé à six pans flexible Clé à six pans flexible compatible avec toutes les brides de tuyaux ABA.

Stk./pce

ABA 245

ABA 717012

ABA-Ohrenschellenzange ABA-Ohrenschellenzange, solide Werstattausführung.

Pince de sertissage ABA Pince de sertssage ABA pour colliers à deux oreilles. Exécution robuste.

Stk./pce

ABA 717012

5-13


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Artikel-Nr. No d’article

Aussen Extérieur ø (mm)

Verbinder Connecteurs

VE UE

Gerade Verbinder / Connecteurs droits: 7315-00861 2 1 7315-00862 3 1 7315-00863 4 1 7315-00864 5 1 Winklige Verbinder / Connecteurs coudés: 7315-00871 2 1 7315-00872 3 1 7315-00873 4 1 7315-00874 5 1 T-Verbinder / Connecteurs en T: 7315-00881 2 7315-00882 3 7315-00883 4 7315-00884 5

1 1 1 1

Y-Verbinder / Connecteurs en Y: 7315-00851 2 7315-00852 3 7315-00854 5

1 1 1

Reduzierstücke / Réducteurs: 7315-00891 2 –> 3 7315-00892 3 –> 4 7315-00893 5 –> 6

1 1 1

Verbinder für Kraftstoff-, Scheibenwaschund Unterdruckschläuche (Typ 7315) Diese Verbinder werden zur lecksicheren Verbindung von Schläuchen mit glei­ ch­ en sowie unterschiedlichen Durchmessern empfohlen. Nahezu jede Schlauchkonfi­ gu­ ration kann mit den geraden, winkligen, T- und Y-förmigen Verbin­dungs­stücken und Reduzierstücken konstruiert werden. • Auslaufsicher aufgrund der speziellen Konstruktion. • Hergestellt aus 100% glasfaserverstärktem und hochtemperaturbeständigem Nylon. • Extrem hoher Temperaturbereich von -65 °C bis +250 °C und Beständigkeit gegen Kühlmittelzusätze, Benzin, Dieselkraftstoff, Öl und LPG. • Maximaler Betriebsdruck bis zu 20 bar.

Connecteurs pour tuyaux de carburant, de lave-glace et de dépression (Type 7315) Les connecteurs Gates sont recommandés pour les tuyaux de petit diamètre, afin d‘assurer une meilleure étanchéité des connexions entre les tuyaux de diamètre intérieur identique ou non. Les connecteurs droits, coudés, de réduction, en «T» et en «Y» permettent de réaliser pratiquement toutes les configurations de tuyaux. • En nylon renforcé 100% fibres de verre. • Conception monobloc pour une parfaite étanchéité. • Excellente résistance aux températures extrêmes de -65 °C à +250 °C, aux additifs de refroidissement, à l’essence, au diesel, à l’huile et au GPL. • Pression de service maximale jusqu‘à 20 bar.

Verbinder-Sortiment für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche Diese stabile und handliche Kassette beinhaltet ein Sortiment von 36 Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Das Sortiment enthält fünf verschiedene Verbinder-Formen: gerade, winklig, T-förmig, Y-förmig und als Reduzierstück. • Die ideale Lagermöglichkeit für eine komplette Reihe von Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Ein Plan mit Zeichnungen der enthaltenen Verbinder befindet sich im Deckel.

Assortiment de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression

Set 7316-00902

5-14

La boîte très robuste et fonctionnelle contient un assortiment de 36 connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • L‘assortiment contient cinq formes de connecteurs: droits, coudés, en «Y», en «T» et de réduction; • Convient parfaitement au stockage de la gamme complète de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • Le planogramme situé dans le couvercle identifie l‘emplacement de chaque type et dimension de connecteur.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Verbinder Connecteurs

Verbinder-Sortiment für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche Diese stabile und handliche Kassette beinhaltet ein Sortiment von 36 Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Das Sortiment enthält fünf verschiedene Verbinder-Formen: gerade, winklig, T-förmig, Y-förmig und als Reduzierstück. • Die ideale Lagermöglichkeit für eine komplette Reihe von Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Ein Plan mit Zeichnungen der enthaltenen Verbinder befindet sich im Deckel.

Assortiment de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression La boîte très robuste et fonctionnelle contient un assortiment de 36 connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • L‘assortiment contient cinq formes de connecteurs: droits, coudés, en «Y», en «T» et de réduction; • Convient parfaitement au stockage de la gamme complète de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • Le planogramme situé dans le couvercle identifie l‘emplacement de chaque type et dimension de connecteur. Bestehend aus: Comprenant: Gerade Verbinder / Connecteurs droits

2 x 7315-00913 2 x 7315-00914 2 x 7315-00915

Ø 6 mm Ø 10 mm Ø 12 mm

2 x 7315-00908 2 x 7315-00909 2 x 7315-00910

Ø 6 mm Ø 10 mm Ø 12 mm

2 x 7315-00931 2 x 7315-00932 2 x 7315-00933

Ø 6 mm Ø 10 mm Ø 12 mm

2 x 7315-00921 2 x 7315-00922

Ø 12 > 10 mm Ø 15 > 20 mm

2 x 7315-00916 2 x 7315-00917

Ø 15 mm Ø 19 mm

Winklige Verbinder / Connecteurs coudés

2 x 7315-00911 2 x 7315-00912

Ø 15 mm Ø 19 mm

T-Verbinder / Connecteurs en T

2 x 7315-00934 2 x 7315-00935

Ø 15 mm Ø 19 mm

Reduzierstücke / Réducteurs

Set 7316-00900

2 x 7315-00923

Ø 19 > 15 mm

5-15


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Notizen / Notes

5-16


Karosserie Carrosserie

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Karosserie Carrosserie Trennscheiben / Schruppscheiben Disques de meulage / Disques d'ébarbage

6-2

Schleifscheiben Disques de ponçage

6-4

Schleifpapier Papiers abrasifs

6-8

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

6-9

Schutzzubehör Accessoires de protection

6-10

Steinschlagschutz Gravillonnage

6-12

6-1


Karosserie Carrosserie

Trennscheiben / Schruppscheiben Disques de meulage / Disques d'ébarbage

Trennscheiben «Basic» SIA-Qualität: A60-BF für INOX/Stahl Anwendung: Trennen von Karosserieteilen.

Disques à tronçonner «Basic» Qualité SIA: A60-BF pour inox/acier Application: tronçonnage de pièces de carrosserie. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Korn Grain

max. Drehzahl Régime max.

VPE UE

0019.4923 0019.4922

115 x 1 x 22,2 125 x 1 x 22,2

60 60

12250 min-1/80 m/s 12250 min-1/80 m/s

25 25

Trennscheiben «Premium» SIA-Qualität: A60-BF/A46-BF für INOX/Stahl Anwendung: Trennen von Karosserieteilen.

Disques à tronçonner «Premium» Qualité SIA: A60-BF/A46-BF pour inox/acier Application: tronçonnage de pièces de carrosserie. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Korn Grain

max. Drehzahl Régime max.

0019.4933 0019.4085 0019.4942 0019.4981

63 x 1 x 6 63 x 1 x 6 75 x 1 x 10 115 x 1 x 10

60 60 60 60

24200 24200 20100 20100

min-1/80 min-1/80 min-1/80 min-1/80

VPE UE

m/s m/s m/s m/s

100 100 100 100

Schruppscheiben «Basic» SIA-Qualität: A30-BF gekröpft für Stahl. Anwendung: Abschleifen von Schweissnähten.

Disques à dégrossir «Basic» Qualité SIA: A30-BF, contre-coudés pour acier. Application: ponçage de cordons de soudure. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Korn Grain

max. Drehzahl Régime max.

VPE UE

0019.4245 0019.4246

115 x 6 x 22,2 125 x 6 x 22,2

30 30

13300 min-1/80 m/s 13300 min-1/80 m/s

10 10

Zubehör zu Trennscheiben «Basic» und «Premium» Spanndorn mit 6-mm-Schaft. Durchmesser 19 x 52 mm.

Accessoires pour disques à tronçonner «Basic» et «Premium» Broche de serrage avec tige de 6 mm. Diamètre 19 x 52 mm.

Stk./pce 0020.0113

6-2


Karosserie Carrosserie

Trennscheiben / Schruppscheiben Disques de meulage / Disques d'ébarbage

Metall-Trennscheiben Zum Schneiden von eisenhaltigen Metallen wie z. B. Stahl, Eisen, Armierungseisen und Schweissnähte.

Disques à tronçonner le métal Pour le tronçonnage de métaux ferreux tels que le fer, l’acier, les fers à béton. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42300-XJ

125

1,6

22,23

1

Edelstahl-Trennscheiben Zum Schneiden von Edelstählen.

Disques à tronçonner l'inox Pour tronçonner tous les types d'acier. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42240-XJ

115

1

22,23

1

Aluminium-Trennscheiben Schneller Arbeitsfortschritt und lange Lebensdauer beim Schneiden von Aluminium.

Disques à tronçonner l'aluminuim Coupe rapide et durée de vie prolongée dans l’aluminium. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42360

125

1,6

22,23

1

Metall-Schruppscheiben Für allgemeine Metall-Schrupparbeiten an eisenhaltigen und nicht-eisenhaltigen Metallen, einschliesslich Schweissnaht- und Oberflächenvorbereitung.

Disques à meuler le métal Pour les utilisations générales de meulage des métaux ferreux et non-ferreux, par exemple l’ébarbage et le meulage du métal. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42320

125

6

22,23

1

6-3


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

Schleifscheiben-Klettfix Disques avec support velcro Artikel-Nr. No d'article

Körnung Taille des grains

VPE UE

DT3111-QZ DT3112-QZ DT3113-QZ DT3115-QZ DT3116-QZ DT3117-QZ DT3118-QZ

40 60 80 120 180 240 320

25 25 25 25 25 25 25

«Extreme»-Fiberschleifscheiben Disques fibre «extreme» Artikel-Nr. No d'article

Körnung Taille des grains

VPE UE

DT3201-QZ DT3202-QZ DT3203-QZ DT3205-QZ DT3206-QZ

40 60 80 100 120

25 25 25 25 25

SIAFIX-Scheiben SIA-Qualität: 2820 siamet x. Anwendung: Bearbeiten von kleinen und schwer zugänglichen Stellen.

Disques SIAFIX Qualité SIA: 2820 siamet x. Application: travaux à des endroits exigus et difficilement accessibles. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

4917.8786.0036 4917.8786.0060 5445.4510.0036 5445.4510.0060

50 50 75 75

36 60 36 60

50 50 50 50

Stützteller zu SIAFIX-Scheiben Assiettes d'appui pour disques SIAFIX Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

VPE UE

20.8066

50

1

20.8069

70

1

Stützteller zu Schleifscheiben mit 6-, 7-, 9- und 15-Loch Assiettes d'appui pour disques à poncer à 6, 7, 9 et 15 trous

0020.5740

6-4

Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Gewinde Filetage

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

VPE UE

0020.5471 0020.5470 0020.5472

hart / dure weich / douce extraweich / extra douce

5/16" + M8 5/16" + M8 5/16" + M8

150 150 150

1 1 1


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

SIAFAST-Schleifscheiben 7-Loch SIA-Qualität: 1950 siaspeed. Anwendung: Grob-, Zwischen- und Endschliff aller Lackmaterialien.

Disques à poncer SIAFAST, à 7 trous Qualité SIA: 1950 siaspeed. Application: ponçages grossiers, intermédiaires et finaux sur tous vernis ou laques. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

8438.1710.0040 8438.1710.0060 8438.1710.0080 8438.1710.0120 8438.1710.0180 8438.1710.0240 8438.1710.0320 8438.1710.0400 8438.1710.0500

150 150 150 150 150 150 150 150 150

40 60 80 120 180 240 320 400 500

50 50 100 100 100 100 100 100 100

Fiberscheiben mit Sternloch SIA-Qualität: 4924 siamet. Anwendung: Abschleifen von Schweissnähten, Korrosionsstellen und Altlack.

Disques en fibres, avec trou en étoile Qualité SIA: 4924 siamet. Application: ponçage de cordons de soudure, endroits corrodés et vieilles peintures. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

9386.9974.0024 9386.9974.0036 9386.9974.0060

115 115 115

24 36 60

25 50 50

Cubitron Fiberscheibe 985C • Vollkeramische Cubitron Fiberscheibe für hochlegierte chrom- und nickelhaltige Stähle. • Garantiert einen kühlen Schliff und eine lange Lebensdauer.

Disques en fibres Cubitron 985C • Disque en fibre Cubitron pur céramique particulièrement adapté à l’acier à alliage de chrome et de nickel. • Permet de réaliser un ponçage à froid et garantit une longue durée de vie. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

61340 61341 61358

Ø 115 x 22 Ø 115 x 22 Ø 180 x 22

24 36 80

1 1 1

6-5


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

Stützteller für Hochleistungs-Fiberscheiben • Gerippte Stützteller zur optimalen Übertragung der hohen Schleifleistung der 3M Hochleistungs-Fiberscheiben Cubitron.

Plateau support pour disques en fibre à hautes performances 64860

• Plateau support nervuré pour une transmission optimale des hautes performances de ponçage apportées par les disques en fibres 3M Cubitron. Artikel-Nr. No d'article

Gewinde Filetage

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

VPE UE

64860 64861 64862

M14 M14 5/8" + M14

115 127 178

1 1 1

Hookit™ Purple Premium 734U/334U Multihole Schleifscheiben Optimale Staubabsaugung, geringere Gesundheitsbelastung, spürbar längere Standzeit, ge­rin­gerer Materialverbrauch und höchste Abtragsleistung.

Disques de ponçage multitrou Hookit™ Purple Premium 734U/334U Aspiration optimale, meilleure protection de la santé du peintre, durée de vie plus élevée, diminution de la consommation du matériel et performance d’abrasion suprême. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

51020

75

500

50

Hookit™ 260L+ Purple Hochleistungsschleifscheiben 3-fach gelocht Ergänzung zum Trockenendschliffprozess, Erzeugung eines extrem feinen Oberflächenfinishs vor der Decklackierung. Entfernt die Oberflächenstruktur des Altlacks.

Disques de ponçage haute performance Hookit™ 260L+ Purple avec triple perforation Complément pour les travaux de finition à sec. Enlève la structure de l’ancien vernis. Apporte un finish extrêmement fin avant l’application de la couche de vernis. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

51264

75

800

50

Hookit™ 260L+ Purple Hochleistungsschleifscheiben 3-fach gelocht Erster Schritt zum Ausschleifen von fehlerhaften Stellen im Decklack.

Disques de ponçage haute performance Hookit™ 260L+ Purple avec triple perforation Première étape pour enlever les bavures sur la couche de vernis.

6-6

Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

51267

75

1500

50


Karosserie Carrosserie

Schleifpapier Papiers abrasifs

Sparrollen SIA-Qualität: 2915 siarol. Anwendung: Schleifleine mit hoher Flexibilität, speziell für Handschliff.

Rouleaux économiques Qualité SIA: 2915 siarol. Application: toiles abrasives d'une grande souplesse, spécialement pour ponçage à la main. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

8115.9825.0040 8115.9825.0060 8115.9825.0080 8115.9825.0100 8115.9825.0120 8115.9825.0150 8115.9825.0180

25 x 25000 25 x 25000 25 x 25000 25 x 25000 25 x 25000 25 x 25000 25 x 25000

40 60 80 100 120 150 180

1 1 1 1 1 1 1

Sparrollen SIA-Qualität: 2601 siarol. Anwendung: Speziell für den Hand-Finish auf hochpolierten Oberflächen.

Rouleaux économiques Qualité SIA: 2601 siarol. Application: spécialement pour ponçage de finition à la main, sur surfaces ultra-polies. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

1308.1140.0410

25 x 25000

Poliertuch / Drap à polir

1

Sparrollenhalter Sparrollenhalter mit Einteilungsmaterial.

Support pour rouleaux économiques Support pour rouleaux économiques, avec matériel de graduation (compartimentage).

Stk./pce 0020.0103

Rolle SIAVLIES siaspeed SIA-Qualität: 6120 siavlies. Dreidimensionaler ALOX- und Siliziumkarbid-Faser­­vliess­stoff. Hohe Leistung im manuellen Einsatz auf Flächen, an Konturen und Rundungen.

Rouleaux SIAVLIES siaspeed Qualité SIA: 6120 siavlies. Non-tissé tridimensionnel en ALOX et carbure de sili­cium. Ren­dement élevé lors d'utilisation sur surfaces, concours et éléments arron­dis. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

Farben Couleurs

VPE UE

9327.7238.6921 9327.7238.8715

100 x 10000 100 x 10000

320 800

Rot / Rouge Grau / Gris

1 1

6-7


Karosserie Carrosserie

Schleifpapier Papiers abrasifs

Standardbogen SIA-Qualität: 2915 siarol. Anwendung: Schleifleine mit hoher Flexibilität, speziell für den Handschliff.

Feuilles standard SIA Qualität: 2915 siarol. Application: toiles abrasives d'une grande souplesse, spécialement pour ponçage à la main. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

4818.6559.0040 4818.6559.0060 4818.6559.0080 4818.6559.0100 4818.6559.0120 4818.6559.0150 4818.6559.0180 4818.6559.0220 4818.6559.0240 4818.6559.0280 4818.6559.0320 4818.6559.0400

230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280 230 x 280

40 60 80 100 120 150 180 220 240 280 320 400

25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25

Standardbogen SIA-Qualität: 2601 sianor. Anwendung: Speziell für den Hand-Finish auf hochpolierten Oberflächen.

Feuilles standard

siafleece FLEX

SIA Qualität: 2601 sianor. Application: spécialement pour ponçage de finition à la main, sur surfaces ultra-polies. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

8000.1976.0410

230 x 280

Poliertuch / Drap à polir

25

Das Flexible, für konstante Finishanwendungen Durch die geringe Materialstärke ist das 6711 siafleece flex sehr flexibel und formanpas­ sungsfähig. Deshalb überzeugt es besonders beim Anschleifen an schwer zugänglichen Stellen. • Sehr flexibel und formanpassungsfähig • Gleichmässiges Schleifbild • Hohe Standzeit • Nass und trocken einsetzbar.

Souple et parfait pour les travaux de finish Non-tissu de faible épaisseur, 6711 siafleece flex, se distingue par sa souplesse et s’adapte parfaitement à la forme de la surface à traiter. Ces caractéristiques permettent d’obtenir des résultats plus que satisfaisants lors d’un traitement de parties difficilement accessibles. • Très flexible avec une parfaite adaptation à la surface • Ponçage régulier • Faible usure • Application sèche ou humide.

6-8

Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

0948.3321.6921 0948.3321.8711

115 x 230 115 x 230

Very Fine Ultra Fine

Rot / Rouge Grau / Gris

25 25


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Abdeckband sia 9139 Beige, für generelle Abdeckarbeiten, 50 m pro Rolle. Temperaturbeständig bis +70 °C für 1 Std., Mindestabnahme: 1 VPE.

Ruban adhésif sia 9139 Beige, pour travaux généraux pour recouvrir, 50 m par rouleau. Résistant à des tempé­ratures jusqu'à +70 °C pendant 1 heure, commande minimale: 1 UE. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

19 mm x 50 m 25 mm x 50 m 30 mm x 50 m 38 mm x 50 m 50 mm x 50 m

0020.0391 0020.0392 0020.0393 0020.0513 0020.0514

48 36 40 24 24

Abdeckbänder 3434 Blau, Hochleistungs-Abdeckband, 50 m pro Rolle, speziell für Wasserlacke und bei Nassschliff sowie bei mehreren Trockenzyklen. Temperaturbeständigkeit +110 °C für 1 Std.

Ruban adhésif 3434 Ruban adhésif bleu à haut rendement, 50 m par rouleau, spécialement pour peintures à l'eau et ponçage à l'eau et plusieurs cycles de séchage. Résistant à des températures jusqu'à +110 °C pendant 1 heure. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

15 mm x 50 m 19 mm x 50 m 25 mm x 50 m 30 mm x 50 m 38 mm x 50 m 50 mm x 50 m

07894 07895 07897 07893 07898 07899

1 1 1 1 1 1

Universal-Abdeckband Papierabdeckband für sicheres und effizientes Arbeiten. • Gute Lösemittelbeständigkeit, bedingte Wasserbeständigkeit. • Gute Dauerhaftung, gleichzeitig kein Klebstoffübertrag und dadurch problemloses Abziehen in einem Stück. • Kein Abplatzen von Lackpartikeln. • Temperaturbeständig bis 80 °C / 1 Stunde. • Farbe: creme-weiss.

Rubans de masquage universels Rubans de masquage en papier offrant un travail sûr et efficace. • Bonne résistance aux solvants, résistance à l'eau sous condition. • Bonne adhérence, sans transfert d’adhésif pour un démasquage net et sans rupture. • Sans écaillement des particules de peinture. • Résistant à une température de 80 °C / 1 heure. • Couleur: blanc-crème. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

18 mm x 50 m 24 mm x 50 m 48 mm x 50 m

06304 06309 06313

1 1 1

6-9


Karosserie Carrosserie

Schutzzubehör Accessoires de protection

Fussraum-Schutzfolie (41,9 cm x 53,3 cm) Zum Schutz von Fahrzeugfussräumen während der Reparatur. • Eine spezielle Anti-Rutsch-Eigenschaft auf der Unterseite garantiert sicheren Halt auf dem Fahrzeugfussboden.

Films de protection pour le sol (41,9 x 53,3 cm) Protection des sols du véhicule pendant la réparation. • La pellicule antidérapante sur la partie inférieure du film de protection assure une excellente tenue sur le sol du véhicule.

250 Stk./pces

80308

Teppichschutz Totalschutz. Damit bleibt der Wagen des Kunden garantiert sauber. Beidseitig rauer, rutsch­fester Teppichschutz. Absorbiert Wasser, Oel und Fett.

Protège-tapis Protection totale. La garantie de rendre une voiture propre. Antidérapant. Absorbe l’eau, l’huile et la graisse.

500 Stk./pces 0991540

Sitz-Schutzfolie (1,4 m x 83,8 cm) Zum Schutz von Fahrzeugsitzen während der Reparatur. • Eine spezielle Anti-Rutsch-Eigenschaft auf der Unterseite garantiert sicheren Halt am Sitz. • Auf der Oberseite ermöglicht der «Gleit-Effekt» ein einfaches Ein- und Aussteigen ohne Verrutschen.

Stk./pce 80307

Housse de protection pour siège (1,4 m x 83,8 cm) Protection des sièges du véhicule pendant la réparation. • La pellicule antidérapante sur la partie inférieure de la housse assure une excellente tenue sur le siège. • La surface quant à elle dispose d’un effet glissant qui permet de s’asseoir/se lever sans pour autant déplacer la position de la housse. Polsterschutz Totalschutz. Damit bleibt der Wagen des Kunden garantiert sauber. Gleitsicherer Polsterschutz, inklusive Kopfstütze.

Protège-siège Protection totale. La garantie de rendre une voiture propre. Protège également les appuietêtes. Ne glisse pas.

500 Stk./pces 0990240 Dispenser (1) 0960671 Dispenser (3) 0960673

Wandhalter / Support mural 0960671 Für 1 Rolle / Pour 1 rouleau 0960673 Für 3 Rollen / Pour 3 rouleaux

Polsterschoner Polsterschoner aus Kunstleder mit Kopfstütze. Passend für alle gängigen Fahrzeugtypen. Für Fahr­zeuge mit und ohne Sitz-Airbag. Waschbar bis 40 °C.

Housse de protection Housse de protection en similicuir avec repose-tête. S’adapte à tous les modèles de véhicules cou­rants, avec ou sans airbag de siège. Lavable jusqu’à 40 °C.

Stk./pce 4492/000/06/4720

6-10


Karosserie Carrosserie

Schutzzubehör Accessoires de protection

Schutzfolie selbstklebend (60 cm x 50 m) Transparent, Rolle im Umkarton verpackt.

Feuille protectrice autocollante (60 cm x 50 m) Feuille transparente, rouleau dans carton protecteur.

Stk./pce 0400801

Lenkradschutz Hauchdünne, transparente und statisch geladene Lenkradschutzfolie. • Mit Abroller.

Protège-volant Stk./pce 0990466

Protection totale. Feuilles transparentes, extra-minces et chargées statiquement pour une excel­lente adhérance. • Avec dérouleur.

Griff/Poignée 0990463

Einweg-Lenkradschoner PE-Folie transparant, rutschfest, passend für alle Fahrzeugtypen.

Protège-volant Feuille PE transparente, utilisable pour tous les types de véhicules.

250 Stk./pces

0990450

Pkw/VT (0990450)

250 Stk./pces

0990451

Lkw/PL (0990451)

6-11


Karosserie Carrosserie

Steinschlagschutz Gravillonnage

Teroson SB S3000

Spritzbarer Steinschlagschutz Teroson SB S3000 ist eine Beschichtungsmasse auf Kunstharz-Basis, die als Steinschlag­ ­schutz und als Rostschutz von bester Qualität eingesetzt wird. Zum Spritzen von glatten und strukturierten Oberflächen auf Teilen wie Heckschürzen, Spoilern, Frontpartien, Schwellern und anderen sichtbaren Flächen. Das Produkt verfügt über ein optimales Deck­ vermögen, ist mit handelsüblichen Lacksystemen überlackierbar und besitzt gute Haftung auf rohem und lackiertem Blech. Zudem weist Terotex Super 3000 Structure gute Beständigkeit gegenüber Wasser, Säuren und verdünnten Laugen auf. Temperaturfestigkeit: 80 °C. Farbe: beige oder schwarz.

Revêtement anti-gravillonnage pulvérisable

1 l

782601 n

1 l

767199 n

Teroson SB S3000 est un revêtement anti-gravillonnage et anti-corrosion de haute qualité, à base de caoutchouc, de résines et d’additifs anticorrosion. Il permet de restituer l’aspect lisse ou structuré des pièces telles que spoilers, boucliers, soubassements et autres sur­­ faces visibles. Il dispose d‘excellentes propriétés de recouvrement et est compatible avec toutes les gammes de peintures. Il offre une très bonne adhésion sur tôle nue et apprêtée ainsi qu’une résistance élevée à l’eau et aux acides et bases dilués. Résistance en tem­pé­ rature: 80 °C. Couleurs: beige ou noir.

Teroson SB 3140

Steinschlagschutz-Spray Fein zerstäubbare Beschichtungsmasse, vor allem für Ausbesserungsarbeiten am Schutzbelag an Schweller, Front- und Heckschürze. Für punktuelle Arbeitseinsätze nach einer Unfallreparatur. Zur Ergänzung von Steinschlagschutzbelägen auf PVC-Basis. Bildet nach der Trocknung einen ab­­riebfesten Korrosionsschutz. Schnell trocknend, schleifbar nach Durchtrocknung. Stein­ schlag­­­­ schutz-Spray hell (787528) ist überlackierbar mit handelsüblichen Lacksystemen. Farbe: hell oder schwarz.

Protection anti-gravillonnage en spray

500 ml

787528 n

500 ml

787643 n

Produit très fin à base de caoutchouc, pour le revêtement des bas de caisse, des jupes avant et arrière. Adapté pour des applications ponctuelles lors des travaux de réparation. Il est idéal comme complément à un revêtement anti-gravillonnage à base de PVC. Il forme, après séchage, une solide protection anti-corrosion. Il sèche rapidement et peut être poncé une fois sec. Le produit de couleur blanche (787528) peut être recouvert par une couche de peinture conventionnelle. Couleurs: blanc ou noir.

Teroson WT S3000 Aqua

Wasserbasierter Steinschlagschutz Wasserbasiertes Beschichtungsprodukt für Steinschlageschäden, Ausbesserungen und Reparaturen am Fahrzeugunterboden. • Geeignet für die Nachbildung der verschiedensten OEM-Strukturen an Fahrzeugen. • Hervorragende Abriebfestigkeit. • Überlackierbar. • VOC-frei. • Keinen Lösungsmittelgeruch. • OEM-spezifiziert. • Farbe: hell, grau oder schwarz.

Revêtement antigravillonnage à base aqueuse

6-12

1 l

1335491 n

1 l

1387290 n

1 l

882415 n

Produit de revêtement base aqueuse utilisé pour le revêtement antigravillonnage de dessous de caisse et les réparations de petites surfaces. • Idéal pour reproduire toutes les différentes textures constructeur sur un véhicule. • Excellente résistance à l‘abrasion. • Peut être repeint. • Ne contient pas de COV. • Ne dégage pas d‘odeur de solvant. • Répond aux demandes constructeurs. • Couleurs: clair, gris ou noir.


Karosserie Carrosserie

Steinschlagschutz Gravillonnage

Steinschlagschutz Schwarzes Korrosionsschutzmittel auf Kautschuk-Basis, für den Schutz gegen Korrosion und Steinschlag von Fahrzeug-Karosserien. Tropffreier Auftrag (90017 mit 1585815). Hohe Wirksamkeit gegen Steinschlag und Streusalzkorrosion. Sehr gute Haftung auf Eisen, Stahl, Aluminium und Holz (trocken) und PVC. Hoher Abriebwiderstand, sehr gute Wärmefestigkeit und Kälteflexibilität. Überlackierbar mit handelsüblichen Lacken. 90019

90017

500 ml

90019

1000 ml

90017 n

Protection anticorrosion des corps creux Produit de protection anti-corrosion noir à base de caoutchouc pour la protection des carrosseries contre la corrosion et le gravillonnage. Application sans gouttes (90017 avec 1585815). Efficacité élevée contre le gravillonnage et la corrosion causée par le sel. Très bonne adhérence sur le fer, l‘acier, l‘aluminium, le bois (sec) et le PVC. Résistance élevée frottement, très bonne stabilité à chaud et flexibilité à froid. Peut être recouvert de peinture.

Teroson UBS-Gun

UBS-Pistole Diese Pistole ist zum Sprühen der Teroson-Produkte in 1-Liter-Gebinden vorgesehen (Teroson SB S3000, Teroson RB2000 HS). Sie gewährleistet ein gleichmässiges Auftragen des Pro­ dukts auf der behandelten Fläche (auch für dickflüssige Materialien). Mit verstellbarem Sprüh­strahl für Spritzstrukturen von fein bis grob. Hauptkörper aus Metall, Handgriff aus Kunst­stoff. Arbeitsdruck: 3 bis 5 bar.

Pistolet pulvérisateur

Stk./pce 1585815

Ce pistolet est adapté pour la pulvérisation de produits Teroson en bouteille de 1 litre tels que Teroson SB S3000, Teroson RB2000 HS. Il assure une répartition homogène du produit – même visqueux – sur la surface traitée. Avec buse réglable permettant une pulvérisation fine ou grossière. Corps en métal et poignée en plastique. Pression de travail: 3 à 5 bar.

6-13


Karosserie Carrosserie

Notizen / Notes

6-14


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous//agrafes/tampons

7-2

Oelablassschrauben Bouchons de vidange

7-9

Dichtringe Joints

7-10

7-1


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sechskantschrauben 8,8 mit Schaft galvanisch verzinkt DIN 931

Linsenschrauben 4,8 mit Kreuzschlitz galvanisch verzinkt DIN 7985

Visses à 6 pans 8,8 avec tige galvanisée DIN 931

Visses à tête bombée 4,8 cruciforme galvanisée DIN 7985

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Dimensions

0202/001/74/5x50 0202/001/74/5x60 0202/001/74/6x50 0202/001/74/6x60 0202/001/74/6x80 0202/001/74/8X40 0202/001/74/8X50 0202/001/74/8x60 0202/001/74/8X70 0202/001/75/8x80 0202/001/75/8X100 0202/001/75/10x60 0202/001/75/10x70 0202/001/75/10x80 0202/001/75/12x60 0202/001/76/12x80

5 x 50 mm 5 x 60 mm 6 x 50 mm 6 x 60 mm 6 x 80 mm 8 x 40 mm 8 x 50 mm 8 x 60 mm 8 x 70 mm 8 x 80 mm 8 x 100 mm 10 x 60 mm 10 x 70 mm 10 x 80 mm 12 x 60 mm 12 x 80 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50 50 25

0470/001/51/3x6 0470/001/51/3x8 0470/001/51/3x10 0470/001/51/3x12 0470/001/51/3x16 0470/001/51/3x20 0470/001/51/3x25 0470/001/51/3x30 0470/001/51/4x8 0470/001/51/4x10 0470/001/51/4x12 0470/001/51/4x16 0470/001/51/4x20 0470/001/51/4x25 0470/001/51/4x30 0470/001/51/4x35 0470/001/51/4x40 0470/001/51/4x50 0470/001/51/4x60 0470/001/51/4x70 0470/001/51/5X10 0470/001/51/5X12 0470/001/51/5x16 0470/001/51/5x20 0470/001/51/5x25 0470/001/51/5x30 0470/001/51/5X35 0470/001/51/5x40 0470/001/51/5x45 0470/001/51/5x50 0470/001/51/6x10 0470/001/51/6x12 0470/001/51/6x16 0470/001/51/6x20 0470/001/51/6x25 0470/001/51/6x30 0470/001/51/6x35 0470/001/51/6x40

3 x 6 mm 3 x 8 mm 3 x 10 mm 3 x 12 mm 3 x 16 mm 3 x 20 mm 3 x 25 mm 3 x 30 mm 4 x 8 mm 4 x 10 mm 4 x 12 mm 4 x 16 mm 4 x 20 mm 4 x 25 mm 4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 40 mm 4 x 50 mm 4 x 60 mm 4 x 70 mm 5 x 10 mm 5 x 12 mm 5 x 16 mm 5 x 20 mm 5 x 25 mm 5 x 30 mm 5 x 35 mm 5 x 40 mm 5 x 45 mm 5 x 50 mm 6 x 10 mm 6 x 12 mm 6 x 16 mm 6 x 20 mm 6 x 25 mm 6 x 30 mm 6 x 35 mm 6 x 40 mm

Zylinderschrauben 4,8 mit Schlitz galvanisch verzinkt DIN 84 Visses cylindriques 4,8 avec fente galvanisée DIN 84 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

0400/001/51/4x8 0400/001/51/4x10 0400/001/51/4x16 0400/001/51/4x20 0400/001/51/4x25 0400/001/51/4x30 0400/001/51/4x35 0400/001/51/4x40 0400/001/51/5x16 0400/001/51/5x20 0400/001/51/5x25 0400/001/51/5x30 0400/001/51/5x35 0400/001/51/5x40 0400/001/51/6x10 0400/001/51/6x12 0400/001/51/6x16 0400/001/51/6x20 0400/001/51/6x25 0400/001/51/6x30 0400/001/51/6x40

4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

8 mm 10 mm 16 mm 20 mm 25 mm 30 mm 35 mm 40 mm 16 mm 20 mm 25 mm 30 mm 35 mm 40 mm 10 mm 12 mm 16 mm 20 mm 25 mm 30 mm 40 mm

UE

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Gewindestangen Form A (1 Meter) galvanisch verzinkt DIN 976 Tiges filetées forme A (1 mètre) galvanisées DIN 976 Artikel-Nr.

7-2

Abmessungen VPE

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

1614/001/99/4 1614/001/99/5 1614/001/99/6 1614/001/99/8 1614/001/99/10 1614/001/99/12 1614/001/99/14 1614/001/99/16 1614/001/99/20

4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm

1m 1m 1m 1m 1m 1m 1m 1m 1m


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sechskantschrauben 8,8 galvanisch verzinkt DIN 933 Visses à 6 pans 8,8 galvanisée DIN 933 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Dimensions

UE

0222/001/74/4X10 0222/001/74/4X16 0222/001/74/4X20 0222/001/74/4X25 0222/001/74/4X30 0222/001/74/4X35 0222/001/74/4X40 0222/001/74/5x10 0222/001/74/5x12 0222/001/74/5x16 0222/001/74/5x20 0222/001/74/5x25 0222/001/74/5x30 0222/001/74/5x35 0222/001/74/5x40 0222/001/74/5x50 0222/001/74/6x10 0222/001/74/6x12 0222/001/74/6x16 0222/001/74/6x20 0222/001/74/6x25 0222/001/74/6x30 0222/001/74/6x35 0222/001/74/6x40 0222/001/74/6x45 0222/001/74/6x50 0222/001/74/6x55 0222/001/74/7x12 0222/001/74/7x16 0222/001/74/7x20 0222/001/74/7x25 0222/001/74/7x30 0222/001/74/7x35 0222/001/74/7x40

4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

0222/001/74/7x45 0222/001/74/7x50 0222/001/74/8x10 0222/001/74/8x12 0222/001/74/8x16 0222/001/74/8x20 0222/001/74/8x25 0222/001/74/8x30 0222/001/74/8x35 0222/001/74/8x40 0222/001/74/8x45 0222/001/74/8x50 0222/001/74/8x60 0222/001/74/8x65 0222/001/75/8X80 0222/001/74/10X16 0222/001/74/10x20 0222/001/74/10x25 0222/001/74/10x30 0222/001/74/10x35 0222/001/74/10x40 0222/001/74/10X45 0222/001/74/10x50 0222/001/74/10X55 0222/001/75/10X80 0222/001/74/12x20 0222/001/74/12x25 0222/001/74/12x30 0222/001/74/12x35 0222/001/75/12x40 0222/001/75/12x45 0222/001/75/12x50 0222/001/75/12x60 0222/001/75/14X40

7 x 45 mm 7 x 50 mm 8 x 10 mm 8 x 12 mm 8 x 16 mm 8 x 20 mm 8 x 25 mm 8 x 30 mm 8 x 35 mm 8 x 40 mm 8 x 45 mm 8 x 50 mm 8 x 60 mm 8 x 65 mm 8 x 80 mm 10 x 16 mm 10 x 20 mm 10 x 25 mm 10 x 30 mm 10 x 35 mm 10 x 40 mm 10 x 45 mm 10 x 50 mm 10 x 55 mm 10 x 80 mm 12 x 20 mm 12 x 25 mm 12 x 30 mm 12 x 35 mm 12 x 40 mm 12 x 45 mm 12 x 50 mm 12 x 60 mm 12 x 40 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 50 100 100 100 100 100 100 100 100 100 50 100 100 100 100 50 50 50 50 50

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

10 16 20 25 30 35 40 10 12 16 20 25 30 35 40 50 10 12 16 20 25 30 35 40 45 50 55 12 16 20 25 30 35 40

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

Sortiment Stahlschrauben DIN 933 verzinkt, Güte 8,8

Sortiment Stahlschrauben DIN 933, Edelstahl A

Assortiment visses en acier DIN 933 zinguées, qualité 8,8

Assortiment visses en acier DIN 933, acier inoxydable A

Bestehend aus:

Bestehend aus:

Comprenant:

100x 4 x 10 mm 100x 4 x 16 mm 50x 4 x 20 mm 50x 4 x 40 mm 50x 5 x 16 mm 50x 5 x 20 mm 25x 5 x 30 mm 25x 5 x 40 mm 25x 5 x 50 mm Artikel-Nr./No d'article:

Abmessungen VPE

Comprenant:

25x 25x 20x 20x 20x 20x 20x 20x 10x

6 6 6 6 8 8 8 8 8

x x x x x x x x x

4499/000/06/8545

16 20 40 50 16 20 25 40 50

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

25x 25x 25x 20x 20x 20x 15x 10x 10x

5 5 5 5 6 6 6 6 6

x x x x x x x x x

16 20 25 30 16 20 25 30 40

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

Artikel-Nr./No d'article:

15x 8 15x 8 10x 8 10x 8 10x 8 10x 8 10x 8 5x 10 5x 10

x x x x x x x x x

16 20 25 30 35 40 50 30 40

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8703

7-3


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sortiment Blechschrauben DIN 7504 M verzinkt, selbstbohrend

Kombi-Blechschrauben Z2-C (mit Sechskant n. DIN 7976) mit unverlierbaren Scheiben, galvanisch verzinkt

Assortiment visses perceuses avec tête en lentille galvanisée DIN 7504 M

Visses pour tôle, combinées Z2-C (avec tête à 6 pans selon DIN 7976) avec rondelle solidaire, galvanisée Artikel-Nr.

Bestehend aus: Comprenant:

50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x

3,5 3,5 3,5 3,5 3,9 3,9 3,9 3,9 4,2

x x x x x x x x x

9,5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 13 mm 16 mm 19 mm 25 mm 13 mm

Artikel-Nr./No d'article:

50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x

4,2 4,2 4,2 4,2 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8

x x x x x x x x x

16 19 22 25 13 16 19 22 25

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8530

Dimensions

UE

6036/001/51/4,8x16 6036/001/51/4,8x19 6036/001/51/5,5x16 6036/001/51/5,6x13 6036/001/51/6,3x16 6036/001/51/6,5x16 6036/001/51/6,5x20

4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 5.5 x 16 mm 5,6 x 13 mm 6,3 x 16 mm 6.5 x 16 mm 6,5 x 20 mm

100 100 100 100 100 100 100

Blechschrauben mit Linsenkopf und Bund schwarz verzinkt Visses pour tôle, avec tête en lentille et ceinture zinguées noires Artikel-Nr.

Sortiment Blechschrauben galvanisch verzinkt, DIN 7981 Assortiment visses pour tôle galvanisée, DIN 7981 Bestehend aus: Comprenant:

100x 2,9 x 9,5 mm 100x 3,5 x 13 mm 100x 3,5 x 16 mm 100x 3,5 x 19 mm 100x 3,9 x 9,5 mm 100x 3,9 x 13 mm 100x 3,9 x 16 mm 50x 3,9 x 19 mm 100x 4,2 x 9,5 mm Artikel-Nr./No d'article:

100x 4,2 x 13 mm 100x 4,2 x 16 mm 50x 4,2 x 19 mm 50x 4,2 x 25 mm 100x 4,8 x 13 mm 50x 4,8 x 16 mm 50x 4,8 x 19 mm 50x 4,8 x 22 mm 50x 4,8 x 32 mm

4499/000/06/8532

Sortiment Blechschrauben mit Bund, schwarz verzinkt Assortiment visses pour tôle, avec ceinture zinguée, en noir Bestehend aus: Comprenant:

50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x 50x

3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 4,2 4,2 4,2

x x x x x x x x x

9,5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 22 mm 25 mm 9,5 mm 13 mm 16 mm

Artikel-Nr./No d'article:

7-4

50x 50x 50x 50x 50x 25x 25x 25x 25x

4,2 4,2 4,2 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8

4499/000/06/8531

Abmessungen VPE

No d'article

x x x x x x x x x

19 mm 22 mm 25 mm 9,5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 22 mm 25 mm

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4621/051/51/3,5x9,5 4621/051/51/3,5x13 4621/051/51/3,5x16 4621/051/51/3.5/19 4621/051/51/3,9x9,5 4621/051/51/3.9x13 4621/051/51/3.9x16 4621/051/51/3.9x19 4621/051/51/3,9x22 4621/051/51/3,9x25 4621/051/51/4,2x9,5 4621/051/51/4.2x13 4621/051/51/4.2x16 4621/051/51/4.2x19 4621/051/51/4.2x22 4621/051/51/4,2x25 4621/051/51/4,8x9,5 4621/051/51/4.8x13 4621/051/51/4.8x16 4621/051/51/4.8x19 4621/051/51/4,8x22 4621/051/51/4.825

3,5 x 9.5mm 3,5 x 13 mm 3,5 x 16 mm 3,5 x 19 mm 3,9 x 9.5 mm 3,9 x 13 mm 3,9 x 16 mm 3,9 x 19 mm 3,9 x 22 mm 3,9 x 25 mm 4.2 x 9.5 mm 4,2 x 13 mm 4,2 x 16 mm 4,2 x 19 mm 4,2 x 22 mm 4.2 x 25 mm 4.8 x 9.5 mm 4,8 x 13 mm 4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 4.8 x 22 mm 4,8 x 25 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Bohrschrauben mit Linsenkopf galvanisch verzinkt, DIN 7504

Linsen-Blechschrauben-C-H galvanisch verzinkt, DIN 7981

Visses perceuses avec tête en lentille galvanisée, DIN 7504

Visses à tête en lentille pour tôle C-H galvanisée, DIN 7981

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Dimensions

UE

6047/001/51/3,5x9,5 6047/001/51/3,5x13 6047/001/51/3.5x16 6047/001/51/3.5x19 6047/001/51/3.9x13 6047/001/51/3,9x16 6047/001/51/3.9x19 6047/001/51/3,9x25 6047/001/51/4,2x13 6047/001/51/4,2x16 6047/001/51/4,2x19 6047/001/51/4,2x22 6047/001/51/4,2x25 6047/001/51/4,8x13 6047/001/51/4,8x16 6047/001/51/4,8x19 6047/001/51/4,8x22 6047/001/51/4,8x25 6047/001/51/4,8x32 6047/001/51/5,5x19 6047/001/51/5,5x25 6047/001/51/5,5x32

3,5 3,5 3,5 3,5 3,9 3,9 3,9 3,9 4,2 4,2 4,2 4.2 4.2 4.8 4,8 4,8 4.8 4,8 4,8 5,5 5.5 5.5

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

9.5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 13 mm 16 mm 19 mm 25 mm 13 mm 16 mm 19 mm 22 mm 25 mm 13 mm 16 mm 19 mm 22 mm 25 mm 32 mm 19 mm 25 mm 32 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

6040/001/51/2,9x9,5 6040/001/51/3,5x13 6040/001/51/3,5x16 6040/001/51/3,5x19 6040/001/51/3,5x38 6040/001/51/3,9x9,5 6040/001/51/3,9x13 6040/001/51/3,9x16 6040/001/51/3,9x19 6040/001/51/3,9x38 6040/001/51/4,2x9,5 6040/001/51/4,2x13 6040/001/51/4,2x16 6040/001/51/4,2x19 6040/001/51/4,2x22 6040/001/51/4,2x25 6040/001/51/4,2x38 6040/001/51/4,8x13 6040/001/51/4,8x16 6040/001/51/4,8x19 6040/001/51/4,8x22 6040/001/51/4,8x25 6040/001/51/4,8x32

2.9 3.5 3,5 3,5 3.5 3.9 3.9 3.9 3.9 3.9 4.2 4,2 4,2 4,2 4.2 4.2 4.2 4,8 4,8 4,8 4.8 4,8 4,8

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

9.5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 38 mm 9.5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 38 mm 9.5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 22 mm 25 mm 38 mm 13 mm 16 mm 19 mm 22mm 25 mm 32 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

4,2 4,2 4,2 4,2 4,8 4,8 4,8 4,8

x x x x x x x x

13 16 19 25 13 16 19 22

100 100 100 100 100 100 100 100

Schwarz verzinkt / Zingués, en noir

3,5 3,5 3,5 3,9 3,9 3,9 3,9 4,2 4,2 4,2 4,2 4.2 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 5.5 5.5

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

13 16 19 13 16 19 32 13 16 19 22 38 13 16 19 25 32 16 19

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Schwarz verzinkt / Zingués, en noir

6051/051/51/4.2x13 6051/051/51/4,2x16 6051/051/51/4.2x19 6051/051/51/4.2x25 6051/051/51/4,8x13 6051/051/51/4.8x16 6051/051/51/4.8x19 6051/051/51/4.8x22

mm mm mm mm mm mm mm mm

Sortiment Blechschrauben schwarz verzinkt, DIN 7981 Assortiment visses pour tôle zinguée, en noir, DIN 7981 Bestehend aus: Comprenant:

75x 75x 75x 75x 40x 40x 40x 40x 30x

2,9 2,9 2,9 3,5 3,5 3,5 3,5 3,9 3,9

x x x x x x x x x

9,5 mm 13 mm 16 mm 9.5 mm 13 mm 16 mm 19 mm 9,5 mm 16 mm

Artikel-Nr./No d'article:

30x 30x 30x 30x 30x 20x 20x 20x 20x

3,9 4,2 4,2 4,2 4,2 4,8 4,8 5,5 5,5

x x x x x x x x x

19 13 16 19 25 16 19 16 25

6040/051/51/3.5x13 6040/051/51/3.5x16 6040/051/51/3.5x19 6040/051/51/3.9x13 6040/051/51/3.9x16 6040/051/51/3.9x19 6040/051/51/3,9x32 6040/051/51/4.2x13 6040/051/51/4.2x16 6040/051/51/4.2x19 6040/051/51/4.2x22 6040/051/51/4,2x38 6040/051/51/4.8x13 6040/051/51/4.8x16 6040/051/51/4.8x19 6040/051/51/4.8x25 6040/051/51/4.8x32 6040/051/51/5,5x16 6040/051/51/5,5x19

Abmessungen VPE

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8535

7-5


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sechskantsicherungsmuttern mit Kunststoffring galvanisch verzinkt DIN 985

Sortiment Sicherungsmuttern DIN 985 verzinkt, Thermag-Schlitzmuttern DIN 14440/DIN 14441 verkupfert

Ecrous de sécurité à 6 pans, avec bague de plastique galvanisés DIN 985 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

0680/001/51/4 0680/001/51/5 0680/001/51/6 0680/001/51/7 0680/001/51/8 0680/001/51/10 0680/001/51/12

4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 10 mm 12 mm

100 100 100 100 100 100 100

8 x 1 mm 10 x 1 mm 12 x 1 mm 12 x 1,25 mm 12 x 1,5 mm

100 100 100 100 100

Mit Feingewinde/Avec pas fin

0682/001/51/8x1 0682/001/51/10x1 0682/001/51/12x1 0682/001/51/12x1.25 0682/001/51/12x1.5

Assortiment écrous de sécurité DIN 985 zingués, écrous Thermag à fente, DIN 14440/DIN 14441 cuivrés

Bestehend aus/Comprenant: Sicherungsmuttern Thermag-Schlitzmuttern Ecrous de sécurité Ecrous Thermag à fente

60x 50x 40x 20x 10x

M5 M6 M8 M10 M12

Artikel-Nr./No d'article:

30x M8/SW 12 100x 6,4 mm 30x M8x1 20x M10x1 10x M12x1,25 & M12x1,5 30x M8/SW 13 15x M10/SW 14 4499/000/06/8544

Thermag-Schlitzmuttern sechskant verkupfert, DIN 14440 Ecrous Thermag à fente, à 6 pans DIN 14440, cuivrés

Sortiment Kupfermuttern, Thermag-Schlitzmuttern

Artikel-Nr.

Assortiment d'écrous en cuivre et d'écrous Thermag Bestehend aus: Comprenant:

25x 15x 25x 15x 10x 25x

8 x 13 mm 10 x 15 mm 8 x 13 mm 10 x 17 mm 12 x 19 mm 6 x 9 mm

Artikel-Nr./No d'article:

25x 15x 10x 15x 10x 10x

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4600/080/51/8x13 4600/080/51/10x17 4600/080/51/12x19

8 x 13 mm 10 x 17 mm 12 x 19 mm

100 100 100

Verringerte Schlüsselweite, DIN 14441

8 x 12 mm 10 x 14 mm 12 x 17 mm 8 x 12 x 1 mm 10 x 14 x 1 mm 10 x 14 x 1,25 mm

Réduction de surpan, DIN 14441

4601/080/51/6x9 4601/080/51/8x12 4601/080/51/10x14 4601/080/51/10x14x1 4601/080/51/10x14x1.25 4601/080/51/12x17

4499/000/06/8671

6 x 9 mm 8 x 12 mm 10 x 14 mm 10 x 1 x 14 mm 10 x 1,25 x 14 mm 12 x 17 mm

Sechskantmuttern Klasse 8 galvanisch verzinkt DIN 934 Ecrous à 6 pans, classe 8 galvanisés DIN 934

Sicherungsscheiben DIN 6799, blank

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

0624/001/51/3 0624/001/51/4 0624/001/51/5 0624/001/51/6 0624/001/51/7 0624/001/51/8 0624/001/51/10 0624/001/51/12

3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 10 mm 12 mm

100 100 100 100 100 100 100 100

8 x 1 mm 10 x 1 mm 10 x 1,25 mm 12 x 1,5 mm

100 100 100 100

Mit Feingewinde/Avec pas fin

0628/001/51/8x1 0628/001/51/10x1 0628/001/51/10x1,25 0628/001/51/12x1,5

7-6

Rondelles d'arrêt DIN 6799, lisse Bestehend aus: Comprenant:

100x 1,2 mm 100x 1,5 mm 100x 1,9 mm 100x 2,3 mm 100x 3,2 mm 50x 4,0 mm 50x 5,0 mm 50x 6,0 mm 50x 7,0 mm Artikel-Nr./No d'article:

50x 50x 25x 25x 25x 25x 25x 25x 25x

8,0 mm 9,0 mm 10,0 mm 12,0 mm 12,0 mm 15,0 mm 15,0 mm 19,0 mm 19,0 mm

4499/000/06/8559

100 100 100 100 100 100


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Scheibe Form A galvanisch verzinkt DIN 125

Sicherungsscheiben (aussen) DIN 471, blank

Rondelles forme A galvanisées DIN 125

Rondelles d'arrêt (extérieur) DIN 471, lisse

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Bestehend aus:

No d'article

Dimensions

UE

Comprenant:

1510/001/51/3,2 1510/001/51/4.3 1510/001/51/5.3 1510/001/51/6.4 1510/001/51/7.4 1510/001/51/8.4 1510/001/51/10.5 1510/001/51/13

3,2 mm 4,3 mm 5,3 mm 6,4 mm 7,4 mm 8,4 mm 10,5 mm 13 mm

100 100 100 100 100 100 100 100

10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x

8 x 0,8 mm 9 x 1,0 mm 10 x 1,0 mm 12 x 1,0 mm 14 x 1,0 mm 15 x 1,0 mm 16 x 1,0 mm 17 x 1,0 mm 18 x 1,2 mm

Artikel-Nr./No d'article:

Kotflügelscheiben galvanisch verzinkt

10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x

20 22 24 25 26 28 30 32 34

x x x x x x x x x

1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,5 1,5 1,5 1,5

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

x x x x x x x x x

1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,5 1,5 1,5 1,5

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8547

Rondelles pour ailes galvanisées Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

2104/001/51/3,2x10 2104/001/51/3,2x20 2104/001/51/4,3x12 2104/001/51/4,3x15 2104/001/51/4,3x20 2104/001/51/5,3x15 2104/001/51/5,3x20 2104/001/51/5,3x25 2104/001/51/5,3x30 2104/001/51/6,4x15 2104/001/51/6,4x20 2104/001/51/6,4x25 2104/001/51/6,4x30 2104/001/51/6,4x40 2104/001/51/8,4x20 2104/001/51/8,4x24 2104/001/51/8,4x30 2104/001/51/10,5x20 2104/001/51/10,5x25 2104/001/51/10,5x30 2104/001/51/13x30

3,52 x 10 mm 3,52 x 20 mm 4,3 x 12 mm 4,3 x 15 mm 4,3 x 20 mm 5,3x 15 mm 5,3 x 20 mm 5,3 x 25 mm 5,3 x 30 mm 6,4 x 15 mm 6,4 x 20 mm 6,4 x 25 mm 6,4 x 30 mm 6,4 x 40 mm 8,4 x 20 mm 8,4 x 24 mm 8,4 x 30 mm 10,5 x 20 mm 10,5 x 25 mm 10,5 x 30 mm 13 x 30 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Sicherungsscheiben (innen) DIN 472, blank Rondelles d'arrêt (intérieur) DIN 472, lisse Bestehend aus: Comprenant:

10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x

15 16 18 19 20 22 23 24 25

x x x x x x x x x

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2 1,2 1,2

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

Artikel-Nr./No d'article:

10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x 10x

26 28 30 32 33 34 36 37 38

4499/000/06/8548

Sortiment Muttern/ Scheiben/Federringe verzinkt Assortiment écrous/rondelles/ rondelles-ressort zingués

Sortiment Gesipa Blindnieten Assortiment rivets aveugles Gesipa

Bestehend aus/Comprenant:

Bestehend aus:

Muttern/Ecrous Scheiben/Rondelles Federringe/

Comprenant:

50x 50x 50x 50x 50x 50x

3.0 3.0 4.0 4.0 4.8 4.8

x x x x x x

6 mm 8 mm 8 mm 10 mm 10 mm 12 mm

Artikel-Nr./No d'article:

50x 50x 50x 50x 25x 25x

5.0 5.0 5.0 5.0 4.8 5.0

4499/000/06/8512

x x x x x x

10 12 16 18 12 16

mm mm mm mm mm mm

Ressorts

DIN 125

DIN 127

100x M3 100x M4 100x M5 100x M6 50x M8 25x M10

100x 3,2 mm 100x 4,3 mm 100x 5,3 mm 100x 6,4 mm 50x 8,4 mm 25x 10,5 mm

100x M3 100x M4 100x M5 100x M6 50x M8 25x M10

Artikel-Nr./No d'article:

4499/000/06/8543

7-7


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Splinte galvanisch verzinkt DIN 94 Goupilles galvanisées DIN 94 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

1507/001/51/1,6x32 1507/001/51/1,6x40 1507/001/51/2x22 1507/001/51/2x32 1507/001/51/2x40 1507/001/51/2,5x32 1507/001/51/2.5x40 1507/001/51/2,5x50 1507/001/51/3,2x20 1507/001/51/3,2x25 1507/001/51/3.2x32 1507/001/51/3,2x36 1507/001/51/3.2x40 1507/001/51/3,5x35 1507/001/51/3,5x40 1507/001/51/3,5x45 1507/001/51/3,5x60 1507/001/51/4X25 1507/001/51/4x32 1507/001/51/4X36 1507/001/51/4x40 1507/001/51/4x50 1507/001/51/4x63 1507/001/51/4,5x50 1507/001/51/5x32 1507/001/51/5x40 1507/001/51/5x50 1507/001/51/5x63 1507/001/51/6,3x50 1507/001/51/6.3x63

1.6 x 32 mm 1.6 x 40 mm 2 x 22 mm 2 x 32 mm 2 x 40 mm 2.5 x 32 mm 2,5 x 40 mm 2.5 x 50 mm 3.2 x 20 mm 3.2 x 25 mm 3,2 x 32 mm 3.2 x 36 mm 3,2 x 40 mm 3.5 x 35 mm 3,5 x 40 mm 3.5 x 45 mm 3.5 x 60 mm 4 x 25 mm 4 x 32 mm 4 x 36 mm 4 x 40 mm 4 x 50 mm 4 x 63 mm 4.5 x 50 mm 5 x 32 mm 5 x 40 mm 5 x 50 mm 5 x 63 mm 6,3 x 50 mm 6,3 x 63 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Sortiment Splinte DIN 94 verzinkt Assortiment goupilles DIN 94, zinguées Bestehend aus: Comprenant:

100x 100x 100x 100x 100x 100x

1.6 2.0 2.0 2.0 3.2 3.2

x x x x x x

32 22 32 40 20 32

mm mm mm mm mm mm

Artikel-Nr./No d'article:

7-8

Federringe Form A galvanisch verzinkt DIN 127

100x 3.2 x 40 mm 100x 4.0 x 32 mm 100x 4.0 x 40 mm 100x 4.0 x 50 mm 50x 5.0 x 40 mm 50x 5.0 x 50 mm 4499/000/06/8549

Rondelles-ressort forme A galvanisées DIN 127 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

1516/001/51/4 1516/001/51/5 1516/001/51/6 1516/001/51/7 1516/001/51/8 1516/001/51/10 1516/001/51/12

4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 10 mm 12 mm

100 100 100 100 100 100 100

Kupfermuttern mit Bund DIN 6927 Ecrous en cuivre, avec ceinture DIN 6927 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4636/080/51/8x13 4636/080/51/10x15

8 x 13 mm 10 x 15 mm

100 100

Blechmuttern galvanisch verzinkt Ecrous en tôle galvanisés Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4605/001/51/0X1219 4605/001/51/1X11346 4605/001/51/1X1362 4605/001/51/1X1522 4605/001/51/1X1577 4605/001/51/1X1427 4605/001/51/1X1369

3,5 3,9 4,2 4,8 5,6 6,3 6,5

100 100 100 100 100 100 100

mm mm mm mm mm mm mm

Sortiment Blechmuttern galvanisch verzinkt Assortiment d'écrous en tôle galvanisée Bestehend aus: Comprenant:

50x 25x 75x 25x

3,5 3,9 4,2 4,9

mm mm mm mm

Artikel-Nr./No d'article:

50x 5,6 mm 25x 6,3 mm 50x 6,5 mm 4499/000/06/8537


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Oelablassschrauben Bouchons de vidange

Ölablassschrauben Bouchons de vidange

Stahl-Dichtringe mit Gummilippe innen. (Bonded Seal)

Artikel-Nr. Abmessungem VPE No d'article

Dimensions

UE

Anneaux d’étanchéité en acier avec lèvre en caoutchouc intérieure (Bonded Seal) Artikel-Nr.

Ford

4494/000/17/5

14 x 1,5 x 15 mm

5

Ford (Komplett mit Dichtung/Complet avec joint)

4494/000/17/6

14 x 1,5 x 20 mm

5

12 x 1,5 x 28 mm

5

14 x 1,5 x 24 mm

5

12 x 1,5 mm

5

14 x 1,5 mm

5

12 x 1,5 x 18 mm

5

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

4650/000/53/16x24x1.5 4650/000/53/18x26x1.5

16 x 24 mm 18 x 26 mm

UE

25 25

Ford Mondeo

4494/000/17/17 Daimler-Chrysler

4494/000/17/9 Daimler-Chrysler

4494/000/17/12 BMW

4494/000/17/10 BMW (3er+5er)

4494/000/17/14

VAG (Komplett mit Dichtung/Complet avec joint)

4494/000/17/13

14 x 1,5 x 22 mm

5

14 x 1,5 mm

5

14 x 1,5 mm

5

16 x 1,5 mm

5

Opel

4494/000/17/3 Standard

4494/000/17/15 Standard

4494/000/17/16

Sortiment Ölablassschrauben im Blechkasten, 12-fach 60 Ölablassschrauben sortiert Assortiment de visses pour vidange d'huile En cassette de tôle, 12 compartiments 60 visses pour vidange d'huile assorties Bestehend aus: Comprenant:

BMW: 12x1,5 / 14x1,5 Mercedes: 12x1,5 / 14x1,5x24 Ford: 12x1,5x28 / 14x1,5x15 / 14x1,5x20 Mazda: 14x1,5 Opel: 14x1,5 VAG: 14x1,5 / 14x1,5x16 Artikel-Nr./No d'article:

4499/000/06/8603

Schrank, 4-fach, unbestückt Rangement à 4 tiroirs, vide Breite/Largeur: 402 mm Höhe/Hauteur: 355 mm Tiefe/Profondeur: 260 mm Artikel-Nr./No d'article:

4499/000/06/8560

7-9


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Dichtringe Joints

O-Ring, Perbunan ölfest Joint en O, en Perbunan résistant aux huiles

Dichtringe, Aluminium DIN 7603

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4630/000/17/3x2 4630/000/17/5x2 4630/000/17/6x2 4630/000/17/7x2 4630/000/17/8x2 4630/000/17/10x2 4630/000/17/10x2,5 4630/000/17/12x2 4630/000/17/12x2,5 4630/000/17/15x2,5 4630/000/17/17x2,5 4630/000/17/18x2 4630/000/17/18x3 4630/000/17/19x2,5 4630/000/17x22x3 4630/000/17/24x3 4630/000/17/25x3 4630/000/17/28x3

3 x 2 mm 5 x 2 mm 6 x 2 mm 7 x 2 mm 8 x 2 mm 10 x 2 mm 10 x 2,5 mm 12 x 2 mm 12 x 2,5 mm 15 x 2,5 mm 17 x 2,5 mm 18 x 2 mm 18 x 3 mm 19 x 2,5 mm 22 x 3 mm 24 x 3 mm 25 x 3 mm 28 x 3 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Joints d'étanchéité, en alu DIN 7603 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4616/000/51/6x10 4616/000/51/8x12 4616/000/51/8x14 4616/000/51/10x14 4616/000/51/10x16 4616/000/51/12x16 4616/000/51/12x18 4616/000/51/14x20 4616/000/51/16x22 4616/000/51/18x24 4616/000/51/20x26 4616/000/51/22x27 4616/000/51/26x32

6 x 10 mm 8 x 12 mm 8 x 14 mm 10 x 14 mm 10 x 16 mm 12 x 16 mm 12 x 18 mm 14 x 20 mm 16 x 22 mm 18 x 24 mm 20 x 26 mm 22 x 27 mm 26 x 32 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Sortiment O-Ringe M3–M24, Perbunan, ölfest Assortiment joints en O, M3–M24, en Perbunan résistant aux huiles

Dichtringe, Form A Kupfer massiv, DIN 7603

Bestehend aus: Comprenant:

Joints d'étanchéité, Forme A en cuivre massif, DIN 7603 Artikel-Nr.

7-10

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4607/000/17/6x10x1 4607/000/17/6x12x1 4607/000/17/8x12x1 4607/000/17/8x14x1 4607/000/17/10x14x1 4607/000/17/10x16x1 4607/000/17/10x18x1.5 4607/000/17/10X20x1.5 4607/000/17/12x16x1.5 4607/000/17/12x18x1.5 4607/000/17/14x18x1.5 4607/000/17/14x20x1.5 4607/000/17/14x22x1.5 4607/000/17/16x20x1.5 4607/000/17/16x22x1.5 4607/000/17/17x23x1.5 4607/000/17/18x22x1.5 4607/000/17/18x24x1.5 4607/000/17/20x26x1.5 4607/000/17/21x26x1.5 4607/000/17/22x27x1.5 4607/000/17/22x29x1.5 4607/000/17/24x30x1.5 4607/000/17/24x32x2 4607/000/17/26x32x2 4607/000/17/27x32x2 4607/000/17/28x34x2 4607/000/17/30x36x2

6 x 10 x 1 mm 6 x 12 x 1 mm 8 x 12 x 1 mm 8 x 14 x 1 mm 10 x 14 x 1 mm 10 x 16 x 1 mm 10 x 18 x 1.5 mm 10 x 20 x 1,5 mm 12 x 16 x 1.5 mm 12 x 18 x 1,5 mm 14 x 18 x 1.5 mm 14 x 20 x 1,5 mm 14 x 22 x 1.5 mm 16 x 20 x 1.5 mm 16 x 22 x 1.5 mm 17 x 23 x 1.5 mm 18 x 22 x 1.5 mm 18 x 24 x 1,5 mm 20 x 26 x 1,5 mm 21 x 26 x 1.5 mm 22 x 27 x 1,5 mm 22 x 29 x 1.5 mm 24 x 30 x 1.5 mm 24 x 32 x 2 mm 26 x 32 x 2 mm 27 x 32x 2 mm 28 x 34 x 2 mm 30 x 36 x 2 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

60x 60x 60x 60x 60x 60x 40x 40x 40x

3 x 2,0 mm 4 x 2,0 mm 5 x 2,0 mm 6 x 2,0 mm 7 x 2,0 mm 8 x 2,0 mm 10 x 2,0 mm 10 x 2,5 mm 12 x 2,0 mm

Artikel-Nr./No d'article:

40x 40x 20x 20x 20x 20x 20x 20x 20x

12 14 15 17 18 19 20 22 24

x x x x x x x x x

2,5 2,5 2,5 2,5 3,0 2,5 3,0 3,0 3,0

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

x x x x x x x x x

24 22 24 26 27 30 32 34 36

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8552

Sortiment Dichtringe DIN 7603 A, Fiberringe Assortiment joints d'étanchéité, en fibre DIN 7603 Bestehend aus: Comprenant:

50x 50x 30x 25x 30x 25x 30x 20x 20x

5 x 9 mm 6 x 10 mm 8 x 12 mm 8 x 14 mm 10 x 14 mm 10 x 16 mm 12 x 16 mm 12 x 19 mm 14 x 18 mm

Artikel-Nr./No d'article:

20x 20x 20x 15x 20x 15x 15x 15x 15x

14 16 18 20 22 24 26 28 30

4499/000/06/8558


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Dichtringe Joints

Kupfer-Fülldichtringe (CuFA), Form C DIN 7603

Dichtring, Kunststoff DIN 7603

Joints de remplissage en cuivre (CuFA), forme C DIN 7603

Joints d'étanchéité, en matière synthétique DIN 7603

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Abmessungen VPE Dimensions

UE

4608/000/17/6x10x1.5 4608/000/17/8x12x1.5 4608/000/17/8x14x1.5 4608/000/17/10x14x1.5 4608/000/17/10x16x1.5 4608/000/17/12x16x2 4608/000/17/12x18x2 4608/000/17/14x18x2 4608/000/17/14x20x2 4608/000/17/16x22x2 4608/000/17/18x22x2 4608/000/17/18x24x2 4608/000/17/20x24x2 4608/000/17/20x26x2 4608/000/17/22x27x2 4608/000/17/24x32x2.5 4608/000/17/26x32x2.5 4608/000/17/30x36x2.5

6 x 10 x 1.5 mm 8 x 12 x 1.5 mm 8 x 14 x 1.5 mm 10 x 14 x 1.5 mm 10 x 16 x 1.5 mm 12 x 16 x 2 mm 12 x 18 x 2 mm 14 x 18 x 2 mm 14 x 20 x 2 mm 16 x 22 x 2 mm 18 x 22 x 2 mm 18 x 24 x 2 mm 20 x 24 x 2 mm 20 x 26 x 2 mm 22 x 27 x 2 mm 24 x 32 x 2.5 mm 26 x 32 x 2.5 mm 30 x 36 x 2.5 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

4615/000/51/12x20 4615/000/51/14x22

12 x 20 mm 14 x 22 mm

100 100

Sortiment Dichtringe DIN 7603, Aluminium

Sortiment Dichtringe DIN 7603 A, Kupfer massiv

Assortiment joints d'étanchéité, en aluminium DIN 7603

Assortiment joints d'étanchéité, en cuivre DIN 7603

Bestehend aus:

Bestehend aus:

Comprenant:

25x 25x 25x 25x 25x 25x

Comprenant:

6 x 10 mm 8 x 12 mm 8 x 14 mm 10 x 14 mm 10 x 16 mm 12 x 16 mm

Artikel-Nr./No d'article:

25x 25x 25x 25x 15x 15x

12 14 16 18 20 22

x x x x x x

18 20 22 24 26 27

mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8556

25x 25x 25x 25x 25x 25x 25x 25x 30x

6 x 10 x 1,0 mm 8 x 12 x 1,0 mm 8 x 14 x 1,0 mm 10 x 14 x 1, 0 mm 10 x 16 x 1,0 mm 12 x 16 x 1,5 mm 12 x 18 x 1,5 mm 14 x 18 x 1,5 mm 14 x 20 x 1,5 mm

Artikel-Nr./No d'article:

Sortiment O-Ringe, M25-M42 Perbunan ölfest

25x 25x 15x 20x 15x 15x 15x 15x 15x

16 18 20 22 22 24 26 27 28

x x x x x x x x x

22 22 26 27 29 30 32 32 34

x x x x x x x x x

1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,0 2,0 2,0

mm mm mm mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8551

Assortiment joints en O, M25-M42 en Perbunan résistant aux huiles

Bestehend aus: Comprenant:

20x 20x 10x 10x 10x 10x

25 28 30 30 32 33

x x x x x x

3.0 3.0 3.0 3.5 3.5 3.5

mm mm mm mm mm mm

Artikel-Nr./No d'article:

10x 10x 10x 10x 10x 10x

34 35 36 38 40 42

x x x x x x

3.0 3.5 3.0 3.0 3.0 3.0

mm mm mm mm mm mm

4499/000/06/8553

7-11


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisÊes

Notizen / Notes

7-12


Reifenservice Service des pneus

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Reifenservice Service des pneus Auswuchtgewichte Masses d'équilibrage

8-2

Tubeless-Ventile Valves tubeless

8-6

Reifenreparatur Réparation de pneus

8-9

8-1


Reifenservice Service des pneus

Auswuchtgewichte Masses d’équilibrage

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband. • Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 12x 5-Gramm-Abschnitte. • Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4 mm. • Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barrette adhésive en acier zingué

100 Stk./pces

3090882N

Barrette adhésive en acier zingué avec bande autocollante conforme aux spécifications OEM. • Sécable de manière individuelle, divisée en 12 sections de 5 grammes. • Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 4 mm. • Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

Klebegewichtsrolle aus verzinktem Stahl Klebegewichte aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband. • Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 5-Gramm-Abschnitten. • Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm. • Verpackungseinheit: 1200 Klebegewichte (6 kg) pro Rolle.

Rouleau de masses adhésives en acier zingué

1200 Stk./pces 3090882R

Masses adhésives en acier zingué avec bande autocollante conforme aux spécifications OEM. • Sécable de manière individuelle, divisée en sections de 5 grammes. • Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm. • Unité d’emballage: 1200 masses adhésives (6 kg) par rouleau.

Spender für Klebegewichtsrollen Metallspender für die Ausgabe von Klebegewichten auf Rollen. • Vorgesehen für die Wandmontage. • Mit integrierter Schneidvorrichtung (dient zur Entnahme des exakt benötigten Gramm­gewichts).

Distributeur pour rouleau de masses adhésives

Stk./pce 3090889T

Distributeur en métal pour la distribution de masses d'équilibrage adhésives conditionnées en rouleau. • Conçu pour un montage mural. • Sectionneur intégré pour coupe au grammage requis.

Stk./pce 3090889TZ Ersatz-Messer / Couteau de remplacement (3090889TZ)

Klebegewichtsriegel aus Zink Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff­beschichtung und OEMspezifiziertem Klebeband. • Individuell segmentierbar; aufgeteilt in 3x 10-Gramm- und 3x 5-Gramm-Abschnitten. • Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 6,5 mm. • Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barrettes adhésive en zinc

100 Stk./pces 3090872

8-2

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme aux spécifications OEM. • Sécable de manière individuelle, divisée en 3 sections de 10 g et 3 sections de 5 g. • Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 6,5 mm. • Unité d’emballage: 100 pièces par carton.


Reifenservice Service des pneus

Auswuchtgewichte Masses d’équilibrage

Klebegewichtsriegel aus Zink Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff­beschichtung und OEM-spezifiziertem Klebeband. • Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 7x 5-Gramm-Abschnitten. • Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,5 mm. • Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barrettes adhésives en zinc

100 Stk./pces 3090870

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme aux spécifications OEM. • Sécable de manière individuelle, divisée en 7 sections de 5 g. • Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,5 mm. • Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

Klebegewichtsriegel aus Zink, schwarz Klebegewichtsriegel aus Zink ohne Kunststoff­beschichtung. • Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 4x 10- und 4x 5-Gramm-Abschnitten. • Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 5 mm. • Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Barrettes adhésives en zinc noir

3090201P > 3090212P

Schlaggewichte für Stahlfelgen

3090301P > 3090312P

Schlaggewichte für Stahlfelgen (F)

3090751Z > 3090762Z

100 Stk./pces 3090883B

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme aux spécifications OEM. • Sécable de manière individuelle, divisée en 4 sections de 10 g. et 4 sections de 5 g. • Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 5 mm. • Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung. • Zum Einsatz an dünnen Stahlfelgen; Felgenhornstärken: 1,5 bis 1,8 mm. • Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en acier Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié. • Pour l’utilisation sur des rebords de jantes courtes, de 1,5 à 1,8 mm. • Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Stahlfelgen französischer Fahrzeuge (Renault, Peugeot, Citroën) und Llkw (Ford Transit, Mercedes Sprinter,...). • Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en acier (F) Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en acier de véhicules français (Renault, Peugeot, Citroën) ou de camionettes (Ford Transit, Mercedes Sprinter,...). • Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Leichtmetallfelgen (Aluminium). • Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en alliage léger (alu). • Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

8-3


Reifenservice Service des pneus

Auswuchtgewichte Masses d’équilibrage

3090941P > 3090952P

Klebegewichte aus Zink Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Kor­rosions­ beständigkeit und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung. • OEM-spezifiziertes Klebeband. • Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm. • Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses adhésives en zinc Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à la corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques. • Bande autocollante conforme aux spécifications OEM. • Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm. • Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

Gewicht

Artikel-Nr.

VE

Artikel-Nr.

VE

Artikel-Nr.

VE

Artikel-Nr.

VE

Poids

No d'article

UE

No d'article

UE

No d'article

UE

No d'article

UE

5g 10 g 15 g 20 g 25 g 30 g 35 g 40 g 45 g 50 g 55 g 60 g

3090201P 3090202P 3090203P 3090204P 3090205P 3090206P 3090207P 3090208P 3090209P 3090210P 3090211P 3090212P

100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

3090301P 3090302P 3090303P 3090304P 3090305P 3090306P 3090307P 3090308P 3090309P 3090310P 3090311P 3090312P

100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

3090401P 3090402P 3090403P 3090404P 3090405P 3090406P 3090407P 3090408P 3090409P 3090410P 3090411P 3090412P

100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

3090941P 3090942P 3090943P 3090944P 3090945P 3090946P 3090947P 3090948P 3090949P 3090950P 3090951P 3090952P

100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

Multifunktionsschneider

980.PB

980C.PB

Stk./pce 980.PB Stk./pce 980C.PB

Vielseitig einsetzbare Allesschneider. • Besonders zum Schneiden von Klebegewichten geeignet. • 2 Öffnungsstellungen: Öffnung der Schneider von 29 bis 36 mm, Öffnung der Griffe von 77 bis 102 mm. • Länge: 205 mm. • Gewicht: 200 g.

Cisailles coupe-tout Cisailles coupe-tout multi-usage. • Spécialement adaptées pour couper les masses adhévises. • 2 positions d‘ouverture des lames (29 - 36 mm) et des poignées (77 - 102 mm). • Longueur: 205 mm. • Poids: 200 g.

Programmiergerät für Universalsensoren Mit Hilfe des Programmiertools sowie der kostenlosen sens.it Software wird die Programmierung des Sensors durchgeführt. Durch die Anbindung an das Internet wird sichergestellt, dass die Software immer auf dem aktuellen Stand ist und neu auf den Markt kommende Fahrzeugmodelle automatisch hinzugefügt werden.

Boîtier de programmation pour capteurs universels Le boîtier de programmation et le software gratuit sens.it permet de programmer les capteurs. La connexion à internet garantit que le software soit toujours à jour et que les nouveaux véhicules arrivant sur le marché soient automatiquement ajoutés à la banque de données.

Stk./pce 590922

8-4


Reifenservice Service des pneus

3090601P > 3090612P

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen (J) Schlaggewichte aus Zink mit Kunstoffbeschichtung, zum Einsatz an Leichtmetallfelgen (Alluminium) japanischer Fahrzeuge mit JJ-Horn (Toyota, Nissan,...). • Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 55, 60. grammes

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger (J) Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en alliage léger (alu) de véhicules japonais avec profil JJ (Toyota, Nissan,...). • Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

Klebegewichte aus Zink Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Kor­rosions­ beständigkeit und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung.

309094 > 3090952P

• • •

Masses adhésives en zinc Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à la corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques.

• • •

Bande autocollante conforme aux spécifications OEM. Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm. Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

Auswuchtewichte LKW

309094 > 3090952P Gewicht Poids 5g 10 g 15 g 20 g 25 g 30 g 35 g 40 g 45 g 50 g 55 g 60 g

OEM-spezifiziertes Klebeband. Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm. Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung. • Gewichtsgrössen: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 Gramm.

Masses d’équilibrage PL Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié. •

Artikel-Nr. No d’article 3090301P 3090302P 3090303P 3090304P 3090305P 3090306P 3090307P 3090308P 3090309P 3090310P 3090311P 3090312P

VE UE 100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

Artikel-Nr. No d’article 3090401P 3090402P 3090403P 3090404P 3090405P 3090406P 3090407P 3090408P 3090409P 3090410P 3090411P 3090412P

Poids: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60 grammes.

VE UE 100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

Artikel-Nr. No d’article 3090601P 3090602P 3090603P 3090604P 3090605P 3090606P 3090607P 3090608P 3090609P 3090610P 3090611P 3090612P

VE UE 100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

Artikel-Nr. No d’article 3090941P 3090942P 3090943P 3090944P 3090945P 3090946P 3090947P 3090948P 3090949P 3090950P 3090951P 3090952P

VE UE 100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50

Gewicht Poids 50 g 75 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 400 g

Artikel-Nr. No d’article 3060701 3060702 3060703 3060705 3060706 3060707 3060708 3060709

VE UE 50 50 25 25 25 20 10 10

8-5


Reifenservice Service des pneus

Ventile für Pkw-Reifen Gummi-Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen. • Mit Gummihülse und Kunststoffkappe. • Max. Arbeitsdruck: 4,5 bar (65 psi).

Valves pour pneus de voitures TR 412

TR 413

TR 414

(52.1515)

(52.2445)

(52.3445)

100 Stk./pces 100 Stk./pces 100 Stk./pces

Valves caoutchoutées pour pneus tubeless de voitures. • Avec manchon en caoutchouc et capuchon en plastique. • Pression max.: 4,5 bar (65 psi).

52.1515 52.2445 52.3445

Verchromte Ventile für Pkw-Reifen Verchromte Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen. • Mit Chromhülse und -kappe. • Max. Arbeitsdruck: 4,5 bar (65 psi).

Valves chromées pour pneus de voitures TR 412C

TR 413C

TR 414C

(52.1668)

(52.2099)

(52.3099)

100 Stk./pces 100 Stk./pces 100 Stk./pces

Valves chromées pour pneus tubeless de voitures. • Avec manchon et capuchon chromés. • Pression max.: 4,5 bar (65 psi).

52.1668 52.2099 52.3099

Hochdruck-Ventil für Pkw- und Llkw-Reifen TR 600XHP

Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen. • Mit Metallhülse und Kunststoffkappe. • Max. Arbeitsdruck: 6,9 bar (100 psi).

Valve haute pression pour pneus de VT et VUL 100 Stk./pces

095519

Valve pour pneus tubeless de voitures. • Avec manchon en métal et capuchon en plastique. • Pression max.: 6,9 bar (100 psi).

Artikel-Nr.

Typ

No d’article

Type

52.1515 TR 412 52.2445 TR 413 52.2018* TR 413 52.3445 TR 414 52.3018* TR 414 52.9445 TR 414L 52.4145 TR 415 52.5445 TR 418 52.5018* TR 418 52.7044 TR 423 52.8004 TR 425 52.1668 TR 412C 52.2099 TR 413C 52.3099 TR 414C 52.1054 TR 600XHP 51.2563

Ventilloch Toleranz Durchmesser Gesamtlänge Trou

Tolérance

Diamètre

Longueur

ø (mm)

± (mm)

D (mm)

L (mm)

11,3 11,3 11,3 11,3 11,3 11,3 15,7 11,3 11,3 11,3 15,7 11,3 11,3 11,3 11,3 11,3

0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4

19,5 33,0 19,5 43,0 19,5 43,0 19,5 49,0 19,5 49,0 19,5 56,5 23,5 43,0 19,5 61,5 19,5 61,5 19,5 74,0 24,0 60,5 19,5 33,0 19,5 43,0 19,5 49,0 17,5 43,5 18,0

Ventillänge

Betriebsdruck VE

Longueur valve Pression service UE L1 (mm)

25,0 35,0 35,0 41,0 41,0 48,5 35,0 53,5 53,5 65,5 52,5 25,0 35,0 41,0 35,0 42,0

max. (bar)

4,5 100 4,5 100 4,5 500 4,5 100 4,5 500 4,5 100 4,5 10 4,5 100 4,5 500 4,5 10 4,5 10 4,5 100 4,5 10 4,5 10 6,9 100 14,0 10

* Ventil, Deckel und Ventileinsatz separat verpackt / valve, capuchon et mécanisme emballés séparément.

8-6


Reifenservice Service des pneus

Ventil aus Metall für Pkw-Reifen Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen. • Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt). • Mit Kunststoffscheibe. • Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de voitures

10 Stk./pces 42039-68

Valve pour pneus tubeless de voitures. • Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé). • Avec anneau en plastique. • Pression max.: 14 bar (200 psi).

Ventileinsätze Ventileinsätze für Pkw-Felgenventile. • Kurze Ausführung • Arbeitsdruck: bis 20 bar. • Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.

Mécanismes de valves

100 Stk./pces 31.5000

Mécanismes pour valves de pneus tubeless de voitures. • Version courte • Pression de service: jusqu'à 20 bar. • Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

Ventilkappen Kunststoffkappen für Felgenventile. • 30.0005 aus Kunststoff, schwarz; 30.0117 aus Kunststoff, grün (Stickstoff). • Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton. 30.0005

30.0117

100 Stk./pces 30.0005 100 Stk./pces 30.0117

Capuchons de valves Capuchons de valves en plastic. • 30.0005 version en plastic rigide, noir 30.0117 version en plastic rigide, vert (gonflage azote). • Unité d’emballage: 100 pièces par carton.

Ventilverlängerungen Ventilverlängerungskappen aus Kunststoff. • 33.0309 19 mm; 33.0509 32 mm. • Verpackungseinheit: 50 Stück pro Karton.

33.0509

Rallonges de valves 50 Stk./pces

33.0309

50 Stk./pces

33.0509

Rallonges rigides de valves en plastique. • 33.0309 19 mm; 33.0509 32 mm. • Unité d’emballage: 50 pièces par carton.

8-7


Reifenservice Service des pneus

Ventil aus Metall für Lkw-Reifen

77.0273

Felgenventil für schlauchlose Lkw-Reifen. • Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt). • Mit Kunststoffscheibe. • Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de véhicules utilitaires Valve pour pneus tubeless de véhicules utilitaires. • Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé). • Avec anneau en plastique. • Pression max.: 14 bar (200 psi).

Ventil aus Metall für Lkw-Reifen Felgenventil für schlauchlose Lkw-Reifen. • Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt). • Mit Kunststoffscheibe. • Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de véhicules utilitaires 75.2803

Valve pour pneus tubeless de véhicules utilitaires. • • •

Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé). Avec anneau en plastique. Pression max.: 14 bar (200 psi).

Ventil aus Metall für Lkw-Reifen Felgenventil für schlauchlose Lkw-Reifen. • Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt). • Mit Kunststoffscheibe. • Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de véhicules utilitaires Valve pour pneus tubeless de véhicules utilitaires. –– Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé). –– Avec anneau en plastique. –– Pression max.: 14 bar (200 psi).

38.2605

Ventil aus Metall für Lkw-Reifen Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen. • Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt). • Mit Kunststoffscheibe. • Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de véhicules utilitaires Valve pour pneus tubeless de véhicules utilitaires. • Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé). • Avec anneau en plastique. • Pression max.: 14 bar (200 psi).

37.8578

Ventil aus Metall für Lkw-Reifen

37.77

Felgenventil für schlauchlose Lkw-Reifen. • Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt). • Mit Kunststoffscheibe. • Max. Arbeitsdruck: 14 bar (200 psi).

Valve en métal pour pneus de véhicules utilitaires Valve pour pneus tubeless de véhicules utilitaires. • Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé). • Avec anneau en plastique. • Pression max.: 14 bar (200 psi).

8-8


Reifenservice Service des pneus

Reifenreparatur Réparation de pneus

Blow-Up

Reparaturschaum für den Einsatz bei Reifenpannen Optimale Lösung für Motorradfahrer: das «Reserverad» in Schaumform. Schnell und einfach anzuwenden. Für Motorrad- und Pkw-Reifen mit oder ohne Schlauch. Wichtig: Nicht für TPMS-Systeme geeignet.

90501

Mousse de réparation pour crevaison de pneus

90503

300 ml

90501

500 ml

90503

Spécialement conçue pour les motocyclistes: la «roue de secours» sous forme de mousse de réparation. Application aisée et rapide. Pour motos et voitures de tourisme. Important: Ne pas utiliser en combinaison avec système TPMS.

Reparaturset für Pkw Reparaturset für Personenwagen und Lieferwagen. Inhalt: • 60 Selbstvulkanisierstreifen à 100 mm • 1 Reparaturnadel (115327) • 1 Raspel (115329) • 1 Dose Binde- und Reinigungsmittel (112085)

Kit de réparation pour VL

Set 115990

Kit de réparation pour véhicules de tourisme et utilitaires légers. Contenu: • 60 tresses autovulcanisantes de 100 mm • 1 aiguille (115327) • 1 poinçon (115329) • 1 tube de lubrifiant/nettoyant (112085)

Reparaturset für Lkw Reparaturset für Nutzfahrzeuge und Lastwagen. Inhalt: • 30 Selbstvulkanisierstreifen à 178 mm • 1 Reparaturnadel (115328) • 1 Raspel (115329) • 1 Dose Binde- und Reinigungsmittel (112085)

Kit de réparation pour PL

Set 115991

Kit de réparation pour véhicules utilitaires et poids lourds. Contenu: • 30 tresses autovulcanisantes de 178 mm • 1 aiguille (115328) • 1 poinçon (115329) • 1 tube de lubrifiant/nettoyant (112085)

Nachfüllset für Pkw 60 Selbstvulkanisierstreifen à 100 mm.

Kit de recharge pour VL 60 tresses de 100 mm.

60 Stk./pces

115270

Nachfüllset für Lkw 30 Selbstvulkanisierstreifen à 178 mm.

Kit de recharge pour PL 30 tresses de 178 mm.

30 Stk./pces

115271

8-9


Reifenservice Service des pneus

Notizen / Notes

8-10


Arbeitsschutz Protection au travail

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Arbeitsschutz Protection au travail Arbeitskleider Vêtements de travail

9-2

Augenschutz Protection des yeux

9-3

Gehör-, Kopf- und Atemschutz Protection auditive, de la tête et respiratoire

9-4

Arbeitshandschuhe Gants de travail

9-5

9-1


Arbeitsschutz Protection au travail

Arbeitskleider Vêtements de travail

Arbeitshose mit mehreren Taschen • Hose mit zwei Werkzeugtaschen am Gürtel und verschiedenen seitlichen und hinteren Taschen. • Material: 65% Polyester, 35% Baumwolle; 260 g/m2. • 7 verfügbare Grössen: von S bis XXXXL (VP.PANTA-S, VP.PANTA-M, VP.PANTA-L,…).

Pantalon multi-poches • Pantalon avec deux poches porte-outils à la ceinture et de nombreuses autres poches disposées sur les côtés et l'arrière. • Matière: 65% polyester, 35% coton; 260 g/m2. • 7 tailles disponibles: S à XXXXL (VP.PANTA-S, VP.PANTA-M, VP.PANTA-L,…).

Stk./pce VP.PANTA-(...)

Arbeitshose • Sehr widerstandsfähiges Material (280 g/m2) – 35% Baumwolle, 65% Polyester. • Idealer Schutz der Kniegelenke durch wattierte Verstärkungen. • Cargotasche auf linkem Oberschenkel. • Doppelmeter-Tasche auf rechtem Oberschenkel. • 10 verfügbare Grössen: von 42 bis 60 (M1-HOSE.42, M1-HOSE.44, M1-HOSE.46,…).

Pantalon de travail

Stk./pce M1-HOSE.(...)

• Tissu haute résistance 280 g/m2 – 35% coton, 65% polyester. • Protection des genoux grâce aux renforts ouatés. • Poche cargo sur cuisse gauche. • Poche double mètre sur cuisse droite. • 10 tailles disponibles: 42 à 60 (M1-HOSE.42, M1-HOSE.44, M1-HOSE.46,…).

Arbeitslatzhose • Sehr widerstandsfähiges Material (280 g/m2) – 35% Baumwolle, 65% Polyester. • Cargotasche auf linkem Oberschenkel. • Doppelmeter-Tasche auf rechtem Oberschenkel. • Taschen für Brieftasche und Stift auf dem Latz. • 10 verfügbare Grössen: von 42 bis 60 (M1-COMB.42, M1-COMB.44, M1-COMB.46,…).

Salopette de travail

Stk./pce M1-COMB.(...)

• Tissu haute résistance 280 g/m2 – 35% coton, 65% polyester. • Poche cargo sur cuisse gauche. • Poche double mètre sur cuisse droite. • Double poche porte feuille et stylo sur bavette. • 10 tailles disponibles: 42 à 60 (M1-COMB.42, M1-COMB.44, M1-COMB.46,…).

Arbeitsoverall • Sehr widerstandsfähiges Material (280 g/m2) – 35% Baumwolle, 65% Polyester. • 11 verfügbare Grössen: von 40 bis 60 (M1-OVERALL.40, M1-OVERALL.42,…).

Combinaison de travail • Tissu haute résistance 280 g/m2 – 35% coton, 65% polyester. • 11 tailles disponibles: 40 à 60 (M1-OVERALL.40, M1-OVERALL.42,…).

Stk./pce M1-OVERALL.(...)

9-2


Arbeitsschutz Protection au travail

Augenschutz Protection des yeux

Komfort-Schutzbrillen 2740 Serie 3 Scheibentönungen für verschiedene Anforderungen: Klar: mechanischer Schutz | Grau: blendendes Sonnenlicht | Gelb: Kontrasterhöhung. Einstellbare Bügellängen und Neigung für individuelle Passform. Leicht und komfortabel mit Polycarbonatscheibe für zuverlässigen Schutz. Kratzbeständig und beschlagfrei.

Lunettes de protection confort, série 2740 3 teintures pour différentes applications: Clair: protection mécanique. Gris: lumière de soleil éblouissante. Jaune: contraste élevé. Réglage individuel des branches et de l’inclinaison pour une assise parfaite. Légères et con­fortables, avec vitres en polycarbonate offrant un excellent niveau de protection. Rési­ s­tantes aux éraflures et avec traitement antibuée.

Stk./pce 2740 Stk./pce 2741 Stk./pce 2742

Artikel-Nr. No d'article

Farben Couleurs

VPE UE

2740 2741 2742

Klar / Sans coloration Grau / Gris Gelb / Jaune

1 1 1

Schutzbrille mit LED-Licht Super-helles Licht. Schützt vor UV-Strahlung und Stössen bei extremen Temperaturen. Gleich­zeitig ausleuchten und die Hände frei halten! Inkl. Batterien.

Lunettes de protection à lampe LED intégrée Stk./pce 11356-00000M

Lumière extrêmement claire. Protège contre les rayons UV et les chocs à températures extrêmes. Bien éclairer et avoir en même temps les mains libres! Piles incluses.

Schutzbrille Vollsichtbrille, Acetat-Beschichtung, mit Belüftungsschlitz, verstellbaren Gelenken.

Lunette de protection Lunette intégrale, surface acétate, avec fente de ventilation, articulée et ajustable.

Stk./pce 2890A

9-3


Arbeitsschutz Protection au travail

Gehör-, Kopf- und Atemschutz Protection auditive, de la tête et respiratoire

Einweggehörschutzstöpsel 1100/1110 mit Band Schalldämpfung 31 dB.

Tampons auriculaires à usage unique 1100/1110 avec cordon Réduction du niveau sonore: 31 dB.

400 Stk./pces 1100/200

Bügelgehörschutz 1310 Schalldämpfung 27 dB.

Arceau de protection acoustique 1310

1311

Réduction du niveau sonore: 27 dB. 1310

Stk./pce 1310/10 20 Paar/Paires

1311

Artikel-Nr. No d'article

Bezeichnung Désignation

VPE UE

1310/10 1311

Bügelgehörschutz / Arceau de protection Ersatzstöpsel / Tampons de rechange

1 20 Paar / Paires

3M Peltor Optime II

Kapselgehörschutz 3M Peltor Optime II Mit Standard-Kopfbügel. • Frequenz: 63 - 8000 Hz • Schallschwächung: 16,2 - 40,2 dB

Casque antibruit 3M Peltor Optime II Avec serre-tête standard.. • Fréquence: 63 - 8000 Hz • Affaiblissement acoustique: 16,2 - 40,2 dB

Stk./pce H520A

Gehörschutz Mit verstellbaren Kapseln. • Frequenz: 250 - 800 Hz • Schallschwächung: 8,8 - 33,1 dB

Protège-ouïe Avec capsules ajustables. • Fréquence: 250 - 800 Hz • Affaiblissement acoustique: 8,8 - 33,1 dB

Stk./pce S9731

EVO‑Schutzhelm Neuster, topmoderner und äusserst vielseitiger Schutzhelm von JSP. Weiten- und höhenver­ stellbare 6-Punkt-Gurtband-Innenausstattung mit sehr leicht verstellbarem Slip-Verschluss, welcher dem vielfach bevorzugten Ratschenverschluss ebenbürtig ist. Mit aus­wechselbarem Kunstleder-Schweissband, Gaubenbelüftung, seitliche Steckschlitze. Zertifizier­ ung für elektrische Isolierung bis 1000 V (AC) Wechselspannung. Gewicht ca. 300 g. Farbe: rot.

Casque de protection EVO

Stk./pce 30774

9-4

Casque de protection JSP récent, ultramoderne et extrêmement polyvalent. Coiffe à rubans textiles à 6 points d'attache ajustable en largeur et en hauteur avec fixation Slip réglable, dans de nombreux cas de valeur égale à la fixation par bouton rotatif. Avec bande de transpiration en simili cuir remplaçable, aération supérieure, fentes latérales. Certifié pour isolation électrique jusqu'à 1000 V (AC) tension alternative. Poids env. 300 g. Couleur: rouge.


Arbeitsschutz Protection au travail

Arbeitshandschuhe Gants de travail

Kleenguard, polyurethanbeschichtete Handschuhe Geeignet für Arbeiten im Metallbau, Lagerbereich, Service und Garagenbetrieb. Optimale Griffig­ keit durch Polyurethanbeschichtung. Handrücken aus nahtlosem Nylongewebe. Atmungsaktiv, fle­xi­bel. Hoher Tragekomfort. Ausgezeichnetes Tastempfinden, ideal für den Umgang mit Klein­­teilen.

Gants Kleenguard, enduits de polyuréthane Conviennent pour travaux de construction métallique, de service, dans entrepôts et garages. Enduit de polyuréthane assurant une prise optimale. Dos des gants en tissu de nylon sans sou­dure. Exécution souple, favorisant la respiration et d'une grande longévité. Protection amé­lio­rée des mains, grâce à la résistance aux coupures de niveau 2. Tissu de coton sans cou­tures, pour une bonne respiration et un grand confort.

12 Paare

7 KC13837

12 Paare

8 13838

12 Paare

9 KC13839

12 Paare

10 13840

12 Paare

11 KC13841

Artikel-Nr. No d'article

Bezeichnung Description

Grössen Tailles

KC13837 13838 KC13839 13840 KC13841

Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants

7 8 9 10 11

VPE UE (Paare/Paires)

12 12 12 12 12

Kleenguard, polyurethanbeschichtete Handschuhe Geeignet für Arbeiten im Metallbau, Lagerbereich, Service und Garagenbetrieb. Optimale Griffig­ keit durch Polyurethanbeschichtung. Handrücken aus nahtlosem Nylongewebe. Atmungsaktiv, fle­xi­bel. Hoher Tragekomfort. Ausgezeichnetes Tastempfinden, ideal für den Umgang mit Klein­­teilen.

Gants Kleenguard, enduits de polyuréthane Conviennent pour travaux de construction métallique, de service, dans entrepôts et garages. Enduit de polyuréthane assurant une prise optimale. Dos des gants en tissu de nylon sans sou­dure. Exécution souple, favorisant la respiration et d'une grande longévité. Protection amé­lio­rée des mains, grâce à la résistance aux coupures de niveau 2. Tissu de coton sans cou­tures, pour une bonne respiration et un grand confort.

12 Paare

7 97270

12 Paare

8 97271

12 Paare

9 97272

12 Paare

10 97273

12 Paare

11 97274

Artikel-Nr. No d'article

Bezeichnung Description

Grössen Tailles

97270 97271 97272 97273 97274

Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants

7 8 9 10 11

VPE UE (Paare/Paires)

12 12 12 12 12

Schweisshandschuhe • Widerstandsfähige Schweisshandschuhe aus Leder.

Gants de soudage • Gants de soudage très résistants en cuir.

Paar/paire 045101

9-5


Arbeitsschutz Protection au travail

Arbeitshandschuhe Gants de travail

Kleenguard G10

Handschuhe Kleenguard G10, puderfreie arcticblaue Nitril-Hand­schuhe Geeignet für Pw-Gewerbe, Lager und Logistik sowie allgemeine Reinigungs- und Hygiene­ berei­che. Sehr gute Griffigkeit durch texturierte Fingerspitzen. Latexfrei für weniger hand­ schuh­be­dingte, allergische Typ-1-Reaktion. Puderfrei. Minimiert das Austrocknen der Haut. 0,05 mm stark für maximale Fingerfertigkeit, ausgezeichnetes Tastempfinden. Beidhändig trag­bar. In 5 Grössen erhältlich.

Kleenguard G10 Gants en nitrile bleu arctic, non-poudrés Convient pour ateliers de voitures, stocks et logistique, ainsi que pour tâches générales de nettoyage et hygiène. Excellente préhension, grâce aux pointes de doigts avec texture. Sans latex, pour réduire les réactions allergiques de type 1 lors du port obligatoire de gants. Sans poudre. Minimise le dessèchement de la peau. Epaisseur de 0,05 mm, dextérité et sensibilité tactile maximum. Pour main gauche ou droite. En 5 tailles.

200 Paare

XS 90095

200 Paare

S 90096

200 Paare

M 90097

200 Paare

L 90098

200 Paare

XL 90099

Artikel-Nr. No d'article

Bezeichnung Description

Grössen Tailles

90095 90096 90097 90098 90099

Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants Handschuhe / Gants

XS S M L XL

VPE UE (Paare/Paires)

12 12 12 12 12

Schutzhandschuhe Aus natürlichem Latex. • Klasse AZM (Säure-resistent: A, widerstandsfähig gegenüber Ozon: Z; hohe Widerstandskraft gegenüber mechanischen Einwirkungen: M). • Isolation: 1000 Volt. • Verfügbar in zwei Grössen: 9 (BC.90VSE) und 10 (BC.91VSE). • Entspricht den Normen NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.

Gants isolants

Paar/paire 9 BC.90VSE Paar/paire 10 BC.91VSE

Gants en latex naturel. • Classe AZM (résistance à l'acide: A; résistance à l'ozone: Z; grande résistance mécanique: M). • Isolation 1000 Volt. • 2 tailles disponibles: 9 (BC.90VSE) et 10 (BC.91VSE). • Conformes aux normes NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.

Schutz-Überhandschuhe Lederhandschuhe aus Silikon-beschichtetem Leder. Zum Schutz vor mechanischer Einwirkung. Werden über Schutzhandschuhe aus Latex getragen. • Physikalisch-mechanische Schutzklasse gemäss der Norm EN 388: 2, 1, 2, 1 (Abrieb: 2, Schnitt: 1, Durchreissen: 2, Perforation: 1). • Verfügbar in zwei Grössen: 9 (BC.109VSE) und 10 (BC.110VSE). • Entspricht den Normen NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.

Surgants de protection

Paar/paire 9 BC.109VSE Paar/paire

9-6

10 BC.110VSE

Gants en cuir siliconé pour protection contre les risques mécaniques. S'utilisent en protection des gants isolants en latex. • Classe de qualité physico-mécanique selon la norme EN 388: 2, 1, 2, 1 (abrasion: 2, coupure: 1, déchirure: 2, perforation: 1). • 2 tailles disponibles: 9 (BC.109VSE) et 10 (BC.110VSE). • Conformes aux normes NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903.


Pannenhilfe Aide au dépannage

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Pannenhilfe Aide au dépannage Diverse Divers

10-2

10-1


Pannenhilfe Aide au dépannage

Diverse Divers

Reflektierende Warnweste Orange / Gelb Die Warnweste entspricht den Sicherheitsanforderungen gemäss der europäischen Standard­ norm EN 471 für deutlich sichtbare Warnkleidung. Die Signalfarbe und Reflexionsstreifen der Warnweste gewährleisten eine optimale Sichtbarkeit. Für den Schutz der Personen im Stras­senverkehr. Produkteigenschaften: Warnweste, DIN EN 471 Seitlich geschlossene Tages­leucht­folie, orange. Material: 100% Polyester. Einheitsgrösse universell passend.

Gilet de sécurité réfléchissant orange / jaune

Orange: Stk./pce 95272 Gelb: Stk./pce 95274

Le gilet de sécurité répond aux exigences de sécurité de la norme européenne EN 471 par rapport aux vêtements de protection. La couleur de signalisation et les bandes réfléchissantes du gilet de sécurité assurent un excellent niveau de sécurité. Conçu pour la protection des usagers de la route. Caractéristiques: Gilet de sécurité. DIN EN 471. Film lumineux opaque avec fermeture latérale. Couleur orange. 100% polyester. Taille universelle.

Notfallkoffer Euro • Für die Versorgung von 4 bis 6 Personen. • Füllung: DIN13164 (Fahrzeug). • Material: verstärktes Polypropylen.

Trousse d'urgence Euro Stk./pce 95601/SAG

• Pour le secours d’urgence de 4 à 6 personnes. • Contenu: DIN13164 (voiture). • Matière: Polypropylène avec support.

Pannendreieck mit Hülle EU-Norm • Warndreieck (entspricht EU-Richtlinie). • Stabiler Stand. • Aufbewahrungshülle.

Triangle de panne avec étui norme EU • Triangle de signalisation (correspond à la norme CE). • Excellente stabilité. • Avec housse.

Stk./pce 70090

Radkreuzschlüssel • Faltbar. • Durch Gleitgelenk Verstärkung der Hebelkraft möglich. • Maximale Armlänge: 400 mm. • Ideal bei tiefer liegenden Radmuttern.

Clé de roue en croix

Stk./pce 02210L

• Pliable. • Possibilité de renforcer l'effet de levier à l'aide du joint coulissant. • Longueur de branche maximum: 400 mm. • Idéal pour des écrous de roues profonds.

Radkreuzschlüssel • Radkreuzschlüssel gemäss DIN 899. • Silber lackiert. • Abmessungen: 17 x 19 x 22 mm x 13/16".

Clé de roue en croix • Clé de roue en croix selon DIN 899 • Laquée argent. • Dimensions: 17 x 19 x 22 mm x 13/16".

Stk./pce 02102L

10-2


Pannenhilfe Aide au dépannage

Diverse Divers

Reifenreparaturspray Dieses latexfreie, wasserlösliche Produkt dichtet Schadstellen bis 12 mm. Geeignet für Rei­ f­ en mit einem Reifendruck bis 3.5 bar. Kein Verkleben von Ventil, Reifensensoren und Druck­ luftsystemen; verschmutzte Reifen, Felgen und Ventile sind mit Wasser auswaschbar. 100% bio­ logisch abbaubar. Lieferumfang: Bedienungsanleitung und Ventilschraubendreher. In 5 ver­schiedenen Gebindegrössen erhältlich: von 200 bis 750 ml. Bezeichnung

Gebinde

Art.-Nr.

Ersatzdose

Art.-Nr.

Für Fahrräder Für Roller und Motorräder Für Motorräder und Kleinwagen Für Mittelklasse bis Oberklasse Für Transporter und SUV

100 ml 300 ml 500 ml 600 ml 750 ml

PSI-52611 PSI-52613 PSI-52615 52616 52418

100 ml 300 ml 500 ml 600 ml 750 ml

PSI-52411 PSI-52413 PSI-52415 PSI-52416 PSI-52619

Spray de réparation de pneu Ce produit, exempt de latex et soluble dans l'eau, rend étanche les dommages jusqu'à 12 mm. Convient aux pneus avec une pression maximale de 3,5 bar. Ne colle pas les valves, les capteurs de pression et les systèmes d'air comprimé; les pneus, jantes et valves encrassées peu­vent être nettoyés à l'eau. 100% biodégradable et ainsi inoffensif pour l'environnement. Livré avec une notice d'utilisation et un tournevis à valve. Disponible dans 5 conditionnements différents: de 200 à 750 ml. Désignation

Pour vélos Pour scooter et motos Pour motos et petites voitures Pour voitures de classe moyenne et supérieure Pour véhicules utilitaires légers et SUV

Condition.

No d'art.

Recharge

No d'art.

100 ml 300 ml 500 ml

PSI-52611 PSI-52613 PSI-52615

100 ml 300 ml 500 ml

PSI-52411 PSI-52413 PSI-52415

600 ml

52616

600 ml

PSI-52416

750 ml

52418

750 ml

PSI-52619

EasySeal Power E

Pannenset für Pkw • Reparaturspray (750 ml), Manometer und Ventilschraubendreher. • Kompressor (12 V/14 A). • Anschlusskabel: 3,1 m. • Warnweste, Schutzhandschuhe und Transportkoffer.

Kit de dépannage pour VL

Set 52250

• Spray de réparation (750 ml), manomètre et tournevis à valves. • Compresseur (12 V/14 A). • Câble: 3,1 m. • Gilet de sécurité, gants de protection et coffret de transport.

EasySeal Power S

Pannenset für Pkw • Reparaturspray (600 ml). • Druckflasche. • Warnweste, Schutzhandschuhe und Transportkoffer.

Kit de dépannage pour VL • Spray de réparation (600 ml). • Bouteille de gaz propulseur. • Gilet de sécurité, gants de protection et coffret de transport.

Set 52350

10-3


Pannenhilfe Aide au dépannage

Diverse Divers

Starthilfekabel Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen und Lieferfahrzeuge. • PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung, bruch-und reissfest, öl- und säurebeständig. • Vollisolierte Ladezangen. • Robuste Verarbeitung. • Erhältlich in 200-A- (S9610) oder 400-A-Version (S9611). S9610

Stk./pce

200 A S9610

Stk./pce

400 A S9611

Câbles de démarrage Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme et utilitaires légers. • Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique indéchirable, résistants à l’huile et aux acides. • Pinces de charge 100% isolées. • Exécution robuste. • Disponibles en version 200 A (S9610) et 400 A (S9611).

Starthilfekabel Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen, Lieferfahrzeuge, Nutz­fahrzeuge, Bauund Landmaschinen. • PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung, bruch- und reissfest, öl- und säurebeständig. • Vollisolierte Ladezangen. • Robuste Verarbeitung. • Erhältlich in 700-A- (056404) oder 1000-A-Version (056619). 056619

Câbles de démarrage

Stk./pce

700 A 056404

Stk./pce

1000 A 056619

Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme, camionnettes, poids lourds, machines de chantier et machines agricoles. • Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique indéchirable, résistants à l’huile et aux acides. • Pinces de charge 100% isolées. • Exécution robuste. • Disponibles en version 700 A (056404) et 1000 A (056619).

Monster Boost Der Monster Boost lässt sich, da leicht und kompakt, ortsunabhängig als Starthilfe oder Energiestation für USB-Geräte verwenden. Er kann einfach und leicht im Handschuhfach oder einer anderen geeigneten Ablage im Auto mitgeführt werden. Dank der schnellen Akkuladezeit, ist Monster Boost sofort einsatzbereit. • Jump start: 400 A. • Batterien: Li-Ion. • Batteriekapazität: 12000 mAh. • Outputs: 5 V/2x 12 V 10 A.

Monster Boost

Stk./pce

10-4

PBS 012400

Léger et compact, le Monster Boost s’utilise n‘importe où comme aide au démarrage ou comme source d’énergie pour équipements avec connexion USB. Il peut être logé dans la boîte à gants ou dans n’importe quel compartiment de rangement du véhicule. Grâce à sa recharge rapide, le Monster Boost est immédiatement prêt à l’usage. • Jump start: 400 A. • Accu: Li-Ion. • Capacité accu: 12000 mAh. • Outputs: 5 V/2x 12 V 10 A.


Pannenhilfe Aide au dépannage

Diverse Divers

Monster Boost+ Der Monster Boost+ bringt jetzt noch mehr Leistung als der bisherige klassische Monsterboost. Aber auch dieser ist immer noch sehr leicht und flexibel zu handhaben. Er ist dank einer kurzen Akkuladezeit sofort einsatzbereit. • Jump start: 600 A. • Batterien: Li-Ion. • Batteriekapazität: 16500 mAh. • Outputs: 5 V/2,4 A USB; 12 V/10 A USB; 19 V/3,5 A USB.

Monster Boost+

Stk./pce

PBS 012600

Le Monster Boost+ est plus puissant que le modèle standard mais conserve sa facilité et flexibilité d’utilisation. Grâce à son temps de charge réduit, il est rapidement opérationnel. • Jump start: 600 A. • Accu: Li-Ion. • Capacité accu: 16500 mAh. • Outputs: 5 V/2,4 A USB; 12 V/10 A USB; 19 V/3,5 A USB.

Pkw-Abschleppseil (295 cm) Flexibel, ruckfrei, bis 2000 kg zulässiges Gesamtgewicht.

Câble de remorquage pour voiture (295 cm) Flexible, sans à-coups, poids total autorisé maximal de 2000 kg.

Stk./pce S9660

Ersatzlampenbox-Set Praktische Ersatzlampenbox H1 (CLKMH1), H4 (CLKMH4) oder H7 (CLKMH7) für den Sommerurlaub. • Inhalt: 1x H1 oder 1x H4 oder 1x H7, 1x P21W, 1x PY21W, 1x P21/5W, 1x R5W, 1x W5W, 1x FK2 15A, 1x FK2 20A, 1x FK2 30A. • Spannung: 12 V. • Erstausrüsterqualität.

Kits d’ampoules de réserve Stk./pce CLKMH1 Stk./pce CLKMH4 Stk./pce CLKMH7

Kits pratiques d’ampoules de reserve H1 (CLKMH1), H4 (CLKMH4) ou H7 (CLKMH7) pour vos vacances d’été. • Contient: 1x H1 ou 1x H4 ou 1x H7, 1x P21W, 1x PY21W, 1x P21/5W, 1x R5W, 1x W5W, 1x FK2 15A, 1x FK2 20A, 1x FK2 30A. • Tension: 12 V • Qualité première monte.

10-5


Pannenhilfe Aide au dĂŠpannage

Notizen / Notes

10-6


Zubehör Accessoires

Inhaltsverzeichnis Table des matières

Zubehör Accessoires Kennzeichenhalter Supports de plaques

11-2

Schweizer Kennzeichnen Signes distinctifs CH

11-4

Leergebinde Récipients vides

11-5

Ablasshähne Robinets

11-6

11-1


Zubehör Accessoires

Kennzeichenhalter Supports de plaques

Kennzeichenhalter für Pkw und Motorrad Kennzeichenhalter verchromt für Pkw und Motorrad. 170-1000.429

Supports de plaques pour véhicules de tourisme et motos Supports de plaques chromés pour véhicules de tourisme et motos.

170-1000.409

30 50 30 18

x x x x

8 cm 11 cm 16 cm 14 cm

vorne/avant hinten/arrière hinten/arrière Motorrad/moto

170-1000.429 170-1000.409 170-1000.428 170-1000.406

170-1000.428

170-1000.406

Kennzeichen-Wechselhalter, Sätze oder Einzelteile Standard, Verchromt.

Supports de plaques interchangeables, sets ou pièces détachées Standard, chromés. 170-1000.410

170-1000.433

170-1000.435

170-1000.436

Sätze Kennzeichen-Wechselhalter standard Set supports de plaques interchangeables standard Einzelteile/Pièces détachées Federplatte/Plaque ressort Winkelplatte/Plaque angulaire Traverse Zusatztraverse/Traverse additionnelle Zusatztraverse/Traverse additionnelle Traverse

standard standard 30 cm 13 cm 25 cm 50 cm

170-1000.410

170-1000.453 170-1000.454 170-1000.433 170-1000.435 170-1000.436 170-1000.437

170-1000.437

Kennzeichen-Wechselhalter, Sätze oder Einzelteile Rostfrei, Verchromt.

Supports de plaques interchangeables, sets ou pièces détachées Inox, chromés. 170-1000.420

170-1000.433

170-1000.435

170-1000.436 170-1000.437

11-2

Sätze Kennzeichen-Wechselhalter rostfrei Set supports de plaques interchangeables inox Einzelteile/Pièces détachées Federplatte/Plaque ressort Winkelplatte/Plaque angulaire Traverse Zusatztraverse/Traverse additionnelle Zusatztraverse/Traverse additionnelle Traverse

rostfrei/inox rostfrei/inox 30 cm 13 cm 25 cm 50 cm

170-1000.420

170-1000.423 170-1000.424 170-1000.433 170-1000.435 170-1000.436 170-1000.437


Zubehör Accessoires

Kennzeichenhalter Supports de plaques

Kennzeichenhalter Schwarz; aus Kunststoff.

Supports de plaques Noirs, matière synthétique. Set kurz/Set court Set lang/Set long

30x8 + 30x16 cm 30x8 + 50x11 cm

Motorrad/Moto

2530SET

2530SET 2532SET 12549

2532SET

Kennzeichenhalter-Set Easy Klick Die geniale Einfachheit des Wechselnummernsystems ermöglicht einen schnellen und kom­fortablen Wechsel der Nummernschilder von einem Fahrzeug zum anderen. EYK010122

Sets de supports de plaques Easy Klick

EYK020122

La simplicité du système de plaques interchangeables permet un changement rapide et aisé des plaques d'immatriculation d'un véhicule à l'autre.

EYK010222

EYK020222

schwarz/noir schwarz/noir

EYK010122 EYK010222

Hochformat/Format vertical Langformat/Format horizontal

chrom/chrome chrom/chrome

EYK020122 EYK020222

Hochformat/Format vertical Langformat/Format horizontal

carbon schwarz/noir carbone carbon schwarz/noir carbone

EYK050122 EYK050222

Einzelteile/Pièces détachées Hochformat/Format vertical Langformat/Format horizontal Vorne/Avant

chrom/chrome chrom/chrome chrom/chrome

EYK020121 EYK020221 EYK020111

Hochformat/Format vertical Langformat/Format horizontal Vorne/Avant

schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir

EYK010121 EYK010221 EYK010111

Hochformat/Format vertical Langformat/Format horizontal Vorne/Avant

carbon schwarz/noir carbone carbon schwarz/noir carbone carbon schwarz/noir carbone

EYK050121 EYK050221 EYK050111

Motorrad/Moto

schwarz/noir BSKMOTSCW

Kennzeichenhalter Supports de plaques

1 2 3

Hochformat/Format vertical Langformat/Format horizontal

4

Haftmagnet rund/Aimant rond (1) Lamellenmagnet/Aimant à lamelles (2) Magnet mit Gummischutz/ Aimant à protection caoutchouc (3) Gummischutz/Protection caoutchouc (4)

Ø 66 cm 57 x 57 mm

A66AG Lamag/AS

Ø 75 cm

GF10136

zu/pour GF10136

GF20990

11-3


Zubehör Accessoires

Kennzeichenhalter / Schweizer Kennzeichen Supports de plaques / Signes disinctifs CH

Sortiment Nummernschildschrauben Galvanisch verzinkt mit PVC-Kappen.

Assortiment de vis pour plaques Galvanisées, avec capuchons en PVC. Die 18 Fächer enthalten: 18 compartiments comprenant:

Set 4499/000/06/8575

20 x 20 x 15 x 15 x 15 x 15 x 20 x 20 x 25 x 25 x 25 x 25 x 25 x 25 x 25 x 25 x 100 x 50 x 50 x

Nummernschildschrauben mit weissen Kappen, komplett montiert, 5 x 20 mm Vis pour plaques avec capuchons blancs, pré-montées, 5 x 20 mm Nummernschildschrauben mit schwarzen Kappen, komplett montiert, 5 x 20 mm Vis pour plaques avec capuchons noirs, pré-montées, 5 x 20 mm Nummernschildschrauben mit weissen Kappen, komplett montiert, 6 x 20 mm Vis pour plaques avec capuchons blancs, pré-montées, 6 x 20 mm Nummernschildschrauben mit schwarzen Kappen, komplett montiert, 6 x 20 mm Vis pour plaques avec capuchons noirs, pré-montées, 6 x 20 mm Nummernschildschrauben mit weissen Kappen, Plastik, 6 x 20 mm Vis pour plaques avec capuchons blancs, plastique, 6 x 20 mm Nummernschildschrauben mit schwarzen Kappen, Plastik, 6 x 20 mm Vis pour plaques avec capuchons noirs, plastique, 6 x 20 mm PVC-Distanzscheiben weiss / Rondelles blanches en PVC 6 x 18 mm PVC-Distanzscheiben schwarz / Rondelles noires en PVC 6 x 18 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 4,8 x 19 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 4,8 x 22 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 4,8 x 25 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 4,8 x 32 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 5,6 x 19 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 5,6 x 22 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 5,6 x 25 mm Nummernschildschrauben / Vis pour plaques, 5,6 x 32 mm Abdeckkappen weiss / Protections blanches 12 x 9 x 5 mm Abdeckkappen schwarz / Protections noires 12 x 9 x 5 mm Abdeckkappen blau / Protections bleues 12 x 9 x 5 mm

Schweizer Kennzeichen CH/SCHILD

Landeskennzeichen CH­. • Europa obligatorisch.

Signe distinctif CH CH/SCHILD/M

11-4

Signe distinctif de nationalité CH. • Obligatoire en Europe.

Stk./pce CH/SCHILD

Kleber / Autocollant (CH/SCHILD)

Stk./pce CH/SCHILD/M

Magnet / Magnétique (CH/SCHILD/M)


Zubehör Accessoires

Leergebinde Récipients vides

Arbeitsflasche car-wax Arbeitsflasche für car-wax-Polituren.

Bouteille car-wax Bouteille pour l’application des solutions de polissage car-wax.

1 l

10003

Handsprühgerät car-wax Inhalt 1 Liter.

Vaporisateur car-wax Contenance de 1 l.

Stk./pce 10004

Spezial-Handsprühgerät car-wax Inhalt 1 Liter. Geeignet für car-wax Felgen Plus 436 (43605), leer.

Vaporisateur spécial car-wax Contenance de 1 l. Convient pour car-wax Felgen Plus 436 (43605), vide. Düseneinsatz Sprühgerät / Pulvérisateur de remplacement (10018)

1l

(leer/vide) 10004/436

Stk./pce 10018 Atomiseur Eco

Luftdrucksprühapparat Luftdrucksprühapparat zum Sprayen von flüssigen Produkten. Inhalt 1 Liter. Geliefert mit zwei Düsen.

Vaporisateur pneumatique Vaporisateur pneumatique destiné à l'application de produits liquides à sprayer. Contenance 1 litre. Livré avec 2 buses.

1l

(leer/vide)

SG 700 HVG

Sprühgerät, leer / Vaporisateur, vide (SG 700-ELF)

Stk./pce Garnitur 7-17

Sprühgarnitur komplett / Composition complète (Garnitur 7-17)

Stk./pce 11733

Füllstutzen / Embout (11733)

Stk./pce 7-07

O-Ring / Joint torique (7-07)

11-5


Zubehör Accessoires

Ablasshähne Robinets

Hähne Hähne für 5-l- oder 25-l-Gebinde von car-wax.

Robinets Robinets pour conditionnement car-wax 5 l et 25 l.

Stk./pce (5 l)

10005

Stk./pce (25 l)

10006

Hähne Hähne für Stapelkanister 10 Liter oder 20 Liter.

Robinets Robinets pour bidons de 10 l ou 20 l.

Stk./pce (10 l)

4588

Stk./pce (20 l)

4590

Fasshähne Fasshähne mit 3/4"-Anschluss. 4579 aus Kunststoff 59992 aus Metall

4579

Robinets pour fûts 59992

Stk./pce 4579 Stk./pce 59992

Notizen / Notes

11-6

Robinets pour fûts avec un raccord 3/4". 4579 en plastique 59992 en métal


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.