Catalogo Ravelli Inverno 2014

Page 1




Pellet Pellet

Wood Wood

Hydro Hydro

Flow Flow

Air Air

Box Box

Pellet

Wood

44

84

116

158

156

184

Pellet Pellet

Wood Wood

RAVELLI 4

Hydro Hydro

2

Hydro

RAVELLI LAB Flow Flow

Air Air 22

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

Box Box

24

Flow

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

25

Pellet

Air

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

26

Wood

Box

GPRS

27


34

36

INDEX

38

FIREX

CLEAR

SENSE

INOX

DE SIGN

MAJOLICA

28

30

31

31

32

33 3



Pellet

U

Wood

Intuition, thinking, business L'’intuition, la pensée, l’entreprise Die Intuition, der Gedanke, das Unternehmen Hydro

Flow

Hydro Air

Un’intuizione imprenditoriale che parte da lontano, una lunga tradizione di esperienze, un bagaglio di idee e conoscenze che si tramandano di padre in figlio, con tutta la determinazione e la passione di chi vuole trasformare un’idea in un’impresa di successo. Il pensiero prende ulteriore slancio con la forza delle idee e delle nuove tecnologie, con il lavoro di squadra, la ricerca e soluzioni all’avanguardia, nel segno di uno sviluppo sostenibile e di un’evoluzione che migliori la qualità della vita. Dall’esperienza di Ecoteck srl, fondata come parte autonoma della C.F.M. srl, azienda che si occupa dal 1970 di lavorazioni metalliche per stufe e caminetti, nasce il Gruppo Ravelli, la nuova realtà imprenditoriale nel settore del riscaldamento.

Une intuition managériale qui arrive de loin, une longue tradition d’expériences, un bagage d’idées et de connaissances qui se transmettent de père en fils, avec toute la détermination de ceux qui veulentPellet transformer une idée en une entreprise réussie. La pensée prend ultérieure élan avec la force des idées et des nouvelles technologies, avec le travail d’équipe, la recherche et les solutions à l’avantgarde, dans le but d’un développement durable et une évolution qui améliore la qualité de la vie. Par l’expérience de Ecoteck srl, fondée en tant qu’unité indépendante de l’entreprise C.F.M. srl, qui, depuis 1970 s’occupe d’usinage métalliques Hydro pour poêles etFlow cheminées, naît le Group Ravelli, la nouvelle réalité managériale dans le secteur du chauffage.

Entrepreneurial intuition dating back from many years ago, a long tradition of experience, a wealth of ideas and knowledge passed down through generations, with all the determination and passion of those who want to turn an idea into a successful enterprise. The intuition is further pushed forward by the strength of new ideas and technologies, teamwork, research and solutions within a framework of sustainable development and innovation, aimed at improving the quality of life. From the experience of Ecoteck srl, founded as an autonomous division of C.F.M. srl, a specialized company that deals in metal fabrication for stoves and fireplaces since 1970, the Ravelli group was founded as new entrepreneurial company in the heating sector.

L'INTUIZIONE, IL PENSIERO, L'IMPRESA

Wood

Hydro Air

Pellet

Flow Box

Pellet

Flow Box

Eine unternehmerische Intuition, die von weit her kommt; eine lange erfahrungsreiche Tradition und ein Schatz von Ideen und Wissen, die vom Vater an den Sohn mit der ganzen Entschlossenheit und Leidenschaft weitergegeben wird; eine Idee, die in ein erfolgreiches Unternehmen verwandelt wird. Die ursprüngliche Intuition wird durch die Kraft der Ideen und der neuen Technologien im Teamgeist und mit der Hilfe der Forschung und Entwicklung noch verstärkt. Im Zeichen einer umweltverträglichen Entwicklung und einer Innovation , die die Lebensqualität verbessert. Aus der Erfahrung der Firma Ecoteck Srl als selbständiger Bestandteil der C.F.M. srl, die seit 1970 in der Metallbearbeitung für Öfen und Kamine tätig ist, wird die Gruppe Ravelli, das neue Unternehmen im Heizungsbereich gegründet.

5


Pellet

Wood

L Flow

Pellet

Flow

Air

Box

L’intero ciclo produttivo si svolge all’interno dell’azienda, in una superficie di 14.000 m², garantendo in questo modo un costante controllo su ogni fase. Tutte le operazioni Wood vengono eseguite da personale specializzato che utilizza macchinari all’avanguardia come tagli laser, centri di punzonatura, robot di piegatura e saldatura. Il Gruppo Ravelli crede che l’avanzata ricerca tecnologica rappresenti una leva strategica per l’azienda. Per questo investe notevoli risorse economiche ed umane nel settore ricerca e sviluppo, creando nuovi prototipi e sviluppando le più avanzate tecnologie atte a perfezionare quelle già esistenti. Air Box Nella sala prove viene testata l’affidabilità, la sicurezza e la resistenza dei prodotti attraverso procedimenti volti a migliorare il rendimento degli stessi. Every phase of manufacturing is performed on site at the 14.000 m² factory space to guarantee constant quality control. Every step is performed by specialist personnel using the most advanced machine tools punching presses and robotic bending and welding stations. Gruppo Ravelli believes that advanced technological research is a strategic incentive for the company. This is why the company invests considerable economic and human resources into research and development, creating new prototypes and developing the most advanced ways to perfect already-existing technologies. Product reliability, safety and durability is tested in a series of procedures designed to improve the efficiency of the products at the factory’s testing facility.

Cutting edge in every phase of the business process A l’avant-garde en chaque phase du procès d’entreprise Bahnbrechend bei jeder Phase des Geschäftsprozesses Tout le cycle de production se déroule à l’intérieur de l’entreprise, sur une surface de 14.000 mètres carrés, ce qui permet de garantir un contrôle continu de chaque processus. Toutes les opérations sont exécutées par du personnel spécialisé au moyen d’équipements d’avant-garde tels que coupes laser, centres de poinçonnage, robots de pliage et de soudage. Pour le Groupe Ravelli, la recherche technologique de pointe représente un levier stratégique pour l’entreprise. C’est pourquoi d’importantes ressources économiques et humaines sont investies dans le secteur recherche et développement, pour créer des prototypes et développer les technologiques les plus modernes afin de perfectionner celles qui existent déjà. Une salle d’essais est utilisée pour tester la fiabilité, la sécurité et la résistance des produits au moyen de procédés visant à améliorer leur rendement.

ALL'AVANGUARDIA IN OGNI FASE DEL PROCESSO AZIENDALE

Der komplette Produktionszyklus erfolgt betriebsintern auf einer Fläche von 14.000 m² zur Garantie einer konsequenten Kontrolle jedes einzelnen Ablaufs. Sämtliche Arbeitsschritte werden von Fachpersonal mit modernsten Maschinen durchgeführt, wie zum Beispiel Laserschnitt, Stanzzentren, Biege- und Schweißroboter. Der Ravelli Konzern sieht in der zukunftsorientierten technischen Forschung einen strategischen Hebel für das Unternehmen. Deshalb werden enorme wirtschaftliche und menschliche Ressourcen für Forschung & Entwicklung aufgebracht, um neue Prototypen zu erstellen und den bereits vorhandenen Technologiebestand durch noch fortschrittlichere Errungenschaften zu modernisieren. Die Produkte werden im Prüfraum auf ihre Zuverlässigkeit, Sicherheit und Widerstandsfähigkeit nach Prüfverfahren getestet, die auf die Verbesserung ihrer Leistungen abzielen.

6

TESTED






N

Nel 2013 Ravelli inaugura il nuovo polo logistico, sito a Coccaglio a pochi km di distanza dalla sede aziendale. All'interno del nuovo polo logistico le stufe a pellet vengono accuratamente imballate e stoccate, così da essere pronte per la spedizione in tutta Italia e all'estero. Il polo logistico Ravelli ha una dimensione 10.000 mq e dispone di due bocche di carico che facilitano la movimentazione delle stesse. Grazie al nuovo polo logistico è stato possibile ampliare le linee produttive dedicate alle stufe a pellet all'interno della sede principale, così da far fronte alle crescenti richieste della clientela. In 2013 Ravelli opens its New Logistics Center, located in Coccaglio, a few miles away from corporate headquarters. Inside the new logistics center, pellet stoves are carefully packaged and stored to be ready for shipment in Italy and abroad. The logistics center Ravelli has a size of 110.000 square feets and has two loading mouths that facilitate the handling of the pellet stoves. The new logistics center inables to extend the production lines dedicated to pellet stoves inside the headquarters, so as to meet the growing demand for pellet stoves.

New logistical platform. A place for everything… Nouvelle plate-forme logistique Un endroit pour tout… Neues Logistikzentrum. Ein Platz für alles... Au début 2013, la Ravelli a inauguré le nouveau pole logistique, situe a Coccaglio, proche de la siège de production, où les poêles sont stocké prêt pour la livraison en Italie et a l’ export.Le pole logistique a une dimension de 10.000 mc avec deux plateformes de charge. Grace au nouveau pole logistique la Ravelli a eu la possibilité d’ augmenter la capacité de production des poêles a pellet dans le bâtiment principal dédié a de production, pour faire front a l’augmentation de la demande des poêles a pellet pour l’ Italie et pour l’ export.

NUOVO POLO LOGISTICO. UN POSTO PER TUTTO...

Im Jahr 2013 weiht Ravelli das neues Logistikzentrum in Coccaglio ein, das etwa ein paar Kilometer von der Firma entfernt ist . In dem neuen Logistikzentrum werden die Pelletöfen sorgfältig verpackt und gelagert, damit diese fertig für die Lieferung in ganzen Italien und im Ausland sind. Das Ravelli Logistikzentrum hat eine Größe von 10.000 Quadratmetern und verfügt über zwei Ladeneingänge, die das Handling erleichtern. Dank dem neuen Logistikzentrum war es möglich, die Herstellungslinien für Pelletöfen in unserem Hauptsitz zu erweitern, um die wachsenden Anforderungen der Kunden zu erfüllen.

11


Pellet

Wood

U Flow

Pellet

Flow

Air

Box

Uno spazio dedicato alla formazione e alla conoscenza. Uno spazio dedicato all’esposizione. Ma prima di tutto uno spazio dedicato alle persone e alla loro curiosità. Wood Casa Ravelli si articola su più aree: al piano interrato c’è una bellissima sala dedicata ai corsi, tecnici e commerciali, dotata di due megaschermi e di tutte le tecnologie atte a supportare al meglio la funzione formativa e informativa. Una sala aperta alla multimedialità, che supporta l’utilizzo di conference calls per comunicare anche con chi è lontano. Al piano terra è stata invece allestita un’accurata esposizioneAir della gamma, con tutti Boxi prodotti suddivisi per linea. Tutte tranne una: la linea dedicata alle termostufe e caldaie a pellet, che merita un’esposizione dedicata al primo piano. Questa unicità è legata alla centralità del prodotto Hydro e della nuova sfida che vedrà coinvolta la Ravelli nel concepimento di sistemi di riscaldamento integrati. Vi aspettiamo numerosi a visitare la nostra Casa Ravelli!!! A space dedicated to training and knowledge. A space dedicated to exhibition. But first of all a space dedicated to people and to their curiosity. Ravelli's House is divided into several areas: in the basement there is a large and structured room dedicated to technical and commercial courses. The room is equipped with two big screens and all the most advanced technologies for training and information. A room open to multimedia, which supports the use of conference calls to communicate with those who are far away. On the ground floor is set up a complete exposition of the range, with all the products divided by line. All except one: the line dedicated to pellet thermostoves and boilers, which deserves an exhibition on the first floor. This uniqueness is related to the centrality of the product Hydro and the new challenge that will involve the company Ravelli in the conception of integrated heating systems. We wait for you to visit our Ravelli's Home!

12

Welcome to Casa Ravelli Bienvenue à Casa Ravelli Willkommen im Ravelli Haus

Un espace dédiée à la formation et à la connaissance. Une espace dédiée à l'exposition. Mais avant tout un espace dédiée aux personnes et à leur curiosité. Maison Ravelli se compose sur plus zones: à l'étage enterré il y a une belle salle dédiée aux cours, techniques et commerciaux, avec deux écrans et toutes les technologies que soutiennent au mieux la fonction formative et informative. Une salle ouverte au multimédialité que soutient l'utilisation de conference calls pour communiquer aussi avec qu'il est loin. À l'étage terre a été préparée une exposition soignée de la gamme avec tous les produits divisés pour ligne. Toutes sauf une: la ligne dédiée aux termo poêles et chaudières au pellet et nous avons l'exposition dédiée à le premier étage. Cette unicité est liée au produit Hydro et au nouveau défi qu'il verra impliquée le Ravelli dans la conception de systèmes de chauffage complétée. Nous Vous attendons nombreux à visiter notre Maison Ravelli!!!

BENVENUTI A CASA RAVELLI Ein gewidmeter Raum für die Ausbildung und das Wissen . Ein gewidmeter Raum für die Ausstellung . Aber vor allem ein Raum, der für die Menschen und ihre Neugier gewidmet ist . Ravelli Haus ist in mehrere Bereiche unterteilt: Im Keller findet es einen sehr schoenen Raum für die technischen und kommerziellen Schulungen , der mit zwei großen Bildschirmen und allen Technologien zur besseren Unterstützung der Schulungs-und Informativsfunktion ausgestattet ist . Ein zum Multimediasystem geöffneter Raum , der auch Verhandlungsgespräche mit entfernten Gesprächspartner erlaubt. Im Erdgeschoss wurde eine sorgfältige Ausstellung unseren Sortiment mit allen Produkten jeden Kategorie eingerichtet . Alle Produktskategorie ausser eine : die Wasseröfen und Pelletkessel haben eine speziale Ausstellung in der ersten Etage . Das liegt mit der Zentralität des Produkts Hydro und die neue Herausforderung von Ravelli für die Konzeption von integrierten Heizungsanlagen. Wir warten auf Ihnen, um unsere Ravelli Haus zu besuchen!



Tutte le stufe del Gruppo Ravelli sono certificate.

14

Marchiatura CE

CE Mark

Marcado CE

CE-mærkning

Norma Europea di riferimento per gli apparecchi di riscaldamento di spazi residenziali alimentati con pellet di legno

European Standard of reference for residential space heating appliances fired by wood pellets

Norme européenne de référence pour les appareils de chauffage des espaces résidentiels alimentés en granulés de bois

Europäische Bezugsnorm für mit Holzpellets versorgte Heizgeräte in Wohnbereichen

Norma Europea di riferimento stufe a combustibile solido

European Standard of reference for solid fuel stoves

Norme européenne de référence pour les poêles à combustibles solides

Europäische Bezugsnorm für Öfen mit Festbrennstoffen

Certificazione europea che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240.

European certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240.

Certification européenne attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240.

Europäische Zertifizierung zur Bescheinigung der Produktqualität und der Einhaltungen der europäischen Normen EN 14785 - EN13240

SVEZIA: Certificazione svedese che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

SWEDEN: Swedish certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

SUÈDE: Certification suédoise attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

SCHWEDEN: Schwedische Zertifizierung zur Bescheinigung der Produktqualität und der Einhaltungen der europäischen Normen EN 14785 - EN13240

NORVEGIA: certificazione per il controllo della qualità del processo produttivo

NORWAY: production process quality control certification

NORVÈGE: certification pour le contrôle de la qualité du processus de production

NORWEGEN: Zertifizierung der Qualitätskontrolle des Produktionsverfahrens

Certificazione che attesta la qualita del prodotto e gli standard di produzione secondo le norme vigenti in USA e Canada

Certification of compliance of product quality and production standards according to US and Canadian standards

Certification qui atteste la qualité du produit et les standards de production selon les normes en vigueur aux Etas Unis et Canada.

Zertifizierung, die Qualität des Produkts und die Herstellungsstandard in Bezug auf die in den USA und in Kanada gültigen Normen bestätigt


Pellet

Grazie alle certificazioni la qualità diventa un valore concreto che risponde alle aspettative del cliente, un sigillo di garanzia delle caratteristiche di progettazione, costruzione, sicurezza e funzionamento del prodotto.

These certifications mean that quality becomes a solid value fulfilling the client’s expectations, setting a sealed guarantee of the product’s design, manufacture, safety and function.

Grâce à ces certifications, la qualité devient une valeur concrète qui répond aux attentes du client, un sceau de garantie des caractéristiques de conception, de construction, de sécurité et de fonctionnement du produit.

Die Qualitätszertifizierung wird somit zum konkreten Wert für die Kunden, die ihre Erwartungen durch das die Projekt-, Konstruktions- Sicherheits- und Betriebseigenschaften des Produktes belegende Gütesiegel erfüllt sehen. Flow Hydro

All Ravelli Group Stoves are certified: Tous les poêles du Groupe Ravelli sont certifiés: Alle Öfen der Ravelli-Gruppe sind zertifiziert:

Pellet

ITE

D STAT

ES

TA

TI

O

E

N

N

VIR O N M

AGE CY N

•E N

UN

L PR TEC O

AUSTRIA: certificazione per il rispetto delle misure di salvaguardia ambientale

AUSTRIA: certification of compliance with environmental protection measures

AUTRICHE: certification attestant le respect des mesures de sauvegarde de l’environnement

ÖSTERREICH: Zertifizierung der Einhaltung der Umweltschutzmaßnahmen

SVIZZERA: certificazione il rispetto delle misure di protezione antincendio

SWITZERLAND: certification of compliance with fire protection measures

SUISSE: certification attestant le respect des mesures de protection antiincendie

SCHWEIZ: Zertifizierung der Einhaltung der Feuerschutzmaßnahmen

Certificazione europea che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

European certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

Certification européenne attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

Europäische Zertifizierung zur Bescheinigung der Produktqualität und der Einhaltungen der europäischen Normen EN14785 - EN13240

INTERTEKW/N-14850USA Certificazione che attesta la qualità del prodotto rispetto le norme vigenti negli Stati Uniti e Canada (UL 1482/ASTM e 1509/ ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certification attesting product quality in compliance with USA and CANADA standards (UL 1482/ASTM e 1509/ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certification attestant la qualitè du produit selon les standards des Etats - Unis d’ Amerique et le Canada (UL 1482/ASTM e 1509/ ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Pruefbericht, das die Qualität des Produktes im Vergleich zu den Standards in den USA und Kanada zertifiziert (UL 1482/ ASTM und 1509/ULC S627)

FRANCIA: L’etichetta Flamme Verte garantisce la qualità, il rendimento, e le elevate prestazioni ambientali di stufe e caminetti a pellet

FRANCE: Flamme Verte label guarantees the quality, efficiency, and high environmental performance of pellet stoves and fireplaces

FRANCE: Le label Flamme Verte garantit la qualité, le rendement, et les hautes performances énergétiques et environnementales des poêles et cheminées à granulés de bois

FRANKREICH: Flamme Verte Label garantiert die Qualität, Effizienz und hoher Umweltverträglichkeit von Pellet-Öfen und Kamine

Cerfiticazione dei valori di emissione di polveri e CO2 secondo le norme vigenti in USA e Canada

Certification of compliance of emissions of dust and CO2 according to US and Canadian environmental standards

Certification des valeurs d’émission de poussières et C02 selon les normes en vigueur aux Etas Unis et Canada

Zertifizierung für die Staub und CO2 Werte nach den in den USA und in Kanada geltenden Vorschriften

Regno Unito: per impianti domestici di riscaldamento a biomassa, riguardante: caldaie, cucine, caminetti aperti, stufe e impianti di riscaldamento di varia natura

UK: for domestic biomass heating systems concerning: boilers, cookers, open fireplace, stoves and heating systems of various kinds

Angleterre: pour installations domestiques de chauffage à biomasse, concernent: chaudières, cuisines, cheminées ouvertes, poêles et installations de chauffage différents

UK: für Biomasseheizungensysteme für das Haus, betreffend: Kessel, Herde, offene Kamine, Öfen und Heizsysteme von verschiedenen Arten

Hydro

Flow

15


Pellet and wood, an idea leads to another Bois et pellet, une idée après l’autre Pellet und Holz, eine Idee führt zu einer andere

Lo schema illustra in sintesi il processo di trasformazione del pellet sottoposto a combustione. Grazie all’azione combinata di energia solare, anidride carbonica, acqua e sali minerali in essa disciolti, il pellets si rinnova costantemente. The diagram illustrates how the pellets are transformed during combustion. Thanks to the combined action of the sun’s energy, carbon dioxide, water and the dissolved mineral salts, the pellets are constantly renewed. Ce schéma illustre en résumé le processus de transformation des granulés qui subissent la combustion. Grâce à l’action combinée de l’énergie solaire, de l’anhydride carbonique, de l’eau et des sels minéraux qui y sont dissous, ce cycle se renouvelle constamment. Die Übersicht veranschaulicht den Umwandlungsprozess der Pellets beim Verbrennen. Durch die Kombination von Sonnenenergie, Kohlensäure, Wasser und den darin gelösten Mineralsalzen erneuern sich die Pellets kontinuierlich.

O2

H 2O

CO2 CO2

H2O

C+O2=CO2

C H2 O

O2

C

Legna e Pellet, un’idea tira l’altra

Cenere = Sali minerali Ash = Minerals Cendre = Minéral Asche = Mineralstoffe


Pellet

Environment, ecological ideas Environnement, idées écologiques Umwelt, ökologische Ideen

L

La combustione sprigiona una quantità di CO2 pari a quella assorbita e sviluppata da un albero durante la crescita e la decomposizione naturale nel bosco. La combustione dei pellets, quindi, non aumenta la CO2 presente nell’atmosfera. Il potere calorifico di un buon pellet per stufe raggiunge anche le 4.400 Kcal/h per chilogrammo (PCI)* mentre la legna da ardere, normalmente, si aggira sulle 2.500 Kcal / h per Kg.

The combustion releases the same amount of CO2 as the quantity absorbed and developed by a tree during the growth and the natural decomposition in a forest. The combustion of pellets, therefore, does not increase the CO 2 quantity of the atmosphere. The calorific power of a good pellet quality reaches 4,400 Kcal / h per kilogram (PCI) * while the wood normally is around 2500 Kcal / h per kg.

Hydro

Flow

La combustion dégage une quantité de monoxyde de carbone équivalente à celle absorbée par un arbre pendant sa croissance et sa décomposition naturelle. La combustion de pellet n’augmente pas le monox yde de carbone déjà présent dansPellet l’atmosphère.

Wood

Hydro Air

Wood

Pellet

Flow Box

Pellet

La puissance calorifique d’un pellet de bonne qualité atteint 4.400 Kcal/h par Kilo (PCI), le bois normalement atteint presque 2.500 Kcal / h par Kilo. Die Verbrennung entspricht die selbe Menge von CO2 als ein Baum während Hydrodem WachstumsFlow und der natürlichen Zersetzung in dem Wald. Die Verbrennung von Pellets verursacht keine Zunahme des CO2 in der Atmosphäre.

Hydro Air

Flow Box

Der Heizwert von einem guten Pellet kann 4.400 Kcal / h pro Kilogramm (PCI) * erreichen während der Brennholz ist normalerweise rund 2500 Kcal / h pro kg.

AMBIENTE, IDEE ECOLOGICHE L’altro aspetto molto importante del pellet è il contenuto ceneri: la legna da ardere non presenta solo il problema del contenuto acqueo (<40%) che ne abbassa drasticamente il potere calorifico ma anche quello del contenuto di corteccia ed impurità varie. La maggior parte del pellet di buona qualità presente sul mercato offre dei contenuti ceneri inferiori all’1% del peso totale e di acqua inferiore al 10%.

Un autre élément très important du pellet est la composition des cendres: le bois présente le problème de contenir une grande quantité d’eau (à peu prés 40%) qui baisse drastiquement la puissance calorifique, sans compter l’écorce et autres impuretés. La plupart des pellets de bonne qualité présents sur le marché offre une quantité de cendre inférieure à 1% et d’eau inférieure à 10% du poids total.

The other important aspect of the pellet is the content of ash: wood not only has the problem of water content (<40%), which drastically lowers down the calorific power but also the content of bark and various impurities. Most of the pellets of good quality in the market offer an ash content of less than 1% of their total weight and of water less than 10%.

Der andere wichtige Aspekt des Pellets ist der Inhalt von Asche: Brennholz bringt nicht nur das Problem des Wassergehalt (<40%), der den Heizwert drastisch senkt, sondern auch den Inhalt der Rinde und verschiedene Verunreinigungen. Die meisten Pellets von guter Qualität auf dem Markt bieten einen Aschegehalt von weniger als 1% des Gesamtgewichts und von Wasser weniger als 10%.

17


Il pellet: una rivoluzione nel modo di riscaldare la tua casa Pellets: a revolution in home heating Les granulés: une révolution dans la manière de chauffer votre maison Die Pellets: Die Wärmerevolution im Haus


Il pellet presenta caratteristiche termochimiche e merceologiche superiori sia in termini qualitativi che di omogeneità rispetto a quelle del cippato e della legna. Tra queste: maggiore contenuto energetico (5,0 kW/Kg contro i 4,4 kW/ Kg della legna), minore contenuto di acqua (8% di umidità contro il 50% della legna), pezzatura più uniforme e costante. Queste qualità lo rendono di più facile gestione e trasportabilità, consentendo periodi di immagazzinamento più lunghi, tali per cui il prodotto può essere commercializzato economicamente su un raggio distributivo più ampio.

Les granulés présentent des caractéristiques thermochimiques et commerciales supérieures aussi bien en thermes de qualité que d’homogénéité par rapport au broyat et au bois. Entre autres: contenu énergétique plus grand (5,0 kW/Kg contre 4,4 kW/Kg pour le bois), contenu d’eau plus bas (8% d’humidité contre 50% pour le bois), dimensions plus uniformes et constantes. Ces qualités les rendent plus faciles à gérer et à transporter, permettant des périodes de stockage plus longues; les granulés peuvent ainsi être commercialisés et distribués à moindre coût sur plus grande échelle.

The thermo-chemical and product specifications of pellets far exceed those of wood chips and logs in terms of both quality and uniformity. These include: higher energy content (5.0 kW/Kg compared to 4.4 kW/Kg in wood), lower water content (8% moisture content compared to 50% in wood), and a more even, regular size. These qualities make wood pellets easier to handle and transport, allowing much longer storage periods, with the result that pellets can be commercially distributed over a much wider radius at a more economical price.

Pellets weisen thermochemische und warenspezifische Eigenschaften auf, die die von Hackgut oder Stückholz sowohl in Bezug auf Qualität wie auch Gleichförmigkeit überbieten. Darunter: mehr Energiegehalt (5,0 kW/kg gegenüber 4,4 kW/kg von Holz), weniger Wassergehalt (8% Restfeuchte gegenüber 50% von Holz), gleichförmigere und konstante Stückgrößen. Diese Eigenschaften bieten Vorteile beim Betrieb und beim Transport, da sich die Einlagerungszeit verlängert und das Produkt deshalb über längere Zeit kostengünstig zum Verkauf angeboten wird.

Proprio per questo Ravelli ha sviluppato ben 4 linee specifiche per il pellet in grado di valorizzarne la caratteristiche organiche, per offrire sempre prestazioni ottimali e soddisfare le più diverse esigenze.

Hydro Hydro

For this reason Ravelli developed 4 specific lines for Pellet Pellet Wood Pellet the pellets that can enhance its organic characteristics in order to offer always optimum performances and satisfy different needs.

Hydro Flow Hydro Flow

Flow Air

Pour cette raison Ravelli a développé 4 lignes spécifiques Wood Pellet Wood Wood pour les granulés de bois, en mesure de valoriser les caractéristiques organiques, pour offrir prestations optimales et satisfaire chaque exigence.

Flow Air

Box Air

Aus diesem Grund entwickelte Ravelli 4 bestimmten Linien für Pellets, dass seine organischen Eigenschaften entsprechen können, um immer optimale Leistungen anzubieten und unterschiedliche Bedürfnisse zu erfüllen.

Box Air

Box

Box

Maggiore resa calorica + Minor ingombro per stoccaggio combustibili + Ottima praticità

Greater heat efficiency + Reduced storage needs + Greater practicality

Meilleur rendement calorique + encombrement moindre pour le stockage des combustibles + praticité optimale

Größere Heizleistung + kleineres Brennstofflager + optimale Betriebsfreundlichkeit

=

=

=

=

Miglior prodotto sul mercato Usare il pellet è oggi il modo più economico, ecologico e moderno di riscaldare la tua casa.

The best heating fuel on the market

Pellet

Pellet

Meilleur produit sur le marché

Wood Pellet Wood Pellet

Today, using pellets is the most economical, ecological and modern way to heat your home.

Wood Wood

Utiliser les granulés de bois est aujourd’hui le moyen le plus économique, écologique et moderne de chauffer la maison.

Bestes Produkt am Markt Pellets sind heute die wirtschaftlichste, umweltfreundlichste und modernste Lösung für Ihre Heizung.

19


Biomass, a choice to live better Biomasse, une choix pour vivre mieux Biomasse, eine Auswahl für das Lebensverbesserung

La convenienza del riscaldamento a biomassa è data dal fatto che, a parità di calore prodotto, pellet e legna risultano essere significativamente più economici rispetto al petrolio o al gas metano.

Consumo in Euro* Consumption in Euro* - Consommation en euros* - Verbrauch in Euro*

1580 1450 1323

The advantage of biomass heating comes from the fact that pellet and wood fuels are considerably more economical than oil and methane gas in terms of the same heat produced.

1050 650 400

L’intérêt du chauffage à biomasse tient au fait, que pour un même pouvoir calorifique, les granulés et le bois sont remarquablement plus économiques que le pétrole ou le gaz méthane. Günstig ist die Heizung mit Biomassen, weil bei gleicher Wärmemengenerzeugung Pellets und Holz weit aus wirtschaftlicher sind als Heizöl und Erdgas.

Gasolio

Energia Elettrica

GPL

Metano

Pellet

Legna

Diesel Mazout Heizöl

Electric energy Électricité Strom

LPG GPL LPG

Methane Méthane Erdgas

Pellets Granulés Pellets

Wood Bois Holz

*

Consumo medio annuo per una casa di 80 m2 (h media 270 cm) - Valore indicativo Average annual consumption for a house measuring 80 m² (average h 270cm) - Approximate value Consommation moyenne annuelle pour une maison de 80 m² (h moyenne de 270 cm) - Valeur indicative Durchschnittlicher Jahresverbrauch für 80 m² Wohnfläche (Mittelhöhe 270 cm) - Annähernde Werte

Biomasse, una scelta per vivere meglio


Pellet

Pellet, il risparmio nel tempo Pellets, the long-lasting saving • Pellet, l’épargne dans le temps Pellets, die dauerhafte Ersparnis Gap tra prezzo pellet e prezzo petrolio

Petrolio

Pellet

Oil Pétrole Heizöl

Gap between price of pellets and oil Écart entre les prix des granulés et du pétrole Unterschied zwischen Pellet- und Heizölpreis

Pellets Granulés Pellets

Hydro

Flow

Il prezzo del pellet è inoltre stabile ed affidabile, in quanto non risente di tutti quei fattori che determinano le variazioni di prezzo dei combustibili fossili, i quali sono soggetti ai capricci del mercato e ai cambiamenti politico- sociali dei paesi produttori. Da quanto emerso negli ultimi anni, la tendenza di gas e petrolio è quella di un costante e sensibile aumento Pelletdi prezzo, tale da generare un gap sempre più marcato rispetto alla convenienza del pellet.

Cent / kWh

The price of pellets is furthermore stable and reliable, since it is not affected by all of the factors that determine the price variations of fossil fuels, which are prey to wild market fluctuations and sociopolitical changes in the producing countries. As the last few years have shown, the trend in gas and oil prices is constant, noticeable increase, so much so as to Hydro Flow generate a more and more marked gap compared with the advantage of using pellets.

00

20

01

20

02

20

03

20

04

20

05

20

06

20

07

20

08

20

09

20

10

20

11

20

12

20

13

20

14

20

PENSIAMO AI TUOI RISPARMI We think of your savings • Nous pensons à tes épargnes Wir denken an Ihre Ersparnisse L’acquisto di una stufa a pellet può pertanto essere considerato una forma di investimento, in quanto pur comportando una spesa iniziale, permette un notevole risparmio sul lungo periodo.

L’achat d’un poêle à granulés peut donc être considéré comme une forme d’investissement, en effet, bien que représentant une dépense initiale, à long terme, il permet de faire d’importantes économies.

Purchasing a pellet stove can for this reason be considered a form of investment since it allows considerable long term savings, despite requiring an initial outlay.

Die Anschaffung eines Pelletofens kann somit als Investition betrachtet werden, die trotz des anfänglichen Kostenaufwands eine beachtliche Ersparnis auf lange Sicht erlaubt.

En outre, le prix des granulés est stable et fiable, car il ne subit pas les facteurs qui déterminent les variations de prix des combustibles fossiles qui sont sujets aux caprices du marché et aux changements sociopolitiques des pays producteurs. Les événements de ces dernières années révèlent une hausse sensible et constante des prix du gaz et du pétrole; tendance qui engendre un écart toujours plus marqué par rapport au prix des granulés. Und außerdem ist der Pelletpreis stabil und zuverlässig, da er nicht den Preisschwankungen der fossilen Brennstoffe ausgesetzt ist, die von Marktlaunen und den sozialpolitischen Veränderungen der Herstellerländer abhängig sind. Die vergangenen Jahren weisen für Gas und Heizöl einen konstanten und deutlichen Teuerungstrend aus, der einem zunehmend markanteren Preisunterschied gegenüber den vorteilhafteren Pellets entspricht.

21



Pellet

R

Ravelli si propone di studiare le tematiche dell’innovazione - costruzione del prodotto, elementi informatici, materiali, design - raccogliere stimoli, fornire occasioni di confronto e collaborazione tra le parti e, quindi, formulare idee per l’attuazione dei progetti che consentono di cogliere le opportunità che le nuove tecnologie offrono. Per questo Ravelli attraverso il Ravelli Lab fa nascere le proprie idee grazie a progetti collaborativi, che derivano dall’unione di professionisti, istituti universitari e giovani designer, perché crede che l’innovazione rappresenti un’irrinunciabile opportunità per lo sviluppo della propria azienda. Ravelli intends to study the themes of innovation - product construction, information elements, materials, design - to collect efforts, provide opportunities for discussion and collaboration between the parties and, therefore, to propose ideas for the implementation of projects that allow to exploit the opportunities that the new technologies offer. For this reason the company Ravelli, thanks to Ravelli Lab, develops its own ideas starting from collaborative plans that come out the union of Professionals, Universities and young designer, because believes that innovation represents an indispensable opportunity for the development of the company.

Technology, ideas in movement Technologie, idées en mouvement Technologie, Ideen in Bewegung

Hydro

Ravelli se propose d’étudier les thématiques d’innovation - construction du produit, éléments informatiques, matériels, design, recueillir les stimulations, fournir occasions de confrontation et collaboration entre les parts et, donc, formuler idées pour l’actuation des projets qui permettent di cueillir les opportunités que les nouvelles technologies offrent. Pour cette raison Ravelli à travers du Ravelli Lab fait naitre ses idées grâce à des projets collaboratifs, qui dérivent par l’union de professionnels, institutes universitaires et jeunes designer, parce-que Ravelli croit que l’innovation représente une immanquable opportunité pour le développement de son usine.

Flow

RavelliLAB Pellet

Hydro

Flow

TECNOLOGIA, IDEE IN MOVIMENTO

Ravelli analysiert die Themen der Innovation - Produktsaufbau, Informatik-komponenten, Materialien, Design ; die Firma sammelt Gefühle , gibt Gelegenheit zur Diskussion und Zusammenarbeit zwischen den Parteien und daher auf, Ideen für die Umsetzung von Projekte, um die Chancen der neuen Technologien zu verwenden. Aus diesem Grund und dank Ravelli Lab entwickelt die Firma Ravelli ihre Ideen durch Teamprojekten aus der Wissensvereinigung von Fachleuten, Hochschulen und junge Designer weil die Firma überzeugt ist, dass Innovation eine unverzichtbare Chance für die Entwicklung ihres Unternehmens darstellt.

23


RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

RDS, the fire follows our rules RDS, le feu qui suit nos règles RDS, Das Feuer folgt unsere Regeln

tipologia di pellet type of pellet typologie des pellet pellet-Typ

TIMER

CLEAR

RDS. Ovvero Ravelli Dynamic System. L’innovativo sistema di autoregolazione dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento e la sicurezza delle proprie stufe. Una novità assoluta nel settore del riscaldamento a biomasse. L’espressione di una tecnologia intelligente ed ecocompatibile, frutto degli investimenti in Ricerca e Sviluppo, realizzati in collaborazione con l’Università di Brescia (ingegneria meccanica dipartimento di Fisica Tecnica).

canne fumarie chimney cheminées schornsteine

REMOTE CONTROL

Le RDS, c’est-à-dire le Ravelli Dynamic System, est le système innovant d’autoré gulation des paramètres de combustion permettant de toujours garantir un rendement maximum et la sécurité des poêles. Une nouveauté absolue dans le secteur du chauffage à biomasse. L’expression d’une technologie intelligente et écocompatible, fruit des investissements de R&D, réalisés en collaboration avec l’Université de Brescia (ingénierie mécanique, département de Physique technique).

RDS, IL FUOCO SEGUE LE NOSTRE REGOLE

pulizia cleaning nettoyage reinigung

altitudine altitude altitude höhe

ECO START

RDS. Or Ravelli Dynamic System. RDS is Ravelli’s innovative system for automatically regulating combustion parameters and ensuring maximum efficiency and safety from your stove. RDS is a brand new concept in the field of biomass fuelled heating. The system is the expression of an intelligent and environmentally compatible new technology developed thanks to major investments in R&D and close cooperation with the Technical Physics department of the Mechanical Engineering faculty of the University of Brescia.

RDS disattivato -RDS off - RDS desactivé - RDS deaktiviert

RDS d.h. Ravelli dynamic System ist die innovative Selbstregulierung der Verbrennungsparameter um immer den maximalen Wirkungsgrad und Sicherheit ihrer Öfen zu garantieren. Eine Neuheit im Bereich der Biomasse-Heizung. Das ist die Expression der intelligente und umweltfreundliche Technik und das Ergebnis der Investitionen in Forschung und Entwicklung, in Zusammenarbeit mit der Universität von Brescia (Maschinenbau Abteilung der technische Physik).

RDS attivato -RDS activated - RDS activé - RDS aktiviert Pulizia automatica ogni ora Automatic cleaning every hour Nettoyage automatique à toutes les heures Automatische Reinigung jede Stunde

Pulizia automatica ogni ora Automatic cleaning every hour Nettoyage automatique à toutes les heures Automatische Reinigung jede Stunde

2000 RPM

RPM fumi RPM smokes RPM fumées RPM Rauchen

RPM fumi RPM smokes RPM fumées RPM Rauchen

flusso m/s

Flusso corretto Correct flow Flux correct Richtigen Fluss

air flow flux d’entrée fluss

24

Flusso reale 1h

2h

3h

4h

5h

6h

12h

2000 RPM

flusso m/s

air flow flux d’entrée fluss

1h

2h

3h

4h

5h

6h

12h

Flusso reale e flusso corretto coincidono Real flow and correct flow correctly match Flux réel et flux correct correspondent correctement Realen Fluss und Richtigen Fluss richtig passen


Il sistema esclusivo per le stufe canalizzate, l’RFS, garantisce un controllo diretto sulla diffusione di calore nei diversi ambienti, per ottenere la temperatura ideale. Questo importante risultato è stato ottenuto grazie alla nuova filosofia di canalizzazione che permette di eliminare le perdite di carico, mantenendo sempre la massima performance della ventola. Il nuovo sistema di canalizzazione risulta più efficiente rispetto al sistema tradizionale perchè sono state eliminate le perdite di carico. Questo nuovo sistema ha permesso di sviluppare il nuovo software di gestione della canalizzazione ovvero il sistema RFS.

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS

TIM

RAVELLI FLOW SYSTEM

The ideal warmth in every room La chaleur idéale en chaque habitat Die ideale Wärme in jedem Raum

IL CALORE IDEALE IN OGNI AMBIENTE

1

2

Possibilità di termostatazione. Possibility to install a thermostat. Possibilité d’application du thermostat. Möglichkeit einen Thermostat zu installieren.

3

4

1

Grazie al nuovo sistema di ventilazione possiamo stemperare due stanze non termostatate. Thanks to the new ventilation system we can heat two rooms without thermostat.

4

2

3 5

Grâce au nouveau système de ventilation on peut délayer deux pièces sans thermostat. Dank dem neuen Belüftungssystem können wir zwei Zimmer ohne Thermostat wärmen.

5 Riscaldamento per ventilazione e irraggiamento. Heating for ventilation and radiation. Chauffage pour ventilation et irradiation. Heizung für Lüftung und Strahlung.

The exclusive system for ducted stoves, the RFS, provides a direct control on the diffusion of the heat in different rooms, to achieve the ideal temperature. This important result was achieved thanks to the new ducting philosophy that eliminates the loss of air quantity, keeping always the maximum performance of the fan. The new ducting system is more efficient than the traditional one because we have eliminated the loss of air. This new system has allowed us to develop the new software to control the ducting system that is to say the RFS.

L’exclusif système pour les poêles canalisables, le RFS, garantit un control direct sur la diffusion de la chaleur en différentes pièces, pour obtenir la température idéale. Ce résultat très important a été obtenu grâce à la nouvelle philosophie de canalisation qui permet d’éliminer les pertes dans la quantité d’air, en maintenant toujours le maximum de performance par la ventilation. Le nouveau système de canalisation résulte plus efficient par rapport au système traditionnel car ont été éliminée les pertes dans la quantité d’air. Ce nouveau système a permis de développer le nouveau software de gestion de la canalisation: le système RFS.

Das exklusive System für die kanalisierten Öfen, d.h. RFS, garantiert eine Kontrolle der WärmeVerbreitung in den verschiedenen Räumen, um die ideale Temperatur zu erreichen. Dieses wichtiges Ergebnis wurde dank der neuen Philosophie der Kanalisierung erreicht, der den Verlust der Luftmenge beseitigt und deshalb immer die maximale Leistung des Lüfters hält. Das neue Kanalisierungssystem ist effizienter als das traditionelle, weil der Verlust der Luftmenge beseitigt wurde. Dieses neue System hat uns erlaubt, eine neue Software für die Regelung der Kanalisation zu entwickeln d.h. das RFS.

25


DS

SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

12°C

TIMER

CLEAR

ECO START

Clever solutions for more efficiency Solutions intelligentes pour une plus grande efficacité Intelligente Lösungen für hoher Wirkungsgrad The technologically advanced RHS system was studied to take the combustion air directly from outside, through the coaxial pipe. This particular pipe has the function to discharge smokes and at the same time to take the air from outside.

Le s y s tè m e te c h n o l o gi q u e m e n t av a n cé RHS a été étudié pour prélever l’air nécessaire à la combustion direc tement à l’extérieur, à travers du tuyaux coaxial. Ce particulier conduit a la fonction d’expulser les fumées et dans le même temps de prélever l’air à l’extérieur.

REMOTE

REMOTE

CONTROL CONTROL Il sistema tecnologicamente avanzato RHS è studiato per prelevare l’aria necessaria alla combustione direttamente dall’esterno, attraverso il tubo coassiale. Questo particolare condotto ha la funzione di espellere i fumi e contemporaneamente prelevare l’aria dall’esterno.

Das technologische fortschrittliche RHS System wurde untersucht, um die Verbrennungsluft direkt von außen durch den Koaxial-Rohr zu nehmen. Diese besondere Rohr hat die Funktion den Rauch herauszunehmen und gleichzeitig die Luft von außen eintreten zu lassen.

SOLUZIONI INTELLIGENTI PER UNA MAGGIORE EFFICACIA Maggiore Comfort

More Comfort

• La stufa utilizza l’ossigeno dall’esterno senza sottrarlo all’ambiente interno.

• The stove uses oxygen from outside without taking it away from the inside of the house.

• Le poêle exploite l’oxygène provenant par l’extérieur, sans le soustraire à l’ambiant intérieur.

• Der Ofen verbraucht Sauerstoff von außen, ohne diese von drinnen des Hauses zu verwenden.

• You do not need the air inlet in the room.

•Les prises d’air à l’intérieur ne sont pas nécessaires.

•Sie brauchen keine Luftzufuhr im Zimmer.

• Non sono necessarie le prese d’aria nella stanza.

Plus de confort

La temperatura rimane sempre costante ed equilibrata perché non c’è l’ingresso di aria fredda dall’esterno.

•The temperature is always constant and balanced because there is no inlet of cold air from outside.

Maggiore Risparmio

More Savings

Plus grand épargne

• Vengono eliminati gli sprechi d’energia e grazie al tubo coassiale viene recuperato anche il calore dei fumi in uscita, che vengono sfruttati per riscaldare l’aria comburente.

• We avoid the waste of energy and thanks to the coaxial pipe we recover also the heat of exhaust smokes, which is exploited to heat the combustion air.

•La combustione offre un rendimento elevatissimo, grazie alla più completa ermeticità del sistema con un conseguente minor consumo di combustibile.

The combustion offers high efficiency due to the more complete air tightness of the system whose result is less fuel consumption.

• Les gaspillages d’énergie sont élimines et grâce au tuyaux coaxial la chaleur des fumées en sortie est récupérée et exploitée pour chauffer l’air comburante. • La combustion offre un rendement très élevé, grâce à une étanchéité du système plus complète avec la conséquence d’une consommation moindre de combustible.

26

La température reste toujours constante et équilibrée car il n’y a pas l’entrée d’air froid par l’extérieur.

Mehr Komfort

•Die Temperatur ist immer konstant und ausgeglichen, weil es keine Eintritt von kalter Luft von außen gibt.

Mehr Ersparnisse • Wir vermeiden die Energieverschwendung und dank dem Koaxial-Rohr gewinnen wir auch die Wärme der Rauchgase, die für die Erwärmung der Verbrennungsluft verwendet werden. Die Verbrennung bietet einen sehr hohen Wirkungsgrad durch die umfassende Luftdichtheit des Systems, dessen Ergebnis ist weniger Brennstoffverbrauch.


X

GPRS

GPRS, to set the warmth of your home when you are far away GPRS, pour régler à distance la chaleur dans la maison GPRS, um die Wärme weit weg von ihrem Haus zu regeln

SENSE

MAJOLICA

INOX

Tutta la gamma a pellet Ravelli è dotata a richiesta di un kit GPRS, che permette di spegnere, accendere o regolare la stufa da qualsiasi parte del mondo, mentre si è in viaggio, semplicemente inviando un breve messaggio dal cellulare. Particolarmente indicato per tutti coloro che desiderano utilizzare la stufa per il riscaldamento di una seconda casa, sia essa al mare o in campagna, il kit GPRS permette di rientrare in casa e di trovarla accogliente e confortevole anche dopo periodi di assenza. Una volta ricevuto il messaggio, e operata la regolazione richiesta, il modulo GPRS invia un messaggio per avvisare che l’operazione è stata eseguita correttamente, così da consentire anche a distanza il massimo controllo sull’operazione.

* Optional su richiesta * Optinal on demand * Optional sous requête * Optional auf Anfrage

GPRS, PER REGOLARE A DISTANZA IL CALORE DI CASA

The whole range of pellet stoves R avelli can be provided with kit GPRS (on demand), which allows to turn off, turn on or adjust the stove from anywhere in the world during your travels, simply sending a short message from your handy phone. Particularly suitable for those who want to use the stove to heat a second home, whether at sea or countryside, the kit GPRS allows to return home and find it warm and comfortable, even after periods of absence. Once you receive the message, and made the necessary adjustment, the GPRS module sends a message to warn that the operation was successfullly completed, so as to allow maximum control even after the operation.

Toute la gamme des poêles à granulés de bois est fournie sous requête d’un kit GPRS, qui permet d’éteindre, allumer ou régler le poêle partout, pendant un voyage, tout simplement en enviant un SMS avec le téléphone cellulaire. Particulièrement indiqué pour ceux qui désirent utiliser le poêle pour chauffer une seconde maison, à la mer ou en campagne, le kit GPRS permet de rentrer chez vous et trouver la maison accueillante et confortable aussi après des périodes d’absence. Une fois reçu le message, le kit GPRS met en ouvre la régulation requête et envoie un message pour aviser que l’opération a été accompli correctement, pour garantir, aussi si on est loin, le maximum de control dans l’opération!

Die gesamte Linie der Produkte Ravelli hat als Option einen GPRSkit; Sie koennen den Oefen ein-oder ausschalten und regeln irgendwo Sie sich finden; diese Regelungen koennen einfach mit einer kurzen Nachricht von ihrem Handy gemacht werden waehrend Sie auf Reise sind. Besonders geeignet für diejenigen, die den Ofen als Heizungsquelle in einem zweiten Haus am Meer oder in der Landschaft verwenden moechten, der GPRS-Kit ermoeglicht Ihnen nach Hause zurückzukehren und es immer gemütlich und bequem auch nach Abwesenheit zu finden. Sobald der Öfen die Nachricht erhalten hat und die notwendigen Regelungen gemacht werden, sendet das GPRS-Modul eine Nachricht als Bestätigung des erfolgreichen Verfahren zurück. Diese gewaehleistet immer die maximale Kontrolle auf dem Oefen.

27


FIREX 600/700

Il piacere del calore dura più a lungo The pleasure of the heat that last longer

Le plaisir de la chaleur qui dure longtemps Das Wärmevergnügen, das länger dauert

Firex 600/700

28

Le caratteristiche principali di FIREX 600 sono: • ottima resistenza alle alte temperature e all’azione prolungata del fuoco • ottima resistenza agli shock termici • estrema facilità di manutenzione e di sostituzione • ottima capacità di isolamento, migliorando la combustione • effetto pirolitico: si sbianca al raggiungimento della temperatura di regime • aumenta il rendimento della stufa • estrema leggerezza

The main characteristics of FIREX 600 are: • excellent resistance to high temperatures and the prolonged action of fire • excellent resistance to thermal shock • exceptionally easy maintenance and replacement • excellent insulating capacity for improved combustion • pyrolytic action: turns white on reaching operating temperature • improved stove efficiency • extremely light weight

Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di combustione realizzata con FIREX 600, un materiale a base di vermiculite, risultato dell’attività di ricerca e sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli. Il FIREX 600 cattura l’energia sviluppata dalla fiamma e combina un’azione di immagazzinamento con una di cessione di calore, migliorando la qualità della combustione e mantenendo il focolare privo delle scorie della combustione grazie al fenomeno della pirolisi. L’interno in FIREX 600 arricchisce la stufa a pellet del tipico effetto della combustione naturale della legna.

All Gruppo Ravelli’s products have a combustion chamber made from FIREX 600, a vermiculite based material developed by Gruppo Ravelli after long and extensive research. FIREX 600 captures the heat generated by the flames, stores it then gradually releases it, improving combustion quality and keeping the firebox free from combustion residues via a process of pyrolysis. FIREX 600 combustion chamber linings give pellet stoves the same heating effect normally associated with natural wood burners.


S

YSTEM

RAVELLILAB

Il FIREX 600 utilizzato dal Gruppo Ravelli è stato esaminato da "National Institute of Occupation Health, Denmark (AMI)’", certificando l’assenza di fibre d’amianto e quarzo.

Gruppo Ravelli’s FIREX 600 has been examined by the "National Institute of Occupational Health, Denmark (AMI)", and is certified free from asbestos and quartz fibres.

Le FIREX600 utilisé par Groupe Ravelli a été examiné au Danemark par le “National Institute of Occupational Health” (AMI), qui a certifié l’absence de fibres d’amiante et l’absence de quartz.

12°C

RFS

REMOTE Test comparativo di resistenza al calore / Comparative test of heat resistance TIMER CLEAR ECO START Test comparatif de résistance à la chaleur / Vergleichende Prüfung der BeständigkeitCONTROL gegen Hitze RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI FLOW SYSTEM

Firex Ghisa

Das von Ravelli Konzern verwendete FIREX600 ist vom ‘National Institute of Occupational Health, Dänemark (AMI)’ getestet und als Asbestund Quarz-frei bescheinigt worden.

>

min.

00:00

00:50

REMOTE CONTROL

01:50

ASH

>

FIREX

GPRS

05:00

Cast Iron / Fonte / Gusseisen

Les principales caractéristiques de FIREX600 sont les suivantes: • excellente résistance aux hautes températures et à l’action prolongée du feu • excellente résistance aux chocs thermiques • maintenance et remplacement extrêmement faciles • excellente capacité d’isolation, ce qui améliore la combustion • effet pyrolytique: cette matière blanchit lorsqu’elle atteint la température de régime normal • augmentation du rendement du poêle • extrême légèreté

Haupteigenschaften von FIREX600: • optimale Hitzefestigkeit und Beständigkeit gegen Langzeitfeuereinwirkung • optimale Unempfindlichkeit gegen Temperaturschocks • einfache Wartung und Austauschbarkeit • optimales Isoliervermögen bei gleichzeitig besserer Verbrennung • pyrolytische Wirkung: verfärbt sich weiß bei Erreichen der Betriebstemperatur • erhöht den Wirkungsgrad des Ofens • extrem leichtgewichtig

Touts les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de combustion réalisée en FIREX600, une matière à base de vermiculite, qui résulte de l’activité de recherche et de développement conduite par Groupe Ravelli. Le FIREX600 capture l’énergie dégagée par la flamme et combine une action de stockage et une action de cession de la chaleur, en améliorant la qualité de la combustion et en évitant le dépôt des déchets de la combustion dans le foyer, grâce à l’effet pyrolytique. La partie interne en FIREX600 confère au poêle à granulés le résultat typique de la combustion naturelle du bois.

Der Feuerraum sämtlicher Ravelli Konzern Produkte ist aus FIREX600, einem Vermiculit enthaltenden Werkstoff und Ergebnis der betriebsinternen Forschungsund Entwicklungsabteilung. FIREX600 fängt die von der Flamme gelieferte Energie ein und führt eine kombinierte Wärmespeicherund Abgabewirkung aus, verbessert somit den Brennprozess und beseitigt durch Pyrolyse die Verbrennungsrückstände im Feuerraum. Die Innenauskleidung mit FIREX600 verleiht den Pelletöfen den typischen Effekt der natürlichen Holzverbrennung.

29


IDEE CHIARE PER UN ASH FIREX GPRS PIACERE DA VEDERE 12°C

ER

CLEAR

ECO START

REMOTE CONTROL

REMOTE CONTROL

Clear ideas for a pleasure to see Idées claires pour un plaisir à voir klare Ideen für eine Freude zu sehen

30

Un canale d’aria supplementare crea un cuscino d’aria tra la fiamma ed il vetro ceramico, garantendo nitidezza per diverse ore.

Un canal d’air supplémentaire crée un coussin d’air entre la flamme et la vitre céramique, garantissant une netteté prolongée.

An additional air duct creates an air passage between the flame and the ceramic glass, ensuring cleaning for several hours.

Eine zusätzliche Luftkanäle entsteht ein Luftk anal z wischen die Flamme und die Glaskeramik, wodurch die Reinigung für mehrere Stunden gehalten wird.


RS

LICA

SENSE

LA FORZA DELLE IDEE INOX CHE DURANO PIÙ A LUNGO MAJOLICA

The power of ideas that last longer La force des idées que durent longtemps Die Kraft der Ideen, die länger dauern L’elevato numero di tubi di piccole dimensioni permette un migliore scambio di calore tra la fiamma e l’aria contenuta in essi.

Le nombre élevé de tuyaux de petit diametre permet un meilleur échange de chaleur entre la flamme et l’air qui se trouve dedans.

The high number of small pipes allows a better heat exchange between the flame and the air contained in them.

Die hohe Anzahl von kleinen Rohren ermöglicht eine bessere Wärmeaustausch zwischen die Flamme und die Luft.

Lo scambiatore in acciaio inox aumenta la resistenza al fuoco, la vita delle stufe ed evita i classici problemi di usura. The stainless steel heat exchanger increases fire resistance, the life of the stoves and avoids the classic wear problems. L’échangeur en acier inox de meilleur résistance au feu, la vie des poêles en évitant les classiques problèmes d’usure. Der Edelstahl-Wärmetauscher erhöht die Feuerbeständigkeit, das Leben des Ofens und vermeidet die klassischen Abnutzungsprobleme.

INOX

IDEE NATURALI AL PROFUMO DI BENESSERE

Natural ideas with well-being-scent Idées naturelles au parfum de bien-être Natürliche Ideen mit Wohlbefinden-Duft Un sistema studiato appositamente per migliorare la qualità dell’aria negli ambienti che a volte possono risultare troppo secchi. Essenze naturali e balsami, immessi nell’apposito contenitore, creano un’atmosfera piacevole e rilassante.

Un système étudié uniquement pour améliorer la qualité de l’air dans les habitats trop secs. Essences naturelles et baumes, introduits dans le récipient prévu, créent une atmosphère agréable et relaxante.

A special system designed to improve the indoor air quality that can be sometimes too dry. Natural essences and oils, put in the humidifier, create a pleasant and relaxing atmosphere.

Ein spezielles System entwickelt, um die Luftqualität in zu trocken Räumen verbessern können. Natürliche Essenzen und Öle können in den Luftbefeuchter gestellt werden, um eine angenehme und entspannende Atmosphäre zu schaffen.

31


DESIGN, IDEE DA VIVERE

DE SIGN DESIGN, ideas to live Design, idées à vivre Design, Ideen zu erleben

Daniele Gualeni Designer Ravelli

Il Gruppo Ravelli riconosce l’importanza di tornare ad insistere sulla centralità del prodotto e sulla pratica che ne regola la creazione: il design. Ecco perché coinvolge giovani creativi nell’ideazione di un’estetica innovativa e sempre al passo con i tempi: uno stile che diventa segno distintivo di un’azienda attenta alle evoluzioni del gusto e alle nuove tendenze in fatto di architettura degli ambienti domestici per garantire sempre un’offerta su misura e curata in ogni dettaglio.

Le groupe Ravelli reconnaît l’importance de revenir sur la centralité du produit et sur la pratique qui en règle la création: le design. C’est pourquoi de jeunes créatifs sont impliqués dans la recherche d’une esthétique innovante et toujours actuelle: un style qui devient le signe distinctif d’une entreprise attentive aux évolutions des goûts et aux nouvelles tendances en matière d’architecture et de décoration intérieure afin de toujours garantir une offre sur mesure et soignée dans le moindre détail.

Gruppo Ravelli recognizes the importance of going back to focusing on the product itself and the technique that defines its creation: the design. That’s why Gruppo Ravelli relies on a young creative team to invent products of an innovative beauty that moves with the times. A style which then becomes the trademark of a company with its finger on the pulse of the changes in tastes and new trends in interior design, in order to guarantee a custom-made product that is perfect in every detail.

Der Ravelli Konzern ist sich des nach wie vor zentralen Stellenwertes des Produktes und des zu seiner Entstehung führenden kreativen Prozesses bewusst: das Design. Deshalb werden junge Talente für die Kreation einer innovativen und strikt zeitgemäßen Ästhetik angesprochen: Stil als auszeichnendes Merkmal eines auf die Geschmacksentwicklungen und neuen Trends der Wohnraumausstattung bedachten Unternehmens, das zu jeder Zeit mit einem maßgerechten und bis ins kleinste Detail gepflegten Angebot auftreten will.


SE

MAJOLICA

INOX

Ceramic tiles: an ideal equilibrium of natural elements La Faïence: équilibre idéal d’éléments naturels Die Kachel: perfekte Ausgewogenheit von Naturelementen

LA MAIOLICA: IDEALE EQUILIBRIO DI ELEMENTI NATURALI

Ceramic tiles are the result of the perfect balance between earth, water and fire, brought together by expert craftsmanship, perfected during the centuries. Its value comes from the fact that it is produced following a fully traditional method. Each part has its own characteristic imperfections, which make it unique and unrepeatable. In addition to giving a sophisticated and elegant look, ceramic tiles are particularly known for their ability of absorbing the heat irradiated from the fire and gradually transferring to the environment.

La faïence est le fruit d’un équilibre parfait entre terre, eau et feu, dosés par la main experte de ceux qui depuis des siècles se transmettent cet art. Sa valeur vient du fait qu’il s’agit d’un travail entièrement artisanal, et que donc chaque pièce a ses propres imperfections caractéristiques, qui en font un exemplaire unique et irremplaçable. La faïence non seulement garantit un résultat esthétique de grande qualité et élégance, mais aussi elle est particulièrement appréciée pour sa capacité d’accumuler la chaleur émise par le foyer, pour ensuite la retransmettre à toute la pièce d’une manière constante et uniforme.

La maiolica è frutto del perfetto equilibrio tra terra, acqua e fuoco, dosati dalla mano esperta di chi da secoli si tramanda quest’arte. Il suo valore deriva dal fatto di essere una lavorazione interamente artigianale, per cui ogni pezzo porta con sé le proprie caratteristiche imperfezioni che lo rendono unico e irripetibile. Oltre a garantire un risultato estetico sofisticato ed elegante, la maiolica è particolarmente apprezzata per la sua capacità di accumulare il calore irradiato dal focolare, per poi ritrasmetterlo all’ambiente in modo costante e uniforme.

Die Kachel ist das Ergebnis einer perfekten Ausgewogenheit zwischen Erde, Wasser und Feuer; sie wird durch die erfahrene Hand der Meister erzielt, die einander diese Kunst seit Jahrhunderten weitergeben. Der Wert der Kachel beruht auf der Tatsache, dass sie ganz handwerklich hergestellt wird. Daher hat jede einzelne Kachel die ihr eigenen “Fehler”, die sie so einzigartig und unnachahmlich machen. Die Kachel gewährleistet ein optisch anspruchsvolles und elegantes Ergebnis und wird besonders wegen ihrer Fähigkeit geschätzt, die von der Feuerung ausgestrahlte Wärme zu speichern, um sie dann gleichmäßig und konstant an die Umgebung abzugeben.

33


Tutto a portata di un touch evoluto, di ultima generazione Everything within an intuitive display of last generation Tout à la portée d'un logiciel, de dernière génération Alles im Rahmen eines hochentwickelten Touch der neuesten Generation


Pellet

U

Un’innovazione che Ravelli applica al grande display touch da 8" della INTEGRA 28 e dei nuovi modelli HR EVO TOUCH, studiato appositamente per rendere facile qualsiasi programmazione. I Modelli Soffio e Aria sono invece dotate di un telecomando touch, ergonomico, ad onde radio. Una grande opportunità, quest’ultima, che consente di attivare la stufa anche da uno spazio diverso rispetto a quello in cui si trova l’apparecchio, ottimizzando al massimo l’accessibilità.

The "touch display" Innovation L'innovation "touch display" Die Innovation „touch display“

Hydro

Une innovation que Ravelli applique au grand écran tactile 8” INTEGRA 28 et des nouveaux modèles HR EVO TOUCH, spécialement conçu pour rendre facile n’importe quelle programmation. Les modèles Soffio et Aria sont par contre équipées d’une télécommande tactile, ergonomique, aux ondes radio. Une belle occasion, cette dernière, qui permet d’activer le poêle aussi bien d’un espace différent que celui dans lequel se trouve l’appareil, grâce à l’optimisation de l’accessibilité maximale.

An innovation applied by Ravelli to the 8" touch screen display of INTEGRA 28 and new models HR EVO TOUCH, created specifically to make set up easier. The Soffio and Aria models instead come complete with an airwaves ergonomic touch remote control, so that the stove can even be switched on from a different room - a great opportunity that increases accessibility.

Flow

Pellet

Hydro

Flow

L'innovazione "touch display" Eine Neuheit, die Ravelli auf die großen 8" Touch Displays der INTEGRA 28 und der neuen Modelle HR EVO TOUCH anwendet, die speziell entwickelt wurde, um jegliche Programmierung zu vereinfachen. Die Modelle Soffio und Aria sind dagegen mit einer ergonomischen Touch Funk-Fernbedienung ausgestattet. Letztere ist eine große Gelegenheit, die es ermöglicht, den Ofen auch aus einem anderen Zimmer abseits von dem Zimmer, in dem sich das Gerät befindet, einzuschalten und so die Bedienung zu optimieren.

35


I

Il modello SOFFIO è dotato della nuova filosofia DON’T TOUCH, nata per incrementare notevolmente il comfort del cliente. Don’t touch, ovvero "non toccare". Ravelli Lab ha lavorato duramente per cercare nuove soluzioni, per ottenere un prodotto dove le classiche operazioni di manutenzione ordinaria di una qualsiasi stufa a pellet potessero essere ridotte al minimo e in alcuni casi addirittura scomparire. Una nuova era di stufe pellet dove le uniche operazioni di manutenzione sono lo svuotamento del cassetto cenere una volta ogni due settimane e la pulizia del vetro una volta alla settimana. Il nuovo sistema DON’T TOUCH ed il nuovo software di funzionamento hanno cambiato veramente il funzionamento della stufa a pellet. Anche per il modello INTEGRA 28 è stata utilizzata la filosofia DON’T TOUCH. INTEGRA 28 è la nuova caldaia a pellet di Ravelli, il prodotto che più si avvicina ad una caldaia a gas. Questo modello è infatti dotato di tutte le tecnologie necessarie per rendere facile e comodo l’utilizzo di una caldaia a pellet. La pulizia del fascio tubiero automatizzata, la pulizia del focolare automatica con sistema di riaccensione immediata tramite un nuovo sistema di accensione in ceramica, il compattatore di ceneri, il comodo trolley di raccolta ceneri ed un pannello di controllo touch screen, permettono un controllo completo del ciclo di funzionamento della caldaia garantendo lunghissimi tempi senza effettuare nessun tipo di manutenzione.

36

The philosophy of the new maintenance-free Ravelli stoves La philosophie des nouveaux poêles Ravelli qui n’ont pas besoin d’entretien Die Philosophie der neuen Ravelli-Öfen, bei denen keine Wartung nötig ist SOFFIO version features the new DON'T TOUCH philosophy, created to increase the comfort of clients. Ravelli Lab worked hard to find new solutions and obtain a product where the classic maintenance operations are reduced to a minimum or even practically unnecessary. A new era of pellet stoves - you will only need to empty the ash pan once every two weeks and clean the glass once a week. The new DON'T TOUCH system and the new software changed the functioning of pellet stoves entirely. The system was also used on INTEGRA 28, the new pellet boiler, the closest to a gas boiler. This model is in fact equipped with all the technology necessary to make it simple to use a pellet boiler. Automatic tube and hearth cleaning with an immediate power on-function thanks to a new ceramic start system, ash compactor, ash collection trolley and a touch screen control panel - these enable the control of the whole functioning of the boiler and postpone maintenance for long periods of time.

INTEGRA 28

La filosofia

delle nuove stufe Ravelli che non hanno bisogno di manutenzione Das Modell SOFFIO ist mit der neuen DON'T TOUCH Philosophie ausgestattet, die für eine erhebliche Komfortsteigerung für den Kunden entwickelt wurde. Don’t touch, das bedeutet „nicht anfassen“. Ravelli Lab hat hart daran gearbeitet, neue Lösungen zu entwickeln, um ein Produkt hervorzubringen, wo die klassischen allgemeinen Wartungsarbeiten für jede Art von Pellet-Ofen auf ein Minimum reduziert werden können und in einigen Fällen sogar ganz wegfallen. Eine neue Generation von Pellet-Öfen, wo die einzigen Wartungsarbeiten die Entleerung des Aschenkastens alle zwei Wochen und die Reinigung des Glases einmal in der Woche darstellen. Das neue DON'T TOUCH System und die neue Betriebssoftware haben tatsächlich die Funktionsweise des Pellet-Ofens verändert. Auch für das Modell INTEGRA 28 wurde die DON'T TOUCH Philosophie eingesetzt.


Pellet

Hydro STEP 1

STEP 2

STEP 3

Le modèle SOFFIO est équipé de la nouvelle philosophie DON’T TOUCH, créé pour augmenter considérablement le confort du client. Don’t touch, ou « ne pas toucher ». Ravelli Lab a travaillé dur pour trouver de nouvelles solutions, pour obtenir un produit où l’entretien de routine classique de tout poêle à granulés peut être minimisé et même dans certains cas disparaître. Une nouvelle ère de poêles à granules, où les seules opérations de maintenance, sont celles des vider le cendrier une fois toutes les deux semaines et nettoyer le verre une fois par semaine. Le nouveau système DON’T TOUCH et le nouveau logiciel d’exploitation ont vraiment changé le fonctionnement du poêle à granulés. Même pour le modèle INTEGRA 28 a été utilisé la philosophie DON’T TOUCH. INTEGRA 28 est la nouvelle chaudière à granulés Ravelli, le produit qui se rapproche le plus d’une chaudière à gaz. Ce modèle est en effet équipé de toute la technologie nécessaire pour rendre facile et pratique l’utilisation d’une chaudière à granulés de bois. Le nettoyage de l’ensemble du tube automatique, le nettoyage du foyer automatique avec système de rallumage immédiat grâce à un nouveau système d’allumage en céramique, le compacteur de cendres, le pratique charriot pour le ramassage de cendres et un écran de contrôle tactile, permet un contrôle total du cycle de fonctionnement de la chaudière assurant pendant longtemps tout type d’entretien.

INTEGRA 28 ist die neue Pellet-Heizung von Ravelli, das Produkt, das sich am ehesten mit einer Gasheizung vergleichen lässt. Tatsächlich ist dieses Modell mit allen notwendigen Technologien ausgerüstet, die einen leichten und bequemen Betrieb einer Pellet-Heizung möglich machen. Die automatische Reinigung der Rohrbündel, die automatische Reinigung der Feuerstelle mit unmittelbarer Wiederzündung über eine neue Zündanlage aus Keramik,

STEP 4

STEP 5

Flow

SOFFIO

STEP 1

La stufa sta funzionando correttamente. The stove is correctly working. Le poêle fonctionne correctement. Der Ofen funktioniert korrekt.

Pellet

STEP 2

Il ciclo di pulizia automatico inizia con lo spegnimento della stufa. The automatic cycle of cleaning starts when the stove turns off. Le cycle de nettoyage automatique commence par l’extinction du poêle. Der automatische Reinigungszyklus beginnt mit dem Ausschaltvorgang des Ofens. STEP 3

Hydro

Flow

Quando il residuo nel braciere è spento, il meccanismo si attiva facendo cadere il residuo di combustione nel cassetto delle ceneri. When the remains in the fire pot is extinguished, the mechanism starts making the ash fall into the drawer. Lorsque le résidu dans le brasier est éteint, le mécanisme est activé en laissant tomber le résidu de la combustion dans le cendrier. Wenn der Rest in der Feuerschale verbrannt ist, wird der Mechanismus aktiviert und lässt die Brennrückstände in den Aschenkasten fallen. STEP 4

Il braciere ritorna nella sua posizione originale. The fire pot returns in the original position. Le brasier retourne dans sa position originaire. Die Feuerschale kehrt in ihre ursprüngliche Position zurück. STEP 5

La stufa si riaccende. The stove turns on. Le poêle se rallume. Der Ofen zündet erneut.

der Aschenverdichter, der komfortable Rollmechanismus des Aschenkastens und ein Touch Screen Bedienfeld ermöglichen eine vollständige Kontrolle des Betriebszyklus der Heizung und garantieren lange Zeiträume ohne jegliche Art von Wartung.

37


SOFFIO

LE NUOVE STUFE Ravelli a convezione naturale performanti e silenziose. Il più antico sistema di riscaldamento in chiave contemporanea. The NEW Ravelli natural convection stoves, silent and high-performing. The most ancient heating system in an appealing up-to-date version. LES NOUVEAUX PÔELES Ravelli à convection naturelle silencieux et performantes. Le plus ancien système de chauffage d'un point de vue très contemporain. DIE NEUEN ÖFEN von Ravelli mit natürlicher Konvektion, leistungsstark und geräuscharm Das älteste Heizsystem in moderner Form.

kW 3.0 - 10.0

38


Pellet

L

La convezione naturale è il più antico sistema di riscaldamento che sfrutta la differenza di temperatura, innescando il movimento dell’aria, che tende ad uniformare la temperatura negli ambienti dell’intera abitazione. Nelle stufe modello SOFFIO e ARIA questo fenomeno è particolarmente accentuato, in quanto il corpo stufa è stato attentamente studiato per garantire la massima circolazione dell’aria calda, ottenendo rese superiori alle tradizionali stufe a pellet con ventilazione. Il grande vantaggio di questa tecnologia è sicuramente il confort e, in particolare, il silenzio. Tramite il moto convettivo è stato possibile eliminare la ventilazione forzata, garantendo standard di silenziosità elevati. Natural convection is the most ancient of heating systems, which uses the difference in temperature to move air, thus levelling the temperature in every room of the house. This phenomenon is particularly accentuated in the SOFFIO and ARIA stoves, as the body was designed to guarantee the maximum possible circulation of hot air and so work better than traditional ventilated pellet stoves. The great advantage of this technology is the high comfort provided and the fact that they are extremely silent. The high standard in terms of noise levels was possible to achieve by eliminating forced ventilation thanks to convective motion.

Natural Convection Maximum comfort and silence Convection naturelle Hydro Confort maximal et faible bruit Natürliche Konvektion. Maximaler Komfort und minimale Geräuschentwicklung La convection naturelle est le plus ancien système de chauffage qui exploite la différence de température déclenchant le mouvement de l’air qui tend à uniformiser la température dans les environnements de l’ensemble du logement. Dans les modèles de poêles SOFFIO e ARIA ce phénomène est particulièrement prononcé car le corps du poêle a été soigneusement conçu pour assurer une circulation maximale de l’air chaud, ce qui entraîne des rendements plus élevés par rapport aux poêles à granulés classiques avec ventilation. Le grand avantage de cette technologie est certainement le confort et en particulier le silence. Grâce au mouvement de convection il a été possible d’éliminer la ventilation forcée, garantissant des normes élevées en matière de raffinement.

Flow

ARIA Pellet

Hydro

Flow

kW 2.5 - 6.0

Convenzione naturale

Massimo comfort e silenziosità

Die natürliche Konvektion ist das älteste Heizsystem, das die Temperaturunterschiede ausnutzt um die Luft in Bewegung zu versetzen und damit die Temperatur in den verschiedenen Räumen der Wohnung gleichförmig zu verteilen. Bei den Ofenmodellen SOFFIO und ARIA ist dieses Phänomen besonders deutlich, da der Ofenkörper besonders entwickelt wurde, um die maximale Zirkulation der warmen Luft sicherzustellen und so bessere Ergebnisse zu liefern, als herkömmliche Pellet-Öfen mit Ventilationssystemen. Der große Vorteil dieser Technologie ist sicherlich der Komfort und ganz besonders die geringe Geräuschentwicklung. Durch die konvektive Bewegung war es möglich, die unterstützende Ventilation zu vermeiden, und so einen niedrigen Geräuschpegel zu garantieren.

39




Pellet


Il pellet è un combustibile solido - granulare per il riscaldamento che negli ultimi anni sta rivoluzionando il modo di generare calore, trasformando gli scarti della lavorazione del legno in un prodotto economico ed ecologico. Il pellet viene fabbricato a partire dalla segatura vergine residua dalla lavorazione del legno, opportunamente essiccata e pressata in modo da ottenere piccoli cilindri di varia grandezza. Grazie alla capacità legante della lignina, una sostanza naturale contenuta nella legna, non è necessario aggiungere alcun tipo di additivo, per cui si ottiene un combustibile naturale, ecologico e ad alta resa.

Les granulés sont un combustible solide utilisé pour le chauffage qui, depuis quelques années, révolutionne la manière de générer de la chaleur, en transformant les déchets de l’industrie du bois en un produit économique et écologique. Les granulés de bois sont fabriqués à partir de la sciure vierge générée par l’industrie du bois, judicieusement séchée et pressée de façon à obtenir de petits cylindres de dimensions variées. Grâce au pouvoir liant de la lignine, une substance naturelle contenue dans le bois, il n’est pas nécessaire d’ajouter aucun type d’adjuvant; on obtient donc un combustible naturel, écologique, à haut rendement.

Pellets are a solid, granulated form of heating fuel which has over the last few years been revolutionizing heat-generation methods, transforming the byproducts of timber processing into an economic and ecological commodity. Pellets are made from virgin sawdust left over from timber processing, which is then specially dried and compacted to form small, different size cylinders. The bonding capacity of lignin, a substance that occurs naturally in wood, Wood Pellet means that no other additive needs to bePellet used, and soPellet a natural, ecological, high-yield fuel is obtained.

Pellets sind ein fester Brennstoff in Granulatform und haben in den letzten Jahren eine Revolution bei der Wärmeerzeugung durch die Verarbeitung von Holzabfällen zu einem wirtschaftlichen und umweltgerechten Produkt eingeleitet. Pellets werden aus unbehandeltem Sägemehl oder Spänen hergestellt, die bei der Holzverarbeitung anfallen; diese werden getrocknet und zu zylinderförmigen Stäbchen verschiedener Größe verpresst. Zusammengehalten werWood Pellet Wood Wood natürliche Bindemittel Lignit, so dass den sie durch das im Holz enthaltene sich die Verwendung von Zusatzstoffen erübriget. Das Resultat ist ein natürlicher, umweltfreundlicher und hochleistungsfähiger Brennstoff.

Hydro Hydro

Termostufe a pellet Pellet stoves for central heating Thermopoêles à granulés Pellet-Kaminöfen

Hydro Flow

Hydro Flow

Flow Air

Air Flow

Stufe a pellet canalizzate Ducted pellet stoves Poêles à granulés de bois gainables Pelletöfen mit Leitungssystem

Pellet

Pellet

Wood Pellet Wood Pellet

Box Air

Box Air

Stufe a pellet Pellet stoves Poêles à granulés Pelletöfen

Wood

Box

Box

Inserti a pellet Fireplace inserts Inserts à granulés Kamineinsätze

Wood

43


Hydro


Pellet

Termostufe a pellet Hydro line unisce il piacere della fiamma con l’esigenza più concreta di una forma di riscaldamento facilmente integrabile con le strutture già esistenti per alimentare i termosifoni di tutta la casa e generare acqua calda per uso sanitario.

Thermopoêles à granulés Hydro line unit le plaisir de la flamme à l’exigence plus concrète d’une forme de chauffage facilement intégrable avec les structures déjà existantes pour alimenter les radiateurs de toute la maison et produire de l’eau chaude à usage sanitaire. Hydro Flow

Pellet stoves for central heating Hydro line combines the pleasure of fire with the more practical need for a type of heating that can easily be integrated with existing structures to power all of the radiators in the home and generate domestic hot water for baths and showers.

Pellet-Kaminöfen Hydro line vereint die Freude der sichtbaren Flamme mit der konkreten Notwendigkeit, den Pelletofen problemlos mit den bereits bestehenden Anlagen Pellet zu verbinden, um alle Heizkörper des Hauses speisen zu können und heißes Brauchwasser zu erzeugen.

Hydro

Flow

Le termostufe intelligenti The clever thermo stoves - Les thermopoêles intelligents Die intelligente Thermo Öfen

45


CALDAIE • BOILRES 56 58

INTEGRA 28 HR EVO TOUCH 14/18/24

62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82

HR 70 HR 100 HRV 120 HRV 120 STYLE HRV 160 HR 160 SNELLA HRV 170 STEEL HRV 170 MAIOLICA HRV 200 HRB 160 HRB 120



Ambienti diversi, calore unico

A lot of rooms, only a heat source De nombreuses pieces, une seule source de chaleur Verschiedenen Umgebungen, eine einzige Wärmequelle

Installazione semplice, risparmio garantito Simple installation, guaranteed savings Simplicité d’installation, économies garanties Einfache Installation, garantierten Einsparungen

48


HYDRO

Hydro

Integrabile con impianto tradizionale esistente Integrable with existing traditional system Intégrable avec installation traditionnelle existante Integrierbar in bestehende traditionelle System

Integrabile con impianto a pavimento esistente Integrable with existing underfloor heating system Intégrable avec installation au sol existant Integrierbar in bestehende Fußbodenheizungssystem

Hydro Integrabile con il solare termico Integrable with solar heating system Intégrable avec solaire thermique Integrierbar in Solarheizungssystem

Riscalda la casa, i termosifoni e l’acqua idrosanitaria Heats the house, heating and sanitary water Chauffe la maison, les radiateurs et l’eau sanitaire Heizt das Haus, die Heizung und Sanitär-Wasser

49


HR 70

HR 100 HRV 120 HRV 120 STYLE HRB 120

HR 200

INTEGRA 28

La nostra potenza dichiarata è reale


CALDAIE / BOILERS

Hydro

Ravelli Group puts its cards on the table Le Groupe Ravelli met cartes sur table Ravelli spielt mit offenen Karten

È

È già dal nome dei nostri prodotti che si può capire la professionalità dell’azienda Ravelli: contrariamente ad altre realtà, che spesso nel nome indicano la potenza resa alla fiamma, noi indichiamo la potenza resa all‘acqua, caratteristica fondamentale per chi ricerca un prodotto come Hydro.

HRV 160 Pellet

Hydro

Hydro

Ventilata

Flow

Pellet OUR RATED POWER IS REAL The names of our products themselves prove the high professionalism of Ravelli: unlike other companies, whose name often recalls the power given to the flame, we indicate the power given to the water, a fundamental characteristic for those looking for a product like Hydro. NOTRE PUISSANCE DECLAREE VEUT DIRE REELLE Le professionnalisme de l’entreprise Ravelli se comprend à partir du nom des produits: contrairement à d’autres producteurs qui indiquent souvent dans le nom la puissance absorbée à la flamme, nous nous indiquons la puissance absorbée à l’eau, caractéristique fondamentale pour les personnes qui recherchent un produit comme Hydro.

Wood

16 kW

Air Box all’acqua

Wood

IL GRUPPO RAVELLI GIOCA A CARTE SCOPERTE Hydro

Flow

Air

Box

UNSERE ERKLÄRTE LEISTUNG IST ECHT Bereits die Namen unserer Produkte lassen die Professionalität von Ravelli erkennen: Nicht die Flamme steht als Leistungsträger im Vordergrund, sondern das Wasser als fundamentale Eigenschaft unseres Produkts Hydro.

51


Pulizia e Manutenzione semplificata Easy cleaning and maintenance Nettoyage et entretient modifiés Einfache Reinigung und Wartung

Grazie all’esclusivo metodo costruttivo col quale vengono prodotte le stufe Hydro, in particolare l’elemento dei girofumi unico nel suo genere, la pulizia viene ridotta al minimo così come la manutenzione che va ad interessare solo le operazioni essenziali. Con la leva raschiatrice, inoltre, è facilissimo eliminare manualmente le ceneri prodotte. Thanks to the exclusive construction method for the production of the Hydro stoves, in particular the smoke passages one of a kind, the cleaning is reduced to a minimum as well as the maintenance that interests only essential operations. Moreover with the scraper is very easy to manually remove the ashes. Grace à l’exclusif système constructif par lequel on produit les poêles Hydro, particulièrement l’élément de passage des fumées unique dans son genre, le nettoyage est réduit au minimum aussi que l’entretient qui intéresse seulement les opérations essentielles. Avec le racleur c’est très facile d’éliminer manuellement les cendres produites. Dank der exklusiven Bauweise für die Herstellung des Hydro Öfen, insbesondere die Rauch Kanäle, wird die Reinigung sowie die Wartung erleichtert und nur die wesentlichen Vorgehen zu machen sind. Darüber hinaus ist mit dem Schaber sehr einfach die Asche manuell zu entfernen.

52


HYDRO

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

TIMER

CLEAR

Massima resa, minimi consumi

Silenziosità eccezionale

Le termostufe intelligenti

Maximum performance, minimum consumption Maximum du rendement, consommations minimum Maximale Wirkungsgrad, minimale Verbrauch

Exceptional noiseless Silence exceptionnel Außergewöhnliche Leise

The clever thermo stoves Les thermopoêles intelligentes Die intelligente Thermo Öfen

La particolare funzionalità dei girofumi delle stufe Hydro permette di ottenere fino al 93% di rendimento. I tubolatori, infatti, rallentando i fumi nello scambiatore, consentono un maggiore scambio di calore con l’acqua, diminuendo così l’energia necessaria da utilizzare.

La tecnologia Ravelli permette di far operare le proprie stufe Hydro con il massimo della silenziosità grazie alla mancanza di ventole interne, ma soprattutto attraverso l’utilizzo di una componentistica di prima qualità per una circolazione dell’acqua ottimale.

The special functionality of the smoke passages of the Hydro stoves allows to get up to 93% efficiency. The turbulators , in fact, by slowing down the smokes in the heat exchanger, allow a greater heat exchange with the water, thus decreasing the necessary energy to use.

Ravelli technology allows the Hydro stoves to work very silent due to the lack of internal fans, but especially through the use of first-class components for an optimal water circulation.

Le termostufe Hydro sono dotate di numerose innovazioni tecniche all’avanguardia, tra cui la tecnologia RDS, che consente l’autoregolazione dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento. Non semplici termostufe, quindi, ma prodotti evoluti in grado di gestire il calore in modo intelligente in base alle diverse necessità.

La particulière fonctionnalité de l’élément de passage des fumées des poêles hydro, permet d’obtenir jusqu’au 93% du rendement. Les turbulateurs, en effet, ralentissent les fumées dans l’échangeur, permettent un échange de chaleur avec l’eau très important, en diminuant l’énergie nécessaire à utiliser. Die besondere Funktionalität der Rauch Kanäle des Hydro Öfen erlaubt bis zum 93% Wirkungsgrad zu erreichen. Die Wirbler verlangsamen die Rauche in dem Wärmetauscher und ermöglichen deshalb einen größeren Wärmeaustausch mit dem Wasser und verringern die notwendige Energie.

La technologie Ravelli permet de faire travailler ses poêles Hydro avec le maximum de silence grâce a l’absence ventilateurs à l’intérieur, mais surtout à travers l’utilisation des composants d’une grande qualité pour une circulation de l’eau optimale. Ravelli Technologie ermöglicht sehr leise Hydro Öfen dank der Abwesenheit von internen Ventilatoren und vor allem durch den Einsatz von erstklassigen Komponenten für eine optimale Wasserzirkulation.

The Hydro stoves are equipped with several advanced technical innovations, including the RDS, which allows the self regulating of the combustion parameters to ensure always the maximum efficiency. Not simple thermo stoves, therefore, but advanced products that can control the heat cleverly according to different needs. Les thermopôeles Hydro sont doués de nombreuses innovations techniques à l’avant-garde, entre autre la technologie RDS, qui permet l’autorégulation des paramètres de combustion pour garantir toujours le maximum du rendement. Pas de simple thermopôeles donc, mais des produits évolués en mesure de gérer la chaleur d’une façon intelligente sur la base des différentes nécessités. Die Hydro Öfen sind mit mehreren fortgeschrittenen technischen Innovationen ausgestattet, einschließlich der RDS, die die Selbstregulation der Verbrennungsparameter ermöglicht , um immer den maximalen Wirkungsgrad zu garantieren. Keine einfache Thermo Öfen, sonder fortgeschrittene Produkte, die die Wärme nach dem verschiedenen Bedürfnissen intelligent regeln.

53


HYDRO

Schemi idraulici Hydraulic diagrams Schémas hydrauliques Hydraulikpläne

5 2

5 4 12

11

3

1

Caldaia a Pellet Pellet boiler

5

Radiatori Radiators

2

Caldaia a Gas Gas boiler

6

Bollitore acqua calda sanitaria Sanitary hot water boiler

3

Gruppo Separazione Potenza Power Separation Group

7

Vaso espansione sanitario Sanitary expansion vessel

4

Collettori riscaldamento Heating collectors

8

Pannello solare Solar panel

Schema idraulico di posa con kit separazione potenza caldaia a gas in un impianto a radiatori.

Schéma hydraulique avec kit de séparation de puissance chaudière à gaz dans une installation à radiateurs.

Hydraulic diagram with power separation kit for a gas boiler with a plan with radiators.

Hydraulikplan mit Leistungstrenner für Gas Heizkessel in einer Heizungsanlage mit Heizkörper.

Schema idraulico di posa con kit separazione potenza caldaia a gas e produzione acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo.

Schéma hydraulique avec kit de séparation de puissance chaudière à gaz et production eau chaude sanitaire avec ballon tampon.

Hydraulic diagram with power separation kit for a gas boiler and production of hot sanitary water with spare water cylinder.

Hydraulikplan mit Leistungstrenner für Gas Heizkessel und Heisswasserbereitung für den Sanitärbereich mit Wasserkessel für Aufspeicherung.

5

1 14 11

13

15 5

6 2 7

16

5 16

11

12 3

1 14

11

13 16

54

4

5


CALDAIE / BOILERS

13 Valvola Anticondensa

Vaso espansione sanitario solare Solar water expansion tank

9

Hydro

Anti-condensation valve

10 Gruppo pompa solare

14 Valvola di non ritorno

11 Termometro

15 Valvola miscelatrice Sanitario

12 Manometro

16 Valvola a tre vie

Non-return valve

Solar pump unit

Domestic hot water mixing valve

Thermometer

Three-way valve

Manometer

Hydro Schema idraulico di posa con kit separazione potenza caldaia a gas e produzione acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo con integrazione solare.

8

9 2

Hydraulic diagram with power separation kit for a gas boiler and production of hot sanitary water with spare water cylinder and solar panel plant.

5

10 15 16 5

Schéma hydraulique avec kit de séparation de puissance chaudière à gaz et production eau chaude sanitaire avec ballon tampon et intégration solaire.

4 3 11

6

12

7

14

1

5

Hydraulikplan mit Leistungstrenner für Gas Heizkessel und Heisswasserbereitung für den Sanitärbereich mit Wasserkessel für Aufspeicherung und Solarmodul.

11 14 13 16

14

Schema di idraulico di posa con idroaccumulo con separazione potenza integrato, integrazione solare e produzione acqua calda sanitaria.

2

10

5

8

9 16 17

5 7 11

13

12 15

1

11

5

14 15

Hydraulic diagram with water accumulation with integrated power separation, integrated with solar panel plant and production of hot sanitary water. Schéma hydraulique avec accumulateur d’eau, avec séparation puissance intégré, intégration solaire et production d’eau chaude sanitaire Hydraulikplan mit Wasseraufspeicherung und integrierten Leistungstrenner, Solarmodul und Warmwasserbereitung für den Sanitärbereich.

55


Hydro

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

Box • Sistema di pulizia automatico del fascio tubiero • Sistema di pulizia automatico del braciere • Compattatore delle ceneri automatico • Sistema di accensione rapido • Touch screen

• Entièrement recouverte en inox • Nettoyage automatique du brasier • Brûleur en acier inoxydable • Compacteur de cendres • Display Touch • No touch system: entretien minimal

• Completely steel covered • Automatic grate cleaning system • Stainless steel burner • Ash compactor • Touch screen display • No touch system: minimal maintenance

• Automatisches RohrbündelReinigungssystem • Automatisches FeuerschalenReinigungssystem • Automatischer Aschenverdichter • Schnellzündanlage • Touch Screen

122,5 cm

Hydro

Flow CALDAIE / BOILERS

115 cm

56

70 cm


HYDRO

kW 28.0

INTEGRA 28 Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

57


HYDRO

HR EVO 14 TOUCH

HR EVO 18 TOUCH


HR EVO 24 TOUCH


HYDRO

Hydro

Flow CALDAIE / BOILERS

Air

Box

RDS SYSTEM GPRS ECO START TIMER ASH

Wood

Flow

Air

HR EVO 14 TOUCH

HR EVO 18 TOUCH

The boiler HR EVO18 TOUCH and HR EVO 24 TOUCH features an automatic cleaning system for the burn-pot, designed by Ravelli Group’s own Research & Development department and covered by patent no VI2006A000288.

66 cm

60

54 cm

HR EVO 24 TOUCH

Les chaudières HR EVO18 TOUCH e HR EVO 24 TOUCH disposent d’un système de nettoyage automatique du creuset, conçu par notre département Research & Development et protégé par le brevetto n°VI2006A000288.

125 cm

119 cm

Le caldaie a basamento HR EVO18 TOUCH e HR EVO 24 TOUCH dispongono di un sistema di pulizia automatico del braciere, ideato dal nostro reparto di Ricerca & Sviluppo, e coperto da brevetto n°VI2006A000288.

Box

Die Heizungen auf der Basis von HR EVO 18 TOUCH und HR EVO 24 TOUCH verfügen über ein automatisches FeuerschalenReinigungssystem, das von unserer Forschungs- und Entwicklungsabteilung entwickelt wurde und unter Nr. VI2006A000288 patentiert ist.

130 cm

Hydro

Pellet

69 cm 54 cm

63,5 cm 54 cm


kW 24.0

HR EVO 24 TOUCH

234 kg - 50 kg Pellet

kW 18.0

HR EVO 18 TOUCH

221 kg - 40 kg Pellet

kW 14.0

HR EVO 14 TOUCH

196 kg - 30 kg Pellet

• Interamente rivestita in acciaio • Sistema automatico di pulizia del braciere • Bruciatore in acciaio Inox (HR EVO 18 / 24 TOUCH) • Display Touch

• Entièrement recouvert en inox • Nettoyage automatique du brasier • Grille en acier inoxydable (HR EVO 18 / 24 TOUCH) • Display Touch

• Completely steel covered • Automatic grate cleaning system • Stainless steel grate (HR EVO 18 / 24 TOUCH) • Touch screen display

• Komplett mit Edelstahl verkleidet • Automatisches FeuerschalenReinigungssystem • Brenner aus Edelstahl (HR EVO 18 / 24 TOUCH) • Touch Display

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

Capacità serbatoio supplementare Capacity of the supplementary pellet tank Capacité trémie supplémentaire Kapazität des ergänzenden Pelletbehälters: TANK: • HR EVO 14 TOUCH : 105 kg • HR EVO 18 TOUCH : 105 kg • HR EVO 24 TPOUCH: 105 kg

61


HYDRO

kW 10.0 - 7.0

Hydro

Wood

Flow

Air

44 cm

120 kg - 15 kg Pellet RDS SYSTEM RHS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro

• Termostufa a pellet 7 kW di potenza all’acqua • Frontale interamente in ghisa stondato • Braciere in acciaio inox • Top in maiolica • Scarico posteriore e laterale • Sistema RDS integrato

• Poêle à granulés 7 kW de puissance à l’eau • Avant arrondi entièrement en fonte • Brasier en acier inoxydable • Carrelage en haut • Échappement arrière et latérale • RDS intégré

• Pellet stove with 7kW water power • Rounded cast iron front part • Stainless steel grate • Majolica top • Side and back exhaust tube • Integrated RDS system

• Pellet-Thermoofen mit 7 kW Leistung mit Wasserkreislauf • Front komplett aus abgerundetem Gusseisen • Edelstahl-Feuerschale • Geflieste Oberseite • Hinterer und seitlicher Abzug • Integriertes RDS-System

62

Pellet

Box

51 cm

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

Bianco White Blanc Weiß

Air

96 cm

HR 70

Flow

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Nero Black Noir Schwarz

Box




HYDRO

Hydro

Flow

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

kW 14.0 - Box 10.0 Air

HR 100

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung Pellet Wood

110 cm

160 kg 23 kg Pellet

Hydro

58 cm

Flow

Air

Box

52,5 cm

• Sistema RDS di serie • Top superiore in maiolica • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in ghisa • Camera di combustione in acciaio • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Pannelli laterali in alluminio estruso

• Système RDS de série • Partie supérieure en céramique • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en fonte • Chambre de combustion en acier • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Panneaux latéraux en aluminium extrudé

• Standard RDS system • Majolica tile top • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Cast iron grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Extruded aluminium side panels

• RDS-System serienmäßig • Obere Abdeckung aus Naturstein • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschalle aus Gusseisen • Brennkammer aus Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem • Seitenplatten aus extrudiertem Aluminium

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

65


HYDRO

kW 15.0 - 10.0

Hydro 111,5 cm

HR 120 VENTILATA Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

60,5 cm

55,2 cm

160 kg 23 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro • Sistema RDS di serie • Top superiore in maiolica • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in ghisa • Camera di combustione in acciaio • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Pannelli laterali in alluminio estruso • Ventilazione supplementare

• Système RDS de série • Partie supérieure en céramique • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en fonte • Chambre de combustion en acier • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Panneaux latéraux en aluminium extrudé • Ventilation supplémentaire

• Standard RDS system • Majolica tile top • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Cast iron grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Extruded aluminium side panels • Additional ventilation system

• RDS-System serienmäßig • Obere Abdeckung aus Naturstein • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschalle aus Gusseisen • Brennkammer aus Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem • Seitenplatten aus extrudiertem Aluminium • Zusätzliche Belüftung

Bianco White Blanc Weiß

66

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

Box




HYDRO

Hydro

Flow

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Air

Box

kW 15.0 - 10.0

HRV 120 STYLE

VENTILATA

Pellet

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

111,5 cm

175 kg 16 kg Pellet

Hydro

Flow

Air

Box

60,5 cm

55 cm

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

• Sistema RDS di serie • Rivestimento laterale in maiolica • Top superiore in ghisa • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in ghisa • Camera di combustione in acciaio • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Ventilazione supplementare

• Système RDS de série • Revêtement latéral en céramique • Partie supérieure en fonte • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en fonte • Chambre de combustion en acier • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Ventilation supplémentaire

• Standard RDS system • Majolica tile side covering • Cast iron top • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Cast iron grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Additional ventilation system

• RDS-System serienmäßig • Seitenverkleidung in Naturstein • Obere Abdeckung aus Gusseisen • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschalle aus Gusseisen • Brennkammer aus Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem • Zusätzliche Belüftung

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Nero Black Noir Schwarz

69


HYDRO

kW 20.0 - 16.0

HRV 160 ventilata

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

237 kg - 30 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

• Termostufa a pellet 16 kW di potenza all'acqua • Interamente rivestita in elegante maiolica tonda • Frontale interamente in acciaio • Braciere in acciaio inox • Ventilazione frontale • Sistema RDS integrato • Pellet stove with 16 kW water power • Completely covered in elegant rounded majolica • Steel front • Stainless steel grate • Frontal ventilation • Integrated RDS system • Pellet stove with 16 kW water power • Completely covered in elegant rounded majolica • Steel front • Stainless steel grate • Frontal ventilation • Integrated RDS system • Pellet-Thermoofen mit 16 kW Leistung mit Wasserkreislauf • Vollständig mit eleganten gerundeten Fliesen verkleidet • Front komplett aus Edelstahl • Edelstahl-Feuerschale • Frontlüftung • Integriertes RDS-System

70


Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Hydro

118 cm

Bianco White Blanc WeiĂ&#x;

64,5 cm 61 cm

Hydro



HYDRO

Hydro

Flow

Air

Pellet

Wood

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Box

kW 20.0 - 16.0

HR 160 SNELLA Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

210 kg 30 kg Pellet

Hydro

Flow

Air

Box

• Sistema RDS di serie • Finiture in acciaio verniciato nero • Rivestimento in maiolica • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in acciaio resistente al fuoco • Camera di combustione in acciaio • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro

• Système RDS de série • Finitions en acier peint noir • Revêtement en céramique • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en acier résistant au feu • Chambre de combustion en acier • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre

• Standard RDS system • Black painted steel finishes • Majolica tile covering • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Steel fire-resistant grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system

• RDS-System serienmäßig • Auskleidung in schwarzem lackiertem Stahl • Auskleidung in Naturstein • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschale aus hitzebeständigem Stahl • Brennkammer aus Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem

Caffé - Sabbia Coffee - Sand Café - Sable Kaffee - Sand

Arancione Orange Orange Orange

117 cm

Bianco White Blanc Weiß

37 cm 86 cm

73


HYDRO

kW 21.0 - 17.0

Hydro

HRV 170 STEEL

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

ventilata

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

200 kg - 31 kg Pellet

Hydro

• Sistema RDS di serie • Top superiore in maiolica • Rivestimento laterale in acciaio verniciato • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in acciaio resistente al fuoco • Camera di combustione in acciaio • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Ventilazione supplementare

• Système RDS de série • Partie supérieure en céramique • Revêtement latéral en acier peint • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en acier résistant au feu • Chambre de combustion en acier • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Ventilation supplémentaire

• Standard RDS system • Majolica tile top • Painted steel side covering • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Steel fire-resistant grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Additional ventilation system

• RDS-System serienmäßig • Obere Abdeckung aus Naturstein • Seitenverkleidung aus lackiertem Stahl • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschale aus hitzebeständigem Stahl • Brennkammer aus Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem • Zusätzliche Belüftung

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

118,5 cm

Bianco White Blanc Weiß

74

54 cm

63 cm


Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

Box


Hydro

Flow

Air

Box Bianco White Blanc Weiß

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Pellet

Wood

• Sistema RDS di serie • Rivestimento laterale e top superiore in

• Système RDS de série • Revêtement latéral et supérieur en

• Porta con vetro ceramico serigrafato

• Porte avec vitre céramique sérigraphiée

• Braciere in acciaio resistente al fuoco • Camera di combustione inFlow acciaio Hydro • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Ventilazione supplementare

• Brasier en acier résistant au feu • Chambre acier Air de combustion enBox • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Ventilation supplémentaire

• Standard RDS system • Decorated majolica tile side and top

• RDS-System serienmäßig • Seitenverkleidung und obere Abdeckung

• Door with ceramic silk printed glass

• Innentür mit Keramikglas mit

• Steel fire-resistant grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Additional ventilation system

• Brennschale aus hitzebeständigem Stahl • Brennkammer aus Stahl • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Zusätzliche Belüftung

maiolica lavorata

resistente a 750°

coverings

résistant à 750°

aus verarbeitetem Naturstein

Hitzebeständigkeit von 750°C

118,5 cm

resistant up to 750°

céramique travaillée

76

54 cm

63 cm

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Nero Black Noir Schwarz


HYDRO

kW 21.0 - 17.0

HRV 170 MAIOLICA

ventilata

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

210 kg - 37 kg Pellet



HYDRO

Hydro

Flow

Air

Box

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

kW 26.0 - 20.0

HRV 200

ventilata

Pellet

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

240 kg 30 kg Pellet

Hydro

Flow

Air

• Sistema RDS di serie • Finiture angolari in acciaio verniciato • Top superiore in maiolica • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in acciaio resistente al fuoco • Camera di combustione in acciaio • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Ventilazione supplementare

• Système RDS de série • Finitions des angles en acier peint • Partie supérieure en céramique • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en acier résistant au feu • Chambre de combustion en acier • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Ventilation supplémentaire

• Standard RDS system • Angular iron painted finishes • Majolica tile top • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Steel fire-resistant grate • Steel combustion chamber • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Additional ventilation system

• RDS-System serienmäßig • Beschichtung der Ecken aus lackiertem Stahl • Obere Abdeckung aus Naturstein • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschale aus hitzebeständigem Stahl • Brennkammer aus Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem • Zusätzliche Belüftung

125,5 cm

Bianco White Blanc Weiß

57 cm

Box

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

62 cm

79


llet

w

Hydro Air

Air

Flow Box

Box

Air

Box Inox Inox Inox Inox

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER ASH

Wood

Wood

Pellet

Wood

• Sistema RDS di serie • Deflettore in acciaio • Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C • Porta con vetro esterno temprato Hydro Air serigrafato Air Flow Box Box • Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico • Cronotermostato di serie • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro

• Système RDS de série • Déflecteur en acier • Porte interne avec vitre céramique résistant à 750°C • Porte avec vitre extérieur en verre trempé Air sérigraphiée Box • Contrôle des fonctions par l’intermédiaire d’une télécommande et d’un écran graphique • Chronothermostat de série • Chauffage avec ventilation tangentielle • Système de nettoyage vitre

• Standard RDS system • Steel deflector • Internal door with ceramic glass resistant up to 750° C • Door with external silk printed tempered glass • Function control by remote control and graphic display • Standard programmable thermostat • Tangential fan heating • Glass cleaning system

• RDS-System serienmäßig • Luftleitblech aus Edelstahl • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Tür mit gehärtetem Außenglas mit Siebdruck • Steuerung der Funktionen über Fernbedienung und Display • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem

139 cm

w

69 cm

80

84 cm

Bianco White Blanc Weiß

Corten Corten Corten Corten


HYDRO

kW 20.0 - 16.0

HRB 160

ventilato

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

220 kg - 60 kg Pellet


HYDRO

kW 15.0 - 10.0 Hydro

HRB 120

Flow

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - WasserleistungPellet

Air

Box

Hydro

Wood

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

160 kg - 19 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Hydro

Flow

• Termocamino a pellet verticale • Cassetto di caricamento pellet frontale estraibile • Ampia visione della fiamma • Display a parete

• Poêle vertical à granulés de bois • Bac de chargement frontal avec pastilles amovibles • Large vue des flammes • Affichage mural

• Ventilated pellet stove • Extractable front pellet loading tray • Wide view of the flames • Wall display

• Vertikaler Pellet-Thermokamin • Herausziehbare Pellet-Frontladeschale • Großzügiger Anblick der Flamme • Wanddisplay

Air

Box

Hydro

135 cm

Rovere naturale Natural oak Rouvre naturel Natureiche

65 cm

82

50 cm



Flow


Pellet

Stufe a pellet canalizzate La gamma di prodotti del Gruppo Ravelli include 12 stufe canalizzate, particolarmente indicate per chi desidera una più equilibrata diffusione del calore negli ambienti della casa. Grazie alla canalizzazione, il calore viene convogliato di stanza in stanza e distribuito in modo omogeneo all’interno dell’ambiente, così da diffondere su raggio più ampio gli effetti benefici del calore del fuoco.

Poêles à granulés de bois gainables La gamme des produits du Groupe Ravelli comprend 12 poêles gainables, particulièrement indiqués pour qui désire une diffusion plus équilibrée de la chaleur dans les pièces de la maison. Grâce au gainage, la chaleur est acheminée de pièce en pièce et distribuée de façon homogène, les Hydro afin de diffuser Flow bienfaits de la chaleur du feu avec un rayonnement plus étendu.

Ducted pellet stoves The Ravelli Group’s product range also includes 12 ducted stoves for people who want more even heat diffusion throughout the home. Ducting conveys heat from one room to another, and distributes it throughout the home, spreading your stove’s warmth over as wide an area as possible.

Pelletöfen mit Leitungssystem Die Produktpalette des Ravelli Konzerns beinhaltet auch 12 Öfen mit Leitsystem, die besonders geeignet sind, wenn der Anspruch auf eine gleichmäßige Pellet Wärmeverteilung in den einzelnen Wohnbereich besteht. Durch das Leitsystem gelangt die Wärme von einem Raum in den anderen und wird gleichmäßig im Ambiente verteilt, so dass sich ihre wohltuenden Effekte im ganzen Wohnbereich entfalten können.

Hydro

Flow

Le canalizzate intelligenti The clever ducted stoves - Les canalisables intelligents Die intelligente kanalisierte Öfen

85


92 94 96 98 100 102 104 106 108 110 112 114

RC 70 FLAVIA OLIVIA CERAMICA SNELLA OLIVIA STEEL SNELLINA HOLLY STYLE RC 120 HOLLY VERA AURORA AURORA GLASS



Massima flessibilità per un calore a largo raggio

Alcuni modelli della gamma di stufe a pellet firmate Gruppo Ravelli sono canalizzabili, ovvero presentano un sistema di tubature che convoglia l’aria calda in altri locali della casa, attigui a quello in cui si trova la stufa, in modo da sfruttare al meglio tutti le caratteristiche e le potenzialità di questa tipologia di elemento riscaldante. Grazie alla canalizzazione, la stufa a pellet diventa una fonte di calore estremamente flessibile, facilmente installabile e gestibile. Ed è così possibile realmente riscaldare tutta la casa utilizzando un’unica fonte di calore.

Some models in Gruppo Ravelli’s pellet stove range can be ducted, i.e. connected to a system of ducts to distribute warm air to other rooms in the house around that in which the stove is located. Ducted heat diffusion uses these superbly functional stoves to their fullest potential. Ducted heat distribution systems can turn pellet burning stoves into extremely flexible, easy to install and operate heat sources. Duct diffusion enables just one stove to provide warmth for an entire house.


FLOW

Maximum flexibility for heat all through the home Une souplesse maximale pour une chaleur à ample rayonnement. Hydro Ein Höchstmaß an Flexibilität für weiträumige Wärme

Flow

Pellet

I modelli dotati di canalizzazione presentano nella parte posteriore due tubi diametro 80 mm destinati ad altri locali. A secondo del modello, le uscite per la canalizzazione possono essere in posizione superiore o inferiore. The models equipped with air canalization possibility, present in the rear part of the stove 2 pipes diameter 80mm, to service other rooms. Depending from the model, the delivery of the air for canalization can be in the top or in the bottom part.

Hydro

Flow

Les modèles équipés d’une gaine présentent, dans la partie arrière, deux tuyaux de 80 mm de diamètre destinés à d’autres locaux. Selon le modèle, les sorties pour la gaine peuvent être en position haute ou basse. Die Modelle mit Leitungssystem weisen rückseitig 2 Rohre Nennweite 80 mm für die Versorgung anderer Räume auf. Die Anschlüsse des Leitungssystems sind modellspezifisch entweder oben oder unten angebracht.

Certains modèles de notre gamme de poêles à granulés signés Groupe Ravelli sont gainables, c’est-à-dire qu’ils présentent un système de conduits acheminant l’air chaud dans d’autres pièces de la maison attenantes à celle où se trouve le poêle, de manière à exploiter au mieux toutes les caractéristiques et les possibilités de cette typologie d’élément chauffant. Grâce à ce système, le poêle à granulés devient une source de chaleur extrêmement souple, facile à installer et à gérer. Et il est ainsi possible de chauffer réellement toute la maison, en utilisant une seule source de chaleur.

Einige Modelle aus der Baureihe der Ravelli Konzern Pelletöfen beinhalten ein Leitungssystem, das die Warmluft vom Ofenstandort an angrenzende Räume des Hauses verteilt. Hiermit werden also Eigenschaften und Leistungen dieses Heizelements bestens genutzt. Durch das Leitungssystem wird der Pelletofen zu einer ausgesprochen flexiblen und installations- sowie betriebsfreundlichen Wärmequelle. Mit nur einem Wärmeerzeuger kann somit tatsächlich das ganze Haus beheizt werden.


Canalizzazioni fino a 7m Canalization up to 7 mt Canalisation jusqu’à 7 mètres Kanalisierung bis zu 7 Mt

Grazie all’innovativo sistema di canalizzazione è stato possibile aumentare le misure dei canali, abbattendo tutte le perdite di carico e permettendo così di raggiungere performance eccezionali. Thanks to the new system of canalization has been possible to increase the measures of the pipes by avoiding every loss of air quantity and allow therefore to achieve exceptional performances. Grace à l’innovation du système de canalisation il a été possible d’augmenter les mesures des canaux, en abattant toutes les pertes de charge et permettant d’atteindre performances exceptionnels Dank dem neuen System der Kanalisierung war es möglich, die Maßnahmen der Rohre zu erhöhen und den Verlust der Luftmenge zu beseitigen; deshalb wird immer die maximale Leistung gewährleistet.


FLOW

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

12°C

TIMER

CLEAR

ECO START

REMOTE RDS

REMOTE CONTROL

CONTROL

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

ASH

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFSFIREX TIMERGPRSCLEARSENSE RAVELLI FLOW SYSTEM

Silenziosità straordinaria

Massima flessibilità

Le canalizzate intelligenti

Exceptional noiseless Silence extraordinaire Außergewöhnliche Leise

Maximum flexibility Maximum de flexibilité Maximale Flexibilität

The intelligent ducted stoves Les canalisable intelligentes Die intelligenten kanalisierten Öfen

La tecnologia Ravelli consente di far operare le proprie stufe Flow con il massimo della silenziosità grazie al nuovo sistema di canalizzazione, ma soprattutto attraverso l’utilizzo di una componentistica di prima qualità per una prestazione ottimale.

Il nuovo sistema RFS, frutto dello studio della ricerca di Ravelli LAB, permette di riscaldare tutti gli ambienti in modo indipendente, così che scaldare casa secondo le proprie esigenze non è mai stato così facile.

Le stufe Flow sono dotate di numerose innovazioni tecniche all’avanguardia, tra cui la tecnologia RDS, che consente l’autoregolazione dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento. Non semplici stufe canalizzate, quindi, ma prodotti evoluti in grado di gestire il calore in modo intelligente in base alle diverse necessità.

Ravelli technology allows the stoves of the Flow Line to work very silent thanks to the new system of canalization but mainly through the use of top quality components for optimum performance. La technologie Ravelli permet de faire travailler ses poêles Flow avec le maximum du silence grâce au nouveau système de canalisation, mais surtout à travers l’emploi de composants de qualité optimale pour une prestation optimale. Die Ravelli Technologie ermöglicht Ihre Flow Öfen dank dem neuen System der Kanalisierung und vor allem durch den Einsatz von hochwertigen Komponenten für eine optimale Leistung sehr leise zu betrieben.

The new system RFS is the result of the study and research of Ravelli Lab, it allows to heat all the rooms independently, so that heat your own home according your needs has never been so easy. Le nouveau système RFS, résultat des études de la recherche du Ravelli Lab, permet de chauffer toutes les pièces indépendamment. Chauffer la maison selon ses exigences devient très facile. Das neue System RFS ist das Ergebnis der Untersuchung und Erforschung von Ravelli Lab; es erlaubt, alle Räume unabhängig zu heizen, so dass die Erwärmung Ihres eigenen Hauses nach Ihren Bedürfnissen nie so einfach gewesen war.

The Flow stoves are equipped with several advanced technical innovations, including the RDS, which allows the self regulation of the combustion parameters to ensure always the maximum efficiency. Not simple ducted stoves, therefore, but advanced products that can control the heat cleverly according to different needs. Les poêles Flow sont doués de nombreuses innovations techniques à l’avant –garde, comme la technologie RDS qui permet l’autorégulation des paramètres de combustion, pour garantir toujours le maximum du rendement. Pas de simples poêles canalisables, donc, mais produits évolues à mesure de gérer la chaleur intelligemment sur la base des différentes nécessités. Die Flow-Öfen sind mit mehreren fortgeschrittenen technischen Innovationen ausgestattet, einschließlich das RDS, das die Selbstregulation der Verbrennungsparameter für die Gewährleistung des maximalen Wirkungsgrad ermöglicht. Keine einfache kanalisierte Öfen, sonder fortgeschrittene Produkte, die die Wärme nach dem verschiedenen Bedürfnissen intelligent regeln.


FLOW

kW 2.9 - 8.0

Hydro

Air

Box

96 cm

RC 70

Flow

47 cm

canalizzata

44 cm

107 kg - 13 kg Pellet

Pellet

Wood

Flow

Air

1 Uscita d’aria - 1 Air duct - 1 Sortie d’air - 1 Luftausgang

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA ASH

Hydro

• Top in pregiata maiolica • Frontale interamente in ghisa stondato • Braciere in ghisa • Ampia visione della fiamma • Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta • Sistema RFS integrato • Sistema RDS integrato • Scarico laterale

• Haut en faïence fine • Avant arrondi entièrement en fonte • Grille en fonte • Large vue des flammes • Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité • RFS intégrés • RDS intégré • Ejection latérale

• Refined majolica top • Rounded cast iron front part • Cast iron grate • Wide view of the flames • Extractable airtight ash pan • Integrated RFS system • Integrated RDS system • Side exhaust tube

• Oberseite aus wertvollen Fliesen • Front komplett aus abgerundetem Gusseisen • Feuerschale aus Gusseisen • Großzügiger Anblick der Flamme • Abgedichtete herausziehbare Aschenlade • Integriertes RFS-System • Integriertes RDS-System • Seitlicher Abzug

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Box




FLOW

Hydro

Flow

kW 2.9 - 9.0

Box

FLAVIA 115 kg 13 kg Pellet

Wood

1 Uscita d’aria - 1 Air duct - 1 Sortie d’air - 1 Luftausgang

100 cm

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE PelletCONTROL MAIOLICA ASH

Air

47 cm 51,5 cm

Hydro

Flow

Air

Box

• Interamente rivestita in pregiata maiolica • Frontale interamente in ghisa stondato • Braciere in ghisa • Ampia visione della fiamma • Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta • Sistema RDS integrato • Sistema RFS integrato

• Entièrement recouverte de faïence fine • Avant arrondi entièrement en fonte • Grille en fonte • Large vue des flammes • Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité • RDS intégré • RFS intégrés

• Completely covered in refined majolica • Rounded cast iron front part • Cast iron grate • Wide view of the flames • Extractable airtight ash pan • Integrated RDS system • Integrated RFS system

• Vollständig mit wertvollen Fliesen verkleidet • Front komplett aus abgerundetem Gusseisen • Feuerschale aus Gusseisen • Großzügiger Anblick der Flamme • Abgedichtete herausziehbare Aschenlade • Integriertes RFS-System • Integriertes RDS-System

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Nero Black Noir Schwarz

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

95


FLOW

kW 2.4 - 8.0

Hydro

OLIVIA

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL Pellet MAIOLICA ASH

CERAMICA 126 kg - 25 kg Pellet

1 Uscita d’aria - 1 Air duct - 1 Sortie d’air - 1 Luftausgang

• Sistema RDS di serie • Finitura in acciaio verniciato color antracite • Rivestimento in ceramica • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in acciaio resistente al fuoco • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione • Possibilità Scarico superiore, laterale e posteriore • Riscaldamento con ventola tangenziale • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Habillage en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en acier résistant au feu • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Possibilité d’évacuation supérieur, latéral et postérieur • Chauffage par ventilateur tangentiel • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Majolica tiling • Combustion chamber in FIREX 600 • Fire-resistant steel burn-pot • Automatic glass cleaning system • Function controls with graphic display and remote control • Possibility of exhaust upperside, lateral and backside • Tangential fan heating • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Elegante Verkleidung aus Keramik • Hitzebeständige Deflektor und Brenntopf aus Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Funktionskontrolle durch Grafik • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Möglichkeit des Abgasrohr nach oben, nach hinten oder seitlich • Heizung mit Tangentiallüfter • Heizung mit Zentrifugallüfter • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Flow

solo / only / seulement / nur

25 cm

Nero Black Noir Schwarz

112,5 cm

Bianco White Blanc Weiß

Hydro

96

80 cm

25 cm

Air

Box

Wood

Air

Box




FLOW

Hydro

Flow

Air

kW 3.2 - 11.0

Box

SNELLA

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Pellet

Flow

Wood

Air

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

• Sistema RDS di serie • Finiture inBox acciaio verniciato nero • Rivestimento in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° • Braciere in acciaio resistente al fuoco • Camera di combustione in acciaio • Riscaldamento con ventola centrifuga e canalizzabile • Cronotermostato di serie • Sistema di pulizia vetro • Ventilazione supplementare

• Système RDS de série • Finitions en acier peint noir • Revêtement en céramique • Chambre de combustion en FIREX 600 • Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° • Brasier en acier résistant au feu • Chambre de combustion en acier • Chauffage par ventilateur centrifuge et gainable • Chronothermostat de série • Système de nettoyage vitre • Ventilation supplémentaire

• Standard RDS system • Black painted steel finishes • Majolica tile covering • Combustion chamber in FIREX 600 • Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° • Steel fire-resistant grate • Steel combustion chamber • Centrifugal fan heating and possibility of ducting • Standard programmable thermostat • Glass cleaning system • Additional ventilation system

• RDS-System serienmäßig • Auskleidung in schwarzem lackiertem Stahl • Auskleidung in Naturstein • Feuerraum aus FIREX 600 • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Brennschale aus hitzebeständigem Stahl • Brennkammer aus Stahl • Feuerraumboden aus feuerfestem Stahl • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Glasreinigungssystem • Zusätzliche Belüftung

Bianco White Blanc Weiß

Caffé - Sabbia Coffee - Sand Café - Sable Kaffee - Sand

Arancione Orange Orange Orange

116 cm

Hydro

140 kg 30 kg Pellet

37 cm 82 cm

99



FLOW

Hydro

Flow

Air

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR

Pellet

Flow

OLIVIA STEEL

INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL ASH

105 kg 25 kg Pellet

Wood

1 Uscite d’aria - 1 Air ducts - 1 Sorties d’air - 1 Luftausgänge

Air

Bianco White Blanc Weiß

• Sistema RDS di serie • Finitura in acciaio verniciato color antracite Box • Rivestimento laterale in acciaio verniciato • Camera di combustione in FIREX 600 • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione • Possibilità Scarico superiore, laterale e posteriore • Riscaldamento con ventola tangenziale • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Braciere in acciaio resistente al fuoco

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Habillage latéral en acier peint • Chambre de combustion en FIREX 600 • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Possibilité d’évacuation supérieur, latéral et postérieur • Chauffage par ventilateur tangentiel • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Brasier en acier résistant au feu

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Painted steel side panels • Combustion chamber in FIREX 600 • Automatic glass cleaning system • Function controls with graphic display and remote control • Possibility of exhaust upperside, lateral and backside • Tangential fan heating • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat • Steel fire-resistant grate

• RDS-System serienmäßig • Oberfläche aus lackiertem Stahl, Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus lackiertem Stahl • Brennkammer aus FIREX 600 • Steuerung der Funktionen über grafisches Display und mitgelieferte Fernbedienung • Abzug nach oben, seitlich oder hinten möglich • Heizung mit Tangentiallüfter • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glas-Reinigungssystem • Programmierbarer Thermostat serienmäßig • Feuerschale aus feuerfestem Stahl

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

114 cm

Hydro

kW 2.4 - 8.0

Box

25 cm 80 cm

101


FLOW

kW 3.3 - 10.0

Hydro 105 cm

SNELLINA

40 cm 67 cm

157 kg - 25 kg Pellet

3 Uscite d’aria - 3 Air ducts - 3 Sorties d’air - 3 Luftausgänge

Hydro

Flow RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Pellet

Flow

• Interamente rivestita in pregiata maiolica • Top in ghisa • Canalizzazione sui 3 livellii • Ventilazione frontale • Scarico posteriore laterale più superiore con kit optional • Riscalda fino a 4 stanze

• Entièrement recouverte de faïence fine • Haut en fonte • Échappement sur ​​3 côtés • Ventilation frontale • Échappement arrière et latérale • Kit de sortie en haut (en option) • Chauffe jusqu’à 4 pièces

• Completely covered in refined majolica • Cast iron top • Ducting on three sides • Frontal ventilation • Side and back exhaust tube • Top exhaust tube • Heats up to 4 rooms

• Vollständig mit wertvollen Fliesen verkleidet • Oberseite aus Gusseisen • Kanalisierung auf 3 Ebenen • Frontlüftung • Rückseitiger Abzug mit optionalem Kit für oberen Abzug • Beheizt bis zu 4 Zimmer

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Schwarz

Air

Box

Wood

Air

Box



FLOW

kW 3.3 - 12.0

Hydro

HOLLY STYLE

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

152 kg - 15 kg Pellet

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

Hydro

• Interamente rivestita in pregiata maiolica • Top in ghisa • Ampia visione della fiamma • Sistema RFS integrato • Sistema RDS integrato

• Completely covered in refined majolica • Cast iron top • Wide view of the flames • Integrated RFS system • Integrated RDS system

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

• Vollständig mit wertvollen Fliesen verkleidet • Oberseite aus Gusseisen • Großzügiger Anblick der Flamme • Integriertes RFS-System • Integriertes RDS-System

Nero Black Noir Schwarz

112 cm

Bianco White Blanc Weiß

• Entièrement recouverte de faïence fine • Haut en fonte • Large vue des flammes • RFS intégrés • RDS intégré

Flow

55,6 cm

104

55 cm




FLOW

Hydro

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

Flow

kW 2.8 - 12.0

Box

RC 120 110 kg 25 kg Pellet

Wood

Air

Bianco White Blanc Weiß

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

• Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Pannelli Box laterali in acciaio • Top in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Riscaldamento con ventola centrifuga • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Panneaux latérales en acier • Couvercle supérieur en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Chauffage par ventilateur centrifuge • Chauffage par ventilateur tangentiel • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Steel side panels • Majolica upper top • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Centrifugal fan heating • Tangential fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat • Function controls with graphic display and remote control

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus Stahl • Elegante Oberteil aus Keramik • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Heizung mit Zentrifugallüfter • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Display und Fernbedienung im Lieferumfang

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

107 cm

Hydro

Air

54 cm 50 cm

107


Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

Air

Box

Wood

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Habillage en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Déflecteur en acier • Creuset Box en fonte • Chauffage par ventilateur centrifuge • Chauffage par ventilateur tangentiel • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Majolica tiling • Combustion chamber in FIREX 600 • Steel baffle • Cast iron burn-pot • Centrifugal fan heating • Tangential fan heating • Function controls with graphic display and remote control

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Majolikaverkleidung • Feuerraum aus FIREX 600 • Deflektor aus Stahl • Brenntopf aus Gusseisen • Heizung mit Zentrifugallüfter • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Display und Fernbedienung im Lieferumfang

107 cm

• Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Rivestimento in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Deflettore in acciaio • Flow Braciere in ghisa Air • Riscaldamento con ventola centrifuga • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

54 cm

108

50 cm


FLOW

kW 3.3 - 12.0 Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Nero Black Noir Schwarz

HOLLY

CANALIZZATA

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

130 kg - 25 kg Pellet


FLOW

kW 4.9 - 12.0

Hydro

VERA

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

218 kg - 23 kg Pellet 2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro

• Interamente rivestita in maiolica • Vetro frontale curvo • Ampia visione della fiamma • Sistema RFS integrato • Sistema RDS integrato • Telecomando Touch

• Entièrement habillé en maïolique • Vitre frontale arrondie • Large visuel de la flamme • Système RFS intégré • Systeme RDS intégré • Télécommande touch

• Completely covered in majolica • Rounded front glass • Wide view of the flames • Integrated RFS system • Integrated RDS system • Touch screen remote

• Vollständig mit Fliesen verkleidet • Gerundetes Frontglas • Großzügiger Anblick der Flamme • Integriertes RFS-System • Integriertes RDS-System • Touch Fernbedienung

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Schwarz

114 cm

Bianco White Blanc Weiß

53,5 cm

110

52 cm

Box



Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

Air

Box

Wood

• Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Pannelli laterali in acciaio • Top e bordo inferiore in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Flow Braciere in acciaio Air • Riscaldamento con ventola centrifuga • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

• Système RDS de série• Finition en acier peint anthracite • Panneaux latérales en acier • Haut et bas frontière céramique • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset Box en fonte • Chauffage par ventilateur centrifuge • Chauffage par ventilateur tangentiel • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Steel side panels • Top and bottom border in Majolica • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Centrifugal fan heating • Tangential fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat • Function controls with graphic display and remote control

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus Stahl • Obere und untere Grenze in Naturstein • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Heizung mit Zentrifugallüfter • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Display und Fernbedienung im Lieferumfang

118 cm

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

52 cm

112

52 cm

Bianco White Blanc Weiß


FLOW

kW 4.9 - 12.0

AURORA CANALIZZATA

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

167 kg - 23 kg Pellet


FLOW

kW 4.9 - 12.0

AURORA

Hydro

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

GLASS 167kg - 33 kg Pellet

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Luftausgänge

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA remote control ASH

Hydro

• Interamente rivestita in vetro • Top in elegante maiolica • Vetro frontale e laterale curvo • Ampia visione della fiamma • Sistema RFS integrato • Sistema RDS integrato • Telecomando Touch

• Entièrement recouverte de verre • Top en terre cuite élégant • Face avant et latérale en verre incurvé • Large vue des flammes • RFS intégrés • RDS intégré • Télécommande tactile

• Completely glass covered • Elegant majolica top • Rounded front and side glass • Wide view of the flames • Integrated RFS system • Integrated RDS system • Touch screen remote

• Vollständig mit Glas verkleidet • Oberseite aus eleganten Fliesen • Front und Seiten aus gebogenem Glas • Großzügiger Anblick der Flamme • Integriertes RFS-System • Integriertes RDS-System • Touch Fernbedienung

120 cm

Nero Black Noir Schwarz

52 cm

114

52 cm

Box



Air


Pellet

Stufe a pellet La linea con il numero più alto di prodotti, Air rappresenta la proposta più classica di Ravelli, quella che comprende stufe a pellet di diverso design e kilowattaggio, adatte alle diverse esigenze di arredo. E alle stufe dalla linea più tradizionale si affiancono quelle improntate al minimalismo e alla sobrietà estetica, con uno stile che dona personalità e gusto raffinato all’arredamento di casa.

Poêles à granulés Air, la gamme classique Ravelli est composée de poêles à pellets de différentes puissances et design, répondant aux différentes exigences d’ameublement. La gamme Ravelli comprend aussi des poêles minimalistes et caractérisés par une sobriété esthétique, avec toute la personnalité donnant un gout recherHydro Flow ché pour la décoration.

Pellet stoves The AIR line, with its highest number of products, is the most classic proposal of Ravelli, that includes pellet stoves of different design and power, suitable for different furniture requirements. Near the products with a traditional line, there are other products characterized by minimalism and simplicity, with a style that gives personality and fine taste to the home furnishings.

Pelletöfen Die Linie AIR hat den höchsten Anzahl von Produkten und darstellt den klassischeren Ravelli Vorschlag mit Pelletöfen von verschiedenen Designs und LeisPellet tung und deshalb geeignet für verschiedene Umgebungen. Neben der traditionellen Produkten gibt es andere, die durch Minimalismus und Einfachheit gekennzeichnet sind und mit ihrem eigenem Stil, Persönlichkeit und feinen Geschmack zur Einrichtungsgegenständen geben.

Hydro

Flow

Il classico intelligente The clever classic - Le classique intelligent - Die intelligente Klassiker

117


120 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148 150 152 154 156

MAVÌ LISA PLUS MONICA SOFFIO ARIA HOLLY SOFIA SPILLO MATILDE REBECCA AURORA AURORA GLASS VERA R 70 RV 80 CERAMICA RV 100 RV 110 RV 120 YOUNG 60/80/110



Air RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR

Box INOX ECO START TIMER Maiolica ASH

Wood

Air

Box


AIR

kW 3.0 - 6.5 95,5 cm

MAVÌ

50,5 cm

100 kg 15 kg Pellet

45 cm

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

• Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Pannelli laterali in acciaio • Top in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C • Braciere in ghisa • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Riscaldamento con ventola tangenziale • Possibilità di scarico superiore centrale e posteriore • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Panneaux latérales en acier • Couvercle supérieur en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Brasier en fonte • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chauffage par ventilateur tangentiel • Possibilité d’évacuation supérieur et postérieur • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Steel side panels • Majolica upper top • Combustion chamber in FIREX 600 • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Cast iron grate • Function controls with graphic display and remote control • Tangential fan heating • Possibility of exhaust upperside and backside • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus Stahl • Elegante Oberteil aus Keramik • Feuerraum aus FIREX 600 • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Brennschalle aus Gusseisen • Deflektor aus Stahl und brenntopf • aus Gusseisen • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Heizung mit Tangentiallüfter • Möglichkeit des Abgasrohr nach oben • nach hinten • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

121



AIR

Flow

Pellet

Hydro

Flow

Air

kW 2.9 - 7.5

Box

LISA PLUS

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTRO MAIOLICA ASH Wood

Air

115 kg 15 kg Pellet

Box

Bianco White Blanc Weiß

• Cornice frontale in maiolica • Frontale interamente in ghisa stondato • Braciere in ghisa • Ampia visione della fiamma • Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta • Sistema RDS integrato • Scarico superiore con kit optional • Scarico laterale

• Cadre avant en mosaïque • Avant arrondi entièrement en fonte • Grille en fonte • Large vue des flammes • Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité • RDS intégré • Ejection latérale • Kit Haut de sortie (en option)

• Majolica front frame • Rounded cast iron front part • Cast iron grate • Wide view of the flames • Extractable airtight ash pan • Integrated RDS system • Side exhaust tube • Top exhaust tube (optional)

• Frontrahmen aus Fliesen • Front komplett aus abgerundetem Gusseisen • Feuerschale aus Gusseisen • Großzügiger Anblick der Flamme • Abgedichtete herausziehbare Aschenlade • Integriertes RDS-System • Oberer Abzug mit optionalem Kit • Seitlicher Abzug

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nero Black Noir Schwarz

100 cm

Hydro

47 cm 45,5 cm

123



AIR

Hydro

Flow

kW 2.9 - 8.5

Box

MONICA

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL ASH Wood

125 kg 18 kg Pellet

100 cm

Pellet

Air

Hydro

Flow

Air

47 cm Box 51,5 cm

Bianco White Blanc Weiß

• Interamente rivestita in pregiata maiolica • Frontale interamente in ghisa stondato • Braciere in ghisa • Ampia visione della fiamma • Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta • Sistema RDS integrato

• Entièrement recouverte de faïence fine • Avant arrondi entièrement en fonte • Grille en fonte • Large vue des flammes • Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité • RDS intégré

• Completely covered in refined majolica • Rounded cast iron front part • Cast iron grate • Wide view of the flames • Extractable airtight ash pan • Integrated RDS system

• Vollständig mit wertvollen Fliesen verkleidet • Front komplett aus abgerundetem Gusseisen • Feuerschale aus Gusseisen • Großzügiger Anblick der Flamme • Abgedichtete herausziehbare Aschenlade • Integriertes RDS-System

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Nero Black Noir Schwarz

Pergamena Parchment Parchemin Pergament



AIR

Hydro

Flow

Air

kW 3.0 - 10.0

Box

SOFFIO

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER MAIOLICA ASH

Hydro

Flow

Wood

Air

Box

• Stufa a convezione naturale • Basamento in rovere massello lavorato a mano • Sistema automatico di pulizia braciere • Rivestimento laterale in elegante maiolica • Massima silenziosità • Calore uniforme • No touch system: minima manutenzione • Sistema RDS integrato • Ampia visione della fiamma • Telecomando Touch

• Poêle à convection naturelle • Base en main en chêne massif • Brasier de nettoyage automatique • Revêtement latéral avec de la faïence élégante • Silence maximal • Chaleur uniforme • Aucun système de contact: entretien minimal • RDS intégré • Large vue des flammes • Télécommande tactile

• Natural convection stove • Handcrafted solid oak base • Automatic grate cleaning system • Majolica side cover • Maximum silence • Even heat • No touch system: minimal maintenance • Integrated RDS system • Wide view of the flames • Touch screen remote

• Ofen mit natürlicher Konvektion • Basis handgearbeitet aus massiver Eiche • Automatisches Feuerschalen-Reinigungssystem • Seitliche Verkleidung aus eleganten Fliesen • Absolut geräuschlos • Gleichmäßige Wärme • No-Touch System: minimale Wartung • Integriertes RDS-System • Großzügiger Anblick der Flamme • Touch Fernbedienung

Bianco White Blanc Weiß

Nero Black Noir Schwarz

120 cm

Pellet

203 kg 19 kg Pellet

49,5 cm 55 cm

127


AIR

kW 2.5 - 6.0

Hydro

ARIA

Flow

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER MAIOLICA

127 kg - 18 kg Pellet

Hydro

• Stufa a convezione naturale • Corpo stufa interamente in ghisa • Basamento in rovere massello lavorato a mano • Rivestimento laterale in elegante maiolica • Braciere in ghisa • Massima silenziosità • Calore uniforme • Sistema RDS integrato • Ampia visione della fiamma • Telecomando Touch

Air

• Natural convection stove • Cast iron body • Handcrafted solid oak base • Majolica side cover • Cast iron grate • Maximum silence • Uniform heat • Integrated RDS system • Wide view of the flames • Touch screen remote

• Poêle à convection naturelle • Corps du poêle entièrement en fonte • Base fait main en chêne massif • Revêtement latéral en faïence élégante • Grille en fonte • Silence maximal • Chaleur uniforme • RDS intégré • Large vue des flammes • Télécommande tactile

Wood

Flow

Air

• Ofen mit natürlicher Konvektion • Ofengehäuse vollständig aus Gusseisen • Basis handgearbeitet aus massiver Eiche • Seitliche Verkleidung aus eleganten Fliesen • Feuerschale aus Gusseisen • Absolut geräuschlos • Gleichmäßige Wärme • Integriertes RDS-System • Großzügiger Anblick der Flamme • Touch Fernbedienung

Nero Black Noir Schwarz

72 cm

Bianco White Blanc Weiß

Pellet

49,5 cm

128

62 cm


Box

Box



AIR

Air

kW 3.0 - 12.0

Box

HOLLY

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Wood

ventilata

107 cm

130 kg 25 kg Pellet

Air 54 cm

Box

50 cm

• Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Rivestimento in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Majolica tiling • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron grate • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Habillage en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Brasier en fonte • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Majolikaverkleidung • Feuerraum aus FIREX 600 • Brennschalle aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

Nero Black Noir Schwarz

131


Air

Box • Sistema RDS di serie • Finitura in acciaio verniciato nero • Rivestimento in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione • Riscaldamento con ventola centrifuga • Braciere in ghisa • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAJOLICA ASH Wood

Box

95,5 cm

Air

59 cm

132

63,5 cm

• Standard RDS system • Finished in black painted steel • Majolica tiling • Combustion chamber in FIREX 600 • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Centrifugal fan heating • Cast iron burn-pot • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Système RDS de série • Finition en acier peint noir • -Habillage en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chauffage par ventilateur centrifuge • Creuset en fonte • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série


AIR

kW 3.5 - 12.0 • RDS-System serienmäßig • Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Majolikaverkleidung • Feuerraum aus FIREX 600 • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Funktionsregelung über Grafikdisplay und Fernbedienung im Lieferumfang • Heizung mit Zentrifugallüfter • Brenntopf aus Gusseisen • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

SOFIA

196 kg - 20 kg Pellet

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Nero Black Noir Schwarz

155 kg - 20 kg Pellet


AIR

kW 3.4 - 12.0

Hydro

SPILLO

Flow

Air RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

205 kg 20 kg Pellet

• Sistema RDS di serie • Interamente rivestita in ghisa verniciata color antracite • Braciere in acciaio inox • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Cronotermostato di serie • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

• Système RDS de série • Entièrement doublé en fonte peint anthracite • Creuset en acier inoxydableHydro • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chrono thermostat de série • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted cast iron • Stainless steel burn-pot • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Timer thermostat as standard • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Oberfläche aus lackiertem Gusseisen farbe anthrazit • Kohlebecken aus Edelstahl • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Zeithermostat serienmäßig • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

Pellet

Wood

Flow

Air

77,5 cm

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

65 cm

134

Box

71 cm

Box



Air

Box

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA

Wood

Air

Box


AIR

kW 3.5 - 12.0 Blu Blue Bleu Blau

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

MATILDE 208 kg 45 kg Pellet

• Sistema RDS di serie • Finitura in acciaio verniciato color nero • Rivestimento in maiolica artigianale • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Riscaldamento con ventola centrifuga • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

• Système RDS de série • Finition en acier peint noir • Entièrement recouvert de faïence décorés à la main • Chambre de combustion en FIREX 600 • Brasier en fonte • Porte avec vitre en verre céramique • résistant à 750°C • Chauffage par ventilateur centrifuge • Contrôle des fonctions avec télécommande graphique fournis de série • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Finished in black painted steel • Entirely upholstered in hand-decorated majolica • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron grate • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Centrifugal fan heating • Function controls with graphic remote control • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Schwarz • Verkleidung aus Keramik • Feuerraum aus FIREX 600 • Brennschalle aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Heizung mit Zentrifugallüfter • Funktionskontrolle durch Fernbedienung im Lieferumfang • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

113 cm

Bianco White Blanc Weiß

60,5 cm 74 cm

137


Air

Box

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA

Wood

Air

Box


AIR

kW 3.5 - 12.0 Blu Blue Bleu Blau

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

REBECCA 233 kg 45 kg Pellet

• Sistema RDS di serie • Finitura in acciaio verniciato color nero • Rivestimento in maiolica artigianale • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Riscaldamento con ventola centrifuga • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Standard RDS system • Finished in black painted steel • Entirely upholstered in hand-decorated majolica • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron grate • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Centrifugal fan heating • Function controls with graphic remote control • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Système RDS de série • Finition en acier peint noir • Entièrement recouvert de faïence décorés à la main • Chambre de combustion en FIREX 600 • Brasier en fonte • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Chauffage par ventilateur centrifuge • Contrôle des fonctions avec télécommande graphique fournis de série • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Schwarz • Verkleidung aus Keramik • Feuerraum aus FIREX 600 • Brennschalle aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Heizung mit Zentrifugallüfter • Funktionskontrolle durch Fernbedienung im Lieferumfang • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

143 cm

Bianco White Blanc Weiß

66 cm 74 cm

139


AIR

kW 3.3 - 12.0 Hydro

Flow

Air

Pellet

Wood

AURORA VENTILATA

Box

150 kg 17 kg Pellet RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro • Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Pannelli laterali in acciaio • Top e bordo inferiore in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in acciaio • Riscaldamento con ventola centrifuga • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

Flow Air • Système RDS de série• Finition en acier peint anthracite • Panneaux latérales en acier • Haut et bas frontière céramique • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Chauffage par ventilateur centrifuge • Chauffage par ventilateur tangentiel • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Steel side panels • Top and bottom border in Majolica • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Centrifugal fan heating • Tangential fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat • Function controls with graphic display and remote control

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus Stahl • Obere und untere Grenze in Naturstein • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Heizung mit Zentrifugallüfter • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Display und Fernbedienung im Lieferumfang

120 cm

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

52 cm

140

52 cm

Bianco White Blanc Weiß

Box



AIR

kW 3.3Hydro - 12.0

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

AURORA GLASS

Box

VENTILATA 150 kg - 17 kg Pellet

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA REMOTE CONTROL ASH

Hydro

• Interamente rivestita in vetro • Top in elegante maiolica • Vetro frontale e laterale curvo • Ampia visione della fiamma • Sistema RDS integrato • Telecomando Touch

• Entièrement recouverte de verre • Top en terre cuite élégant • Avant et de côté en verre incurvé • Large vue des flammes • RDS intégré • Télécommande tactile

• Completely glass covered • Elegant majolica top • Rounded front and side glass • Wide view of the flames • Integrated RDS system • Touch screen remote

• Vollständig mit Glas verkleidet • Oberseite aus eleganten Fliesen • Front und Seiten aus gebogenem Glas • Großzügiger Anblick der Flamme • Integriertes RDS-System • Touch Fernbedienung

120 cm

Nero Black Noir Schwarz

52 cm

142

52 cm

Box



AIR

kW 3.3 - 12.0

VERA

Hydro

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

VENTILATA 150 kg - 23 kg Pellet

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA Remote control ASH

Hydro

• Interamente rivestita in maiolica • Vetro frontale curvo • Ampia visione della fiamma • Sistema RDS integrato • Telecomando Touch

• Entièrement recouverte de verre • Avant en verre incurvé • Large vue des flammes • RDS intégré • Télécommande

• Completely glass covered • Rounded front glass • Wide view of the flames • Integrated RDS system • Touch screen remote

• Vollständig mit Fliesen verkleidet • Gerundetes Frontglas • Großzügiger Anblick der Flamme • Integriertes RDS-System • Touch Fernbedienung

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Schwarz

114,5 cm

Bianco White Blanc Weiß

144

52 cm

53,5 cm

Box




AIR

Hydro

Flow

Air

kW 2.9 - 7.0

Box

R 70

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA ASH

Wood

Flow

Air

Box

96 cm

Hydro

Pellet

115 kg - 15 kg Pellet

47 cm 44 cm

Bianco White Blanc Weiß

• Top in pregiata maiolica • Frontale interamente in ghisa stondato • Braciere in ghisa • Ampia visione della fiamma • Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta • Sistema RDS integrato • Scarico superiore opzionale con kit più scarico laterale

• Avant arrondi entièrement en fonte • Grille en fonte • Large vue des flammes • Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité • RDS intégré • Ejection latérale • Kit Haut de sortie (en option)

• Refined majolica top • Rounded cast iron front part • Cast iron grate • Wide view of the flames • Extractable airtight ash pan • Integrated RDS system • Side exhaust tube • Top exhaust tube

• Front komplett aus abgerundetem Gusseisen • Feuerschale aus Gusseisen • Großzügiger Anblick der Flamme • Abgedichtete herausziehbare Aschenlade • Integriertes RFS-System • Integriertes RDS-System • Abzug nach oben mit optionalem Kit für seitlichen Abzug

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

147


Air

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Wood

• Système RDS de série • Habillage en faïence • Brasier en fonte • Déflecteur en acier en creuset en fonte • Chambre de combustion en FIREX 600 • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chrono thermostat de série • Chauffage par ventilateur tangentiel • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Majolica tiling • Cast iron grate • Cast iron burn-pot • Combustion chamber in FIREX 600 • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Timer thermostat as standard • Tangential fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Verkleidung aus Keramik • Brennschalle aus Gusseisen • Deflektor aus Stahl und brenntopf aus Gusseisen • Feuerraum aus FIREX 600 • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Zeithermostat serienmäßig • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

97 cm

• Sistema RDS di serie • Interamente rivetita in elegante ceramica • Top in ghisa • Braciere in ghisa • Camera di combustione in FIREX 600 • Air Porta con vetro ceramico serigrafato Box resistente a 750°C • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Cronotermostato di serie • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

48,5 cm

148

51 cm


AIR

kW 3.0 - 8.0 Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nero Black Noir Schwarz

RV 80 ceramica

115 kg - 15 kg Pellet


Air

Box

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL Wood MAIOLICA ASH

• Système RDS de série • Panneaux latérales en aluminium • Couvercle supérieur en faïence • Cast iron grate • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chrono thermostat de série • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Aluminum side panels • Majolica upper top • Cast iron grate • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Timer thermostat as standard • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Seitliche Verkleidung aus Aluminium • Elegante Oberteil aus Keramik • Cast iron grate • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Display und Fernbedienung • im Lieferumfang • Zeithermostat serienmäßig • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

110 cm

• Sistema RDS di serie • Pannelli laterali in alluminio • Top in maiolica • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C Air Box • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Cronotermostato di serie • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

53 cm

150

52,5 cm


AIR

kW 2.8 - 10.0 Bianco White Blanc WeiĂ&#x;

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

RV 100 130 kg - 25 kg Pellet


Air

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Wood ASH

Air

Box

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Orienterde

Nero Black Noir Schwarz


AIR

kW 2.9 - 11.0

RV 110 145 kg - 22 kg Pellet

• Système RDS de série • Habillage en faïence • Couvercle en fonte • Brasier en fonte • Chambre de combustion en FIREX 600 • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chrono thermostat de série • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre

• Standard RDS system • Majolica tiling • Steel baffle and cast iron burn-pot • Cast iron grate • Combustion chamber in FIREX 600 • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Timer thermostat as standard • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system

• RDS-System serienmäßig • Verkleidung aus Keramik • Top-Platte aus Gusseisen • Brennschalle aus Gusseisen • Feuerraum aus FIREX 600 • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Zeithermostat serienmäßig • Brenntopf aus Gusseisen • Glasreinigungssystem

112 cm

• Sistema RDS di serie • Interamente rivestita in elegante ceramica • Top in ghisa • Braciere in ghisa • Camera di combustione in FIREX 600 • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Cronotermostato di serie • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro

55,5 cm 55 cm

153


Air

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Wood

• Système RDS de série • Finition en acier peint anthracite • Panneaux latérales en acier • Couvercle supérieur en faïence • Chambre de combustion en FIREX 600 • Brasier en fonte • Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Standard RDS system • Finished in anthracite painted steel • Steel side panels • Majolica upper top • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron grate • Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C • Function controls with graphic display and remote control • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• RDS-System serienmäßig • Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus Stahl • Elegante Oberteil aus Keramik • Feuerraum aus FIREX 600 • Brennschalle aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750° • Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

107 cm

• Sistema RDS di serie • Finitura acciaio verniciato color antracite • Pannelli laterali in acciaio • Top in maiolica • Camera di combustione in FIREX 600 • Air Braciere in ghisa Box • Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C • Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

54 cm

154

50 cm


AIR

kW 3.0 - 12.0 Bianco White Blanc WeiĂ&#x;

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

Nocciola Hazelnut Noisette Haselnuss

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit

RV 120

VENTILATA 110 kg - 25 kg Pellet


• Finitura acciaio verniciato color antracite • Pannelli laterali in acciaio • Braciere e frontale della camera di combustione in ghisa • Riscaldamento con ventola centrifuga • Sistema di pulizia vetro

• Finished in anthracite painted steel • Steel side panels • Firepot and front part of the combustion chamber in cast iron • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Finition en acier peint anthracite • Panneaux latérales en acier • Brasier et partie frontale de la chambre de combustion en fonte Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre

45 cm 47,5 cm

YOUNG 80 kW 3.2 - 8.0 90 kg - 17 kg Pellet

96 cm

100 cm

• Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Seitliche Verkleidung aus Stahl • Brenntopf und Vorderseite der Verbrennungskammer aus Gusseisen • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glasreinigungssystem

45 cm 45,5 cm

YOUNG 60 kW 2.5 - 6.0 81 kg - 15 kg Pellet


101 cm 50 cm 52 cm

YOUNG 110 kW 3.4 - 11.3 130 kg - 19 kg Pellet

O'ring è un dispositivo analogico con il quale puoi scegliere l'intensità e la quantità di calore da introdurre nella tua casa.

O’ring est un dispositif analogique avec qui on peut choisir l’ intensité et la qualité de la chaleur qui on veut dans la maison.

O’ ring is a device with whom it is possible to choice the intensity and the quality of warm you want in your house.

O-Ring ist ein analoges Gerät, mit dem Sie die Intensität und die Menge der Wärme in Ihr Haus wählen können.

Bianco White Blanc Weiß

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergament

YOUNG 60

YOUNG 80

YOUNG 110

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Grau anthrazit


Box


Pellet

Inserti a pellet La nostra gamma di inserti è pensata per chi non sa rinunciare al fascino del camino, ma pretende la comodità della stufa a pellet. L’equilibrio dimensionale di ogni particolare ci ha permesso di creare modelli poco ingombranti e facilmente inseribili in tutti i caminetti tradizionali, consentendo un economico utilizzo dello spazio domestico.

Inserts à granulés Notre gamme d’inserts de cheminée est conçue pour ceux qui ne renoncent pas au charme de la cheminée, mais qui désirent la commodité du poêle à granulés. L’équilibre dimensionnel de chaque élément nous a permis de créer des modèles peu encombrants et faciles à insérer dans toutes les cheminées Hydro Flow traditionnelles, ce qui permet une économie d’espace dans la maison.

Fireplace inserts Our range of fireplace units has been conceived for those who cannot do without the charm of the fireplace, but still want the ease of use pellet stoves provide. Through accurate design of each item, we have been able to create products that take up little space and can easily be incorporated in traditional fireplaces, making the most of the domestic surroundings.

Kamineinsätze Unser Sortiment Kamineinsätze ist für all diejenigen gedacht, die sich der Faszination eines Kamins nicht entziehen können und dabei nicht auf die Pellet Bequemlichkeit eines Pelletofens verzichten möchten. Die größenmäßige Ausgewogenheit eines jeden Details hat es uns möglich gemacht, Modelle zu kreieren, die nur wenig Platz benötigen und sich problemlos in alle herkömmlichen Kamine einbauen lassen. Auf diese Weise ist eine wirtschaftliche Ausnutzung des verfügbaren, häuslichen Platzes möglich.

Hydro

Flow

Gli inserti intelligenti The clever inserts - Les inserts intelligents - Die intelligente Einsätze

159


162 164 166 168 170 172 174 176 178 180 182

500 550 650 700 900 901 R 1000 RC 1000 HRB 160 HRB 120 RCV 1000




BOX

kW 2.5 - 7.5

Box

500

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

• Finished in black painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Internal door with ceramic glass resistant up to 750° C • Fire-resistant steel burn-pot • Function controls commanded using remote control with display • Centrifugal fan heating • Double safety system • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Finition en acier peint noir • Chambre de combustion en FIREX 600 • Déflecteur en acier • Porte interne avec vitre céramique résistant à 750°C • Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur • Chauffage par ventilateur centrifuge • Double système de sécurité • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Flammleitblech aus Stahl • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Funktionsregelung über Fernbedienung mit Display • Heizung mit Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

56,6 cm

• Finitura in acciaio verniciato nero • Camera di combustione in FIREX 600 • Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C • Braciere in acciaio resistente al fuoco • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display Box • Riscaldamento con ventola centrifuga • Doppio sistema di sicurezza • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

85 kg - 10 kg Pellet

48,2 cm 58 cm

163


Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

• Finitura in acciaio verniciato nero • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Riscaldamento con ventola centrifuga Box • Doppio sistema di sicurezza • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

164

• Finished in black painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Function controls commanded using remote control with display • Centrifugal fan heating • Double safety system • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Finition en acier peint noir • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Porte avec vitre en verre céramique • résistant à 750°C • Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur • Chauffage par ventilateur centrifuge • Double système de sécurité • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Funktionsregelung über Fernbedienung mit Display • Heizung mit Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig


BOX

65 cm

kW 2.5 - 11.0 66,5 cm 66 cm

550 112 kg - 19 kg Pellet


Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

• Finitura in acciaio verniciato nero • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Riscaldamento con ventola centrifuga Box • Doppio sistema di sicurezza • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Finished in black painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Function controls commanded using remote control with display • Centrifugal fan heating • Double safety system • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

166

• Finition en acier peint noir • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur • Chauffage par ventilateur centrifuge • Double système de sécurité • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Funktionsregelung über Fernbedienung mit Display • Heizung mit Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig


BOX

67 cm

kW 2.5 - 11.0 66 cm 76,7 cm

650 125 kg - 15 kg Pellet


Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Box


BOX

kW 2.5 - 9.5 63 cm

700

59 cm 71,5 cm

105 kg - 15 kg Pellet

• Finitura in acciaio verniciato nero • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Riscaldamento con ventola centrifuga • Doppio sistema di sicurezza • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

• Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Funktionsregelung über Fernbedienung mit Display • Heizung mit Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

52,9 cm

• Finished in black painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Function controls commanded using remote control with display • Centrifugal fan heating • Double safety system • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Finition en acier peint noir • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur • Chauffage par ventilateur centrifuge • Double système de sécurité • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

48,2 cm 56,7 cm

169


Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

• Finitura in acciaio verniciato nero • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Riscaldamento con ventola centrifuga Box • Doppio sistema di sicurezza • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie • Finished in black painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Function controls commanded using remote control with display • Centrifugal fan heating • Double safety system • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

170

• Finition en acier peint noir • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur • Chauffage par ventilateur centrifuge • Double système de sécurité • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série • Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Funktionsregelung über Fernbedienung mit Display • Heizung mit Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig


BOX

73 cm

kW 2.5 - 11.0 65 cm 87,5 cm

900 165 kg - 23 kg Pellet


Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

• Finitura in acciaio verniciato nero • Camera di combustione in FIREX 600 • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Controllo delle funzioni mediante telecomando con display • Riscaldamento con ventola centrifuga Box e canalizzabile • Doppio sistema di sicurezza • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

172

• Finished in black painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Cast iron burn-pot • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Function controls commanded using remote control with display • Centrifugal fan heating and possibility of ducting • Double safety system • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Finition en acier peint noir • Chambre de combustion en FIREX 600 • Creuset en fonte • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur • Chauffage par ventilateur centrifuge et gainable • Double système de sécurité • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Oberfläche aus schwarzlackiertem Stahl • Feuerraum aus FIREX 600 • Brenntopf aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Funktionsregelung über Fernbedienung mit Display • Heizung mit für Leitsystem vorgerüstetem Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig


BOX

73 cm

kW 2.5 - 11.0 65 cm 87,5 cm

901

CANALIZZATO 175 kg - 23 kg Pellet


Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER

• Finitura acciaio verniciato color antracite • Camera di combustione in FIREX 600 • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Braciere in ghisa • Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico • Riscaldamento con ventola centrifuga Box • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

• Finition en acier peint anthracite • Chambre de combustion en FIREX 600 • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Creuset en fonte • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande • Chauffage par ventilateur centrifuge • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Finished in anthracite painted steel • Combustion chamber in FIREX 600 • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Cast iron burn-pot • Function controls with graphic display and remote control • Centrifugal fan heating • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Feuerraum aus FIREX 600 • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Brenntopf aus Gusseisen • Funktionskontrolle durch Grafik-Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Heizung mit Zentrifugallüfter • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

174


BOX

59 cm

kW 2.5 - 10.0 45 cm 79 cm

R 1000 97 kg - 13 kg Pellet



BOX

kW 3.0 - 9.5

Box

RC 1000

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER

CANALIZZATO 106 kg - 15 kg Pellet

• Finished in black painted steel • Fire-resistant steel baffle and hea exchanger • Cast iron burn-pot • Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C • Combustion chamber in FIREX 600 • Double centrifugal fan heating • Double safety system • Function controls with graphic display and remote control • Glass cleaning system • Standard programmable thermostat

• Finition en peinture noire • Échangeur en acier résistant au feu • Creuset en fonte • Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C • Chambre de combustion en FIREX 600 • Chauffage par double ventilateur centrifuge • Double système de sécurité • Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande • Système de nettoyage vitre • Chronothermostat de série

• Stahl lackierte Oberfläche Farbe Anthrazit • Wärmetauschers Hitzebeständige aus Stahl • Brenntopf aus Gusseisen • Siebgedruckt Glaskeramik mit Hitzebeständigkeit bis 750°C • Feuerraum aus FIREX 600 • Heizung mit Doppel-Zentrifugallüfter • Doppeltes Sicherheitssystem • Funktionskontrolle durch Grafik-Display und Fernbedienung im Lieferumfang • Glasreinigungssystem • Thermostat mit Uhr serienmäßig

56 cm

• Finitura in acciaio verniciato nero • Scambiatore in acciaio resistente al fuoco • Braciere in ghisa • Porta con vetro ceramico resistente a 750°C • Camera di combustione in FIREX 600 • Riscaldamento con doppia ventola centrifuga Box • Doppio sistema di sicurezza • Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico • Sistema di pulizia vetro • Cronotermostato di serie

59 cm 70 cm

177


Box Flow

Hydro

Air

Flow

Box

Air

Box Inox Inox Inox Inox

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER ASH

Pellet

Wood

Pellet

Wood

• Système RDS de série • Déflecteur en acier • Porte interne avec vitre céramique résistant à 750°C • Porte avec vitre extérieur en verre trempé Box sérigraphiée Air Box • Contrôle des fonctions par l’intermédiaire d’une télécommande et d’un écran graphique • Chronothermostat de série • Chauffage avec ventilation tangentielle • Système de nettoyage vitre

• Standard RDS system • Steel deflector • Internal door with ceramic glass resistant up to 750° C • Door with external silk printed tempered glass • Function control by remote control and graphic display • Standard programmable thermostat • Tangential fan heating • Glass cleaning system

• RDS-System serienmäßig • Luftleitblech aus Edelstahl • Innentür mit Keramikglas mit Hitzebeständigkeit von 750°C • Tür mit gehärtetem Außenglas mit Siebdruck • Steuerung der Funktionen über Fernbedienung und Display • Thermostat mit Uhr serienmäßig • Heizung mit Tangentiallüfter • Glasreinigungssystem

139 cm

• Sistema RDS di serie • Deflettore in acciaio • Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C • Porta con vetro esterno temprato serigrafato Box Flow Hydro Air Flow • Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico • Cronotermostato di serie • Riscaldamento con ventola tangenziale • Sistema di pulizia vetro

69 cm

178

84 cm

Bianco White Blanc Weiß

Corten Corten Corten Corten


HYDRO

kW 20.0 - 16.0

HRB 160

ventilato

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

220 kg - 60 kg Pellet


HYDRO

kW 15.0 - 10.0 Hydro

HRB 120

Flow

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - WasserleistungPellet

Air

Box

Hydro

Wood

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

160 kg - 19 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Hydro

Flow

• Termocamino a pellet verticale • Cassetto di caricamento pellet frontale estraibile • Ampia visione della fiamma • Display a parete

• Poêle vertical à granulés de bois • Bac de chargement frontal avec pastilles amovibles • Large vue des flammes • Affichage mural

• Ventilated pellet stove • Extractable front pellet loading tray • Wide view of the flames • Wall display

• Vertikaler Pellet-Thermokamin • Herausziehbare Pellet-Frontladeschale • Großzügiger Anblick der Flamme • Wanddisplay

Air

Box

Hydro

135 cm

Rovere naturale Natural oak Rouvre naturel Natureiche

65 cm

180

50 cm




o

Box Flow

Flow

Air

Air

Box

kW 3.0 - 10.0

Box

RCV 1000

FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Pellet

Pellet

97 kg - 18 kg Pellet

Wood Wood

• Inserto canalizzato/ventilato • Finitura in acciaio verniciato nero • Braciere in acciaio inox • Cassetto di caricamento pellet frontale estraibile • Ampia visione della fiamma • Sistema RFS integrato Box Flow Flow Air • Display a parete

Air

• Ducted and ventilated insert • Black painted steel finish • Stainless steel grate • Extractable front pellet loading tray • Wide view of the flames • Integrated RFS system • Wall display

Box

Box

• Insert canalisé et ventilé • Finition en acier peint en noir • Brasier en acier inoxydable • Bac de chargement frontal avec pastilles amovibles • Large vue des flammes • RFS intégrés • Affichage mural

• Kanalisierter/belüfteter Einsatz • Oberfläche aus lackiertem Stahl, schwarz • Edelstahl-Feuerschale • Herausziehbare Pellet-Frontladeschale • Großzügiger Anblick der Flamme • Integriertes RFS-System • Wanddisplay

58 cm

o

BOX

56 cm 81,5 cm

183


Wood


U

Un nome suggestivo d’antica memoria e, al contempo, un omaggio alla figura femminile per eccellenza, angelo del focolare per antonomasia. Eva evoca la forza un prodotto tecnologico ispirato alla tradizione, all’arte di cucinare secondo natura, come una volta, nel rispetto delle buone regole tramandate di generazione in generazione. La nuova cucina a legna firmata Ravelli esprime così la sintesi più efficace tra innovazione e tradizione, tra performance contemporanee e concept d’antica origine, intonato ai principi di benessere naturale ed eco sostenibilità che da sempre guidano l’operato dell’azienda bresciana. Il preciso controllo di aria primaria e secondaria, garantisce un’ottima combustione della legna, incrementando le rese e diminuendo i consumi. An evocative name and a homage to the feminine figure par excellence - the quintessential angel of the hearth. Eva represents the strength of technology inspired by tradition, the elemental art of cooking the way we used to, respecting rules handed down from generation to generation. The new wood stove by Ravelli is the perfect combination of innovation and tradition between contemporary performance and ancient concepts that follow the natural wellness and sustainability principles - which are always at the centre of the company's objectives. The correct control of primary and secondary air, guarantees a good firewood combustion, increasing the performance and decreasing consumption.

Back-to-nature cooking La cuisine seconde nature Die Küche nach Natur

Hydro

Un nom évocateur d'une mémoire ancienne et, en même temps, un hommage à la figure féminine par excellence, l'ange du foyer par antonomase. Ève évoque la force d'un produit technologique inspiré par la tradition, l'art de la cuisson selon la nature, comme il était une fois, selon les bonnes règles transmises de génération en génération. La nouvelle cuisine à bois signé Revelli exprime la synthèse la plus efficace entre tradition et innovation, entre la performance contemporaine et le concept d'origine ancienne, accordé aux principes de bien-être et de durabilité environnementale naturelle qui guident le travail de l’entreprise de Brescia. Le contrôle précis de l’air primaire et secondaire, Hydro garanti une combustion du bois optimale, en incrémentant les rendements et en diminuant les consommations.

Pellet

Wood

Flow

Air

EVA Pellet

Wood

Flow

Air

LA CUCINA SECONDO NATURA

Eine eindrucksvolle Name aus früheren Zeiten und gleichzeitig eine Ehrerbietung an der weibliche Gestalt, die die Hausehre par excellence ist . Eva erinnert an die Stärke, es ist ein technologischen Produkt inspiriert von der Tradition, die Kunst des Kochens nach Natur gemäß den Regeln die von Generation zu Generation überliefern werden. Die neue Ravelli Holz Küchenherde ist die beste Synthese zwischen Innovation und Tradition, zwischen gegenwärtige Performance und alte Prinzipe laut die Regeln der natürlichen Wohlbefindens undUmweltfreundlichkeit die wesentliche für die Unternehmen sind. Die genaue Steuerung der Primär-und Sekundärluft sorgt für eine optimale Holzverbrennung, erhöht die Wirkungsgrad und verringert die Verbrauchen.

185


Wood

Air

Box

Wood

Air

Box


WOOD

9.0 kW EVA 80 10.0 kW EVA 90

187



WOOD

9.0 kW EVA 80 10.0 kW EVA 90

EVA 90

85 cm

85 cm

EVA 80

60 cm

60 cm

80 cm

90 cm

EVA 80

EVA 90

189


Pellet Disegni tecnici Technical drawings Dessin technique Technische tekening


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

28

2.0 - 6.5

> 90

100

80

12.3 - 40

130

350 *

INTEGRA 28

700

1150

1226

1226

1150

HR EVO 14 TOUCH

14

1.1 - 3.1

> 90

80

30

9.7 - 273

110

196

110

221

542

132

345 206

50

116

HR EVO 18 TOUCH

18

1.3 - 4.0

> 90

80

40

113 165

10.0 - 30.8

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

W 191


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

24.0*

1.5 - 5.7

> 90%

100

50

8.7 - 33.3

110

234

HR EVO 24 TOUCH

3/4 MANDATA IMPIANTO

636

1310

45

544

362

253

50

151 100

220

3/4 RITORNO IMPIANTO

HR 70

7.0* / 10.0

0.7 - 1.5

90%

80

15

10.0 - 21.4

110

115

HR 100

10.0* / 14.0

0.8 - 2.8

> 90%

80

23

8.2 - 28.7

110

160

192

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

HRV 120

10.0* / 15.0

1.0 - 3.0

> 90%

80

23

7.6 - 23.0

130

160

HRV 120 STYLE

10.0* / 15.0

0.8 - 3.2

> 90%

80

16

5.0 - 20.0

130

175

HRV 160

16.0* / 20.0

1.3 - 4.9

> 90%

80

30

6.1 - 23.0

110

237

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

193


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

HR 160 SNELLA

16.0* / 20.0

1.3 - 4.6

> 90%

80

30

6.5 - 23.0

110

210

HRV 170

17.0* / 21.0

1.3 - 4.9

> 90%

80

31

6.3 - 23.8

130

210*/200**

540

630

202

310

45

630

112 216

Ceramica HRV 200

Steel 20.0* / 26.0

1.3 - 5.6

> 90%

100

30

5.3 - 23.1

110

1255

45

110

356

50

130 234

194

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

156

240


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

HRB 160

16.0* / 20.0

1.2 - 4.0

>90%

80

60

13.0 - 50.0

110

220

HRB 120

10.0* / 15.0

1.0 - 2.8

> 90%

80

19

6.8 - 19.0

110

160

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

195


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

RC 70

2.9 - 8.0

0.7 - 1.8

> 85%

80

13

7.2 - 18.6

110

107

FLAVIA

2.9 - 9.0

0.7 - 1.9

> 85%

80

13

6.8 - 18.6

110

115

515

Ø 80

Ø 80

Ø 35

321

319

832

1000

151

118

OLIVIA CERAMICA

196

2.4 - 8.0

0.5 - 1.9

> 87,5%

80

25

13.1 - 50.0

91

110

126


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

Snella

3.2 - 11.0

0.7 – 2.6

> 92,5%

80

30

11.5 - 42.8

110

140

Olivia steel

2.4 - 8.0

0.5 - 1.9

> 87,5%

80

25

13.1 - 50.0

110

105

SNELLINA

3.3 - 10.0

0.8 - 2.1

> 85%

80

25

11.9 - 31.2

110

157

197


HOLLY Style

Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

3.3 - 12.0

0.7 - 2.8

> 85%

80

15

5.4 - 21.4

110

152

556

50

1121

552

143

246

RC 120

3.3 - 12.0

0.7 - 2.6

> 85%

80

25

9.6 - 41.0

110

110

HOLLY

3.3 - 12.0

0.7 - 2.6

> 85%

80

25

9.6 - 41.0

110

130

198


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

VERA

4.9 - 12.0

1.1 - 2.6

> 85%

80

23

8.8 - 21.0

110

218

AURORA

4.9 - 12.0

1.1 - 2.6

> 85%

80

23

8.8 - 21.0

110

167

AURORA GLASS

4.9 - 12.0

1.1 - 2.6

85

80

23

8.8 - 21.0

110

167

199


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

Mavì

3.0 - 6.5

0.7 - 1.6

> 87%

80

15

9.4 - 21.4

110

100

LISA Plus

2.9 - 7.5

0.7 - 1.7

> 90%

80

15

8.8 - 21.4

110

115

MONICA

2.9 - 8.5

0.7 - 1.8

90 %

80

18

10.0 - 25.7

110

125

200


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

SOFFIO

3.0 - 10.0

0.7 - 2.1

> 85

80

19

9.0 - 27.1

60

203

ARIA

2.5 - 6.0

0.6 - 1.3

> 85

80

18

13.8 - 30.0

60

127

HOLLY

3.0 - 12.0

0.7 - 2.6

> 85%

80

25

9.6 - 41.0

110

130

540

1073

500

80

128

80

215,5

228

50

50

251

201


SOFIA

Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

3.5 - 12.0

0.7 - 2.6

> 86%

80

20

6.8 - 28.8

110

196

955

635

50

200

212

79

SPILLO

3.4 - 12.0

0.7 - 2.6

> 86%

80

20

7.0 - 30.0

110

205

Matilde

3.5 - 12.0

0.6 - 2.8

> 86%

80

45

16.0 - 68.0

110

208

202


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

REBECCA

3.5 - 12.0

0.6 - 2.8

> 86%

80

45

16.0 - 68.0

110

233

AURORA

3.3 - 12.0

0.8 - 2.7

> 85%

80

17

6.2 - 21.2

110

150

AURORA GLASS

3.3 - 12.0

0.8 - 2.7

> 85%

80

17

6.2 - 21.2

110

150

203


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

VERA

3.3 - 12.0

0.8 - 2.7

> 85%

80

23

8.5 - 28.7

110

220

R 70

2.9 - 7.0

0.7 - 1.5

90%

80

15

10.0 - 21.4

110

115

RV 80 Ceramica

3.0 - 8.0

0.7 - 1.7

> 85%

80

15

9.0 - 21.0

110

115

204


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

RV 100

2.8 - 10.0

0.6 - 2.2

> 87%

80

25

10.5 - 42.0

110

130

RV 110

2.9 - 11.0

0.7 - 2.2

> 85%

80

22

10.0 - 31.5

110

145

110

110

556

1121

552

401

50

90

RV 120

3.0 - 12.0

0.7 - 2.6

> 85%

80

25

9.6 - 35.7

205


Young 60

Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

2.5 - 6.0

0.5 - 1.2

> 85%

80

15

12.5 - 30.0

110

81

450

80

455

Young 80

3.2 - 8.0

0.7 - 1.65

86.6%

80

17

10.3 - 24.2

110

90

YOUNG 110

3.4 - 11.3

0.7 - 2.33

88.2%

80

19

8.1 - 27.1

110

130

517

251

1050

500

206


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

500

2.5 - 7.5

0.5 - 1.6

> 85%

80

10

5.0 - 16.0

110

85

550

2.5 - 11.0

0.5 - 2.3

> 85%

80

19

6.0 - 28.0

110

112

650

2.5 - 11.0

0.5 - 2.3

> 85%

80

15

6.5 - 30.0

110

125

565

529

Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

207


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

700

2.5 - 9.5

0.5 - 2.0

> 85%

80

15

6.0 - 30.0

110

105

900

2.5 - 11.0

0.5 - 2.4

> 85%

80

23

6.8 - 34.0

110

165

901

2.5 - 11.0

0.5 - 2.4

> 85%

80

23

6.8 - 34.0

110

175

208


Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

R 1000

2.5 - 10.0

0.7 - 2.2

> 87%

80

13

5.9 - 18.5

110

97

RC 1000

3.0 - 9.5

0.6 - 2.0

> 85%

80

15

6.3 - 25.0

110

106

RCV 1000

3.0 - 10.0

0.7 - 2.1

> 85%

80

18

8.6 - 25.7

110

97*

209


HRB 160

Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

kW

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

16.0* / 20.0

1.2 - 4.0

> 90%

80

60

13.0 - 50.0

110

220

563

1067 1233

744

110

130

117

50

640

760

420

* Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

HRB 120

10.0* / 15.0

1.0 - 2.8

* Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Wasserleistung

210

> 90%

80

19

6.8 - 19.0

110

160


Hydro

Wood

Potenza termica nominale min-max Nominal thermal output min/max Puissance calorifique min/max Nennheizleistung min/max

kW

Hydro EVA 80

9

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Stündlicher Pelletsverbrauch min/max

kg/h Hydro Flow

Flow

-

Hydro

Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad

Air BoxØ mm Air

EN 14 785

> 72

Flow

Flow Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Abgasrohr

Air

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen Pelletsbehälter

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Brennzeit min/max

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Leistungsbedarf beim Betrieb

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht

Wood kg Box

h

W

kg

N/A

-

30

230*

N/A

N/A

30

250*

80

Box

Wood 600

904

let

Flow Pellet Wood Pellet Wood Pellet Wood Wood

EVA 90

10

N/A

> 72

80

600

211


RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RDS

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RFS

REMOTE RDS is Ravelli’s innovative system for automatically

L’innovativo sistema di autoregolazione dei parametri FLOW SYSTEM TIMER di combustione per RAVELLI garantire sempre il massimo rendimento e la sicurezza delle proprie stufe.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI FLOW 12°C SYSTEM The exclusive system for ducted stoves guarantees REMOTE REMOTE

Il sistema esclusivo per le stufe canalizzate garantisce un

FIREX

FIREX

GPRS

per ottenere la temperatura ideale.

to get the ideal temperature.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

GPRS

MAJOLICA

CLEAR

SENSE

INOX

ECO START

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS

RAVELLI FLOW SYSTEM

FIREX 600

REMOTE CONTROL

12°C

REMOTE

CONTROL

SENSE

REMOTE CONTROL

MAJOLICA

12°C

REMOTE

CONTROL

ASH

L’exclusif système pour les poêles canalisables assure un

Das exklusive System für die kanalisierten Öfen garantiert

pièces, pour obtenir la température idéale.

Räumen, um die ideale Temperatur zu erreichen.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM Dichte Brennkammer für Passivhäuser. Die Luft für MAJOLICA INOX die Verbrennung wird direkt von außen aufgenommen, für eine gesündere und saubere Umwelt innerhalb des Hauses.

FIREX 600

FIREX 600

Tous les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de combustion réalisée en FIREX600, une matière à base de vermiculite, qui résulte de l’activité de recherche et de développement conduite par Groupe Ravelli.

Der Feuerraum sämtlicher Ravelli Konzern Produkte ist aus FIREX600, einem Vermiculit enthaltenden Werkstoff und Ergebnis der betriebsinternen Forschungs- und Entwicklungsabteilung.

GPRS KIT

GPRS KIT

GPRS KIT

Per mezzo di un Modem GPRS è possibile accendere,

The new Modem GPRS allows us to turn-on, turn-off and regulate the stove from all over in the world, merely sending a short message from our personal handy phone.

Un modem GPRS nous permet d’allumer, d’éteindre et de régler la poêle de tous les coins du monde simplement avec l’envoi d’un court message de notre téléphone portable personnel.

Mit dem neuen Modem GPRS kann man den Ofen aus der ganzen Welt durch einen kurzen SMS von unserem personalen Handy anmachen, ausmachen oder auch einstellen.

GLASS CLEANING SYSTEM

SYSTÈME DE NETTOYAGE DU VERRE

GLASREINIGUNGSSYSTEM

A supplementary air duct over the door creates an air

Un canal d’air supplémentaire, situé audessus de la porte,

the door glass clean for many hours of burning.

ce qui garantit sa netteté pendant plusieurs heures de fonctionnement.

Ein zusätzlicher Luftkanal über der Tür bildet ein Luftkissen zwischen Feuerraum und Keramikglas, das somit für etliche Betriebsstunden beschlagsfrei bleibt.

SCAMBIATORE IN ACCIAIO INOX

STAINLESS STEEL HEAT EXCHANGER

ÉCHANGEUR EN ACIER INOX

WÄRMETAUSCHER AUS EDELSTAHL

Lo scambiatore in acciaio inox aumenta la resistenza al

A stainless steel heat exchanger means increased fire resistance and reduced wear.

L’échangeur en acier inox augmente la résistance au feu en évitant les problèmes d’usure classiques.

Der Wärmetauscher aus Edelstahl erhöht die Feuerbeständigkeit und vermeidet die üblichen Abnutzungsprobleme.

UMIDIFICATORE AMBIENTE

AMBIENT HUMIDIFIER

HUMIDIFICATEUR AMBIANT

RAUMBEFEUCHTER

L’umidificatore ambiente a scomparsa aiuta a migliorare la qualità dell’aria negli ambienti troppo secchi. Con l’aggiunta di essenze naturali e balsami si può creare un ambiente piacevole e rilassante.

The recessed ambient humidifier helps improve air quality in dry rooms. Natural essences and oils can also be added to create a pleasant, relaxing environment.

L’humidificateur ambiant escamotable aide à améliorer la qualité de l’air dans les habitats trop secs. En ajoutant des essences naturelles et des parfums, on peut créer un habitat agréable et qui invite à la détente.

Der Raumbefeuchter in Einbauversion verbessert die Qualität der Luft in trockenen Räumlichkeiten. Durch Zusatz von natürlichen Essenzen und Ölen erhält das Ambiente angenehme und entspannende Duftakzente.

SISTEMA DI ACCENSIONE 12°C

ECO-START QUICK IGNITION SYSTEM

SYSTÈME D’ALLUMAGE RAPIDE ECO-START

SCHNELLZÜNDUNG ECO-START

The Eco-Start ignition system ensures that the stove lights

Ce système garantit un allumage sûr et rapide du poêle,

ignition element has to operate, the system dramatically extends its life.

augmente sa durée.

Dieses System garantiert eine schnelle und sichere Zündung des Ofens, verringert die Einschaltzeit des Widerstands und verlängert dabei dessen Lebensdauer.

TIMER-THERMOSTAT

LE CHRONOTHERMOSTAT

SENSE MAJOLICA INOX spegnere o regolare la stufa da qualsiasi parte del mondo

12°C

Un canale d’aria supplementare, sopra la porta, REMOTEsituato REMOTE

ASH GPRS SENSE MAJOLICA INOX crée un coussin d’air entre la flamme et la vitrocéramique, cushion betweenFIREX the flame and the ceramic glass, to keep

ECO CONTROL creaSTART un cuscino d’aria tra la fiamma ed ilCONTROL vetro ceramico,

garantendone la nitidezza per diverse ore di funzionamento.

MAJOLICA INOX fuoco evitando i classici problemi di usura.

REMOTE REMOTE Questo sistema garantisce una sicura e veloce accensione CONTROL della stufa riducendoCONTROL il tempo di lavoro dellaASH resistenza

FIREX GPRS SENSE quickly and safely. By reducing the time for which the

MAJOLICA en réduisant INOX le temps de travail de la résistance, ce qui

12°C

Il permet de programmer deux horaires d’allumage et deux A timer-thermostat lets you program in two ignition times Permette di programmare due orari di accensione e due orariREMOTE REMOTE coupure du poêle, deMAJOLICA manière à optimiser son and two finish times so that you can make optimal daily and di spegnimento della stufa in modo da ottimizzarne l’utilizzo CONTROL CLEAR ECO START ASH FIREX GPRShoraires deSENSE INOX CONTROL utilisation en l’espace de la journée et de la semaine. weekly use of the stove. nell’arco del giorno e della settimana.

TELECOMANDO 12°C

ECO START

RAVELLI FLOW SYSTEM

GPRS KIT

e aumentandone quindi la durata.

TIMER

RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

12°C

All Gruppo Ravelli’s products have a combustion chamber INOX made from FIREX 600, a vermiculite based material developed by Gruppo Ravelli after long and extensive research.

Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di GPRS SENSE MAJOLICA combustione realizzata con FIREX600, un materiale a base di vermiculite, risultato dell’attività di ricerca e sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli.

IL CRONOTERMOSTATO

RFS

Öfen zu garantieren.

REMOTE REMOTE Chambre de combustion étanche pour les maisons passives. Hermetic combustion chamber for passive houses. Camera di combustione ermetica per case passive: tutta RAVELLI FLOW SYSTEM CLEAR GPRS SENSE CONTROL CONTROL combustion est capturé directement à l’extérieur, The air for combustion is taken directly from the outside, forASHL’air pour la FIREX l’aria utilizzata vieneTIMER prelevata dall’esterno, in questo modo ECO START pour avoir un espace plus sain et propre à l’intérieur de la a cleaner and healthier environment inside the house. la stufa non sottrae aria all’ambiente di casa. maison.

SISTEMA DI PULIZIA DEL VETRO

CLEAR

Die innovative Selbstregulierung der Verbrennungsparameter

maximum et la sécurité des poêles.

TIMER CLEAR STARTambienti,CONTROL MAJOLICA eine Kontrolle INOX der Wärme-Verbreitung in den verschiedenen control directGPRS sur la diffusion deSENSE chaleurs dans les différentes a control on theCONTROL diffusion of the heat inASH different rooms, FIREX controllo diretto sulla diffusione di caloreECO nei diversi

semplicemente inviando un breve messaggio dal nostro cellulare personale.

TIMER

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

ASH de toujours FIREX GPRS um immer SENSE INOX CONTROL den maximalen MAJOLICA Wirkungsgrad und Sicherheit ihrer combustion permettant garantir un rendement

maximum efficiency and safety from your stove.

RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

REMOTE Le système innovant d’autorégulation des paramètres de

CLEAR ECO START CONTROL regulating combustion parameters and ensuring

FIREX 600

ASH

12°C

REMOTE CONTROL

Pratico e comodo per effettuare regolazioni REMOTE di temperatura e potenza. ASH FIREX CONTROL

A practical and convenient remote control allows you to adjust temperature and power as required. GPRS SENSE MAJOLICA

TELECOMANDO CON DISPLAY GRAFICO

TÉLÉCOMMANDE Elle est pratique et facile à utiliser pour effectuer des INOXrégulations de température et de puissance.

ZEITTHERMOSTAT Mit Programmiermöglichkeit von jeweils 2 Ein- und Abschaltuhrzeiten wird ein optimierter Ofenbetrieb im Tagesund Wochenlauf garantiert.

FERNBEDIENUNG Praktisch und handlich für die Temperatur - und Leistungsregelung.

REMOTE CONTROL WITH GRAPHIC DISPLAY

TÉLÉCOMMANDE AVEC LE DISPLAY GRAPHIQUE

FERNBEDIENUNG

A practical and convenient remote control allows you to helps to perform the stove programming laying confortably on the sofa.

Elle est pratique et facile à utiliser pour effectuer des régulations de température et de puissance. Le display graphique vous permet aussi de faire la programmation du poêle et confortablement assis sur divan.

Praktisch und handlich für die Temperatur- und Leistungsregelung. Außerdem ermöglicht es die Ofenprogrammierung auch wenn wir bequem auf dem Sofa gesessen bleiben.

MAIOLICHE A COLO

CAST MAJOLICA BODY

HABILLAGE EN FAÏENCE

KORPUS AUS GEGOSSENER KERAMIK

Rivestire una stufa con le forme ed i colori della maiolica INOXsicuramente il pregio estetico della stessa, aumenta assicurando nel frattempo una migliore diffusione del calore.

The attractively shaped stove body is in colourful majolica for a high prestige finish and excellent heat diffusion.

Enrober un poêle avec les formes et les couleurs de la faïence augmente sûrement sa qualité esthétique, tout en assurant une meilleure diffusion de la chaleur.

Die Auskleidung eines Ofens mit den Formen und Farben der Keramik erhöht nicht nur seine Ästhetik, sondern auch die Wärmeabstrahlung.

CASSETTO CENERE

ASH PAN

TIROIR À CENDRES

ASCHEKASTEN

A functional and easily accessible ash pan collects

Tiroir facile à utiliser et pratique, qui sert à collecter les cendres.

Ein bequemer und handlicher Aschekasten für leichtes Entaschen.

Pratico e comodo per effettuare regolazioni di temperatura eASH potenza, permette FIREX inoltre di eseguire la GPRS programmazione della stufa stando comodamente seduti sul divano.

Comodo e agevole cassetto per raccogliere

le ceneri combuste. GPRS FIREX

SENSE

SENSE MAJOLICA INOX adjust temperature and power as required. Moreover, it

all the burned outINOX ash. MAJOLICA


Chi sceglie Ravelli fa una scelta intelligente perché conosce bene l’Ambiente e la propria Casa. Perché Ravelli ha fatto una scelta: ricercare costantemente le innovazioni, che salvaguardano la Natura, le soluzioni alternative, che migliorano le prestazioni dei suoi prodotti, ma soprattutto le idee, perché Ravelli è: Ravelli il fuoco intelligente. The one who chooses Ravelli makes an intelligent decision proving to be truly familiar with the Environment and his Home. Ravelli made a choice: search for constant innovations, safeguarding Nature, for alternative solutions, improving the performance of its products, but mainly for new ideas and concepts, since Ravelli is: Ravelli, the intelligent fire. Choisir Ravelli, c’est l’assurance d’un choix intelligent pour les personnes connaissant bien l’Environnement et sa Maison. Car Ravelli a fait un choix: rechercher constamment les innovations qui protègeront la Nature, les solutions alternatives qui améliorent les prestations de ses produits, mais surtout les idées, car Ravelli c’est: Ravelli le feu intelligent. Wer sich für Ravelli entscheidet, trifft eine intelligente und bewusste Wahl für die Umwelt und das eigene Wohlbefinden. Ravelli hat ebenfalls eine Entscheidung getroffen: Für die kontinuierliche Entwicklung von Innovationen im Bereich Umweltschutz und von alternativen Lösungen zur Verbesserung der Produktleistung. Vor allem steht jedoch die Idee im Vordergrund: Ravelli ist intelligentes Feuer.

Pellet

Pellet

Wood Wood


La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo catalogo e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale. The manufacturer assumes no responsibility for any errors or inaccuracies in the content of this catalog and reserves the right to modify its products at any time and without prior notice, and make changes considered appropriate for either technical or commercial reasons. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou inexactitudes dans le contenu de ce catalogue et se réserve le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes les modifications jugées nécessaires, pour n’importe quel exigence de caractère technique ou commerciale. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Ungenauigkeiten in den Inhalt dieses Katalogs und behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung notwendige Änderungen entweder für technischen oder kommerziellen Grunde an ihren Produkten zu machen.


IN ITALY

MADE IN ITALY

Il Gruppo Ravelli nel Mondo Gruppo Ravelli around the world Le Groupe Ravelli dans le monde Der Ravelli Konzern weltweit

AUSTRIA BELGIUM CANADA CHILE DENMARK FRANCE FINLAND GERMANY GREAT BRITAIN GREECE IRELAND MALTA NORWAY HOLLAND LITHUANIA POLAND PORTUGAL SPAIN SWEDEN SWITZERLAND U.S.A. NEW ZEALAND TZECH REPUBLIC JAPAN


RIVENDITORE AUTORIZZATO AUTHORIZED DEALER REVENDEUR AUTORISÉ

Ravelli S.r.l. si riserva la facoltà di modificare senza preavviso le caratteristiche tecniche ed estetiche. Ravelli S.r.l. se réserve la faculté de modifier sans aucun préavis les caractéristiques techniques et esthétiques. Ravelli S.r.l. reserves the right to modify without prior notice the technical and aesthetic specifications.

www.ravelligroup.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.