Matteo Bassi, Portfolio 2016

Page 1

Matteo Bassi

Portfolio 2016 1


Matteo Bassi 17.11.1991 via Marsala 44, Brescia (BS) largo De Benedetti 4, Milano (MI) +39 3392224089 uni.matteo.bassi@gmail.com

2


contents curriculum vitae 4 argano 8 n-esimo 12 coverdesign store 24 nembro sottotetto 28 ad libitum 34 santiago 40 giano 46

3


curriculum vitae education 2013-2016 Master Degree in Architcture at Politecnico di Milano 2013 august-december Exchange program at University of Western Australia 2010-2013 Bachelor’s degree in Architecture at Politecnico di Milano 2005-2010 Scientific High School Diploma at Liceo Annibale Calini, Brescia

selected competitions and workshops 2016 february Young Architects Competition - Lighthouse Sea Hotel 2015 july Interior Architecture Design Studio V contest with external jury - winner 2015 june Europan E13 - Streefkerk (NL)

http://europan-europe.eu/media/default/0001/11/e13_registrations_definitivsting_20150708_1030_xlsx_pdf.pdf

2015 february contest for refunctionalization of Nembro former railway station - second place http://professionistinembro.com/Esito-giuria-tecnica-e-voto-cittadinanza.pdf

2015 january IFAC - Proposal for a self-made handcart for picking and selling cherries http://ifac.me/

2014 november self-made construction workshop at CSOA Lambretta with IRA-C http://ira-c.org/portfolio-item/constructing-autonomy/

2014 july Leverano Horizon Tower contest - shortlisted

http://www.archistart.it/#!lht-winners-leverano-horizon-tower/cpmg

2014 july Interior Design Studio IV contest with external jury - winner 2014 march workshop “Progetti per Milano. Idee per la città dalla ridestinazione delle caserme e delle aree militari”

selected exhibitions 2016 november exhibition “Progetti per la piazza d’armi. Il sistema delle caserme: Architettura e riqualificazione urbana.” in Spazio Mostre at Politecnico di Milano 2016 june-october exhibition “MAXXI Temporary School: a Museum is a School. A School is a Battleground” at MAXXI, Rome http://www.domusweb.it/it/notizie/2016/02/15/yap_maxxi_parasite_2_0.html

4


2015 april display of the winning proposals within the contest for refunctionalization of Nembro former railway station; Piazza Italia 24027, Nembro (BG) 2015 april exhibition within Interior architecture Studio V; Fuorisalone Design Week; Magna Pars Hotel, Milano https://connectionslab.wordpress.com/2015/04/25/fuorisalone-2015-_-magna-pars/

2014 april exhibition within Interior architecture Studio IV; Fuorisalone Design Week; via Bugatti 5, Milano https://connectionslab.wordpress.com/2014/04/25/fuorisalone-2014-_-spazio-tatras/

2012 november exhibition through Urban design Studio III; piazza Aldo Moro 1, Caronno Pertusella (VA) 2013 june exhibition through Interior and furniture design Studio; Idroscalo di Milano 2013 april exhibition through Interior and furniture design Studio; Fuorisalone Design Week, via Forcella 8, Milano

professional experience 2016 september-ongoing academic assistant for the Interior Design Studio V at Politecnico di Milano held by professor Giuseppe Agata Giannoccari and professor Lola Ottolini 2016 june-november collaboration with professor Michele Ugolini (MI): team leader for masterplan layout and architectural design; exibition design and model making 2015 december- 2016 february collaboration with Parasite2.0 (MI) for YAP MAXXI 2016 winning proposal: schematic design for the proposal and realisation of two exhibition models 2015 may-july collaboration with B22 (MI) for the Europan E13 contest: team leader 2014 october-december preliminary design, construction design and realisation supervision of showroom furniture for the franchise CoverDesign 2013 march-july internship at Daniela Turotti Studio (BS)

skills and languages Autocad 2D & 3D Adobe Photoshop, Adobe Indesign, Adobe Illustrator, Adobe Premiere pro Sketchup pro, Vray for Sketchup, Rhinoceros, Grasshopper for Rhinoceros Google Earth, QGIS Microsoft Office, Open Office excellent model making good hand drawing great inclination for discovering new ways of working predisposition for team work italian - mother tongue english - proficient (2009 FCE with rank A; 2013 IELTS with rank 7.5) 5


2010

2011

2012

6

or

ks

tr os pe ct iv e ex hi bi t io n

(2 )

2.

ho p “C in te ar rn on e x sh no i hi p Pe bi a t rt t io D us an n el at ie ex la Fu la hi cr Tu bi es o ris t io ce ro a ” tt n l In o (3 a n i

w

In te r I n i or te D r io e s r D ig n e s St u ig n d io St ud I io Wo I - rk E x s ho hi p m bi (1 od t io ) el n re al isa t io n fo rG ui do C an el la :a re

1. 3.

4.

5.

6.

professional experience exhibitions workshops

competitions

education

2013


rn

at

io

na

at Id ro

sc

al

o

th

ne D es

St ig

ud

io

3)

lE

xc

ro

n

(4 W ) ee k ha ug ex th ng h hi ro In bi e ug Pr te t io h r o io n In g ra ra th te m r io ro nd ug at ra F h U ur nd U W ni w rb Fu A t or ur a rn P ks n e er itu D D t e x ho h e e re p s si g hi ig D bi “pr n n es L e t io o S S tu ig tu ve n g e t n d d ti r a at io i St o no F p ud I e II H u or r M io a or i s a tC (5 i In iz lo l a n ) ar te o n o n r io on e : To D R n rD o w e s i id e Pe es er g s ig rt co n W tin te us n az nt m S el e e s e k io tu po la n se r t( d th e d m io lf- ar 9 un ro ) y m e I V u g l le I F ad sh ic co ip AC e ow h ca al nt In se c o p c on r o it y es rm te nt ro st om t r (6 i e p w es o ru d o ( r ) ith t f sa c t e D 7) or l f i o s i g e e si g xt r e or n w n a er fu a n na St n c s e or k n d lj l c ud s t f o i o m ho n ex ur io na ad p st hi y IV (1 l i z e at r u d i bi 0) s p t io at h a C c t i (8 i o n d S O on c o l ay n ) n c a l of a r A L f or E u l a b of t t F tf u o N C h a r o e m or m b o v I n op r a t i e w r i s t e a n on i n a l br pic re erD rio 13 w n on o k i tta e fo n g ( si r D co ith ing e D rm a 12 gn es nte B2 pro es e r nd ) (1 ig st 2 p ig 1) ra se n n ( S os i lw l l i St 17 tu a l W ng ud ) d i s w e e a y o i k io st c h co th th at er V n i n ro io r i co w st r u th g n es or u nt h (1 (1 e c k es Y A e t io N I 4) 3) n tw em te C da n r t o i co P f br i o th o rD nt ar ar ex co e e s a si g a te t f t e no nt si rn es gn or 2 . a a l t( S a 0 s nd j ur 16 tu Li tu s y g h d ho ) d io ( M i 1 t o th 8 V o as ) ou (2 f m te (1 se 0) u rD 5) w s Se ic or eg a v ke H id e x d re e eo ot a hi w el ( bi ith t Po ( 21 19) t io p lit ) n ro ec ac of f. ni a c th M w dem e ic h o d ith i YA e i c l P a P e U Mil w e x r of s s i s i n g o a no hi L o ta ni lin bi nt (2 l ng i a tio 2 O in n pr (23 ) t t In at ) o o je l i n ter Sp ct az i i or at (2 D io M 5) e M si g A os X n tr X ea St I( ud tP 24 io ol ) ite V cn ic o (2 6)

nt e

7. 12. 14. 19. 21.

8. 13. 15. 20. 22.

9. 16. 23.

10. 17. 24.

11. 18. 25.

2014

2015

2016

7

26.


argano type nature year place condition Argano, come capita spesso nel fare architettura, è niente di più che una risposta concreta a un problema tecnico: come girare un video musicale in un unico piano sequenza di rotazione, senza l’utilizzo di attrezzatura professionale e a costo zero. Usando come punto di partenza un giradischi, sfruttando la sua rotazione a velocità costante, ne è stata diminuita la frequenza in base a un rapporto che si relazionasse con la canzone. Il resto è semplice sovrastruttura.

machinery for a music video private commission 2015 Brescia built

16:9 happens in the architectural practice, is Argano, as it often nothing more than a concrete answer to a technical problem: how to shoot a music video in a unique long rotating take, without the use of professional tools and with zero budget. Using the old fashioned record player, exploiting its rotation at a constant speed, its frequency was diminished and adjusted using a slower ratio, compatible with the storyboard of the song. The rest is pure superstructure.

1.5 giri al minuto

33 giri al minuto 8


frame 612

frame 683

frame 753

16:9

frame 831

frame 705

frame 780

frame 854

frame 920

concept: a unique long rotational take 9

1.5 giri al minuto

storyboard extracts


10


Scan here to watch

or https://www.youtube.com/watch?v=LIIboI0Diz8

11


n-esimo type nature year place condition Il progetto offre l’opportunità di sviluppare un tipo di accoglienza non tradizionale, immediata, dinamica e in linea con le nuove tendenze d’uso della città. N-esimo utilizza la capillarità delle edicole come punto di partenza per la creazione di nuovi piccoli spazi per il cittadino. L’ambizione è, da un lato, di creare un sistema di elementi urbani diffusi sul territorio sfruttando la posizione delle edicole per soddisfare esigenze di tipo abitativo, lavorativo e espositivo; dall’altro di dare nuova luce ai chioschi milanesi affiancandogli un elemento attrattore nuovo e riconoscibile, in grado di convivere in modo solidale con esse e di assicurare nuovi flussi.

mobile unit prototype academic, master thesis 2016 Milano unbuilt

The project offers the opportunity to develop a non-traditional, immediate and dynamic hospitality, more inclined to new ways of living the contemporary city. N-esimo uses the capillarity of the newsstand kiosks as a starting point for the creation of new small spaces for the citizen.The ambition is, on one hand, to create a system of urban elements diffused on the city exploiting the nodal positions of the kiosks in order to satisfy different types of needs, on the other hand is to put the newspaper kiosks under a new light, estabilishing a sinergy between these two entities and granting them a mutual benefit.

12


1883

1934

1968

2008

2015 - key kiosks inside the main ring road kiosks outside the main ring road over 15 sqm 12 to 15 sqm 9 to 12 sqm 6 to 9 sqm 3 to 6 sqm under 3 sqm metro railway line and tramways

entirety of news-stands

mapping of news-stand kiosks in Milano

surfaces of news-stand kiosks on public space

13

displacement of news-stand kiosks on public space inside the city centre


EB RE MBRM TTEDICE

10 00 00

2 0 0 00 0

3000 0 0

4 00 0 0 0

2 0 0 00 0

M

O ST

So lit ar

24

Affluenza

Tempo

+

Temporaneità

1. Modulo espositivo

O

e ca l

0 Turi sta

O Il modulo propone una soluzione alternativa al tradizionale spazio di lavoro. In base alle esigenze della singola attività l’ambiente può essere allestito oppure lasciato vuo+ O/T to; la presenza di una parete attrezzata, inoltre, permette di personalizzare lo spazio grazie a oggetti e attrezzature pronti all’uso che vi sono agganciati.

O

Eventi Musicali

8

SE

E BR

Lo

O

LUGL IO

3. Modulo coworking

O/T

RE

venienza Pro

+

O

Caratteristica delle pareti Opache (O) o traslucide (T)

Moda

GNO GIU

Caratteristica delle pareti Opache (O) o traslucide (T)

N° utilizzatori

O

AG O

Temporaneità

NO VE

+

OTTO BRE

N° utilizzatori

MB TTE

Temporaneità

Eventi sportivi

A

+

io

10 00 00

16

NO F E V E BB

3000 0 0

M

nd a

Caratteristica delle pareti Opache (O) o traslucide (T)

N° utilizzatori

Eventi culturali

AG O

Az ie Temporaneità

Fiera Rho BB

4 00 0 0 0

50 0 0 0 0

Po s

o ari Or

50 0 0 0 0

p e rs o n e a l m e s e

io i l i zz o di ut

A F E

SE

So lit ar

M

O ST

16

p e rs o n e a l m e s e

LUGL IO

8

B

A P RI LE

Freelance

Impieg o

sone, con dizionali, a volta un

GE NN A IO

RZO

Modulo espositivo

Gli eventi a Milano

A P RI LE

MA

100

24

Modulo coworking

M

RE

GNO GIU

Et

IO RA RE

La struttura del modulo principale si declina in tre proposte che cercano di rispondere alle diverse esigenze esistenti nella città di Milano. I tre moduli si differenziano tra loro in base alla funzione che ospitano, alla durata del periodo di installazione e alla possibilità di scelta tra pareti opache o traslucide in base alla necessità di privacy.

RZO

EM B DIC

IO RA

izzo

75

i util

MA

O GI G

50

àd

à

ilit sib

Modulo alloggio

Tre proposte possibili

OTTG OEBN A RN E IO

Target di riferimento

0

25

ca i O) (T)

to.

Gruppo

O GI G

ilano

+

2. Modulo alloggio

N° utilizzatori

+

3. Mo

O

O/T

La terza tipologia ospita attività espositive: il modulo è declinabile in diversi modi grazie alla maglia regolare posta sul soffitto su cui è possibile agganciare l’arredo scelto. Un’ulteriore possibilità di personalizzazione è data dalla scelta della trasparenza delle pareti.

Caratteristica delle pareti Opache (O) o traslucide (T)

Questo modulo è pensato per la ricezione extra-alberghiera e può ospitare una o due persone, con la possibilità di aggiungere fino a due bambini. Gli ospiti hanno a disposizione due letti tradizionali, O un bagno completo e una zona relax con tavolo e futon che all’occorrenza può diventare a sua volta un piccolo letto.

+

Il modul In base a to; la pre oggetti e

O/T

Opzione 1: Configurazione per lavori in team

Opzione 1: Temporary showroom

Opzione 1: Con per lavori in team

Opzione 2: Configurazione per lavoro individuale

Opzione 2: Esposizione

Opzione 2: Con per lavoro indivi

a. co-working: disposition for individual work b. co-working: disposition for team work/atelier

a. short term accommodation

Il processo di installazione e rimozione

Il processo di installazione consiste nello scavo delle fondazioni per il progetto e la successiva creazione degli attacchi alla rete idrica, elettrica e fognaria. In seguito avviene il montaggio in loco del modulo scala a cui si aggiunge successivamente il modulo principale. A questo punto il progetto è pronto per essere affittato. Una volta terminato il periodo di attività, il progetto viene smontato e al suo posto possono essere installati una serie di elementi urbani a servizio del cittadino sfruttando la piastra a terra del progetto; in alternativa si può scegliere di lasciare inutilizzato lo spazio in attesa dell’allestimento successivo.

a. temporary showroom b. exposition

7a. Configurazione senza servizi.

6. Smontaggio dei due moduli.

1. Scavo delle fondazioni.

2. Attacco alle utenze.

7b. Configurazione con servizi.

axonometric breakdown of the three configurations

14

3. Installazione del modulo scala.

4. Montaggio del modulo principale.

5. Periodo di attività del progetto.

6. Sm


15


16


17


18


19


series production and warehousing when not in use

20


21

structural analysis, FEM modelling and transportability studies


installation/uninstallation scheme and process

22

urban substitutive functions


23


coverdesign store type nature year place condition Questo lavoro comprende la progettazione di una serie di arredi e il conseguente allestimento di tre spazi commerciali per la catena di negozi di cover per cellulari CoverDesign. La logica del marchio in franchise, che impone l’utilizzo di trattamenti costanti per i singoli negozi, unita all’esigenza di un arredo leggero, facile da montare e a costi contenuti, sono state sintetizzate in elementi realizzati prevalentemente in legno d’abete utilizzando in alcuni casi elementi modulari, come nel caso degli espositori vetrina e degli espositori a muro, in altri utilizzando il pallet come elemento di base, come nel caso del bancone; in un altro caso l’elemento è stato realizzato partendo da una singola tavola di legno, come nel caso dell’espositore a isola.

temporary shop private commission 2015 Brescia, Firenze, Parma built

The aim of the work was to design a series of furniture pieces and to outfit three commercial spaces for mobile phones cases franchise brand CoverDesign. The dynamic of the franchise brand, that imposes use of constant treatment for the single shops, linked to the demand for a light furniture, easy to assemble and low with budget, were synthesised in elements made predominantly with fir wood creating sometimes modular elements, as it happens with the showcase exhibitors and the wall exhibitors, sometimes using pallets as a starting point, as happens with the counter. In other cases the element was made mainly form a single board of wood, as is the case of the isle exhibitor.

24


1

2

3

4

a. Brescia

5

a. Firenze

etet cetera. . cetera.. c. Parma

1. isle exhibitor 2. counter 3. backlit logo panel 4. wall exhibitor 5. showcase exhibitor 6. banner schematic plans for the three solutions

25

6


26


27


nembro sottotetto type nature year place condition “Third Places sono negozi, caffetterie, luoghi di sosta, salotti comodi, panche e giardini, spazi per il libero incontro, biblioteche... Sono tutti quei luoghi in cui si va senza bisogno di un invito.” [Ray Oldenbourg , 1999]

restoration of a former train station competition proposal - 2nd place 2015 Nembro unbuilt

“Third Places are shops, cafés, places for resting, comfortable living rooms, benches and gardens, spaces for free meeting, libraries... They’re all those places where it’s possible going without the need of invitation.” [Ray Oldenbourg , 1999]

Il progetto si propone di riqualificare dal punto di vista architettonico e sociale l’edificio dell’ex stazione e restituirlo al paese con un’identità e una funzione pubblica di partecipazione e condivisione di spazi; il progetto, inoltre, non si limita a una semplice ed isolata ri-funzionalizzazione del manufatto ma coinvolge anche lo spazio verde adiacente ad esso e ai binari della ferrovia, generando in questo modo un sistema urbano più ampio. Per quanto riguarda l’intervento strutturale si è operata una sintesi tra la volontà di conservare l’involucro esterno, mantenendo i muri perimetrali come un contenitore per la nuova funzione, e ricostruendo il bow-window in affaccio sul parco, demolendo tutte le partizioni verticali e orizzontali, e l’idea di connessione tra spazio esterno e interno, svuotando la facciata e mantenendo trasparente l’interno sul suo asse longitudinale.

The proposal offers a re-qualification both architectonic and social of the former train station, bringing it back to the citizenry with a new identity and a function of public participation and sharing of spaces; the project nonetheless, doesn’t strictly restore the building but also involves the green undesigned space adjacent to it, creating a wider urban system. The approach used was to preserve the perimeter walls, leaving them as a cover for the new functions, while demolishing the partitioning walls and storeys and re-building the characteristic “bow window” overlooking the park, while connecting the inner and the outer space cutting off the east facade and keeping the inner space see-through on its longitudinal axis.

28


29


Clusone

key

Clusone

Ex stazioni della Ferrovia Valle Seriana

15

15

Ex stazioni della Ferrovia Seriana PistaValle ciclabile Valle Seriana

15

Pista ciclabile Valle Seriana

Strada Provinciale _ SP35

14

Strada Provinciale _ SP35

Linea TEB

Linea TEB

13

Area Pic-nic

recreational areas on the path 15 14

14

13

13

Area Pic-nic

14

13

Ponte Nossa

Area Ristoro

Ponte Nossa

Area Ristoro

Gioco AreaArea Gioco

12

12

12

1110 11

10

ColzateColzate

Casnigo Casnigo 9

9 8

8

7

6 7

Vertova Vertova Fiorano al Serio Fiorano

6

11

10

10

9

9

8 7

Gazzaniga 5

11

al Serio

Gazzaniga

6

54

Cene 4 3

Cene

12

8 7 6

5

5

3

4

4

Albino

Albino

3

3

Pradalunga

Pradalunga Nembro Saletti

Nembro Saletti

Nembro

Nembro

Nembro Camozzi

2

Alzano Sopra

Nembro Camozzi

Alzano Sopra

1

Alzano2 Lombardo

2

Ranica

Alzano Lombardo

1 Bergamo Martinella Bergamo Negrisoli

Bergamo Redona

Bergamo

Bianzana Bergamo Martinella Bergamo Borgo Palazzo

Bergamo Negrisoli Bergamo Bianzana

strategic framework

Bergamo Borgo Palazzo

1

Torre Boldone Ranica

1 Torre Boldone

Bergamo San Fermo

Bergamo Redona

2

Bergamo

Bergamo San Fermo

Bergamo


outdoor functions 1. stretching area and exercises path 2. recreational area 3. collective garden 4. milk house 5. bike tool shaft

2

1

1

1

axonometry of the site

4

2

3

3

4

5

5 0

31

10

20


functions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

project breakdown

32

waiting zone for TEB main hall shared kitchen wc wc for external use lift bow window children area


33


ad libitum type nature year place condition

housing unit prototype competition proposal for Europan13 2015 Streefkerk (NL) unbuilt

Due to the reinforcements of the dike along the river Lek, that would take place from 2014 to 2017, that implied a total of 57 houses located on the weak spots of the shores to be destroyed, the aim of the proposal was to rebuild these houses for future use. As these reinforcements need to be done every 50 years, according to Deltaprogramma, every house is conceived as a prefab self-supporting structure, standing on a reticular steel podium that enables the house to be lifted from the ground whenever it has to be removed for future dike improvements.This reticular structure is flexible, it serves as a preliminary foundation, it can be panelled during usage as a support space for the house, and can be dismantled and serve as a plate on which the building is pulled up during transportation or filled with floaters for water installation. As dike works are over, the house can be repositioned in its previous place ad libitum. The polder landscape is strongly characterised by a double directionality, defined by the exact and ordinate pattern of the fields and the imperfect geometry of the river. As a consequence, the design of each house follows two rules: a layout in the direction of the fields, or the river, and an aggregation scheme able to create a gradual transition from public to private space.

Visti gli interventi di rinforzo sul fiume Lek, programmati tra il 2014 e il 2017, che portano alla demolizione di 57 case posizionate su punti deboli delle coste, la richiesta era quella di riprogettare nel sito di progetto gli edifici ad uso futuro. Vista la necessità di effettuare questo tipo di interventi ogni 50 anni (secondo quanto scritto nel Deltaprogramma) ogni casa è pensata come una struttura prefabbricata e autoportante, posizionata su un podio reticolare d’acciaio che consente alla casa di essere sollevata e trasportata in caso di interventi futuri sull’argine. Questa struttura è flessibile, servendo da struttura portante su cui si poggia l’edificio e può essere pannellata in modo da costituire uno spazio supplementare alla casa; successivamente può essere spogliata e fungere da trave di sollevamento attraverso la quale sollevare l’edificio e trasportarlo o può essere riempito di galleggianti per l’installazione in acqua. Al completamento dei lavori sull’argine la casa può essere riposizionata nel lotto d’origine, ad libitum. Il paesaggio dei polder olandesi è fortemente definito da una direzionalità doppia, dettata dalla linea sinuosa dell’acqua e le geometrie solide dei campi. Di conseguenza ogni casa è disposta secondo due invarianti: una disposizione in direzione o dei campi o dell’acqua e uno schema d’aggregazione in grado di garantire una transizione graduale tra spazio privato e pubblico.

ad libitum

2067-2070 migration: oceanside

2067-2070 migration: city

2014 demolition

2014-2017 dike restored

2017 new houses built

2018 houses installed

2067

2070

houses removed during extension

repositioning

2067-2070 migration: dike waterside

2067-2070 migration: countryside

34

2070

ordinary routine



key main view secondary view river fields house a house b house c

1

2 3

1

2

3

4

5

6

4

5

6

7 8

9

107

8

9

10

11

11

12

strategy for the areas of intervention


12

strategy applied to the E13 project area

37


A GrossGFrlososr F Glroreoasr sAFrleoaor Area

ds ds rds ar ar a ow FAow FoAw FA g t a/Gg t a/gGt a/G kin are kin arekin are loo e loo eloo e er dikver dviekr dik Ov O O

% 20

10 0%

5%

16, 7

8%

2% 5%

21

8%

16, 7

16, 7

5% 10 0% 2

t den esi er r Ap nt e d GF esi er r Ap GF

10 0% 25%

17%

11%

%

10 0%

17%

8%

8%

5%

10 0%

17%

21 21

%

esi er r

Ap GF

10 0%

% 20

%

t

den

% 20

8%

52%

8%

52%

11% % 100

8% % 100 54%

50%

Ter rac e flo

% 15 8%

32% 100%

ds ar ow FA g t ea/G n i r k a rds loo er a er ld tow FA Ov po ing ea/dGs k ar ar loo er w FA er ld g to /G Ov pokin area o lo er er ld Ov po

5

0 0,5 1

2

5

0 0,5 1

2

5

Possible Configurations

54%

% 15

8%

50%

32%

Number of residents

Gross Floor Area (sqm Number of residents

6 28 170

4 30 120

2 35 70

Number of residents GFA resident Grossper Floor Area (sqm

170 13 28

120 6 30

70 6 35

Gross Floor Area Terrace floor area (sqm GFA per resident (sqm

28 11 13

30 68

35 69

GFA perfloor resident (sqm Projected areaarea (sqm) Terrace (sqm

13 35 11

68 63.4

69 38

11 34 35

8 20 63.4

9 22 38

35 34

63.4 20

38 22

34

20

22

Terrace floor (sqm Projected areaarea (sqm) Overlooking towards polder area (sqm) Projected areatowards (sqm) Overlooking Overlooking towards dike area (sqm) polder area (sqm) Overlooking towards dike area (sqm) polder area (sqm) Overlooking towards dike area (sqm)

FA GFA GFA /G / / rea area area da d d cte jecte jecte Pro Pro

2

% 15

2 70 2

je Pro

0 0,5 1

or a rea Ter /GF rac A e flo or a Ter rea /GF rac e flo A or a rea /GF A

50%

54%

4 120 4

25%

11%

32%

6 170 6

Big House

Slim House

Small House

Big House

Slim House

Small House

Big House

Slim House

Small House

0 1 2

5

0 1 2

5

10 10

0 1 2

5

10

Possible Configurations Possible Configurations

scheme of the three typologies’ characteristics

38

sections and plans and facades breakdown


39


santiago type nature year place condition Il progetto si confronta con la ridestinazione di un faro abbandonato su una scogliera siciliana. Prendendo il nome in prestito dal protagonista de “Il vecchio e il mare”, la disposizione delle camere è pensata in modo da ottenere un’atmosfera di isolamento nella natura, amplificando il senso di intimità e il contatto con la scogliera e il mare. Inoltre la presa di coscienza della fragile situazione delle coste italiane ha imposto un’attenzione particolare sia nei confronti degli edifici che del contesto stesso: di conseguenza il progetto segue il criterio della reversibilità completa dell’intervento, sia per quanto riguarda i manufatti nuovi, le capanne, la passerella e le piattaforme sull’acqua, sia per il riuso degli edifici esistenti, adattandoli con gesti essenziali e mai invasivi alle nuove funzioni.

lighthouse sea hotel competition proposal for YAC 2016 Siracusa unbuilt

The project aimed to design a hotel in the surroundings of an abandoned lighthouse on a sicilian cliff. Borrowing the name from the main character of “The old man and the sea”, the spatial layout of the huts is designed in order to obtain an atmosphere of isolation in nature, amplifying a sense of intimacy of the private spaces and a more direct connection with the shore and the sea. In addition, the understanding of the fragile situation of italian shores imposed us to be particularly careful both on the buildings and the surrounding landscape: as a result the project is designed following the criteria of the reversibility of all new elements inserted, the huts, the boardwalk and bathing platforms, and the reuse of the existing buildings, the lighthouse as a restaurant and the former hen as common spaces and services for guests, adapting them with few signs to the new functions.

40


a. the shared spaces

axonometry of the three elements

b. the restaurant and the reception

41

c. the room


elements 1. restaurant dance-hall summer rooftop 2. keeper’s house reception 3. common facilities kitchens showers lounge room 4. room 5. floating platform 6. wooden boardwalk 7. wooden stairs

site plan and section 1:100

42


boardwalk detail

43


the lightohuse restaurant

the hammock lounge

44


the hut

the bathing platform

45


giano type nature year place condition Il progetto si inserisce nella Graziella, nell’isola di Ortigia, uno dei quartieri in cui più di tutti sopravvivono i segni del costruire islamico che, con un insieme granulare e intricato di vicoli, larghi, ronchi, e piccole piazze, caratterizzano lo spazio aperto di questa parte di città. Il tema, la costruzione di un complesso teatrale per l’opera dei Pupi all’interno di un lotto occupato dalle rovine dell’ex teatro Epicarno, diventa un’occasione di ricucitura urbana del tessuto limitrofo, utilizzando l’edificio come strumento di rilettura e disegno dello spazio aperto. Punto di partenza è il collegamento tra via San Pietro (a est) e il ronco della Mastrarua (a ovest), articolando i volumi in modo da garantire la permeabilità del lotto, e allo stesso tempo la creazione di tre piccole piazze su cui si affacciano tre differenti spazi di rappresentazione. L’idea di riportare l’opera dei pupi nella piazza, luogo che storicamente appartiene a questo tipo di rappresentazione, inoltre, definisce il ruolo di questi spazi aperti: sulla maggiore delle tre, dedicata alla rappresentazione all’aperto dell’opera pupi, si affaccia la torre scenica del teatro, concepita come una coppia di palchi bidirezionale, che sia in grado di svolgere la rappresentazione sia all’interno, sia all’esterno.

theatre complex academic, Architecture Studio V 2016 isle of Ortigia, Siracusa unbuilt

The project is located in the Graziella area, in the centre of Ortigia, one of the districts in which the signs of the islamic urban development survive most that, with an intricate ensamble of alleys, paths, cul de sacs and small squares, characterises the open space of this part of the city. The demand, the design of a theatre complex for the opera dei pupi inside a lot where the remains of the ex Epicarno theatre take place, becomes an invitation to tie back together pieces of the neighbouring urban tissue, using the building itself as a tool for reading back and designing the open space. The connection between via San Pietro (to the east) and ronco della Mastrarua (to the west) is taken as a starting point, articulating the volumes in a way that grants the lot permeability, and at the same time creates three small squares that can be used as outdoor performing spaces. The idea of bringing back to the square the opera dei pupi, a place that historically belongs to this kind of performance, defines the role of these open spaces: the scenic tower of the theatre overlooks the biggest of the three squares, dedicated to the outdoor performance of the opera, and is conceived as a bidirectional set of stages, capable of performing both on the indoor and outdoor.

46


Spazi Aperti

Dimensioni degli Spazi aperti e interconnessioni

Legenda key 1.

Piazza Duomo

2.

Piazza Federico di Svevia

3.

Piazza Archimede

4.

Piazza Pancali

5.

Piazza S. Giuseppe

6.

Piazza Cesare Battisti

7.

Piazza Minerva

8.

Piazza del precursore

9.

Piazza S. Pietro

10.

Piazza S. Rocco

11.

Piazza S. Filippo

12.

Largo Aretusa

13.

Largo XXV Luglio

14.

Largo Porta Marina

6 19

17

4 13

9

20

16 21

14

3001 - 5000 m2

3 18

15.

Largo della Gancia

16.

Largo bastione S. Croce

17.

Largo della Graziella

18.

Largo Amodeo di Savoia

19.

Largo forte S. Giovanello

20.

Largo Antonello Gagini

1 7

8 22

1

Via Montalto

22.

Via Logoteta

23.

Via Nizza

24.

Corte degli Avolio

1501 - 2000 m2

15

1001 - 1500 m2

12

501 - 1000 m2 Legenda 1 - 500 m2

2

Dimensioni degli Spazi aperti e interconnessioni

key

3001 - 5000 m2

19

7

23

5 10

21.

2001 - 3000 m2

11

1.

Piazza Duomo

2.

Piazza Federico di Svevia

3.

Piazza Archimede

4.

Piazza Pancali

5.

Piazza S. Giuseppe

6.

Piazza Cesare Battisti

7.

Piazza Minerva

8.

Piazza del precursore

9.

Piazza S. Pietro

10.

Piazza S. Rocco

11.

Piazza S. Filippo

12.

Largo Aretusa

13.

Largo XXV Luglio

14.

Largo Porta Marina

15.

Largo della Gancia

16.

Largo bastione S. Croce

17.

Largo della Graziella

18.

Largo Amodeo di Savoia

19.

Largo forte S. Giovanello

20.

Largo Antonello Gagini

2001 - 3000 m2

9 16

1501 - 2000 m2

21

21.

Via Montalto

22.

Via Logoteta

23.

Via Nizza

24.

Corte degli Avolio

1001 - 1500 m2 11

501 - 1000 m2 8

22

1 - 500 m2 23

5 15

Legenda 1.

Piazza Duomo

2.

Piazza Federico di Svevia

3.

Piazza Archimede

4.

Piazza Pancali

5.

Piazza S. Giuseppe

6.

Piazza Cesare Battisti

7.

Piazza Minerva

8.

Piazza del precursore

9.

Piazza S. Pietro

10.

Piazza S. Rocco

11.

Piazza S. Filippo

mapping of open spaces in Ortigia 12.

Largo Aretusa

13.

Largo XXV Luglio

14.

Largo Porta Marina

3001 - 5000 m2

47

concept


key


(previous page) breakdown of the building

49

inner, outer section and plan of the theatre, 1:50


north

east

south

west

elevations 1:100

50


a-a

b-b

c-c

d-d

sections 1:100

51


52


53


54


55


56


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.